All language subtitles for Borrowed Trouble (1948)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,780 --> 00:01:01,300 "PROBLEMAS PEDIDOS" 2 00:04:00,610 --> 00:04:02,410 - Esse é o último. -Sim. 3 00:04:09,310 --> 00:04:11,610 Eu acho que isso cobre tudo, Sr. Groves. 4 00:04:12,010 --> 00:04:16,810 Este é o recibo de pagamento de 500 melhor carne que eu já comi. 5 00:04:17,010 --> 00:04:19,810 Suas palavras são melhores do que qualquer documento que você leu, Hoppy. 6 00:04:19,910 --> 00:04:20,610 Obrigado meu Senhor. 7 00:04:21,110 --> 00:04:23,109 Hoppy, espero que não com pressa para sair da cidade. 8 00:04:23,110 --> 00:04:26,409 Eu pensei que poderíamos comer juntos e tenham um bom tempo. 9 00:04:26,810 --> 00:04:28,110 Eu adoraria muito, 10 00:04:28,111 --> 00:04:30,809 mas está ficando um pouco atrasado e eu gostaria de seguir meu caminho ... 11 00:04:30,810 --> 00:04:33,211 antes que as luzes se acendam a cidade e a lua nasce. 12 00:04:33,412 --> 00:04:35,015 É disso que minha esposa fala. 13 00:04:35,216 --> 00:04:38,710 De alguma forma eu não gosto do lua desde que me casei com ela. 14 00:04:39,910 --> 00:04:42,217 - Adeus senhor. - Vejo você em breve, Sr. Cassidy. 15 00:04:46,918 --> 00:04:49,314 Finalmente tenho o recibo de pagamento do gado. 16 00:04:49,615 --> 00:04:51,318 Três meses desde voce vem para a cidade ... 17 00:04:51,519 --> 00:04:54,710 e agora você vai se divertir o suficiente para lembrar por mais três meses. 18 00:04:54,910 --> 00:04:57,010 Eu não. Eu não guardo dinheiro. 19 00:04:57,110 --> 00:04:58,109 De todas as formas... 20 00:04:58,110 --> 00:05:01,510 Eu não tenho uma garota e não sou um jogador, Então, com o que eu poderia gastar? 21 00:05:02,810 --> 00:05:04,410 Talvez seu parceiro Eu poderia te contar. 22 00:05:04,411 --> 00:05:07,510 Olha a cara dele e com certeza está sonhando com algo. 23 00:05:11,810 --> 00:05:12,610 É certo. 24 00:05:13,010 --> 00:05:15,510 eu tenho uma sensação isso não é bom. 25 00:05:15,910 --> 00:05:18,510 - Vejo você em breve, Lucky. - Vejo você em breve, Sr. Groves. 26 00:05:25,810 --> 00:05:27,110 O que você está fazendo, Califórnia? 27 00:05:27,310 --> 00:05:29,210 Não arranje um advogado, certo? 28 00:05:29,410 --> 00:05:32,213 Eu estou ciente de tudo isso e o que vou gastar. 29 00:05:32,416 --> 00:05:33,312 Ah sim, em quê? 30 00:05:33,717 --> 00:05:38,014 Oh algumas esporas de prata roupa íntima de flanela, 31 00:05:38,618 --> 00:05:41,111 um dominó e eu posso ir para ver o médico sobre meu joanete e ... 32 00:05:41,317 --> 00:05:43,118 jogar um jogo legal e beba um pouco. 33 00:05:43,318 --> 00:05:45,814 Califórnia você não vai ficar nada para a viagem. 34 00:05:46,015 --> 00:05:48,710 O jogo é para lucro e a bebida é ... 35 00:05:49,110 --> 00:05:50,710 como um medicamento. 36 00:05:52,910 --> 00:05:55,210 Também entre outras coisas muito mais agradável. 37 00:05:55,810 --> 00:05:58,515 Hoppy, ele vai ficar tão bravo como aquele dia de agosto. 38 00:05:58,516 --> 00:06:01,810 Não, vou levar o mesmo depois de fazer isso. 39 00:06:02,210 --> 00:06:04,410 Apenas o seu ficará vazio. 40 00:06:04,910 --> 00:06:06,510 Eu posso cuidar de mim mesmo. 41 00:06:10,910 --> 00:06:12,210 Não espere por mim. 42 00:06:47,910 --> 00:06:49,110 Bem, aqui vou eu. 43 00:06:49,810 --> 00:06:51,510 Não vou demorar muito. 44 00:06:55,710 --> 00:06:56,810 Você está pronto, Lucky? 45 00:06:57,110 --> 00:06:58,790 Hoppy, estou um pouco preocupado. 46 00:06:59,040 --> 00:07:01,370 Muito bem, diga-me, O que vocé fez agora 47 00:07:01,371 --> 00:07:04,660 Oh não sou eu, é Califórnia, quem me preocupa. 48 00:07:05,150 --> 00:07:07,170 Califórnia, o que tem ele? 49 00:07:07,171 --> 00:07:07,880 Boa, 50 00:07:08,120 --> 00:07:11,360 Não gosto de fofocar mas Dizem que ele está jogando e bebendo 51 00:07:13,410 --> 00:07:16,019 Estava dizendo isso para anos, mas nunca o fez. 52 00:07:16,020 --> 00:07:17,379 Ele estará por perto quando precisarmos dele. 53 00:07:17,380 --> 00:07:19,670 Talvez sim, mas há um primeira vez para tudo e ... 54 00:07:19,800 --> 00:07:21,710 agora vai caminho para a cidade. 55 00:07:21,970 --> 00:07:23,220 Sim, hein? 56 00:07:23,840 --> 00:07:26,230 Talvez seja melhor vermos o que nosso amigo está tramando. 57 00:07:56,850 --> 00:08:01,350 A primeira aula será história de uma expedição de Louis Clark. 58 00:08:01,750 --> 00:08:05,050 A próxima aula será a mesa de multiplique até o número seis. 59 00:08:05,950 --> 00:08:07,150 Eles podem se retirar. 60 00:08:14,350 --> 00:08:15,350 Boa noite crianças. 61 00:08:47,850 --> 00:08:49,079 Você deve estar errado, 62 00:08:49,080 --> 00:08:51,740 Califórnia deve ter entrado em algum lugar para tirar uma soneca. 63 00:08:51,870 --> 00:08:53,560 Ainda há outro lugar na rua. 64 00:08:53,830 --> 00:08:54,960 Vamos dar uma olhada. 65 00:08:57,900 --> 00:08:59,059 Você acha que poderia ser a Califórnia? 66 00:08:59,060 --> 00:09:01,430 É difícil dizer, uma vez disse que se algo começasse ... 67 00:09:01,431 --> 00:09:04,180 seria uma diversão louca. Vamos descobrir. 68 00:09:06,370 --> 00:09:09,320 GRANDE ABERTURA. ESTA NOITE 69 00:09:16,950 --> 00:09:19,580 Alguém certamente colocou este lugar de cabeça para baixo. 70 00:09:27,890 --> 00:09:29,270 Hoppy! Por sorte! 71 00:09:29,890 --> 00:09:33,320 Peça seu próprio veneno e se una para seu velho amigo, Califórnia. 72 00:09:34,220 --> 00:09:36,050 Quanto voce bebeu 73 00:09:36,500 --> 00:09:41,235 Oh três, quatro talvez Eu posso beber muito dessa coisa. 74 00:09:41,236 --> 00:09:43,430 As bolhas sobem para seu nariz e faça cócegas. 75 00:09:44,040 --> 00:09:46,100 Bolhas? O que ... o que você está bebendo? 76 00:09:47,950 --> 00:09:49,080 Salsaparrilha. 77 00:09:51,880 --> 00:09:53,447 O que eu disse a você, ele está bem. 78 00:09:53,448 --> 00:09:56,639 Oh, não estou chateado por ter vindo aqui levar algo de verdade. 79 00:09:56,840 --> 00:09:59,183 - Acho que perdi a coragem. -Sim. 80 00:09:59,184 --> 00:10:01,009 Mas um dia vou tentar ... 81 00:10:01,010 --> 00:10:03,299 para saber e quando eu faço Serei um javali bufante 82 00:10:03,300 --> 00:10:05,680 O que aconteceu? Nós pensamos que você estava envolvido em tudo isso. 83 00:10:05,800 --> 00:10:08,455 Tudo isto? Eu não sei o que aconteceu. 84 00:10:08,456 --> 00:10:13,250 Eu estava aqui bebendo minha salsaparrilha e de repente tudo começou a quebrar. 85 00:10:13,470 --> 00:10:16,580 Todos eles se agacharam e eles se esconderam, todos menos eu. 86 00:10:16,710 --> 00:10:18,179 Estou acostumado a as brigas nos bares. 87 00:10:18,180 --> 00:10:19,710 Eu não tenho medo de nada. 88 00:10:20,110 --> 00:10:22,249 Além disso eu paguei para minha salsaparrilha ... 89 00:10:22,250 --> 00:10:25,230 e não me desencadeie pare de beber. 90 00:10:32,950 --> 00:10:36,240 Oh pare ... eu não vou de longe neste mundo! 91 00:11:18,320 --> 00:11:21,140 Tudo bem pessoal não seremos mais perturbados. 92 00:11:23,120 --> 00:11:27,150 Meu pescoço está todo pegajoso. É sangue, Hoppy? 93 00:11:27,390 --> 00:11:30,290 - Não, é compota de maçã. - Puré de maçã? 94 00:11:30,560 --> 00:11:33,610 - Você não insinua que minha cabeça ... - O que está acontecendo aqui? 95 00:11:34,860 --> 00:11:36,020 Vamos conversar! 96 00:11:36,440 --> 00:11:38,019 Eu não sei, Sr. Mawson, 97 00:11:38,020 --> 00:11:40,869 Eu estava organizando o jogo e de repente fomos atacados. 