Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,040 --> 00:02:53,670
Buenos d�as, se�or.
2
00:02:54,548 --> 00:02:55,676
�Qu� quiere?
3
00:02:55,718 --> 00:02:58,727
Quisiera saber si ya ha encontrado
el petr�leo, se�or.
4
00:02:58,769 --> 00:02:59,981
�Y a usted qu� le importa?
5
00:03:00,566 --> 00:03:01,444
�Ah!
6
00:03:01,862 --> 00:03:05,206
S�lo quiero decirle que este
sitio es muy peligroso.
7
00:03:05,415 --> 00:03:06,251
�Por qu�?
8
00:03:06,292 --> 00:03:08,633
Por los bandidos.
Rondan por aqu�...
9
00:03:08,675 --> 00:03:10,472
...y hacen saltar muchos pozos por
los aires.
10
00:03:11,642 --> 00:03:12,813
Ah, comprendo.
11
00:03:13,189 --> 00:03:16,700
Quiz� usted quiera impedir que
los bandidos vuelen este pozo.
12
00:03:18,037 --> 00:03:20,963
Ser�a dif�cil imped�rselo.
No tenemos armas.
13
00:03:21,255 --> 00:03:22,927
No necesita armas.
14
00:03:23,178 --> 00:03:25,101
Y tampoco tenemos dinero.
15
00:03:25,142 --> 00:03:26,564
Eso es m�s grave.
16
00:03:26,647 --> 00:03:28,152
�Que no tienen dinero?
�Ni siquiera un poquito?
17
00:03:30,952 --> 00:03:33,334
�Tampoco pueden conseguirlo?
�No tienen amigos?
18
00:03:40,273 --> 00:03:42,028
�Qui�n les dijo que perforaran
aqu�?
19
00:03:42,070 --> 00:03:43,533
Compr� una concesi�n.
20
00:03:44,578 --> 00:03:46,626
Entonces deben de tener dinero.
�Y lo quiero!
21
00:03:46,667 --> 00:03:49,217
Hemos metido hasta el �ltimo
centavo en este pozo.
22
00:03:50,429 --> 00:03:52,017
Lo averiguaremos. �Registradles!
23
00:04:24,033 --> 00:04:26,833
La pr�xima vez aseg�rense
de tener dinero.
24
00:04:35,861 --> 00:04:37,115
No lo entiendo.
25
00:04:38,160 --> 00:04:39,832
Al menos no nos han disparado.
26
00:04:45,851 --> 00:04:47,104
�Dinamita!
27
00:05:13,854 --> 00:05:15,944
�Por qu� han tenido que hacer esto?
28
00:05:16,571 --> 00:05:20,458
�Con lo que nos cost� reunir unos
centavos para perforar este pozo!
29
00:05:20,499 --> 00:05:22,547
�M�ralo ahora! No queda nada.
Se acab� para siempre.
30
00:05:22,589 --> 00:05:24,554
A�n hay petr�leo aqu�
y vamos a sacarlo.
31
00:05:24,595 --> 00:05:26,225
�C�mo? �Con qu�?
32
00:05:26,267 --> 00:05:29,736
�De d�nde vamos a sacar un tubo
perforador y una nueva plataforma?
33
00:05:29,778 --> 00:05:31,659
Conseguiremos un empleo.
Ahorraremos...
34
00:05:31,701 --> 00:05:34,376
- ... y volveremos a intentarlo.
- �Estoy harto de intentarlo!
35
00:05:34,417 --> 00:05:37,009
Cuando no son las tormentas,
las inundaciones o los tornados...
36
00:05:37,051 --> 00:05:39,976
...es el agua salada o los bandidos.
�Ya estoy cansado!
37
00:05:39,976 --> 00:05:42,860
Hay mucho camino hasta el pueblo.
Pong�monos en marcha.
38
00:05:42,902 --> 00:05:44,365
�Yo no voy!
39
00:06:58,553 --> 00:07:00,935
Parece que esto no ha cambiado mucho.
40
00:07:05,031 --> 00:07:07,121
Jeff, me muero de hambre.
41
00:07:07,581 --> 00:07:10,172
Tendr�s que acostumbrarte.
No, gracias.
42
00:07:10,214 --> 00:07:12,220
Puede que yo me acostumbre,
pero mi �lcera no.
43
00:07:12,722 --> 00:07:14,226
�Te acuerdas de aqu�l m�dico de Arabia
44
00:07:14,268 --> 00:07:17,361
que me dijo que deber�a tener
siempre el est�mago lleno?
45
00:07:17,403 --> 00:07:18,908
�Eso fue hace 5 a�os!
46
00:07:18,949 --> 00:07:21,624
Pues parece que no he comido
desde entonces.
47
00:08:11,362 --> 00:08:13,660
�Tiene alg�n empleo para
un perforador y su ayudante?
48
00:08:13,702 --> 00:08:14,914
�No sabe leer?
49
00:08:19,846 --> 00:08:23,900
Aceptaremos cualquier cosa. De peones,
de matones, cavando zanjas... lo que sea.
50
00:08:23,942 --> 00:08:27,119
Ese cartel se ha puesto por algo.
Se ha interrumpido la producci�n.
51
00:08:27,328 --> 00:08:29,208
Demasiados problemas con los bandidos.
52
00:08:30,128 --> 00:08:31,674
Vamos, Dutch.
53
00:08:43,544 --> 00:08:45,551
�D�nde estaban cuando los necesit�bamos?
54
00:08:46,512 --> 00:08:50,775
Ya has o�do a ese tipo. No somos la �nica
compa��a petrolera que ha quebrado.
55
00:08:57,880 --> 00:08:59,636
Volvamos a los Estados Unidos.
56
00:08:59,678 --> 00:09:01,976
All� ser� m�s f�cil conseguir fondos.
57
00:09:02,018 --> 00:09:03,732
�Y c�mo vamos hasta all�?
58
00:09:06,114 --> 00:09:08,079
Ver� lo que puedo hacer.
59
00:09:46,531 --> 00:09:49,206
Disc�lpeme. Es usted ingl�s,
�verdad?
60
00:09:49,958 --> 00:09:50,836
No.
61
00:09:51,296 --> 00:09:54,263
�Cu�nto me alegro! Venga aqu�,
quiero hablarle.
62
00:09:55,601 --> 00:09:57,356
Tengo un problema.
63
00:09:57,607 --> 00:09:58,652
�De veras?
64
00:09:58,944 --> 00:10:01,160
- �A d�nde va?
- New Orleans.
65
00:10:01,201 --> 00:10:02,288
�Qu� buena suerte!
66
00:10:02,581 --> 00:10:05,841
- �Para usted o para m�?
- Para los dos, si es usted un buen tipo.
67
00:10:06,468 --> 00:10:07,763
La escucho.
68
00:10:08,014 --> 00:10:11,734
- Las esposas pagan medio billete.
- �Ah, s�?
69
00:10:11,734 --> 00:10:15,412
D�gales que soy su esposa
y c�mpreme el billete.
70
00:10:17,126 --> 00:10:18,672
De acuerdo.
71
00:10:18,672 --> 00:10:20,177
Gracias, amigo.
72
00:10:22,601 --> 00:10:24,273
�Qu� est� esperando?
73
00:10:25,109 --> 00:10:26,028
El dinero.
74
00:10:26,070 --> 00:10:29,330
Bueno... ese es mi problema.
75
00:10:30,960 --> 00:10:32,507
Me alegro de haberla conocido.
76
00:10:32,548 --> 00:10:36,519
Se lo devolver� en cuanto lleguemos
all�. Se lo prometo.
77
00:10:38,274 --> 00:10:40,908
Tiene que ayudarme.
Estoy en un apuro.
78
00:10:43,290 --> 00:10:45,840
De acuerdo. Trate de comportarse
como una esposa.
79
00:10:45,881 --> 00:10:47,929
Pero est� calladita, por favor.
80
00:10:49,894 --> 00:10:51,691
Ma�ana a las 10.
81
00:10:51,733 --> 00:10:53,446
�Cu�l es la tarifa para
New Orleans?
82
00:10:53,488 --> 00:10:55,745
150 d�lares americanos.
83
00:10:55,954 --> 00:10:57,584
Un precio razonable.
84
00:10:57,626 --> 00:11:00,552
Tengo aqu� una concesi�n
de un terreno petrol�fero.
85
00:11:00,594 --> 00:11:03,477
Se la dejar� como garant�a
de dos billetes y medio.
86
00:11:22,331 --> 00:11:23,582
�Ve esto?
87
00:11:24,916 --> 00:11:26,543
Son concesiones de petr�leo.
88
00:11:27,002 --> 00:11:28,295
�Pero la m�a es leg�tima!
89
00:11:28,336 --> 00:11:31,464
Todas son leg�timas.
Y sin valor.
90
00:11:31,631 --> 00:11:32,757
Lo siento.
91
00:11:33,383 --> 00:11:35,051
�Pero mi mujer est� enferma!
92
00:11:35,300 --> 00:11:38,553
�No puede dejar a una mujer desamparada
en un lugar tan peligroso como �ste!
93
00:11:38,595 --> 00:11:40,305
He dicho que lo siento.
94
00:11:45,935 --> 00:11:47,770
Seguro que lo conseguir�.
95
00:11:47,812 --> 00:11:51,732
Bueno... qu�dese aqu�.
Tal vez encuentre a un ingl�s.
96
00:12:00,073 --> 00:12:01,950
Oiga, se�or, �puede darle algo para
97
00:12:01,950 --> 00:12:03,785
...comer a un compa�ero americano?
98
00:12:13,502 --> 00:12:17,088
Oiga, se�or, tiene lo que vale una
buena comida...
99
00:12:17,130 --> 00:12:18,799
para un compa�ero americano, �verdad?
100
00:12:28,890 --> 00:12:30,892
- Devu�lvelo.
- Jeff, �por favor!
101
00:12:34,896 --> 00:12:35,939
Un momento.
102
00:12:36,439 --> 00:12:38,149
�Est�is buscando trabajo?
103
00:12:38,149 --> 00:12:39,817
�Por qu� no lo dijo antes?
104
00:12:40,276 --> 00:12:41,569
�Qu� quiere que hagamos?
105
00:12:41,819 --> 00:12:43,904
- �Sab�is manejar explosivos?
- Claro, �de qu� tipo?
106
00:12:43,946 --> 00:12:45,864
- Nitro.
- V�monos, venga, v�monos.
107
00:12:47,073 --> 00:12:48,575
�Cu�l es la paga?
108
00:12:48,617 --> 00:12:50,077
200 $ por viaje.
109
00:12:50,660 --> 00:12:52,495
�200 pavos por llevar sopa?
110
00:12:52,537 --> 00:12:54,205
No interesa.
111
00:12:54,205 --> 00:12:55,831
200 por cabeza.
112
00:12:57,417 --> 00:12:59,918
�Est�s loco, Jeff?
No queremos transportar sopa.
113
00:12:59,960 --> 00:13:00,920
�Cu�nto dura el trayecto?
114
00:13:00,961 --> 00:13:03,172
- Tres o cuatro horas a lo sumo.
- �Y la carretera?
115
00:13:03,672 --> 00:13:05,132
Lisa como el cristal.
116
00:13:05,174 --> 00:13:07,467
�En este pa�s no hay ninguna
carretera as�!
117
00:13:07,508 --> 00:13:09,678
�El cami�n est� refrigerado?
118
00:13:09,928 --> 00:13:13,013
El tipo para el que estoy contratando
es un peque�o empresario.
119
00:13:13,055 --> 00:13:16,099
Su cuenta bancaria no sabe
lo que es un cami�n refrigerado.
120
00:13:16,141 --> 00:13:17,226
De acuerdo.
121
00:13:17,268 --> 00:13:19,186
500 d�lares por cabeza.
122
00:13:19,228 --> 00:13:21,313
Ni hablar, eso es demasiado.
123
00:13:21,897 --> 00:13:23,690
Entonces cond�zcalo usted.
124
00:13:24,065 --> 00:13:25,900
Un momento, un momento.
125
00:13:25,942 --> 00:13:28,236
400 por cabeza.
126
00:13:35,409 --> 00:13:38,120
- Trato hecho.
- Jeff, escucha. Sabes que eso estalla a 70�.
127
00:13:38,161 --> 00:13:40,789
El cami�n no est� refrigerado.
No conocemos las carretera.
128
00:13:40,830 --> 00:13:42,332
�Cu�ndo salimos?
129
00:13:42,374 --> 00:13:44,125
Ma�ana a las 5 de la ma�ana.
130
00:13:44,459 --> 00:13:46,503
Es mejor salir antes de que el sol apriete.
131
00:13:46,836 --> 00:13:48,045
Os espero aqu�.
132
00:13:50,965 --> 00:13:53,800
�Qu� tal un peque�o anticipo?
133
00:13:53,842 --> 00:13:55,302
S�, algo para comer.
134
00:13:55,343 --> 00:13:58,804
�Claro! Os doy un anticipo
y no os vuelvo a ver.
135
00:13:58,846 --> 00:14:00,598
�Por qui�n me hab�is tomado?
