Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,649 --> 00:00:15,567
[ 480p | 720p | 1080p Movies Download | Mkvking.com ]
1
00:00:20,771 --> 00:00:25,484
Yuan, the Mongolian Empire ruled
by the descendants of Genghis Khan.
2
00:00:26,235 --> 00:00:31,240
Controlled China, but anti-Yuan
forces were growing in number.
3
00:00:36,828 --> 00:00:39,414
Taewon Entertainment
4
00:00:40,457 --> 00:00:43,252
Associate Producer: Yoo, Jeong Ho
5
00:00:44,628 --> 00:00:47,256
Co-Producer: Park, Sung Keun
6
00:00:48,298 --> 00:00:50,926
With the assistance of China Film
Co-production Corp & Shanghai
Film Studio
7
00:00:52,970 --> 00:00:56,557
Financing & Distribution
Cinema Service, Co., Ltd.
8
00:03:20,450 --> 00:03:22,744
Shin, Hyun June
9
00:03:25,581 --> 00:03:27,791
Kim, Hee Sun
10
00:03:30,252 --> 00:03:32,546
Jung, Jin Young
Jang, Dong Jik
11
00:03:35,465 --> 00:03:37,759
Original Story: Kim, Hye Rin
12
00:03:40,345 --> 00:03:42,431
Producer: Jung, Tae Won
13
00:03:45,976 --> 00:03:48,145
Directed by Kim, Young Jun
14
00:03:51,146 --> 00:03:54,646
Bichunmoo
15
00:04:08,707 --> 00:04:09,666
Mother!
16
00:04:31,104 --> 00:04:33,190
My name is Sullie. Sullie.
17
00:04:34,024 --> 00:04:36,235
And you?
- Jinha.
18
00:06:14,875 --> 00:06:16,960
My name is Sullie. Sullie.
19
00:06:17,920 --> 00:06:21,256
And you?
- Jinha.
20
00:08:53,242 --> 00:08:55,827
Here. From today, you can
practice with a real sword.
21
00:09:02,000 --> 00:09:03,585
My father is finally coming.
22
00:09:05,254 --> 00:09:07,172
But what's the use?
23
00:09:16,348 --> 00:09:18,559
Mother is so sick...
24
00:09:45,210 --> 00:09:50,299
Whatever may happen
stay with me always.
25
00:10:05,147 --> 00:10:07,816
You said I start with
the sword today?
26
00:10:49,399 --> 00:10:50,734
Out of the way!
27
00:10:54,613 --> 00:10:55,155
Insolence!
28
00:10:55,239 --> 00:10:58,534
Leave him. We must press on.
- Yes, General.
29
00:11:00,244 --> 00:11:01,745
A fine-featured lad.
30
00:11:02,454 --> 00:11:03,705
What is your name?
31
00:11:05,666 --> 00:11:10,003
I... I'm of lowly birth
and have no family name.
32
00:11:12,589 --> 00:11:13,882
My name is Jinha, sir.
33
00:11:14,174 --> 00:11:17,761
Father, we should go now.
We should be at her deathbed.
34
00:11:41,410 --> 00:11:44,705
Jinha, bring me some water.
35
00:11:58,760 --> 00:12:00,262
We're going to Shao Xing.
36
00:12:04,641 --> 00:12:07,269
Mother's body isn't even cold yet.
37
00:12:07,477 --> 00:12:09,980
I'll ask the officials to
take care of the funeral.
38
00:12:10,063 --> 00:12:12,608
I'm not leaving.
- You're my daughter.
39
00:12:14,443 --> 00:12:15,777
You go with me.
40
00:12:16,945 --> 00:12:18,113
I don't want to!
41
00:12:19,948 --> 00:12:21,700
Let go of me!
42
00:12:22,034 --> 00:12:23,619
Let go!
- Sullie!
43
00:12:24,536 --> 00:12:27,289
Sullie!
- Jinha!
44
00:12:35,005 --> 00:12:36,381
Brother!
45
00:12:40,010 --> 00:12:40,761
Don't!
46
00:12:41,512 --> 00:12:43,055
If he dies, so do I!
47
00:12:55,526 --> 00:12:58,278
Jinha! Jinha!
48
00:13:00,989 --> 00:13:02,074
I'm sorry.
49
00:13:02,866 --> 00:13:04,201
I have to leave.
50
00:13:05,786 --> 00:13:07,538
I won't leave you.
51
00:13:09,039 --> 00:13:13,293
Listen! Every full-moon day, I'll wait
at Yu Hua Pagoda in Shao Xing.
52
00:13:13,460 --> 00:13:16,547
You have to remember.
Yu Hua Pagoda!
