Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,525 --> 00:00:46,525
www.titlovi.com
2
00:00:49,525 --> 00:00:52,325
* The winter's so long
3
00:00:52,575 --> 00:00:55,475
* It takes too much land
4
00:00:56,100 --> 00:00:58,100
* So hold my hand
5
00:00:58,225 --> 00:01:00,550
* It's raining
6
00:01:01,050 --> 00:01:03,525
* The winter's so long
7
00:01:04,150 --> 00:01:07,400
* It takes too much land
8
00:01:07,525 --> 00:01:09,475
* So hold my hand
9
00:01:10,100 --> 00:01:12,300
* It's raining
10
00:01:12,550 --> 00:01:15,475
* The winter's so long
11
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
* It takes too much land... *
12
00:03:30,586 --> 00:03:31,786
Where is she?
13
00:03:36,842 --> 00:03:38,842
She'll come back.
14
00:03:42,032 --> 00:03:44,032
She loves you.
15
00:03:46,770 --> 00:03:49,376
You and Menna are her life.
16
00:04:19,541 --> 00:04:21,166
Don't, Mart.
17
00:04:22,516 --> 00:04:24,141
Please.
18
00:04:32,716 --> 00:04:34,591
I need to pay for the taxi.
19
00:04:49,391 --> 00:04:50,691
Sorry.
20
00:04:52,591 --> 00:04:54,341
I'm so sorry.
21
00:04:54,591 --> 00:04:56,271
Come here, come here.
22
00:05:00,141 --> 00:05:02,541
You're safe,
that's all that matters.
23
00:05:05,316 --> 00:05:06,916
Els, thank goodness.
24
00:05:12,141 --> 00:05:14,141
I can't believe I left.
25
00:05:19,716 --> 00:05:20,716
Ems...
26
00:05:23,291 --> 00:05:24,366
I'm so sorry.
27
00:05:26,341 --> 00:05:28,691
Don't say sorry.
28
00:05:29,316 --> 00:05:32,441
We're just glad to have you back.
29
00:05:35,591 --> 00:05:39,516
You're freezing, we need
to get you out of those clothes.
30
00:05:43,216 --> 00:05:44,715
You left her to die.
31
00:05:44,716 --> 00:05:48,741
Not now, Carly.
-She has to listen. It's her fault.
32
00:05:49,366 --> 00:05:51,491
We could do no more.
33
00:05:51,741 --> 00:05:55,709
I've heard so many stories
about Ellie Almighty saving lives...
34
00:05:56,216 --> 00:05:58,683
...against all odds, so why not Luce?
35
00:05:59,241 --> 00:06:01,391
You just left her.
-Sorry.
36
00:06:01,641 --> 00:06:04,491
She'd have never left you. Never.
37
00:06:04,616 --> 00:06:07,944
She loved you so much.
-She meant the world to me.
38
00:06:08,316 --> 00:06:12,691
Carly, this isn't helping...
-It's helping me.
39
00:06:13,191 --> 00:06:16,391
You gave up on her. She ran away.
40
00:06:16,641 --> 00:06:18,641
You make me sick.
41
00:06:19,141 --> 00:06:20,661
Ems, take her home.
42
00:06:24,716 --> 00:06:26,716
She didn't mean it.
43
00:06:28,741 --> 00:06:30,566
Do you want me to stay?
44
00:06:30,691 --> 00:06:32,591
I can... run her a bath.
45
00:06:32,716 --> 00:06:34,716
We're OK, thanks. Go home.
46
00:06:36,641 --> 00:06:38,641
Bet, can we have a lift home?
47
00:06:39,141 --> 00:06:40,491
Of course.
48
00:06:49,566 --> 00:06:51,566
Ellie, don't.
49
00:06:54,716 --> 00:06:56,416
Please...
50
00:06:56,541 --> 00:06:58,391
...I want to.
51
00:07:37,191 --> 00:07:40,241
I didn't think
I'd be able to come in here...
52
00:07:43,641 --> 00:07:45,641
...but she's not here.
53
00:07:50,741 --> 00:07:52,491
She's gone.
54
00:07:55,666 --> 00:07:57,666
She's gone.
55
00:08:01,366 --> 00:08:02,615
Carly was right.
56
00:08:02,616 --> 00:08:05,366
I should have been able to save her.
