Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,480 --> 00:00:14,919
Nisem Izbrana. Sama sem to izbrala.
2
00:00:15,119 --> 00:00:16,239
�ivjo, smrklja.
3
00:00:17,239 --> 00:00:22,640
Nekdo je pri�el iz vzhoda.
S seboj je prinesel kopje.
4
00:00:22,719 --> 00:00:27,760
�ele, ko bomo na�li kopje, nas bo
Izbrana lahko popeljala k svetlobi.
5
00:00:28,359 --> 00:00:30,480
Vznemirjen. Komaj �akam, da gremo.
6
00:00:31,239 --> 00:00:36,000
Eci, peci, pec ...
7
00:00:36,359 --> 00:00:40,240
ujela sem druida za rep.
8
00:00:40,880 --> 00:00:43,200
Poklekni, General Aulus.
9
00:00:43,280 --> 00:00:46,479
Najdi kopje, preden ga najde Rim.
10
00:01:34,039 --> 00:01:35,759
Je to tvoja hi�a?
11
00:01:37,680 --> 00:01:41,079
Za zdaj. -Druga�e di�i kot doma.
12
00:01:42,599 --> 00:01:43,879
Pri nas doma.
13
00:01:48,599 --> 00:01:49,960
Si general?
14
00:01:51,680 --> 00:01:53,039
Sem.
15
00:01:54,439 --> 00:01:57,200
Si osvojil veliko ozemlja?
16
00:01:58,000 --> 00:01:59,280
Sem.
17
00:02:00,040 --> 00:02:01,439
Si ponosen?
18
00:02:05,400 --> 00:02:06,400
Jaz ...
19
00:02:06,480 --> 00:02:08,479
General Aulus Plautius ...
20
00:02:11,960 --> 00:02:13,639
si me pogre�al?
21
00:02:18,000 --> 00:02:21,879
Vsak dan.
-Ti je �al za to, kar si storil?
22
00:02:32,960 --> 00:02:36,159
Najve�ja �rtev je tista,
ki najbolj boli.
23
00:02:37,360 --> 00:02:41,079
�e bolj te boli, da mora� pre�iveti.
-Nisem te vpra�al, �e boli.
24
00:02:41,159 --> 00:02:43,520
Vpra�al sem, �e ti je �al.
25
00:02:44,199 --> 00:02:45,599
Ti je �al?
26
00:02:47,920 --> 00:02:50,439
Ti je �al, O�e?
27
00:02:58,280 --> 00:02:59,639
Ne.
28
00:03:01,400 --> 00:03:03,120
Ker ga ljubi�.
29
00:03:04,319 --> 00:03:05,840
Z vsem svojim srcem.
30
00:03:11,240 --> 00:03:13,000
V�eraj se mi je sanjalo.
31
00:03:16,639 --> 00:03:19,240
Hodil sem preko mogo�ne gore.
32
00:03:20,439 --> 00:03:23,920
Pot je bila samotna ... tiha.
33
00:03:25,479 --> 00:03:27,240
Pri�el sem do templja.
34
00:03:27,639 --> 00:03:31,879
Vstopil sem v stolp z visokimi okni.
35
00:03:33,240 --> 00:03:36,280
Bil je navaden tempelj
z navadnim oltarjem,
36
00:03:37,159 --> 00:03:39,719
in na njem je bil tak kri�.
37
00:03:40,759 --> 00:03:43,560
Navaden, lesen kri�.
38
00:03:44,520 --> 00:03:49,120
In iz sredine kri�a
je sijala lu�, �ista lu�.
39
00:03:49,840 --> 00:03:51,360
Kaj bi to pomenilo?
40
00:03:53,159 --> 00:03:54,920
Zakaj si pri�el k meni?
41
00:03:56,840 --> 00:04:00,919
Ve�, to je prvi znak norosti,
da se pogovarja� s sabo.
42
00:04:02,639 --> 00:04:04,680
Ne pusti se motiti.
43
00:04:05,439 --> 00:04:07,360
Trese� se kot otrok.
44
00:04:09,800 --> 00:04:10,800
Ven.
45
00:04:10,879 --> 00:04:14,159
Kaj bi rekel, �e bi te zdaj sli�al?
Takole kle�i�.
46
00:04:14,280 --> 00:04:18,519
Ne ... igraj se z mano.
47
00:04:24,319 --> 00:04:25,959
�ivjo.
48
00:04:27,720 --> 00:04:29,920
Zakaj ne gre� z mano? Pridi.
49
00:04:30,759 --> 00:04:33,920
Ljubko.
50
00:05:14,680 --> 00:05:18,120
BRITANIJA
51
00:05:48,199 --> 00:05:49,879
O, ne.
52
00:05:50,360 --> 00:05:54,560
Sta se �e sre�ala?
-Na kratko. Ugrabila me je.
53
00:05:54,639 --> 00:05:56,000
�ivo me je pokopala.
54
00:05:56,199 --> 00:05:57,480
Saj ne, da gre za tekmovanje,
55
00:05:57,560 --> 00:06:01,319
a moral sem si pri�iti nazaj plju�a
s sve�imi medvedovimi �revi.
56
00:06:01,399 --> 00:06:02,720
Mi je �e v�e�.
57
00:06:04,199 --> 00:06:06,160
Pa ne bi mogla tega
Luciusa poiskat sama?
58
00:06:06,279 --> 00:06:07,519
Utihni, Quant.
59
00:06:07,720 --> 00:06:10,560
Kdo i��e dezerterja? -Jaz.