98 00:11:40,870 --> 00:11:42,170 - Atacada? - Sim senhor. 99 00:11:42,780 --> 00:11:45,150 Eu deixo o lugar pela metade tempo e ver o que acontece. 100 00:11:45,380 --> 00:11:47,590 Alguém está tentando arruinar minha noite de estreia. 101 00:11:47,820 --> 00:11:49,150 Bem, quem fez isso? 102 00:11:49,550 --> 00:11:51,860 - De algo! - Oh, nós não sabemos chefe. 103 00:11:52,120 --> 00:11:55,030 Se eu fosse Você eu faria Eu perguntaria a Davis sobre isso. 104 00:11:55,290 --> 00:11:56,020 Davis? 105 00:11:56,190 --> 00:11:57,479 Eu disse a ele o que ouvi ontem à noite 106 00:11:57,480 --> 00:11:59,689 que esta cidade não é suficiente ótimo para segurar vocês dois. 107 00:11:59,690 --> 00:12:02,520 - Bem, vamos ver isso. - Ei, o que está acontecendo aqui Mawson? 108 00:12:02,960 --> 00:12:05,869 Oi xerife. Bom como É normal, já é um pouco tarde. 109 00:12:05,870 --> 00:12:08,239 Sim bem eu tive que me pare e feche a prisão. 110 00:12:08,240 --> 00:12:10,039 Para que? Se não houver nada nele mais do que ratos. 111 00:12:10,040 --> 00:12:11,810 Ei, não zombe! 112 00:12:12,040 --> 00:12:15,279 Eu sou o xerife aqui e Eu quero saber o que acontece. 113 00:12:15,280 --> 00:12:18,340 Eu também e eu não acho Você pode descobrir. 114 00:12:18,590 --> 00:12:21,080 Vamos, mexa-se! Limpe bem este lugar! 115 00:12:22,280 --> 00:12:24,790 Ainda estamos no negócio e nós vamos ficar lá. 116 00:12:25,250 --> 00:12:25,960 Vamos. 117 00:12:30,590 --> 00:12:32,310 Uau, ele está com raiva. 118 00:12:32,430 --> 00:12:35,050 Se você fosse o dono disso lugar, ele não ficaria com raiva também? 119 00:12:35,160 --> 00:12:38,029 Aquele homem que estava falando comigo Parece que já ouvi seu nome antes 120 00:12:38,030 --> 00:12:40,620 - O que foi ... Dink Davis? - Sim é correto. 121 00:12:40,900 --> 00:12:44,460 Eu o conheço de vista, ele é dono do outro bar da rua, The Big Dome. 122 00:12:45,660 --> 00:12:48,760 Eu sei que não é da nossa conta mas vai haver problemas ... 123 00:12:48,960 --> 00:12:51,510 e geralmente quando há problemas que alguém se machuca. 124 00:12:51,680 --> 00:12:53,080 Alguma ideia, Hoppy? 125 00:12:53,310 --> 00:12:56,719 Talvez eu te avise quando volte, tenho que falar com alguém. 126 00:12:56,720 --> 00:12:58,080 Vocês dois esperem aqui. 127 00:13:18,990 --> 00:13:22,160 Vamos sair. Há muita tentação aqui. 128 00:13:22,683 --> 00:13:24,239 Claro que sim. 129 00:13:28,094 --> 00:13:30,058 Vamos, senhor. 130 00:13:30,656 --> 00:13:32,056 O que tem nessa garrafa? 131 00:13:32,256 --> 00:13:33,722 É uísque para olhos vermelhos, mano. 132 00:13:35,996 --> 00:13:37,582 O que há na garrafa verde? 133 00:13:37,783 --> 00:13:40,474 É cognag como um chute de vinte mulas. 134 00:13:40,675 --> 00:13:41,626 Não me diga. 135 00:13:43,927 --> 00:13:46,395 - Bem, me dê um pouco ... - Califórnia. 136 00:13:47,596 --> 00:13:48,994 Outra salsaparrilha. 137 00:14:08,830 --> 00:14:09,500 Tudo certo? 138 00:14:09,740 --> 00:14:12,650 Como está, Srta. Abott? Meu nome é Hopalong Cassidy. 139 00:14:12,830 --> 00:14:13,979 Bem eu não posso não faça nada a respeito. 140 00:14:13,980 --> 00:14:15,570 Por que não mudou? 141 00:14:15,970 --> 00:14:18,770 Hopalong é um apelido, meu nome verdadeiro é bill. 142 00:14:18,940 --> 00:14:21,660 William seria a pronúncia apropriado para isso. 143 00:14:21,920 --> 00:14:23,809 Agora, como você fez sabe meu nome? 144 00:14:23,810 --> 00:14:25,580 Acho que não o vi por aqui antes. 145 00:14:25,830 --> 00:14:28,230 Não, ele não me viu, mas Eu te vi. 146 00:14:28,280 --> 00:14:29,780 Bem, o que você quer? 147 00:14:29,940 --> 00:14:32,910 Eu gostaria da resposta para uma pergunta muito intrigante. 148 00:14:33,920 --> 00:14:36,719 É uma agradável surpresa saber para um homem nesta cidade ... 149 00:14:36,720 --> 00:14:39,740 quem quer aprender algo além de como jogar pôquer. 150 00:14:40,020 --> 00:14:41,430 Qual é a sua dúvida? 151 00:14:41,990 --> 00:14:45,170 Por que razão você lança maçãs e quebrar janelas? 152 00:14:45,971 --> 00:14:48,148 Isso é assunto meu, senhor. 153 00:14:48,810 --> 00:14:51,510 Certamente é, mas seria mau negócio para manter. 154 00:14:51,580 --> 00:14:53,650 Não há mais nada a discutir. 155 00:14:54,120 --> 00:14:55,190 Bom Dia. 156 00:14:55,960 --> 00:14:58,430 Bem, eu pensei que talvez pudesse ajude de alguma forma ... 157 00:14:58,690 --> 00:15:01,130 se o seu temperamento é avança contra a barra. 158 00:15:01,400 --> 00:15:03,730 E eu não acho que Mawson é um homem para enganar. 159 00:15:03,980 --> 00:15:05,140 Mawson mandou você aqui? 160 00:15:05,340 --> 00:15:09,240 Oh não, claro que não. Ele acha que Davis fez o ataque. 161 00:15:09,850 --> 00:15:12,480 Na verdade, ninguém viu que era você. 162 00:15:14,780 --> 00:15:16,280 Isso não significa nada. 163 00:15:16,950 --> 00:15:19,750 - Eu tenho minha própria fé. - Não te entendo. 164 00:15:20,150 --> 00:15:22,290 Não sou um reformador, Sr. Cassidy. 165 00:15:22,460 --> 00:15:25,220 Mas é minha responsabilidade manter a escola indo. 166 00:15:25,490 --> 00:15:28,976 E eu não posso fazer isso com uma barra e um sala de jogos no quintal da frente. 167 00:15:29,177 --> 00:15:31,405 Por que ninguém fez nada a respeito? 168 00:15:31,406 --> 00:15:33,602 Mawson mentiu para o Conselho. 169 00:15:33,903 --> 00:15:35,998 Ele disse que iria construir um armazém geral. 170 00:15:36,099 --> 00:15:40,500 E quando acabou que era um bar, ninguém nada sobre isso porque eles têm medo disso. 171 00:15:41,102 --> 00:15:42,049 Já vejo. 172 00:15:42,850 --> 00:15:44,790 Todos, exceto você. 173 00:15:44,891 --> 00:15:47,155 Eu falei com Mawson dezenas de vezes. 174 00:15:47,356 --> 00:15:48,852 Mas ele ficou surdo. 175 00:15:48,953 --> 00:15:52,712 Disse que tinha tanto direito de ganhar vida, como crianças para uma educação. 176 00:15:53,913 --> 00:15:55,660 Eu o avisei que faria algo. 177 00:15:55,867 --> 00:15:58,279 Ele riu quando saiu do lugar. 178 00:15:59,280 --> 00:16:00,500 Bem, eu fiz. 179 00:16:00,701 --> 00:16:03,824 E pretendo continuar fazendo isso até eu fechar. 180 00:16:07,949 --> 00:16:10,214 Alguém tem que dizer isso primeiro. 181 00:16:10,915 --> 00:16:12,333 Eu acho que vou. 182 00:16:12,503 --> 00:16:14,025 - Oi. - Oi. 183 00:16:14,160 --> 00:16:16,234 Quem é essa garota? Seus amigos? 184 00:16:16,456 --> 00:16:18,728 Claro, vovô. 185 00:16:19,963 --> 00:16:21,171 Avô? 186 00:16:21,372 --> 00:16:23,673 Que tal você me dar um sorriso e uma bebida? 187 00:16:23,874 --> 00:16:25,501 O custo não será muito alto. 188 00:16:26,436 --> 00:16:27,282 Claro. 189 00:16:27,683 --> 00:16:29,142 Duas salsaparrilhas. 190 00:16:30,948 --> 00:16:33,445 - Qual é o seu nome? - Lucky Jenkins, senhorita. 191 00:16:33,664 --> 00:16:35,129 - Qual é o seu? - Lola Blair. 192 00:16:36,930 --> 00:16:39,447 Que tal se formos para uma mesa? 193 00:16:39,868 --> 00:16:42,405 De repente você tem sorte no jogo também. 194 00:16:43,806 --> 00:16:45,258 - Bem, talvez... - Um momento. 195 00:16:45,259 --> 00:16:46,567 Onde você pensa que está indo? 196 00:16:46,968 --> 00:16:49,030 - Não é assunto teu. - Não é da minha conta, hein? 197 00:16:49,131 --> 00:16:51,339 Ok, pode apostar e eu bebo. 198 00:16:52,523 --> 00:16:53,964 Eu farei o que eu quiser. 199 00:16:53,965 --> 00:16:56,531 - Dê-me batatas fritas. - Dê-me a bebida vermelha. 