Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,780 --> 00:01:01,300
"PROBLEMAS PEDIDOS"
2
00:04:00,610 --> 00:04:02,410
- Esse é o último.
-Sim.
3
00:04:09,310 --> 00:04:11,610
Eu acho que isso cobre
tudo, Sr. Groves.
4
00:04:12,010 --> 00:04:16,810
Este é o recibo de pagamento de 500
melhor carne que eu já comi.
5
00:04:17,010 --> 00:04:19,810
Suas palavras são melhores do que qualquer
documento que você leu, Hoppy.
6
00:04:19,910 --> 00:04:20,610
Obrigado meu Senhor.
7
00:04:21,110 --> 00:04:23,109
Hoppy, espero que não
com pressa para sair da cidade.
8
00:04:23,110 --> 00:04:26,409
Eu pensei que poderíamos comer
juntos e tenham um bom tempo.
9
00:04:26,810 --> 00:04:28,110
Eu adoraria muito,
10
00:04:28,111 --> 00:04:30,809
mas está ficando um pouco
atrasado e eu gostaria de seguir meu caminho ...
11
00:04:30,810 --> 00:04:33,211
antes que as luzes se acendam
a cidade e a lua nasce.
12
00:04:33,412 --> 00:04:35,015
É disso que minha esposa fala.
13
00:04:35,216 --> 00:04:38,710
De alguma forma eu não gosto do
lua desde que me casei com ela.
14
00:04:39,910 --> 00:04:42,217
- Adeus senhor.
- Vejo você em breve, Sr. Cassidy.
15
00:04:46,918 --> 00:04:49,314
Finalmente tenho o recibo
de pagamento do gado.
16
00:04:49,615 --> 00:04:51,318
Três meses desde
voce vem para a cidade ...
17
00:04:51,519 --> 00:04:54,710
e agora você vai se divertir o suficiente
para lembrar por mais três meses.
18
00:04:54,910 --> 00:04:57,010
Eu não.
Eu não guardo dinheiro.
19
00:04:57,110 --> 00:04:58,109
De todas as formas...
20
00:04:58,110 --> 00:05:01,510
Eu não tenho uma garota e não sou um jogador,
Então, com o que eu poderia gastar?
21
00:05:02,810 --> 00:05:04,410
Talvez seu parceiro
Eu poderia te contar.
22
00:05:04,411 --> 00:05:07,510
Olha a cara dele e com certeza
está sonhando com algo.
23
00:05:11,810 --> 00:05:12,610
É certo.
24
00:05:13,010 --> 00:05:15,510
eu tenho uma sensação
isso não é bom.
25
00:05:15,910 --> 00:05:18,510
- Vejo você em breve, Lucky.
- Vejo você em breve, Sr. Groves.
26
00:05:25,810 --> 00:05:27,110
O que você está fazendo, Califórnia?
27
00:05:27,310 --> 00:05:29,210
Não arranje um advogado, certo?
28
00:05:29,410 --> 00:05:32,213
Eu estou ciente de tudo isso
e o que vou gastar.
29
00:05:32,416 --> 00:05:33,312
Ah sim, em quê?
30
00:05:33,717 --> 00:05:38,014
Oh algumas esporas de prata
roupa íntima de flanela,
31
00:05:38,618 --> 00:05:41,111
um dominó e eu posso ir para
ver o médico sobre meu joanete e ...
32
00:05:41,317 --> 00:05:43,118
jogar um jogo legal
e beba um pouco.
33
00:05:43,318 --> 00:05:45,814
Califórnia você não vai ficar
nada para a viagem.
34
00:05:46,015 --> 00:05:48,710
O jogo é para lucro
e a bebida é ...
35
00:05:49,110 --> 00:05:50,710
como um medicamento.
36
00:05:52,910 --> 00:05:55,210
Também entre outras coisas
muito mais agradável.
37
00:05:55,810 --> 00:05:58,515
Hoppy, ele vai ficar tão bravo
como aquele dia de agosto.
38
00:05:58,516 --> 00:06:01,810
Não, vou levar o mesmo
depois de fazer isso.
39
00:06:02,210 --> 00:06:04,410
Apenas o seu ficará vazio.
40
00:06:04,910 --> 00:06:06,510
Eu posso cuidar de mim mesmo.
41
00:06:10,910 --> 00:06:12,210
Não espere por mim.
42
00:06:47,910 --> 00:06:49,110
Bem, aqui vou eu.
43
00:06:49,810 --> 00:06:51,510
Não vou demorar muito.
44
00:06:55,710 --> 00:06:56,810
Você está pronto, Lucky?
45
00:06:57,110 --> 00:06:58,790
Hoppy, estou um pouco preocupado.
46
00:06:59,040 --> 00:07:01,370
Muito bem, diga-me,
O que vocé fez agora
47
00:07:01,371 --> 00:07:04,660
Oh não sou eu, é
Califórnia, quem me preocupa.
48
00:07:05,150 --> 00:07:07,170
Califórnia, o que tem ele?
49
00:07:07,171 --> 00:07:07,880
Boa,
50
00:07:08,120 --> 00:07:11,360
Não gosto de fofocar mas
Dizem que ele está jogando e bebendo
51
00:07:13,410 --> 00:07:16,019
Estava dizendo isso para
anos, mas nunca o fez.
52
00:07:16,020 --> 00:07:17,379
Ele estará por perto quando precisarmos dele.
53
00:07:17,380 --> 00:07:19,670
Talvez sim, mas há um
primeira vez para tudo e ...
54
00:07:19,800 --> 00:07:21,710
agora vai
caminho para a cidade.
55
00:07:21,970 --> 00:07:23,220
Sim, hein?
56
00:07:23,840 --> 00:07:26,230
Talvez seja melhor vermos o que
nosso amigo está tramando.
57
00:07:56,850 --> 00:08:01,350
A primeira aula será história
de uma expedição de Louis Clark.
58
00:08:01,750 --> 00:08:05,050
A próxima aula será a mesa de
multiplique até o número seis.
59
00:08:05,950 --> 00:08:07,150
Eles podem se retirar.
60
00:08:14,350 --> 00:08:15,350
Boa noite crianças.
61
00:08:47,850 --> 00:08:49,079
Você deve estar errado,
62
00:08:49,080 --> 00:08:51,740
Califórnia deve ter entrado em
algum lugar para tirar uma soneca.
63
00:08:51,870 --> 00:08:53,560
Ainda há outro lugar na rua.
64
00:08:53,830 --> 00:08:54,960
Vamos dar uma olhada.
65
00:08:57,900 --> 00:08:59,059
Você acha que poderia ser a Califórnia?
66
00:08:59,060 --> 00:09:01,430
É difícil dizer, uma vez disse
que se algo começasse ...
67
00:09:01,431 --> 00:09:04,180
seria uma diversão louca.
Vamos descobrir.
68
00:09:06,370 --> 00:09:09,320
GRANDE ABERTURA.
ESTA NOITE
69
00:09:16,950 --> 00:09:19,580
Alguém certamente colocou
este lugar de cabeça para baixo.
70
00:09:27,890 --> 00:09:29,270
Hoppy!
Por sorte!
71
00:09:29,890 --> 00:09:33,320
Peça seu próprio veneno e se una
para seu velho amigo, Califórnia.
72
00:09:34,220 --> 00:09:36,050
Quanto voce bebeu
73
00:09:36,500 --> 00:09:41,235
Oh três, quatro talvez
Eu posso beber muito dessa coisa.
74
00:09:41,236 --> 00:09:43,430
As bolhas sobem para
seu nariz e faça cócegas.
75
00:09:44,040 --> 00:09:46,100
Bolhas?
O que ... o que você está bebendo?
76
00:09:47,950 --> 00:09:49,080
Salsaparrilha.
77
00:09:51,880 --> 00:09:53,447
O que eu disse a você, ele está bem.
78
00:09:53,448 --> 00:09:56,639
Oh, não estou chateado por ter vindo aqui
levar algo de verdade.
79
00:09:56,840 --> 00:09:59,183
- Acho que perdi a coragem.
-Sim.
80
00:09:59,184 --> 00:10:01,009
Mas um dia vou tentar ...
81
00:10:01,010 --> 00:10:03,299
para saber e quando eu faço
Serei um javali bufante
82
00:10:03,300 --> 00:10:05,680
O que aconteceu? Nós pensamos que
você estava envolvido em tudo isso.
83
00:10:05,800 --> 00:10:08,455
Tudo isto?
Eu não sei o que aconteceu.
84
00:10:08,456 --> 00:10:13,250
Eu estava aqui bebendo minha salsaparrilha
e de repente tudo começou a quebrar.
85
00:10:13,470 --> 00:10:16,580
Todos eles se agacharam e
eles se esconderam, todos menos eu.
86
00:10:16,710 --> 00:10:18,179
Estou acostumado a
as brigas nos bares.
87
00:10:18,180 --> 00:10:19,710
Eu não tenho medo de nada.
88
00:10:20,110 --> 00:10:22,249
Além disso eu paguei
para minha salsaparrilha ...
89
00:10:22,250 --> 00:10:25,230
e não me desencadeie
pare de beber.
90
00:10:32,950 --> 00:10:36,240
Oh pare ... eu não vou
de longe neste mundo!
91
00:11:18,320 --> 00:11:21,140
Tudo bem pessoal
não seremos mais perturbados.
92
00:11:23,120 --> 00:11:27,150
Meu pescoço está todo pegajoso.
É sangue, Hoppy?
93
00:11:27,390 --> 00:11:30,290
- Não, é compota de maçã.
- Puré de maçã?
94
00:11:30,560 --> 00:11:33,610
- Você não insinua que minha cabeça ...
- O que está acontecendo aqui?
95
00:11:34,860 --> 00:11:36,020
Vamos conversar!
96
00:11:36,440 --> 00:11:38,019
Eu não sei, Sr. Mawson,
97
00:11:38,020 --> 00:11:40,869
Eu estava organizando o jogo
e de repente fomos atacados.