60
00:06:11,399 --> 00:06:13,800
Spomnim se te. Kje je zlato?
61
00:06:16,160 --> 00:06:18,879
Na konju. Ga ne bo� pre�tela?
62
00:06:19,000 --> 00:06:21,439
Veran si me ne bi drznil ogoljufati.
63
00:06:21,959 --> 00:06:23,839
Rimljani po�iljajo
dezerterje v prve bojne linije.
64
00:06:23,920 --> 00:06:26,639
Ta, ki ga i��ete,
je v zaporu v Modrih Gri�ih.
65
00:06:26,759 --> 00:06:29,839
Pet dni proti zahodu.
-Dogovorjeno je, da nas pelje� do tja.
66
00:06:29,920 --> 00:06:32,319
Ne na zahod. Zahod je prenevaren, ne.
67
00:06:32,519 --> 00:06:35,319
To ni moje podro�je.
Moja sestra vas bo peljala.
68
00:06:35,480 --> 00:06:37,000
Sestra? Kak�na sestra?
69
00:06:40,240 --> 00:06:42,959
Ime ji je Drella. Pozna poti na zahodu.
70
00:06:46,159 --> 00:06:50,800
Hella in Drella.
Pla�a� Hello, dobi� Drello.
71
00:06:58,480 --> 00:07:00,040
To je na�a vodi�ka?
72
00:07:01,720 --> 00:07:03,040
Dobro jutro, Drella.
73
00:07:03,600 --> 00:07:06,199
Grdo krasto ima� tam.
-Nekaj mi razlo�i.
74
00:07:06,360 --> 00:07:10,279
Zahod je prenevaren zate, ne pa zanjo.
75
00:07:10,600 --> 00:07:12,800
Za tvojo lastno sestro?
Kdo nasede temu?
76
00:07:12,959 --> 00:07:17,839
Kdo je dovolj neumen,
da zamenja �tiri tiso� kovancev za to.
77
00:07:17,920 --> 00:07:19,360
Ni mi preve� v�e�.
78
00:07:21,720 --> 00:07:23,720
Vzemi ali pusti. -Sprejeli bomo.
79
00:07:23,959 --> 00:07:27,120
Napaka. Velika napaka.
-V redu je. Kdorkoli, samo ne ona.
80
00:07:27,199 --> 00:07:29,279
Naj vas posvarim, ne mara �vekanja.
81
00:07:29,399 --> 00:07:32,439
Pa tudi, ne pustite je zadaj.
�e se razjezi, zbe�ite.
82
00:07:32,560 --> 00:07:34,360
V redu. Hvala, Hella.
83
00:07:38,680 --> 00:07:39,920
Resno?
84
00:07:40,800 --> 00:07:42,279
Neverjetno.
85
00:07:46,079 --> 00:07:47,560
Bodi pozorna.
86
00:07:48,279 --> 00:07:51,519
Ne na tega. Ne na tega, kar naprej.
87
00:07:52,959 --> 00:07:54,519
Na to.
88
00:07:57,840 --> 00:08:00,279
Vem, kaj je, ampak je.
89
00:08:02,680 --> 00:08:06,480
Hej. �e vedno ne morem scat naravnost.
90
00:08:09,759 --> 00:08:11,680
Kaj ve� o plemenih Modrih Gri�ev?
91
00:08:11,839 --> 00:08:15,519
Pred invazijo? Naj pomislim,
�e dolgo je od takrat.
92
00:08:15,959 --> 00:08:20,759
Zlobne�i so bili te�ki, Belgiji pa so
bili prav sme�ni, ko so se razjezili.
93
00:08:21,120 --> 00:08:23,360
Ampak paziti se mora� pono�i.
94
00:08:23,560 --> 00:08:26,720
Plemena Modrih Gri�ev so
vedno povzro�ala glavobol.
95
00:08:26,959 --> 00:08:29,839
Najmanj�i nesporazum,
pa so si �e po�igali domove.
96
00:08:30,000 --> 00:08:32,360
Prise�em, da je nekaj v njihovi vodi.
97
00:08:32,519 --> 00:08:36,200
Torej, to kopje.
Rabim razlago za telebane.
98
00:08:36,440 --> 00:08:38,799
Legenda pravi,
da bo kopje pri�lo iz vzhoda
99
00:08:38,879 --> 00:08:41,120
Izbrana bo
zedinila plemena proti Lokki.
100
00:08:41,279 --> 00:08:43,000
Osvobodila jih bo njegovega uroka.
-Odli�no. Razumem.
101
00:08:43,080 --> 00:08:48,440
Ko je ta Lucius pakiral svoje
stvari, da bi nas pri�el okupirat ...
102
00:08:49,639 --> 00:08:52,679
Je spakiral sandale,
ogrinjalo, tuniko, �elado in kopje?
103
00:08:52,759 --> 00:08:56,879
Ali sandale, ogrinjalo, tuniko,
�elado in kopje srebrne zore?
104
00:08:57,600 --> 00:08:59,000
Kako to misli�?
105
00:08:59,159 --> 00:09:01,480
In, v �em je skrivnost?
106
00:09:03,480 --> 00:09:06,159
Jaz smrdim precej grdo, ampak tole ...
107
00:09:08,200 --> 00:09:11,120
To je �isto drug nivo. Vsi
klasi�ni odtenki smradu so tu.
108
00:09:11,200 --> 00:09:15,200
Iztrebki, plesen.
�est ali sedem mrtvih sesalcev.
