All language subtitles for Bikini Swamp Girl Massacre (2014)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,965 --> 00:00:35,269 I'm so glad you let me crash your little no boys allowed, 2 00:00:35,369 --> 00:00:37,105 Amazon woman camping trip. 3 00:00:37,205 --> 00:00:39,340 I can't believe we had to paddle this far out, though. 4 00:00:39,440 --> 00:00:41,542 We might have to go home once Mama lesbo and the rest 5 00:00:41,642 --> 00:00:42,743 Get here. 6 00:00:42,843 --> 00:00:44,478 I think Sandy might be coming with the rest too. 7 00:00:44,578 --> 00:00:45,979 I don't even want to hear her name. 8 00:00:46,080 --> 00:00:46,814 Aren't I good enough? 9 00:00:46,914 --> 00:00:48,316 Don't you love me? 10 00:00:48,416 --> 00:00:49,617 Yes. 11 00:00:49,717 --> 00:00:52,019 Of course I do. 12 00:00:52,120 --> 00:00:53,087 Enough talk, though. 13 00:00:53,187 --> 00:00:56,857 Let's have some action. 14 00:00:56,957 --> 00:00:58,092 Hey John. Look at that owl. 15 00:00:58,192 --> 00:00:59,127 It looks like it's watching us. 16 00:00:59,227 --> 00:01:00,594 Isn't that strange? 17 00:01:00,694 --> 00:01:02,463 Even the birds like to watch the birds and the bees. 18 00:01:07,901 --> 00:01:10,371 [Strange voice whispering] 19 00:01:21,915 --> 00:01:22,850 Hey John. 20 00:01:22,950 --> 00:01:24,185 Do you know where Roselyn is? 21 00:01:24,285 --> 00:01:26,019 Better be asleep in her cabin and not playing 22 00:01:26,120 --> 00:01:27,788 Spy games for her friend Sandy. 23 00:01:27,888 --> 00:01:28,789 John? 24 00:01:28,889 --> 00:01:29,623 Carla? 25 00:01:35,596 --> 00:01:36,697 Roselyn? 26 00:01:36,797 --> 00:01:38,566 You'd better not tell Sandy anything about this 27 00:01:38,666 --> 00:01:39,900 Or I'll make you pay. 28 00:01:40,000 --> 00:01:43,871 Better get back to the cabin and mind your own business. 29 00:01:43,971 --> 00:01:44,972 Hey you. 30 00:01:45,072 --> 00:01:46,374 Go away, weirdo. 31 00:01:46,474 --> 00:01:48,476 [Scream] 32 00:01:51,379 --> 00:01:53,013 I'm Coowahchobee. 33 00:01:53,113 --> 00:01:55,716 You will be my bride, White Rain. 34 00:01:55,816 --> 00:01:56,550 Please don't hurt me. 35 00:02:00,053 --> 00:02:01,121 What's going on here? 36 00:02:01,222 --> 00:02:03,224 I hear me some mating calls. 37 00:02:07,060 --> 00:02:09,563 Goddamn that Indian, Coowahchobee. 38 00:02:09,663 --> 00:02:10,998 I'm so close to retirement, they'll 39 00:02:11,098 --> 00:02:12,666 Never believe I didn't do this. 40 00:02:12,766 --> 00:02:14,835 Hey, this is Ted at Ted's Swamp Safari. 41 00:02:14,935 --> 00:02:16,003 Anybody out there copy me? 42 00:02:16,103 --> 00:02:16,904 Over. 43 00:02:17,004 --> 00:02:18,339 Oh, Ted? Is that you? 44 00:02:18,439 --> 00:02:19,173 Hey Ron. 45 00:02:19,273 --> 00:02:20,741 I just-- I heard some shooting. 46 00:02:20,841 --> 00:02:23,143 I thought it was something, but it was just some hunters. 47 00:02:23,244 --> 00:02:24,445 I'll take care of it. 48 00:02:24,545 --> 00:02:25,546 All right. 49 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 Well, if you need me you know where I'm at. 50 00:02:26,747 --> 00:02:27,515 Give me a call. 51 00:02:27,615 --> 00:02:28,449 Thanks. Over. 52 00:02:28,549 --> 00:02:29,082 OK. 53 00:02:29,183 --> 00:02:29,917 Over and out. 54 00:02:40,093 --> 00:02:41,061 Coincidence? 55 00:02:41,161 --> 00:02:42,596 I think not. 56 00:02:42,696 --> 00:02:45,266 But there's no doubt that foul play was behind the dozens 57 00:02:45,366 --> 00:02:47,335 Of unsolved disappearances in the Everglades 58 00:02:47,435 --> 00:02:51,004 Over the past 100 years. 59 00:02:51,104 --> 00:02:53,207 The real question is who or what is 60 00:02:53,307 --> 00:02:55,743 Behind these disappearances, and whether 61 00:02:55,843 --> 00:02:58,712 Or not they are all linked to one source of evil. 62 00:02:58,812 --> 00:03:03,417 Could it be a serial killer, a monster? 63 00:03:03,517 --> 00:03:05,553 A skunk ape or chupacabra. 64 00:03:05,653 --> 00:03:10,090 Or perhaps a brotherhood of killers linked by blood. 65 00:03:10,190 --> 00:03:13,060 Legend has it that a restless Native American spirit named 66 00:03:13,160 --> 00:03:15,028 Coowahchobee roamed the big cypress swamp 67 00:03:15,128 --> 00:03:19,066 Since the Seminole Wars, killing hapless American tourists 68 00:03:19,166 --> 00:03:21,635 Especially around Columbus Day. 69 00:03:21,735 --> 00:03:24,405 Accounts of this supernatural Seminole serial killer 70 00:03:24,505 --> 00:03:27,541 First began to surface at the end of those Seminole Wars 71 00:03:27,641 --> 00:03:32,446 In the late 1850s, but they have persisted to the present day. 72 00:03:32,546 --> 00:03:35,316 You are watching a re-creation of a devastating true life 73 00:03:35,416 --> 00:03:38,619 Crime as reported by the one surviving witness. 74 00:03:38,719 --> 00:03:41,289 The names and exact locations have been changed out 75 00:03:41,389 --> 00:03:44,224 Of respect for the dead, but this movie 76 00:03:44,325 --> 00:03:45,559 Is based on a true story. 77 00:03:45,659 --> 00:03:48,429 It takes place here at a Miami Beach resort where 78 00:03:48,529 --> 00:03:51,198 A group of young women prepared for the Everglades camping 79 00:03:51,299 --> 00:03:52,733 Trip of a lifetime. 80 00:04:35,008 --> 00:04:36,209 Hi Uncle Bill! 81 00:04:36,310 --> 00:04:37,077 Sandy. 82 00:04:37,177 --> 00:04:37,945 You were terrific. 83 00:04:38,045 --> 00:04:38,812 Thank you. 84 00:04:38,912 --> 00:04:40,113 Thanks for coming. 85 00:04:40,213 --> 00:04:43,183 Now, are you sure you want to go out in the Everglades? 86 00:04:43,283 --> 00:04:44,318 I mean, I think so. 87 00:04:44,418 --> 00:04:45,919 I think it's going to be fun. 88 00:04:46,019 --> 00:04:48,322 You know, I've been in the Everglades a lot of times. 89 00:04:48,422 --> 00:04:50,090 You know it's full of alligators. 90 00:04:50,190 --> 00:04:51,359 Just stay with a group. 91 00:04:51,459 --> 00:04:52,326 I think you'll be OK. 92 00:04:52,426 --> 00:04:53,427 Yeah, we'll stay together. 93 00:04:53,527 --> 00:04:54,428 I think we'll be OK. 94 00:04:54,528 --> 00:04:55,563 I appreciate the advice. 95 00:04:55,663 --> 00:04:56,897 Thank you for coming. -Love you. 96 00:04:56,997 --> 00:04:57,731 Bye. 97 00:04:57,831 --> 00:04:58,699 Take care. 98 00:04:58,799 --> 00:04:59,333 Sandy. 99 00:04:59,433 --> 00:05:00,568 Hey Mama Bear. 100 00:05:00,668 --> 00:05:01,869 Hey. 101 00:05:01,969 --> 00:05:03,136 You're still coming with us to the Everglades, right? 102 00:05:03,236 --> 00:05:04,271 I don't know. 103 00:05:04,372 --> 00:05:05,773 I think I might have other plans. 104 00:05:05,873 --> 00:05:06,807 Like what? 105 00:05:06,907 --> 00:05:08,542 Getting your nails and your hair done? 106 00:05:08,642 --> 00:05:09,843 I can't believe you'd really miss 107 00:05:09,943 --> 00:05:11,311 Our famous self-empowerment camping trip. 108 00:05:11,412 --> 00:05:13,180 I don't need to howl at the moon 109 00:05:13,280 --> 00:05:15,148 And sing Kumbaya to feel empowered. 110 00:05:15,248 --> 00:05:16,049 I know. 111 00:05:16,149 --> 00:05:17,718 But it's gonna be fun. 112 00:05:17,818 --> 00:05:21,054 And besides, your boy toy John might be there to come 113 00:05:21,154 --> 00:05:22,790 Crash our girls-only party. 114 00:05:22,890 --> 00:05:23,557 Not interested. 115 00:05:23,657 --> 00:05:24,792 I'm done with that player. 116 00:05:24,892 --> 00:05:26,026 Oh. 117 00:05:26,126 --> 00:05:27,961 Well, Roselyn's gonna be there and your friend Carla 118 00:05:28,061 --> 00:05:29,229 Might come too. 119 00:05:29,329 --> 00:05:30,664 So if you're missing in action, that 120 00:05:30,764 --> 00:05:33,200 Could spell trouble for you. 121 00:05:33,300 --> 00:05:34,835 Like I care. 122 00:05:34,935 --> 00:05:35,969 Suit yourself. 123 00:05:36,069 --> 00:05:37,505 The tour guide's going to be here any minute 124 00:05:37,605 --> 00:05:40,674 And I really hope you change your mind. 125 00:05:40,774 --> 00:05:41,675 OK? 126 00:05:41,775 --> 00:05:42,510 OK. 127 00:05:50,250 --> 00:05:50,984 At camp? 128 00:05:51,084 --> 00:05:51,985 Chanting louder? 129 00:05:58,025 --> 00:05:58,959 Hey Roselyn. 130 00:05:59,059 --> 00:06:02,229 It's me Sandy I got your text. 131 00:06:02,329 --> 00:06:03,130 You're hearing chanting? 132 00:06:03,230 --> 00:06:04,364 That's a little spooky. 133 00:06:04,465 --> 00:06:05,933 I still haven't heard from John. 134 00:06:06,033 --> 00:06:08,201 I heard he might be out there shacking up with Carla, so I 135 00:06:08,301 --> 00:06:09,537 Think I might actually come out there 136 00:06:09,637 --> 00:06:11,104 To see if I can catch that bastard in the act 137 00:06:11,204 --> 00:06:11,939 If he is there. 138 00:06:12,039 --> 00:06:13,006 I'll see you later. 139 00:06:13,106 --> 00:06:14,374 Ciao. 140 00:06:14,475 --> 00:06:16,944 [Menacing music] 141 00:06:23,684 --> 00:06:25,453 MAMA BEAR: So guys. 142 00:06:25,553 --> 00:06:27,721 It's Columbus Day weekend and as you know, 143 00:06:27,821 --> 00:06:29,289 It's a three-day weekend, right? 144 00:06:29,389 --> 00:06:32,460 To celebrate the birth of little baby Columbus who came over 145 00:06:32,560 --> 00:06:34,762 On the Mayflower in search of some New World 146 00:06:34,862 --> 00:06:37,164 Bud over half a millennium ago. 147 00:06:37,264 --> 00:06:41,935 Anyway, as Amazon women, we need to celebrate our right 148 00:06:42,035 --> 00:06:48,542 To head out into the Everglades and be as wild and adventurous 149 00:06:48,642 --> 00:06:52,145 As any man, don't you agree? 150 00:06:52,245 --> 00:06:53,481 Hey. 151 00:06:53,581 --> 00:06:55,483 I decided I am going to come camping, Mama Bear. 152 00:06:55,583 --> 00:06:57,451 Oh, well, that's so good! 153 00:06:57,551 --> 00:07:00,788 Miss Social Calendar is going to join us! 154 00:07:00,888 --> 00:07:03,256 But first thing we need to do is get out of these crazy clothes. 155 00:07:03,356 --> 00:07:04,091 Please. 156 00:07:04,191 --> 00:07:05,593 Yes. 157 00:07:05,693 --> 00:07:06,894 The tour guides are going to pick us up in the lobby. 158 00:07:06,994 --> 00:07:08,195 Let's go get changed and we'll meet there. 159 00:07:08,295 --> 00:07:09,797 -Yes. -Let's do it. 160 00:07:09,897 --> 00:07:11,765 Let's go. 161 00:07:11,865 --> 00:07:14,935 [Playful music] 162 00:07:15,035 --> 00:07:15,769 Mike! 163 00:07:20,240 --> 00:07:21,742 Don't mess with me! 164 00:07:26,213 --> 00:07:27,515 Help, Mama Bear! 165 00:07:27,615 --> 00:07:28,649 Call off your cubs. 166 00:07:28,749 --> 00:07:30,484 Don't touch the [inaudible], Mike! 167 00:07:30,584 --> 00:07:32,085 She's gone loco! 168 00:07:32,185 --> 00:07:33,086 Come on, Kate. 169 00:07:33,186 --> 00:07:34,221 Forget about that fool. 170 00:07:34,321 --> 00:07:35,623 It's time to go. The driver's here. 171 00:07:35,723 --> 00:07:37,090 We have to load up to head out to the Everglades. 172 00:07:37,190 --> 00:07:38,125 No, Babe. 173 00:07:38,225 --> 00:07:39,026 You're staying with me tonight. 174 00:07:39,126 --> 00:07:39,927 Let's spend the night. 175 00:07:40,027 --> 00:07:40,460 No guys allowed, honey. 176 00:07:40,561 --> 00:07:41,795 I'm sorry. 177 00:07:41,895 --> 00:07:43,497 I don't think I'm going, but have a good time. 178 00:07:43,597 --> 00:07:44,832 Suit yourself, lover girl. 179 00:07:44,932 --> 00:07:45,499 Bye! 180 00:07:45,599 --> 00:07:46,534 Take care. 181 00:07:52,506 --> 00:07:55,008 [Menacing music] 182 00:07:58,812 --> 00:07:59,547 Hey. 183 00:07:59,647 --> 00:08:02,482 Do you know where the lobby is? 184 00:08:02,583 --> 00:08:04,351 Are you deaf? 185 00:08:04,451 --> 00:08:06,153 I said do you know how to get to the lobby? 186 00:08:10,057 --> 00:08:13,360 Coowahchobee see you attack woman at pool. 187 00:08:13,460 --> 00:08:15,262 You offend woman. 188 00:08:15,362 --> 00:08:16,396 You offend Coowahchobee. 189 00:08:16,496 --> 00:08:17,397 Whatever. 190 00:08:17,497 --> 00:08:18,732 Say your prayers, kimo sabe. 191 00:08:18,832 --> 00:08:20,901 Because I will kill you and I will 192 00:08:21,001 --> 00:08:23,671 Cast your severed limbs into the ocean as sacrifice 193 00:08:23,771 --> 00:08:25,606 To gods of the sea! 194 00:08:25,706 --> 00:08:26,540 Get away from me. 195 00:08:26,640 --> 00:08:27,374 You're crazy. 196 00:08:27,474 --> 00:08:28,676 What are you doing? 197 00:08:32,145 --> 00:08:34,414 [Indian drumming] 198 00:08:34,514 --> 00:08:36,183 Now I will drain your body of blood 199 00:08:36,283 --> 00:08:39,219 Like your people have drained my Everglades of water! 