98
00:11:40,870 --> 00:11:42,170
- Atacada?
- Sim senhor.
99
00:11:42,780 --> 00:11:45,150
Eu deixo o lugar pela metade
tempo e ver o que acontece.
100
00:11:45,380 --> 00:11:47,590
Alguém está tentando arruinar
minha noite de estreia.
101
00:11:47,820 --> 00:11:49,150
Bem, quem fez isso?
102
00:11:49,550 --> 00:11:51,860
- De algo!
- Oh, nós não sabemos chefe.
103
00:11:52,120 --> 00:11:55,030
Se eu fosse Você eu faria
Eu perguntaria a Davis sobre isso.
104
00:11:55,290 --> 00:11:56,020
Davis?
105
00:11:56,190 --> 00:11:57,479
Eu disse a ele o que ouvi ontem à noite
106
00:11:57,480 --> 00:11:59,689
que esta cidade não é suficiente
ótimo para segurar vocês dois.
107
00:11:59,690 --> 00:12:02,520
- Bem, vamos ver isso.
- Ei, o que está acontecendo aqui Mawson?
108
00:12:02,960 --> 00:12:05,869
Oi xerife. Bom como
É normal, já é um pouco tarde.
109
00:12:05,870 --> 00:12:08,239
Sim bem eu tive que
me pare e feche a prisão.
110
00:12:08,240 --> 00:12:10,039
Para que? Se não houver nada
nele mais do que ratos.
111
00:12:10,040 --> 00:12:11,810
Ei, não zombe!
112
00:12:12,040 --> 00:12:15,279
Eu sou o xerife aqui e
Eu quero saber o que acontece.
113
00:12:15,280 --> 00:12:18,340
Eu também e eu não acho
Você pode descobrir.
114
00:12:18,590 --> 00:12:21,080
Vamos, mexa-se!
Limpe bem este lugar!
115
00:12:22,280 --> 00:12:24,790
Ainda estamos no negócio
e nós vamos ficar lá.
116
00:12:25,250 --> 00:12:25,960
Vamos.
117
00:12:30,590 --> 00:12:32,310
Uau, ele está com raiva.
118
00:12:32,430 --> 00:12:35,050
Se você fosse o dono disso
lugar, ele não ficaria com raiva também?
119
00:12:35,160 --> 00:12:38,029
Aquele homem que estava falando comigo
Parece que já ouvi seu nome antes
120
00:12:38,030 --> 00:12:40,620
- O que foi ... Dink Davis?
- Sim é correto.
121
00:12:40,900 --> 00:12:44,460
Eu o conheço de vista, ele é dono do outro
bar da rua, The Big Dome.
122
00:12:45,660 --> 00:12:48,760
Eu sei que não é da nossa conta
mas vai haver problemas ...
123
00:12:48,960 --> 00:12:51,510
e geralmente quando há
problemas que alguém se machuca.
124
00:12:51,680 --> 00:12:53,080
Alguma ideia, Hoppy?
125
00:12:53,310 --> 00:12:56,719
Talvez eu te avise quando
volte, tenho que falar com alguém.
126
00:12:56,720 --> 00:12:58,080
Vocês dois esperem aqui.
127
00:13:18,990 --> 00:13:22,160
Vamos sair.
Há muita tentação aqui.
128
00:13:22,683 --> 00:13:24,239
Claro que sim.
129
00:13:28,094 --> 00:13:30,058
Vamos, senhor.
130
00:13:30,656 --> 00:13:32,056
O que tem nessa garrafa?
131
00:13:32,256 --> 00:13:33,722
É uísque para olhos vermelhos, mano.
132
00:13:35,996 --> 00:13:37,582
O que há na garrafa verde?
133
00:13:37,783 --> 00:13:40,474
É cognag
como um chute de vinte mulas.
134
00:13:40,675 --> 00:13:41,626
Não me diga.
135
00:13:43,927 --> 00:13:46,395
- Bem, me dê um pouco ...
- Califórnia.
136
00:13:47,596 --> 00:13:48,994
Outra salsaparrilha.
137
00:14:08,830 --> 00:14:09,500
Tudo certo?
138
00:14:09,740 --> 00:14:12,650
Como está, Srta. Abott?
Meu nome é Hopalong Cassidy.
139
00:14:12,830 --> 00:14:13,979
Bem eu não posso
não faça nada a respeito.
140
00:14:13,980 --> 00:14:15,570
Por que não mudou?
141
00:14:15,970 --> 00:14:18,770
Hopalong é um apelido,
meu nome verdadeiro é bill.
142
00:14:18,940 --> 00:14:21,660
William seria a pronúncia
apropriado para isso.
143
00:14:21,920 --> 00:14:23,809
Agora, como você fez
sabe meu nome?
144
00:14:23,810 --> 00:14:25,580
Acho que não o vi por aqui antes.
145
00:14:25,830 --> 00:14:28,230
Não, ele não me viu, mas
Eu te vi.
146
00:14:28,280 --> 00:14:29,780
Bem, o que você quer?
147
00:14:29,940 --> 00:14:32,910
Eu gostaria da resposta para
uma pergunta muito intrigante.
148
00:14:33,920 --> 00:14:36,719
É uma agradável surpresa saber
para um homem nesta cidade ...
149
00:14:36,720 --> 00:14:39,740
quem quer aprender algo
além de como jogar pôquer.
150
00:14:40,020 --> 00:14:41,430
Qual é a sua dúvida?
151
00:14:41,990 --> 00:14:45,170
Por que razão você lança
maçãs e quebrar janelas?
152
00:14:45,971 --> 00:14:48,148
Isso é assunto meu, senhor.
153
00:14:48,810 --> 00:14:51,510
Certamente é, mas seria
mau negócio para manter.
154
00:14:51,580 --> 00:14:53,650
Não há mais nada a discutir.
155
00:14:54,120 --> 00:14:55,190
Bom Dia.
156
00:14:55,960 --> 00:14:58,430
Bem, eu pensei que talvez pudesse
ajude de alguma forma ...
157
00:14:58,690 --> 00:15:01,130
se o seu temperamento é
avança contra a barra.
158
00:15:01,400 --> 00:15:03,730
E eu não acho que Mawson é
um homem para enganar.
159
00:15:03,980 --> 00:15:05,140
Mawson mandou você aqui?
160
00:15:05,340 --> 00:15:09,240
Oh não, claro que não.
Ele acha que Davis fez o ataque.
161
00:15:09,850 --> 00:15:12,480
Na verdade, ninguém viu que era você.
162
00:15:14,780 --> 00:15:16,280
Isso não significa nada.
163
00:15:16,950 --> 00:15:19,750
- Eu tenho minha própria fé.
- Não te entendo.
164
00:15:20,150 --> 00:15:22,290
Não sou um reformador, Sr. Cassidy.
165
00:15:22,460 --> 00:15:25,220
Mas é minha responsabilidade
manter a escola indo.
166
00:15:25,490 --> 00:15:28,976
E eu não posso fazer isso com uma barra e um
sala de jogos no quintal da frente.
167
00:15:29,177 --> 00:15:31,405
Por que ninguém fez nada a respeito?
168
00:15:31,406 --> 00:15:33,602
Mawson mentiu para o Conselho.
169
00:15:33,903 --> 00:15:35,998
Ele disse que iria construir
um armazém geral.
170
00:15:36,099 --> 00:15:40,500
E quando acabou que era um bar, ninguém
nada sobre isso porque eles têm medo disso.
171
00:15:41,102 --> 00:15:42,049
Já vejo.
172
00:15:42,850 --> 00:15:44,790
Todos, exceto você.
173
00:15:44,891 --> 00:15:47,155
Eu falei com Mawson
dezenas de vezes.
174
00:15:47,356 --> 00:15:48,852
Mas ele ficou surdo.
175
00:15:48,953 --> 00:15:52,712
Disse que tinha tanto direito de ganhar
vida, como crianças para uma educação.
176
00:15:53,913 --> 00:15:55,660
Eu o avisei que faria algo.
177
00:15:55,867 --> 00:15:58,279
Ele riu quando saiu do lugar.
178
00:15:59,280 --> 00:16:00,500
Bem, eu fiz.
179
00:16:00,701 --> 00:16:03,824
E pretendo continuar
fazendo isso até eu fechar.
180
00:16:07,949 --> 00:16:10,214
Alguém tem que dizer isso primeiro.
181
00:16:10,915 --> 00:16:12,333
Eu acho que vou.
182
00:16:12,503 --> 00:16:14,025
- Oi.
- Oi.
183
00:16:14,160 --> 00:16:16,234
Quem é essa garota?
Seus amigos?
184
00:16:16,456 --> 00:16:18,728
Claro, vovô.
185
00:16:19,963 --> 00:16:21,171
Avô?
186
00:16:21,372 --> 00:16:23,673
Que tal você me dar um
sorriso e uma bebida?
187
00:16:23,874 --> 00:16:25,501
O custo não será muito alto.
188
00:16:26,436 --> 00:16:27,282
Claro.
189
00:16:27,683 --> 00:16:29,142
Duas salsaparrilhas.
190
00:16:30,948 --> 00:16:33,445
- Qual é o seu nome?
- Lucky Jenkins, senhorita.
191
00:16:33,664 --> 00:16:35,129
- Qual é o seu?
- Lola Blair.
192
00:16:36,930 --> 00:16:39,447
Que tal se formos para uma mesa?
193
00:16:39,868 --> 00:16:42,405
De repente você tem sorte
no jogo também.
194
00:16:43,806 --> 00:16:45,258
- Bem, talvez...
- Um momento.
195
00:16:45,259 --> 00:16:46,567
Onde você pensa que está indo?
196
00:16:46,968 --> 00:16:49,030
- Não é assunto teu.
- Não é da minha conta, hein?
197
00:16:49,131 --> 00:16:51,339
Ok, pode apostar e eu bebo.
198
00:16:52,523 --> 00:16:53,964
Eu farei o que eu quiser.
199
00:16:53,965 --> 00:16:56,531
- Dê-me batatas fritas.