136
00:14:00,890 --> 00:14:06,020
Si no perd�is el valor, os ver� ma�ana
a las 5 en punto.
137
00:14:13,277 --> 00:14:14,736
�Ah, muchacho!
138
00:14:15,569 --> 00:14:17,863
Escucha como ruge mi �lcera.
139
00:14:18,322 --> 00:14:20,574
Es como si tuviera un mast�n
en las tripas.
140
00:14:21,200 --> 00:14:23,619
Ojal� pasara uno por aqu�.
�Me lo comer�a!
141
00:14:24,161 --> 00:14:28,498
- �Por qu� no te callas y te duermes?
- No puedo dormir con el est�mago vac�o.
142
00:14:29,416 --> 00:14:31,209
Voy a dar una vuelta.
143
00:14:31,251 --> 00:14:33,253
Me siento un poco mejor cuando camino.
144
00:14:33,878 --> 00:14:35,755
�Pero no te metas en l�os!
145
00:15:02,862 --> 00:15:05,281
�Qu�dese bien quietecito, caballero!
146
00:15:05,323 --> 00:15:07,908
Lo �nico que quiero es lo que vale
una modesta cena.
147
00:15:07,950 --> 00:15:09,743
De acuerdo, de acuerdo.
Su�ltame.
148
00:15:19,669 --> 00:15:20,712
�Jeff!
149
00:15:20,879 --> 00:15:22,088
�Ayuda!
150
00:15:22,297 --> 00:15:23,714
�Jeff!
151
00:15:24,090 --> 00:15:25,467
�Socorro!
152
00:15:26,550 --> 00:15:27,760
�Socorro!
153
00:15:29,053 --> 00:15:30,262
�Jeff!
154
00:15:30,554 --> 00:15:31,471
�Jeff!
155
00:15:31,764 --> 00:15:32,639
�Jeff!
156
00:15:47,027 --> 00:15:50,406
- �Paco!
- Jeff, �c�mo est�s?
157
00:15:50,447 --> 00:15:51,531
�Paco!
158
00:15:51,573 --> 00:15:54,659
�Oh, cu�nto me alegro de verte!
�No sab�a que eras t�!
159
00:15:54,701 --> 00:15:57,704
�Cu�ndo aprender�s a pelearte
con los de tu talla?
160
00:15:57,745 --> 00:15:58,829
Estaba muy oscuro...
161
00:15:58,871 --> 00:16:01,749
- �Por qu� has atacado a Paco?
- Ya te dije que ten�a hambre.
162
00:16:01,873 --> 00:16:04,125
Si necesit�bais dinero,
�c�mo no pens�steis en m�?
163
00:16:04,543 --> 00:16:05,460
Tomad.
164
00:16:06,878 --> 00:16:08,630
�Est�s forrado!
165
00:16:09,881 --> 00:16:11,966
Dutch tiene un buen olfato para eso.
166
00:16:12,008 --> 00:16:13,634
�Yo no estar�a tan seguro!
167
00:16:13,676 --> 00:16:16,428
�Hab�is tenido suerte de que
no haya usado esto!
168
00:16:17,221 --> 00:16:19,306
Eh, no sab�a que est�bais por
aqu�, Jeff.
169
00:16:19,348 --> 00:16:20,974
Acabamos de llegar.
170
00:16:20,974 --> 00:16:22,559
Y... �d�nde os aloj�is?
171
00:16:22,601 --> 00:16:24,353
Bueno, nosotros...
172
00:16:24,394 --> 00:16:26,521
Ah, vamos al hotel,
os conseguir� una habitaci�n.
173
00:16:26,563 --> 00:16:27,647
Te lo agradecemos, pero nosotros...
174
00:16:27,689 --> 00:16:29,774
No vais a obligarme a usar esto,
�verdad?
175
00:16:29,816 --> 00:16:31,567
Vamos, menos historias
y venid.
176
00:16:31,609 --> 00:16:33,319
- Est� bien, vamos.
- Vamos.
177
00:16:56,673 --> 00:16:59,759
Disculpadme un momento,
he visto a un viejo amigo.
178
00:17:05,556 --> 00:17:07,975
Sube a mi suite, �quieres?
Echaremos un trago
179
00:17:08,017 --> 00:17:09,601
y podr�s saludar a Marina.
180
00:17:10,393 --> 00:17:11,645
�Est� tu mujer aqu�?
181
00:17:11,687 --> 00:17:12,854
S�, s�lo unos d�as.
182
00:17:12,896 --> 00:17:15,273
Se inquita un poco cuando la
dejo sola en el yacimiento.
183
00:17:15,315 --> 00:17:17,108
Seguro que se llevar�
una sorpresa al verte.
184
00:17:17,150 --> 00:17:19,110
Es muy tarde, puede que est�
dormida.
185
00:17:19,151 --> 00:17:22,321
No, nunca se duerme hasta que le
doy el beso de buenas noches. Vamos.
186
00:17:24,573 --> 00:17:25,741
�Marina!
187
00:17:26,450 --> 00:17:28,201
�D�nde est�s, cari�o?
188
00:17:29,286 --> 00:17:30,620
Estar� ba��ndose.
189
00:17:30,788 --> 00:17:33,999
Nunca he conocido una mujer a la
que le guste tanto la ba�era.
190
00:17:34,290 --> 00:17:35,166
�Marina!
191
00:17:35,374 --> 00:17:38,127
Ah, buenas noches, tesoro.
192
00:17:39,670 --> 00:17:40,588
�Has vuelto a pelearte?
193
00:17:40,629 --> 00:17:42,381
No, s�lo ha sido una ri�a amistosa.
194
00:17:42,423 --> 00:17:43,548
Dame la bata.
195
00:17:43,548 --> 00:17:44,591
�D�nde est�?
196
00:17:44,633 --> 00:17:46,843
Ah, �ste es nuevo.
197
00:17:46,885 --> 00:17:50,263
Debe haber costado mucho.
No me estoy quejando...
198
00:17:50,305 --> 00:17:52,015
Tienes derecho.
199
00:17:52,057 --> 00:17:53,683
Ah, hueles a cloaca.
200
00:17:53,724 --> 00:17:55,310
Acabo de estar en una.
201
00:17:55,476 --> 00:17:58,729
Eh, adivina qui�n est� aqu�.
202
00:17:59,437 --> 00:18:04,234
Jeff Dawson, le echaba mucho de menos
y me alegro de volver a verle.
203
00:18:04,567 --> 00:18:06,153
Sal a saludarle, �vamos!
204
00:18:10,406 --> 00:18:12,075
Enseguida sale.
205
00:18:12,116 --> 00:18:13,742
Todo cambia, �eh?
206
00:18:13,868 --> 00:18:16,244
Hubo un tiempo en que pensaba
que todos los que se casaban eran tontos,
207
00:18:16,286 --> 00:18:21,541
y lo sigo pensando. Pero s�lo hay una
Marina... y la tengo yo.
208
00:18:21,583 --> 00:18:24,294
No fue f�cil. Nunca puedo
encontrar nada.
209
00:18:24,627 --> 00:18:26,462
Eh, f�jate en ella.
210
00:18:26,504 --> 00:18:28,505
�Es maravillosa o no lo es?
211
00:18:29,089 --> 00:18:32,510
Me alegro de verte, Jeff.
Ha pasado mucho tiempo.
212
00:18:33,344 --> 00:18:34,511
Hola, Marina.
213
00:18:34,594 --> 00:18:37,431
�D�nde est� el tequila que encargu�
de M�xico?
214
00:18:45,563 --> 00:18:47,440
�Qu� har�a yo sin t�!
215
00:18:47,481 --> 00:18:49,316
Jeff, acerca una silla. Nos beberemos
la botella
216
00:18:49,358 --> 00:18:50,484
y reiremos un rato.
217
00:18:50,526 --> 00:18:52,736
S�, qu�date y r�ete, Jeff.
218
00:18:52,778 --> 00:18:55,488
Te perd� de vista cuando te marchaste.
�D�nde has estado?
219
00:18:55,530 --> 00:18:58,366
Ah, Guatemala, Venezuela.
220
00:18:58,408 --> 00:19:00,826
O� que ten�as algo bueno en
Venezuela... �qu� pas�?
221
00:19:00,868 --> 00:19:03,245
Estall�. Todo salt� por los aires,
incluyendo el equipo
222
00:19:03,287 --> 00:19:04,580
y cuatro o cinco acreedores.
223
00:19:04,622 --> 00:19:07,541
Ya estaba fuera del pa�s
antes de que cayeran los restos.
224
00:19:07,582 --> 00:19:08,583
�Eso acab� contigo?
225
00:19:08,625 --> 00:19:10,877
No, empec� a perforar muy
cerca de aqu�,
226
00:19:10,919 --> 00:19:13,588
estaba justo encima de un anticlinal
precioso.
227
00:19:13,588 --> 00:19:16,215
Un anticlinal sin posibilidades,
�no es as�?
228
00:19:16,757 --> 00:19:19,802
Muchas, pero aparecieron los
bandidos antes de que produjera.
229
00:19:19,843 --> 00:19:22,179
Bourbon solo... si no recuerdo mal.
230
00:19:22,220 --> 00:19:24,181
Nunca aprender�s, Jeff,
231
00:19:24,223 --> 00:19:26,182
siempre perforando al azar,
siempre buscando algo nuevo.
232
00:19:26,224 --> 00:19:27,893
�Por qu� no lo dejas y te estableces?
233
00:19:27,935 --> 00:19:30,395
Ya me conoces, disfruto buscando petr�leo,
234
00:19:30,436 --> 00:19:32,814
no sent�ndome a ver c�mo sale.
235
00:19:32,855 --> 00:19:37,109
Tambi�n t� eras as� antes, en Texas,
en seis meses hac�amos milagros.
236
00:19:37,150 --> 00:19:40,654
S�, eso era antes de Marina.
237
00:19:40,904 --> 00:19:42,865
Con ella me he hecho sedentario.
238
00:19:42,906 --> 00:19:44,199
�Verdad, nena?
239
00:19:44,241 --> 00:19:45,950
Fuiste un est�pido abandonando en
aqu�l momento.
240
00:19:45,992 --> 00:19:47,660
Este pozo es muy bueno,
y t� ten�as la mitad.
241
00:19:48,494 --> 00:19:51,789
Ahora tengo tres secciones bombeando
d�a y noche. �El dinero entra a raudales!
242
00:19:51,831 --> 00:19:55,584
Jeff, voy a abrir una nueva secci�n.
�Por qu� no te unes a m�?
243
00:19:55,626 --> 00:19:57,669
�Si lo conseguimos, una parte
puede ser tuya!
244
00:19:57,753 --> 00:19:59,546
Lo siento, Paco, no puedo...
245
00:19:59,588 --> 00:20:00,380
�Porqu� no?
246
00:20:00,422 --> 00:20:01,631
S�... �porqu� no?
247
00:20:02,298 --> 00:20:03,966
Ya te lo he dicho antes...
248
00:20:04,592 --> 00:20:06,677
Ahora que lo pienso...
�por qu� hu�ste de m�?
249
00:20:07,094 --> 00:20:08,428
�Hice algo sin querer?
250
00:20:08,470 --> 00:20:10,556
Nada, simplemente ten�a ganas
de cambiar
251
00:20:10,598 --> 00:20:12,599
y ten�a otra concesi�n que me
pareci� buena.
252
00:20:12,641 --> 00:20:14,226
No, no, no, seguro que hay otra raz�n.
253
00:20:14,268 --> 00:20:16,144
�Qu� importa?
Ahora ha vuelto.
254
00:20:16,186 --> 00:20:17,979
Justo cuando m�s lo necesito.
255
00:20:18,021 --> 00:20:19,981
Yo tambi�n estoy preocupado
por esos bandidos.
256
00:20:20,023 --> 00:20:21,190
Escucha Jeff, si...
257
00:20:21,232 --> 00:20:24,818
Olv�dalo. Ser� mejor que vaya a buscar
a Dutch. Tenemos que hacer un trabajo ma�ana.
258
00:20:24,860 --> 00:20:27,279
No te vayas, Jeff, justo cuando vuelvo
a encontrarte.
259
00:20:27,321 --> 00:20:29,281
Es cierto, te necesita.
260
00:20:29,906 --> 00:20:31,116
Buenas noches, Marina.
261
00:20:31,533 --> 00:20:32,743
Buenas noches.
262
00:20:34,077 --> 00:20:39,874
Escucha, Jeff. De ese pozo que volaron
los bandidos... �a�n tienes la concesi�n?
263
00:20:39,915 --> 00:20:40,791
S�, �por qu�?
264
00:20:40,833 --> 00:20:44,336
S�lo quer�a saberlo. Escucha, por favor,
no vuelvas a desaparecer...
265
00:20:44,378 --> 00:20:46,005
...sigamos en contacto.
266
00:20:48,006 --> 00:20:50,008
Ah, es un gran tipo.
267
00:20:50,550 --> 00:20:53,136
Era divertido ver c�mo todas
las mujeres perd�an la cabeza por �l.