200 00:08:39,319 --> 00:08:41,722 [Scream] 201 00:08:46,159 --> 00:08:48,629 [Country music] 202 00:08:59,172 --> 00:09:01,742 Welcome to Ted's Swamp Safari, ladies. 203 00:09:01,842 --> 00:09:04,712 We're going to be driving to the Big Cypress Reservation. 204 00:09:04,812 --> 00:09:06,647 We're gonna canoe out to a beautiful cabin. 205 00:09:06,747 --> 00:09:10,718 You will have at your disposal hiking trips, fishing, 206 00:09:10,818 --> 00:09:11,819 Canoeing, whatever you want. 207 00:09:11,919 --> 00:09:14,387 And a whole lot of wildlife. 208 00:09:14,487 --> 00:09:15,522 Is everyone accounted for? 209 00:09:15,623 --> 00:09:16,757 Yes, we're all here. 210 00:09:16,857 --> 00:09:17,758 My name's Mama Bear. 211 00:09:17,858 --> 00:09:19,159 I spoke to you on the phone. 212 00:09:19,259 --> 00:09:21,194 How could I forget a name like Mama Bear. 213 00:09:21,294 --> 00:09:23,130 Thank you so much for the generous discount. 214 00:09:23,230 --> 00:09:24,665 It's a pleasure. 215 00:09:24,765 --> 00:09:26,533 Actually, Columbus Day has been notoriously slow for us. 216 00:09:26,634 --> 00:09:28,969 So I was happy to give you guys a discount. 217 00:09:29,069 --> 00:09:30,971 Now, without further ado, why don't we 218 00:09:31,071 --> 00:09:34,074 Head out to the Big Cypress and have a killer weekend. 219 00:09:34,174 --> 00:09:35,042 Come on, ladies. 220 00:09:58,031 --> 00:10:00,668 I told you guys we were gonna be way out in the jungle. 221 00:10:00,768 --> 00:10:02,135 This is crazy. 222 00:10:02,235 --> 00:10:04,504 I can't believe we need a machete to cut us a path. 223 00:10:04,604 --> 00:10:06,039 Yeah, but that's the point. 224 00:10:06,139 --> 00:10:09,242 We came out here to confront our fears, to become one 225 00:10:09,342 --> 00:10:11,645 With nature, and grow stronger. 226 00:10:11,745 --> 00:10:13,947 Oh, shut up. 227 00:10:14,047 --> 00:10:15,248 It's going to be great, you guys. 228 00:10:15,348 --> 00:10:16,083 Let's go. 229 00:10:18,886 --> 00:10:20,320 This is where the road ends. 230 00:10:20,420 --> 00:10:21,621 From here on in, we're going to be 231 00:10:21,722 --> 00:10:23,390 Paddling canoes until we get to the island 232 00:10:23,490 --> 00:10:24,324 That the cabin is on. 233 00:10:24,424 --> 00:10:25,158 Right this way. 234 00:10:35,903 --> 00:10:36,569 OK. 235 00:10:36,670 --> 00:10:37,805 Watch out for this thing. 236 00:10:37,905 --> 00:10:39,206 It's gonna smack you right in the face. 237 00:10:39,306 --> 00:10:41,408 I'm sure you know how to swim, Sandy. 238 00:10:41,508 --> 00:10:42,776 I know, Mama Bear. 239 00:10:42,876 --> 00:10:44,377 You're such a scaredy cat. 240 00:10:44,477 --> 00:10:45,779 I'm not a scaredy cat! 241 00:10:45,879 --> 00:10:47,480 The water is two feet. 242 00:10:47,580 --> 00:10:48,615 OK. 243 00:10:48,716 --> 00:10:50,050 I'm going to steer the first canoe. 244 00:10:50,150 --> 00:10:52,352 Tonya, Veronica, you guys will paddle. 245 00:10:52,452 --> 00:10:53,186 Mama Bear. 246 00:10:53,286 --> 00:10:53,987 Yeah. 247 00:10:54,087 --> 00:10:55,022 You steer the second canoe. 248 00:10:55,122 --> 00:10:56,589 The other gals will all paddle. 249 00:10:56,690 --> 00:10:58,826 Now, remember, if you see an alligator, 250 00:10:58,926 --> 00:11:00,127 They cannot tip the canoe. 251 00:11:00,227 --> 00:11:01,962 But if you freak out and fall in the water, 252 00:11:02,062 --> 00:11:03,697 You're gonna be dead meat. 253 00:11:03,797 --> 00:11:05,132 Oh. Wonderful. 254 00:11:05,232 --> 00:11:06,133 Don't worry, girls. 255 00:11:06,233 --> 00:11:07,534 You'll be fine. 256 00:11:07,634 --> 00:11:10,137 We got this, girls. 257 00:11:10,237 --> 00:11:12,205 It's gonna be fun! 258 00:11:12,305 --> 00:11:13,540 Paddles, ladies! 259 00:11:13,640 --> 00:11:14,674 My hand is stuck under the bridge! 260 00:11:14,775 --> 00:11:16,409 Ow. -Don't worry, baby girl. 261 00:11:16,509 --> 00:11:17,945 You didn't mess up your nails. 262 00:11:18,045 --> 00:11:20,213 You guys are really not the brightest bulbs in the box, 263 00:11:20,313 --> 00:11:21,481 I gotta tell ya. 264 00:11:21,581 --> 00:11:22,615 Want to take a paddle? 265 00:11:22,716 --> 00:11:24,184 [Shriek] 266 00:11:24,284 --> 00:11:26,787 This is like Keystone Cops on canoes. 267 00:11:35,929 --> 00:11:37,798 Oh my god, is that a real gator? 268 00:11:37,898 --> 00:11:38,999 Yeah, that's a real gator! 269 00:11:39,099 --> 00:11:40,367 Look at him! 270 00:11:40,467 --> 00:11:41,334 OK, big boy. 271 00:11:41,434 --> 00:11:42,335 I'll see you, OK? 272 00:11:42,435 --> 00:11:43,904 Aww, bye bye. 273 00:11:44,004 --> 00:11:46,673 Bye bye. 274 00:11:46,774 --> 00:11:49,242 Help! 275 00:11:49,342 --> 00:11:50,143 Help me! 276 00:11:50,243 --> 00:11:52,345 You have to help me. 277 00:11:52,445 --> 00:11:54,681 I don't know how much you know about your husband, 278 00:11:54,782 --> 00:11:55,883 Coowahchobee, but I saw him. 279 00:11:55,983 --> 00:11:59,619 He killed people right in front of me. 280 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 Oh please! 281 00:12:00,653 --> 00:12:02,722 He has to be stopped. 282 00:12:02,823 --> 00:12:06,293 He's just a disgrace to your culture. 283 00:12:06,393 --> 00:12:07,560 Guys, where are we going? 284 00:12:07,660 --> 00:12:09,629 This is taking forever. 285 00:12:09,729 --> 00:12:10,931 I'm thirsty. 286 00:12:11,031 --> 00:12:12,399 Ted, is there any water? 287 00:12:12,499 --> 00:12:14,101 No, we don't need any water. 288 00:12:14,201 --> 00:12:16,203 So Ted, how much longer do you think? 289 00:12:16,303 --> 00:12:17,104 We're very close. 290 00:12:17,204 --> 00:12:20,007 Just another 15 minutes or so. 291 00:12:20,107 --> 00:12:21,241 Oh my god! 292 00:12:21,341 --> 00:12:24,277 [Scream] 293 00:12:24,377 --> 00:12:25,278 TED: Leave it alone. 294 00:12:25,378 --> 00:12:27,915 Take it easy. 295 00:12:28,015 --> 00:12:29,716 We're going to go that way. 296 00:12:29,817 --> 00:12:32,319 There is a real fucking alligator. 297 00:12:32,419 --> 00:12:33,220 It wasn't fucking. 298 00:12:33,320 --> 00:12:34,087 MAMA BEAR: Don't panic! 299 00:12:34,187 --> 00:12:35,722 Hey, hey. 300 00:12:35,823 --> 00:12:37,057 Watch it, ladies. 301 00:12:37,157 --> 00:12:37,991 Just calm. 302 00:12:38,091 --> 00:12:39,626 Deep, cleansing breaths. 303 00:12:39,726 --> 00:12:42,029 OK? 304 00:12:42,129 --> 00:12:44,631 I swear that I saw that tree before. 305 00:12:44,731 --> 00:12:45,866 Yeah, it does look familiar? 306 00:12:45,966 --> 00:12:47,367 Are we going in circles, Ted? 307 00:12:47,467 --> 00:12:48,668 Of course not. 308 00:12:48,768 --> 00:12:49,937 There are millions of trees in this swamp 309 00:12:50,037 --> 00:12:51,438 And some just look the same. 310 00:12:51,538 --> 00:12:53,841 I don't think he knows where he's taking us. 311 00:12:53,941 --> 00:12:55,708 Yeah, he said it'd be fifteen minutes like five times 312 00:12:55,809 --> 00:12:56,877 Already. 313 00:12:56,977 --> 00:12:58,145 I'm starting to get really worried. 314 00:12:58,245 --> 00:12:58,778 Hey Ted. 315 00:12:58,879 --> 00:13:00,147 How much longer? 316 00:13:00,247 --> 00:13:01,348 Fifteen minutes. 317 00:13:01,448 --> 00:13:03,616 I don't mean to doubt you, but you have already 318 00:13:03,716 --> 00:13:05,853 Told us like five times. 319 00:13:05,953 --> 00:13:10,323 As I said, we'll be there in 15 minutes. 320 00:13:10,423 --> 00:13:11,859 Oh please, I promise. 321 00:13:11,959 --> 00:13:13,626 You let me out of here and I will tell 322 00:13:13,726 --> 00:13:15,528 No one about your Coowahchobee. 323 00:13:18,298 --> 00:13:21,801 I can't believe we didn't bring any water. 324 00:13:21,902 --> 00:13:23,536 Can we drink the swamp water? 325 00:13:23,636 --> 00:13:24,838 No. 326 00:13:24,938 --> 00:13:26,039 It'll make you sick and give you diarrhea. 327 00:13:26,139 --> 00:13:29,209 I hate you, Mama Bear. 328 00:13:29,309 --> 00:13:31,644 Do you think of something terrible happened and one of us 329 00:13:31,744 --> 00:13:35,048 Had to run back in an emergency, that you'd be able to find 330 00:13:35,148 --> 00:13:37,250 Your way back to the boat dock? 331 00:13:37,350 --> 00:13:38,986 I don't know. 332 00:13:39,086 --> 00:13:40,420 I've been trying to pay attention, 333 00:13:40,520 --> 00:13:43,891 But it all looks the same. 334 00:13:43,991 --> 00:13:48,661 And being a little bit high doesn't help either. 335 00:13:48,761 --> 00:13:50,063 OK? 336 00:13:50,163 --> 00:13:52,399 I'm getting a little hungry too. 337 00:13:52,499 --> 00:13:53,300 Don't worry. 338 00:13:53,400 --> 00:13:54,234 We'll be there soon, OK? 339 00:13:54,334 --> 00:13:55,335 I hope so. 340 00:13:55,435 --> 00:13:56,269 I'm scared. 341 00:13:56,369 --> 00:13:57,404 I want to go home. -Don't worry. 342 00:13:57,504 --> 00:13:58,671 We're safe. 343 00:13:58,771 --> 00:13:59,873 We're going to get there any minute now. 344 00:13:59,973 --> 00:14:00,874 Isn't that right, Ted? 345 00:14:00,974 --> 00:14:02,109 TED: Yes, of course. 346 00:14:02,209 --> 00:14:03,676 You all need to chill out. 347 00:14:03,776 --> 00:14:05,378 We'll be at the campground-- 348 00:14:05,478 --> 00:14:06,313 ALL: In fifteen minutes! 349 00:14:09,649 --> 00:14:11,318 This is bullshit. 350 00:14:11,418 --> 00:14:13,786 I'm turning this canoe around and we are going back. 351 00:14:13,887 --> 00:14:14,922 You think you know your way back? 352 00:14:15,022 --> 00:14:16,456 Yeah, I think so. 353 00:14:16,556 --> 00:14:18,258 What are you going to do when you get back and it's dark 354 00:14:18,358 --> 00:14:19,759 And I have the keys to the truck? 355 00:14:19,859 --> 00:14:22,595 You're coming with us and driving us back. 356 00:14:22,695 --> 00:14:24,031 Calm down, people. 357 00:14:24,131 --> 00:14:25,899 This is supposed to be fun and self-empowering, 358 00:14:25,999 --> 00:14:27,467 In your own words. 359 00:14:27,567 --> 00:14:30,904 You contacted me and you signed up for Ted's Swamp Safari 360 00:14:31,004 --> 00:14:32,039 And this is part of it. 361 00:14:32,139 --> 00:14:33,306 Now, if you wanted to stay around 362 00:14:33,406 --> 00:14:34,874 And lay at the pool in South Beach, 363 00:14:34,975 --> 00:14:36,309 You should have stayed home. 364 00:14:36,409 --> 00:14:38,745 Now this is a chance for you to grow 365 00:14:38,845 --> 00:14:40,247 And have a great experience. 366 00:14:40,347 --> 00:14:42,715 Now do you want to continue or do you want to sit here 367 00:14:42,815 --> 00:14:43,783 And cry like babies and go home? 368 00:14:43,883 --> 00:14:44,617 All right. 369 00:14:44,717 --> 00:14:45,585 Let's just go. 370 00:14:45,685 --> 00:14:46,619 Come on. Whatever. 371 00:14:46,719 --> 00:14:47,454 Good. 372 00:14:47,554 --> 00:14:48,755 Now let's go. 373 00:14:48,855 --> 00:14:49,822 OK, fine. 374 00:14:49,923 --> 00:14:50,657 Whatever. 375 00:14:50,757 --> 00:14:51,558 All right. 376 00:14:51,658 --> 00:14:54,627 Let's just keep going. 377 00:14:54,727 --> 00:14:55,495 We're here. 378 00:15:05,438 --> 00:15:06,639 All right, ladies. 379 00:15:06,739 --> 00:15:08,775 Let me take you to the cabin so you can get settled in. 380 00:15:08,875 --> 00:15:10,443 So uh, Ted. 381 00:15:10,543 --> 00:15:12,279 Is there anyone else in the cabin this weekend? 382 00:15:12,379 --> 00:15:14,547 There was another couple here, but they left, 383 00:15:14,647 --> 00:15:16,616 So you guys are going to have the cabin to yourself 384 00:15:16,716 --> 00:15:17,884 For the whole weekend. 385 00:15:17,985 --> 00:15:18,718 Good. 386 00:15:21,521 --> 00:15:22,589 Home, sweet home. 387 00:15:22,689 --> 00:15:23,556 Nice. 388 00:15:23,656 --> 00:15:24,824 It's really, really nice. 389 00:15:24,924 --> 00:15:26,159 This is better than I expected. 390 00:15:26,259 --> 00:15:26,793 Come on. 391 00:15:26,893 --> 00:15:29,762 I'm excited. 392 00:15:29,862 --> 00:15:30,897 I get the top bunk. 393 00:15:30,998 --> 00:15:31,731 Oh no. 394 00:15:31,831 --> 00:15:33,066 I'll race you to it. 395 00:15:33,166 --> 00:15:35,402 There are a couple beds here on the bottom floor 396 00:15:35,502 --> 00:15:37,570 And there are a lot more beds upstairs on the top floor. 397 00:15:37,670 --> 00:15:40,540 Why don't you take a look? 398 00:15:40,640 --> 00:15:42,009 I'm staying down here. 399 00:15:42,109 --> 00:15:43,043 TED: Pick what you want. 400 00:15:49,983 --> 00:15:51,318 So did you find a bed you like? 401 00:15:51,418 --> 00:15:52,585 Yeah. 402 00:15:52,685 --> 00:15:55,922 I did, but I also found my friend Roselyn's luggage. 403 00:15:56,023 --> 00:15:57,024 Look, this is her necklace. 