- Dê-me a bebida vermelha.
200
00:16:56,932 --> 00:17:00,565
O que acontece com você também?
Vamos, me dê o dinheiro.
201
00:17:01,063 --> 00:17:04,210
- Desculpe, mudei de ideia.
- Uma salsaparrilha.
202
00:17:10,950 --> 00:17:12,750
Certamente admiro seu espírito.
203
00:17:12,851 --> 00:17:15,799
Você não acha que é um trabalho e tanto
difícil para uma mulher fazer isso sozinha?
204
00:17:15,800 --> 00:17:16,788
William ...
205
00:17:16,989 --> 00:17:19,338
Tenho fé no que estou fazendo.
206
00:17:20,140 --> 00:17:22,069
Você se importaria se eu falasse com Mawson?
207
00:17:22,070 --> 00:17:23,820
Claro que isso pode não funcionar ...
208
00:17:24,150 --> 00:17:27,300
Mas às vezes um homem pode ser um
pouco mais convincente do que uma mulher.
209
00:17:27,720 --> 00:17:31,290
Você quer dizer que você é melhor
atirador do que eu com uma maçã?
210
00:17:31,940 --> 00:17:34,020
Não exatamente com uma maçã.
211
00:17:36,680 --> 00:17:38,520
Quem poderia ter feito isso?
212
00:17:38,780 --> 00:17:42,050
Isso mostra quantos problemas
eles podem ser iniciados por uma maçã.
213
00:17:44,920 --> 00:17:47,720
Eles estão quebrando tudo
eles não vão deixar nada de pé.
214
00:17:47,920 --> 00:17:51,220
- Espero que Hoppy volte.
- Eu não estou falando com você.
215
00:17:51,620 --> 00:17:53,220
Mas espero que sim.
216
00:17:53,320 --> 00:17:55,620
Estou aqui há tanto tempo que
Estou começando a ter uma ressaca
217
00:18:04,830 --> 00:18:05,929
Isso vai equilibrar as coisas.
218
00:18:05,930 --> 00:18:09,140
É a maneira de fazer Dink Davis
veja a luz e sinta o ar fresco.
219
00:18:21,100 --> 00:18:23,149
Bem, pelo som, eles devem
fez um trabalho muito bom.
220
00:18:23,150 --> 00:18:25,539
Quebrou duas de nossas janelas,
quebramos todos os deles.
221
00:18:25,540 --> 00:18:26,810
É um comércio justo.
222
00:18:26,970 --> 00:18:28,100
Sirva-nos, Mike.
223
00:18:28,920 --> 00:18:30,989
Que pena que foi
lá para se divertir, chefe.
224
00:18:30,990 --> 00:18:34,110
Sim, gostaria de ver seu rosto quando
ache seu lugar uma bagunça.
225
00:18:46,570 --> 00:18:48,809
Eu acho que você sabe porque eu disse isso
a cidade não era grande o suficiente ...
226
00:18:48,810 --> 00:18:50,380
Então, nós dois podemos nos encaixar, Mawsen.
227
00:18:50,810 --> 00:18:52,450
Lamento ver você partir, Davis.
228
00:18:53,100 --> 00:18:55,060
Sempre gostei da competição ...
229
00:18:55,210 --> 00:18:56,530
até mesmo o tipo barato.
230
00:18:56,820 --> 00:18:59,080
Não será barato quando
tem que pagar por isso.
231
00:18:59,250 --> 00:19:01,019
Qual é a sua ideia de destruir meu bar?
232
00:19:01,020 --> 00:19:02,319
Você quebrou a minha, certo?
233
00:19:02,320 --> 00:19:04,799
Ele é louco, eu nunca fui
dentro desta sala.
234
00:19:04,800 --> 00:19:05,889
Isso é uma mentira!
235
00:19:05,890 --> 00:19:08,420
- Retire, Mawsen ou ...
- Calma, senhores!
236
00:19:12,890 --> 00:19:15,249
Eu não gosto de interferir, mas um
você pode se machucar ...
237
00:19:15,250 --> 00:19:17,099
e isso não seria necessário.
238
00:19:17,100 --> 00:19:18,039
- Quem é você?
- Quem é você?
239
00:19:18,040 --> 00:19:19,330
Eu sou Hopalong Cassidy.
240
00:19:19,680 --> 00:19:21,129
Eu gostaria de ter um
conversa com os dois ...
241
00:19:21,130 --> 00:19:22,679
antes que eles tentem
para matar um ao outro.
242
00:19:22,680 --> 00:19:25,109
Posso administrar meu negócio sem sua ajuda.
243
00:19:25,110 --> 00:19:27,049
- Eu tenho as armas para provar isso.
- Talvez se...
244
00:19:27,050 --> 00:19:30,219
mas aqui estão mais dois argumentos do que
o torna mais poderoso do que isso.
245
00:19:30,220 --> 00:19:31,160
Obrigado rapazes.
246
00:19:31,330 --> 00:19:34,149
Eu não entendo sua abordagem, mas
diga o que você tem em mente?
247
00:19:34,150 --> 00:19:35,180
É certo.
248
00:19:35,650 --> 00:19:38,020
Agora se você retirar
seus homens, podemos conversar.
249
00:19:38,270 --> 00:19:40,089
- Ok pessoal
- Vá embora.
250
00:19:40,090 --> 00:19:41,259
diz!
251
00:19:42,060 --> 00:19:44,449
Eu entendo que vocês dois não
importa muito um sobre o outro ...
252
00:19:44,450 --> 00:19:47,069
e que havia alguns pequenos
janela quebra por aqui hoje.
253
00:19:47,070 --> 00:19:49,999
Claro que quebrei sua barra, mas
Não foi até que ele quebrou o meu.
254
00:19:50,000 --> 00:19:52,020
Eu te disse antes, não disse.
255
00:19:52,410 --> 00:19:55,169
- Ele está falando a verdade, Mawsen.
- Como você sabe?
256
00:19:55,170 --> 00:19:57,830
- Porque eu sei quem fez isso.
- Quem?
257
00:19:58,040 --> 00:20:00,150
Não posso mencionar o nome.
258
00:20:00,730 --> 00:20:03,209
Tudo o que espero fazer é manter
ambos sem matar um ao outro ...
259
00:20:03,210 --> 00:20:04,640
sem um bom motivo.
260
00:20:05,120 --> 00:20:08,049
Seu próprio nome poderia ser o
que você não pode mencionar?
261
00:20:08,050 --> 00:20:10,189
Sim, para quem ele está cobrindo
se não for você?
262
00:20:10,190 --> 00:20:12,510
Eu disse que não posso
mencionar a pessoa.
263
00:20:12,790 --> 00:20:15,520
Ouça senhor, deu o
cara e abriu a boca ...
264
00:20:15,810 --> 00:20:17,410
e agora vou saber por quê.
265
00:20:17,930 --> 00:20:21,190
- Bem, qual é a resposta?
- Aqui, Sr. Mawsen.
266
00:20:21,830 --> 00:20:26,090
Eu pensei que William viria aqui para
me proteger e é isso que eu não quero.
267
00:20:26,910 --> 00:20:28,540
William?
Who?
268
00:20:28,810 --> 00:20:30,079
Acho que Hoppy quis dizer.
269
00:20:30,080 --> 00:20:32,300
Mas isso não é dele
o nome correto é Bill.
270
00:20:32,580 --> 00:20:33,449
Agora olhe, Srta. Abott,
271
00:20:33,450 --> 00:20:36,049
não é hora para você
venha aqui para falar mais sobre.
272
00:20:36,050 --> 00:20:37,970
Não vou falar mais sobre isso.
273
00:20:38,210 --> 00:20:41,010
Meu problema com você
esse estágio acabou.
274
00:20:41,820 --> 00:20:43,640
Quebrei suas janelas, Sr. Mawsen ...
275
00:20:43,910 --> 00:20:47,530
e tento continuar quebrando-os
até você fechar este lugar.
276
00:20:47,860 --> 00:20:50,059
Você ... é um velho ...
277
00:20:50,060 --> 00:20:51,259
Espere um minuto, Mawson.
278
00:20:51,260 --> 00:20:52,959
Eu disse a ela não
veio, mas fez ...
279
00:20:52,960 --> 00:20:54,460
Agora ela está aqui para dizer isso
280
00:20:55,060 --> 00:20:56,570
Não há muito mais.
281
00:20:57,000 --> 00:21:00,540
Ele sabe muito bem que não podemos
usar nossa escola enquanto ...
282
00:21:00,970 --> 00:21:03,580
este ... projeto de lugar
uma sombra sobre ele.
283
00:21:03,700 --> 00:21:06,430
- Talvez você queira que eu o abata.
- Eu não gostaria de nada melhor.
284
00:21:06,630 --> 00:21:07,880
Mas eu sei que não vai.
285
00:21:07,910 --> 00:21:09,660
Então eu fiz do meu jeito.
286
00:21:10,120 --> 00:21:14,440
Eu queria ter certeza de que você conheceu
quem quebrou suas janelas e por quê.
287
00:21:14,650 --> 00:21:17,049
Voce vem por aqui de novo
e faz mal e eu ...
288
00:21:17,050 --> 00:21:20,239
Eu não tenho medo dele, Mawsen,
e amanhã vou tentar ...
289
00:21:20,240 --> 00:21:23,670
convocando uma reunião para
cidadãos decentes desta cidade.
290
00:21:24,020 --> 00:21:27,390
Então veremos qual
essas três letras que eu ensino ...
291
00:21:27,850 --> 00:21:31,400
voce tem que mudar,
"whisky, ralé e roleta!"
292
00:21:34,800 --> 00:21:37,610
Eu não teria perdido isso ou
por cinco dólares em fichas.
293
00:21:37,840 --> 00:21:40,369
eu não estou com medo
proprietário do bar do mal.
294
00:21:40,370 --> 00:21:41,419
Outra piada assim e ...
295
00:21:41,420 --> 00:21:43,709
Você não fará nada exceto
talvez um pouco de dever de casa ...