268
00:20:53,469 --> 00:20:54,762
�Qu� tiene de divertido?
269
00:20:55,638 --> 00:20:57,514
Bueno, esas mujeres a las que me refiero...
270
00:20:58,641 --> 00:21:00,392
...no se parec�an en nada a ti.
271
00:21:00,434 --> 00:21:02,519
�Hueles como un animal...
272
00:21:03,895 --> 00:21:05,105
...y te comportas como tal!
273
00:21:05,147 --> 00:21:06,898
Y te encanta.
274
00:21:19,868 --> 00:21:21,619
Yo siempre digo lo mismo.
275
00:21:21,661 --> 00:21:24,456
Todo se pone m�s negro antes
de que se haga la luz.
276
00:21:24,497 --> 00:21:26,332
Has de tener fe, peque�a.
277
00:21:27,166 --> 00:21:29,210
Hace una hora, los dos nos
mor�amos de hambre...
278
00:21:29,251 --> 00:21:32,713
yo me encuentro con un viejo amigo
y t� me encuentras a m�.
279
00:21:32,755 --> 00:21:34,465
�Vamos, come algo, cari�o!
280
00:21:36,467 --> 00:21:37,301
�Eh!
281
00:21:37,343 --> 00:21:39,427
Ya has alimentado bastante tu �lcera.
282
00:21:39,469 --> 00:21:40,762
Jeff, �ste es mi...
283
00:21:40,804 --> 00:21:42,888
�A la cama!
Te necesito sobrio ma�ana.
284
00:21:43,473 --> 00:21:44,849
De acuerdo.
285
00:21:45,517 --> 00:21:48,227
�Puedo acabar de cenar o tambi�n
tengo que irme a la cama?
286
00:21:48,269 --> 00:21:51,772
Eh, Jeff, quiero que conozcas a una jovencita
encantadora. Acabo de pagarle la cena,
287
00:21:51,814 --> 00:21:53,565
es paisana m�a.
288
00:21:55,484 --> 00:21:58,903
Ya nos conocemos. Durante unos segundos
incluso estuvimos casados.
289
00:21:58,945 --> 00:22:00,655
Casi...
290
00:22:01,030 --> 00:22:02,990
No lo entiendo. Ser� mejor que
acabe mi bebida.
291
00:22:03,032 --> 00:22:06,493
Si te tomas otro trago de esto,
ma�ana estallar�s...
292
00:22:06,535 --> 00:22:07,911
antes que la nitroglicerina.
293
00:22:07,953 --> 00:22:11,206
�Nitro? �Qu� hay de Paco?
�No va a darnos un empleo?
294
00:22:11,248 --> 00:22:12,624
No hagas preguntas.
295
00:22:12,624 --> 00:22:13,958
Est� bien, est� bien.
296
00:22:14,292 --> 00:22:17,420
Cari�o, cuando vuelvas a Tulsa
no te olvides de visitar a t�a Marta.
297
00:22:17,461 --> 00:22:19,755
Dile que soy un gran petrolero.
298
00:22:20,339 --> 00:22:21,590
�Eh, amigo!
299
00:22:22,007 --> 00:22:25,218
Si alguna vez va a Tulsa,
vaya a visitar a mi padre y a mi madre
300
00:22:25,260 --> 00:22:28,388
y si piensa que estoy mintiendo,
le dar� el nombre y la direcci�n.
301
00:22:28,430 --> 00:22:30,348
Espero que llegue antes que yo.
302
00:22:30,390 --> 00:22:32,558
Si no le importa,
acabar� de cenar.
303
00:22:40,565 --> 00:22:42,109
Tranquilos.
304
00:22:52,326 --> 00:22:54,412
Cuidado, chicos, calma.
305
00:22:55,996 --> 00:22:58,707
Con calma, eso es.
306
00:22:58,748 --> 00:23:01,293
Asegur�os de que las cuerdas
est�n bien ajustadas.
307
00:23:04,212 --> 00:23:08,716
�Y ahora no comprar�a una cerveza
bien fr�a a un buen compa�ero?
308
00:23:09,258 --> 00:23:11,009
No, supongo que no...
309
00:23:11,677 --> 00:23:13,303
�Qu� tal va eso?
310
00:23:13,345 --> 00:23:15,848
De alguna manera tiene cierta elasticidad.
311
00:23:16,014 --> 00:23:18,642
�Seguro que los recipientes
est�n llenos hasta el borde?
312
00:23:18,683 --> 00:23:21,186
No quiero que se vaya derramando
ah� dentro.
313
00:23:21,227 --> 00:23:23,062
Justo hasta el borde.
314
00:23:23,563 --> 00:23:25,105
Dutch, vuelve a comprobarlo todo.
315
00:23:25,147 --> 00:23:27,608
No me gusta acercarme a esa cosa
pero lo har�.
316
00:23:27,650 --> 00:23:30,068
Este es el permiso para transportar
explosivos.
317
00:23:30,110 --> 00:23:31,821
Con esto la polic�a os dejar� pasar.
318
00:23:31,821 --> 00:23:33,488
�Tambi�n nos dejar�n los bandidos?
319
00:23:33,822 --> 00:23:36,574
Para ellos ten�is esto.
320
00:23:38,034 --> 00:23:41,746
Sabe lo que le pasar� a su cami�n
si una bala da en esa caja, �verdad?
321
00:23:42,205 --> 00:23:44,082
No es m�o, lo he alquilado.
322
00:23:44,122 --> 00:23:47,543
Tambi�n me ha alquilado a m�.
�Cu�ndo cobrar�?
323
00:23:47,585 --> 00:23:48,794
Cuando hayas hecho el viaje.
324
00:23:49,003 --> 00:23:53,048
Creo que lo comprender�s. Sup�n que
os pasara algo y salt�rais por los aires
325
00:23:53,090 --> 00:23:57,093
con el dinero encima. Ser�a una
p�rdida para t� y para m�.
326
00:23:57,259 --> 00:24:00,346
Adem�s, no tienes d�nde gastarlo
hasta que vuelvas...
327
00:24:00,388 --> 00:24:01,264
...Y yo estar� aqu�.
328
00:24:01,305 --> 00:24:03,390
Lamento decir que todo est� a punto.
329
00:24:04,266 --> 00:24:05,309
Nos veremos.
330
00:24:05,809 --> 00:24:06,685
Claro.
331
00:24:08,728 --> 00:24:10,272
Sube, Dutch, yo conducir�.
332
00:24:10,980 --> 00:24:12,273
De acuerdo.
333
00:24:25,160 --> 00:24:27,703
Oh, Jeff, arranca muy despacio,
�quieres?
334
00:24:30,456 --> 00:24:33,459
�Qu�tate los dedos de los o�dos,
si estalla no lo oir�s!
335
00:24:33,501 --> 00:24:34,418
�C�mo?
336
00:24:34,460 --> 00:24:35,336
�Nada!
337
00:25:11,785 --> 00:25:13,870
�Ve despacio, Jeff, te lo suplico!
338
00:25:28,509 --> 00:25:30,594
Hace un calor de mil demonios.
339
00:25:31,260 --> 00:25:33,221
Eso est� a punto de derramarse.
340
00:25:33,763 --> 00:25:36,516
Dentro de una hora habr� acabado
todo, de una manera o de otra.
341
00:25:36,557 --> 00:25:38,267
No digas eso.
342
00:25:43,188 --> 00:25:45,982
Debo informarles que hay bandidos
en esta zona.
343
00:25:46,024 --> 00:25:49,361
Todo arreglado, damos la vuelta
y volvemos al pueblo.
344
00:25:49,403 --> 00:25:51,029
�Me est� diciendo que no podemos seguir?
345
00:25:51,070 --> 00:25:53,698
Ah no, pero debo advertirles
que no lo hagan.
346
00:25:54,865 --> 00:25:56,576
Gracias por la advertencia.
347
00:26:18,303 --> 00:26:20,097
�Cu�nto calculas que falta?
348
00:26:20,763 --> 00:26:22,432
Ya deber�amos haber llegado.
349
00:26:22,765 --> 00:26:24,142
No veo ninguna torre.
350
00:26:24,392 --> 00:26:27,311
No te preocupes por la torre,
vigila los baches de la carretera.
351
00:27:02,802 --> 00:27:04,428
�Det�n el cami�n y salgamos de aqu�!
352
00:27:05,554 --> 00:27:07,264
�Det�nlo!
353
00:27:10,600 --> 00:27:11,893
�Si�ntate!
354
00:27:12,268 --> 00:27:14,729
�La �nica posibilidad es seguir en
movimiento!
355
00:28:35,427 --> 00:28:36,970
�Nos han bloqueado el paso!
356
00:28:55,653 --> 00:28:56,737
�Conduce t�!
357
00:29:49,785 --> 00:29:51,829
Este garito empieza a ser aburrido.
358
00:29:51,871 --> 00:29:53,830
Conozco un sitio en el que hay
una peque�a orquesta.
359
00:29:53,872 --> 00:29:54,706
Lo podemos pasar bien.
360
00:29:54,748 --> 00:29:55,582
�Hola!
361
00:29:55,623 --> 00:29:56,457
Hola.
362
00:29:58,835 --> 00:30:01,379
�Vaya!
�De d�nde has salido?
363
00:30:01,629 --> 00:30:02,797
Me dijeron que os hab�an disparado.
364
00:30:02,838 --> 00:30:04,757
Siento decepcionarle. P�gueme.
365
00:30:05,090 --> 00:30:07,801
- Ah, s�. Ochocientos d�lares, �verdad?
- Exacto.
366
00:30:07,843 --> 00:30:09,595
No llevo tanto dinero encima.
367
00:30:09,636 --> 00:30:11,554
Ir� al banco a primera hora de la
ma�ana y lo sacar�.
368
00:30:11,722 --> 00:30:12,889
Eh, Emilio.
369
00:30:12,931 --> 00:30:14,057
S�, se�or Jackson.
370
00:30:14,099 --> 00:30:17,059
S�rvele a mi amigo lo que quiera.
C�rgalo en mi cuenta.
371
00:30:17,101 --> 00:30:18,102
Bien, se�or Jackson.
372
00:30:18,144 --> 00:30:19,520
- �De acuerdo?
- Pero yo...
373
00:30:19,562 --> 00:30:20,855
�D�nde est�bamos, cari�o?
374
00:30:20,897 --> 00:30:24,400
Antes de seguir con eso, dime,
�qu� es lo que ha hecho por t�?
375
00:30:24,441 --> 00:30:26,235
Llevar un cargamento de nitro.
�Por qu�?
376
00:30:26,276 --> 00:30:29,237
Eso es muy peligroso, �verdad?
377
00:30:29,237 --> 00:30:32,157
Much�simo, puedes perder la vida.
378
00:30:32,198 --> 00:30:33,658
Entonces tienes que pagarle.
379
00:30:33,699 --> 00:30:35,993
�C�mo? �Qu� te pasa?
380
00:30:36,035 --> 00:30:39,914
�Por qu� no le pregunta qu� piensa hacer
con esos pasajes que lleva en el bolsillo?
381
00:30:39,955 --> 00:30:41,123
�Qu� pasajes?
382
00:30:41,123 --> 00:30:42,207
Eh... yo...
383
00:30:42,249 --> 00:30:45,002
Y preg�ntele tambi�n por los
2.400 d�lares
384
00:30:45,043 --> 00:30:47,462
que lleva en su cartera.
�O eran 2.500, querido?
385
00:30:47,504 --> 00:30:48,713
Maldita sea.
386
00:30:48,838 --> 00:30:49,923
Deme la cartera.
387
00:30:49,964 --> 00:30:51,882
No es verdad que lleve todo
ese dinero.
388
00:30:52,091 --> 00:30:53,426
Deme la cartera.
389
00:30:53,467 --> 00:30:57,888
Est� mintiendo, te lo demostrar�.
390
00:30:57,930 --> 00:31:00,473
No llevo ni un centavo. Ella no sabe
ni lo que est� diciendo.
391
00:31:03,935 --> 00:31:06,020
Cuando tu amiguito se despierte
que pague la cuenta.
392
00:31:06,062 --> 00:31:08,272
�Mujeres! �No traen m�s que problemas!
393
00:31:14,278 --> 00:31:17,322
Es mi amigo. Puede ganar a cualquiera
menos a m�.
394
00:31:29,124 --> 00:31:30,793
Eh, se�or Jackson.
395
00:31:31,293 --> 00:31:32,794
Estabas bien informada.
396
00:31:32,836 --> 00:31:34,713
2.500 $
397
00:31:34,963 --> 00:31:39,258
Dijo que no llevaba un centavo.
Y que tendr�a que ir al banco ma�ana.
398
00:31:41,052 --> 00:31:43,429
Y un billete para el barco que
sale ma�ana a las nueve.
399
00:31:43,471 --> 00:31:44,889
�S�lo un billete?
400
00:31:46,348 --> 00:31:47,183
S�, s�lo uno.
401
00:31:47,224 --> 00:31:50,101
�Vaya, menudo fulano!
Cuando despierte...
402
00:31:50,143 --> 00:31:52,062
sac�dele de mi parte.