200 00:16:56,932 --> 00:17:00,565 O que acontece com você também? Vamos, me dê o dinheiro. 201 00:17:01,063 --> 00:17:04,210 - Desculpe, mudei de ideia. - Uma salsaparrilha. 202 00:17:10,950 --> 00:17:12,750 Certamente admiro seu espírito. 203 00:17:12,851 --> 00:17:15,799 Você não acha que é um trabalho e tanto difícil para uma mulher fazer isso sozinha? 204 00:17:15,800 --> 00:17:16,788 William ... 205 00:17:16,989 --> 00:17:19,338 Tenho fé no que estou fazendo. 206 00:17:20,140 --> 00:17:22,069 Você se importaria se eu falasse com Mawson? 207 00:17:22,070 --> 00:17:23,820 Claro que isso pode não funcionar ... 208 00:17:24,150 --> 00:17:27,300 Mas às vezes um homem pode ser um pouco mais convincente do que uma mulher. 209 00:17:27,720 --> 00:17:31,290 Você quer dizer que você é melhor atirador do que eu com uma maçã? 210 00:17:31,940 --> 00:17:34,020 Não exatamente com uma maçã. 211 00:17:36,680 --> 00:17:38,520 Quem poderia ter feito isso? 212 00:17:38,780 --> 00:17:42,050 Isso mostra quantos problemas eles podem ser iniciados por uma maçã. 213 00:17:44,920 --> 00:17:47,720 Eles estão quebrando tudo eles não vão deixar nada de pé. 214 00:17:47,920 --> 00:17:51,220 - Espero que Hoppy volte. - Eu não estou falando com você. 215 00:17:51,620 --> 00:17:53,220 Mas espero que sim. 216 00:17:53,320 --> 00:17:55,620 Estou aqui há tanto tempo que Estou começando a ter uma ressaca 217 00:18:04,830 --> 00:18:05,929 Isso vai equilibrar as coisas. 218 00:18:05,930 --> 00:18:09,140 É a maneira de fazer Dink Davis veja a luz e sinta o ar fresco. 219 00:18:21,100 --> 00:18:23,149 Bem, pelo som, eles devem fez um trabalho muito bom. 220 00:18:23,150 --> 00:18:25,539 Quebrou duas de nossas janelas, quebramos todos os deles. 221 00:18:25,540 --> 00:18:26,810 É um comércio justo. 222 00:18:26,970 --> 00:18:28,100 Sirva-nos, Mike. 223 00:18:28,920 --> 00:18:30,989 Que pena que foi lá para se divertir, chefe. 224 00:18:30,990 --> 00:18:34,110 Sim, gostaria de ver seu rosto quando ache seu lugar uma bagunça. 225 00:18:46,570 --> 00:18:48,809 Eu acho que você sabe porque eu disse isso a cidade não era grande o suficiente ... 226 00:18:48,810 --> 00:18:50,380 Então, nós dois podemos nos encaixar, Mawsen. 227 00:18:50,810 --> 00:18:52,450 Lamento ver você partir, Davis. 228 00:18:53,100 --> 00:18:55,060 Sempre gostei da competição ... 229 00:18:55,210 --> 00:18:56,530 até mesmo o tipo barato. 230 00:18:56,820 --> 00:18:59,080 Não será barato quando tem que pagar por isso. 231 00:18:59,250 --> 00:19:01,019 Qual é a sua ideia de destruir meu bar? 232 00:19:01,020 --> 00:19:02,319 Você quebrou a minha, certo? 233 00:19:02,320 --> 00:19:04,799 Ele é louco, eu nunca fui dentro desta sala. 234 00:19:04,800 --> 00:19:05,889 Isso é uma mentira! 235 00:19:05,890 --> 00:19:08,420 - Retire, Mawsen ou ... - Calma, senhores! 236 00:19:12,890 --> 00:19:15,249 Eu não gosto de interferir, mas um você pode se machucar ... 237 00:19:15,250 --> 00:19:17,099 e isso não seria necessário. 238 00:19:17,100 --> 00:19:18,039 - Quem é você? - Quem é você? 239 00:19:18,040 --> 00:19:19,330 Eu sou Hopalong Cassidy. 240 00:19:19,680 --> 00:19:21,129 Eu gostaria de ter um conversa com os dois ... 241 00:19:21,130 --> 00:19:22,679 antes que eles tentem para matar um ao outro. 242 00:19:22,680 --> 00:19:25,109 Posso administrar meu negócio sem sua ajuda. 243 00:19:25,110 --> 00:19:27,049 - Eu tenho as armas para provar isso. - Talvez se... 244 00:19:27,050 --> 00:19:30,219 mas aqui estão mais dois argumentos do que o torna mais poderoso do que isso. 245 00:19:30,220 --> 00:19:31,160 Obrigado rapazes. 246 00:19:31,330 --> 00:19:34,149 Eu não entendo sua abordagem, mas diga o que você tem em mente? 247 00:19:34,150 --> 00:19:35,180 É certo. 248 00:19:35,650 --> 00:19:38,020 Agora se você retirar seus homens, podemos conversar. 249 00:19:38,270 --> 00:19:40,089 - Ok pessoal - Vá embora. 250 00:19:40,090 --> 00:19:41,259 diz! 251 00:19:42,060 --> 00:19:44,449 Eu entendo que vocês dois não importa muito um sobre o outro ... 252 00:19:44,450 --> 00:19:47,069 e que havia alguns pequenos janela quebra por aqui hoje. 253 00:19:47,070 --> 00:19:49,999 Claro que quebrei sua barra, mas Não foi até que ele quebrou o meu. 254 00:19:50,000 --> 00:19:52,020 Eu te disse antes, não disse. 255 00:19:52,410 --> 00:19:55,169 - Ele está falando a verdade, Mawsen. - Como você sabe? 256 00:19:55,170 --> 00:19:57,830 - Porque eu sei quem fez isso. - Quem? 257 00:19:58,040 --> 00:20:00,150 Não posso mencionar o nome. 258 00:20:00,730 --> 00:20:03,209 Tudo o que espero fazer é manter ambos sem matar um ao outro ... 259 00:20:03,210 --> 00:20:04,640 sem um bom motivo. 260 00:20:05,120 --> 00:20:08,049 Seu próprio nome poderia ser o que você não pode mencionar? 261 00:20:08,050 --> 00:20:10,189 Sim, para quem ele está cobrindo se não for você? 262 00:20:10,190 --> 00:20:12,510 Eu disse que não posso mencionar a pessoa. 263 00:20:12,790 --> 00:20:15,520 Ouça senhor, deu o cara e abriu a boca ... 264 00:20:15,810 --> 00:20:17,410 e agora vou saber por quê. 265 00:20:17,930 --> 00:20:21,190 - Bem, qual é a resposta? - Aqui, Sr. Mawsen. 266 00:20:21,830 --> 00:20:26,090 Eu pensei que William viria aqui para me proteger e é isso que eu não quero. 267 00:20:26,910 --> 00:20:28,540 William? Who? 268 00:20:28,810 --> 00:20:30,079 Acho que Hoppy quis dizer. 269 00:20:30,080 --> 00:20:32,300 Mas isso não é dele o nome correto é Bill. 270 00:20:32,580 --> 00:20:33,449 Agora olhe, Srta. Abott, 271 00:20:33,450 --> 00:20:36,049 não é hora para você venha aqui para falar mais sobre. 272 00:20:36,050 --> 00:20:37,970 Não vou falar mais sobre isso. 273 00:20:38,210 --> 00:20:41,010 Meu problema com você esse estágio acabou. 274 00:20:41,820 --> 00:20:43,640 Quebrei suas janelas, Sr. Mawsen ... 275 00:20:43,910 --> 00:20:47,530 e tento continuar quebrando-os até você fechar este lugar. 276 00:20:47,860 --> 00:20:50,059 Você ... é um velho ... 277 00:20:50,060 --> 00:20:51,259 Espere um minuto, Mawson. 278 00:20:51,260 --> 00:20:52,959 Eu disse a ela não veio, mas fez ... 279 00:20:52,960 --> 00:20:54,460 Agora ela está aqui para dizer isso 280 00:20:55,060 --> 00:20:56,570 Não há muito mais. 281 00:20:57,000 --> 00:21:00,540 Ele sabe muito bem que não podemos usar nossa escola enquanto ... 282 00:21:00,970 --> 00:21:03,580 este ... projeto de lugar uma sombra sobre ele. 283 00:21:03,700 --> 00:21:06,430 - Talvez você queira que eu o abata. - Eu não gostaria de nada melhor. 284 00:21:06,630 --> 00:21:07,880 Mas eu sei que não vai. 285 00:21:07,910 --> 00:21:09,660 Então eu fiz do meu jeito. 286 00:21:10,120 --> 00:21:14,440 Eu queria ter certeza de que você conheceu quem quebrou suas janelas e por quê. 287 00:21:14,650 --> 00:21:17,049 Voce vem por aqui de novo e faz mal e eu ... 288 00:21:17,050 --> 00:21:20,239 Eu não tenho medo dele, Mawsen, e amanhã vou tentar ... 289 00:21:20,240 --> 00:21:23,670 convocando uma reunião para cidadãos decentes desta cidade. 290 00:21:24,020 --> 00:21:27,390 Então veremos qual essas três letras que eu ensino ... 291 00:21:27,850 --> 00:21:31,400 voce tem que mudar, "whisky, ralé e roleta!" 292 00:21:34,800 --> 00:21:37,610 Eu não teria perdido isso ou por cinco dólares em fichas. 293 00:21:37,840 --> 00:21:40,369 eu não estou com medo proprietário do bar do mal. 294 00:21:40,370 --> 00:21:41,419 Outra piada assim e ... 