296
00:21:43,710 --> 00:21:46,040
da lição que
professor acabou de dar a ele.
297
00:21:46,910 --> 00:21:51,250
Bem, tchau Mawson.
Vamos, rapazes.
298
00:21:53,290 --> 00:21:54,500
Sirva-me uma bebida.
299
00:21:56,956 --> 00:21:59,797
Desculpe mawson davis
tornou isso difícil para ele.
300
00:21:59,998 --> 00:22:03,352
Eu acho que isso pode ser consertado
Miss Abott tem boas intenções.
301
00:22:03,608 --> 00:22:05,280
Miss Abott significa problemas ...
302
00:22:05,281 --> 00:22:07,373
e vou providenciar para que ela receba.
303
00:22:07,566 --> 00:22:09,204
Tudo bem, faça o que quiser.
304
00:22:09,205 --> 00:22:11,330
Bons rapazes.
Vamos sair daqui.
305
00:22:16,966 --> 00:22:19,170
Eu sempre ouvi isso
um bom pão de maçã ...
306
00:22:19,171 --> 00:22:21,587
faz um bom professor
Da escola.
307
00:22:31,941 --> 00:22:35,550
Mike você sabe que eu tenho que
faça algo que não quero fazer.
308
00:23:16,952 --> 00:23:18,385
Não me empurre.
309
00:23:19,981 --> 00:23:22,570
Seqüestro vai contra
Lei dos Estados Unidos.
310
00:23:22,865 --> 00:23:26,520
E pretendo vê-los
processados por essa lei.
311
00:23:27,721 --> 00:23:30,720
Não se atreva a pensar em me tirar daqui
da minha casa e me arraste para longe ...
312
00:23:30,721 --> 00:23:32,740
através das montanhas
no meio da noite.
313
00:23:32,741 --> 00:23:34,704
Não estamos pensando nisso, pensamos.
314
00:23:47,985 --> 00:23:51,215
Eu vou puxar suas orelhas
momento você tem as mãos livres.
315
00:23:51,316 --> 00:23:54,281
E eu costumava fazer isso quando você vinha
para a escola com cheiro de tabaco.
316
00:23:54,706 --> 00:23:56,562
- Você foi na escola?
- Fez.
317
00:23:56,763 --> 00:24:00,307
A razão pela qual ele saiu foi porque suas pernas
eles eram muito longos para ir para debaixo da mesa.
318
00:24:00,916 --> 00:24:03,419
Eles deveriam ter vergonha.
319
00:24:03,520 --> 00:24:06,680
Como você espera fazer uma casa e um
família como eles agem?
320
00:24:06,881 --> 00:24:10,516
Olhem um para o outro, eles estão com a barba por fazer
a roupa suja,
321
00:24:10,717 --> 00:24:12,469
provavelmente orelhas sujas.
322
00:24:12,870 --> 00:24:14,237
Largue esse copo!
323
00:24:14,338 --> 00:24:16,195
Você logo estará bêbado.
324
00:24:16,296 --> 00:24:17,180
Sim senhora.
325
00:24:17,781 --> 00:24:20,432
- Estou saindo.
- Eu também.
326
00:24:20,679 --> 00:24:21,846
Espere por mim.
327
00:24:21,847 --> 00:24:24,020
Isso está bem.
Isso está bem.
328
00:24:24,283 --> 00:24:27,647
Eles nem têm coragem de
escute seus próprios erros.
329
00:24:39,708 --> 00:24:41,274
Eu com certeza poderia dormir um pouco mais.
330
00:24:41,275 --> 00:24:43,938
Você está sempre cansado.
Não vejo por que você se incomoda em se levantar.
331
00:24:43,939 --> 00:24:45,132
Não preciso.
332
00:24:45,133 --> 00:24:47,062
Mas a luz do sol abre meus olhos
333
00:24:47,063 --> 00:24:51,215
e o cheiro de bacon abre minha boca
para o café da manhã, e o dia começa.
334
00:24:51,699 --> 00:24:54,278
É uma longa viagem até o rancho.
Temos trabalho a fazer.
335
00:24:54,279 --> 00:24:55,247
Andando.
336
00:25:00,890 --> 00:25:02,490
- Sr. Cassidy.
- Sim?
337
00:25:02,900 --> 00:25:06,855
Olá, sou Lola Blair, trabalho com
Steve Mawson, acho que você sabe.
338
00:25:06,856 --> 00:25:08,000
Lucky com certeza sabe.
339
00:25:08,830 --> 00:25:11,157
Você parece estar preocupado com
o bem-estar da Sra. Abott.
340
00:25:11,158 --> 00:25:11,979
É verdade.
341
00:25:11,980 --> 00:25:14,070
Tenho medo que seja
em sérios apuros.
342
00:25:14,690 --> 00:25:15,629
Acontece agora?
343
00:25:15,630 --> 00:25:18,324
Bem, ontem à noite eu ouvi alguns homens
de Mawson falando com ele, e ...
344
00:25:18,325 --> 00:25:20,670
eles disseram que ele deveria
expulsá-la da cidade.
345
00:25:20,810 --> 00:25:23,390
Eu pensei que deveria saber
isso e talvez avisar você.
346
00:25:23,640 --> 00:25:25,080
Muito obrigado senhorita.
347
00:25:27,050 --> 00:25:29,179
Então esta é a Srta. Lola, hein?
348
00:25:29,180 --> 00:25:30,819
Ela é boa.
É tudo para nós.
349
00:25:31,020 --> 00:25:32,479
Sim e você é tudo para a Srta. Lola.
350
00:25:32,490 --> 00:25:35,220
É melhor irmos para a escola
para ver a Sra. Abott.
351
00:26:03,800 --> 00:26:05,959
Onde está seu professor
esta manhã crianças?
352
00:26:05,960 --> 00:26:08,520
Estamos esperando por ela nao
chegou à escola ainda.
353
00:26:08,870 --> 00:26:10,339
Você já se atrasou antes?
354
00:26:10,340 --> 00:26:12,869
Oh não senhor, envie-nos de pé
para a esquina se ficarmos para trás ...
355
00:26:12,870 --> 00:26:15,359
mas eu acho que ela
não vai fazer isso consigo mesmo.
356
00:26:15,360 --> 00:26:17,060
Oh, acho que ela não faria.
357
00:26:17,340 --> 00:26:18,636
Tenho certeza de
que ela estará de volta em breve.
358
00:26:18,637 --> 00:26:21,005
Enquanto isso, você acha
eles podem ser bons sem isso?
359
00:26:21,006 --> 00:26:22,180
Sim senhor!
360
00:26:32,890 --> 00:26:34,390
Bem, parece tarde.
361
00:26:34,690 --> 00:26:35,883
Talvez ela esteja doente, Hoppy.
362
00:26:35,884 --> 00:26:37,890
Eu não acho que Mawson tenha o
coragem do que fazer algo com ele ..
363
00:26:37,990 --> 00:26:40,090
Para fazer qualquer
coisa aqui na cidade.
364
00:26:40,190 --> 00:26:43,590
Ele poderia atirar na própria mãe
e eu não faria isso com a casa cheia.
365
00:26:43,790 --> 00:26:45,090
Acho que você está certo, Califórnia.
366
00:26:45,290 --> 00:26:48,390
Se Mawson quiser fazer algo para o
Miss Abott não faria isso aqui.
367
00:26:48,890 --> 00:26:51,090
Vou descobrir onde
ela mora e eu irei para a casa dela.
368
00:26:51,690 --> 00:26:53,579
Lucky vai para a rua principal
e veja se você encontra ...
369
00:26:53,580 --> 00:26:54,919
alguém que tem
visto esta manhã.
370
00:26:54,920 --> 00:26:55,539
Está tudo bem, Hoppy.
371
00:26:55,540 --> 00:26:57,389
Você volta para o Moinho de Ouro
e ficar no bar.
372
00:26:57,390 --> 00:26:59,760
Você pode descobrir algo.
Nos encontraremos mais tarde.
373
00:27:02,870 --> 00:27:04,570
É uma pequena tentação.
374
00:27:31,240 --> 00:27:33,751
O que é aquilo ali?
A garrafa branca.
375
00:27:34,152 --> 00:27:35,075
Genebra.
376
00:27:35,076 --> 00:27:37,410
Genebra?
Oh isso é delicioso.
377
00:27:38,211 --> 00:27:40,364
Aquela garrafa chique
com pescoço comprido.
378
00:27:40,865 --> 00:27:41,777
O que é?
379
00:27:44,216 --> 00:27:46,307
É nomeado após um
amigo especial meu.
380
00:27:46,308 --> 00:27:48,334
Seu nome é Nickey Finn.
381
00:27:48,735 --> 00:27:51,208
Oh claro, grande coisa.
382
00:27:51,409 --> 00:27:52,650
Para levar depois do peru.
383
00:27:52,951 --> 00:27:55,672
Ficarei feliz em te dar
um por conta doméstica.
384
00:27:55,873 --> 00:27:58,230
Bem, isso é francamente generoso.
385
00:27:59,031 --> 00:28:00,113
Ai está.
386
00:28:04,914 --> 00:28:07,365
Talvez uma salsaparrilha seja melhor.
387
00:28:36,982 --> 00:28:37,872
E bem?
388
00:28:38,089 --> 00:28:41,373
Ela não estava na escola e ninguém
vi na rua principal esta manhã.
389
00:28:41,374 --> 00:28:42,595
Algo aconteceu com ele.
390
00:28:42,930 --> 00:28:45,153
Não consigo entender Mawson.
391
00:28:45,554 --> 00:28:48,263
Eu vejo isso calmo e
bom humor esta manhã.
392
00:28:48,665 --> 00:28:50,377
Será porque ele sente um
menos peso em cima.
393
00:28:50,978 --> 00:28:52,104
Lá vem Hoppy.
394
00:28:52,105 --> 00:28:54,710
Eu estou saindo antes do Mawson
ver falando com você.