403
00:31:53,604 --> 00:31:57,066
Mu�streselo. Esto le reanimar�.
404
00:32:16,375 --> 00:32:17,668
�Qu� quieres?
405
00:32:17,709 --> 00:32:18,961
S�lo las gracias.
406
00:32:19,003 --> 00:32:20,337
Gracias.
407
00:32:20,504 --> 00:32:22,005
�Por qu� lo has hecho?
408
00:32:22,380 --> 00:32:24,174
Me han enga�ado tantas veces
409
00:32:24,215 --> 00:32:26,467
que no soporto ver c�mo
enga�an a los dem�s.
410
00:32:26,509 --> 00:32:28,678
�C�mo es que te has quedado
atascada por aqu�?
411
00:32:28,719 --> 00:32:32,348
Ya s� que no lo vas a creer.
Pero hace un par de d�as...
412
00:32:32,348 --> 00:32:35,934
estaba en un yate. Uno grande.
Con doce tripulantes.
413
00:32:36,101 --> 00:32:37,769
�S�lo t� y ellos?
414
00:32:37,811 --> 00:32:39,438
Umm, hab�a un due�o.
415
00:32:39,479 --> 00:32:40,272
H�blame de �l.
416
00:32:40,314 --> 00:32:42,190
Su hermana mayor tambi�n
estaba a bordo.
417
00:32:42,231 --> 00:32:43,691
�Oh, qu� agradable!
418
00:32:43,733 --> 00:32:47,194
Cuando atracamos aqu�,
�ll quer�a mandar a su hermana a casa
419
00:32:47,236 --> 00:32:49,864
pero yo no pod�a permitir que
la familia se separara.
420
00:32:49,905 --> 00:32:51,240
Y prefer� desembarcar.
421
00:32:51,281 --> 00:32:53,325
�Esperas que me trague ese cuento?
422
00:32:53,367 --> 00:32:55,744
No crees nada de lo que digo,
�verdad?
423
00:32:55,786 --> 00:32:56,620
Toma.
424
00:32:56,912 --> 00:32:59,539
Tienes una idea equivocada de m�.
425
00:32:59,706 --> 00:33:01,416
Con eso no vas a comprar nada.
426
00:33:01,416 --> 00:33:03,083
No tengo que comprar nada.
427
00:33:03,418 --> 00:33:05,169
Pero t� necesitas un billete.
428
00:33:05,377 --> 00:33:07,713
Saldr� de aqu� de una forma u otra.
429
00:33:08,714 --> 00:33:10,591
Esta vez int�ntalo con un billete.
430
00:33:11,758 --> 00:33:14,678
Disculpe, soy el inspector Ram�rez.
431
00:33:14,719 --> 00:33:17,347
Me han dicho que le ha robado
dinero a este hombre.
432
00:33:17,388 --> 00:33:19,682
S�lo he cobrado lo que me deb�a.
433
00:33:19,890 --> 00:33:24,687
Todos estos caballeros tambi�n
son acreedores del Sr. Jackson.
434
00:33:24,728 --> 00:33:29,440
Perdone la molestia, pero tiene
que devolverme 800 d�lares.
435
00:33:30,066 --> 00:33:32,151
Mire, inspector, casi me matan
por ganar esos 800 d�lares...
436
00:33:32,193 --> 00:33:34,321
mi socio est� en el hospital
437
00:33:34,362 --> 00:33:36,405
con una bala en la rodilla.
438
00:33:36,447 --> 00:33:39,408
Lo siento mucho.
El dinero, por favor.
439
00:33:42,202 --> 00:33:44,371
Bueno. �No podemos dividir la diferencia?
440
00:33:44,412 --> 00:33:46,289
No hay diferencia que dividir.
441
00:33:52,837 --> 00:33:55,173
Faltan 200 $, �por qu�?
442
00:33:56,090 --> 00:33:57,383
Los he gastado.
443
00:33:58,300 --> 00:34:03,179
Ah... estoy seguro de que los
ha gastado bien, se�or.
444
00:34:11,062 --> 00:34:12,897
�Ahora querr�s que te los devuelva?
445
00:34:13,856 --> 00:34:15,941
Yo tambi�n pienso que los
he gastado bien.
446
00:34:16,859 --> 00:34:20,612
Hay algo en t� que me gusta.
�C�mo te llamas?
447
00:34:20,654 --> 00:34:21,988
Jeff Dawson. �Y t�?
448
00:34:22,030 --> 00:34:24,365
Lea Donnelly, pero no te acordar�s.
449
00:34:24,407 --> 00:34:27,243
No hay que hacerlo. Ese barco
sale ma�ana a las nueve.
450
00:34:28,786 --> 00:34:29,828
Gracias.
451
00:34:30,454 --> 00:34:31,497
Buenas noches.
452
00:34:34,208 --> 00:34:37,294
�Camarero!
Vuelva a meter esto en la botella.
453
00:34:38,002 --> 00:34:40,505
D�jalo. Pon otro m�s.
454
00:34:41,297 --> 00:34:44,300
�Eh, todav�a tienes un buen gancho!
455
00:34:44,800 --> 00:34:46,844
Pero no puedes vivir s�lo de eso.
456
00:34:46,886 --> 00:34:48,887
Sobre todo con Dutch en el hospital.
457
00:34:49,555 --> 00:34:51,306
Mi oferta sigue en pie.
458
00:34:52,515 --> 00:34:56,103
No tienes otra alternativa, amigo.
459
00:35:00,898 --> 00:35:02,733
�Ser� como en los viejos tiempos!
460
00:35:26,212 --> 00:35:27,964
�ste es mi yacimiento sur.
461
00:35:28,381 --> 00:35:31,468
Si pudiera hacerlo funcionar
triplicar�a mi producci�n.
462
00:35:31,759 --> 00:35:33,135
�Cu�l es el problema?
�Los bandidos?
463
00:35:33,177 --> 00:35:36,097
No, estoy demasiado cerca del pueblo
para que me molesten.
464
00:35:36,138 --> 00:35:39,016
Aqu� mi gran problema es Henderson,
el jefe del yacimiento.
465
00:35:39,891 --> 00:35:40,934
Es un pat�n.
466
00:35:40,976 --> 00:35:41,894
�Es vago?
467
00:35:41,935 --> 00:35:45,187
No, es est�pido. Ese pozo en el que
ha estado trabajando lo llamo
468
00:35:45,229 --> 00:35:47,315
Marina n� 7, por mi mujer.
469
00:35:47,357 --> 00:35:49,775
Se carg� tres secciones de tubo
perforador.
470
00:35:49,817 --> 00:35:51,861
Tuve que retroceder y desviarme.
471
00:35:52,111 --> 00:35:55,322
�Ah, ah� est�!
472
00:35:55,822 --> 00:35:56,990
�Recoged eso!
473
00:35:57,032 --> 00:35:58,366
�Quer�is llevarlo rodando a casa?
474
00:35:58,408 --> 00:35:59,618
�Eh, Henderson!
475
00:35:59,660 --> 00:36:00,827
Diga, se�or Conway.
476
00:36:01,244 --> 00:36:03,788
Ese no es modo de hablarles a los chicos.
As� no rendir�n.
477
00:36:03,829 --> 00:36:06,749
�Me pagan por se cort�s o por
ser jefe de yacimiento?
478
00:36:07,750 --> 00:36:09,334
Me lo pregunto a menudo.
479
00:36:09,627 --> 00:36:12,546
�ste es el Sr. Dawson.
Voy a echar una ojeada.
480
00:36:12,587 --> 00:36:14,047
Bien.
481
00:36:31,480 --> 00:36:32,356
�Jeff!
482
00:36:32,606 --> 00:36:34,065
�Puedes venir un momento?
483
00:36:37,277 --> 00:36:38,653
�Qu� te parece?
484
00:36:38,986 --> 00:36:41,155
Tuviste resultados a 1.200, �verdad?
485
00:36:41,196 --> 00:36:44,200
�C�mo sabes que tuvimos resultados
sin mirar el registro?
486
00:36:44,241 --> 00:36:46,576
Esta muestra indica la buena formaci�n.
487
00:36:46,827 --> 00:36:48,036
Me alegro.
488
00:36:48,620 --> 00:36:49,579
Veamos.
489
00:36:50,413 --> 00:36:53,332
Pizarra roja, cuarzo, piedra caliza.
490
00:36:53,667 --> 00:36:56,752
Al final de la veta deber�as encontrar
una bolsa.
491
00:36:56,794 --> 00:36:57,586
A unos 3.200.
492
00:36:57,628 --> 00:36:59,797
�Qu� utiliza?
�Una bola de cristal o una varita m�gica?
493
00:36:59,838 --> 00:37:02,174
No, �l s�lo usa la cabeza.
494
00:37:02,299 --> 00:37:03,634
Bueno, �qu� crees?
495
00:37:03,967 --> 00:37:06,969
No me gusta plantarme en la plataforma
de otro y empezar a dar �rdenes.
496
00:37:07,011 --> 00:37:09,055
Adelante. Creo que podr� soportarlo.
497
00:37:10,264 --> 00:37:13,934
Bueno, tiene demasiado peso en la broca.
Seguro que se desv�a al perforar.
498
00:37:13,976 --> 00:37:16,145
El plano de esa zona siempre ha
estado mal hecho.
499
00:37:16,186 --> 00:37:18,021
�No est� hablando del plano de
esa zona!
500
00:37:18,063 --> 00:37:20,190
Est� hablando del manejo de la torre,
501
00:37:20,190 --> 00:37:22,234
le he dicho lo mismo docenas de veces.
502
00:37:22,276 --> 00:37:24,986
- Est� golpeando roca dura y...
- Escuche.
503
00:37:25,028 --> 00:37:27,613
...se le est� cargando. Est� despedido.
504
00:37:27,655 --> 00:37:29,323
Sepa que no es tan f�cil,
tengo un contrato.
505
00:37:29,365 --> 00:37:32,534
Lo siento, amigo, tengo malas noticias.
Acabo de romper ese contrato.
506
00:37:32,576 --> 00:37:35,203
�Quiere largarse?
Muy bien. �Vamos a sacar la tuber�a!
507
00:37:35,245 --> 00:37:36,997
�Un momento Conway!
508
00:37:37,206 --> 00:37:39,249
�Quiere quitarme sus sucias
zarpas de encima?
509
00:37:39,290 --> 00:37:40,625
Claro.
510
00:37:44,253 --> 00:37:46,880
Hace tiempo que quer�a hacer esto.
511
00:37:52,802 --> 00:37:55,764
Le gusta que pele�, cuando gano.
512
00:37:56,139 --> 00:37:58,642
Echadle un poco de agua, llevadle
al pueblo y dadle su billete.
513
00:38:00,601 --> 00:38:02,687
Volver� cuando la hay�is sacado.
514
00:38:02,729 --> 00:38:03,687
S�, se�or.
515
00:38:03,854 --> 00:38:05,022
�Vamos, Jeff!
516
00:38:05,815 --> 00:38:06,982
Te ver� en casa, cari�o.
517
00:38:14,155 --> 00:38:15,907
Te echo una carrera hasta la casa.
518
00:38:15,948 --> 00:38:17,617
�500 pavos a que llegamos antes?
519
00:38:17,659 --> 00:38:20,494
- �Trato hecho!
- �Vamos, sube, Jeff!
520
00:39:20,256 --> 00:39:21,966
�Ag�rrate bien, Jeff!
521
00:40:06,923 --> 00:40:09,175
�Te romper�as el cuello por 500 pavos!
522
00:40:10,176 --> 00:40:11,511
Jeff, �qu� te parece?
523
00:40:11,761 --> 00:40:13,012
No est� mal, �eh?
524
00:40:13,596 --> 00:40:15,223
Ha habido muchos cambios desde
que te fuiste.
525
00:40:15,264 --> 00:40:16,057
P�game.
526
00:40:16,098 --> 00:40:17,349
Yo osoy un buen pago.
527
00:40:17,349 --> 00:40:18,558
El dinero es mejor.
528
00:40:18,934 --> 00:40:23,397
Es terca. Supongo que lo �nico
que reconocer�s es esto.
529
00:40:23,897 --> 00:40:25,481
Marina n�mero uno.
530
00:40:25,857 --> 00:40:27,692
�sta es la criatura que lo
empez� todo.
531
00:40:27,733 --> 00:40:30,987
Construy� la casa cerca para poderla
o�r bombear por la noche.
532
00:40:31,028 --> 00:40:34,240
El sonido del petr�leo saliendo
le hace dormir como un ni�o.
533
00:40:34,281 --> 00:40:35,866
Y a ella le mantiene despierta.
534
00:40:35,907 --> 00:40:38,785
Hazme saber c�mo has dormido esta
noche. Tu casa est� all�.
535
00:40:39,328 --> 00:40:40,788
Trae algo de beber.
536
00:40:40,828 --> 00:40:41,829
Ser� mejor que vaya a instalarme.
537
00:40:41,871 --> 00:40:44,457
No, espera un momento. Henderson
a�n no se ha ido.