57
00:08:12,341 --> 00:08:15,477
I don't know how I'm going
to do this without her.
58
00:08:16,191 --> 00:08:17,591
Together.
59
00:08:18,716 --> 00:08:20,591
One step at a time.
60
00:08:22,241 --> 00:08:24,416
I don't deserve you, Mart.
61
00:08:26,416 --> 00:08:29,083
You're my wife.
-You don't understand.
62
00:08:29,291 --> 00:08:31,141
Ellie... Ellie, please.
63
00:08:31,266 --> 00:08:32,386
Ellie, please.
64
00:08:32,591 --> 00:08:34,316
Please...
65
00:08:34,441 --> 00:08:36,216
Please.
66
00:08:38,741 --> 00:08:41,366
This is not your fault, OK?
67
00:08:43,391 --> 00:08:44,516
OK?
68
00:10:46,366 --> 00:10:48,366
Why did you run away?
69
00:10:52,641 --> 00:10:54,641
I don't know, Mart.
70
00:10:56,566 --> 00:10:58,566
I just knew she'd gone.
71
00:11:00,541 --> 00:11:02,541
I needed to escape.
72
00:11:06,291 --> 00:11:07,666
Where did you go?
73
00:11:16,266 --> 00:11:18,491
I just ran and ran.
74
00:11:23,341 --> 00:11:24,716
Where to?
75
00:11:28,216 --> 00:11:30,216
I ended up by the sea.
76
00:11:32,491 --> 00:11:34,241
Which sea?
77
00:11:36,141 --> 00:11:37,391
Down by Barry.
78
00:11:40,691 --> 00:11:42,141
That's far.
79
00:11:43,341 --> 00:11:44,466
Yeah.
80
00:11:46,541 --> 00:11:48,291
I was in a car.
81
00:11:49,466 --> 00:11:51,141
Taxi?
82
00:11:53,741 --> 00:11:55,341
I don't remember.
83
00:11:55,466 --> 00:11:56,466
Sorry, Mart.
84
00:12:11,341 --> 00:12:13,021
Why did you go there?
85
00:12:18,591 --> 00:12:21,741
Because that's where
me and Luce always went.
86
00:12:26,341 --> 00:12:28,874
Part of me
just wanted her to be there.
87
00:12:31,266 --> 00:12:34,338
Wanted her to tell me
that none of this was real.
88
00:12:37,391 --> 00:12:39,391
But it is.
89
00:12:44,366 --> 00:12:45,616
I know.
90
00:12:48,716 --> 00:12:50,716
But I'm here for you.
91
00:14:07,641 --> 00:14:09,141
Hello, Menna.
92
00:14:11,641 --> 00:14:13,216
What's that, a bun?
93
00:14:13,466 --> 00:14:16,716
A hot dog?
-Yes, hot dog.
94
00:14:17,216 --> 00:14:19,216
It looks delicious.
95
00:14:19,341 --> 00:14:20,341
Yum.
96
00:14:20,466 --> 00:14:22,616
Who's eating that? You or me?
97
00:14:22,741 --> 00:14:24,491
Me.
98
00:14:25,241 --> 00:14:27,241
Can I have some?
99
00:14:28,141 --> 00:14:30,416
Someone's having fun.
100
00:14:30,666 --> 00:14:32,491
We're making animals.
101
00:14:37,216 --> 00:14:38,336
You look nice.
102
00:14:40,416 --> 00:14:42,191
Thank you.
103
00:14:47,316 --> 00:14:48,441
Lunch box.
104
00:15:03,166 --> 00:15:05,566
Are you sure you'll be fine?
-Yes.
105
00:15:07,391 --> 00:15:10,141
Go, or you'll be late.
106
00:15:16,716 --> 00:15:18,341
Stay with Mami.
107
00:15:19,241 --> 00:15:20,591
Ta-ta, Dadi.
108
00:15:21,216 --> 00:15:24,166
Cheerio, Dadi.
-Cheerio. I'm a lucky man.
109
00:15:28,191 --> 00:15:29,191
Ta-ta, Dadi.
110
00:15:29,441 --> 00:15:32,466
It's fallen into the water.
111
00:16:07,341 --> 00:16:09,316
Good morning.
112
00:16:09,441 --> 00:16:10,641
Cheerio!
113
00:17:06,216 --> 00:17:10,541
How does a young, healthy woman
drop dead like that?