395
00:28:57,670 --> 00:28:58,640
O que você descobriu?
396
00:28:58,700 --> 00:29:01,730
Nada exceto que estou começando
enjoar daquela salsaparrilha.
397
00:29:02,410 --> 00:29:04,270
Ninguém viu a Srta. Abott desde ontem.
398
00:29:04,310 --> 00:29:06,710
Bem, pretendo encontrá-lo, é necessário.
399
00:29:06,810 --> 00:29:09,259
Sra. Abott não estava em casa
mas ele era e tinha companhia.
400
00:29:09,260 --> 00:29:10,140
Oque quer dizer?
401
00:29:10,480 --> 00:29:12,349
Havia várias cadeiras
e uma lâmpada tombada.
402
00:29:12,350 --> 00:29:15,060
Ela deve ter colocado uma grande resistência
Antes que a levassem embora
403
00:29:15,090 --> 00:29:17,270
Ah, aquela senhora não podia
opor-se ou um resfriado.
404
00:29:17,390 --> 00:29:20,359
Não? Ela tem muito mais coragem
Do que alguns homens que eu conheço
405
00:29:20,360 --> 00:29:21,500
O que você vai fazer?
406
00:29:21,990 --> 00:29:23,509
Vá conversar com Mawson.
407
00:29:23,510 --> 00:29:24,920
Ele não vai admitir nada.
408
00:29:25,300 --> 00:29:26,270
Isso eu sei...
409
00:29:26,530 --> 00:29:28,930
mas pelo menos eu posso
acuse-o e vou começar algo.
410
00:29:29,200 --> 00:29:30,710
Por enquanto, isso é tudo que eu quero.
411
00:29:36,070 --> 00:29:37,500
Eu gostaria de falar com você, Mawsen.
412
00:29:37,840 --> 00:29:41,170
Então ele voltou novamente.
Vá em frente, estou ouvindo.
413
00:29:41,580 --> 00:29:43,650
Miss Abott não
fui para a escola hoje.
414
00:29:44,320 --> 00:29:47,270
Bem, o que você acha disso?
Vou te dizer uma coisa ...
415
00:29:48,220 --> 00:29:50,060
Eu não fui para a escola hoje também.
416
00:29:52,020 --> 00:29:53,200
Oh eu vejo isso
417
00:29:53,620 --> 00:29:56,510
mas talvez fosse para ela
casa, você diria, noite passada?
418
00:29:56,750 --> 00:29:57,840
Do que está falando?
419
00:29:58,060 --> 00:30:00,620
Estou falando sobre a Sra.
Abott, ela está desaparecida.
420
00:30:02,100 --> 00:30:03,490
E o que isso tem a ver comigo?
421
00:30:04,140 --> 00:30:05,440
Pode ter muito a ver com você.
422
00:30:05,910 --> 00:30:08,750
Eu acho que ele é o único que tem mais
razões para se livrar dele.
423
00:30:08,970 --> 00:30:10,079
Você está insinuando ...?
424
00:30:10,080 --> 00:30:12,810
Não estou insinuando nada,
Estou fazendo uma pergunta.
425
00:30:12,980 --> 00:30:14,090
Onde está a senhorita Abott?
426
00:30:14,140 --> 00:30:18,200
Eu não sei onde está mas eu sei
onde eu gostaria que fosse.
427
00:30:21,090 --> 00:30:22,670
E isso vale para você também!
428
00:30:26,690 --> 00:30:28,560
Essa bala só queimou ele
sua mão, Mawsen e eu espero ...
429
00:30:28,561 --> 00:30:30,420
que nunca precisamos
estar cara a cara.
430
00:30:30,860 --> 00:30:32,359
Enquanto isso eu vou ficar em
a cidade...
431
00:30:32,360 --> 00:30:35,280
até que alguém se lembre
onde está aquele professor perdido.
432
00:30:41,220 --> 00:30:42,180
Onde você o machucou?
433
00:30:42,600 --> 00:30:43,250
Foi demais?
434
00:30:43,251 --> 00:30:45,629
Bem, não fique parado, faça
algo, traga um recipiente com água.
435
00:30:45,630 --> 00:30:46,460
Ok, chefe.
436
00:30:46,830 --> 00:30:48,410
Foi um tiro certeiro, Hoppy.
437
00:30:48,411 --> 00:30:50,010
Sim e um discurso preciso também.
438
00:30:50,180 --> 00:30:52,179
Você sabe que Mawson tem muitos
razões para estar irritado comigo.
439
00:30:52,180 --> 00:30:55,390
Sim, e sua cabeça ficaria irritada se
você não teria acertado na hora.
440
00:30:56,350 --> 00:30:57,160
Que fazemos?
441
00:30:57,590 --> 00:31:00,090
Eu irei para a escola onde eu puder
aprender algumas coisas.
442
00:31:00,370 --> 00:31:01,070
Na escola?
443
00:31:01,909 --> 00:31:03,570
Não há ninguém que o entenda.
444
00:31:03,758 --> 00:31:05,797
Quem já ouviu isso
você vai para a escola para aprender?
445
00:31:09,932 --> 00:31:12,308
Mawson, você não pode dizer isso
Eu estava atrasado dessa vez.
446
00:31:12,609 --> 00:31:13,362
De que?
447
00:31:13,363 --> 00:31:15,288
Do tiro que ouvi
da rua.
448
00:31:15,289 --> 00:31:17,307
- Acabou.
- Quem o fez?
449
00:31:17,608 --> 00:31:19,566
Também é tarde para isso.
450
00:31:19,667 --> 00:31:21,281
O esqueça.
451
00:31:27,482 --> 00:31:28,856
Eu esqueço?
452
00:32:05,610 --> 00:32:07,579
Bem crianças, seu professor
não estarei aqui hoje ...
453
00:32:07,580 --> 00:32:10,400
mas esta escola tem que continuar
trabalhando por muitos motivos.
454
00:32:10,880 --> 00:32:14,109
Eu tive que me concentrar um pouco e
Não consegui pensar em lugar melhor ...
455
00:32:14,110 --> 00:32:15,640
fazer isso na escola.
456
00:32:19,890 --> 00:32:23,389
Agora, suponha que eu os designe
algumas tarefas e todos sentados ...
457
00:32:23,390 --> 00:32:24,990
faremos um bom trabalho.
458
00:32:31,730 --> 00:32:33,360
Oh vamos ver ...
459
00:32:37,770 --> 00:32:39,640
Todo mundo tem seus livros
da história, crianças?
460
00:32:39,770 --> 00:32:40,990
Sim professor.
461
00:32:41,010 --> 00:32:42,140
Isso está bem.
462
00:32:48,520 --> 00:32:51,220
Aqui estão as últimas
anos do General Custer.
463
00:32:51,620 --> 00:32:55,319
Faz apenas alguns anos
toda a nossa história ocidental.
464
00:32:56,718 --> 00:32:59,215
Espere um minuto jovem
vamos todos ler sobre isso ...
465
00:32:59,216 --> 00:33:00,520
e discutiremos isso mais tarde.
466
00:33:06,920 --> 00:33:07,720
O que acontece?
467
00:33:08,050 --> 00:33:10,120
Estou com sede, posso ir beber?
468
00:33:10,750 --> 00:33:13,080
Oh sim, ok, vá em frente.
469
00:33:33,170 --> 00:33:35,330
Sr. professor!
470
00:33:35,670 --> 00:33:36,370
Sim?
471
00:33:42,770 --> 00:33:44,170
O que você quer, mocinha?
472
00:33:44,470 --> 00:33:48,170
Não consigo encontrar nada sobre
ao General Custer no livro.
473
00:33:48,270 --> 00:33:49,470
Você não pode, hein?
474
00:33:50,970 --> 00:33:54,170
Bem, você teve
o livro principal.
475
00:33:54,370 --> 00:33:57,370
- Isso não muda nada.
- Por quê?
476
00:33:57,770 --> 00:33:59,970
Porque ainda não consigo ler.
477
00:34:02,970 --> 00:34:06,400
Bem, talvez seja melhor eles descobrirem
o que eles querem ser quando crescer.
478
00:34:08,510 --> 00:34:09,110
Boa...
479
00:34:10,170 --> 00:34:13,840
Que tal seu filho Jovem o que
você quer ser quando crescer?
480
00:34:13,980 --> 00:34:16,180
- Um indiano.
- Um indiano? Por quê?
481
00:34:16,320 --> 00:34:20,120
Meu pai diz que o país é ruim
e devemos devolvê-lo ...
482
00:34:20,121 --> 00:34:23,140
de volta aos índios e de
dessa forma, receba de volta.
483
00:34:24,860 --> 00:34:27,318
Eu não sei, se continuarmos com
O que estamos fazendo,
484
00:34:27,319 --> 00:34:29,080
os índios não vão querer de volta.
485
00:34:33,200 --> 00:34:35,140
- E quanto a você?
- EU?
486
00:34:37,080 --> 00:34:39,000
- Vou ter um bar.
- Um bar?
487
00:34:39,170 --> 00:34:40,670
Claro, como meu pai.
488
00:34:40,940 --> 00:34:42,735
- Qual é o seu nome?
- Dinky Davis.
489
00:34:42,736 --> 00:34:45,660
Minha mãe me chama de fedido, assim
pode me diferenciar do pai.
490
00:34:46,000 --> 00:34:48,420
Já vejo.
Tive notícias do seu pai.
491
00:34:51,250 --> 00:34:52,580
E teu filho?
492
00:34:52,720 --> 00:34:57,290
Eu serei um caçador de ursos
como meu irmão mais velho. Vê isso?
493
00:34:57,860 --> 00:34:59,640
Tudo o que eu preciso
agora é uma espingarda.
494
00:34:59,960 --> 00:35:03,080
É um grande negócio, mas não
Eu sabia que havia ursos por aqui.
495
00:35:03,430 --> 00:35:06,240
Com certeza que sim! No alto
nas montanhas existem muitos.