109
00:09:15,840 --> 00:09:19,320
Ne stavim rad, ampak,
�e bi me �e silila ... je to hermelin?
110
00:09:19,519 --> 00:09:23,440
Pomisli. Nisi imel pojma,
da sploh obstajamo.
111
00:09:23,720 --> 00:09:26,039
Kaj �ele, da �akamo na kopje.
112
00:09:26,159 --> 00:09:28,039
Se strinja� z mano, kajne?
113
00:09:28,159 --> 00:09:31,799
In ne na boben, klobuk ali ma�ko.
114
00:09:32,559 --> 00:09:34,799
Ve�, kaj mislim? -Ja.
115
00:09:35,639 --> 00:09:37,440
Jazbec, ta zagotovo.
116
00:09:38,200 --> 00:09:40,879
Mrtvi ljudje? Razli�ni mrtvi ljudje.
117
00:09:43,320 --> 00:09:45,919
Veliko bolj mrtvi ljudje, ampak to ...
118
00:09:47,440 --> 00:09:49,399
to je pa genialno. Kaj sploh je to?
119
00:09:49,480 --> 00:09:52,799
Slu�abniki Prerokbe ne razumejo
vedno dejanj, ki jih ta zahteva.
120
00:09:52,879 --> 00:09:55,039
�e ima� rad izbire, potem ... -Razumem.
121
00:09:55,159 --> 00:09:59,000
Davni vetrovi bogov �epetajo skozi �as.
122
00:09:59,159 --> 00:10:01,559
Ja, ja. Obvladam.
Ampak moje vpra�anje ...
123
00:10:01,720 --> 00:10:05,279
Tvoje vpra�anje je,
�e Lucius pozna svoj namen,
124
00:10:06,879 --> 00:10:08,200
ali je izgubljen kot ti?
125
00:10:08,279 --> 00:10:10,399
Hvala. -Ja.
126
00:10:11,159 --> 00:10:13,120
Sploh jo ne pozna�, kajne?
127
00:10:14,600 --> 00:10:17,600
Na�la te je za vogalom in
te pregovorila
128
00:10:17,720 --> 00:10:19,679
s polnimi vre�ami zlata.
129
00:10:19,879 --> 00:10:23,519
Medtem pa se bli�amo Modremu
Gri�evju ne vedo�, kaj nas �aka.
130
00:10:23,919 --> 00:10:28,399
Ve� kaj? Kdorkoli tam
�aka na nas, ve, da prihajamo.
131
00:10:29,879 --> 00:10:31,840
�e od tu nas lahko zavohajo.
132
00:11:00,919 --> 00:11:04,519
Lucius mogo�e ne pozna
svojega poslanstva, ve pa, da ga ima.
133
00:11:05,279 --> 00:11:06,600
Vedel je.
134
00:11:07,840 --> 00:11:09,679
�e pozorno prisluhnemo,
lahko sli�imo pesem vetra.
135
00:11:09,840 --> 00:11:14,759
Hvala, Rayne. Toda, �e sem povsem
iskren, to ni prav dosti pomagalo.
136
00:11:23,000 --> 00:11:24,360
No, pa smo.
137
00:11:24,840 --> 00:11:26,200
Katera pot je prava?
138
00:11:29,080 --> 00:11:30,480
Vzemi si �as.
139
00:11:33,120 --> 00:11:36,480
Rekla je, da pozna� pot.
140
00:11:36,759 --> 00:11:38,240
Tako je rekla.
141
00:11:38,639 --> 00:11:40,799
Ali jo pozna�?
142
00:11:45,000 --> 00:11:46,440
Kaj je to?
143
00:11:48,200 --> 00:11:51,039
Son�no ljudstvo,
ampak to niso njihovi gri�i.
144
00:11:52,159 --> 00:11:54,120
Morda so jih izrinili sem.
145
00:11:57,200 --> 00:11:58,559
Ma ne, no.
146
00:11:58,960 --> 00:12:04,240
Tam ne zgleda preve� vabljivo. -Mogo�e
je Son�no ljudstvo, mogo�e so Koritani.
147
00:12:04,840 --> 00:12:07,600
Kaj je huj�e? -Oboje.
148
00:12:07,840 --> 00:12:11,279
Ampak Son�no ljudstvo
spo�tuje Verana. Ali ga vsaj je.
149
00:12:12,080 --> 00:12:15,080
Ne moremo kar tja.
Moramo najprej ugotoviti, kaj je.
150
00:12:15,240 --> 00:12:19,720
Jaz bom �la. Sledila bom rde�im
drevesom in jim povedala na� namen.
151
00:12:19,960 --> 00:12:24,559
Lahko nam povedo za najvarnej�o pot, �e
pa se ne vrnem, pojdite v drugo smer.
152
00:12:24,960 --> 00:12:26,440
Je na�rt.
153
00:14:11,679 --> 00:14:16,039
Ni�ine so preklete.
Rimski demoni blodijo tam.
154
00:14:18,000 --> 00:14:21,240
Visoki gri�i bodo varno nosili Izbrano.
155
00:14:22,840 --> 00:14:24,799
Pridi bli�e, otrok.
156
00:14:36,960 --> 00:14:38,879
Veliko te�o nosi�.
157
00:14:39,279 --> 00:14:42,840
Jaz ... ne �elim izneveriti Izbrane.
158
00:14:43,240 --> 00:14:47,440
Sledite Visokim Gri�em.
Varno jo bodo prenesli naprej.