295 00:21:41,420 --> 00:21:43,709 Você não fará nada exceto talvez um pouco de dever de casa ... 296 00:21:43,710 --> 00:21:46,040 da lição que professor acabou de dar a ele. 297 00:21:46,910 --> 00:21:51,250 Bem, tchau Mawson. Vamos, rapazes. 298 00:21:53,290 --> 00:21:54,500 Sirva-me uma bebida. 299 00:21:56,956 --> 00:21:59,797 Desculpe mawson davis tornou isso difícil para ele. 300 00:21:59,998 --> 00:22:03,352 Eu acho que isso pode ser consertado Miss Abott tem boas intenções. 301 00:22:03,608 --> 00:22:05,280 Miss Abott significa problemas ... 302 00:22:05,281 --> 00:22:07,373 e vou providenciar para que ela receba. 303 00:22:07,566 --> 00:22:09,204 Tudo bem, faça o que quiser. 304 00:22:09,205 --> 00:22:11,330 Bons rapazes. Vamos sair daqui. 305 00:22:16,966 --> 00:22:19,170 Eu sempre ouvi isso um bom pão de maçã ... 306 00:22:19,171 --> 00:22:21,587 faz um bom professor Da escola. 307 00:22:31,941 --> 00:22:35,550 Mike você sabe que eu tenho que faça algo que não quero fazer. 308 00:23:16,952 --> 00:23:18,385 Não me empurre. 309 00:23:19,981 --> 00:23:22,570 Seqüestro vai contra Lei dos Estados Unidos. 310 00:23:22,865 --> 00:23:26,520 E pretendo vê-los processados ​​por essa lei. 311 00:23:27,721 --> 00:23:30,720 Não se atreva a pensar em me tirar daqui da minha casa e me arraste para longe ... 312 00:23:30,721 --> 00:23:32,740 através das montanhas no meio da noite. 313 00:23:32,741 --> 00:23:34,704 Não estamos pensando nisso, pensamos. 314 00:23:47,985 --> 00:23:51,215 Eu vou puxar suas orelhas momento você tem as mãos livres. 315 00:23:51,316 --> 00:23:54,281 E eu costumava fazer isso quando você vinha para a escola com cheiro de tabaco. 316 00:23:54,706 --> 00:23:56,562 - Você foi na escola? - Fez. 317 00:23:56,763 --> 00:24:00,307 A razão pela qual ele saiu foi porque suas pernas eles eram muito longos para ir para debaixo da mesa. 318 00:24:00,916 --> 00:24:03,419 Eles deveriam ter vergonha. 319 00:24:03,520 --> 00:24:06,680 Como você espera fazer uma casa e um família como eles agem? 320 00:24:06,881 --> 00:24:10,516 Olhem um para o outro, eles estão com a barba por fazer a roupa suja, 321 00:24:10,717 --> 00:24:12,469 provavelmente orelhas sujas. 322 00:24:12,870 --> 00:24:14,237 Largue esse copo! 323 00:24:14,338 --> 00:24:16,195 Você logo estará bêbado. 324 00:24:16,296 --> 00:24:17,180 Sim senhora. 325 00:24:17,781 --> 00:24:20,432 - Estou saindo. - Eu também. 326 00:24:20,679 --> 00:24:21,846 Espere por mim. 327 00:24:21,847 --> 00:24:24,020 Isso está bem. Isso está bem. 328 00:24:24,283 --> 00:24:27,647 Eles nem têm coragem de escute seus próprios erros. 329 00:24:39,708 --> 00:24:41,274 Eu com certeza poderia dormir um pouco mais. 330 00:24:41,275 --> 00:24:43,938 Você está sempre cansado. Não vejo por que você se incomoda em se levantar. 331 00:24:43,939 --> 00:24:45,132 Não preciso. 332 00:24:45,133 --> 00:24:47,062 Mas a luz do sol abre meus olhos 333 00:24:47,063 --> 00:24:51,215 e o cheiro de bacon abre minha boca para o café da manhã, e o dia começa. 334 00:24:51,699 --> 00:24:54,278 É uma longa viagem até o rancho. Temos trabalho a fazer. 335 00:24:54,279 --> 00:24:55,247 Andando. 336 00:25:00,890 --> 00:25:02,490 - Sr. Cassidy. - Sim? 337 00:25:02,900 --> 00:25:06,855 Olá, sou Lola Blair, trabalho com Steve Mawson, acho que você sabe. 338 00:25:06,856 --> 00:25:08,000 Lucky com certeza sabe. 339 00:25:08,830 --> 00:25:11,157 Você parece estar preocupado com o bem-estar da Sra. Abott. 340 00:25:11,158 --> 00:25:11,979 É verdade. 341 00:25:11,980 --> 00:25:14,070 Tenho medo que seja em sérios apuros. 342 00:25:14,690 --> 00:25:15,629 Acontece agora? 343 00:25:15,630 --> 00:25:18,324 Bem, ontem à noite eu ouvi alguns homens de Mawson falando com ele, e ... 344 00:25:18,325 --> 00:25:20,670 eles disseram que ele deveria expulsá-la da cidade. 345 00:25:20,810 --> 00:25:23,390 Eu pensei que deveria saber isso e talvez avisar você. 346 00:25:23,640 --> 00:25:25,080 Muito obrigado senhorita. 347 00:25:27,050 --> 00:25:29,179 Então esta é a Srta. Lola, hein? 348 00:25:29,180 --> 00:25:30,819 Ela é boa. É tudo para nós. 349 00:25:31,020 --> 00:25:32,479 Sim e você é tudo para a Srta. Lola. 350 00:25:32,490 --> 00:25:35,220 É melhor irmos para a escola para ver a Sra. Abott. 351 00:26:03,800 --> 00:26:05,959 Onde está seu professor esta manhã crianças? 352 00:26:05,960 --> 00:26:08,520 Estamos esperando por ela nao chegou à escola ainda. 353 00:26:08,870 --> 00:26:10,339 Você já se atrasou antes? 354 00:26:10,340 --> 00:26:12,869 Oh não senhor, envie-nos de pé para a esquina se ficarmos para trás ... 355 00:26:12,870 --> 00:26:15,359 mas eu acho que ela não vai fazer isso consigo mesmo. 356 00:26:15,360 --> 00:26:17,060 Oh, acho que ela não faria. 357 00:26:17,340 --> 00:26:18,636 Tenho certeza de que ela estará de volta em breve. 358 00:26:18,637 --> 00:26:21,005 Enquanto isso, você acha eles podem ser bons sem isso? 359 00:26:21,006 --> 00:26:22,180 Sim senhor! 360 00:26:32,890 --> 00:26:34,390 Bem, parece tarde. 361 00:26:34,690 --> 00:26:35,883 Talvez ela esteja doente, Hoppy. 362 00:26:35,884 --> 00:26:37,890 Eu não acho que Mawson tenha o coragem do que fazer algo com ele .. 363 00:26:37,990 --> 00:26:40,090 Para fazer qualquer coisa aqui na cidade. 364 00:26:40,190 --> 00:26:43,590 Ele poderia atirar na própria mãe e eu não faria isso com a casa cheia. 365 00:26:43,790 --> 00:26:45,090 Acho que você está certo, Califórnia. 366 00:26:45,290 --> 00:26:48,390 Se Mawson quiser fazer algo para o Miss Abott não faria isso aqui. 367 00:26:48,890 --> 00:26:51,090 Vou descobrir onde ela mora e eu irei para a casa dela. 368 00:26:51,690 --> 00:26:53,579 Lucky vai para a rua principal e veja se você encontra ... 369 00:26:53,580 --> 00:26:54,919 alguém que tem visto esta manhã. 370 00:26:54,920 --> 00:26:55,539 Está tudo bem, Hoppy. 371 00:26:55,540 --> 00:26:57,389 Você volta para o Moinho de Ouro e ficar no bar. 372 00:26:57,390 --> 00:26:59,760 Você pode descobrir algo. Nos encontraremos mais tarde. 373 00:27:02,870 --> 00:27:04,570 É uma pequena tentação. 374 00:27:31,240 --> 00:27:33,751 O que é aquilo ali? A garrafa branca. 375 00:27:34,152 --> 00:27:35,075 Genebra. 376 00:27:35,076 --> 00:27:37,410 Genebra? Oh isso é delicioso. 377 00:27:38,211 --> 00:27:40,364 Aquela garrafa chique com pescoço comprido. 378 00:27:40,865 --> 00:27:41,777 O que é? 379 00:27:44,216 --> 00:27:46,307 É nomeado após um amigo especial meu. 380 00:27:46,308 --> 00:27:48,334 Seu nome é Nickey Finn. 381 00:27:48,735 --> 00:27:51,208 Oh claro, grande coisa. 382 00:27:51,409 --> 00:27:52,650 Para levar depois do peru. 383 00:27:52,951 --> 00:27:55,672 Ficarei feliz em te dar um por conta doméstica. 384 00:27:55,873 --> 00:27:58,230 Bem, isso é francamente generoso. 385 00:27:59,031 --> 00:28:00,113 Ai está. 386 00:28:04,914 --> 00:28:07,365 Talvez uma salsaparrilha seja melhor. 387 00:28:36,982 --> 00:28:37,872 E bem? 388 00:28:38,089 --> 00:28:41,373 Ela não estava na escola e ninguém vi na rua principal esta manhã. 389 00:28:41,374 --> 00:28:42,595 Algo aconteceu com ele. 390 00:28:42,930 --> 00:28:45,153 Não consigo entender Mawson. 391 00:28:45,554 --> 00:28:48,263 Eu vejo isso calmo e bom humor esta manhã. 392 00:28:48,665 --> 00:28:50,377 Será porque ele sente um menos peso em cima. 393 00:28:50,978 --> 00:28:52,104 Lá vem Hoppy. 