404 00:15:57,124 --> 00:15:58,591 That looks familiar. 405 00:15:58,691 --> 00:16:01,161 I'm sure I saw her paddling away with her boyfriend, though. 406 00:16:01,261 --> 00:16:03,563 Let me see that, please. 407 00:16:03,663 --> 00:16:04,831 That's definitely Roselyn's. 408 00:16:04,931 --> 00:16:06,233 This is definitely Roselyn's necklace. 409 00:16:06,333 --> 00:16:07,900 Why would she leave her luggage behind, especially 410 00:16:08,001 --> 00:16:09,869 If it had her valuables in it? 411 00:16:09,969 --> 00:16:10,937 It's a good question. 412 00:16:11,038 --> 00:16:13,006 Who knows? 413 00:16:13,106 --> 00:16:15,808 Maybe she's still here and will be back for dinner. 414 00:16:15,908 --> 00:16:17,010 Don't worry, Sandy. 415 00:16:17,110 --> 00:16:19,546 We'll find out where Roselyn is soon. 416 00:16:19,646 --> 00:16:21,114 Everything will be fine. 417 00:16:21,214 --> 00:16:23,316 Ted, could you please show us where the bathrooms are? 418 00:16:23,416 --> 00:16:23,950 Follow me. 419 00:16:24,051 --> 00:16:24,784 Great. 420 00:16:43,703 --> 00:16:45,305 This is the shower. 421 00:16:45,405 --> 00:16:47,274 You mean it's not even enclosed? 422 00:16:47,374 --> 00:16:49,909 This is camping out in Mother Nature at its finest. 423 00:16:50,009 --> 00:16:54,781 I'm almost afraid to ask, but where is the toilet exactly? 424 00:16:54,881 --> 00:16:55,782 Follow me. 425 00:16:55,882 --> 00:16:56,616 Ew. 426 00:16:59,186 --> 00:17:00,487 -This is the toilet. -Ew. 427 00:17:00,587 --> 00:17:01,254 What? 428 00:17:01,354 --> 00:17:02,689 You expect me to use that? 429 00:17:02,789 --> 00:17:04,057 It's disgusting. 430 00:17:04,157 --> 00:17:05,625 Hey, at least you'll never have to worry 431 00:17:05,725 --> 00:17:07,227 About a cold toilet seat. 432 00:17:07,327 --> 00:17:10,263 And the snakes and alligators will give you lots of privacy. 433 00:17:10,363 --> 00:17:11,531 I can't believe that. 434 00:17:11,631 --> 00:17:13,900 This concludes the grand tour for now. 435 00:17:14,000 --> 00:17:15,535 Why don't you guys get settled in? 436 00:17:15,635 --> 00:17:17,370 I'm going to go see about giving us some dinner. 437 00:17:17,470 --> 00:17:19,339 You guys can do some exploring. 438 00:17:19,439 --> 00:17:21,808 Just remember to be back here by 7:00 so that we 439 00:17:21,908 --> 00:17:22,709 Can barbecue for dinner. 440 00:17:22,809 --> 00:17:23,543 Got it. 441 00:17:23,643 --> 00:17:24,911 See you guys. 442 00:17:25,011 --> 00:17:26,479 Something to look forward to. 443 00:17:32,619 --> 00:17:33,353 Please. 444 00:17:33,453 --> 00:17:34,287 Please. 445 00:17:34,387 --> 00:17:36,089 I won't tell anybody about Carla. 446 00:17:36,189 --> 00:17:37,857 About John. 447 00:17:37,957 --> 00:17:38,891 Please just let me out of here. 448 00:17:38,991 --> 00:17:40,660 I'll do anything. 449 00:17:40,760 --> 00:17:42,729 You now belong to Coowahchobee. 450 00:17:42,829 --> 00:17:43,996 This is your home. 451 00:17:44,097 --> 00:17:45,432 Coowahchobee your husband. 452 00:17:45,532 --> 00:17:47,700 You are Coowahchobee's wife, White Rain. 453 00:17:47,800 --> 00:17:48,668 Your wife? 454 00:17:48,768 --> 00:17:50,237 I will never love you. 455 00:17:50,337 --> 00:17:52,639 You are wearing a wedding dress. 456 00:17:52,739 --> 00:17:54,707 It is done by Seminole law. 457 00:17:54,807 --> 00:17:57,177 If Coowahchobee let you out, you be good wife? 458 00:17:57,277 --> 00:17:59,078 You make little baby Coowahchobees? 459 00:17:59,179 --> 00:18:00,046 I said I'd do anything. 460 00:18:00,147 --> 00:18:02,649 Just let me out of here. 461 00:18:02,749 --> 00:18:03,483 Please. 462 00:18:23,270 --> 00:18:26,038 Coowahchobee likes this. 463 00:18:26,139 --> 00:18:28,508 Coowahchobee make baby Coowahchobees with you. 464 00:18:28,608 --> 00:18:30,277 Very nice. 465 00:18:30,377 --> 00:18:31,478 Coowahchobee like boobies. 466 00:18:35,148 --> 00:18:36,983 Coowahchobee likes this. 467 00:18:37,083 --> 00:18:38,818 Ow! 468 00:18:38,918 --> 00:18:39,786 No! 469 00:18:39,886 --> 00:18:40,620 Help! 470 00:18:44,757 --> 00:18:46,593 Help! 471 00:18:46,693 --> 00:18:47,960 No! 472 00:18:48,060 --> 00:18:49,962 Dream all you want, White Rain. 473 00:18:50,062 --> 00:18:51,164 We're in the middle of the Everglades. 474 00:18:51,264 --> 00:18:53,166 Nobody going to hear you. 475 00:18:53,266 --> 00:18:55,368 Let go of me, you bastard! 476 00:18:55,468 --> 00:18:57,670 Coowahchobee own you, woman. 477 00:18:57,770 --> 00:18:58,805 We are married. 478 00:18:58,905 --> 00:19:01,641 Like your people say, til death do us part. 479 00:19:04,344 --> 00:19:06,246 Dude, I'm starving. 480 00:19:06,346 --> 00:19:08,715 Do you know when dinner is? 481 00:19:08,815 --> 00:19:10,250 Soon. 482 00:19:10,350 --> 00:19:12,519 Ted said he was coming around 7:00 to get us. 483 00:19:12,619 --> 00:19:15,322 Do you really think that Roselyn would leave her luggage behind? 484 00:19:15,422 --> 00:19:16,689 Even her necklace? 485 00:19:16,789 --> 00:19:18,991 I forgot about that. 486 00:19:19,091 --> 00:19:20,126 Yeah. 487 00:19:20,227 --> 00:19:24,431 Well, Sandy, she is kind of a ditz. 488 00:19:24,531 --> 00:19:25,064 Shut up. 489 00:19:25,164 --> 00:19:26,866 That's not nice. 490 00:19:26,966 --> 00:19:27,900 I'm sorry, honey. 491 00:19:28,000 --> 00:19:28,835 I'm just saying. 492 00:19:28,935 --> 00:19:30,870 It's possible. 493 00:19:30,970 --> 00:19:32,205 Well, I guess you're right. 494 00:19:32,305 --> 00:19:33,473 But I could never see her leaving with John 495 00:19:33,573 --> 00:19:35,475 And Carla instead hang out with us. 496 00:19:35,575 --> 00:19:40,079 Sandy, John is a Grade A piece of man meat. 497 00:19:40,179 --> 00:19:42,715 There's no way Roselyn wouldn't fall for him. 498 00:19:42,815 --> 00:19:44,116 And betray me? 499 00:19:44,217 --> 00:19:46,586 She knew that we had a thing. 500 00:19:46,686 --> 00:19:47,820 A thing? 501 00:19:47,920 --> 00:19:48,855 Really? 502 00:19:48,955 --> 00:19:51,758 John has a thing with all of us. 503 00:19:51,858 --> 00:19:53,593 I know we had a thing. 504 00:19:53,693 --> 00:19:54,427 Me too. 505 00:19:54,527 --> 00:19:57,497 I know a thing about John thing. 506 00:19:57,597 --> 00:19:59,766 Spare me the details please. 507 00:19:59,866 --> 00:20:01,601 Girls, girls. 508 00:20:01,701 --> 00:20:03,970 You know that Sandy believes in true love 509 00:20:04,070 --> 00:20:07,640 And all that beautiful stuff. 510 00:20:07,740 --> 00:20:10,743 Please don't ruin it for her with all of your catty gossip. 511 00:20:10,843 --> 00:20:11,711 It's OK. 512 00:20:11,811 --> 00:20:13,112 I mean, I knew that he got around. 513 00:20:13,212 --> 00:20:14,347 I just didn't realize he got around 514 00:20:14,447 --> 00:20:16,849 With everyone in this room. 515 00:20:16,949 --> 00:20:20,487 [Laughter] 516 00:20:20,587 --> 00:20:22,389 Why do you think John is the only guy 517 00:20:22,489 --> 00:20:26,359 Invited on our all-girls little expedition to the wild? 518 00:20:26,459 --> 00:20:28,961 He's practically like a brother to all of us. 519 00:20:31,764 --> 00:20:34,100 Well, to me anyway. 520 00:20:34,200 --> 00:20:38,271 What we did was nothing brotherly. 521 00:20:38,371 --> 00:20:40,006 Now the truth comes out. 522 00:20:40,106 --> 00:20:40,840 Dirty. 523 00:20:44,210 --> 00:20:46,245 [Whispering] 524 00:20:46,346 --> 00:20:47,880 What was that? 525 00:20:47,980 --> 00:20:48,715 What is it? 526 00:20:52,452 --> 00:20:53,753 You heard it too, didn't you? 527 00:20:53,853 --> 00:20:55,588 I think we should go downstairs and check it out. 528 00:20:55,688 --> 00:21:00,159 I think somebody's out there. 529 00:21:00,259 --> 00:21:02,762 [Whispering] 530 00:21:13,573 --> 00:21:15,342 So who do you think would be walking 531 00:21:15,442 --> 00:21:18,077 Around waiting out here? 532 00:21:18,177 --> 00:21:20,547 Maybe it's a mass-murdering cannibal. 533 00:21:20,647 --> 00:21:24,183 Or an alien from another planet. 534 00:21:24,283 --> 00:21:26,152 Or maybe it's a giant alligator. 535 00:21:26,252 --> 00:21:29,088 Or maybe it's just Ted. 536 00:21:29,188 --> 00:21:30,122 Sandy. 537 00:21:30,222 --> 00:21:31,090 You're always ruin everything. 538 00:21:31,190 --> 00:21:32,258 All right. 539 00:21:32,359 --> 00:21:33,693 Whoever's out there better watch out 540 00:21:33,793 --> 00:21:36,396 Because we're a bunch of angry, self-empowered bitches 541 00:21:36,496 --> 00:21:37,530 Who eat men for dinner. 542 00:21:37,630 --> 00:21:39,098 Ain't that right, girls? 543 00:21:39,198 --> 00:21:41,233 ALL: Yeah! 544 00:21:41,334 --> 00:21:42,068 Whoa. 545 00:21:42,168 --> 00:21:42,902 Don't worry. 546 00:21:43,002 --> 00:21:44,203 It's just me, Ted. 547 00:21:44,303 --> 00:21:45,905 Your tour guide, remember? -Oh. 548 00:21:46,005 --> 00:21:46,839 Hi, Ted. 549 00:21:46,939 --> 00:21:48,174 Oh hi Ted. 550 00:21:48,274 --> 00:21:51,043 If you're feeling hungry, follow me to the barbecue pit. 551 00:21:51,143 --> 00:21:51,911 Yeah. 552 00:21:52,011 --> 00:21:52,779 Let's go. 553 00:21:52,879 --> 00:21:53,413 Finally. 554 00:21:53,513 --> 00:21:56,115 I'm starving. 555 00:21:56,215 --> 00:21:57,684 This is so awesome. 556 00:22:01,888 --> 00:22:04,557 Who wants a nice piece of my meat? 557 00:22:11,764 --> 00:22:12,298 I got seven. 558 00:22:12,399 --> 00:22:13,566 One for me. 559 00:22:13,666 --> 00:22:16,903 Ladies, this concludes the meat service. 560 00:22:17,003 --> 00:22:18,337 Let me get nekkid. 561 00:22:18,438 --> 00:22:19,839 Pretty good, huh, kiddies? 562 00:22:19,939 --> 00:22:21,441 -Disgusting. -What's the matter, Sandy? 563 00:22:21,541 --> 00:22:23,042 You don't like meat? 564 00:22:23,142 --> 00:22:24,911 Even Mama Bear's eating it and she's a certified hippy chick. 565 00:22:25,011 --> 00:22:27,714 I'm sure that it's great, but I'm a vegetarian. 566 00:22:27,814 --> 00:22:30,282 Well I'm a vagetarian myself, but I tend to eat 567 00:22:30,383 --> 00:22:31,718 Whatever's put in front of me. 568 00:22:31,818 --> 00:22:33,285 And out here in the Everglades, the law of the land 569 00:22:33,386 --> 00:22:35,087 Is you either eat or be eaten. 570 00:22:35,187 --> 00:22:36,322 What are we eating tonight, Ted? 571 00:22:36,423 --> 00:22:38,157 Tonight we're having gator tail. 572 00:22:38,257 --> 00:22:39,291 Really? 573 00:22:39,392 --> 00:22:40,126 Wow. 574 00:22:40,226 --> 00:22:41,160 Got it myself. 575 00:22:41,260 --> 00:22:43,696 And what's our second option? 576 00:22:43,796 --> 00:22:45,197 That is your second option. 577 00:22:45,297 --> 00:22:49,035 That's what's known as it for tonight. 578 00:22:49,135 --> 00:22:50,136 Well thank you, Ted. 579 00:22:50,236 --> 00:22:51,303 It's fresh. 580 00:22:51,404 --> 00:22:53,773 Isn't it illegal to kill alligators? 581 00:22:53,873 --> 00:22:55,942 Well actually, it's seasonal, but they 582 00:22:56,042 --> 00:22:57,610 Run around here like rats. 583 00:22:57,710 --> 00:22:59,579 Sorry to change the subject, but I still 584 00:22:59,679 --> 00:23:01,247 Haven't seen Roselyn all night. 585 00:23:01,347 --> 00:23:02,515 Where could she be? 586 00:23:02,615 --> 00:23:04,150 I told you I saw her leave with that guy. 587 00:23:04,250 --> 00:23:05,284 She went home. 588 00:23:05,384 --> 00:23:06,419 Get over it. 589 00:23:06,519 --> 00:23:08,320 Or maybe she is still here making 590 00:23:08,421 --> 00:23:11,524 Sweet love to John under the moonlight 591 00:23:11,624 --> 00:23:13,660 On a private swamp island. 592 00:23:13,760 --> 00:23:15,562 Roselyn really isn't the type to make 593 00:23:15,662 --> 00:23:17,897 Sweet love under the moonlight in the swamp 594 00:23:17,997 --> 00:23:19,466 With my ex-boyfriend. 595 00:23:19,566 --> 00:23:20,399 But whatever. 596 00:23:20,500 --> 00:23:22,101 I'll drop it for now. 597 00:23:22,201 --> 00:23:23,202 Can I have some marshmallows? 598 00:23:23,302 --> 00:23:24,203 Of course. 599 00:23:24,303 --> 00:23:25,572 It's S'mores time, ladies. 600 00:23:25,672 --> 00:23:27,774 I got marshmallows, chocolate, help yourself. 601 00:23:27,874 --> 00:23:29,942 If you don't mind, I'm going to turn into for the evening. 602 00:23:30,042 --> 00:23:31,511 So goodnight. 603 00:23:31,611 --> 00:23:32,779 -Goodnight, Ted. -See you, Ted. 604 00:23:32,879 --> 00:23:33,446 Thank you. 605 00:23:33,546 --> 00:23:34,447 Have a good night. 606 00:23:34,547 --> 00:23:35,347 This is great! 607 00:23:35,448 --> 00:23:36,483 Yeah, Mama Bear. 608 00:23:36,583 --> 00:23:37,416 I'm so happy that I came. 609 00:23:37,517 --> 00:23:38,951 This was a great idea. 610 00:23:39,051 --> 00:23:43,022 Who needs men when we have friends and wide open spaces. 