159
00:14:47,519 --> 00:14:51,240
Visoko Gri�evje. Hvala, sestre.
160
00:15:16,480 --> 00:15:19,919
Dixon, hej. -Bom manj zategnil, prav?
161
00:15:22,960 --> 00:15:26,440
Ne rabim ga. -Oprosti, to je moje delo.
162
00:15:33,039 --> 00:15:34,799
Kako je zdaj?
163
00:15:35,399 --> 00:15:36,799
Pretesno?
164
00:15:37,159 --> 00:15:38,440
Bom �e.
165
00:15:43,919 --> 00:15:46,879
�e ena no�, pa bosta tadva pe�ena.
166
00:15:47,039 --> 00:15:48,559
Ne, on je brezmade�en.
167
00:15:49,279 --> 00:15:51,639
Brezmade�nim je
prepovedano celo pomisliti na to.
168
00:15:51,720 --> 00:15:52,840
Torej je devi�nik?
169
00:15:53,440 --> 00:15:56,200
Seveda. Mislim, poglej ga.
170
00:15:57,480 --> 00:15:59,440
Ne verjamem.
171
00:15:59,960 --> 00:16:03,000
Domi�ljav, morda.
-Ne, ne, ne. Ni domi�ljav.
172
00:16:03,519 --> 00:16:05,679
Zoprn. Vsi brezmade�ni so zoprni.
173
00:16:05,960 --> 00:16:09,879
On, �e posebej.
Zoprn na aroganten na�in.
174
00:16:10,039 --> 00:16:12,039
No, ne vidim tega.
175
00:16:12,960 --> 00:16:14,759
Ti pa, po drugi strani ...
176
00:16:16,519 --> 00:16:18,679
Prav imam, kajne?
177
00:16:19,840 --> 00:16:22,399
Kak�no vezo ima
to s �emerkoli? Kako ...
178
00:16:22,799 --> 00:16:25,440
Kako lahko samo ...
179
00:16:32,440 --> 00:16:34,440
Kaj je reklo Son�no ljudstvo?
180
00:16:38,960 --> 00:16:40,799
Visoko Gri�evje ...
181
00:16:46,600 --> 00:16:48,559
Visoko Gri�evje je prenevarno.
182
00:16:49,679 --> 00:16:52,799
Moramo po ni�inski
poti. -Ne strinjam se.
183
00:16:53,639 --> 00:16:55,080
Zakaj? -Intuicija.
184
00:16:55,600 --> 00:16:57,919
V drobovju �utim, da je to napa�na pot.
185
00:16:59,519 --> 00:17:00,879
V drobovju?
186
00:17:02,399 --> 00:17:03,399
V drobovju.
187
00:17:03,559 --> 00:17:05,599
Isto drobovje, ki si ga
moral za�iti z medvedovim?
188
00:17:05,680 --> 00:17:09,359
Glasujemo? -Nehaj.
Samo nehaj. Vsi nehajte.
189
00:17:09,440 --> 00:17:10,599
Lahko nekaj vpra�am?
190
00:17:11,000 --> 00:17:15,279
Ali bogate izku�nje in
silna modrost ni� ne �tejeta tu?
191
00:17:15,400 --> 00:17:17,559
Vsak lahko re�e,
kar mu pade na pamet?
192
00:17:18,200 --> 00:17:21,680
Moje mnenje �teje toliko kot mnenje
tega kozla ali tistega �armerja
193
00:17:21,759 --> 00:17:25,079
ali tistega mutavega kupa dreka,
ki so nam ga naprtili.
194
00:17:26,640 --> 00:17:28,440
Son�no ljudstvo je bilo jasno.
195
00:17:30,680 --> 00:17:33,680
Odlo�eno je. Gremo.
196
00:17:36,000 --> 00:17:37,960
Si v redu?
197
00:17:38,400 --> 00:17:40,319
To ni res.
198
00:18:04,000 --> 00:18:05,759
V�eraj je bilo zabavno. -Kajne?
199
00:18:05,920 --> 00:18:09,960
�arovnico si igrala popolno.
Ljubosumna sem bila.
200
00:18:11,000 --> 00:18:14,799
Kako se je dokopala do
njenih skrivnosti? Navdu�ena sem.
201
00:18:15,519 --> 00:18:18,000
Z lahkoto. Obe sva
hoteli ubiti tvojega mo�a.
202
00:18:18,079 --> 00:18:21,920
Gorim za ma��evanje, ane?
Zaradi tega, kar je naredil moji h�eri.
203
00:18:22,119 --> 00:18:24,799
Odli�no. Kdo
bi lahko oprostil kaj takega?
204
00:18:25,000 --> 00:18:28,599
Seveda, �esar ona ni mogla
vedeti je, da ne krivim njega.
205
00:18:28,960 --> 00:18:30,160
Genialno.
206
00:18:30,440 --> 00:18:33,440
Veran bo pla�al za to,
kar je naredil moji dru�ini.
207
00:18:34,319 --> 00:18:36,359
Ampak potrebujem pomo�.
208
00:18:37,400 --> 00:18:41,279
�elim, kar �eli Lokka.
Zato imam tako sre�o, da si pri�la ti.
209
00:18:42,079 --> 00:18:44,920
Ve�, da sem mo�na. Ne kot Aulus.
210
00:18:47,960 --> 00:18:49,880
Naredila bom vse, kar bo� hotela.
211
00:19:00,759 --> 00:19:02,200
Greva!
212
00:19:11,160 --> 00:19:13,200
Mali pujs.