114
00:17:12,541 --> 00:17:14,266
It doesn't make sense.
115
00:17:17,391 --> 00:17:18,716
No.
116
00:17:20,466 --> 00:17:22,216
It's cruel.
117
00:17:25,441 --> 00:17:27,591
The doctor called it something.
118
00:17:29,666 --> 00:17:31,666
Sudden Death Syndrome.
119
00:17:34,241 --> 00:17:37,633
There's no sign of anything wrong
until it's too late.
120
00:17:38,741 --> 00:17:41,291
You knew instantly she was dead.
121
00:17:48,516 --> 00:17:52,216
I said something really stupid
before she died.
122
00:17:55,266 --> 00:17:57,266
She showed me the flat.
123
00:17:58,416 --> 00:18:00,416
She was so happy.
124
00:18:00,541 --> 00:18:03,805
Full of ideas of what
she wanted to do to the place.
125
00:18:05,416 --> 00:18:08,283
I just said I wanted time
to think about it.
126
00:18:09,166 --> 00:18:11,166
Play it cool.
127
00:18:11,291 --> 00:18:13,491
I didn't want to appear too keen.
128
00:18:17,416 --> 00:18:21,256
If I could do anything to change
that now, but it's too late.
129
00:18:22,391 --> 00:18:25,416
Carly... She knew you adored her.
130
00:18:30,316 --> 00:18:32,191
I wanted to give you this.
131
00:18:32,441 --> 00:18:35,241
She didn't get the chance
to finish it.
132
00:18:37,616 --> 00:18:39,816
I know she'd want you to have it.
133
00:18:42,366 --> 00:18:44,141
Thank you.
134
00:18:45,391 --> 00:18:47,071
Some of her best work.
135
00:18:47,316 --> 00:18:48,316
Yeah.
136
00:18:52,491 --> 00:18:54,166
Look after yourself.
137
00:18:54,416 --> 00:18:55,416
And you.
138
00:19:21,416 --> 00:19:22,541
Hello.
139
00:19:24,341 --> 00:19:25,641
It's me.
140
00:19:38,266 --> 00:19:39,666
Els?
141
00:19:41,641 --> 00:19:43,266
Ellie?
142
00:19:55,591 --> 00:19:57,391
Ellie?
143
00:22:06,691 --> 00:22:08,691
You shouldn't be here.
144
00:22:11,691 --> 00:22:13,441
Nor you.
145
00:22:19,191 --> 00:22:21,191
God, I feel lonely.
146
00:22:22,591 --> 00:22:24,341
Me too.
147
00:22:27,491 --> 00:22:29,758
The house is so quiet without her.
148
00:22:35,341 --> 00:22:37,341
I'm scared, Ems.
149
00:22:44,416 --> 00:22:46,416
We can't give up.
150
00:22:48,616 --> 00:22:50,616
We need each other.
151
00:22:53,241 --> 00:22:55,241
I need you.
152
00:23:15,616 --> 00:23:17,241
Go home.
153
00:23:19,241 --> 00:23:21,574
Go and hold your husband and child.
154
00:23:52,491 --> 00:23:55,491
Is it too much to let me know
where you are?
155
00:23:58,191 --> 00:24:00,191
Or take your phone with you?
156
00:24:01,266 --> 00:24:03,141
Text me?
157
00:24:03,416 --> 00:24:05,216
Leave a note, anything?
158
00:24:08,216 --> 00:24:11,641
Sorry.
-I was worried about you.
159
00:24:17,591 --> 00:24:18,591
Els?
160
00:24:23,241 --> 00:24:25,141
I wanted to talk to Luce.
161
00:24:29,266 --> 00:24:31,291
I needed to see her body.
162
00:24:34,316 --> 00:24:36,316
Have you been to the hospital?
163
00:24:37,741 --> 00:24:39,241
Yes.
164
00:24:40,566 --> 00:24:43,316
Why didn't you tell me?
165
00:25:02,191 --> 00:25:04,791
I really needed time with her
on my own.
166
00:25:17,366 --> 00:25:18,616
I'm sorry.
167
00:25:23,216 --> 00:25:24,341
No, I am.
168
00:25:49,491 --> 00:25:50,741
This is lovely.
169
00:25:53,366 --> 00:25:55,046
You don't have to lie.