611 00:23:43,122 --> 00:23:45,458 I haven't been out here since I was a kid. 612 00:23:45,558 --> 00:23:48,060 Yeah because college life doesn't allow 613 00:23:48,160 --> 00:23:49,596 Much time for camping, right? 614 00:23:49,696 --> 00:23:53,399 Except for spring break, summer break, fall break, 615 00:23:53,500 --> 00:23:54,834 Winter break. 616 00:23:54,934 --> 00:23:55,968 Oh um-- 617 00:23:56,068 --> 00:23:59,038 Easter weekend, Memorial Day, Columbus weekend. 618 00:23:59,138 --> 00:24:00,206 OK. Shut up. 619 00:24:00,306 --> 00:24:01,508 I get your point. 620 00:24:01,608 --> 00:24:03,442 I guess I'm just not much of a nature person. 621 00:24:03,543 --> 00:24:06,278 I come out here all the time to wrestle 622 00:24:06,378 --> 00:24:08,114 Alligator and trap pythons. 623 00:24:08,214 --> 00:24:10,016 And mate with skunk apes. 624 00:24:10,116 --> 00:24:15,221 Oh girl, there may be more truth to that than you know. 625 00:24:15,321 --> 00:24:16,355 This reminds me of how I met John. 626 00:24:16,455 --> 00:24:17,657 Really? 627 00:24:17,757 --> 00:24:20,026 I was camping out and it started raining, 628 00:24:20,126 --> 00:24:20,960 And he gave me shelter. 629 00:24:21,060 --> 00:24:21,661 Oh yeah? 630 00:24:21,761 --> 00:24:23,195 Where were you camping? 631 00:24:23,295 --> 00:24:25,865 I was camping out for tickets to the Florida State game. 632 00:24:25,965 --> 00:24:27,767 And he gave me a tour of the stadium. 633 00:24:27,867 --> 00:24:30,402 Which ended in the locker room showers, I'm sure. 634 00:24:30,503 --> 00:24:31,237 Yeah. 635 00:24:31,337 --> 00:24:32,471 For you too? 636 00:24:32,572 --> 00:24:34,741 We are talking about John, right? 637 00:24:34,841 --> 00:24:37,810 As I remember it, we actually found an orchid growing 638 00:24:37,910 --> 00:24:40,279 In some musty water pipes despite the fact 639 00:24:40,379 --> 00:24:41,881 That it never seen the light of day. 640 00:24:41,981 --> 00:24:44,250 Oh how romantic. 641 00:24:44,350 --> 00:24:46,719 I guess all it takes is a steamy shower and a musty locker 642 00:24:46,819 --> 00:24:48,187 Room for love to grow? 643 00:24:48,287 --> 00:24:51,090 Unfortunately, I soon found out that sensitive guys 644 00:24:51,190 --> 00:24:52,859 Like John only flower on the off season, 645 00:24:52,959 --> 00:24:55,127 When they're not footballing. 646 00:24:55,227 --> 00:24:57,530 It's a good thing I never picked his stamen. 647 00:24:57,630 --> 00:24:59,899 Well, darling, with pretty petals like those, 648 00:24:59,999 --> 00:25:02,702 I'm sure his stamen was hard-pressed not 649 00:25:02,802 --> 00:25:04,837 To enter your pistil. 650 00:25:04,937 --> 00:25:05,772 Ew. 651 00:25:05,872 --> 00:25:06,405 Mama Bear! 652 00:25:06,505 --> 00:25:08,675 Dirty Bear. 653 00:25:08,775 --> 00:25:12,912 Honey, I just call it like I see it. 654 00:25:13,012 --> 00:25:14,246 Ah, this is great. 655 00:25:14,346 --> 00:25:16,282 [Whispering] 656 00:25:16,382 --> 00:25:18,317 Do you hear that? 657 00:25:18,417 --> 00:25:19,185 Hey! 658 00:25:19,285 --> 00:25:20,953 Who's out there? 659 00:25:21,053 --> 00:25:22,822 Hello, ladies. 660 00:25:22,922 --> 00:25:23,455 Hello. 661 00:25:23,556 --> 00:25:24,456 My name's Ron. 662 00:25:24,557 --> 00:25:25,925 What are you doing out here? 663 00:25:26,025 --> 00:25:28,595 We are on a females only self-empowerment camping trip, 664 00:25:28,695 --> 00:25:29,562 So you can get out. 665 00:25:29,662 --> 00:25:31,163 Hold on now. 666 00:25:31,263 --> 00:25:33,399 I'll be out of here in just a minute and you should be too. 667 00:25:33,499 --> 00:25:34,266 Oh yeah? 668 00:25:34,366 --> 00:25:35,568 Why is that? 669 00:25:35,668 --> 00:25:37,704 Every several years some half-wit tourist 670 00:25:37,804 --> 00:25:40,339 Goes missing out here in the Everglades. 671 00:25:40,439 --> 00:25:41,473 They say there's a curse. 672 00:25:41,574 --> 00:25:42,775 Oh. 673 00:25:42,875 --> 00:25:44,644 I've only ventured this far out in the swamp 674 00:25:44,744 --> 00:25:46,646 Because I care about your lives and I saw 675 00:25:46,746 --> 00:25:48,247 You drive in earlier with Ted. 676 00:25:48,347 --> 00:25:51,517 If we were in danger, don't you think that Ted would tell us? 677 00:25:51,618 --> 00:25:53,552 Ted only cares about making a buck. 678 00:25:53,653 --> 00:25:54,854 But where is he now? 679 00:25:54,954 --> 00:25:56,756 He left about half an hour ago to go home. 680 00:25:56,856 --> 00:25:59,391 He's hunkered down and hiding out of sight. 681 00:25:59,491 --> 00:26:00,426 He's no fool. 682 00:26:00,526 --> 00:26:01,393 What are you so scared of? 683 00:26:01,493 --> 00:26:02,695 Why Columbus Day weekend? 684 00:26:02,795 --> 00:26:04,864 Call me superstitious, but there's a legend 685 00:26:04,964 --> 00:26:07,834 That the angry Seminole warrior called Coowahchobee 686 00:26:07,934 --> 00:26:09,902 Who is said to haunt this area. 687 00:26:10,002 --> 00:26:12,038 Coowahchobee is the Seminole name for Panther 688 00:26:12,138 --> 00:26:14,974 And his spirit is said to be the soul of a real warrior who 689 00:26:15,074 --> 00:26:18,210 Was murdered by the US soldiers during a truce of the Seminole 690 00:26:18,310 --> 00:26:19,712 War. 691 00:26:19,812 --> 00:26:21,848 It is said that every year around Columbus Day weekend, 692 00:26:21,948 --> 00:26:25,584 He becomes especially volatile and takes out his revenge 693 00:26:25,685 --> 00:26:26,452 On modern-day Americans. 694 00:26:26,552 --> 00:26:27,553 What? 695 00:26:27,654 --> 00:26:28,587 -This guy's crazy. -Calm down. 696 00:26:28,688 --> 00:26:29,722 I'm not lying. 697 00:26:29,822 --> 00:26:31,590 If you came here just to scare us, 698 00:26:31,691 --> 00:26:33,592 Then I'm going to knock you back into the Civil War, 699 00:26:33,693 --> 00:26:36,228 You inbred, hillbilly motherfucker. 700 00:26:36,328 --> 00:26:39,565 I heard the tale myself from my brother who was one of the very 701 00:26:39,666 --> 00:26:40,900 Few survivors of the attack. 702 00:26:41,000 --> 00:26:42,902 If you want me to go, I will, but 703 00:26:43,002 --> 00:26:45,938 If you want to hear my story then shut up and listen. 704 00:26:46,038 --> 00:26:47,974 I grew up a couple of miles west of here, 705 00:26:48,074 --> 00:26:51,043 And when I was eight years old I wanted to go on a hunting trip 706 00:26:51,143 --> 00:26:53,379 With my brother to the Seminole reservation 707 00:26:53,479 --> 00:26:55,715 Back lands on Columbus Day weekend. 708 00:26:55,815 --> 00:26:58,951 My father rented out a cabin not too far from here 709 00:26:59,051 --> 00:27:00,552 That was owned by Ted's mother. 710 00:27:00,653 --> 00:27:02,254 What was that? 711 00:27:02,354 --> 00:27:03,422 I think it was a beaver. 712 00:27:03,522 --> 00:27:04,757 Don't worry about it. 713 00:27:04,857 --> 00:27:06,025 Kind of looks like an Indian burial ground. 714 00:27:06,125 --> 00:27:07,727 My brother brought his girlfriend, 715 00:27:07,827 --> 00:27:09,829 And even though my father tried to put an end 716 00:27:09,929 --> 00:27:13,265 To any hanky panky, they were still able to sneak off to make 717 00:27:13,365 --> 00:27:15,101 Sweet love under the stars. 718 00:27:15,201 --> 00:27:17,269 ALL: Make sweet love under the moonlight! 719 00:27:17,369 --> 00:27:18,237 Ooh. 720 00:27:18,337 --> 00:27:20,973 On a private swamp island. 721 00:27:21,073 --> 00:27:23,609 And as my brother told me, he and his girlfriend 722 00:27:23,710 --> 00:27:25,277 Got lost on their way back to the cabin. 723 00:27:25,377 --> 00:27:26,112 [Whispering] 724 00:27:26,212 --> 00:27:26,913 Did you hear that? 725 00:27:27,013 --> 00:27:29,515 I think it's Coowahchobee. 726 00:27:29,615 --> 00:27:30,349 What's Coowahchobee? 727 00:27:33,619 --> 00:27:34,486 Whatever. 728 00:27:34,586 --> 00:27:36,255 Let's get back to this. 729 00:27:36,355 --> 00:27:38,190 Yeah. 730 00:27:38,290 --> 00:27:40,693 [Whispering] 731 00:27:45,031 --> 00:27:47,333 [Chanting] 732 00:27:47,433 --> 00:27:49,869 [Screaming] 733 00:27:58,911 --> 00:28:00,012 Guys, they're dead! 734 00:28:00,112 --> 00:28:01,213 Val, dad, they're both dead. 735 00:28:01,313 --> 00:28:02,048 They were murdered. 736 00:28:02,148 --> 00:28:03,649 What's up with the blood, dude? 737 00:28:03,750 --> 00:28:05,317 I swear, they were just murdered by an Indian. 738 00:28:05,417 --> 00:28:06,218 You've gotta see this. Come on. 739 00:28:06,318 --> 00:28:06,986 You've got to come now. 740 00:28:07,086 --> 00:28:09,288 Come on. 741 00:28:09,388 --> 00:28:10,322 All right, son. 742 00:28:10,422 --> 00:28:11,791 This is what we're going to do. 743 00:28:11,891 --> 00:28:14,861 Ain't nobody going to believe that no Seminole warrior 744 00:28:14,961 --> 00:28:16,295 Coowahchobee killed everybody. 745 00:28:16,395 --> 00:28:18,197 So we're going to tell them a bunch of drug dealers 746 00:28:18,297 --> 00:28:20,299 Did it and you're going to have to shoot me. 747 00:28:20,399 --> 00:28:21,133 That's crazy. 748 00:28:21,233 --> 00:28:21,834 We can't do that. 749 00:28:21,934 --> 00:28:22,902 We got no choice, buddy. 750 00:28:23,002 --> 00:28:23,535 Come on. 751 00:28:23,635 --> 00:28:24,470 Gotta do it. 752 00:28:24,570 --> 00:28:26,806 Right over there. 753 00:28:26,906 --> 00:28:28,407 Oh, motherfucker! 754 00:28:28,507 --> 00:28:30,910 When we got back home, we reported the phony crime 755 00:28:31,010 --> 00:28:33,245 To the police and the police believed my father 756 00:28:33,345 --> 00:28:34,580 When they saw his arm. 757 00:28:34,680 --> 00:28:36,482 My father's plan worked and nobody 758 00:28:36,582 --> 00:28:37,817 Ever suspected otherwise. 759 00:28:37,917 --> 00:28:39,986 And no harm came to my brother, but we all 760 00:28:40,086 --> 00:28:42,188 Know the truth of what really happened that night. 761 00:28:42,288 --> 00:28:45,191 I fully believe in the wrath of the Coowahchobee. 762 00:28:45,291 --> 00:28:47,059 And every since this happened to my family, 763 00:28:47,159 --> 00:28:49,796 I try to warn travelers to get out of the Everglades 764 00:28:49,896 --> 00:28:51,764 On Columbus Day weekend. 765 00:28:51,864 --> 00:28:52,799 Good one, buddy. 766 00:28:52,899 --> 00:28:54,333 You're quite the storyteller. 767 00:28:54,433 --> 00:28:58,170 You should be on the hillbilly cable access channel 666. 768 00:28:58,270 --> 00:29:00,907 Now, if you don't mind, we've got some partying to do. 769 00:29:01,007 --> 00:29:03,042 So thank you and goodnight. 770 00:29:03,142 --> 00:29:05,044 You must cancel the party and go home. 771 00:29:05,144 --> 00:29:06,612 You're such a party pooper, dude. 772 00:29:06,712 --> 00:29:08,380 I was going to invite you to come smoke some weed with us, 773 00:29:08,480 --> 00:29:10,282 But now you're just starting to annoy me. 774 00:29:10,382 --> 00:29:12,384 If you will not leave, I must stay and protect 775 00:29:12,484 --> 00:29:13,685 You from the Coowahchobee. 776 00:29:13,786 --> 00:29:15,354 We don't need your help. 777 00:29:15,454 --> 00:29:18,757 We're a bunch of angry, self-empowered bitches 778 00:29:18,858 --> 00:29:20,827 And we can fend for ourselves. 779 00:29:20,927 --> 00:29:22,628 You must listen to me. 780 00:29:22,728 --> 00:29:23,830 It's not a joke. 781 00:29:23,930 --> 00:29:25,631 The murders have affected my own family. 782 00:29:25,731 --> 00:29:26,966 Listen to my words. 783 00:29:27,066 --> 00:29:29,301 Stay out of these swamps on Columbus Day weekend 784 00:29:29,401 --> 00:29:32,071 Or you will feel the wrath of the Coowahchobee. 785 00:29:32,171 --> 00:29:34,974 Coowahchobee is the alligator sunning 786 00:29:35,074 --> 00:29:36,508 Itself on the side of the road. 787 00:29:36,608 --> 00:29:40,112 It is the hawk that swoops down from the sky for his prey. 788 00:29:40,212 --> 00:29:42,781 He is the panther that will hunt you like a rabbit. 789 00:29:42,882 --> 00:29:44,851 He is the very water that will drown 790 00:29:44,951 --> 00:29:46,752 You when you least expect it. 791 00:29:46,853 --> 00:29:48,354 Agh, get him off of me! 792 00:29:48,454 --> 00:29:49,188 Hey! 793 00:29:49,288 --> 00:29:49,989 Step back. 794 00:29:50,089 --> 00:29:51,690 Burt Reynolds called, honey. 795 00:29:51,790 --> 00:29:54,293 He needs you back on the set of Deliverance. 796 00:29:54,393 --> 00:29:55,361 [Banjo noise] 797 00:29:55,461 --> 00:29:57,529 May the good Lord forgive you of your sins 798 00:29:57,629 --> 00:29:58,464 When you meet Coowahchobee. 