213
00:19:16,240 --> 00:19:17,680
Mali pujs.
214
00:19:21,640 --> 00:19:23,799
Grem lahko naprej?
215
00:19:26,599 --> 00:19:27,920
No ...
216
00:19:30,640 --> 00:19:35,279
Mojemu mo�u se je zdelo �ilavo.
"Bog, kako je �ilavo", je rekel.
217
00:19:35,440 --> 00:19:38,160
Jaz sem mislila, da bo �ilavo.
218
00:19:48,759 --> 00:19:50,039
Pa ni bilo.
219
00:19:50,880 --> 00:19:54,319
Bilo je mehko.
220
00:19:55,000 --> 00:19:56,480
Okusno.
221
00:19:56,960 --> 00:20:00,680
Ampak, kar debelo.
222
00:20:01,799 --> 00:20:05,240
in nekoliko medel za
Veranovo desno roko.
223
00:20:13,960 --> 00:20:16,640
Tole �elim, da naredi�.
224
00:20:18,680 --> 00:20:24,240
Zdaj bom �la, vrnila pa se bom zjutraj.
225
00:20:25,079 --> 00:20:26,640
Medtem pa
226
00:20:27,359 --> 00:20:30,079
�elim, da razmisli�,
227
00:20:30,680 --> 00:20:34,160
kaj je najpametnej�a stvar,
ki se jo lahko spomni�.
228
00:20:35,119 --> 00:20:37,240
Nekaj, kar bi
229
00:20:37,319 --> 00:20:39,599
nas pripeljalo znotraj tega.
230
00:20:40,000 --> 00:20:42,279
�isto notri.
231
00:20:44,799 --> 00:20:49,279
Kaj je zadnje, kar si Veran �eli?
232
00:20:51,799 --> 00:20:55,880
Kakorkoli, vrniva se
h kopju. Pri�el je z Vzhoda.
233
00:20:56,279 --> 00:20:58,440
Ampak kje iz Vzhoda?
Vzhod je kar velik.
234
00:20:58,519 --> 00:21:00,559
Kaj je po�elo tam?
Komu je pripadalo?
235
00:21:01,079 --> 00:21:03,359
Je dolgo, kratko, iz broma ali �eleza?
236
00:21:04,319 --> 00:21:06,839
Za bitke ena na ena ali na daljavo?
237
00:21:07,359 --> 00:21:09,359
Kak�ne vrste kopje je?
238
00:21:09,720 --> 00:21:12,319
Harpuna? Me�? Sulic?
239
00:21:13,839 --> 00:21:16,200
Trizob? -Prerokba ni tako natan�na.
240
00:21:16,279 --> 00:21:17,920
Kak�no presene�enje.
241
00:21:18,160 --> 00:21:21,519
Pravi le, da je bil z njim
umorjen mo�an Druid.
242
00:21:21,720 --> 00:21:22,720
Druid?
243
00:21:22,799 --> 00:21:24,519
Bil je gro�nja kraljem zemlje.
244
00:21:24,599 --> 00:21:26,640
Kralji so zvezali Druida k drevesu.
245
00:21:26,720 --> 00:21:29,559
Kaj po�ne�? -In on ... kaj?
246
00:21:30,359 --> 00:21:33,519
Treba je poznati osnove
Veranove prerokbe.
247
00:21:33,799 --> 00:21:36,839
Tale trap, verjemi...
ne rabi vedeti ve�.
248
00:21:38,599 --> 00:21:41,319
In tebi v vednost, ni bilo drevo.
249
00:21:42,480 --> 00:21:44,000
Bil je kri�.
250
00:21:53,440 --> 00:21:54,799
Stoj!
251
00:22:10,599 --> 00:22:12,640
Drevesa govorijo.
252
00:22:26,200 --> 00:22:27,960
Obkolite jih.
253
00:22:30,279 --> 00:22:31,799
Stoj!
254
00:22:33,519 --> 00:22:34,920
Odli�no.
255
00:22:35,079 --> 00:22:38,759
Ali kdo ve karkoli
o jebenem rimskem kretenu?
256
00:22:39,039 --> 00:22:44,119
Zavzemite njihovo oro�je, hrano, konje.
Tudi njihove obleke.
257
00:22:44,400 --> 00:22:47,319
Ubijte jih.
-Res hvala, Son�no ljudstvo.
258
00:22:47,799 --> 00:22:50,240
Po�ilja nas Veran.
-Veran nas je zapustil.
259
00:22:50,640 --> 00:22:52,200
Povrnili mu bomo s krvjo.
260
00:22:52,400 --> 00:22:54,079
Va�o. -Pustite me govoriti.
261
00:22:57,359 --> 00:22:59,039
Najprej ubijte njega.
262
00:23:00,119 --> 00:23:01,519
Pridi sem.
263
00:23:03,279 --> 00:23:04,680
Stop!
264
00:23:09,000 --> 00:23:10,839
Antedia Regnijev.
265
00:23:19,880 --> 00:23:23,319
Glejte kraljico! -Kraljica.
266
00:23:38,079 --> 00:23:40,359
O tem govorim.
267
00:23:53,160 --> 00:23:55,119
V redu. Kaj ima� zame.
268
00:23:55,240 --> 00:23:57,079
Odvisno. Kaj ima� ti zame?
269
00:23:57,279 --> 00:23:59,880
To je odvisno od tega, kar ima� ...
270
00:24:00,319 --> 00:24:03,680
Je vse v redu? -Ja, je.
271
00:24:04,079 --> 00:24:06,880
Nisi videti v redu.