496
00:35:06,480 --> 00:35:10,169
Apenas uma semana atrás eu fui lá
com meu irmão e cacei dois deles,
497
00:35:10,170 --> 00:35:12,110
perto da cabana do velho Mawson.
498
00:35:12,140 --> 00:35:14,027
Você quer dizer Steve Mawson?
499
00:35:14,028 --> 00:35:18,030
Sim, mas é apenas uma cabana
Acho que ele não usa muito.
500
00:35:18,210 --> 00:35:20,009
É bem longe daqui?
501
00:35:20,010 --> 00:35:25,180
Não, mas é um caminho difícil
até o final de Tuttle Creek.
502
00:35:25,270 --> 00:35:26,960
Que direção é essa?
503
00:35:27,650 --> 00:35:29,670
- Sabe, Dark Canyon?
-Sim.
504
00:35:29,906 --> 00:35:31,534
Não é isso, está ali.
505
00:35:32,035 --> 00:35:34,504
Tentando me confundir
um pouco né?
506
00:35:36,105 --> 00:35:38,135
Eu ainda não entendo porque eu não
saiu para ficar em Gold Mill.
507
00:35:38,136 --> 00:35:39,735
Não é um bom lugar para um jovem ...
508
00:35:39,736 --> 00:35:41,988
especialmente com isso
garota por perto.
509
00:35:41,989 --> 00:35:44,097
Ela é tão inofensiva quanto
a sarsaparrila que você bebe.
510
00:35:44,098 --> 00:35:45,611
Além disso, ela não me bateu.
511
00:35:45,612 --> 00:35:47,374
Ok, vamos deixar isso para Hoppy.
512
00:35:47,375 --> 00:35:49,350
Não vou incomodar mais você.
513
00:35:49,351 --> 00:35:52,221
No que me diz respeito, você pode
case com Blair e pronto.
514
00:35:52,222 --> 00:35:54,680
E você pode beber uísque e
termine na altura de sua bota.
515
00:35:54,781 --> 00:35:56,129
Sobre o que eles estão discutindo?
516
00:35:56,330 --> 00:35:57,130
Hoppy ...
517
00:35:59,183 --> 00:36:01,782
Não vou continuar com este jovem ...
518
00:36:01,783 --> 00:36:03,416
Não dê ouvidos a esta cabra velha ...
519
00:36:03,417 --> 00:36:05,787
Esqueça os dois.
Sorte, você virá comigo.
520
00:36:05,788 --> 00:36:08,049
Califórnia vai ficar em
escola para manter a ordem.
521
00:36:08,050 --> 00:36:10,196
Eu sou professor?
Oh não, Hoppy ...
522
00:36:10,197 --> 00:36:11,766
- Bem, vejo você mais tarde.
- Esperar.
523
00:36:54,308 --> 00:36:57,548
Às vezes eu me pergunto
por que eu saí de casa.
524
00:37:17,425 --> 00:37:19,738
Bom Dia!
Bom dia crianças!
525
00:37:19,939 --> 00:37:22,755
Eu sou seu novo professor.
Por enquanto.
526
00:37:22,756 --> 00:37:24,375
Bom Dia professor!
527
00:37:24,815 --> 00:37:26,688
Bom Dia a todos.
528
00:37:33,558 --> 00:37:34,859
Algum problema filho?
529
00:37:34,860 --> 00:37:37,342
Quantos dois há em um nove?
530
00:37:41,946 --> 00:37:43,416
Quatro vezes e meia.
531
00:37:50,958 --> 00:37:53,592
Como você escreve a metade?
532
00:37:54,017 --> 00:37:54,878
Boa...
533
00:37:58,106 --> 00:38:00,381
alguns caras fazem
eles carregaram com eles.
534
00:38:00,482 --> 00:38:01,537
Outros, este ...
535
00:38:02,872 --> 00:38:05,341
Oh, eles meio que jogaram fora porque ...
536
00:38:05,942 --> 00:38:09,364
... bem, não afinal
tinha muito valor para qualquer pessoa.
537
00:38:09,365 --> 00:38:10,339
Mais longe...
538
00:38:11,906 --> 00:38:14,499
Bem o suficiente
com matemática.
539
00:38:16,914 --> 00:38:18,620
Agora vou me sentar.
540
00:38:22,821 --> 00:38:25,208
Quem eu faço?
Quem faz isso?
541
00:38:25,909 --> 00:38:29,457
Isso está errado, mestre.
Diz-se: "Quem fez isso?"
542
00:38:31,667 --> 00:38:33,243
Está bem está bem.
543
00:38:33,368 --> 00:38:35,268
Quem quer que esteja
na verdade, ele está morto.
544
00:38:41,568 --> 00:38:42,595
Boa...
545
00:38:42,979 --> 00:38:45,403
Suponha que você tire o seu
livros de história, hein?
546
00:38:45,573 --> 00:38:47,174
Dúvidas?
547
00:38:47,375 --> 00:38:48,249
Não?
548
00:38:48,650 --> 00:38:49,869
Isso é bom.
549
00:38:50,270 --> 00:38:52,239
É disso que a história cuida.
550
00:38:53,340 --> 00:38:56,309
Suponha que tocamos
um pouco de geografia.
551
00:38:59,598 --> 00:39:00,399
Sim?
552
00:39:00,600 --> 00:39:02,158
Onde fica a china?
553
00:39:04,059 --> 00:39:06,530
É uma ótima viagem daqui.
554
00:39:08,931 --> 00:39:11,290
Uma vez eu tive um cozinheiro em
o acampamento que era chinês.
555
00:39:11,391 --> 00:39:13,051
Pessoas muito boas.
556
00:39:13,052 --> 00:39:15,029
Eu os conheço desde
vinte anos atrás.
557
00:39:15,430 --> 00:39:17,593
Ele falava comigo o tempo todo.
558
00:39:18,728 --> 00:39:20,313
O que ele estava dizendo?
559
00:39:20,865 --> 00:39:24,395
Não sei, tudo parecia chinês para mim.
560
00:39:34,916 --> 00:39:37,297
Tudo parecia chinês para mim.
561
00:40:26,286 --> 00:40:27,229
Esperar!
562
00:40:33,024 --> 00:40:34,555
Temos companhia.
563
00:40:35,187 --> 00:40:36,457
Você está nos seguindo!
564
00:40:36,858 --> 00:40:39,373
Nós vamos cuidar disso
Num momento.
565
00:41:11,125 --> 00:41:12,725
Ok, desça daí.
566
00:41:14,926 --> 00:41:17,038
O que acontece?
Não fiz nada.
567
00:41:17,039 --> 00:41:20,618
Não, nada exceto sair de
bar e siga-nos aqui.
568
00:41:21,045 --> 00:41:22,653
É verdade que lembro
vi isso lá.
569
00:41:22,914 --> 00:41:26,218
Bem, Mawson me enviou para segui-los
Mas eu apenas sigo ordens
570
00:41:26,219 --> 00:41:27,971
Neste momento você vai levar
uma longa pausa.
571
00:41:27,972 --> 00:41:29,752
Leve lá e termine de amarrar.
572
00:41:32,553 --> 00:41:33,791
Deitar ali.
573
00:41:38,603 --> 00:41:40,208
Mawson descobrirá sobre isso.
574
00:41:40,209 --> 00:41:41,553
Com certeza que sim.
575
00:41:41,554 --> 00:41:43,627
Vamos sair daqui.
Este é apenas o começo.
576
00:42:15,900 --> 00:42:17,010
Ai está.
577
00:42:25,810 --> 00:42:27,210
Você acha que tem alguém olhando?
578
00:42:27,360 --> 00:42:29,430
Deve haver se eles tiverem
Senhorita Abott aí.
579
00:42:30,010 --> 00:42:31,590
Vamos colocar nossos cavalos lá.
580
00:42:51,100 --> 00:42:54,200
Ele tem uma maldita
espinho na perna.
581
00:42:54,201 --> 00:42:57,100
Agora vamos
tem que assistir hoje à noite.
582
00:42:57,101 --> 00:42:59,600
Não há nada melhor que
ouvir o cacarejar da galinha.
583
00:43:32,800 --> 00:43:35,980
Está dormindo. Vamos tentar
a porta do outro lado.
584
00:43:58,460 --> 00:44:01,110
Oh feche a porta
Antes que eu congele até a morte
585
00:44:01,120 --> 00:44:02,300
Olá, Srta. Abott.
586
00:44:02,830 --> 00:44:03,870
William!
587
00:44:04,010 --> 00:44:06,010
Eu tive um pressentimento
que você viria, obrigado.
588
00:44:06,011 --> 00:44:09,949
Agora, por favor, desamarre essas cordas
Me sinto como um frango assado.
589
00:44:09,950 --> 00:44:11,490
Fale mais baixo, eles vão te ouvir.
590
00:44:11,690 --> 00:44:13,760
- Está bem?
- Ah, claro.
591
00:44:13,961 --> 00:44:15,612
Eles não me machucaram.
592
00:44:15,713 --> 00:44:17,811
Na verdade eu os joguei fora
daqui esta manhã.
593
00:44:17,812 --> 00:44:19,270
Ele os expulsou!
Como, Srta. Abott?
594
00:44:19,271 --> 00:44:22,287
Acontece que a única arma
de uma mulher é falar.
595
00:44:22,888 --> 00:44:25,450
Sempre fui bom em conversar.
596
00:44:25,951 --> 00:44:27,150
Onde eles estão agora?
597
00:44:27,151 --> 00:44:29,149
Havia um dormindo na frente da casa.
Quantos mais existem?
598
00:44:29,150 --> 00:44:30,147
Dois.
599
00:44:30,248 --> 00:44:33,541
Sem contar com um cão de caça que
é mais inteligente do que todos os três.
600
00:44:33,542 --> 00:44:35,151
Era mawson quando
eles a sequestraram?
601
00:44:35,152 --> 00:44:36,291
Não sei.
602
00:44:36,308 --> 00:44:38,150
Eles desligaram a luz
quando eles entraram em minha casa.