799 00:30:00,967 --> 00:30:02,301 Damn fool kids. 800 00:30:02,401 --> 00:30:04,937 They deserve everything they get for laughing at me. 801 00:30:07,739 --> 00:30:08,607 Whoa. 802 00:30:08,707 --> 00:30:10,843 What kind of sign are you? 803 00:30:10,943 --> 00:30:12,011 Gator, gator. 804 00:30:12,111 --> 00:30:13,279 I got something for you. 805 00:30:13,379 --> 00:30:15,681 Come on out from wherever you are. 806 00:30:15,781 --> 00:30:17,783 How dare you defy Coowahchobee? 807 00:30:17,884 --> 00:30:19,585 I would never defy Coowahchobee. 808 00:30:19,685 --> 00:30:20,819 What are you talking about? 809 00:30:20,920 --> 00:30:23,389 Coowahchobee hear you warn them kids. 810 00:30:23,489 --> 00:30:24,723 You break my law. 811 00:30:24,823 --> 00:30:26,425 How Coowahchobee let you live and fish my water 812 00:30:26,525 --> 00:30:28,127 If you break my law? 813 00:30:28,227 --> 00:30:29,128 Oh please. 814 00:30:29,228 --> 00:30:30,796 Please, Coowahchobee, don't kill me. 815 00:30:30,897 --> 00:30:32,298 I will never tell another person. 816 00:30:32,398 --> 00:30:33,532 Too late! 817 00:30:33,632 --> 00:30:35,534 You are nothing but a filthy exploiter of my land. 818 00:30:35,634 --> 00:30:37,536 Now you die! 819 00:30:37,636 --> 00:30:40,139 [Scream] 820 00:30:49,248 --> 00:30:51,517 [Scream] 821 00:30:57,589 --> 00:30:58,790 Hey, baby doll. 822 00:30:58,891 --> 00:30:59,625 Where are you going? 823 00:30:59,725 --> 00:31:00,692 Oh hey, Mama Bear. 824 00:31:00,792 --> 00:31:02,094 It's really hot. I can't sleep. 825 00:31:02,194 --> 00:31:03,829 I'm going to go try to take a shower to cool off. 826 00:31:03,930 --> 00:31:05,731 Yeah, but Claire, I'm going to bed soon. 827 00:31:05,831 --> 00:31:07,833 No one's going to be out here to make sure you're safe. 828 00:31:07,934 --> 00:31:09,535 Mama, there's nothing out here. 829 00:31:09,635 --> 00:31:11,938 You don't know what's out here. 830 00:31:12,038 --> 00:31:13,572 Mama, we're in the middle of nowhere. 831 00:31:13,672 --> 00:31:15,341 If you've got to go take a shower, 832 00:31:15,441 --> 00:31:19,578 At least take my lucky knife with you, please. 833 00:31:19,678 --> 00:31:20,846 I'm not taking that stupid thing. 834 00:31:20,947 --> 00:31:22,014 Get back here. 835 00:31:22,114 --> 00:31:25,317 Take the knife and scrub-a-dub. 836 00:31:25,417 --> 00:31:26,085 Keep it clean. 837 00:31:26,185 --> 00:31:27,886 I'm going to bed soon, baby. 838 00:31:27,987 --> 00:31:29,588 All I want to do is have sweet dreams about you. 839 00:31:29,688 --> 00:31:30,622 I love you, Mama Bear. 840 00:31:30,722 --> 00:31:32,158 I love you too, baby girl. 841 00:31:32,258 --> 00:31:32,858 Goodnight. 842 00:31:32,959 --> 00:31:33,993 See you in the morning. 843 00:31:47,373 --> 00:31:49,675 [Screech] 844 00:31:51,743 --> 00:31:54,346 Oh, hello little owl. 845 00:31:54,446 --> 00:31:55,447 You're not creepy. 846 00:31:59,851 --> 00:32:03,589 You can play nice, right? 847 00:32:03,689 --> 00:32:06,158 [Screech] 848 00:32:09,595 --> 00:32:12,064 [Screech] 849 00:32:16,902 --> 00:32:19,738 [Gasp] 850 00:32:19,838 --> 00:32:21,340 [Screech] 851 00:32:21,440 --> 00:32:23,709 Oh, it smells. 852 00:32:23,809 --> 00:32:24,943 Oh, that's gross. 853 00:32:25,044 --> 00:32:26,345 I guess I'm going to stink for a week. 854 00:32:31,550 --> 00:32:32,618 [Screech] 855 00:32:32,718 --> 00:32:33,519 Oh, Mama Bear. 856 00:32:33,619 --> 00:32:35,521 You owe us for this one. 857 00:32:35,621 --> 00:32:38,490 You will make fine third wife for Coowahchobee! 858 00:32:38,590 --> 00:32:40,993 [Scream] 859 00:32:43,795 --> 00:32:46,198 [Grunting] 860 00:32:49,801 --> 00:32:51,137 Listen, woman! 861 00:32:51,237 --> 00:32:52,904 You will either be my third wife or you will die! 862 00:32:53,005 --> 00:32:53,939 Never! 863 00:32:54,040 --> 00:32:55,241 I will never be your third wife. 864 00:32:55,341 --> 00:32:55,874 Never! 865 00:32:55,974 --> 00:32:56,708 Then you will die! 866 00:33:25,003 --> 00:33:27,473 [Screech] 867 00:33:32,944 --> 00:33:33,745 Rise and shine! 868 00:33:36,848 --> 00:33:38,584 Where are we? 869 00:33:38,684 --> 00:33:39,651 Oh yeah. 870 00:33:39,751 --> 00:33:41,453 Camping. 871 00:33:41,553 --> 00:33:42,354 How'd you all sleep? 872 00:33:42,454 --> 00:33:43,155 Not so great. 873 00:33:43,255 --> 00:33:44,723 What time are we heading back? 874 00:33:44,823 --> 00:33:46,092 Heading back? 875 00:33:46,192 --> 00:33:47,393 You've got the cabin booked for another night. 876 00:33:47,493 --> 00:33:48,026 Great. 877 00:33:48,127 --> 00:33:49,161 Oh, come on, Sandy. 878 00:33:49,261 --> 00:33:50,829 I was just thinking since I feel 879 00:33:50,929 --> 00:33:53,099 Like crap and Roselyn's not here, 880 00:33:53,199 --> 00:33:54,800 We could head back earlier. 881 00:33:54,900 --> 00:33:56,535 We've got lots of exploring to do. 882 00:33:56,635 --> 00:33:57,536 We just got here. 883 00:33:57,636 --> 00:33:58,537 Yeah. You're right. 884 00:33:58,637 --> 00:33:59,471 I'm sorry. 885 00:33:59,571 --> 00:34:00,472 Has anyone seen Claire or Martha? 886 00:34:00,572 --> 00:34:01,740 Yeah. 887 00:34:01,840 --> 00:34:03,275 Actually, she told me she was going to wake up early 888 00:34:03,375 --> 00:34:05,377 And go for a walk, so I might join her later. 889 00:34:05,477 --> 00:34:07,346 I haven't seen Claire since last night. 890 00:34:07,446 --> 00:34:10,749 Maybe that guy Coowahchobee got her. 891 00:34:10,849 --> 00:34:11,783 Or maybe it was Ron. 892 00:34:11,883 --> 00:34:12,651 Ew. 893 00:34:12,751 --> 00:34:13,519 Yeah. 894 00:34:13,619 --> 00:34:14,753 Did you say Ron? 895 00:34:14,853 --> 00:34:16,755 Yeah, it creeps me out that that weirdo was stalking 896 00:34:16,855 --> 00:34:18,090 Around here last night. 897 00:34:18,190 --> 00:34:19,858 He came to the barbecue after you left and told 898 00:34:19,958 --> 00:34:21,360 Us the legend of Coowahchobee. 899 00:34:21,460 --> 00:34:22,861 Why didn't you tell us about that? 900 00:34:22,961 --> 00:34:25,731 The legend of Coowahchobee is just a bunch of rubbish. 901 00:34:25,831 --> 00:34:28,300 Ron was probably talking like that to scare you girls 902 00:34:28,400 --> 00:34:30,102 Because he thought you were hot and wanted 903 00:34:30,202 --> 00:34:32,104 To take you home to his house. 904 00:34:32,204 --> 00:34:34,740 Yeah, he did say that it wasn't safe for us to stay here 905 00:34:34,840 --> 00:34:38,510 And that we should all go to his house for protection. 906 00:34:38,610 --> 00:34:41,280 He said that they went on a camping trip years ago 907 00:34:41,380 --> 00:34:44,583 And they never did his brother's girlfriend's body. 908 00:34:44,683 --> 00:34:47,219 And then his brother said that a Seminole 909 00:34:47,319 --> 00:34:50,088 Indian warrior named Coowahchobee 910 00:34:50,189 --> 00:34:51,757 Was responsible for the murder. 911 00:34:51,857 --> 00:34:54,326 That's just unbelievable. 912 00:34:54,426 --> 00:34:56,162 First of all, I've known Ron most of my life 913 00:34:56,262 --> 00:34:58,330 And he doesn't have a brother. 914 00:34:58,430 --> 00:34:59,165 What? 915 00:34:59,265 --> 00:35:00,366 Yeah, I sorta kinda know that. 916 00:35:00,466 --> 00:35:01,567 I've been to his house time after time. 917 00:35:01,667 --> 00:35:03,769 Truth is Ron's got a few screws loose 918 00:35:03,869 --> 00:35:06,805 And his own girlfriend disappeared 20 years ago 919 00:35:06,905 --> 00:35:08,440 Under mysterious circumstances. 920 00:35:08,540 --> 00:35:11,277 He claimed it was due to drug traffickers. 921 00:35:11,377 --> 00:35:12,911 Next time he comes here and tries to scare you, 922 00:35:13,011 --> 00:35:14,346 I want you all to tell me. 923 00:35:14,446 --> 00:35:16,114 I'm going to go try and track him down so 924 00:35:16,215 --> 00:35:17,649 He doesn't do that again. I'm sorry. 925 00:35:17,749 --> 00:35:18,550 Aww, thanks Ted. 926 00:35:18,650 --> 00:35:19,951 I appreciate it. 927 00:35:20,051 --> 00:35:23,689 So what do you have planned for us today on your famous Ted's 928 00:35:23,789 --> 00:35:24,356 Swamp Safari? 929 00:35:24,456 --> 00:35:27,092 Well, there's ATV rides. 930 00:35:27,193 --> 00:35:28,460 There's canoe trips. 931 00:35:28,560 --> 00:35:29,161 All right. 932 00:35:29,261 --> 00:35:30,762 There's even air boats. 933 00:35:30,862 --> 00:35:32,998 All within 50 feet of the cabin. 934 00:35:33,098 --> 00:35:34,433 Yay! 935 00:35:34,533 --> 00:35:35,567 So I want you to go outside and take a look around 936 00:35:35,667 --> 00:35:37,068 And really have a good time. -OK. 937 00:35:37,169 --> 00:35:38,069 Great. -Thank you. 938 00:35:38,170 --> 00:35:39,605 Thanks. 939 00:35:39,705 --> 00:35:41,573 I think I'm just going to go meet Martha and take a walk. 940 00:35:41,673 --> 00:35:42,774 Good. 941 00:35:42,874 --> 00:35:44,343 I'm going to go prepare lunch and look for Claire. 942 00:35:44,443 --> 00:35:46,812 I'll see you guys in a couple of hours. 943 00:35:46,912 --> 00:35:47,879 Bye, Ted. 944 00:35:47,979 --> 00:35:48,947 I'm so excited. There's-- 945 00:35:49,047 --> 00:35:49,781 Coowahchobee! 946 00:35:52,818 --> 00:35:54,753 So what do you think happened to Claire? 947 00:35:54,853 --> 00:35:55,987 Nothing. 948 00:35:56,087 --> 00:35:57,689 She just wants to ruin our camping trip. 949 00:35:57,789 --> 00:35:58,957 I don't know. 950 00:35:59,057 --> 00:36:00,792 Do you really think she would do something like that? 951 00:36:00,892 --> 00:36:02,060 Uh, yeah. 952 00:36:02,160 --> 00:36:04,162 I didn't want her to come on this trip, 953 00:36:04,263 --> 00:36:05,997 But Mama Bear insisted. 954 00:36:06,097 --> 00:36:07,065 And well, the truth about Claire, 955 00:36:07,165 --> 00:36:11,136 Though, is she's kind of a slut. 956 00:36:11,237 --> 00:36:12,671 I don't know. 957 00:36:12,771 --> 00:36:14,306 I just think that running off in the middle of the night 958 00:36:14,406 --> 00:36:16,408 Is a little bit too extreme. 959 00:36:16,508 --> 00:36:20,212 Yeah, well Claire is an extreme pain in the ass. 960 00:36:20,312 --> 00:36:21,513 She's probably out there partying 961 00:36:21,613 --> 00:36:24,182 With some damn rednecks with no concerns of us. 962 00:36:24,283 --> 00:36:26,117 Stop worrying about her so much. 963 00:36:26,218 --> 00:36:27,453 I don't know. 964 00:36:27,553 --> 00:36:29,888 I just have a really bad feeling that something 965 00:36:29,988 --> 00:36:33,325 Bad must have happened because Roselyn's missing too. 966 00:36:33,425 --> 00:36:36,127 Ted said he saw a football player and a skank whore 967 00:36:36,228 --> 00:36:37,363 Leave together, and I guarantee you 968 00:36:37,463 --> 00:36:39,731 It was Roselyn and not Carla. 969 00:36:39,831 --> 00:36:41,099 I don't know. 970 00:36:41,199 --> 00:36:43,335 Do you really think Roselyn would betray Sandy like that? 971 00:36:43,435 --> 00:36:45,003 I wouldn't put it past her. 972 00:36:45,103 --> 00:36:47,239 [Screech] 973 00:36:48,039 --> 00:36:50,509 There's an owl up there? 974 00:36:50,609 --> 00:36:51,343 Strange. 975 00:36:51,443 --> 00:36:54,313 But it's the middle of the day. 976 00:36:54,413 --> 00:36:55,481 I don't know. 977 00:36:55,581 --> 00:36:56,748 Call me superstitious, but I think 978 00:36:56,848 --> 00:36:58,049 We should get out of here. -Oh, come on. 979 00:36:58,149 --> 00:36:59,084 It's a fucking bird. 980 00:36:59,184 --> 00:37:00,185 It's not going to do anything. 981 00:37:00,286 --> 00:37:01,520 All right. 982 00:37:01,620 --> 00:37:02,854 You can stay here, but I'm getting out of here. 983 00:37:02,954 --> 00:37:04,690 I'm already freaked out by that nut Ron's story 984 00:37:04,790 --> 00:37:07,259 About Coowah-- whatever his name is. 985 00:37:07,359 --> 00:37:09,761 And then Claire seems to disappear? 986 00:37:09,861 --> 00:37:10,829 I'm getting out of here. 987 00:37:14,533 --> 00:37:15,634 You see? 988 00:37:15,734 --> 00:37:18,437 The owl heard you talking about him and he left. 989 00:37:18,537 --> 00:37:20,138 You feel better now? 990 00:37:20,238 --> 00:37:21,540 Don't worry about anything. 991 00:37:21,640 --> 00:37:23,775 Most of these animals here are more scared of you 992 00:37:23,875 --> 00:37:24,976 Than you are of them. 993 00:37:25,076 --> 00:37:25,844 I know. 994 00:37:25,944 --> 00:37:26,845 I just-- whatever. 995 00:37:26,945 --> 00:37:29,515 I just feel weird. 996 00:37:29,615 --> 00:37:30,248 OK. 997 00:37:30,349 --> 00:37:31,116 I'm getting out of here. 998 00:37:31,216 --> 00:37:31,950 You can say. 999 00:37:32,050 --> 00:37:32,818 Good luck. 1000 00:37:32,918 --> 00:37:33,852 Fine. 1001 00:37:33,952 --> 00:37:34,820 I'll see you back at the cabin. 