538
00:40:44,457 --> 00:40:47,001
No querr�s sacarlo a golpes t�
tambi�n, �verdad?
539
00:40:51,046 --> 00:40:52,965
Todo ha cambiado, �eh, Jeff?
540
00:41:01,472 --> 00:41:04,350
Echa un vistazo a la chabola.
�Qu� te parece?
541
00:41:04,475 --> 00:41:05,809
Todo hecho a medida.
542
00:41:05,851 --> 00:41:07,061
Ya veo.
543
00:41:07,394 --> 00:41:09,521
�Has preparado la bebida de Jeff?
544
00:41:09,646 --> 00:41:11,607
Es un poco pronto para empezar
a beber.
545
00:41:11,649 --> 00:41:13,191
Eso no es muy amistoso de tu parte.
546
00:41:13,233 --> 00:41:14,192
S�lo soy un empleado.
547
00:41:14,234 --> 00:41:16,111
Venga, menos charla y a beber.
548
00:41:16,153 --> 00:41:17,988
Esto no es como beber con el jefe.
549
00:41:18,028 --> 00:41:19,155
Se supone que sois amigos.
550
00:41:19,197 --> 00:41:21,407
�Amigos! Jeff es como un hermano
para m�.
551
00:41:21,449 --> 00:41:23,575
Supongo que eso me convierte
en cu�ada.
552
00:41:23,910 --> 00:41:25,536
�Eso significa que tengo que beber?
553
00:41:25,577 --> 00:41:27,746
Mientras vivas aqu�,
�para qu� tanta formalidad?
554
00:41:27,788 --> 00:41:30,540
�Qu� te pasa, Jeff? Marina s�lo
intenta ser hospitalaria.
555
00:41:30,582 --> 00:41:32,333
Rel�jate y divi�rtete.
556
00:41:32,375 --> 00:41:34,085
Creo que a Jeff se le ha olvidado.
557
00:41:34,127 --> 00:41:38,046
Utiliza tus habilidades. Demu�strale a
Jeff lo encantadora que puedes ser.
558
00:41:38,088 --> 00:41:40,007
�Tengo que bailar para el caballero?
559
00:41:41,425 --> 00:41:43,218
�No es incre�ble?
560
00:41:43,260 --> 00:41:45,387
Marina siempre ha sido una gran
comediante.
561
00:41:45,428 --> 00:41:49,557
S�, recuerdo que durante nuestra luna
de miel est�bamos en el tren
562
00:41:49,599 --> 00:41:51,893
y la puerta de nuestro compartimento
se qued� atascada.
563
00:41:51,935 --> 00:41:54,145
No pudimos abrirla durante m�s
de diez horas
564
00:41:54,187 --> 00:41:55,020
y Marina estuvo todo ese tiempo...
565
00:41:55,062 --> 00:41:55,854
�Basta!
566
00:41:55,896 --> 00:41:57,314
- D�jame que lo cuente.
- No quiero o�rlo.
567
00:41:57,356 --> 00:41:59,316
- Es posible que Jeff s� quiera.
- Puedo imaginarme el resto.
568
00:41:59,357 --> 00:42:02,610
No, no puedes. Vamos, cu�ntaselo t�.
Quiero o�rlo.
569
00:42:04,821 --> 00:42:05,780
De acuerdo.
570
00:42:06,823 --> 00:42:09,242
Te dir� como acab� el viaje...
571
00:42:17,749 --> 00:42:19,417
...�l me regal� esto.
572
00:42:21,587 --> 00:42:24,964
�Eh! �Me cost� 600 barriles de crudo!
573
00:42:29,260 --> 00:42:30,802
Te dije que era muy terca.
574
00:42:30,844 --> 00:42:33,513
No discutas nunca con ella.
Nunca ganar�s.
575
00:42:34,681 --> 00:42:36,140
�D�nde vas, eh?
576
00:42:38,143 --> 00:42:39,769
Me gusta hacerte de rabiar.
577
00:42:40,019 --> 00:42:41,396
�Qu� ocurre?
578
00:42:43,480 --> 00:42:44,940
�He hecho algo?
579
00:42:44,940 --> 00:42:46,358
�Qu� sucede?
580
00:42:46,943 --> 00:42:47,943
�Marina!
581
00:42:51,654 --> 00:42:54,658
�Por favor, �breme, tesoro!
582
00:42:54,866 --> 00:42:56,076
�Marina!
583
00:42:56,117 --> 00:42:58,202
�Qu� ocurre, cari�o?
584
00:42:58,703 --> 00:43:00,997
�Por qu� te has enfadado?
585
00:43:01,747 --> 00:43:02,790
�Marina!
586
00:43:03,165 --> 00:43:04,500
�Marina!
587
00:43:28,730 --> 00:43:32,066
Puede pasar. Si�ntase como en su casa.
Es suya.
588
00:43:32,108 --> 00:43:33,735
Gracias. �Sin resentimientos?
589
00:43:33,776 --> 00:43:36,862
Deber�a decir que no.
Me ha hecho un favor.
590
00:43:36,904 --> 00:43:39,948
Este no era un trabajo para un
hombre honrado.
591
00:43:39,990 --> 00:43:42,409
No creo que usted vaya a trabajar mucho.
592
00:43:42,450 --> 00:43:43,952
�Por qu� no me explica lo que
est� diciendo?
593
00:43:43,993 --> 00:43:46,245
Ser� mejor que lo descubra usted mismo.
594
00:43:46,746 --> 00:43:47,872
Sigo sin comprenderle.
595
00:43:47,913 --> 00:43:49,748
Si la Sra. Conway viene a despedirse
596
00:43:49,790 --> 00:43:52,042
d�gale que se podr�a haber
ahorrado el paseo.
597
00:43:52,042 --> 00:43:54,252
�Qu� le hace pensar que vendr�
a despedirse?
598
00:44:26,073 --> 00:44:28,743
Est� abierto.
599
00:44:49,094 --> 00:44:50,929
�Encuentras lo que buscas?
600
00:44:57,101 --> 00:44:58,227
Echa un vistazo.
601
00:45:04,983 --> 00:45:06,526
Lev�ntate.
602
00:45:11,823 --> 00:45:13,740
S�lo quiero hacerte la cama.
603
00:45:14,492 --> 00:45:16,910
�Ahora te dedicas a hacer camas?
604
00:45:16,952 --> 00:45:18,621
L�stima que hayas vuelto.
605
00:45:18,787 --> 00:45:21,415
Podr�amos haber continuado sin
volver a vernos el resto
606
00:45:21,456 --> 00:45:22,540
de nuestra vida.
607
00:45:22,582 --> 00:45:25,001
Es una l�stima, pero no lo siento.
608
00:45:25,043 --> 00:45:27,212
D�jame adivinar por qu� te marchaste.
609
00:45:27,253 --> 00:45:29,338
T� tienes buena memoria.
�Por qu� fue?
610
00:45:29,380 --> 00:45:32,466
�Ah, s�! Cre�as que encontrar�as
petr�leo en otro sitio.
611
00:45:32,508 --> 00:45:34,676
Por eso te marchaste.
612
00:45:35,928 --> 00:45:39,389
Te fuiste porque estabas huyendo
de algo. De m�.
613
00:45:39,431 --> 00:45:42,016
Cre�as que estabas enamor�ndote de m�,
as� que decidiste acabar con eso
614
00:45:42,058 --> 00:45:44,561
march�ndote y perdi�ndote de vista.
615
00:45:44,602 --> 00:45:47,062
Esa no es la raz�n y t� lo sabes.
616
00:45:47,771 --> 00:45:51,483
�Te sorprendi� que me casara con Paco?
�Y por qu� no?
617
00:45:51,525 --> 00:45:54,778
Es rico y no se averg�enza de amarme.
618
00:45:54,820 --> 00:45:57,072
Me da todo lo que quiero.
619
00:45:58,364 --> 00:46:00,408
�M�rame cuando te hablo!
620
00:46:01,242 --> 00:46:03,077
�Qui�n te crees que eres?
621
00:46:03,243 --> 00:46:06,205
Yo deb� estar avergonzada de amarte.
No eras nadie cuando te conoc�
622
00:46:06,247 --> 00:46:09,165
y sigues sin serlo, ah s�, se me olvidaba,
siempre tienes una...
623
00:46:09,207 --> 00:46:11,376
miserable concesi�n de petr�leo
en tu bolsillo.
624
00:46:16,714 --> 00:46:19,091
Sigo pregunt�ndome qu� es
lo que veo en t�.
625
00:46:19,884 --> 00:46:22,136
Ahora ser� yo quien eche un vistazo.
626
00:46:36,482 --> 00:46:40,485
Ya has intentado librarte de m� antes.
Y no pudiste hacerlo.
627
00:46:41,195 --> 00:46:43,405
Tal vez no lo intent� lo suficiente.
628
00:46:43,405 --> 00:46:45,573
�Por qu� luchas contra m�, Jeff?
629
00:46:46,116 --> 00:46:47,033
Eres una mujer casada.
630
00:46:47,075 --> 00:46:49,618
T� podr�as haber sido mi marido.
�Por qu� no?
631
00:46:51,495 --> 00:46:53,581
Porque no eres buena, Marina.
632
00:46:54,665 --> 00:46:56,083
Simplemente eres una perdida.
633
00:46:56,125 --> 00:47:00,295
Claro, pero no siempre he sido as�.
Contigo fue diferente,
634
00:47:00,337 --> 00:47:02,088
sacaste todo lo bueno que hab�a
en m�.
635
00:47:02,130 --> 00:47:04,090
Toda mujer quiere ser decente.
636
00:47:04,382 --> 00:47:06,467
Cuando te fuiste me robaste
la oportunidad de serlo.
637
00:47:07,009 --> 00:47:10,429
Ahora que has vuelto,
es como si nunca te hubieras ido.
638
00:47:10,470 --> 00:47:12,514
Escucha, Marina, no he vuelto para
quedarme...
639
00:47:12,556 --> 00:47:14,599
no estar� un d�a m�s de lo necesario.
640
00:47:14,850 --> 00:47:17,435
No estar�a aqu� si Dutch no
estuviera en el hospital.
641
00:47:18,853 --> 00:47:21,814
Hice un trato con Paco,
deber�as saberlo.
642
00:47:21,856 --> 00:47:24,024
En cuanto ponga en funcionamiento
el yacimiento sur, me largar�.
643
00:47:24,066 --> 00:47:25,609
No, no lo har�s, esta vez no.
644
00:47:25,651 --> 00:47:28,195
Nos hemos despedido por �ltima
vez, tengo un presentimiento.
645
00:47:28,237 --> 00:47:30,698
�Por qu� no me dejas en paz?
�Por qu� sigues acos�ndome?
646
00:47:30,739 --> 00:47:32,741
Te est�s acosando a ti mismo.
647
00:47:32,782 --> 00:47:34,785
No quiero seguir hablando de eso.
648
00:47:35,285 --> 00:47:36,703
De acuerdo.
649
00:47:44,126 --> 00:47:46,461
No hagas la cama,
no pasar� aqu� la noche.
650
00:47:46,503 --> 00:47:47,671
�Ad�nde vas?
651
00:47:47,921 --> 00:47:48,755
Al pueblo.
652
00:47:48,797 --> 00:47:49,798
�Qu� hay en el pueblo?
653
00:47:50,131 --> 00:47:51,216
Lo averiguar�.
654
00:48:55,482 --> 00:48:57,567
Debe haber una buena vista
desde la ventana.
655
00:48:59,527 --> 00:49:00,820
�Por qu� lo ocultas?
656
00:49:00,862 --> 00:49:02,780
Adelante, cu�ntamelo si quieres.
657
00:49:03,114 --> 00:49:03,947
�Que te cuente qu�?
658
00:49:03,989 --> 00:49:07,493
Lo de ella. �Qu� vas a hacer
con Marina?
659
00:49:07,826 --> 00:49:10,454
�Oh, vamos!
Lo supe en cuanto entraste aqu�.
660
00:49:10,704 --> 00:49:11,538
�Qu� sabes?
661
00:49:11,580 --> 00:49:13,748
Que est�s pensando en salir
corriendo.
662
00:49:13,790 --> 00:49:15,875
No tienes que titubear por mi culpa,
663
00:49:15,917 --> 00:49:17,544
�chame una mano y saldremos
de aqu� a la pata coja.
664
00:49:17,585 --> 00:49:18,961
Vamos, acu�state.
665
00:49:18,961 --> 00:49:20,295
Pues contin�a sin m�.
666
00:49:20,672 --> 00:49:23,632
Lo llevas escrito en la cara,
no te quedes por aqu�.
667
00:49:23,674 --> 00:49:25,092
Sal mientras puedas.
668
00:49:25,092 --> 00:49:26,426
Hablas demasiado.
669
00:49:26,468 --> 00:49:28,553
No he dicho ni la mitad
de lo que pienso.
670
00:49:29,680 --> 00:49:31,014
�Qu� significa eso?
671
00:49:31,681 --> 00:49:33,975
Cre�a que todo hab�a acabado
entre t� y ella.