603
00:44:38,151 --> 00:44:41,285
Eu tentei escapar mas eu
eles amarraram e me trouxeram.
604
00:44:41,286 --> 00:44:44,297
Conversaremos mais tarde.
Agora eu tenho que tirá-la daqui.
605
00:44:44,498 --> 00:44:46,492
Há uma janela no
parte de trás.
606
00:44:46,593 --> 00:44:48,857
- Vou ver se alguém saiu.
- Boa.
607
00:44:57,580 --> 00:44:59,120
Isso veio da cabana.
608
00:45:22,910 --> 00:45:25,300
- Obrigado, Srta. Abott.
- Oh, não foi nada, William.
609
00:45:25,910 --> 00:45:27,119
Ele com certeza está nocauteado.
610
00:45:27,120 --> 00:45:28,620
Oh, não é nada novo para ele.
611
00:45:28,780 --> 00:45:31,510
Está inconsciente há 15 anos
de volta quando eu era um aluno meu.
612
00:45:35,970 --> 00:45:37,770
Hoppy, dois homens correm para a casa.
613
00:45:37,970 --> 00:45:40,190
Venha, venha aqui.
Pato no canto.
614
00:45:53,970 --> 00:45:54,969
Você está gravemente ferido?
615
00:45:54,970 --> 00:45:57,380
Não, apenas roçou meu ombro e me derrubou.
616
00:45:57,650 --> 00:46:00,380
Eu não sei quem está dentro
mas vamos tirá-los agora.
617
00:46:24,800 --> 00:46:26,810
Sorte, temos mais uma chance.
618
00:46:27,190 --> 00:46:29,070
Senhorita Abott, dê-me aquele rifle, por favor.
619
00:46:46,520 --> 00:46:49,260
Vocês saem pela porta dos fundos
vejo você onde deixamos os cavalos.
620
00:47:24,820 --> 00:47:28,220
Ah, receio já estou muito
velho para essas coisas.
621
00:47:31,020 --> 00:47:33,220
Espero hoppy
venha com um cavalo.
622
00:47:33,420 --> 00:47:34,020
Jovem...
623
00:47:34,420 --> 00:47:36,520
se você está falando sobre
um para mim, esqueça.
624
00:47:36,920 --> 00:47:39,220
Não quero repetir tudo da noite passada.
625
00:47:39,820 --> 00:47:42,320
De agora em diante vou fazer o meu
andando em uma cadeira de balanço.
626
00:47:42,920 --> 00:47:44,020
Claro, Srta. Abott.
627
00:47:52,720 --> 00:47:54,540
Tem um rifle aí
saindo pela janela.
628
00:47:54,770 --> 00:47:58,187
Devíamos ter dado ao cara que era
Atirando, não atire mais agora
629
00:47:58,188 --> 00:48:00,230
Se não houver mais tiros, vamos em frente.
630
00:48:27,720 --> 00:48:28,800
Lá vem Hoppy.
631
00:48:37,760 --> 00:48:39,130
Aqui está um cavalo
para você, Srta. Abott.
632
00:48:39,560 --> 00:48:42,900
Eu não vou entrar nisso
ou qualquer outro animal.
633
00:48:42,960 --> 00:48:45,004
Bem, é um longo caminho
neste tipo de terreno.
634
00:48:45,005 --> 00:48:46,840
Eu não me importo, eu posso ...
635
00:48:47,780 --> 00:48:48,620
Quão longe?
636
00:48:48,800 --> 00:48:50,120
Quase 10 km.
637
00:48:50,300 --> 00:48:51,130
10 km.?
638
00:48:52,970 --> 00:48:57,010
Bem, nenhum homem nunca me bateu
Não sei por que um cavalo poderia.
639
00:48:57,560 --> 00:48:59,975
Agora vocês dão
vire enquanto eu subo.
640
00:48:59,976 --> 00:49:00,810
Sim senhorita.
641
00:49:13,960 --> 00:49:15,160
Já estou pronta.
642
00:49:51,501 --> 00:49:53,413
Espere um minuto, William.
643
00:49:54,414 --> 00:49:55,653
Algo está errado?
644
00:49:56,554 --> 00:49:57,415
Não,
645
00:49:57,816 --> 00:50:00,802
mas com certeza serei
feliz por voltar para a escola.
646
00:50:01,016 --> 00:50:03,302
A Califórnia ficará feliz em sair dessa.
647
00:50:04,130 --> 00:50:05,321
Ele está bem?
648
00:50:05,522 --> 00:50:07,113
Sim.
Vamos continuar.
649
00:50:16,914 --> 00:50:19,254
Os indios escorregaram
silenciosamente ...
650
00:50:19,255 --> 00:50:22,224
como feras na floresta.
651
00:50:24,482 --> 00:50:26,160
A água caiu em suas cabeças ...
652
00:50:26,161 --> 00:50:29,336
e eles carregaram seus machados
pronto para atacar.
653
00:50:29,513 --> 00:50:32,541
O capitão de coração forte sabia
que ele estava preso e sem munição ...
654
00:50:32,642 --> 00:50:36,318
mas eu estava determinado a
lutar até o fim.
655
00:50:36,482 --> 00:50:37,540
ASNO
656
00:50:37,741 --> 00:50:39,472
Na cabeça dele havia
A hora chegou ...
657
00:50:39,473 --> 00:50:42,704
de uma pele vermelha e atirou sua flecha.
658
00:50:43,105 --> 00:50:45,209
Ele atirou sua flecha!
659
00:50:46,810 --> 00:50:49,327
Você vai se arrepender de quem fez isso.
660
00:50:52,228 --> 00:50:54,634
O que eu quero dizer
é que está tudo bem.
661
00:50:57,235 --> 00:50:59,560
Como eu entrei nisso.
662
00:51:40,998 --> 00:51:43,182
É melhor você pegar o cara.
663
00:51:44,791 --> 00:51:45,837
Como se sente, Srta. Abott?
664
00:51:45,909 --> 00:51:49,887
William, esta não é a hora de
faça essa pergunta a uma senhora.
665
00:51:49,888 --> 00:51:51,071
Sinto muito.
666
00:51:51,072 --> 00:51:53,262
Não vamos demorar.
Não estamos longe de casa.
667
00:51:53,463 --> 00:51:55,368
O que você está tentando fazer quando
vamos chegar lá?
668
00:51:55,369 --> 00:51:57,647
Vou descer a rua principal
direto para o bar do Mawson.
669
00:51:57,871 --> 00:52:00,265
Primeiro vou parar no
A mercearia de Martin.
670
00:52:00,422 --> 00:52:01,985
Na mercearia de Martin?
Para que?
671
00:52:01,986 --> 00:52:04,176
Para maçãs e lilimentos.
672
00:52:05,000 --> 00:52:07,356
- Estamos prontos, Hoppy.
- Boa.
673
00:52:25,957 --> 00:52:27,177
Lola
674
00:52:27,678 --> 00:52:29,157
Vem aqui.
675
00:52:31,300 --> 00:52:32,356
Sentar-se.
676
00:52:34,600 --> 00:52:36,579
Ouvi dizer que você falou com Cassidy.
677
00:52:36,840 --> 00:52:38,673
Claro, ele estava saindo da cidade.
678
00:52:38,860 --> 00:52:43,309
Mas eu não queria falar com Cassidy
mas com Lucky, um de seus meninos.
679
00:52:43,380 --> 00:52:44,372
Por quê?
680
00:52:44,980 --> 00:52:47,374
Eu gosto.
Há algo de errado nisso?
681
00:52:47,520 --> 00:52:48,918
Talvez não.
682
00:52:49,180 --> 00:52:50,468
Para onde eles estavam indo?
683
00:52:50,860 --> 00:52:52,351
Não sei.
684
00:52:53,280 --> 00:52:55,116
Qual é o seu interesse?
685
00:52:55,120 --> 00:52:57,520
Descobri hoje alguns
coisas sobre Cassidy.
686
00:52:57,720 --> 00:53:00,420
Ele é muito amado nisso
parte do país.
687
00:53:00,920 --> 00:53:02,520
E ele também é muito querido aqui.
688
00:53:02,820 --> 00:53:04,320
Particularmente pela Sra. Abott.
689
00:53:05,220 --> 00:53:07,256
Ouvi dizer que se foi.
690
00:53:07,700 --> 00:53:09,270
Sim, descobri sobre isso.
691
00:53:19,760 --> 00:53:20,670
Oi Mawson.
692
00:53:20,790 --> 00:53:21,989
O que você quer?
693
00:53:21,990 --> 00:53:23,140
Oh, algumas coisas.
694
00:53:23,630 --> 00:53:24,880
Você se importa se eu sentar?
695
00:53:29,900 --> 00:53:33,109
Bem, olhe para isso, um 9 vermelho
jogar no preto 10.
696
00:53:33,110 --> 00:53:36,079
Obrigado, mas acho que posso
jogue sem sua ajuda.
697
00:53:36,080 --> 00:53:39,530
Talvez, mas há outro jogo
você pode precisar da minha ajuda.
698
00:53:40,010 --> 00:53:41,130
Qual é esse?
699
00:53:41,580 --> 00:53:43,070
Vamos chamá-lo de jogo Abott.
700
00:53:43,300 --> 00:53:45,030
As pessoas estão começando a falar.
701
00:53:46,010 --> 00:53:47,170
Vá direto ao ponto.
702
00:53:48,020 --> 00:53:51,140
Todo mundo sabe que existe um
disputa entre você e a velha.
703
00:53:52,420 --> 00:53:55,730
Então, se ela desaparecer, o que
você espera que as pessoas pensem?
704
00:53:55,840 --> 00:53:58,170
- Não sei nada sobre isso!
- Não?
705
00:53:58,650 --> 00:54:01,190
Bem, eu quero.
Eu sei onde é.
706
00:54:01,730 --> 00:54:02,400
Onde?
707
00:54:02,700 --> 00:54:04,120
Em sua cabana, nas montanhas.
708
00:54:04,880 --> 00:54:05,869
Voce esta louco!