1002 00:37:34,920 --> 00:37:35,787 Bye. 1003 00:37:35,887 --> 00:37:36,722 Fucking wuss. 1004 00:37:41,993 --> 00:37:43,662 I keep forgetting to bathe. 1005 00:37:43,762 --> 00:37:44,296 Yes. 1006 00:37:44,396 --> 00:37:45,731 This is a bad habit. 1007 00:37:45,831 --> 00:37:48,367 I just don't do want to use that outdoor shower. 1008 00:37:48,467 --> 00:37:49,200 You're brave. 1009 00:37:49,301 --> 00:37:50,235 I think it's cool. 1010 00:37:50,336 --> 00:37:53,305 It's a good way to get a tan. 1011 00:37:53,405 --> 00:37:54,873 So what do you think happened to Claire? 1012 00:37:54,973 --> 00:37:58,243 I'm sure she'll show up this afternoon with some crazy story 1013 00:37:58,344 --> 00:37:59,378 To tell us all about. 1014 00:37:59,478 --> 00:38:00,746 I sure hope so. 1015 00:38:00,846 --> 00:38:02,914 This place is really starting to creep me out. 1016 00:38:03,014 --> 00:38:03,782 I can't wait to leave. 1017 00:38:03,882 --> 00:38:04,550 Don't worry. 1018 00:38:04,650 --> 00:38:05,751 We only have one more day. 1019 00:38:05,851 --> 00:38:07,953 Just try to make the best of it, OK? 1020 00:38:08,053 --> 00:38:08,887 OK. 1021 00:38:08,987 --> 00:38:10,221 You're right. 1022 00:38:10,322 --> 00:38:11,623 I think I'm going to go find that canoe trail. 1023 00:38:11,723 --> 00:38:13,859 You didn't have enough canoeing yesterday? 1024 00:38:13,959 --> 00:38:16,895 Uh yeah, but what else is there to do here? 1025 00:38:16,995 --> 00:38:18,864 That's true. 1026 00:38:18,964 --> 00:38:19,765 That was quick. 1027 00:38:19,865 --> 00:38:21,132 No, I didn't shower yet. 1028 00:38:21,232 --> 00:38:23,869 This is Claire's shower kit and her towel's back there too. 1029 00:38:23,969 --> 00:38:24,770 What? 1030 00:38:24,870 --> 00:38:26,004 That's really weird. 1031 00:38:26,104 --> 00:38:27,839 She must have been in a real hurry to get out of here 1032 00:38:27,939 --> 00:38:30,275 If she left that there. 1033 00:38:30,376 --> 00:38:31,710 Don't worry about it. 1034 00:38:31,810 --> 00:38:32,644 Just have fun. 1035 00:38:32,744 --> 00:38:34,646 Don't even think about that wench. 1036 00:38:34,746 --> 00:38:36,147 When she gets back here, I'm going 1037 00:38:36,247 --> 00:38:38,149 To make her real sorry for trying to scare us so hard. 1038 00:38:38,249 --> 00:38:39,017 OK? 1039 00:38:39,117 --> 00:38:39,851 It's working. 1040 00:38:39,951 --> 00:38:40,919 Don't let it. 1041 00:38:41,019 --> 00:38:42,388 Just have fun. 1042 00:38:42,488 --> 00:38:43,689 It's going to be OK. 1043 00:38:43,789 --> 00:38:44,956 All right. 1044 00:38:45,056 --> 00:38:46,358 Well, I think I'm going to go find that canoe trail. 1045 00:38:46,458 --> 00:38:47,325 See you guys later. 1046 00:38:47,426 --> 00:38:48,093 All right. Bye, honey. 1047 00:38:48,193 --> 00:38:48,927 Bye. 1048 00:38:52,197 --> 00:38:54,232 Have a good time. 1049 00:38:54,332 --> 00:38:55,767 Sit down. 1050 00:38:55,867 --> 00:38:57,536 I'm really nervous. 1051 00:38:57,636 --> 00:38:58,837 Don't worry, baby girl. 1052 00:38:58,937 --> 00:38:59,671 It's OK. 1053 00:39:07,012 --> 00:39:09,047 Finally some time alone. 1054 00:39:09,147 --> 00:39:13,118 I can be free and one with nature. 1055 00:39:13,218 --> 00:39:14,085 I'm such a dork. 1056 00:40:08,874 --> 00:40:09,608 Help! 1057 00:40:12,511 --> 00:40:14,012 Please help me! 1058 00:40:19,518 --> 00:40:22,020 [Whispering] 1059 00:40:29,394 --> 00:40:30,128 Hello there. 1060 00:40:30,228 --> 00:40:31,597 Hi. 1061 00:40:31,697 --> 00:40:33,231 I've been on the CB radio looking for your friends, 1062 00:40:33,331 --> 00:40:35,166 But so far I have not had any luck. 1063 00:40:35,266 --> 00:40:36,334 Are you looking for something to do? 1064 00:40:36,434 --> 00:40:37,536 What are you doing? 1065 00:40:37,636 --> 00:40:39,070 Well, I've just finished some handiwork. 1066 00:40:39,170 --> 00:40:40,405 Would you like to take a walk? 1067 00:40:40,506 --> 00:40:41,239 Sounds fun. 1068 00:40:41,339 --> 00:40:42,574 OK. 1069 00:40:42,674 --> 00:40:45,176 So how long have you lived here? 1070 00:40:45,276 --> 00:40:46,978 I was born and raised here. 1071 00:40:47,078 --> 00:40:49,014 My family has owned this land for generations. 1072 00:40:49,114 --> 00:40:51,550 My great-great-grandfather was one of the first white men 1073 00:40:51,650 --> 00:40:52,718 To venture this far inland. 1074 00:40:52,818 --> 00:40:54,052 It must get lonely out here. 1075 00:40:54,152 --> 00:40:55,487 Have you ever been married? 1076 00:40:55,587 --> 00:40:58,056 Yes, I was married once and that was enough. 1077 00:40:58,156 --> 00:40:59,090 Want to see her picture? 1078 00:40:59,190 --> 00:40:59,925 Sure. 1079 00:41:02,427 --> 00:41:05,363 Wow, she's beautiful. 1080 00:41:05,463 --> 00:41:07,465 I married my childhood sweetheart. 1081 00:41:07,566 --> 00:41:10,569 Her name was Rose. 1082 00:41:10,669 --> 00:41:12,037 She was a Seminole girl. 1083 00:41:15,173 --> 00:41:17,743 Unfortunately, she disappeared under mysterious circumstances. 1084 00:41:30,689 --> 00:41:33,124 What's this cage for? 1085 00:41:33,224 --> 00:41:37,428 That's where I keep my larger prey like bears, panthers, 1086 00:41:37,529 --> 00:41:39,097 And other big pussies. 1087 00:41:39,197 --> 00:41:40,065 [Scream] 1088 00:41:40,165 --> 00:41:42,167 Did you hear that scream? 1089 00:41:42,267 --> 00:41:43,001 Yes I did. 1090 00:41:48,173 --> 00:41:49,040 Hey guys. 1091 00:41:49,140 --> 00:41:51,009 Did you hear that scream? 1092 00:41:51,109 --> 00:41:51,710 No 1093 00:41:51,810 --> 00:41:53,111 I didn't hear a scream. 1094 00:41:53,211 --> 00:41:54,445 I could swear I heard a scream. 1095 00:41:54,546 --> 00:41:56,281 Ted heard it too. 1096 00:41:56,381 --> 00:41:57,448 -Yeah, I heard it. -No. 1097 00:41:57,549 --> 00:41:58,917 We didn't hear a scream at all. 1098 00:42:05,190 --> 00:42:07,292 That was Mama Bear screaming like a little baby. 1099 00:42:07,392 --> 00:42:08,994 Shut up. 1100 00:42:09,094 --> 00:42:10,395 Yes, it was me. 1101 00:42:10,495 --> 00:42:13,131 I got stuck by a hornet in the shitter! 1102 00:42:13,231 --> 00:42:17,435 Ted, there's a reason that there are walls on outhouses. 1103 00:42:17,535 --> 00:42:19,204 To keep the bugs out. 1104 00:42:19,304 --> 00:42:23,942 Unfortunately, out here it's too warm to put walls on them. 1105 00:42:24,042 --> 00:42:25,811 Have you guys seen Tonya or Martha? 1106 00:42:25,911 --> 00:42:26,945 No. 1107 00:42:27,045 --> 00:42:28,313 I bet they're out in the woods making the beast 1108 00:42:28,413 --> 00:42:30,181 With two butts, though. 1109 00:42:30,281 --> 00:42:31,449 It's backs, woman! 1110 00:42:31,549 --> 00:42:33,919 The beast with two backs! 1111 00:42:34,019 --> 00:42:34,686 Oh, whatever. 1112 00:42:34,786 --> 00:42:35,887 No, I'm just kidding. 1113 00:42:35,987 --> 00:42:37,422 I haven't seen them at all. 1114 00:42:37,522 --> 00:42:38,256 Oh my God. 1115 00:42:38,356 --> 00:42:39,124 There's Tonya. 1116 00:42:39,224 --> 00:42:40,058 She's hurt! 1117 00:42:40,158 --> 00:42:41,392 Help her! 1118 00:42:41,492 --> 00:42:44,896 Jesus Christ, what happened? 1119 00:42:44,996 --> 00:42:46,865 Are you OK? 1120 00:42:46,965 --> 00:42:47,833 Come on, up. 1121 00:42:47,933 --> 00:42:48,800 Up, up. 1122 00:42:48,900 --> 00:42:49,434 Ready? 1123 00:42:49,534 --> 00:42:51,236 Let's lift. 1124 00:42:51,336 --> 00:42:52,638 Sit her down. 1125 00:42:52,738 --> 00:42:56,241 Sit her down. 1126 00:42:56,341 --> 00:42:57,542 How did this happen? 1127 00:42:57,643 --> 00:42:59,010 It looks like something chewed your leg off. 1128 00:42:59,110 --> 00:43:01,246 I stepped in a stupid bear trap. 1129 00:43:01,346 --> 00:43:02,648 My god. 1130 00:43:02,748 --> 00:43:03,882 You should have told me to look out for them, Ted. 1131 00:43:03,982 --> 00:43:05,784 Listen, if you wander off the path 1132 00:43:05,884 --> 00:43:08,053 There's no telling what you're going to find. 1133 00:43:08,153 --> 00:43:09,054 Don't blame it on me. 1134 00:43:09,154 --> 00:43:10,488 I've got to eat too. 1135 00:43:10,588 --> 00:43:12,891 My dad is a big time lawyer and he's not 1136 00:43:12,991 --> 00:43:15,026 Going to be happy about this. 1137 00:43:15,126 --> 00:43:16,361 Tonya, calm down. 1138 00:43:16,461 --> 00:43:18,596 It's not his fault. Where is Martha? 1139 00:43:18,697 --> 00:43:19,530 I don't know. 1140 00:43:19,631 --> 00:43:21,800 I left her back there. 1141 00:43:21,900 --> 00:43:23,334 I was just so freaked out. 1142 00:43:23,434 --> 00:43:25,303 I kept seeing that owl. 1143 00:43:25,403 --> 00:43:27,038 And I just had to come back here. 1144 00:43:27,138 --> 00:43:29,174 But please, when she gets back can we just 1145 00:43:29,274 --> 00:43:30,075 Please get out of here? 1146 00:43:30,175 --> 00:43:31,977 Please. 1147 00:43:32,077 --> 00:43:32,811 Calm down. 1148 00:43:35,714 --> 00:43:37,415 You've got to rest. 1149 00:43:37,515 --> 00:43:40,285 We can't leave here with some of your friends unaccounted for. 1150 00:43:40,385 --> 00:43:44,322 Let's bring Tonya into the cabin so she can rest. 1151 00:43:44,422 --> 00:43:45,156 OK. 1152 00:43:45,256 --> 00:43:45,857 Come on. 1153 00:43:45,957 --> 00:43:47,558 You're going to be OK. 1154 00:43:47,659 --> 00:43:49,761 Here, let me help you up. 1155 00:43:56,267 --> 00:43:58,203 Come on. 1156 00:43:58,303 --> 00:44:00,371 Come on, sweetie. 1157 00:44:00,471 --> 00:44:02,273 Put your foot on here. 1158 00:44:02,373 --> 00:44:04,475 Sit, sit. 1159 00:44:04,575 --> 00:44:05,310 Sit back. 1160 00:44:05,410 --> 00:44:06,144 Easy. 1161 00:44:06,244 --> 00:44:07,445 Let me get a bowl. 1162 00:44:07,545 --> 00:44:08,413 Hold on. 1163 00:44:08,513 --> 00:44:09,380 Move. 1164 00:44:09,480 --> 00:44:11,717 [Coughing] 1165 00:44:11,817 --> 00:44:13,451 MAMA BEAR: Do we have any water or anything? 1166 00:44:13,551 --> 00:44:15,520 [Chatter] 1167 00:44:15,620 --> 00:44:16,354 Just relax. 1168 00:44:16,454 --> 00:44:17,188 Relax. 1169 00:44:21,126 --> 00:44:21,827 Just lean back. 1170 00:44:21,927 --> 00:44:24,395 Oh my God, oh my God. 1171 00:44:24,495 --> 00:44:25,263 Sit back. 1172 00:44:25,363 --> 00:44:26,197 It's OK. 1173 00:44:26,297 --> 00:44:28,099 We're gonna clean it off. 1174 00:44:31,703 --> 00:44:33,238 Ted, do you have a first aid kit or something? 1175 00:44:33,338 --> 00:44:34,105 TED: [inaudible] 1176 00:44:36,307 --> 00:44:37,642 Don't look at it. Don't look at it. 1177 00:44:37,743 --> 00:44:38,476 Don't look. 1178 00:44:38,576 --> 00:44:39,577 Just breathe deep. 1179 00:44:39,677 --> 00:44:42,513 Veronica, get me the rags. 1180 00:44:42,613 --> 00:44:44,315 Here you go. 1181 00:44:44,415 --> 00:44:45,150 Calm down. 1182 00:44:45,250 --> 00:44:45,851 Just calm down. 1183 00:44:45,951 --> 00:44:46,852 Take deep breaths, OK? 1184 00:44:49,420 --> 00:44:51,256 Get me a wrap. 1185 00:44:51,356 --> 00:44:52,290 OK? 1186 00:44:52,390 --> 00:44:53,859 Just breathe deep, OK, honey? 1187 00:44:53,959 --> 00:44:55,026 That's going to help the pain. 1188 00:44:55,126 --> 00:44:56,895 Is there any gauze in there? 1189 00:44:56,995 --> 00:44:57,729 Got it. 1190 00:45:00,231 --> 00:45:00,966 Poor 1191 00:45:01,066 --> 00:45:01,632 Thing. 1192 00:45:01,733 --> 00:45:02,834 Listen. 1193 00:45:02,934 --> 00:45:04,202 Why don't you guys take it easy here? 1194 00:45:04,302 --> 00:45:06,237 I'll take care of Tonya. 1195 00:45:06,337 --> 00:45:07,906 Go ahead and take the gals and do something 1196 00:45:08,006 --> 00:45:09,107 To entertain yourselves. 1197 00:45:09,207 --> 00:45:11,276 I'll fix this and get her some rest. 1198 00:45:11,376 --> 00:45:12,177 What? 1199 00:45:12,277 --> 00:45:12,811 I'll take care of her. 1200 00:45:12,911 --> 00:45:14,212 Are you kidding? 1201 00:45:14,312 --> 00:45:15,781 This thing needs a tourniquet and some stitches. 1202 00:45:15,881 --> 00:45:18,283 I really would like to stick around and help out. 1203 00:45:18,383 --> 00:45:21,152 Mama Bear, I got this. 1204 00:45:21,252 --> 00:45:22,220 I don't know. 1205 00:45:22,320 --> 00:45:24,255 Mama Bear, can we please go find Martha? 1206 00:45:24,355 --> 00:45:25,757 I'm really freaking out. 1207 00:45:25,857 --> 00:45:26,958 I really don't want to leave you. 1208 00:45:27,058 --> 00:45:28,960 Tonya, are you going to be OK? 1209 00:45:29,060 --> 00:45:30,661 I want to make sure you're all right, girl. 1210 00:45:30,762 --> 00:45:31,797 This is bad. 1211 00:45:31,897 --> 00:45:32,730 I'll be fine. 1212 00:45:32,831 --> 00:45:33,698 Thank you. 1213 00:45:33,799 --> 00:45:34,665 Come on. 1214 00:45:34,766 --> 00:45:35,867 We need to go find Martha. 