170
00:25:55,191 --> 00:25:56,566
I'm not.
171
00:26:00,166 --> 00:26:01,446
It's disgusting.
172
00:26:02,191 --> 00:26:04,566
No, it's nice. It's fine.
173
00:26:23,641 --> 00:26:25,516
Are you going to answer it?
174
00:26:26,141 --> 00:26:28,741
Not now, it's supper time.
175
00:26:31,316 --> 00:26:32,316
Who's there?
176
00:26:32,566 --> 00:26:34,566
I don't know, Mart.
177
00:26:35,566 --> 00:26:37,391
It might be important.
178
00:26:42,541 --> 00:26:43,741
It's Bet.
179
00:26:44,241 --> 00:26:45,341
OK?
180
00:26:45,591 --> 00:26:47,591
I can't talk to her now.
181
00:27:02,516 --> 00:27:05,516
Finished?
-Thanks.
182
00:27:15,266 --> 00:27:16,641
I'll answer it.
183
00:27:35,391 --> 00:27:36,516
Bet?
184
00:27:38,616 --> 00:27:40,683
I didn't know where else to go.
185
00:27:41,191 --> 00:27:44,711
What's happened?
-Steve's sleeping with someone else.
186
00:27:45,291 --> 00:27:46,341
What?
187
00:27:47,591 --> 00:27:49,458
He's having a baby with her.
188
00:27:49,566 --> 00:27:51,591
Bloody hell. Bet, come here.
189
00:27:54,591 --> 00:27:55,591
Come in.
190
00:28:10,416 --> 00:28:12,816
He just came out
with it all tonight.
191
00:28:13,191 --> 00:28:17,391
He said he hadn't been happy
with our marriage for some time.
192
00:28:18,566 --> 00:28:20,741
She works with you, apparently.
193
00:28:21,241 --> 00:28:22,391
Gwenfair.
194
00:28:22,516 --> 00:28:24,516
Do you know her?
195
00:28:24,641 --> 00:28:25,641
Yes, um...
196
00:28:26,141 --> 00:28:30,429
I didn't know he was sleeping with
her, I would have said something.
197
00:28:31,216 --> 00:28:32,391
I know.
198
00:28:35,716 --> 00:28:37,391
Do you have wine?
199
00:28:37,641 --> 00:28:40,266
Yes.
-Of course, come on.
200
00:28:46,716 --> 00:28:49,191
Sorry, you're having supper.
201
00:28:49,316 --> 00:28:50,996
It tasted like dog food!
202
00:28:56,541 --> 00:28:59,216
They've had a scan and everything.
203
00:28:59,341 --> 00:29:01,241
She's twelve weeks gone.
204
00:29:01,366 --> 00:29:05,291
I could see in his eyes
that he was really happy.
205
00:29:06,666 --> 00:29:11,541
It's my fault. If we'd had a baby,
none of this would have happened.
206
00:29:12,166 --> 00:29:14,191
Don't say that.
-It's true.
207
00:29:14,316 --> 00:29:18,741
If we hadn't gone through all that
hell of the inhospitable womb...
208
00:29:19,241 --> 00:29:22,441
...we might have two
perfect children now.
209
00:29:24,391 --> 00:29:29,466
Right now I'd be bathing them
and reading them bedtime stories.
210
00:29:29,591 --> 00:29:31,591
This isn't your fault, Bet.
211
00:29:31,716 --> 00:29:37,616
The idea of being with me without
children wasn't enough for him.
212
00:29:37,741 --> 00:29:40,216
He wasn't enough, for you.
213
00:29:40,466 --> 00:29:42,591
You're better off without him.
214
00:29:44,516 --> 00:29:46,641
We could have saved thousands.
215
00:29:47,141 --> 00:29:50,341
All the IVF, therapy,
marriage counselling.
216
00:29:50,466 --> 00:29:53,666
For what? I have nothing,
not even a place to live.
217
00:29:53,741 --> 00:29:55,741
He can't make you move out.
218
00:29:56,241 --> 00:29:58,241
He owns the house.
219
00:29:58,366 --> 00:30:01,166
He had the affair, he should leave.
220
00:30:01,291 --> 00:30:05,441
I'd never have imagined he could
do something like this to me.
221
00:30:07,616 --> 00:30:09,241
Stay here, with us.