672
00:49:34,475 --> 00:49:37,144
Sabes muchas cosas para estar
ah� acostado.
673
00:49:37,812 --> 00:49:39,813
Soy Dutch, �recuerdas?
674
00:49:39,855 --> 00:49:42,483
Yo era tu amigo antes de
que existiera Marina.
675
00:49:42,524 --> 00:49:44,442
Cuando s�lo est�bamos Paco,
t� y yo.
676
00:49:44,484 --> 00:49:46,778
�Est�s record�ndome que Paco
es mi amigo?
677
00:49:48,988 --> 00:49:51,282
No hace falta que te lo diga, Jeff.
678
00:49:52,033 --> 00:49:53,242
Buenas noches.
679
00:50:07,213 --> 00:50:08,547
�Tiene una habitaci�n?
680
00:50:08,798 --> 00:50:10,550
S�, inscr�base.
681
00:50:14,803 --> 00:50:16,721
Celebro que haya venido, Sr. Dawson,
682
00:50:16,763 --> 00:50:18,807
una se�orita me ha dado su
nombre como recomendaci�n.
683
00:50:18,849 --> 00:50:20,850
�Como qu�?
�Qui�n es esa Srta?
684
00:50:20,892 --> 00:50:21,851
Ah� est�.
685
00:50:23,060 --> 00:50:25,354
Dijo que usted responder�a de
su honradez.
686
00:50:32,445 --> 00:50:34,863
Ha sido muy amable de
haber venido a mi debut.
687
00:50:35,822 --> 00:50:37,031
Al parecer soy el responsable,
688
00:50:37,073 --> 00:50:39,159
no sab�a que fueras croupier
de black jack.
689
00:50:39,201 --> 00:50:43,162
No lo soy. El gerente s�lo est� interesado
en verme lucir un vestido de noche.
690
00:50:43,579 --> 00:50:46,040
Se supon�a que estabas en un barco.
�Qu� ha pasado?
691
00:50:46,082 --> 00:50:48,875
No sab�a que hubiera una ley que
me obligara a marcharme.
692
00:50:49,376 --> 00:50:52,086
Tampoco hay una ley para que
te diera 200 d�lares.
693
00:51:11,396 --> 00:51:12,814
Aqu� tienes tu dinero.
694
00:51:14,065 --> 00:51:15,858
Gu�rdalo para el pr�ximo barco.
695
00:51:15,900 --> 00:51:17,651
A�n no estoy lista para marcharme.
696
00:51:18,194 --> 00:51:20,488
Es evidente que aqu� tienes
un gran futuro.
697
00:51:20,529 --> 00:51:22,030
�Pretendes controlar mi vida?
698
00:51:22,072 --> 00:51:24,533
He hecho una inversi�n en ti.
No quiero que se eche a perder.
699
00:51:24,575 --> 00:51:26,618
Toma. Aqu� tienes tu inversi�n.
700
00:52:22,168 --> 00:52:24,211
- �Por qu� me esquivas?
- Estoy ocupado.
701
00:52:24,253 --> 00:52:26,422
Siempre est�s ocupado,
d�a y noche.
702
00:52:26,463 --> 00:52:28,840
No ves el momento de acabar tu
trabajo y marcharte de aqu�.
703
00:52:28,882 --> 00:52:30,633
Exacto.
704
00:52:30,675 --> 00:52:31,718
�Por qu� me odias, Jeff?
705
00:52:31,760 --> 00:52:33,553
No, no te odio.
706
00:52:33,595 --> 00:52:35,430
�Entonces por qu� no te veo nunca?
707
00:52:36,306 --> 00:52:37,223
�Cont�stame!
708
00:52:38,641 --> 00:52:39,976
Los hombres te est�n mirando.
709
00:52:40,018 --> 00:52:42,394
�No me importa que me vean,
no me importa, no me importa!
710
00:54:30,449 --> 00:54:31,659
�Qu� tal va eso?
711
00:54:31,784 --> 00:54:33,286
Seguimos en zona dura,
pero la atravesaremos.
712
00:54:33,327 --> 00:54:34,745
Dijiste eso hace tres rocas.
713
00:54:34,787 --> 00:54:36,914
Lo que hay ah� abajo no son
precisamente natillas.
714
00:54:36,956 --> 00:54:39,499
Se llevan una dentadura al
segundo mordisco.
715
00:54:39,541 --> 00:54:40,376
�Muy bien, subidla!
716
00:54:40,417 --> 00:54:41,252
�Espera!
717
00:54:42,502 --> 00:54:43,378
�Qu� te pasa?
718
00:54:43,586 --> 00:54:45,297
Dijiste que hab�a una bolsa a 3.200.
719
00:54:45,339 --> 00:54:47,006
�Por qu� no esperas a que llegue all�?
720
00:54:47,048 --> 00:54:48,466
Lo haremos m�s r�pidamente.
721
00:54:48,508 --> 00:54:52,219
Santos, Miguel, sacad ese torpedo.
722
00:54:52,261 --> 00:54:53,096
�Nitro?
723
00:54:53,471 --> 00:54:56,640
Este pozo no hay que volarlo.
�Qu� prisa tienes? Yo har� que produzca.
724
00:54:56,682 --> 00:54:59,058
Hag�moslo a mi manera esta vez.
725
00:54:59,100 --> 00:55:00,352
De acuerdo, es tuyo.
726
00:55:00,393 --> 00:55:02,312
Tengo mis razones. Buenas razones.
727
00:55:02,353 --> 00:55:05,315
Muy bien. Traedlo aqu�.
Con cuidado, chicos.
728
00:55:07,358 --> 00:55:10,361
Metedlo ah� dentro y comprimidlo
con mucho barro.
729
00:55:11,028 --> 00:55:13,196
Ajustadlo para ma�ana a las 6.
730
00:55:20,704 --> 00:55:22,246
Ah� abajo hay una gran presi�n.
731
00:55:22,288 --> 00:55:24,165
�C�mo sabes que aguantar�
quieto tanto tiempo?
732
00:55:24,206 --> 00:55:26,041
Escucha, Jeff, quieres dejar...
733
00:55:40,930 --> 00:55:42,014
�Paco!
734
00:55:42,639 --> 00:55:44,225
Est�n por all�.
735
00:56:55,497 --> 00:56:56,664
No lo comprendo.
736
00:56:56,706 --> 00:56:58,417
Pod�an haber volado el pozo.
737
00:56:58,457 --> 00:57:00,126
No han venido a volarlo.
738
00:57:00,501 --> 00:57:03,338
Me est�n recordando que
acuda a una cita.
739
00:57:03,421 --> 00:57:04,797
No sab�a que tuvieras noticias
de ellos.
740
00:57:04,838 --> 00:57:06,673
Cre�a que era una fanfarronada.
741
00:57:06,840 --> 00:57:09,092
No imaginaba que se acercaran tanto
al pueblo.
742
00:57:09,677 --> 00:57:12,553
Ahora ya sabes por qu� intento
que el pozo empiece a producir.
743
00:57:12,721 --> 00:57:14,055
Tengo que averiguar pronto
744
00:57:14,097 --> 00:57:15,932
si vale la pena luchar por esto.
745
00:57:16,349 --> 00:57:18,059
Voy a ir a casa. �Vienes?
746
00:57:18,393 --> 00:57:20,228
No, echar� un vistazo al hombre
que han herido.
747
00:57:20,269 --> 00:57:21,479
Bien.
748
00:57:23,731 --> 00:57:26,191
La pr�xima vez ir�n en serio.
�Qu� hago entonces?
749
00:57:26,233 --> 00:57:28,943
Don Francisco, ya le he dicho que ahora
no podemos disponer
750
00:57:28,985 --> 00:57:31,530
de las tropas del norte.
Tiene que defenderse.
751
00:57:31,571 --> 00:57:32,989
�Defenderme con qu�?
752
00:57:33,030 --> 00:57:35,366
Haga como las dem�s compa��as,
cierre,
753
00:57:35,408 --> 00:57:37,827
arme a todos los hombres y si
atacan luche contra ellos.
754
00:57:37,869 --> 00:57:39,786
Me volar�n como han hecho
con la mayor�a.
755
00:57:39,828 --> 00:57:42,581
Tengo derecho a protecci�n
y usted tiene que d�rmela.
756
00:57:42,622 --> 00:57:45,291
Har� todo lo posible por protegerle,
Don Francisco.
757
00:57:45,333 --> 00:57:47,960
Ser� mejor que la Sra. Conway
se quede en el pueblo.
758
00:57:48,002 --> 00:57:49,921
S�, ser� lo m�s sensato.
759
00:57:50,254 --> 00:57:51,464
Me quedo aqu�.
760
00:57:53,424 --> 00:57:56,260
Jeff, �qu� hay de aqu�l hombre?
�Est� malherido?
761
00:57:56,302 --> 00:57:57,552
Est� muerto.
762
00:57:57,887 --> 00:57:59,846
�Por qu� no te vas al pueblo, cari�o?
763
00:58:00,221 --> 00:58:02,307
No pienso salir corriendo.
764
00:58:07,687 --> 00:58:10,856
Pedro, ensilla un par de caballos
frescos.
765
00:58:16,194 --> 00:58:17,529
�Qu� vas a hacer?
766
00:58:18,572 --> 00:58:20,532
Vamos a acudir a esa cita.
767
01:01:09,017 --> 01:01:10,643
He visto tu cara antes.
768
01:01:10,685 --> 01:01:12,729
Hoy has matado a uno de mis hombres.
769
01:01:12,895 --> 01:01:14,313
�Eres el Sr. Conway?
770
01:01:14,981 --> 01:01:16,523
Yo soy Conway.
771
01:01:17,399 --> 01:01:18,859
T� callate.
772
01:01:22,403 --> 01:01:24,280
Necesito dinero.
773
01:01:25,156 --> 01:01:28,367
Mucho dinero, para comprar
armas y dinamita.
774
01:01:29,576 --> 01:01:34,164
Pero a�n tengo suficiente
para volar tus pozos.
775
01:01:34,581 --> 01:01:36,667
Tienes 18 pozos, �eh?
776
01:01:36,708 --> 01:01:38,334
�Es cierto?
777
01:01:38,376 --> 01:01:40,002
Yo lo s� todo.
778
01:01:40,420 --> 01:01:42,505
Tengo unas gafas muy grandes.
779
01:01:42,838 --> 01:01:44,256
�Cu�nto quieres?
780
01:01:50,846 --> 01:01:52,639
Veo que eres listo.
781
01:01:52,889 --> 01:01:55,058
Quieres tus pozos de petr�leo.
782
01:01:55,058 --> 01:01:57,185
�Cu�nto pagar�s por conservarlos?
783
01:01:57,768 --> 01:01:59,812
Dile que te lo pensar�s.
784
01:02:00,146 --> 01:02:02,565
�Por qu� no le cuentas lo que
te hice a ti?
785
01:02:03,148 --> 01:02:06,527
�Cu�nto te habr�a costado si no
te hubiera volado tu pozo?
786
01:02:06,568 --> 01:02:08,194
Ni un peso.
787
01:02:11,573 --> 01:02:13,658
No me gusta esa respuesta.
788
01:02:14,659 --> 01:02:17,162
T� ten cuidado y no contestes
de la misma forma.
789
01:02:18,203 --> 01:02:22,749
Tienes 18 pozos, quiero
1.000$ por cada uno.
790
01:02:23,042 --> 01:02:25,127
Total, 50.000$
791
01:02:25,711 --> 01:02:28,005
Lo siento, no s� de aritm�tica.
792
01:02:31,591 --> 01:02:34,010
50.000$ esta noche.
793
01:02:34,051 --> 01:02:36,095
Los traer�s aqu� en oro.
794
01:02:36,470 --> 01:02:38,556
Recuerda, quiero oro.
795
01:02:40,849 --> 01:02:46,354
Venid bien armados, no quiero que
os roben cuando traigais mi dinero.
796
01:03:16,089 --> 01:03:17,674
�Cu�ndo vas a decir algo?
797
01:03:17,715 --> 01:03:21,344
Tengo hambre, no he comido en
todo el d�a. Vamos a tomar algo.
798
01:03:28,809 --> 01:03:29,893
�Marina!
799
01:03:31,103 --> 01:03:32,354
�Marina!
800
01:03:34,356 --> 01:03:35,523
�D�nde est�s?
801
01:03:35,898 --> 01:03:37,525
Nunca est� aqu� cuando se la necesita.
802
01:03:37,567 --> 01:03:39,068
Ven.
803
01:03:50,328 --> 01:03:51,663
Ten.
804
01:03:52,663 --> 01:03:54,457
�A qu� est�s esperando?
805
01:03:57,293 --> 01:03:58,461
�D�nde est� el abridor?
806
01:03:58,502 --> 01:04:00,212
No se encuentra nada en esta
casa.
807
01:04:00,254 --> 01:04:01,839
Me ha costado 100.000 pavos
808
01:04:01,880 --> 01:04:04,383
y no puedo ni abrir una botella
de cerveza.
809
01:04:05,133 --> 01:04:07,302
�D�nde est�n todos?