394 00:28:52,105 --> 00:28:54,710 Eu estou saindo antes do Mawson ver falando com você. 395 00:28:57,670 --> 00:28:58,640 O que você descobriu? 396 00:28:58,700 --> 00:29:01,730 Nada exceto que estou começando enjoar daquela salsaparrilha. 397 00:29:02,410 --> 00:29:04,270 Ninguém viu a Srta. Abott desde ontem. 398 00:29:04,310 --> 00:29:06,710 Bem, pretendo encontrá-lo, é necessário. 399 00:29:06,810 --> 00:29:09,259 Sra. Abott não estava em casa mas ele era e tinha companhia. 400 00:29:09,260 --> 00:29:10,140 Oque quer dizer? 401 00:29:10,480 --> 00:29:12,349 Havia várias cadeiras e uma lâmpada tombada. 402 00:29:12,350 --> 00:29:15,060 Ela deve ter colocado uma grande resistência Antes que a levassem embora 403 00:29:15,090 --> 00:29:17,270 Ah, aquela senhora não podia opor-se ou um resfriado. 404 00:29:17,390 --> 00:29:20,359 Não? Ela tem muito mais coragem Do que alguns homens que eu conheço 405 00:29:20,360 --> 00:29:21,500 O que você vai fazer? 406 00:29:21,990 --> 00:29:23,509 Vá conversar com Mawson. 407 00:29:23,510 --> 00:29:24,920 Ele não vai admitir nada. 408 00:29:25,300 --> 00:29:26,270 Isso eu sei... 409 00:29:26,530 --> 00:29:28,930 mas pelo menos eu posso acuse-o e vou começar algo. 410 00:29:29,200 --> 00:29:30,710 Por enquanto, isso é tudo que eu quero. 411 00:29:36,070 --> 00:29:37,500 Eu gostaria de falar com você, Mawsen. 412 00:29:37,840 --> 00:29:41,170 Então ele voltou novamente. Vá em frente, estou ouvindo. 413 00:29:41,580 --> 00:29:43,650 Miss Abott não fui para a escola hoje. 414 00:29:44,320 --> 00:29:47,270 Bem, o que você acha disso? Vou te dizer uma coisa ... 415 00:29:48,220 --> 00:29:50,060 Eu não fui para a escola hoje também. 416 00:29:52,020 --> 00:29:53,200 Oh eu vejo isso 417 00:29:53,620 --> 00:29:56,510 mas talvez fosse para ela casa, você diria, noite passada? 418 00:29:56,750 --> 00:29:57,840 Do que está falando? 419 00:29:58,060 --> 00:30:00,620 Estou falando sobre a Sra. Abott, ela está desaparecida. 420 00:30:02,100 --> 00:30:03,490 E o que isso tem a ver comigo? 421 00:30:04,140 --> 00:30:05,440 Pode ter muito a ver com você. 422 00:30:05,910 --> 00:30:08,750 Eu acho que ele é o único que tem mais razões para se livrar dele. 423 00:30:08,970 --> 00:30:10,079 Você está insinuando ...? 424 00:30:10,080 --> 00:30:12,810 Não estou insinuando nada, Estou fazendo uma pergunta. 425 00:30:12,980 --> 00:30:14,090 Onde está a senhorita Abott? 426 00:30:14,140 --> 00:30:18,200 Eu não sei onde está mas eu sei onde eu gostaria que fosse. 427 00:30:21,090 --> 00:30:22,670 E isso vale para você também! 428 00:30:26,690 --> 00:30:28,560 Essa bala só queimou ele sua mão, Mawsen e eu espero ... 429 00:30:28,561 --> 00:30:30,420 que nunca precisamos estar cara a cara. 430 00:30:30,860 --> 00:30:32,359 Enquanto isso eu vou ficar em a cidade... 431 00:30:32,360 --> 00:30:35,280 até que alguém se lembre onde está aquele professor perdido. 432 00:30:41,220 --> 00:30:42,180 Onde você o machucou? 433 00:30:42,600 --> 00:30:43,250 Foi demais? 434 00:30:43,251 --> 00:30:45,629 Bem, não fique parado, faça algo, traga um recipiente com água. 435 00:30:45,630 --> 00:30:46,460 Ok, chefe. 436 00:30:46,830 --> 00:30:48,410 Foi um tiro certeiro, Hoppy. 437 00:30:48,411 --> 00:30:50,010 Sim e um discurso preciso também. 438 00:30:50,180 --> 00:30:52,179 Você sabe que Mawson tem muitos razões para estar irritado comigo. 439 00:30:52,180 --> 00:30:55,390 Sim, e sua cabeça ficaria irritada se você não teria acertado na hora. 440 00:30:56,350 --> 00:30:57,160 Que fazemos? 441 00:30:57,590 --> 00:31:00,090 Eu irei para a escola onde eu puder aprender algumas coisas. 442 00:31:00,370 --> 00:31:01,070 Na escola? 443 00:31:01,909 --> 00:31:03,570 Não há ninguém que o entenda. 444 00:31:03,758 --> 00:31:05,797 Quem já ouviu isso você vai para a escola para aprender? 445 00:31:09,932 --> 00:31:12,308 Mawson, você não pode dizer isso Eu estava atrasado dessa vez. 446 00:31:12,609 --> 00:31:13,362 De que? 447 00:31:13,363 --> 00:31:15,288 Do tiro que ouvi da rua. 448 00:31:15,289 --> 00:31:17,307 - Acabou. - Quem o fez? 449 00:31:17,608 --> 00:31:19,566 Também é tarde para isso. 450 00:31:19,667 --> 00:31:21,281 O esqueça. 451 00:31:27,482 --> 00:31:28,856 Eu esqueço? 452 00:32:05,610 --> 00:32:07,579 Bem crianças, seu professor não estarei aqui hoje ... 453 00:32:07,580 --> 00:32:10,400 mas esta escola tem que continuar trabalhando por muitos motivos. 454 00:32:10,880 --> 00:32:14,109 Eu tive que me concentrar um pouco e Não consegui pensar em lugar melhor ... 455 00:32:14,110 --> 00:32:15,640 fazer isso na escola. 456 00:32:19,890 --> 00:32:23,389 Agora, suponha que eu os designe algumas tarefas e todos sentados ... 457 00:32:23,390 --> 00:32:24,990 faremos um bom trabalho. 458 00:32:31,730 --> 00:32:33,360 Oh vamos ver ... 459 00:32:37,770 --> 00:32:39,640 Todo mundo tem seus livros da história, crianças? 460 00:32:39,770 --> 00:32:40,990 Sim professor. 461 00:32:41,010 --> 00:32:42,140 Isso está bem. 462 00:32:48,520 --> 00:32:51,220 Aqui estão as últimas anos do General Custer. 463 00:32:51,620 --> 00:32:55,319 Faz apenas alguns anos toda a nossa história ocidental. 464 00:32:56,718 --> 00:32:59,215 Espere um minuto jovem vamos todos ler sobre isso ... 465 00:32:59,216 --> 00:33:00,520 e discutiremos isso mais tarde. 466 00:33:06,920 --> 00:33:07,720 O que acontece? 467 00:33:08,050 --> 00:33:10,120 Estou com sede, posso ir beber? 468 00:33:10,750 --> 00:33:13,080 Oh sim, ok, vá em frente. 469 00:33:33,170 --> 00:33:35,330 Sr. professor! 470 00:33:35,670 --> 00:33:36,370 Sim? 471 00:33:42,770 --> 00:33:44,170 O que você quer, mocinha? 472 00:33:44,470 --> 00:33:48,170 Não consigo encontrar nada sobre ao General Custer no livro. 473 00:33:48,270 --> 00:33:49,470 Você não pode, hein? 474 00:33:50,970 --> 00:33:54,170 Bem, você teve o livro principal. 475 00:33:54,370 --> 00:33:57,370 - Isso não muda nada. - Por quê? 476 00:33:57,770 --> 00:33:59,970 Porque ainda não consigo ler. 477 00:34:02,970 --> 00:34:06,400 Bem, talvez seja melhor eles descobrirem o que eles querem ser quando crescer. 478 00:34:08,510 --> 00:34:09,110 Boa... 479 00:34:10,170 --> 00:34:13,840 Que tal seu filho Jovem o que você quer ser quando crescer? 480 00:34:13,980 --> 00:34:16,180 - Um indiano. - Um indiano? Por quê? 481 00:34:16,320 --> 00:34:20,120 Meu pai diz que o país é ruim e devemos devolvê-lo ... 482 00:34:20,121 --> 00:34:23,140 de volta aos índios e de dessa forma, receba de volta. 483 00:34:24,860 --> 00:34:27,318 Eu não sei, se continuarmos com O que estamos fazendo, 484 00:34:27,319 --> 00:34:29,080 os índios não vão querer de volta. 485 00:34:33,200 --> 00:34:35,140 - E quanto a você? - EU? 486 00:34:37,080 --> 00:34:39,000 - Vou ter um bar. - Um bar? 487 00:34:39,170 --> 00:34:40,670 Claro, como meu pai. 488 00:34:40,940 --> 00:34:42,735 - Qual é o seu nome? - Dinky Davis. 489 00:34:42,736 --> 00:34:45,660 Minha mãe me chama de fedido, assim pode me diferenciar do pai. 490 00:34:46,000 --> 00:34:48,420 Já vejo. Tive notícias do seu pai. 491 00:34:51,250 --> 00:34:52,580 E teu filho? 492 00:34:52,720 --> 00:34:57,290 Eu serei um caçador de ursos como meu irmão mais velho. Vê isso? 493 00:34:57,860 --> 00:34:59,640 Tudo o que eu preciso agora é uma espingarda. 494 00:34:59,960 --> 00:35:03,080 É um grande negócio, mas não Eu sabia que havia ursos por aqui. 495 00:35:03,430 --> 00:35:06,240 Com certeza que sim! No alto nas montanhas existem muitos. 