-Spoznala sem tvojo �eno.
272
00:24:08,079 --> 00:24:11,759
Oprosti, kako pozna� mojo �eno?
Kje si jo sre�ala?
273
00:24:11,880 --> 00:24:12,960
Ob�utljiva tema?
274
00:24:13,119 --> 00:24:15,839
Kdaj si sre�ala mojo �eno?
-Vpije� name?
275
00:24:17,079 --> 00:24:18,640
Ne. -No, �e dobro.
276
00:24:18,759 --> 00:24:22,400
Zadnja oseba, ki je vpila name,
ni pre�ivela do konca stavka.
277
00:24:22,559 --> 00:24:25,400
Nisem je sre�ala, videla sem jo.
Ona in njeni so na poti sem.
278
00:24:25,480 --> 00:24:27,359
Izgleda kar karakter.
279
00:24:27,720 --> 00:24:29,839
V redu. Oba veva, kako to gre.
280
00:24:30,160 --> 00:24:34,880
Prosim, samo povej mi kak�no
malo, morda koristno, morda zapleteno,
281
00:24:35,000 --> 00:24:38,880
morda popolnoma nekoristno
informacijo, ki jo ima� zame,
282
00:24:39,480 --> 00:24:41,960
v zameno za bogastvo,
ki si ga ne more� zamisliti.
283
00:24:42,039 --> 00:24:44,839
Ko smo �e pri tem ...
-Ti ga bom �e priskrbel.
284
00:24:45,000 --> 00:24:46,480
Pri�la bo� v vilo. -Kdaj?
285
00:24:46,680 --> 00:24:48,920
Ko moja jebena �ena ne bo gledala.
286
00:24:52,880 --> 00:24:57,000
Veran i��e nekoga. Tvojega
prijatelja Luciusa, dezerterja.
287
00:24:57,680 --> 00:25:02,039
Ve�, kje je. -In ve� tudi,
koga je Veran poslal za njim.
288
00:25:03,839 --> 00:25:07,359
Dva drobca informacij. To je dvojno
nepredstavljivo bogastvo.
289
00:25:07,640 --> 00:25:08,799
Kdo je bil?
290
00:25:09,000 --> 00:25:11,119
Res �eli�, da sli�i tudi drugi tip?
291
00:25:11,200 --> 00:25:13,720
Kateri drugi tip? -Tvoj mo�, tamle.
292
00:25:27,440 --> 00:25:30,960
Vsi pozdravite Antedio Regnijev!
293
00:25:32,240 --> 00:25:36,720
Ne glede na to, kaj je izgubila,
za na�o mizo bo vedno kraljica.
294
00:25:45,119 --> 00:25:48,519
Borimo se z Briganti. Sama golazen.
295
00:25:48,759 --> 00:25:50,599
Ve�ino nam �e uspe potol�i.
296
00:25:50,799 --> 00:25:54,400
Kon�no jih na�i dve plemeni privijeta.
297
00:25:54,960 --> 00:25:56,839
Ampak Briganti se ne vdajo.
298
00:25:56,960 --> 00:25:59,880
Ho�ejo nas uni�iti.
299
00:26:01,960 --> 00:26:04,200
Potem pa tale za�ene ognjeno neurje
300
00:26:04,319 --> 00:26:07,279
in zapelje svoj voz
naravnost skozi gore�o trdnjavo,
301
00:26:07,359 --> 00:26:11,319
ven pa pride na drugi strani
z glavo starega kralja Arturja na kolu.
302
00:26:11,599 --> 00:26:12,960
Njegov obraz je bil ...
303
00:26:14,920 --> 00:26:20,880
Na najbolj kosmate, pijane in zveste
zaveznike, kar si jih lahko �elim.
304
00:26:24,079 --> 00:26:28,839
Kaj te je pripeljalo sem,
bratranec? Spet lovi� �eno?
305
00:26:32,359 --> 00:26:34,319
Rimljani so pri�li.
306
00:26:37,799 --> 00:26:40,759
O�e je zavrnil njihove pogoje.
307
00:26:41,839 --> 00:26:44,880
Preganjali so nas in ...
308
00:26:45,799 --> 00:26:50,119
nas klali skozi temne no�i ...
309
00:26:51,480 --> 00:26:53,200
pred tabo je
310
00:26:54,160 --> 00:26:56,720
zadnji Bogijec.
311
00:26:58,960 --> 00:27:01,160
Ti pa si bila zadnja Regnijka.
312
00:27:04,720 --> 00:27:07,200
Ampak obstaja upanje.
313
00:27:07,599 --> 00:27:09,000
Tisto, poslano od bogov.
314
00:27:09,200 --> 00:27:11,039
Tako pravi prerokba, Veranova prerokba.
315
00:27:11,200 --> 00:27:14,720
Aha, Druidi.
Oni bodo gotovo uspeli.
316
00:27:14,799 --> 00:27:16,759
Druidi sli�ijo besede bogov.
317
00:27:16,839 --> 00:27:18,720
In ve�, da je �e na poti.
318
00:27:18,799 --> 00:27:20,359
H�i bogov.
319
00:27:20,440 --> 00:27:21,839
Izbrana.
320
00:27:22,039 --> 00:27:24,519
Pravijo, da poveljuje vojski tiso�erih
321
00:27:24,680 --> 00:27:26,960
in da jih lahko
naredi nevidne, �e �eli.
322
00:27:27,160 --> 00:27:29,519
Jezdi na krilatem Eponinem konju.