222
00:30:10,391 --> 00:30:12,391
I don't want to be in the way.
223
00:30:14,291 --> 00:30:17,291
No, of course.
No, stay with us, no probs.
224
00:30:17,416 --> 00:30:18,666
Thank you.
225
00:30:20,491 --> 00:30:24,139
I always thought Steve and I
would be as tight as you two.
226
00:30:24,166 --> 00:30:26,299
I couldn't have been more wrong.
227
00:30:27,441 --> 00:30:28,441
Prick!
228
00:30:33,541 --> 00:30:35,416
You've got to laugh.
229
00:30:39,416 --> 00:30:43,416
I didn't think I'd turn 40
single and without kids.
230
00:30:44,566 --> 00:30:48,191
I don't think there's
such a thing as a plan any more.
231
00:30:49,316 --> 00:30:50,466
Dadi!
232
00:30:50,591 --> 00:30:52,291
I want you.
233
00:30:55,341 --> 00:30:56,341
I'll go.
234
00:31:04,166 --> 00:31:06,966
Do you think there's something
after death?
235
00:31:08,391 --> 00:31:10,516
That Luce is still out there...
236
00:31:10,641 --> 00:31:14,391
...in a parallel universe
giving Steve a mouthful?
237
00:31:14,641 --> 00:31:16,641
I can see her now.
238
00:31:18,491 --> 00:31:20,491
God, she hated him.
239
00:31:23,191 --> 00:31:25,191
She was right.
240
00:31:25,316 --> 00:31:27,716
She was right about a lot of things.
241
00:31:33,191 --> 00:31:35,541
I'll get the spare room ready, OK?
242
00:31:40,141 --> 00:31:41,391
Thanks, Els.
243
00:32:21,741 --> 00:32:25,591
Dear sweet mother, my mother,
Mam is mine and I am Mam's.
244
00:32:45,541 --> 00:32:47,716
I feel so fortunate to have you.
245
00:32:48,216 --> 00:32:49,466
And Menna.
246
00:32:50,741 --> 00:32:52,416
Me too.
247
00:33:04,291 --> 00:33:07,141
Do you still want us
to have another baby?
248
00:33:09,641 --> 00:33:11,516
Let's bury Luce first.
249
00:33:15,241 --> 00:33:18,691
Sorry. That was a really
stupid thing to say.
250
00:33:21,291 --> 00:33:23,291
When you're ready.
251
00:34:04,141 --> 00:34:05,266
Hi.
252
00:34:07,216 --> 00:34:09,391
I hate lilies.
253
00:34:09,641 --> 00:34:11,141
Oh.
254
00:34:11,266 --> 00:34:12,946
I'll take them back then.
255
00:34:13,366 --> 00:34:15,366
You weren't to know.
256
00:34:15,491 --> 00:34:17,391
Sorry, come in.
257
00:34:26,141 --> 00:34:29,416
Is this suit OK?
It feels a bit stiff.
258
00:34:33,166 --> 00:34:35,699
Nice to see you
looking smart for once.
259
00:34:36,716 --> 00:34:38,716
Is it too early for a drink?
260
00:34:52,741 --> 00:34:54,741
Nice flowers.
261
00:34:56,266 --> 00:34:57,741
Yeah. From Ems.
262
00:35:03,466 --> 00:35:05,341
You hate lilies...!
263
00:35:13,166 --> 00:35:14,466
Is Bet ready?
264
00:35:14,591 --> 00:35:16,591
Do you want me to check?
265
00:35:16,716 --> 00:35:18,716
I don't want to be late.
266
00:35:36,416 --> 00:35:39,424
Luce would be livid
if she saw us wearing black.
267
00:35:57,266 --> 00:35:59,666
Right, come on, let's go.
268
00:36:00,691 --> 00:36:02,741
I just need the toilet.
269
00:36:16,616 --> 00:36:18,416
OK?
270
00:36:27,366 --> 00:36:29,366
Let's do this.
271
00:36:32,366 --> 00:36:33,666
Come on, Ems.
272
00:36:42,741 --> 00:36:44,666
We thank you for Lucy.
273
00:36:45,166 --> 00:36:48,566
For the love and compassion
she received from you.
274
00:36:49,191 --> 00:36:54,641
For all that was good in her life,
for the memories we treasure today.
275
00:36:55,691 --> 00:36:58,291
Let us recite the Lord's Prayer.