496 00:35:06,480 --> 00:35:10,169 Apenas uma semana atrás eu fui lá com meu irmão e cacei dois deles, 497 00:35:10,170 --> 00:35:12,110 perto da cabana do velho Mawson. 498 00:35:12,140 --> 00:35:14,027 Você quer dizer Steve Mawson? 499 00:35:14,028 --> 00:35:18,030 Sim, mas é apenas uma cabana Acho que ele não usa muito. 500 00:35:18,210 --> 00:35:20,009 É bem longe daqui? 501 00:35:20,010 --> 00:35:25,180 Não, mas é um caminho difícil até o final de Tuttle Creek. 502 00:35:25,270 --> 00:35:26,960 Que direção é essa? 503 00:35:27,650 --> 00:35:29,670 - Sabe, Dark Canyon? -Sim. 504 00:35:29,906 --> 00:35:31,534 Não é isso, está ali. 505 00:35:32,035 --> 00:35:34,504 Tentando me confundir um pouco né? 506 00:35:36,105 --> 00:35:38,135 Eu ainda não entendo porque eu não saiu para ficar em Gold Mill. 507 00:35:38,136 --> 00:35:39,735 Não é um bom lugar para um jovem ... 508 00:35:39,736 --> 00:35:41,988 especialmente com isso garota por perto. 509 00:35:41,989 --> 00:35:44,097 Ela é tão inofensiva quanto a sarsaparrila que você bebe. 510 00:35:44,098 --> 00:35:45,611 Além disso, ela não me bateu. 511 00:35:45,612 --> 00:35:47,374 Ok, vamos deixar isso para Hoppy. 512 00:35:47,375 --> 00:35:49,350 Não vou incomodar mais você. 513 00:35:49,351 --> 00:35:52,221 No que me diz respeito, você pode case com Blair e pronto. 514 00:35:52,222 --> 00:35:54,680 E você pode beber uísque e termine na altura de sua bota. 515 00:35:54,781 --> 00:35:56,129 Sobre o que eles estão discutindo? 516 00:35:56,330 --> 00:35:57,130 Hoppy ... 517 00:35:59,183 --> 00:36:01,782 Não vou continuar com este jovem ... 518 00:36:01,783 --> 00:36:03,416 Não dê ouvidos a esta cabra velha ... 519 00:36:03,417 --> 00:36:05,787 Esqueça os dois. Sorte, você virá comigo. 520 00:36:05,788 --> 00:36:08,049 Califórnia vai ficar em escola para manter a ordem. 521 00:36:08,050 --> 00:36:10,196 Eu sou professor? Oh não, Hoppy ... 522 00:36:10,197 --> 00:36:11,766 - Bem, vejo você mais tarde. - Esperar. 523 00:36:54,308 --> 00:36:57,548 Às vezes eu me pergunto por que eu saí de casa. 524 00:37:17,425 --> 00:37:19,738 Bom Dia! Bom dia crianças! 525 00:37:19,939 --> 00:37:22,755 Eu sou seu novo professor. Por enquanto. 526 00:37:22,756 --> 00:37:24,375 Bom Dia professor! 527 00:37:24,815 --> 00:37:26,688 Bom Dia a todos. 528 00:37:33,558 --> 00:37:34,859 Algum problema filho? 529 00:37:34,860 --> 00:37:37,342 Quantos dois há em um nove? 530 00:37:41,946 --> 00:37:43,416 Quatro vezes e meia. 531 00:37:50,958 --> 00:37:53,592 Como você escreve a metade? 532 00:37:54,017 --> 00:37:54,878 Boa... 533 00:37:58,106 --> 00:38:00,381 alguns caras fazem eles carregaram com eles. 534 00:38:00,482 --> 00:38:01,537 Outros, este ... 535 00:38:02,872 --> 00:38:05,341 Oh, eles meio que jogaram fora porque ... 536 00:38:05,942 --> 00:38:09,364 ... bem, não afinal tinha muito valor para qualquer pessoa. 537 00:38:09,365 --> 00:38:10,339 Mais longe... 538 00:38:11,906 --> 00:38:14,499 Bem o suficiente com matemática. 539 00:38:16,914 --> 00:38:18,620 Agora vou me sentar. 540 00:38:22,821 --> 00:38:25,208 Quem eu faço? Quem faz isso? 541 00:38:25,909 --> 00:38:29,457 Isso está errado, mestre. Diz-se: "Quem fez isso?" 542 00:38:31,667 --> 00:38:33,243 Está bem está bem. 543 00:38:33,368 --> 00:38:35,268 Quem quer que esteja na verdade, ele está morto. 544 00:38:41,568 --> 00:38:42,595 Boa... 545 00:38:42,979 --> 00:38:45,403 Suponha que você tire o seu livros de história, hein? 546 00:38:45,573 --> 00:38:47,174 Dúvidas? 547 00:38:47,375 --> 00:38:48,249 Não? 548 00:38:48,650 --> 00:38:49,869 Isso é bom. 549 00:38:50,270 --> 00:38:52,239 É disso que a história cuida. 550 00:38:53,340 --> 00:38:56,309 Suponha que tocamos um pouco de geografia. 551 00:38:59,598 --> 00:39:00,399 Sim? 552 00:39:00,600 --> 00:39:02,158 Onde fica a china? 553 00:39:04,059 --> 00:39:06,530 É uma ótima viagem daqui. 554 00:39:08,931 --> 00:39:11,290 Uma vez eu tive um cozinheiro em o acampamento que era chinês. 555 00:39:11,391 --> 00:39:13,051 Pessoas muito boas. 556 00:39:13,052 --> 00:39:15,029 Eu os conheço desde vinte anos atrás. 557 00:39:15,430 --> 00:39:17,593 Ele falava comigo o tempo todo. 558 00:39:18,728 --> 00:39:20,313 O que ele estava dizendo? 559 00:39:20,865 --> 00:39:24,395 Não sei, tudo parecia chinês para mim. 560 00:39:34,916 --> 00:39:37,297 Tudo parecia chinês para mim. 561 00:40:26,286 --> 00:40:27,229 Esperar! 562 00:40:33,024 --> 00:40:34,555 Temos companhia. 563 00:40:35,187 --> 00:40:36,457 Você está nos seguindo! 564 00:40:36,858 --> 00:40:39,373 Nós vamos cuidar disso Num momento. 565 00:41:11,125 --> 00:41:12,725 Ok, desça daí. 566 00:41:14,926 --> 00:41:17,038 O que acontece? Não fiz nada. 567 00:41:17,039 --> 00:41:20,618 Não, nada exceto sair de bar e siga-nos aqui. 568 00:41:21,045 --> 00:41:22,653 É verdade que lembro vi isso lá. 569 00:41:22,914 --> 00:41:26,218 Bem, Mawson me enviou para segui-los Mas eu apenas sigo ordens 570 00:41:26,219 --> 00:41:27,971 Neste momento você vai levar uma longa pausa. 571 00:41:27,972 --> 00:41:29,752 Leve lá e termine de amarrar. 572 00:41:32,553 --> 00:41:33,791 Deitar ali. 573 00:41:38,603 --> 00:41:40,208 Mawson descobrirá sobre isso. 574 00:41:40,209 --> 00:41:41,553 Com certeza que sim. 575 00:41:41,554 --> 00:41:43,627 Vamos sair daqui. Este é apenas o começo. 576 00:42:15,900 --> 00:42:17,010 Ai está. 577 00:42:25,810 --> 00:42:27,210 Você acha que tem alguém olhando? 578 00:42:27,360 --> 00:42:29,430 Deve haver se eles tiverem Senhorita Abott aí. 579 00:42:30,010 --> 00:42:31,590 Vamos colocar nossos cavalos lá. 580 00:42:51,100 --> 00:42:54,200 Ele tem uma maldita espinho na perna. 581 00:42:54,201 --> 00:42:57,100 Agora vamos tem que assistir hoje à noite. 582 00:42:57,101 --> 00:42:59,600 Não há nada melhor que ouvir o cacarejar da galinha. 583 00:43:32,800 --> 00:43:35,980 Está dormindo. Vamos tentar a porta do outro lado. 584 00:43:58,460 --> 00:44:01,110 Oh feche a porta Antes que eu congele até a morte 585 00:44:01,120 --> 00:44:02,300 Olá, Srta. Abott. 586 00:44:02,830 --> 00:44:03,870 William! 587 00:44:04,010 --> 00:44:06,010 Eu tive um pressentimento que você viria, obrigado. 588 00:44:06,011 --> 00:44:09,949 Agora, por favor, desamarre essas cordas Me sinto como um frango assado. 589 00:44:09,950 --> 00:44:11,490 Fale mais baixo, eles vão te ouvir. 590 00:44:11,690 --> 00:44:13,760 - Está bem? - Ah, claro. 591 00:44:13,961 --> 00:44:15,612 Eles não me machucaram. 592 00:44:15,713 --> 00:44:17,811 Na verdade eu os joguei fora daqui esta manhã. 593 00:44:17,812 --> 00:44:19,270 Ele os expulsou! Como, Srta. Abott? 594 00:44:19,271 --> 00:44:22,287 Acontece que a única arma de uma mulher é falar. 595 00:44:22,888 --> 00:44:25,450 Sempre fui bom em conversar. 596 00:44:25,951 --> 00:44:27,150 Onde eles estão agora? 597 00:44:27,151 --> 00:44:29,149 Havia um dormindo na frente da casa. Quantos mais existem? 598 00:44:29,150 --> 00:44:30,147 Dois. 599 00:44:30,248 --> 00:44:33,541 Sem contar com um cão de caça que é mais inteligente do que todos os três. 600 00:44:33,542 --> 00:44:35,151 Era mawson quando eles a sequestraram? 601 00:44:35,152 --> 00:44:36,291 Não sei. 602 00:44:36,308 --> 00:44:38,150 Eles desligaram a luz quando eles entraram em minha casa. 603 00:44:38,151 --> 00:44:41,285 Eu tentei escapar mas eu eles amarraram e me trouxeram. 