1215 00:45:35,967 --> 00:45:38,236 This is getting really fucked up, OK? 1216 00:45:38,336 --> 00:45:39,237 Go ahead. 1217 00:45:39,337 --> 00:45:40,071 I'll survive. 1218 00:45:42,673 --> 00:45:43,541 I got it. 1219 00:45:43,641 --> 00:45:44,542 Take it easy. 1220 00:45:44,642 --> 00:45:45,376 Take it easy. 1221 00:45:52,884 --> 00:45:56,554 Ted, I know this might sound strange. 1222 00:45:56,654 --> 00:45:58,556 But do you think you could tell me where you last saw 1223 00:45:58,656 --> 00:46:01,026 My friends John and Roselyn? 1224 00:46:01,126 --> 00:46:02,093 Why? 1225 00:46:02,193 --> 00:46:03,294 What do you think you're going to find? 1226 00:46:03,394 --> 00:46:04,162 I don't know. 1227 00:46:04,262 --> 00:46:05,730 Hopefully nothing. 1228 00:46:05,831 --> 00:46:06,965 I'm just looking for some reassurance 1229 00:46:07,065 --> 00:46:08,599 That nothing happened to them. 1230 00:46:08,699 --> 00:46:12,037 I told you the last time I saw them was at the boat ramp. 1231 00:46:12,137 --> 00:46:16,441 You can go down there and check, but there's nothing there. 1232 00:46:16,541 --> 00:46:18,209 OK, thanks. 1233 00:46:18,309 --> 00:46:19,177 I'll be right back. 1234 00:46:19,277 --> 00:46:20,045 OK? 1235 00:46:22,747 --> 00:46:23,514 It's OK. 1236 00:46:23,614 --> 00:46:25,851 It's OK. 1237 00:46:25,951 --> 00:46:29,855 Please, I'm so hungry. 1238 00:46:29,955 --> 00:46:32,123 Anything, please. 1239 00:46:32,223 --> 00:46:33,124 Please. 1240 00:46:33,224 --> 00:46:34,359 Hey Rose. 1241 00:46:34,459 --> 00:46:38,329 It OK if Coowahchobee feeds second wife, White Rain? 1242 00:46:38,429 --> 00:46:41,299 Coowahchobee think it's OK with Rose. 1243 00:46:41,399 --> 00:46:44,102 According to Seminole law, Coowahchobee no take second 1244 00:46:44,202 --> 00:46:46,137 Wife if he cannot feed her. 1245 00:46:55,480 --> 00:46:56,747 No. 1246 00:46:56,848 --> 00:46:57,748 Oh no. 1247 00:46:57,849 --> 00:46:59,317 What is that? 1248 00:46:59,417 --> 00:47:02,487 Don't you have anything like a sandwich or something? 1249 00:47:02,587 --> 00:47:04,722 Coowahchobee get you sandwich. 1250 00:47:04,822 --> 00:47:05,556 OK? 1251 00:47:16,001 --> 00:47:20,071 Coowahchobee make you ham and cheese. 1252 00:47:20,171 --> 00:47:22,140 Our love is like sandwich. 1253 00:47:22,240 --> 00:47:22,773 You are ham. 1254 00:47:22,874 --> 00:47:24,042 I am cheese. 1255 00:47:26,577 --> 00:47:27,745 [Screams] 1256 00:47:27,845 --> 00:47:29,447 What is that? 1257 00:47:29,547 --> 00:47:30,315 This is disgusting. 1258 00:47:30,415 --> 00:47:32,617 What is this? 1259 00:47:32,717 --> 00:47:33,618 What's the matter? 1260 00:47:33,718 --> 00:47:35,786 You don't like human fingers? 1261 00:47:35,887 --> 00:47:38,523 A few more days of fasting, you eat 1262 00:47:38,623 --> 00:47:39,958 Anything Coowahchobee give you. 1263 00:47:42,527 --> 00:47:46,731 Can you hand-- hand me my clothes over there please? 1264 00:47:46,831 --> 00:47:47,798 Why? 1265 00:47:47,899 --> 00:47:48,799 I don't know. 1266 00:47:48,900 --> 00:47:52,070 I'm just so cold. 1267 00:47:52,170 --> 00:47:53,604 Coowahchobee bring you clothes. 1268 00:48:07,953 --> 00:48:08,686 Goodbye, squaw. 1269 00:48:12,757 --> 00:48:15,226 [Screech] 1270 00:48:18,363 --> 00:48:18,896 Tonya? 1271 00:48:18,997 --> 00:48:20,932 [Whispering] 1272 00:48:21,032 --> 00:48:22,600 Is that you? 1273 00:48:22,700 --> 00:48:24,202 [Whispering] 1274 00:48:24,302 --> 00:48:25,670 You'd better not be trying to scare me. 1275 00:48:30,875 --> 00:48:33,011 Tonya! 1276 00:48:33,111 --> 00:48:35,280 OK, just because you believe Ron's story doesn't mean 1277 00:48:35,380 --> 00:48:36,114 I'm going to. 1278 00:48:39,985 --> 00:48:41,252 Tonya! 1279 00:48:41,352 --> 00:48:41,886 [Whispering] 1280 00:48:41,987 --> 00:48:42,887 OK, that's it. 1281 00:48:42,988 --> 00:48:44,089 Stop being a jerk. 1282 00:48:47,558 --> 00:48:49,260 [Screech] 1283 00:48:49,360 --> 00:48:53,564 And stop that stupid chanting. 1284 00:48:53,664 --> 00:48:56,034 You will make a fine wife. 1285 00:48:56,134 --> 00:48:59,837 Lay down and spread your oyster for Coowahchobee. 1286 00:48:59,937 --> 00:49:01,106 If you want to please [inaudible], 1287 00:49:01,206 --> 00:49:04,742 Coowahchobee would grant you a fast death. 1288 00:49:04,842 --> 00:49:06,711 But no, I will let you linger! 1289 00:49:32,137 --> 00:49:35,773 I feed your spine to the hawks of the Everglades! 1290 00:49:59,697 --> 00:50:00,498 Look. 1291 00:50:00,598 --> 00:50:01,266 It's that creep, Ron. 1292 00:50:01,366 --> 00:50:02,400 I'm going to turn around. 1293 00:50:02,500 --> 00:50:06,704 Calm down, V. He's got an air boat. 1294 00:50:06,804 --> 00:50:08,073 Yeah, but he's so weird. 1295 00:50:08,173 --> 00:50:09,574 Yeah, but we need to find Martha. 1296 00:50:09,674 --> 00:50:11,742 Maybe he'll give us a ride. 1297 00:50:11,842 --> 00:50:12,710 I've got my knife. 1298 00:50:12,810 --> 00:50:13,811 Don't worry. 1299 00:50:13,911 --> 00:50:14,645 OK. 1300 00:50:14,745 --> 00:50:15,913 Let's go. 1301 00:50:16,013 --> 00:50:17,415 Well, I'm glad you're here. 1302 00:50:17,515 --> 00:50:19,250 I see you've come to your senses. 1303 00:50:19,350 --> 00:50:20,418 We need to get out of here. 1304 00:50:20,518 --> 00:50:21,119 Why? 1305 00:50:21,219 --> 00:50:22,387 What happened to you? 1306 00:50:22,487 --> 00:50:24,089 I was attacked by Coowahchobee last night 1307 00:50:24,189 --> 00:50:25,523 And I saw him kill your friends. 1308 00:50:25,623 --> 00:50:26,557 Claire? 1309 00:50:26,657 --> 00:50:28,359 How do we know you didn't kill Claire? 1310 00:50:28,459 --> 00:50:29,794 Ted told us your story was a lie. 1311 00:50:29,894 --> 00:50:31,229 You don't even have a brother. 1312 00:50:31,329 --> 00:50:34,165 I admit that I lied about having a brother. 1313 00:50:34,265 --> 00:50:36,267 But if you knew that my own girlfriend died, 1314 00:50:36,367 --> 00:50:37,968 It would seem too suspicious. 1315 00:50:38,069 --> 00:50:39,270 But I swear on her grave that it was 1316 00:50:39,370 --> 00:50:41,206 Coowahchobee that killed her. 1317 00:50:41,306 --> 00:50:42,840 Just like he killed your girlfriend. 1318 00:50:42,940 --> 00:50:43,808 We need to get out of here. 1319 00:50:43,908 --> 00:50:45,676 Oh my God. 1320 00:50:45,776 --> 00:50:46,811 It's not safe here. 1321 00:50:46,911 --> 00:50:48,179 We gotta go. 1322 00:50:48,279 --> 00:50:50,248 I can get us back to the highway in this thing 1323 00:50:50,348 --> 00:50:51,382 So we can hitch a ride. 1324 00:50:51,482 --> 00:50:53,418 So if you want to go, hop aboard. 1325 00:50:53,518 --> 00:50:54,219 OK. 1326 00:50:54,319 --> 00:50:56,221 Yeah, I think we should go. 1327 00:52:05,590 --> 00:52:07,692 I have to stop here to pick up extra fuel. 1328 00:52:07,792 --> 00:52:11,962 It'll only take a minute, so just hang tight. 1329 00:52:12,062 --> 00:52:15,233 Look, another owl. 1330 00:52:15,333 --> 00:52:17,702 Do you think it's the same one we saw yesterday? 1331 00:52:17,802 --> 00:52:18,536 No. 1332 00:52:18,636 --> 00:52:20,004 I doubt it. 1333 00:52:20,104 --> 00:52:21,005 But it is strange. 1334 00:52:21,105 --> 00:52:21,839 Yeah. 1335 00:52:28,779 --> 00:52:29,547 Wow. 1336 00:52:29,647 --> 00:52:31,349 What a crazy trip. 1337 00:52:31,449 --> 00:52:33,017 I feel so discombobulated. 1338 00:52:33,117 --> 00:52:34,519 I know exactly what you mean. 1339 00:52:34,619 --> 00:52:36,621 It's like our entire world's turned right upside down. 1340 00:52:36,721 --> 00:52:39,490 Imagine, if we were to die today, 1341 00:52:39,590 --> 00:52:40,825 Would you have any regrets? 1342 00:52:43,528 --> 00:52:44,262 Come on. 1343 00:52:51,869 --> 00:52:55,440 So you mean like things you've always wanted to do, 1344 00:52:55,540 --> 00:52:56,674 But have never done before? 1345 00:52:56,774 --> 00:53:00,845 Yeah, like, have you ever wondered what 1346 00:53:00,945 --> 00:53:03,080 It was like to kiss a woman? 1347 00:53:03,180 --> 00:53:05,850 I mean, not just a hello kiss. 1348 00:53:05,950 --> 00:53:08,185 But like really kiss a woman? 1349 00:53:08,286 --> 00:53:10,421 Can you keep a secret? 1350 00:53:10,521 --> 00:53:11,256 Yes. 1351 00:53:19,297 --> 00:53:20,231 That was cool. 1352 00:53:23,268 --> 00:53:24,235 Nice. 1353 00:53:26,837 --> 00:53:27,572 Oh really? 1354 00:53:52,196 --> 00:53:52,963 Look, another owl. 1355 00:53:56,734 --> 00:53:58,869 Coowahchobee smell women in heat! 1356 00:54:02,139 --> 00:54:04,509 [Drumming] 1357 00:54:05,376 --> 00:54:06,243 What the hell was that? 1358 00:54:06,344 --> 00:54:07,278 A tomahawk! 1359 00:54:07,378 --> 00:54:09,079 Somebody threw a tomahawk at us! 1360 00:54:09,179 --> 00:54:10,648 Someone threw a tomahawk at us? 1361 00:54:10,748 --> 00:54:12,617 What is this, the Battle of Little Bighorn? 1362 00:54:12,717 --> 00:54:14,218 Do you think that guy Ron threw it? 1363 00:54:14,319 --> 00:54:15,353 That slimy bastard! 1364 00:54:15,453 --> 00:54:17,688 I'll kill whoever did that! 1365 00:54:20,358 --> 00:54:22,327 - Did you throw a tomahawk at us? - Tomahawk? 1366 00:54:22,427 --> 00:54:23,328 What tomahawk? 1367 00:54:23,428 --> 00:54:24,595 I don't even own a tomahawk. 1368 00:54:24,695 --> 00:54:26,331 What am I going to do with a tomahawk? 1369 00:54:26,431 --> 00:54:27,865 Scalp us, you crazy bastard! 1370 00:54:27,965 --> 00:54:28,899 Scalp you? 1371 00:54:28,999 --> 00:54:29,900 Why would I want to scalp you? 1372 00:54:30,000 --> 00:54:31,302 I don't know. 1373 00:54:31,402 --> 00:54:32,837 So that you could possess our souls or something? 1374 00:54:32,937 --> 00:54:35,373 Or whatever psychopaths who think that they are Indians 1375 00:54:35,473 --> 00:54:37,408 Do with people's hair? 1376 00:54:37,508 --> 00:54:38,376 It's Coowahchobee. 1377 00:54:38,476 --> 00:54:39,644 He must be here. 1378 00:54:39,744 --> 00:54:40,277 Get on the boat. 1379 00:54:40,378 --> 00:54:41,679 We're leaving now. 1380 00:54:41,779 --> 00:54:44,048 Man, I ought to smack you right upside your head. 1381 00:54:44,148 --> 00:54:45,383 Were leaving now. 1382 00:54:45,483 --> 00:54:47,352 Just don't try anything stupid, Geronimo! 1383 00:54:47,452 --> 00:54:48,218 I'm a Ninja! 1384 00:54:48,319 --> 00:54:49,687 You're not a Ninja! 1385 00:54:49,787 --> 00:54:50,621 I am too! 1386 00:54:50,721 --> 00:54:53,290 I studied Ninjutsu ten years ago! 1387 00:54:53,391 --> 00:54:55,593 Both of you shut up and get on the boat. 1388 00:54:59,997 --> 00:55:02,567 How dare you bring these Conquistadors here? 1389 00:55:02,667 --> 00:55:03,834 Coowahchobee kill you all! 1390 00:55:03,934 --> 00:55:04,535 No, Coowahchobee! 1391 00:55:04,635 --> 00:55:06,170 Please don't kill us! 1392 00:55:06,270 --> 00:55:07,104 Oh my God! 1393 00:55:07,204 --> 00:55:09,740 [Screams] 1394 00:55:09,840 --> 00:55:12,309 You are a disgrace to the Seminoles! 1395 00:55:12,410 --> 00:55:13,511 Die, traitor! 1396 00:55:17,982 --> 00:55:19,917 [Screaming] 1397 00:56:28,218 --> 00:56:30,721 Coowahchobee like good head! 1398 00:57:33,417 --> 00:57:34,819 Fuck, I gotta get out of here. 1399 00:57:40,925 --> 00:57:43,628 There's gotta be a freaking phone in here somewhere. 1400 00:57:56,507 --> 00:57:57,775 Please. 1401 00:57:57,875 --> 00:57:58,609 Please! 1402 00:58:02,112 --> 00:58:04,615 [Whispering] 1403 00:58:07,117 --> 00:58:08,018 I'm getting out of here. 1404 00:58:11,488 --> 00:58:13,991 [Whispering] 1405 00:59:06,611 --> 00:59:07,578 Who's your daddy, bitch? 1406 00:59:11,882 --> 00:59:14,284 Coowahchobee give you shelter and welcome you 1407 00:59:14,384 --> 00:59:15,753 To tribe as wife. 1408 00:59:15,853 --> 00:59:18,355 But first, you must sacrifice your foot to the gods 1409 00:59:18,455 --> 00:59:20,157 So you don't run away. 1410 00:59:20,257 --> 00:59:25,329 I won't sacrifice anything for you, [inaudible] freak. 1411 00:59:25,429 --> 00:59:26,597 The choice is yours. 1412 00:59:26,697 --> 00:59:28,198 Either your life or your foot! 1413 00:59:33,070 --> 00:59:33,804 Squaw! 1414 00:59:46,717 --> 00:59:48,385 Did you lose something? 1415 00:59:48,485 --> 00:59:50,420 No, but I found something. 1416 00:59:50,520 --> 00:59:53,724 I think it might be Roselyn's phone. 1417 00:59:53,824 --> 00:59:55,860 The last call that was made on this phone was to 911 1418 00:59:55,960 --> 00:59:57,828 And it was only an hour ago. 1419 00:59:57,928 --> 00:59:59,797 Maybe she's still nearby. 