�Y la cena?
810
01:04:07,385 --> 01:04:11,431
Han hu�do, est�n asustados. �Por qu�
tiemblas? Est�s p�lido como un fantasma.
811
01:04:11,472 --> 01:04:13,683
T� tambi�n lo estar�s cuando te
diga lo que quiere ese bandido.
812
01:04:13,724 --> 01:04:15,976
50.000$, eso quiere.
813
01:04:15,976 --> 01:04:18,145
�Qu� opina Jeff?
814
01:04:18,187 --> 01:04:19,688
�Por qu� se lo preguntas a �l?
815
01:04:20,147 --> 01:04:22,106
Preg�ntamelo a m�, no a �l.
816
01:04:22,148 --> 01:04:24,651
Me gustar�a conocer su opini�n
si no te importa.
817
01:04:31,866 --> 01:04:33,117
�T� que dices,Jeff?
818
01:04:33,158 --> 01:04:35,452
Yo s� lo que dir�: Lucha, lucha,
819
01:04:35,494 --> 01:04:38,372
que todos tus pozos vuelen en pedazos,
hasta puede que te maten.
820
01:04:38,414 --> 01:04:39,872
Eso es lo que yo dir�a.
821
01:04:39,914 --> 01:04:42,583
Para �l es muy f�cil.
No tiene nada que perder.
822
01:04:42,625 --> 01:04:45,211
Toda mi vida est� metida en
esos yacimientos.
823
01:04:45,252 --> 01:04:47,505
Y no quiero que salte por los aires.
824
01:04:47,755 --> 01:04:50,007
No salt� por los aires en
Nicaragua.
825
01:04:50,049 --> 01:04:52,259
Y sabes tan bien como yo
el porqu�.
826
01:04:52,634 --> 01:04:54,720
Cuando empiezas a pagar
ya no puedes parar.
827
01:04:55,179 --> 01:04:58,097
Hoy te dejar� en paz por 50.000,
828
01:04:58,139 --> 01:04:59,849
�pero hasta cu�ndo?
829
01:04:59,891 --> 01:05:03,269
Eso no lo dijo. Si le pagas, la pr�xima
vez querr� el doble, luego el triple.
830
01:05:03,644 --> 01:05:06,313
�Quieres defenderte de una serpiente
d�ndole miel?
831
01:05:06,355 --> 01:05:08,399
M�tale antes de que te mate a ti.
832
01:05:08,691 --> 01:05:12,152
Magn�fica idea. Cargamos el cami�n
de nitroglicerina, lo llevamos a su escondite,
833
01:05:12,193 --> 01:05:14,988
lo hacemos estallar y los matamos.
834
01:05:15,030 --> 01:05:17,073
A todos.
835
01:05:17,407 --> 01:05:18,449
A nosotros tambi�n.
836
01:05:18,491 --> 01:05:20,284
Bonita idea.
837
01:05:20,284 --> 01:05:22,035
Eres un cobarde.
838
01:05:24,788 --> 01:05:26,081
�Quieres luchar?
839
01:05:26,122 --> 01:05:29,042
Ya sabes d�nde est�n las armas. �Ve
y lucha contra ellos!
840
01:05:29,084 --> 01:05:33,045
�Y por qu� no? Eso es lo que necesitamos,
un poco de excitaci�n.
841
01:05:33,087 --> 01:05:35,673
Te est�s volviendo blando
de tanto sacar petr�leo.
842
01:05:35,714 --> 01:05:38,092
�Y esas bombas me vuelven loca!
843
01:05:38,134 --> 01:05:41,345
Si tuvi�ramos un tiroteo tal vez
conseguir�a dormir bien esta noche.
844
01:05:41,387 --> 01:05:44,514
Un bandido est� pis�ndome los talones
�y qu� es lo que tengo alrededor?
845
01:05:44,556 --> 01:05:47,058
Un h�roe de pacotilla y una
esposa hist�rica.
846
01:05:50,812 --> 01:05:51,645
Eh, �ad�nde vas?
847
01:05:51,687 --> 01:05:54,691
Al pueblo. No me necesitas
para tomar una decisi�n.
848
01:05:58,235 --> 01:05:59,695
�Por qu� va tanto al pueblo?
849
01:05:59,736 --> 01:06:01,822
Va a ver a Dutch o a alguien m�s.
850
01:06:02,447 --> 01:06:03,740
�A qui�n m�s ve?
851
01:06:03,782 --> 01:06:09,621
Oh, a una dama, la encargada del blackjack
en el hotel. �Y a ti qu� te importa?
852
01:06:34,560 --> 01:06:36,603
El Marina n� 7 est� bramando,
853
01:06:36,644 --> 01:06:38,605
va a arrojar la nitroglicerina.
854
01:06:38,647 --> 01:06:39,564
�Ad�nde vas, Jeff?
855
01:06:39,606 --> 01:06:41,523
Coger� el cami�n del hielo.
Te ver� all�.
856
01:06:54,953 --> 01:06:57,580
Ten�as raz�n, Jeff, hiciste el pozo
como hab�as dicho.
857
01:06:57,622 --> 01:06:58,706
�Has sacado ya el torpedo?
858
01:06:58,748 --> 01:07:00,624
Es demasiado tarde, no podemos.
859
01:07:00,917 --> 01:07:03,001
�Abandonad la plataforma enseguida!
860
01:07:04,795 --> 01:07:06,963
Si la nitro prende fuego a ese gas
861
01:07:07,005 --> 01:07:08,090
desp�dete de tu yacimiento.
862
01:07:08,131 --> 01:07:09,757
No podemos evitarlo.
863
01:07:09,799 --> 01:07:12,009
Podr�amos atrapar el torpedo.
864
01:07:12,051 --> 01:07:14,220
Saldr� de esa tuber�a a 100 km/h.
865
01:07:14,261 --> 01:07:16,305
�Vamos!
�Vamos, Jeff!
866
01:07:22,269 --> 01:07:23,645
�Vamos!
867
01:07:24,521 --> 01:07:26,022
�Jeff, est�s loco!
868
01:07:29,484 --> 01:07:30,735
�Qu� est�s haciendo aqu�?
869
01:07:30,777 --> 01:07:33,737
Si cree que puede cogerlo
creo que puedo ayudarle.
870
01:07:33,779 --> 01:07:34,696
�De acuerdo?
871
01:07:35,197 --> 01:07:36,282
De acuerdo.
872
01:08:39,005 --> 01:08:41,423
Enfr�alo. Luego, qu�tale la espoleta.
873
01:08:44,718 --> 01:08:46,804
�Ha salido! �Vamos!
874
01:08:55,186 --> 01:08:58,522
�Jeff, te has quedado mucho!
875
01:08:59,982 --> 01:09:02,693
R�pido, Miguel, ha sido una locura.
876
01:09:03,110 --> 01:09:05,195
�chame una mano,
llev�mosle al coche.
877
01:09:15,287 --> 01:09:18,082
Est�s loco, Jeff. Loco de remate.
878
01:09:18,540 --> 01:09:20,500
Te gusta jugar con el peligro.
879
01:09:20,959 --> 01:09:22,710
He tenido suerte de estar aqu�.
880
01:09:22,752 --> 01:09:24,462
He apurado mi suerte estando contigo.
881
01:09:24,504 --> 01:09:26,380
De acuerdo, Dutch, de acuerdo.
882
01:09:26,380 --> 01:09:28,173
Este tipo conseguir� matarse
883
01:09:28,215 --> 01:09:31,093
y no le quedar� ni para un funeral
decente.
884
01:09:31,135 --> 01:09:32,928
Vale, Dutch, est� bien.
885
01:09:33,678 --> 01:09:35,889
Oye, �cu�ndo saldr�s de aqu�?
886
01:09:35,930 --> 01:09:39,768
Tengo miedo a salir de aqu�,
ir contigo es un suicidio.
887
01:09:39,809 --> 01:09:41,186
�Por qu� tuviste que hacerlo?
888
01:09:41,227 --> 01:09:43,229
Porque yo no pod�a.
889
01:09:45,147 --> 01:09:47,566
No tengo agallas.
890
01:09:48,568 --> 01:09:50,986
�Has olvidado que fuiste el primero
que extrajo nitroglicerina caliente
891
01:09:51,028 --> 01:09:53,238
en California?
892
01:09:54,113 --> 01:09:55,865
Eso fue hace mucho tiempo.
893
01:09:57,534 --> 01:09:58,952
Todo ha cambiado.
894
01:10:03,081 --> 01:10:05,957
�Qu� le pasa a Paco?
�Qu� le ha ocurrido?
895
01:10:06,625 --> 01:10:08,209
Vuelve a la cama.
896
01:10:09,252 --> 01:10:10,920
Ser� mejor que vaya tras �l.
897
01:10:18,260 --> 01:10:20,805
�Paco! �Paco! �Paco!
898
01:10:21,722 --> 01:10:22,931
�Paco!
899
01:10:25,976 --> 01:10:26,851
�Jeff!
900
01:10:27,144 --> 01:10:29,145
- Jeff, �est�s bien? �No est�s herido?
- Estoy bien.
901
01:10:29,187 --> 01:10:30,814
Cuando supe que estabas en el hospital
902
01:10:30,855 --> 01:10:32,148
no sab�a qu� hacer.
903
01:10:32,189 --> 01:10:33,190
No deber�as haber venido.
904
01:10:33,232 --> 01:10:34,108
Estaba muy preocupada.
905
01:10:34,150 --> 01:10:36,360
Pues ser� mejor que empieces
a preocuparte por tu marido.
906
01:10:36,402 --> 01:10:37,403
- �Jeff!
- Vete a casa Marina.
907
01:10:37,444 --> 01:10:39,613
No lo entiendes, no puedo,
te amo Jeff,
908
01:10:39,655 --> 01:10:41,781
eres el �nico hombre al que he amado.
909
01:10:42,824 --> 01:10:46,578
Me parece que esas palabras ya
las he o�do antes.
910
01:10:46,620 --> 01:10:50,748
Y las dijiste t�, hace a�os,
en otra esquina, en otro pa�s,
911
01:10:50,790 --> 01:10:52,125
s�lo era diferente la m�sica.
912
01:10:52,125 --> 01:10:53,376
Yo tambi�n era diferente,
913
01:10:53,417 --> 01:10:55,043
a�n no sab�a lo que significabas
para m�.
914
01:10:55,085 --> 01:10:56,587
Tambi�n dijiste eso. Aquella
vez te cre�.
915
01:10:56,629 --> 01:10:59,214
Era verdad, lo era incluso cuando
me cas� con Paco.
916
01:10:59,256 --> 01:11:01,799
- Pero te casaste con �l.
- S�lo porque t� no quisiste.
917
01:11:01,841 --> 01:11:03,509
Hubo un tiempo en que quise hacerlo.
918
01:11:03,551 --> 01:11:06,054
Pero estuve esperando hasta
que ya no pude creerte.
919
01:11:06,095 --> 01:11:07,304
�Entonces me esperaste?
920
01:11:07,346 --> 01:11:09,223
Demasiado, y dej� pasar a muchas.
921
01:11:09,223 --> 01:11:11,058
�Esta vez yo te he esperado a ti!
922
01:11:11,642 --> 01:11:13,685
Oye, esta vez es diferente,
tienes a Paco.
923
01:11:13,727 --> 01:11:16,980
Paco, crees que le conoces. Parece
fuerte, enga�a a la gente.
924
01:11:17,022 --> 01:11:19,023
Pero yo hace tiempo que s� lo que es.
925
01:11:19,065 --> 01:11:20,358
Cuando le conoc� era fuerte
926
01:11:20,399 --> 01:11:22,318
y no voy a quedarme aqu�
viendo como se derrumba.
927
01:11:22,360 --> 01:11:24,237
Deja que se derrumbe.
928
01:11:24,237 --> 01:11:26,030
Oh Jeff, ll�vame contigo,
929
01:11:26,072 --> 01:11:29,991
no puedo vivir m�s con �l, no
aguanto ni un minuto m�s.
930
01:11:30,033 --> 01:11:31,701
Ll�vame contigo.
931
01:11:31,701 --> 01:11:33,328
Ahora, esta noche.
932
01:11:50,301 --> 01:11:51,219
Buenas noches, Sra. Conway.
933
01:11:51,260 --> 01:11:52,178
Buenas noches.
934
01:11:52,220 --> 01:11:53,388
La llave del apartamento de la Sra.
935
01:11:53,430 --> 01:11:55,473
No, volver� al yacimiento,
p�dame un coche, por favor.
936
01:11:55,515 --> 01:11:56,640
Enseguida.
937
01:12:21,413 --> 01:12:22,831
Buenas noches.
938
01:12:32,547 --> 01:12:33,590
Corte.
939
01:12:40,430 --> 01:12:42,390
Una apuesta muy fuerte.
940
01:12:55,902 --> 01:12:57,695
Soy Marina Conway.
941
01:12:58,238 --> 01:13:01,282
Me gustar�a hacerle una pregunta, Srta...
942
01:13:01,324 --> 01:13:02,325
Donnelly.