604 00:44:41,286 --> 00:44:44,297 Conversaremos mais tarde. Agora eu tenho que tirá-la daqui. 605 00:44:44,498 --> 00:44:46,492 Há uma janela no parte de trás. 606 00:44:46,593 --> 00:44:48,857 - Vou ver se alguém saiu. - Boa. 607 00:44:57,580 --> 00:44:59,120 Isso veio da cabana. 608 00:45:22,910 --> 00:45:25,300 - Obrigado, Srta. Abott. - Oh, não foi nada, William. 609 00:45:25,910 --> 00:45:27,119 Ele com certeza está nocauteado. 610 00:45:27,120 --> 00:45:28,620 Oh, não é nada novo para ele. 611 00:45:28,780 --> 00:45:31,510 Está inconsciente há 15 anos de volta quando eu era um aluno meu. 612 00:45:35,970 --> 00:45:37,770 Hoppy, dois homens correm para a casa. 613 00:45:37,970 --> 00:45:40,190 Venha, venha aqui. Pato no canto. 614 00:45:53,970 --> 00:45:54,969 Você está gravemente ferido? 615 00:45:54,970 --> 00:45:57,380 Não, apenas roçou meu ombro e me derrubou. 616 00:45:57,650 --> 00:46:00,380 Eu não sei quem está dentro mas vamos tirá-los agora. 617 00:46:24,800 --> 00:46:26,810 Sorte, temos mais uma chance. 618 00:46:27,190 --> 00:46:29,070 Senhorita Abott, dê-me aquele rifle, por favor. 619 00:46:46,520 --> 00:46:49,260 Vocês saem pela porta dos fundos vejo você onde deixamos os cavalos. 620 00:47:24,820 --> 00:47:28,220 Ah, receio já estou muito velho para essas coisas. 621 00:47:31,020 --> 00:47:33,220 Espero hoppy venha com um cavalo. 622 00:47:33,420 --> 00:47:34,020 Jovem... 623 00:47:34,420 --> 00:47:36,520 se você está falando sobre um para mim, esqueça. 624 00:47:36,920 --> 00:47:39,220 Não quero repetir tudo da noite passada. 625 00:47:39,820 --> 00:47:42,320 De agora em diante vou fazer o meu andando em uma cadeira de balanço. 626 00:47:42,920 --> 00:47:44,020 Claro, Srta. Abott. 627 00:47:52,720 --> 00:47:54,540 Tem um rifle aí saindo pela janela. 628 00:47:54,770 --> 00:47:58,187 Devíamos ter dado ao cara que era Atirando, não atire mais agora 629 00:47:58,188 --> 00:48:00,230 Se não houver mais tiros, vamos em frente. 630 00:48:27,720 --> 00:48:28,800 Lá vem Hoppy. 631 00:48:37,760 --> 00:48:39,130 Aqui está um cavalo para você, Srta. Abott. 632 00:48:39,560 --> 00:48:42,900 Eu não vou entrar nisso ou qualquer outro animal. 633 00:48:42,960 --> 00:48:45,004 Bem, é um longo caminho neste tipo de terreno. 634 00:48:45,005 --> 00:48:46,840 Eu não me importo, eu posso ... 635 00:48:47,780 --> 00:48:48,620 Quão longe? 636 00:48:48,800 --> 00:48:50,120 Quase 10 km. 637 00:48:50,300 --> 00:48:51,130 10 km.? 638 00:48:52,970 --> 00:48:57,010 Bem, nenhum homem nunca me bateu Não sei por que um cavalo poderia. 639 00:48:57,560 --> 00:48:59,975 Agora vocês dão vire enquanto eu subo. 640 00:48:59,976 --> 00:49:00,810 Sim senhorita. 641 00:49:13,960 --> 00:49:15,160 Já estou pronta. 642 00:49:51,501 --> 00:49:53,413 Espere um minuto, William. 643 00:49:54,414 --> 00:49:55,653 Algo está errado? 644 00:49:56,554 --> 00:49:57,415 Não, 645 00:49:57,816 --> 00:50:00,802 mas com certeza serei feliz por voltar para a escola. 646 00:50:01,016 --> 00:50:03,302 A Califórnia ficará feliz em sair dessa. 647 00:50:04,130 --> 00:50:05,321 Ele está bem? 648 00:50:05,522 --> 00:50:07,113 Sim. Vamos continuar. 649 00:50:16,914 --> 00:50:19,254 Os indios escorregaram silenciosamente ... 650 00:50:19,255 --> 00:50:22,224 como feras na floresta. 651 00:50:24,482 --> 00:50:26,160 A água caiu em suas cabeças ... 652 00:50:26,161 --> 00:50:29,336 e eles carregaram seus machados pronto para atacar. 653 00:50:29,513 --> 00:50:32,541 O capitão de coração forte sabia que ele estava preso e sem munição ... 654 00:50:32,642 --> 00:50:36,318 mas eu estava determinado a lutar até o fim. 655 00:50:36,482 --> 00:50:37,540 ASNO 656 00:50:37,741 --> 00:50:39,472 Na cabeça dele havia A hora chegou ... 657 00:50:39,473 --> 00:50:42,704 de uma pele vermelha e atirou sua flecha. 658 00:50:43,105 --> 00:50:45,209 Ele atirou sua flecha! 659 00:50:46,810 --> 00:50:49,327 Você vai se arrepender de quem fez isso. 660 00:50:52,228 --> 00:50:54,634 O que eu quero dizer é que está tudo bem. 661 00:50:57,235 --> 00:50:59,560 Como eu entrei nisso. 662 00:51:40,998 --> 00:51:43,182 É melhor você pegar o cara. 663 00:51:44,791 --> 00:51:45,837 Como se sente, Srta. Abott? 664 00:51:45,909 --> 00:51:49,887 William, esta não é a hora de faça essa pergunta a uma senhora. 665 00:51:49,888 --> 00:51:51,071 Sinto muito. 666 00:51:51,072 --> 00:51:53,262 Não vamos demorar. Não estamos longe de casa. 667 00:51:53,463 --> 00:51:55,368 O que você está tentando fazer quando vamos chegar lá? 668 00:51:55,369 --> 00:51:57,647 Vou descer a rua principal direto para o bar do Mawson. 669 00:51:57,871 --> 00:52:00,265 Primeiro vou parar no A mercearia de Martin. 670 00:52:00,422 --> 00:52:01,985 Na mercearia de Martin? Para que? 671 00:52:01,986 --> 00:52:04,176 Para maçãs e lilimentos. 672 00:52:05,000 --> 00:52:07,356 - Estamos prontos, Hoppy. - Boa. 673 00:52:25,957 --> 00:52:27,177 Lola 674 00:52:27,678 --> 00:52:29,157 Vem aqui. 675 00:52:31,300 --> 00:52:32,356 Sentar-se. 676 00:52:34,600 --> 00:52:36,579 Ouvi dizer que você falou com Cassidy. 677 00:52:36,840 --> 00:52:38,673 Claro, ele estava saindo da cidade. 678 00:52:38,860 --> 00:52:43,309 Mas eu não queria falar com Cassidy mas com Lucky, um de seus meninos. 679 00:52:43,380 --> 00:52:44,372 Por quê? 680 00:52:44,980 --> 00:52:47,374 Eu gosto. Há algo de errado nisso? 681 00:52:47,520 --> 00:52:48,918 Talvez não. 682 00:52:49,180 --> 00:52:50,468 Para onde eles estavam indo? 683 00:52:50,860 --> 00:52:52,351 Não sei. 684 00:52:53,280 --> 00:52:55,116 Qual é o seu interesse? 685 00:52:55,120 --> 00:52:57,520 Descobri hoje alguns coisas sobre Cassidy. 686 00:52:57,720 --> 00:53:00,420 Ele é muito amado nisso parte do país. 687 00:53:00,920 --> 00:53:02,520 E ele também é muito querido aqui. 688 00:53:02,820 --> 00:53:04,320 Particularmente pela Sra. Abott. 689 00:53:05,220 --> 00:53:07,256 Ouvi dizer que se foi. 690 00:53:07,700 --> 00:53:09,270 Sim, descobri sobre isso. 691 00:53:19,760 --> 00:53:20,670 Oi Mawson. 692 00:53:20,790 --> 00:53:21,989 O que você quer? 693 00:53:21,990 --> 00:53:23,140 Oh, algumas coisas. 694 00:53:23,630 --> 00:53:24,880 Você se importa se eu sentar? 695 00:53:29,900 --> 00:53:33,109 Bem, olhe para isso, um 9 vermelho jogar no preto 10. 696 00:53:33,110 --> 00:53:36,079 Obrigado, mas acho que posso jogue sem sua ajuda. 697 00:53:36,080 --> 00:53:39,530 Talvez, mas há outro jogo você pode precisar da minha ajuda. 698 00:53:40,010 --> 00:53:41,130 Qual é esse? 699 00:53:41,580 --> 00:53:43,070 Vamos chamá-lo de jogo Abott. 700 00:53:43,300 --> 00:53:45,030 As pessoas estão começando a falar. 701 00:53:46,010 --> 00:53:47,170 Vá direto ao ponto. 702 00:53:48,020 --> 00:53:51,140 Todo mundo sabe que existe um disputa entre você e a velha. 703 00:53:52,420 --> 00:53:55,730 Então, se ela desaparecer, o que você espera que as pessoas pensem? 704 00:53:55,840 --> 00:53:58,170 - Não sei nada sobre isso! - Não? 705 00:53:58,650 --> 00:54:01,190 Bem, eu quero. Eu sei onde é. 706 00:54:01,730 --> 00:54:02,400 Onde? 707 00:54:02,700 --> 00:54:04,120 Em sua cabana, nas montanhas. 708 00:54:04,880 --> 00:54:05,869 Voce esta louco! 709 00:54:05,870 --> 00:54:08,300 Não, não estou. Sente-se. Eu sei do que estou falando. 