53
00:13:36,358 --> 00:13:39,945
Shao Xing. Taruga Manor.
54
00:13:49,788 --> 00:13:53,041
Young lord, just as I heard
you do carry a joke too far.
55
00:13:53,584 --> 00:13:54,376
But isn't it so?
56
00:13:55,419 --> 00:13:57,838
I can't find any serviceable women.
57
00:13:59,423 --> 00:14:02,467
No beauties like Yi, Su Yon of old...
58
00:14:03,302 --> 00:14:06,555
Did it cost too much for you to get
beauties like that, General?
59
00:14:16,565 --> 00:14:17,399
My lord.
60
00:14:36,960 --> 00:14:41,757
What's the matter? Drink up!
61
00:14:43,842 --> 00:14:46,720
Ah, do you lack music?
62
00:15:11,662 --> 00:15:14,206
Who dares interrupt my music?
63
00:15:19,795 --> 00:15:22,130
Quite pretty for a Mongol's servant.
64
00:15:24,216 --> 00:15:25,509
What's your name?
65
00:15:27,970 --> 00:15:29,179
A proud one, aren't you?
66
00:15:30,597 --> 00:15:32,933
Don't you want to change your lot?
67
00:16:15,475 --> 00:16:16,351
Quiet!
68
00:16:20,230 --> 00:16:22,608
You should have slapped him
some more while you were at it!
69
00:16:23,567 --> 00:16:29,740
Fool! No one in Shao Xing can survive
after provoking a Namgung lord!
70
00:16:30,073 --> 00:16:32,367
Why don't you just crush them
like the House of Yu in North Ho?
71
00:16:32,492 --> 00:16:33,243
Shut up!
72
00:16:34,119 --> 00:16:37,706
Why should descendants of the
great Mongols kowtowto that
kind of Han scoundrel?
73
00:16:37,873 --> 00:16:38,707
I said shut up!
74
00:16:42,252 --> 00:16:46,882
Do not mention the Namgung lords
or the House of Yu ever again!
75
00:16:49,593 --> 00:16:51,470
It's been six months already.
76
00:16:52,679 --> 00:16:54,389
Let's leave for Shao Xing now.
77
00:16:54,765 --> 00:16:56,391
Forget about Sullie!
78
00:16:57,184 --> 00:16:57,893
Uncle!
79
00:16:58,769 --> 00:17:00,562
Once you perfect
the Bichun Secret Arts,
80
00:17:01,063 --> 00:17:02,731
there are things that you must do.
81
00:17:04,775 --> 00:17:06,568
I will go to Shao Xing
with or without you.
82
00:17:07,444 --> 00:17:08,987
You almost got yourself killed!
83
00:17:09,446 --> 00:17:11,323
Would Sullie even look at you?
84
00:17:11,865 --> 00:17:13,242
She may be a concubine's child,
85
00:17:13,283 --> 00:17:15,786
but she's the daughter of a rich
and powerful Mongol general!
86
00:17:16,119 --> 00:17:18,247
Wealth and glory are
stretched out before her.
87
00:17:18,372 --> 00:17:19,540
Look at yourself!
88
00:17:19,957 --> 00:17:22,668
You have nothing!
- Stop it!
89
00:18:13,760 --> 00:18:15,095
We had a hard time finding you.
90
00:18:16,263 --> 00:18:18,640
Give us the Bichun Secrets!
91
00:18:19,975 --> 00:18:22,811
You'll have to kill me if you want
even a glimpse of it.
92
00:19:17,032 --> 00:19:18,033
Uncle!
93
00:20:21,972 --> 00:20:23,807
Jinha...
94
00:20:26,393 --> 00:20:27,436
Uncle!
95
00:20:48,999 --> 00:20:50,584
You must be exhausted.
96
00:20:51,335 --> 00:20:53,337
Why did you insist on coming here?
97
00:20:55,506 --> 00:20:58,967
There is something I must show you.
98
00:21:08,101 --> 00:21:12,523
This was once the greatest manor
in North Ho.
99
00:21:13,732 --> 00:21:15,734
The great House of Yu.
100
00:21:16,902 --> 00:21:21,490
The master swordsman Yu, Jangok
was neither a Mongol nor a Han.
101
00:21:22,241 --> 00:21:24,326
He was from Koryo(ancient Korea),
a Koryo.
102
00:21:26,203 --> 00:21:32,459
He was a hostage from Koryo
the Crown Prince's bodyguard.
103
00:21:33,043 --> 00:21:40,884
His wife Yi, Suyon, a Koryo woman
was the greatest beauty in North Ho.
104
00:21:42,052 --> 00:21:47,349
The bloody murders were said to be
a strike against anti-Yuan forces.