323
00:27:29,759 --> 00:27:30,799
Videli so jo.
324
00:27:31,319 --> 00:27:34,920
Kmalu bo pri�la s kopjem prednikov
325
00:27:35,079 --> 00:27:37,920
in bo pokon�ala rimsko zalego.
326
00:27:39,039 --> 00:27:43,599
Nevidna vojska, lete�i konji.
Vino ti je skisalo mo�gane, bratranec.
327
00:27:44,400 --> 00:27:45,680
Ne.
328
00:27:46,799 --> 00:27:48,079
Ne.
329
00:27:48,759 --> 00:27:50,160
Vem, da je tako.
330
00:27:53,480 --> 00:27:56,559
Bogovi vidijo,
kaj se dogaja njihovim otrokom.
331
00:27:59,000 --> 00:28:03,000
Bogovi ne bodo
prena�ali na�ega trpljenja.
332
00:28:03,119 --> 00:28:06,880
Bogovi nas ne bodo zapustili.
333
00:28:07,920 --> 00:28:10,200
Va�i ljudje bodo ponovno vstali, brat.
334
00:28:10,400 --> 00:28:11,960
Verjemi.
335
00:28:32,200 --> 00:28:34,559
Si v redu? -Dobro sem.
336
00:28:35,519 --> 00:28:39,279
Samo, da moram zjutraj
osedlati krilatega Eponinega konja
337
00:28:39,440 --> 00:28:41,759
in pokon�ati rimsko zalego.
338
00:28:52,079 --> 00:28:55,279
Prav ima�. Morala bi v posteljo.
-Odli�na ideja.
339
00:28:55,559 --> 00:28:58,200
Bolje kot odli�na, brezmade�na.
340
00:29:02,119 --> 00:29:03,680
Lahko no�.
341
00:29:10,240 --> 00:29:12,000
Znebi se ga.
342
00:29:12,440 --> 00:29:13,960
Kaj? -Vseh.
343
00:29:14,279 --> 00:29:16,319
Midva bova zmogla. Kot v�asih.
344
00:29:16,480 --> 00:29:18,839
Nisi ravno za timsko delo, kajne?
345
00:29:18,960 --> 00:29:21,480
Povem ti, nekaj je narobe.
346
00:29:21,880 --> 00:29:25,880
Ne vem kaj, ampak karkoli
je Veran na�rtoval, ni bilo tole.
347
00:29:26,319 --> 00:29:29,920
Lahko to spremeni�.
Ti si glavna. Odlo�i se.
348
00:29:31,319 --> 00:29:32,559
Poslu�aj me zdaj.
349
00:29:33,000 --> 00:29:36,400
Zadaj pa sprejmi stvari,
kot so ali pa se bom res odlo�ila.
350
00:29:37,720 --> 00:29:40,279
Saj ne misli� resno. -Preizkusi me.
351
00:29:58,680 --> 00:30:01,799
Moral bi ti nazdravljati
z najbolj�o medico.
352
00:30:02,880 --> 00:30:04,920
Vsaj nisi obti�ala nekje.
353
00:30:05,440 --> 00:30:08,640
�kodljivec se je priplazil
iz te zapu��ene luknje.
354
00:30:09,720 --> 00:30:15,160
Spomni se Demetov.
-Barabe. Naj crknejo.
355
00:30:15,960 --> 00:30:17,960
In Atrebatov.
356
00:30:18,279 --> 00:30:19,480
Kreteni. -Ja.
357
00:30:19,599 --> 00:30:21,440
Podelanci. -Ja.
358
00:30:21,960 --> 00:30:27,480
In ne pozabimo prevarantskih Kantijcev.
359
00:30:28,319 --> 00:30:30,319
Ti so pa �e najhuj�i od vseh.
360
00:30:30,640 --> 00:30:36,559
Kralj Pellenor, kak�na turobna,
grda, dvoli�na spolzka pizda.
361
00:30:37,079 --> 00:30:40,640
In tista prasica, njegova h�er Cara.
-Joj, nehaj.
362
00:30:40,759 --> 00:30:43,839
Da niti ne za�nem o tej �kilasti trapi.
363
00:30:45,240 --> 00:30:47,640
Lepa? Raje bi se dala dol z losom.
364
00:30:51,000 --> 00:30:53,359
Hvala bogovom, da sta oba mrtva.
365
00:30:53,440 --> 00:30:59,039
Sli�ala pa sem, da je tisti
bedasti princ Phelan �e �iv.
366
00:30:59,240 --> 00:31:03,720
Kaj bi naredili, �e bi se pojavil tule?
367
00:31:04,519 --> 00:31:05,680
Kaj bi naredili?
368
00:31:05,759 --> 00:31:07,799
-Spra�ili bi ga!
369
00:31:08,319 --> 00:31:10,680
Ja! - �ivega bi odrli!
370
00:31:13,039 --> 00:31:16,079
Quant, kaj pa bi ti naredil?
371
00:31:19,960 --> 00:31:22,119
Kar po�asi, Quant.
372
00:31:22,200 --> 00:31:23,799
No, Quant!
373
00:31:24,079 --> 00:31:26,759
Jaz sem Kantijec.
374
00:31:29,000 --> 00:31:30,440
Kaj si rekel?
375
00:31:31,039 --> 00:31:33,160
Katnijec sem.
376
00:31:36,720 --> 00:31:42,480
In ne morem zaklju�iti tega ve�era
377
00:31:42,720 --> 00:31:47,240
ne da bi vam zapel ... pesem.