710 00:54:08,870 --> 00:54:10,700 Tenho uma proposta para lhe oferecer. 711 00:54:12,960 --> 00:54:13,710 Por favor continue. 712 00:54:13,980 --> 00:54:16,100 Feche este lugar e saia da cidade. 713 00:54:16,650 --> 00:54:17,510 Se você não ... 714 00:54:17,950 --> 00:54:20,690 esta cidade pode ficar difícil com você, se eu disser o que sei. 715 00:54:20,920 --> 00:54:23,319 Davis, vou matá-lo por isso. 716 00:54:23,320 --> 00:54:25,040 Eu não faria isso, Mawson. 717 00:54:29,880 --> 00:54:31,979 Nós pensamos em passar aqui por alguns minutos. 718 00:54:31,980 --> 00:54:34,280 Miss Abott era muito ansioso para ver vocês, senhores. 719 00:54:34,770 --> 00:54:37,470 Bem, o que você tem que dizer em sua defesa? 720 00:54:37,530 --> 00:54:38,930 Agora veja só, Srta. Abott ... 721 00:54:38,970 --> 00:54:42,420 Eu não sei o que aconteceu com você e o que Eu não tenho nada a ver com isso. 722 00:54:42,590 --> 00:54:44,209 E então por que eu fui levado para sua cabine? 723 00:54:44,210 --> 00:54:45,349 Eu não posso responder isso! 724 00:54:45,350 --> 00:54:46,869 Não adianta mentir para você, Mawson. 725 00:54:46,870 --> 00:54:49,040 Como foi que subiu lá se você não pegou? 726 00:54:49,650 --> 00:54:51,750 Eu estava apenas dizendo a ele que ele sabia o que tinha feito. 727 00:54:51,900 --> 00:54:55,160 Talvez seja melhor que você resolva tudo isso para mim. 728 00:54:55,920 --> 00:54:57,210 Tento fazer isso, Davis. 729 00:54:57,890 --> 00:55:01,500 Agora eu acho que você nos conta como era o gosto você onde a senhorita Abott estava. 730 00:55:03,830 --> 00:55:06,500 Bem, eu sabia que havia problemas entre eles ... 731 00:55:06,770 --> 00:55:09,130 Simpatizo com a professora ... 732 00:55:09,610 --> 00:55:11,180 Eu sou um pai ... 733 00:55:11,450 --> 00:55:15,160 Eu não gosto da ideia de que este lugar Estou quase no terreno da escola ... 734 00:55:15,380 --> 00:55:17,440 mesmo se eu mesmo possuir um bar. 735 00:55:18,790 --> 00:55:22,479 Um dos meus meninos viu ontem à noite entrar para Mawson na casa da mulher Abott. 736 00:55:22,480 --> 00:55:24,549 Essa é a última mentira que ele vai contar ...! 737 00:55:24,550 --> 00:55:26,350 Espere, pare, vocês dois! 738 00:55:28,850 --> 00:55:31,490 Bem, eu acho que deveria tentar Tenho tentado te dizer 739 00:55:31,770 --> 00:55:34,200 Eu o segui até o lugar e eu conheço todo o plano. 740 00:55:34,400 --> 00:55:36,550 Eu estava tentando raciocinar com ele quando você entrou. 741 00:55:36,960 --> 00:55:38,839 Acho que tudo está acabado agora. 742 00:55:38,840 --> 00:55:40,500 Para você certamente é, Davis. 743 00:55:40,950 --> 00:55:44,650 Se você tem que fumar charutos, deve ser mais cuidado onde você joga as fitas. 744 00:55:44,940 --> 00:55:45,752 Oque quer dizer? 745 00:55:45,930 --> 00:55:49,265 Eu encontrei uma daquelas fitas no chão da sala de estar da senhorita Abott esta manhã. 746 00:55:49,940 --> 00:55:51,979 Muitas pessoas fumam a mesma marca. 747 00:55:51,980 --> 00:55:53,230 Aqui não. 748 00:55:53,730 --> 00:55:56,567 Eu descobri que você recebe Esses charutos de Waco. 749 00:55:57,250 --> 00:55:58,972 Davis, você sequestrou para Miss Abott. 750 00:55:58,973 --> 00:56:00,775 Isso é loucura, por que eu faria isso? 751 00:56:00,776 --> 00:56:03,080 Porque ele encontrou a oportunidade de faça de Mawson o bode expiatório. 752 00:56:03,190 --> 00:56:05,176 Pensei que todos na cidade acreditaram Eu estava louco o suficiente ... 753 00:56:05,177 --> 00:56:06,550 fazer qualquer coisa para ela. 754 00:56:06,830 --> 00:56:08,570 Você também sabia sobre aquela cabana. 755 00:56:09,060 --> 00:56:12,130 Foi uma configuração perfeita para enquadrá-lo, mas não funcionou Davis. 756 00:56:13,060 --> 00:56:16,830 Muito bom foi muito inteligente descobrir ... 757 00:56:17,840 --> 00:56:19,670 agora veja se é o suficiente inteligente para me manter aqui. 758 00:56:19,910 --> 00:56:23,220 O primeiro a fazer um movimento ou sacar uma arma, você terá dificuldades. 759 00:56:29,380 --> 00:56:31,070 Ei o que aconteceu? Quem poderia ... 760 00:56:31,920 --> 00:56:34,010 Sim, você está atrasado de novo, xerife. 761 00:56:36,050 --> 00:56:38,800 - Oh não, não é assim. - Oque quer dizer? 762 00:56:39,010 --> 00:56:42,070 Você esquece que eu também sou o coveiro nesta cidade. 763 00:56:42,890 --> 00:56:44,184 - Ok pessoal. - Obrigado Cassidy, 764 00:56:44,185 --> 00:56:46,023 Eu estava em um beco sem saída. 765 00:56:46,024 --> 00:56:49,170 Você ainda está em apuros se você não faz as pazes com a senhorita Abott. 766 00:56:49,600 --> 00:56:52,206 Senhorita Abott eu não quero mais problemas mas eu não posso mover este prédio ... 767 00:56:52,207 --> 00:56:53,960 e você não pode mover sua escola. 768 00:56:54,610 --> 00:56:55,320 Vou te dizer uma coisa ... 769 00:56:55,770 --> 00:56:58,150 Acho que Davis não precisa mais de seu bar. 770 00:56:58,540 --> 00:57:01,650 Vou comprá-lo para você, será uma boa escola. 771 00:57:01,780 --> 00:57:03,730 Bem, isso soa como um Bom negócio, Srta. Abott. 772 00:57:03,920 --> 00:57:05,190 Sim, William. 773 00:57:08,240 --> 00:57:11,570 Sua oferta para a nova escola Mawson Elementary é aceito ... 774 00:57:11,790 --> 00:57:13,020 e agradavelmente. 775 00:57:16,030 --> 00:57:20,260 Céus, crianças! Eu me esqueci completamente deles! 776 00:57:24,760 --> 00:57:26,260 Hoppy! Hoppy! 777 00:57:26,960 --> 00:57:29,960 Para todos os demônios, Eu ouvi tiros. 778 00:57:30,060 --> 00:57:31,160 Onde foi? 779 00:57:31,760 --> 00:57:32,660 Na escola. 780 00:57:32,860 --> 00:57:34,460 Não, não fui eu. 781 00:57:34,660 --> 00:57:36,160 Eu já fechei. 782 00:57:37,060 --> 00:57:38,460 - Já fechou? - Claro. 783 00:57:38,860 --> 00:57:40,860 Algumas crianças precisam de férias. 784 00:57:40,960 --> 00:57:42,360 e eles disseram que é a vez deles em junho. 785 00:57:42,460 --> 00:57:44,560 Oh não, eles estavam errados. 786 00:57:44,760 --> 00:57:47,060 Este ano começa quatro meses antes. 787 00:57:47,260 --> 00:57:48,260 Hoje. 788 00:57:48,460 --> 00:57:50,460 As chaves da porta eles estão embaixo da escada. 789 00:57:50,660 --> 00:57:52,860 O que? Nunca ouvi tal coisa. 790 00:57:53,960 --> 00:57:57,260 Quando o verão começa cedo este ano, no inverno ... 791 00:57:57,960 --> 00:57:59,360 as férias acabaram ... 792 00:57:59,560 --> 00:58:00,560 hoje. 793 00:58:02,960 --> 00:58:06,560 Vamos sair daqui antes que a sra. Abott decide deixá-lo encarregado da escola. 794 00:58:07,960 --> 00:58:10,355 - Tchau, Mawson. - Tchau Cassidy e obrigado novamente. 795 00:58:10,356 --> 00:58:11,060 De nada. 796 00:58:11,560 --> 00:58:13,360 - Onde está Lucky? - Não sei. 797 00:58:27,760 --> 00:58:30,460 Lucky, vou pensar no seu sorriso. 798 00:58:31,060 --> 00:58:33,960 Você não vai me dar algo antes de você ir? 799 00:58:34,160 --> 00:58:35,060 Sim. 800 00:58:35,660 --> 00:58:37,860 Uma sarsaparrila para a senhora de mim. 801 00:58:42,560 --> 00:58:43,460 Pronto? 802 00:58:50,560 --> 00:58:54,160 Bem, hoje tivemos um trabalho difícil, estou feliz por estar de volta para casa. 803 00:58:54,260 --> 00:58:55,060 Eu também. 804 00:58:55,260 --> 00:58:56,360 Acho que o mesmo. 805 00:58:57,160 --> 00:59:00,160 - Sarsaparrila? - Oh cala a boca. 806 00:59:03,760 --> 00:59:05,060 O que aconteceu? 807 00:59:05,960 --> 00:59:07,260 Outra tática. 808 00:59:08,060 --> 00:59:10,260 Um garoto da escola.64212

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.