709
00:54:05,870 --> 00:54:08,300
Não, não estou. Sente-se.
Eu sei do que estou falando.
710
00:54:08,870 --> 00:54:10,700
Tenho uma proposta para lhe oferecer.
711
00:54:12,960 --> 00:54:13,710
Por favor continue.
712
00:54:13,980 --> 00:54:16,100
Feche este lugar e saia da cidade.
713
00:54:16,650 --> 00:54:17,510
Se você não ...
714
00:54:17,950 --> 00:54:20,690
esta cidade pode ficar difícil
com você, se eu disser o que sei.
715
00:54:20,920 --> 00:54:23,319
Davis, vou matá-lo por isso.
716
00:54:23,320 --> 00:54:25,040
Eu não faria isso, Mawson.
717
00:54:29,880 --> 00:54:31,979
Nós pensamos em passar
aqui por alguns minutos.
718
00:54:31,980 --> 00:54:34,280
Miss Abott era muito
ansioso para ver vocês, senhores.
719
00:54:34,770 --> 00:54:37,470
Bem, o que você tem que
dizer em sua defesa?
720
00:54:37,530 --> 00:54:38,930
Agora veja só, Srta. Abott ...
721
00:54:38,970 --> 00:54:42,420
Eu não sei o que aconteceu com você e o que
Eu não tenho nada a ver com isso.
722
00:54:42,590 --> 00:54:44,209
E então por que eu fui
levado para sua cabine?
723
00:54:44,210 --> 00:54:45,349
Eu não posso responder isso!
724
00:54:45,350 --> 00:54:46,869
Não adianta mentir para você, Mawson.
725
00:54:46,870 --> 00:54:49,040
Como foi que subiu lá
se você não pegou?
726
00:54:49,650 --> 00:54:51,750
Eu estava apenas dizendo a ele que
ele sabia o que tinha feito.
727
00:54:51,900 --> 00:54:55,160
Talvez seja melhor que você
resolva tudo isso para mim.
728
00:54:55,920 --> 00:54:57,210
Tento fazer isso, Davis.
729
00:54:57,890 --> 00:55:01,500
Agora eu acho que você nos conta como era o gosto
você onde a senhorita Abott estava.
730
00:55:03,830 --> 00:55:06,500
Bem, eu sabia que havia
problemas entre eles ...
731
00:55:06,770 --> 00:55:09,130
Simpatizo com a professora ...
732
00:55:09,610 --> 00:55:11,180
Eu sou um pai ...
733
00:55:11,450 --> 00:55:15,160
Eu não gosto da ideia de que este lugar
Estou quase no terreno da escola ...
734
00:55:15,380 --> 00:55:17,440
mesmo se eu mesmo possuir um bar.
735
00:55:18,790 --> 00:55:22,479
Um dos meus meninos viu ontem à noite entrar
para Mawson na casa da mulher Abott.
736
00:55:22,480 --> 00:55:24,549
Essa é a última mentira que ele vai contar ...!
737
00:55:24,550 --> 00:55:26,350
Espere, pare, vocês dois!
738
00:55:28,850 --> 00:55:31,490
Bem, eu acho que deveria tentar
Tenho tentado te dizer
739
00:55:31,770 --> 00:55:34,200
Eu o segui até o lugar
e eu conheço todo o plano.
740
00:55:34,400 --> 00:55:36,550
Eu estava tentando raciocinar com
ele quando você entrou.
741
00:55:36,960 --> 00:55:38,839
Acho que tudo está acabado agora.
742
00:55:38,840 --> 00:55:40,500
Para você certamente é, Davis.
743
00:55:40,950 --> 00:55:44,650
Se você tem que fumar charutos, deve ser
mais cuidado onde você joga as fitas.
744
00:55:44,940 --> 00:55:45,752
Oque quer dizer?
745
00:55:45,930 --> 00:55:49,265
Eu encontrei uma daquelas fitas no chão
da sala de estar da senhorita Abott esta manhã.
746
00:55:49,940 --> 00:55:51,979
Muitas pessoas fumam a mesma marca.
747
00:55:51,980 --> 00:55:53,230
Aqui não.
748
00:55:53,730 --> 00:55:56,567
Eu descobri que você recebe
Esses charutos de Waco.
749
00:55:57,250 --> 00:55:58,972
Davis, você sequestrou
para Miss Abott.
750
00:55:58,973 --> 00:56:00,775
Isso é loucura, por que eu faria isso?
751
00:56:00,776 --> 00:56:03,080
Porque ele encontrou a oportunidade de
faça de Mawson o bode expiatório.
752
00:56:03,190 --> 00:56:05,176
Pensei que todos na cidade acreditaram
Eu estava louco o suficiente ...
753
00:56:05,177 --> 00:56:06,550
fazer qualquer coisa para ela.
754
00:56:06,830 --> 00:56:08,570
Você também sabia
sobre aquela cabana.
755
00:56:09,060 --> 00:56:12,130
Foi uma configuração perfeita para
enquadrá-lo, mas não funcionou Davis.
756
00:56:13,060 --> 00:56:16,830
Muito bom foi muito inteligente
descobrir ...
757
00:56:17,840 --> 00:56:19,670
agora veja se é o suficiente
inteligente para me manter aqui.
758
00:56:19,910 --> 00:56:23,220
O primeiro a fazer um movimento
ou sacar uma arma, você terá dificuldades.
759
00:56:29,380 --> 00:56:31,070
Ei o que aconteceu?
Quem poderia ...
760
00:56:31,920 --> 00:56:34,010
Sim, você está atrasado de novo, xerife.
761
00:56:36,050 --> 00:56:38,800
- Oh não, não é assim.
- Oque quer dizer?
762
00:56:39,010 --> 00:56:42,070
Você esquece que eu também sou
o coveiro nesta cidade.
763
00:56:42,890 --> 00:56:44,184
- Ok pessoal.
- Obrigado Cassidy,
764
00:56:44,185 --> 00:56:46,023
Eu estava em um beco sem saída.
765
00:56:46,024 --> 00:56:49,170
Você ainda está em apuros se
você não faz as pazes com a senhorita Abott.
766
00:56:49,600 --> 00:56:52,206
Senhorita Abott eu não quero mais problemas
mas eu não posso mover este prédio ...
767
00:56:52,207 --> 00:56:53,960
e você não pode mover sua escola.
768
00:56:54,610 --> 00:56:55,320
Vou te dizer uma coisa ...
769
00:56:55,770 --> 00:56:58,150
Acho que Davis não precisa mais de seu bar.
770
00:56:58,540 --> 00:57:01,650
Vou comprá-lo para você,
será uma boa escola.
771
00:57:01,780 --> 00:57:03,730
Bem, isso soa como um
Bom negócio, Srta. Abott.
772
00:57:03,920 --> 00:57:05,190
Sim, William.
773
00:57:08,240 --> 00:57:11,570
Sua oferta para a nova escola
Mawson Elementary é aceito ...
774
00:57:11,790 --> 00:57:13,020
e agradavelmente.
775
00:57:16,030 --> 00:57:20,260
Céus, crianças!
Eu me esqueci completamente deles!
776
00:57:24,760 --> 00:57:26,260
Hoppy!
Hoppy!
777
00:57:26,960 --> 00:57:29,960
Para todos os demônios,
Eu ouvi tiros.
778
00:57:30,060 --> 00:57:31,160
Onde foi?
779
00:57:31,760 --> 00:57:32,660
Na escola.
780
00:57:32,860 --> 00:57:34,460
Não, não fui eu.
781
00:57:34,660 --> 00:57:36,160
Eu já fechei.
782
00:57:37,060 --> 00:57:38,460
- Já fechou?
- Claro.
783
00:57:38,860 --> 00:57:40,860
Algumas crianças precisam de férias.
784
00:57:40,960 --> 00:57:42,360
e eles disseram que é a vez deles em junho.
785
00:57:42,460 --> 00:57:44,560
Oh não, eles estavam errados.
786
00:57:44,760 --> 00:57:47,060
Este ano começa quatro meses antes.
787
00:57:47,260 --> 00:57:48,260
Hoje.
788
00:57:48,460 --> 00:57:50,460
As chaves da porta
eles estão embaixo da escada.
789
00:57:50,660 --> 00:57:52,860
O que?
Nunca ouvi tal coisa.
790
00:57:53,960 --> 00:57:57,260
Quando o verão começa cedo
este ano, no inverno ...
791
00:57:57,960 --> 00:57:59,360
as férias acabaram ...
792
00:57:59,560 --> 00:58:00,560
hoje.
793
00:58:02,960 --> 00:58:06,560
Vamos sair daqui antes que a sra.
Abott decide deixá-lo encarregado da escola.
794
00:58:07,960 --> 00:58:10,355
- Tchau, Mawson.
- Tchau Cassidy e obrigado novamente.
795
00:58:10,356 --> 00:58:11,060
De nada.
796
00:58:11,560 --> 00:58:13,360
- Onde está Lucky?
- Não sei.
797
00:58:27,760 --> 00:58:30,460
Lucky, vou pensar no seu sorriso.
798
00:58:31,060 --> 00:58:33,960
Você não vai me dar
algo antes de você ir?
799
00:58:34,160 --> 00:58:35,060
Sim.
800
00:58:35,660 --> 00:58:37,860
Uma sarsaparrila para
a senhora de mim.
801
00:58:42,560 --> 00:58:43,460
Pronto?
802
00:58:50,560 --> 00:58:54,160
Bem, hoje tivemos um trabalho
difícil, estou feliz por estar de volta para casa.
803
00:58:54,260 --> 00:58:55,060
Eu também.
804
00:58:55,260 --> 00:58:56,360
Acho que o mesmo.
805
00:58:57,160 --> 00:59:00,160
- Sarsaparrila?
- Oh cala a boca.
806
00:59:03,760 --> 00:59:05,060
O que aconteceu?
807
00:59:05,960 --> 00:59:07,260
Outra tática.
808
00:59:08,060 --> 00:59:10,260
Um garoto da escola.64212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.