943
01:13:02,367 --> 01:13:04,118
Le agradecer� que sea franca.
944
01:13:04,160 --> 01:13:05,869
Por supuesto, Sra. Conway.
945
01:13:06,662 --> 01:13:08,664
�Jeff Dawson est� enamorado de Ud.?
946
01:13:10,290 --> 01:13:12,000
Admito que yo estoy enamorada de �l.
947
01:13:12,041 --> 01:13:13,710
Eso no es lo que le he preguntado.
948
01:13:13,752 --> 01:13:15,670
No puedo contestar por �l.
949
01:13:15,711 --> 01:13:17,588
Podr�a si �l la amara.
950
01:13:18,214 --> 01:13:20,299
Gracias, me ha dicho lo que quiero
saber.
951
01:13:20,633 --> 01:13:22,426
Se�ora Conway.
952
01:13:23,093 --> 01:13:27,306
�l no est� enamorado de Ud.
Ya no lo est�.
953
01:13:28,640 --> 01:13:29,975
�Se lo ha dicho �l?
954
01:13:30,350 --> 01:13:31,476
No hace falta.
955
01:13:31,893 --> 01:13:34,979
Es mentira. Es Ud. una embustera...
956
01:13:36,272 --> 01:13:38,065
...qu� puede ver en Ud.
957
01:13:38,524 --> 01:13:40,610
Se lo preguntar� la pr�xima vez.
958
01:13:41,027 --> 01:13:45,447
No habr� una pr�xima vez,
recu�rdelo.
959
01:13:46,239 --> 01:13:48,241
Su coche est� listo, Sra.
960
01:14:56,552 --> 01:14:59,305
�Silencio todo el mundo!
961
01:15:00,264 --> 01:15:05,436
Tenemos una visita. Una visita
distinguida, el Sr. Jeff Dawson.
962
01:15:05,602 --> 01:15:07,604
Un aut�ntico h�roe.
963
01:15:07,771 --> 01:15:10,774
Agarra la nitro caliente con
sus manos.
964
01:15:11,190 --> 01:15:15,486
Jeff, te quiero como a un hermano.
�nete a la fiesta y echa un trago.
965
01:15:15,528 --> 01:15:16,528
�Federico, una botella!
966
01:15:16,570 --> 01:15:18,489
Paco, es tarde.
967
01:15:19,031 --> 01:15:20,491
No tienes mucho tiempo.
968
01:15:20,532 --> 01:15:22,326
�Qu� vas a hacer con los bandidos?
969
01:15:22,909 --> 01:15:26,120
Te gustar�a saberlo pero
no voy a dec�rtelo.
970
01:15:26,621 --> 01:15:28,706
Antes te dir� otra cosa.
971
01:15:28,957 --> 01:15:30,666
Escuchad todos.
972
01:15:30,708 --> 01:15:34,879
Este hombre trabaja para m�,
pero �l es el jefe.
973
01:15:34,920 --> 01:15:37,715
�Sab�is por qu� es el jefe?
Os lo dir�.
974
01:15:37,757 --> 01:15:39,049
Paco, v�monos.
975
01:15:39,091 --> 01:15:43,302
Es el jefe porque mi mujer
est� enamorada de �l.
976
01:15:43,928 --> 01:15:47,724
Ella cree que no lo s�.
977
01:15:47,766 --> 01:15:50,058
Siempre supe que hab�a otro,
978
01:15:50,643 --> 01:15:52,978
pero no supe qui�n era hasta
que volviste.
979
01:15:54,063 --> 01:15:56,148
Est� enamorada de ti.
980
01:15:56,690 --> 01:15:59,275
Pero yo me cas� con ella
y es m�a.
981
01:15:59,692 --> 01:16:01,152
�Es una broma!
982
01:16:03,113 --> 01:16:04,447
�Es una broma!
983
01:16:04,489 --> 01:16:06,574
�Quiero que todo el mundo se r�a!
984
01:16:07,449 --> 01:16:08,534
�R�ete!
985
01:16:09,868 --> 01:16:11,495
�Paco, Paco!
986
01:16:12,496 --> 01:16:14,580
Te voy a hablar de los bandidos.
987
01:16:14,748 --> 01:16:18,084
S� lo que pensabas,
que iba a pagarles.
988
01:16:18,126 --> 01:16:20,502
Pues no.
Voy a luchar.
989
01:16:21,420 --> 01:16:23,506
�No estar� hablando el whisky
por ti?
990
01:16:23,589 --> 01:16:26,217
No, soy yo...
991
01:16:26,717 --> 01:16:29,093
.. yo... yo... Paco Conway el que habla.
992
01:16:29,344 --> 01:16:31,179
Voy a luchar.
993
01:16:31,971 --> 01:16:33,765
�Voy a luchar!
994
01:16:40,562 --> 01:16:42,314
T� no vienes, no te necesito.
995
01:16:42,356 --> 01:16:44,024
Te demostrar� que puedo hacerlo solo.
996
01:16:44,066 --> 01:16:45,233
Deja que yo conduzca.
997
01:16:45,275 --> 01:16:46,401
Te he dicho que te vayas.
998
01:16:46,443 --> 01:16:47,986
Y no te acerques.
999
01:16:51,197 --> 01:16:52,657
�No te acerques!
1000
01:17:28,940 --> 01:17:29,940
Ven aqu�.
1001
01:17:33,861 --> 01:17:35,737
�He dicho que vengas!
1002
01:17:44,203 --> 01:17:49,249
Acabo de dejar a Jeff, no volver�
y t� no podr�s evitarlo.
1003
01:17:49,291 --> 01:17:50,959
Se ha ido.
1004
01:17:53,921 --> 01:17:59,049
Ahora s�lo quedamos t� y yo...
y esa bomba.
1005
01:18:04,347 --> 01:18:07,640
No puedo impedir que le ames.
1006
01:18:09,559 --> 01:18:11,645
Y t� no puedes impedir que yo te ame.
1007
01:18:14,605 --> 01:18:16,107
Aqu� es donde empez� todo.
1008
01:18:17,025 --> 01:18:18,860
Marina n�mero uno.
1009
01:18:19,777 --> 01:18:21,361
Yo quer�a petr�leo.
1010
01:18:21,945 --> 01:18:24,406
Cuando empez� a bombear
t� me quer�as.
1011
01:18:26,282 --> 01:18:28,368
Ahora quiero que deje de bombear.
1012
01:18:30,203 --> 01:18:31,496
�Deja de bombear!
1013
01:18:40,921 --> 01:18:43,214
Es in�til, no puedo pararlo.
1014
01:18:45,550 --> 01:18:47,593
As� es como tiene que ser, Marina.
1015
01:18:48,719 --> 01:18:50,971
Solos t� y yo... y la bomba.
1016
01:18:52,765 --> 01:18:54,183
Ven aqu�.
1017
01:18:56,977 --> 01:18:59,062
Por favor, ven cuando te lo digo.
1018
01:20:04,955 --> 01:20:06,664
�Qu� ocurre, Marina?
1019
01:20:06,706 --> 01:20:08,375
Es Paco, est� ah�.
1020
01:20:14,505 --> 01:20:16,465
Yo estaba mirando desde la terraza,
1021
01:20:16,507 --> 01:20:19,218
lleg� con el coche y empez� a
disparar.
1022
01:20:19,260 --> 01:20:22,554
Tropez�, se cay� y antes de que
yo pudiera hacer algo...
1023
01:20:24,389 --> 01:20:25,640
�Oh Jeff!
1024
01:20:26,307 --> 01:20:28,393
Creo que me voy a desmayar.
1025
01:20:48,744 --> 01:20:51,204
Dale a cada hombre 50 cartuchos.
1026
01:20:51,621 --> 01:20:53,039
Situad centinelas.
1027
01:21:00,964 --> 01:21:03,591
Un lamentable accidente,
ha sido una l�stima.
1028
01:21:06,427 --> 01:21:10,097
No he podido traer m�s hombres.
1029
01:21:10,139 --> 01:21:13,057
Cuando ataquen tendremos armas
para responderles.
1030
01:21:13,099 --> 01:21:16,520
Por favor, d�gale a la Sra.
que se de prisa.
1031
01:21:20,898 --> 01:21:22,983
�Montad esa ametralladora!
1032
01:21:27,738 --> 01:21:29,822
El coche est� listo para llevarte
al pueblo.
1033
01:21:40,665 --> 01:21:43,460
Ser� mejor que te vayas.
Dentro de poco esto no ser� seguro.
1034
01:21:43,502 --> 01:21:47,172
Has sido muy amable.
M�s de lo que merezco.
1035
01:21:53,343 --> 01:21:55,429
Tal vez no sea �ste el momento
adecuado, Jeff.
1036
01:21:55,595 --> 01:21:58,432
Pero ahora que estoy sola
ya sabes lo que quiero decirte.
1037
01:21:58,848 --> 01:22:00,851
S�, lo s�, pero no lo digas.
1038
01:22:01,601 --> 01:22:03,687
Ahora estoy libre,
y t� tambi�n.
1039
01:22:03,978 --> 01:22:07,439
Marina, me ir� de aqu� en cuanto pueda.
1040
01:22:07,481 --> 01:22:09,651
�Irte de aqu�? �Por qu�?
1041
01:22:10,026 --> 01:22:11,694
No puedo creerlo.
1042
01:22:13,946 --> 01:22:15,613
�Lo dices en serio?
1043
01:22:16,990 --> 01:22:23,955
Oh no, Jeff, no te vayas. Estoy desesperada,
te necesito, ay�dame, ay�dame.
1044
01:22:24,372 --> 01:22:27,625
Lo siento por ti, Marina, pero
no puedo ayudarte.
1045
01:22:28,125 --> 01:22:30,961
Osea, que no lo har�s.
�Por qu� no quieres hacerlo?
1046
01:22:31,002 --> 01:22:33,589
Marina, esta vez voy a ayudarme
a m� mismo.
1047
01:22:33,630 --> 01:22:37,175
Esa no es la raz�n y lo sabes.
�Acaso es esa mujer?
1048
01:22:37,217 --> 01:22:39,760
Imposible, no est�s enamorado de ella.
1049
01:22:40,219 --> 01:22:43,181
Ahora que lo has dicho,
creo que lo estoy.
1050
01:22:43,222 --> 01:22:44,557
No puedes, no te dejar�,
1051
01:22:44,599 --> 01:22:47,184
me perteneces y vas a quedarte
conmigo.
1052
01:22:47,226 --> 01:22:48,560
Te equivocas en ambas cosas.
1053
01:22:48,602 --> 01:22:51,187
No consentir� que me abandones,
no pienso apartarme de ti.
1054
01:22:51,229 --> 01:22:53,314
Tenemos lo que siempre quisimos.
1055
01:22:53,356 --> 01:22:55,358
Dinero, yacimientos, amor...
1056
01:22:55,400 --> 01:22:57,652
Y te lo doy todo.
�Qu� m�s quieres?
1057
01:22:57,694 --> 01:22:59,653
Algo que nunca podr�s darme.
1058
01:23:00,488 --> 01:23:03,574
No es culpa tuya porque
nunca lo has tenido.
1059
01:23:03,616 --> 01:23:04,908
�Y ella lo tiene, eh?
1060
01:23:04,950 --> 01:23:07,327
�Qu� puede hacer ella por ti?
1061
01:23:07,368 --> 01:23:09,662
Nada, pero puedo confiar en ella.
1062
01:23:09,704 --> 01:23:11,455
Ella no tiene ning�n derecho,
t� eres m�o,
1063
01:23:11,497 --> 01:23:12,665
y no voy a dejar que te vayas,
1064
01:23:12,707 --> 01:23:15,919
no puedo despu�s de lo que he hecho...
1065
01:23:19,171 --> 01:23:21,256
�Qu� has hecho, Marina?
1066
01:23:30,848 --> 01:23:32,307
�Qu� has hecho?
1067
01:23:33,517 --> 01:23:35,769
He cometido un asesinato para
conseguirte.
1068
01:23:35,811 --> 01:23:36,978
Un asesinato...
1069
01:23:37,479 --> 01:23:38,688
�Has matado a Paco?
1070
01:23:38,730 --> 01:23:39,689
�Si!
1071
01:23:39,731 --> 01:23:42,316
�Lo he hecho por ti, por ti!
1072
01:23:43,860 --> 01:23:45,278
�Lo he hecho para ser tuya!
1073
01:23:45,320 --> 01:23:47,989
�Has matado a Paco, le has matado!
1074
01:23:59,875 --> 01:24:02,751
Me pongo enfermo s�lo de verte.
1075
01:24:03,461 --> 01:24:06,339
�No, no puedes dejarme,
no dejar� que te vayas!
1076
01:24:06,672 --> 01:24:08,882
�Dir� que fuiste mi c�mplice!
1077
01:24:08,924 --> 01:24:11,302
�Dir� que yo le mat� y t� me ayudaste!
1078
01:24:11,510 --> 01:24:15,889
�No me importa que me cuelguen
si te cuelgan a ti tambi�n!
1079
01:24:47,000 --> 01:24:48,502
�No!
82169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.