276
00:37:00,566 --> 00:37:03,666
Our Father, who art in heaven
277
00:37:04,291 --> 00:37:05,971
Hallowed be Thy name;
278
00:37:06,141 --> 00:37:07,616
Thy kingdom come;
279
00:37:08,416 --> 00:37:13,166
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
280
00:37:13,416 --> 00:37:16,691
Give us this day our daily bread;
281
00:37:17,191 --> 00:37:19,691
And forgive us our trespasses
282
00:37:20,316 --> 00:37:22,340
As we forgive those
who trespass against us;
283
00:37:22,341 --> 00:37:25,241
And lead us not into temptation,
284
00:37:25,416 --> 00:37:27,591
But deliver us from evil...
285
00:37:29,216 --> 00:37:32,366
The power and the glory.
286
00:37:32,591 --> 00:37:34,641
Forever and ever.
287
00:37:35,141 --> 00:37:36,141
Amen.
288
00:38:18,641 --> 00:38:20,316
OK?
289
00:38:20,441 --> 00:38:23,391
No, no, I don't feel great, Mart.
290
00:38:23,516 --> 00:38:25,516
Do you want to go home?
291
00:38:25,641 --> 00:38:29,315
I don't want to be here
with all these people looking at me.
292
00:38:29,316 --> 00:38:33,284
We have to go to the wake.
Everyone will expect us to be there.
293
00:38:33,716 --> 00:38:35,366
I don't think I can.
294
00:38:35,491 --> 00:38:36,666
Els...
295
00:38:37,166 --> 00:38:39,590
...I know you're hurting
but you have to go.
296
00:38:39,591 --> 00:38:42,416
I just want to be left alone.
-OK.
297
00:38:42,666 --> 00:38:46,291
Please, Mart, I feel like screaming.
-Don't scream.
298
00:38:46,416 --> 00:38:47,541
OK?
299
00:38:56,716 --> 00:38:59,241
I'll be back, I promise.
300
00:39:03,191 --> 00:39:04,441
Sorry.
301
00:39:14,166 --> 00:39:16,233
Do you want me to go after her?
302
00:39:16,291 --> 00:39:17,466
No.
303
00:39:18,291 --> 00:39:20,591
She'll come back when she's ready.
304
00:41:26,666 --> 00:41:29,241
What were you doing there today?
305
00:41:29,491 --> 00:41:30,491
Where?
306
00:41:30,741 --> 00:41:33,291
In the cemetery.
307
00:41:33,541 --> 00:41:35,491
You were there. I saw you.
308
00:41:37,741 --> 00:41:39,291
I saw you.
309
00:41:42,666 --> 00:41:44,666
You've been following me.
310
00:41:48,166 --> 00:41:49,366
You came here.
311
00:42:01,191 --> 00:42:03,191
I don't do things like this.
312
00:42:05,141 --> 00:42:06,741
This isn't who I am.
313
00:42:10,466 --> 00:42:11,826
Who are you then?
314
00:42:12,241 --> 00:42:14,241
You don't want to know.
315
00:42:23,516 --> 00:42:25,516
Take your clothes off.
316
00:42:41,566 --> 00:42:44,541
I always thought
there was a pattern to life.
317
00:42:47,541 --> 00:42:51,666
If you follow the pattern,
everything will be fine.
318
00:42:57,591 --> 00:42:59,616
There's no pattern anymore.
319
00:43:01,566 --> 00:43:03,566
It's as if the ink's run dry.
320
00:43:09,616 --> 00:43:12,141
I don't know what I'm meant to do.
321
00:43:13,641 --> 00:43:16,241
Who I'm meant to be.
322
00:43:18,491 --> 00:43:20,491
Who do you want to be?
323
00:43:25,566 --> 00:43:27,566
I don't know.
324
00:45:48,491 --> 00:45:50,366
Open the window.
325
00:46:02,216 --> 00:46:04,291
What are you doing?
326
00:46:07,141 --> 00:46:08,516
Hiding.
327
00:46:35,441 --> 00:46:36,961
Do you feel better?
328
00:46:40,691 --> 00:46:42,366
Yes.
329
00:46:43,191 --> 00:46:44,691
Thanks.
330
00:46:47,691 --> 00:46:51,691
Preuzeto sa www.titlovi.com
21056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.