1420 00:59:59,897 --> 01:00:01,598 How do you know it's Roselyn's phone? 1421 01:00:01,699 --> 01:00:03,567 Because she sent me this message about the chanting. 1422 01:00:03,668 --> 01:00:04,969 This is definitely her phone. 1423 01:00:05,069 --> 01:00:06,503 Well, just because it's Roselyn's phone 1424 01:00:06,603 --> 01:00:10,140 Doesn't necessarily mean that she dialed 911 an hour ago. 1425 01:00:10,240 --> 01:00:11,275 It was probably Tonya. 1426 01:00:11,375 --> 01:00:12,542 Have you seen her? 1427 01:00:12,643 --> 01:00:13,978 No, I don't know where Tonya is. 1428 01:00:14,078 --> 01:00:15,112 No. 1429 01:00:15,212 --> 01:00:17,948 She's in no condition to be walking around. 1430 01:00:18,048 --> 01:00:19,917 I'm gong to go look for her. 1431 01:00:20,017 --> 01:00:22,352 You stay here and wait while I look for her. 1432 01:00:22,452 --> 01:00:23,587 OK. Fine. 1433 01:00:23,688 --> 01:00:24,789 But can you please hurry up? 1434 01:00:39,670 --> 01:00:40,705 Slut Carla's a cheerleader. 1435 01:00:52,216 --> 01:00:54,384 If John and Carla were here, then 1436 01:00:54,484 --> 01:00:56,987 Roselyn was probably here too. 1437 01:01:43,333 --> 01:01:44,634 Hello? 1438 01:01:44,735 --> 01:01:46,236 Hello? 1439 01:01:46,336 --> 01:01:49,606 Is anyone here? 1440 01:01:49,706 --> 01:01:50,607 Hello? 1441 01:01:50,707 --> 01:01:52,209 I need help! 1442 01:01:52,309 --> 01:01:53,811 Is anyone home? 1443 01:02:01,285 --> 01:02:03,187 Oh my God. 1444 01:02:03,287 --> 01:02:04,789 This is Ted's place. 1445 01:02:08,692 --> 01:02:10,727 This sure will help me cover some ground. 1446 01:02:10,828 --> 01:02:12,429 Let's see how this baby goes. 1447 01:02:16,666 --> 01:02:17,401 Ooh. 1448 01:03:18,728 --> 01:03:20,630 That's a dirty trick! 1449 01:03:20,730 --> 01:03:22,632 Oh, the owl. 1450 01:03:22,732 --> 01:03:24,368 Get out of here, owl! 1451 01:03:24,468 --> 01:03:25,202 Go on! 1452 01:03:25,302 --> 01:03:27,404 Get out! 1453 01:03:27,504 --> 01:03:30,674 You will die for consuming Mother Earth's fossil fuels! 1454 01:03:30,774 --> 01:03:31,942 Squaw! 1455 01:03:32,042 --> 01:03:33,610 Eat my rubber, you redskin son of a bitch! 1456 01:03:49,493 --> 01:03:50,694 What are you doing? 1457 01:03:50,794 --> 01:03:52,029 You think you can just paddle out of here? 1458 01:03:52,129 --> 01:03:53,931 -Yeah, are you going to stop me? -No. 1459 01:03:54,031 --> 01:03:55,232 But why don't you go back to the cabin 1460 01:03:55,332 --> 01:03:57,034 And wait while I go get the others 1461 01:03:57,134 --> 01:03:58,368 And we'll all leave together. 1462 01:03:58,468 --> 01:04:00,304 You still don't think that anything is wrong? 1463 01:04:00,404 --> 01:04:01,505 Listen, lady. 1464 01:04:01,605 --> 01:04:03,607 Just go back to the cabin and wait for the others. 1465 01:04:03,707 --> 01:04:04,441 No. 1466 01:04:04,541 --> 01:04:05,475 I'm leaving. 1467 01:04:05,575 --> 01:04:06,643 I'm going back to the highway. 1468 01:04:06,743 --> 01:04:08,045 I wouldn't do that if I were you. 1469 01:04:08,145 --> 01:04:11,381 It's a long way and the Everglades are dangerous. 1470 01:04:11,481 --> 01:04:12,349 I'll take my chances. 1471 01:04:18,989 --> 01:04:21,258 How did you get out here? 1472 01:04:21,358 --> 01:04:23,493 I took your girlfriend for a ride in the air boat 1473 01:04:23,593 --> 01:04:25,095 And Coowahchobee attacked us. 1474 01:04:25,195 --> 01:04:26,730 He killed one of the girls and I don't know 1475 01:04:26,830 --> 01:04:28,132 What happened to the other one. 1476 01:04:28,232 --> 01:04:28,798 Let me in. 1477 01:04:28,899 --> 01:04:29,799 I know the way out. 1478 01:04:29,900 --> 01:04:31,969 Why should I trust you? 1479 01:04:32,069 --> 01:04:33,570 Ted told us your story was a lie because you 1480 01:04:33,670 --> 01:04:34,905 Don't even have a brother. 1481 01:04:35,005 --> 01:04:36,373 Just like I told your other friends, 1482 01:04:36,473 --> 01:04:39,143 Yes I lied about saying it was my brother. 1483 01:04:39,243 --> 01:04:41,311 I didn't want to seem suspicious, 1484 01:04:41,411 --> 01:04:43,780 But it was me who fought Coowahchobee 20 years ago 1485 01:04:43,880 --> 01:04:45,615 And it was my girlfriend who died. 1486 01:04:45,715 --> 01:04:49,019 If you want me to die out here, that's your choice. 1487 01:04:49,119 --> 01:04:50,620 But you may end up paddling for days. 1488 01:04:50,720 --> 01:04:54,258 And without any knowledge of how to live off the land out here, 1489 01:04:54,358 --> 01:04:56,160 You will die out here as well. 1490 01:04:56,260 --> 01:04:56,793 OK. 1491 01:04:56,893 --> 01:04:57,827 Just-- just get in. 1492 01:04:57,928 --> 01:04:59,896 Just get me out of here. 1493 01:04:59,997 --> 01:05:00,797 Let's go. 1494 01:05:00,897 --> 01:05:01,932 Lets get out of here. 1495 01:05:10,674 --> 01:05:12,476 Do you hear that? 1496 01:05:12,576 --> 01:05:13,978 I think I hear a truck. 1497 01:05:14,078 --> 01:05:14,911 We must be near the highway. 1498 01:05:15,012 --> 01:05:17,281 Here's dry land. 1499 01:05:17,381 --> 01:05:19,549 [Snake rattle] 1500 01:05:24,088 --> 01:05:24,854 That might be a trucker. 1501 01:05:24,955 --> 01:05:25,956 He could help us. 1502 01:06:08,965 --> 01:06:10,167 Come on. 1503 01:06:10,267 --> 01:06:11,768 There's an SUV halfway between us and him. 1504 01:06:11,868 --> 01:06:13,437 Let's go see if we can hot-wire it and get out of here quickly. 1505 01:06:13,537 --> 01:06:14,671 No way. I'm going to stay here and hide. 1506 01:06:14,771 --> 01:06:15,539 Come on! Come on! 1507 01:06:22,612 --> 01:06:23,347 No! 1508 01:06:23,447 --> 01:06:24,181 Come with me! 1509 01:06:51,775 --> 01:06:54,644 All right. 1510 01:06:54,744 --> 01:06:57,247 [Screaming] 1511 01:07:03,887 --> 01:07:04,621 Coowahchobee! 1512 01:07:18,102 --> 01:07:20,570 [Screaming] 1513 01:07:39,989 --> 01:07:42,359 Sandy, come back. 1514 01:07:42,459 --> 01:07:44,428 Ron is dead. 1515 01:07:44,528 --> 01:07:46,130 I caught him with pictures of my dead wife 1516 01:07:46,230 --> 01:07:48,832 And other Indian artifacts. 1517 01:07:48,932 --> 01:07:51,701 With Ron dead, Coowahchobee is gone. 1518 01:07:51,801 --> 01:07:52,536 Help! 1519 01:07:52,636 --> 01:07:53,503 Help! 1520 01:07:53,603 --> 01:07:54,471 You're safe. 1521 01:07:54,571 --> 01:07:55,872 Come out. 1522 01:07:55,972 --> 01:07:57,241 Is that you? 1523 01:07:57,341 --> 01:08:00,210 Help me, I can't hear you! 1524 01:08:00,310 --> 01:08:03,280 I was kidnapped by an Indian and put in a cage. 1525 01:08:03,380 --> 01:08:03,947 Help me! 1526 01:08:04,047 --> 01:08:05,949 You must help me! 1527 01:08:06,049 --> 01:08:06,950 Roselyn? 1528 01:08:07,050 --> 01:08:09,319 Roselyn, is that you? 1529 01:08:09,419 --> 01:08:11,921 Roselyn, it's me, Sandy! 1530 01:08:12,021 --> 01:08:13,523 Sandy? 1531 01:08:13,623 --> 01:08:16,126 [Scream] 1532 01:08:18,595 --> 01:08:19,896 Roselyn! 1533 01:08:19,996 --> 01:08:20,930 Roselyn, help me! 1534 01:08:21,030 --> 01:08:24,501 My foot is-- my foot is stuck! 1535 01:08:24,601 --> 01:08:25,469 Sandy! 1536 01:08:25,569 --> 01:08:26,470 Is that you? 1537 01:08:29,739 --> 01:08:30,474 Roselyn! 1538 01:08:34,544 --> 01:08:35,845 Oh my God! 1539 01:08:35,945 --> 01:08:37,447 Where have you been? 1540 01:08:37,547 --> 01:08:38,248 Oh my God. 1541 01:08:38,348 --> 01:08:40,850 I was so worried about you. 1542 01:08:40,950 --> 01:08:42,219 You saved my life. 1543 01:08:42,319 --> 01:08:45,088 I was kidnapped by Coowahchobee. 1544 01:08:45,189 --> 01:08:49,559 I was put in a cage and made to be his wife. 1545 01:08:49,659 --> 01:08:51,495 Nobody believed me that you were in trouble. 1546 01:08:51,595 --> 01:08:54,164 They all tried to convince me that you left with John. 1547 01:08:54,264 --> 01:08:58,134 John and Carla are dead. 1548 01:08:58,235 --> 01:09:00,637 [Whispering] 1549 01:09:03,039 --> 01:09:05,175 [Screams] 1550 01:09:09,813 --> 01:09:11,748 White Rain gone dry. 1551 01:09:11,848 --> 01:09:14,484 Til death do us part, as you people say. 1552 01:09:14,584 --> 01:09:17,887 Coowahchobee want a divorce. 1553 01:09:17,987 --> 01:09:20,324 You are so beautiful, White Rain. 1554 01:09:20,424 --> 01:09:23,527 Is it too late to take Coowahchobee back? 1555 01:09:23,627 --> 01:09:26,696 You still owe Coowahchobee beaver pelt for that dress. 1556 01:09:26,796 --> 01:09:29,633 But first I go kill squirrel that run away. 1557 01:09:29,733 --> 01:09:32,202 [Laughter] 1558 01:09:40,610 --> 01:09:41,278 It's that truck. 1559 01:09:41,378 --> 01:09:42,145 Oh [inaudible]. 1560 01:09:42,246 --> 01:09:42,979 Maybe it's open. 1561 01:09:49,018 --> 01:09:49,753 Shit. 1562 01:09:56,793 --> 01:09:57,961 Hey you! 1563 01:09:58,061 --> 01:10:00,664 Give me the keys to your truck. 1564 01:10:00,764 --> 01:10:03,433 Ted's gonna kill us both if you don't give me the keys 1565 01:10:03,533 --> 01:10:04,801 And we get out of here. 1566 01:10:04,901 --> 01:10:05,802 Listen, bitch! 1567 01:10:05,902 --> 01:10:09,138 Give me the keys! 1568 01:10:09,239 --> 01:10:10,139 Oh my God. 1569 01:10:10,240 --> 01:10:11,140 Gross. 1570 01:10:11,241 --> 01:10:12,476 Oh my God. 1571 01:10:12,576 --> 01:10:13,310 Shit. 1572 01:10:20,717 --> 01:10:23,387 [Grunting] 1573 01:10:23,487 --> 01:10:26,923 Stay away from Coowahchobee's house or Coowahchobee kill you! 1574 01:10:27,023 --> 01:10:27,924 He's coming! 1575 01:10:43,440 --> 01:10:45,174 Coowahchobee loves Rose. 1576 01:10:45,275 --> 01:10:46,576 Get away from my wife! 1577 01:10:46,676 --> 01:10:48,512 Your wife is burning in Hell! 1578 01:10:48,612 --> 01:10:49,145 No! 1579 01:10:49,245 --> 01:10:50,680 Rose, I'll save you! 1580 01:10:50,780 --> 01:10:52,649 Rose, don't die! 1581 01:10:52,749 --> 01:10:53,483 Rose! 1582 01:10:56,586 --> 01:10:59,356 I will die with you, Rose. 1583 01:10:59,456 --> 01:11:00,957 Coowahchobee love Rose! 1584 01:11:04,060 --> 01:11:06,530 [Screaming] 1585 01:11:24,381 --> 01:11:26,883 [Whispering] 1586 01:11:41,331 --> 01:11:42,265 Hi sweetie. 1587 01:11:42,366 --> 01:11:43,600 Can I get you anything to drink? 1588 01:11:43,700 --> 01:11:44,300 Roselyn. 1589 01:11:44,401 --> 01:11:45,635 What are you doing here? 1590 01:11:45,735 --> 01:11:47,070 I'm sorry, you must be mistaken. 1591 01:11:47,170 --> 01:11:48,237 My name is Kim. 1592 01:11:48,338 --> 01:11:49,205 Oh. 1593 01:11:49,305 --> 01:11:50,407 I'm sorry. 1594 01:11:50,507 --> 01:11:52,108 I just mistook you for an old friend. 1595 01:11:52,208 --> 01:11:53,443 No problem. 1596 01:11:53,543 --> 01:11:54,744 Do you know when we can get back in the water? 1597 01:11:54,844 --> 01:11:55,612 Hold on one second. 1598 01:11:55,712 --> 01:11:56,813 I'll ask our old pool man. 1599 01:11:56,913 --> 01:11:57,947 Hey Ted. 1600 01:11:58,047 --> 01:12:00,083 When do you think we can go back in this water? 1601 01:12:00,183 --> 01:12:00,917 The water? 1602 01:12:01,017 --> 01:12:04,120 The water is fine! 1603 01:12:04,220 --> 01:12:06,356 [Screams] 1604 01:12:16,199 --> 01:12:17,534 What in tarnation? 1605 01:12:17,634 --> 01:12:20,036 I hear monkey business! 1606 01:12:20,136 --> 01:12:20,870 Awesome. 1607 01:12:20,970 --> 01:12:21,871 You need that again? 1608 01:12:21,971 --> 01:12:22,739 You're good. 1609 01:12:25,975 --> 01:12:26,843 Don't move, don't move. 1610 01:12:32,315 --> 01:12:33,249 It's warmer right here. 1611 01:12:33,349 --> 01:12:34,117 Did you pee in the water? 1612 01:12:39,523 --> 01:12:41,357 Do you think it's the same one? 1613 01:12:41,458 --> 01:12:44,160 You're supposed to say don't worry. 1614 01:12:44,260 --> 01:12:45,795 You're going backwards. 1615 01:12:45,895 --> 01:12:48,097 [Laughter] 1616 01:12:48,197 --> 01:12:51,334 Hold on, I can't stop laughing. 1617 01:12:51,435 --> 01:12:53,870 I know one thing about John's thing. 1618 01:12:57,106 --> 01:12:57,907 Wait, wait, wait. 1619 01:12:58,007 --> 01:12:58,842 That was stupid of me. 1620 01:12:58,942 --> 01:12:59,743 That was all right. 1621 01:12:59,843 --> 01:13:00,410 Coowahchobee! 1622 01:13:00,510 --> 01:13:01,845 He must be here. 1623 01:13:01,945 --> 01:13:05,114 Ha ha ha! 1624 01:13:05,214 --> 01:13:08,384 I don't know what to do. 1625 01:13:08,485 --> 01:13:09,686 Thanks for the advice! 1626 01:13:09,786 --> 01:13:10,319 Love you. 1627 01:13:10,420 --> 01:13:13,289 Take care. 1628 01:13:13,389 --> 01:13:14,458 I forgot to scream. 1629 01:13:19,829 --> 01:13:22,566 [Screaming] 108586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.