378
00:31:49,759 --> 00:31:51,680
No, da sli�imo. -Ja.
379
00:31:51,759 --> 00:31:54,000
Dajmo, da sli�imo.
380
00:32:00,720 --> 00:32:07,359
Ime mi je Quant
in dale� sem pri�el
381
00:32:07,440 --> 00:32:11,880
dale� sem pri�el
382
00:32:12,079 --> 00:32:17,640
Ime mi je Quant
in dale� sem pri�el.
383
00:32:18,119 --> 00:32:23,759
A prekrasno je biti tu.
384
00:32:24,279 --> 00:32:27,200
Zapoj nam o prevarantskih Kantijih.
385
00:32:30,440 --> 00:32:36,799
O, Kantiji so navadni izme�ki
386
00:32:37,240 --> 00:32:40,200
Navadni izme�ki,
navadni izme�ki.
387
00:32:40,559 --> 00:32:47,559
Kantijci so navadni izme�ki
Tak je bil tudi Kralj Pelenor
388
00:32:50,720 --> 00:32:55,359
Ki ni bil posebej ljube� o�e
389
00:32:55,440 --> 00:33:00,039
svojemu sinu Phelanu
390
00:33:03,319 --> 00:33:07,200
Ki je bil tudi prasec
391
00:33:10,039 --> 00:33:12,039
Kantijci so navadni izme�ki.
392
00:33:12,160 --> 00:33:13,680
K vragu z njimi!
393
00:34:14,480 --> 00:34:17,039
Kaj dela�? -Dobro jutro.
394
00:34:18,960 --> 00:34:22,519
Smr�i� kot konj.
In tudi brca� kot konj.
395
00:34:23,400 --> 00:34:25,079
Vsa sem v modricah.
396
00:34:28,599 --> 00:34:31,880
Govori� v spanju. Precej.
397
00:34:33,760 --> 00:34:35,039
Kaj sem pa govorila?
398
00:34:36,639 --> 00:34:40,119
V�asih sem mislila, da sem
jaz v prerokbi. -Nisem vedela.
399
00:34:40,239 --> 00:34:45,440
Mislila sem, da sem
boginja Brenna. Ja, res sem verjela.
400
00:34:46,639 --> 00:34:49,239
Nisem mogla jesti ... spati.
401
00:34:50,000 --> 00:34:52,280
Komaj sem lahko razmi�ljala.
402
00:34:53,800 --> 00:34:56,559
To ni isto. Samo pravim.
403
00:34:57,320 --> 00:34:58,920
Ima� zamisli.
404
00:35:00,559 --> 00:35:04,039
�e rabi� pomo�, sem tu. -Hvala.
405
00:35:26,239 --> 00:35:29,039
De�ela Modrih Gri�ev ni kot tu.
406
00:35:30,000 --> 00:35:32,400
Tam se plemena �e
vedno borijo proti Rimu.
407
00:35:35,159 --> 00:35:36,679
To je de�ela vojne.
408
00:35:40,280 --> 00:35:42,199
Pazi nase, sestri�na.
409
00:35:45,239 --> 00:35:47,119
Dovoli mi, kraljica.
410
00:36:00,000 --> 00:36:01,880
Dokler se ne snideva spet.
411
00:36:21,320 --> 00:36:22,719
Dobro jutro, pujsa.
412
00:36:25,559 --> 00:36:28,280
No, kaj ima� zame?
413
00:37:08,960 --> 00:37:10,679
Pametna �arovnica.
414
00:37:47,079 --> 00:37:48,800
Za mano.
415
00:37:54,119 --> 00:37:55,480
Hitro.
416
00:39:18,800 --> 00:39:21,559
Mrtvi so. Moramo naprej.
417
00:39:31,760 --> 00:39:35,840
Pomagajte, prosim!
Prosim, moj sin!
418
00:39:42,280 --> 00:39:45,639
Cait. Cait!
Ne, ne, ne, po�akaj!
419
00:39:52,239 --> 00:39:54,039
Ven, hitro ven!
420
00:40:26,039 --> 00:40:29,599
Vzeli so najinega sina.
-Cait! Cait!
421
00:40:31,880 --> 00:40:33,119
Cait.
422
00:40:33,400 --> 00:40:37,280
Poslu�aj. Poglej me. Na�li ga bomo.
423
00:40:38,159 --> 00:40:40,840
Obljubim. Obljubim.
424
00:40:46,840 --> 00:40:48,480
Odpeljali so otroka.
425
00:40:49,800 --> 00:40:52,320
Za njimi grem.
-Dol�nost ima� in to ni to.
426
00:40:52,480 --> 00:40:54,079
Grem, pa konec.
427
00:40:54,199 --> 00:40:56,199
Se spomni�? �la bom s tabo.
428
00:40:56,719 --> 00:40:58,159
Hvala.
429
00:41:11,719 --> 00:41:13,360
Mama!
430
00:41:30,280 --> 00:41:31,480
Po�akaj.
431
00:42:00,679 --> 00:42:03,719
Hej. Ustavi se. Ustavi se!
432
00:42:07,960 --> 00:42:09,400
Pridi ven.
433
00:42:10,400 --> 00:42:11,480
Takoj pridi ven.
434
00:43:35,599 --> 00:43:37,039
V redu je.
435
00:43:43,559 --> 00:43:46,599
Na varnem si. Zdaj si na varnem.
436
00:43:49,599 --> 00:43:53,599
Preuzeto sa www.titlovi.com
31559
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.