105
00:21:48,308 --> 00:21:56,358
But actually they were after
the ultimate Secrets held by Yu.
106
00:22:36,023 --> 00:22:39,026
Master Yu!
- Go, quickly!
107
00:22:39,776 --> 00:22:41,403
Master Yu!
108
00:22:49,703 --> 00:22:53,665
Most tragic of all was Mistress Yi.
109
00:22:54,208 --> 00:22:56,585
After a desperate escape,
110
00:22:58,128 --> 00:23:00,631
she had to abandon the last Yu heir.
111
00:23:01,840 --> 00:23:03,592
And tragically...
112
00:23:09,806 --> 00:23:10,933
Why are you saying this, Uncle?
113
00:23:16,063 --> 00:23:20,943
Young Master! I am not your uncle.
114
00:23:22,152 --> 00:23:27,074
I'm Master Yu's swordsman, Kwakjung.
115
00:23:31,578 --> 00:23:37,584
Once you perfect
the Bichun Secret Arts,
116
00:23:39,127 --> 00:23:40,921
you must revenge your parents
117
00:23:41,672 --> 00:23:45,300
so that they can rest in peace.
118
00:23:48,262 --> 00:23:54,810
I only regret that I cannot
reveal who the enemy is...
119
00:23:57,813 --> 00:24:03,819
Forgive my disloyalty over the years.
120
00:24:13,912 --> 00:24:14,705
Uncle!
121
00:24:20,711 --> 00:24:21,712
Uncle!
122
00:24:31,221 --> 00:24:33,348
Uncle!
123
00:25:00,083 --> 00:25:02,127
I heard you come here
every full-moon day.
124
00:25:04,546 --> 00:25:08,133
If you're going back soon
why not join me?
125
00:25:10,844 --> 00:25:14,264
I must wait here until sunset.
126
00:25:27,653 --> 00:25:28,612
What do you mean?
127
00:25:29,530 --> 00:25:33,075
Refuse his proposal of marriage?
- He's not my man.
128
00:25:33,617 --> 00:25:37,704
I won't let you behave like a child
as you did in Shan Mei!
129
00:26:52,529 --> 00:26:54,531
Is it the Bichun Secrets
you're after?
130
00:27:06,210 --> 00:27:09,755
How about we stand-ins
fight with each other?
131
00:28:33,297 --> 00:28:34,256
Thank you.
132
00:28:34,464 --> 00:28:36,842
I hope I wasn't interfering.
133
00:28:37,467 --> 00:28:39,094
I am Namgung Junkwang.
134
00:28:39,553 --> 00:28:43,307
What is your name, great swordsman?
- Jinha.
135
00:28:48,312 --> 00:28:49,605
I am Yu, Jinha.
136
00:28:58,280 --> 00:29:00,532
Brother Yu, you remind me of someone.
137
00:29:01,700 --> 00:29:03,869
Someone no longer of this world.
138
00:29:05,496 --> 00:29:07,539
I myself have only seen her portrait.
139
00:29:11,168 --> 00:29:13,212
Yi, Suyon of the old House
of Yu in North Ho.
140
00:29:16,131 --> 00:29:17,841
When I was a boy
she was my first love.
141
00:29:19,843 --> 00:29:21,637
You don't talk much, Brother Yu.
142
00:29:23,096 --> 00:29:26,350
You seem to have traveled a lot.
Tell me some stories of the world.
143
00:30:02,010 --> 00:30:04,263
Have you ever loved a woman
such that it drove you mad?
144
00:30:07,057 --> 00:30:08,517
I adored her at first sight.
145
00:30:09,810 --> 00:30:12,771
After a lifetime of wandering
a light has come to brighten my life.
146
00:30:15,023 --> 00:30:17,317
I knew it the moment I saw her.
147
00:30:21,572 --> 00:30:23,198
Does she love you, too?
148
00:30:28,245 --> 00:30:29,663
I will make her love me.
149
00:30:32,207 --> 00:30:34,877
Show this when you visit me
and you will be served courteously.
150
00:30:36,086 --> 00:30:38,213
Be sure to drop by once
your business is finished.
151
00:30:38,297 --> 00:30:40,591
I would like to hear
more of the world from you.
152
00:30:44,761 --> 00:30:45,888
So you will.
153
00:31:12,664 --> 00:31:17,336
Excuse me, can you tell me
where Taruga Manor is?
154
00:31:17,461 --> 00:31:20,005
I think it's on the main street.
155
00:31:20,130 --> 00:31:23,091
And the Namgung lord's manor?
156
00:31:23,467 --> 00:31:27,095
Those two houses...
you must be going to the wedding!
157
00:31:28,388 --> 00:31:31,892
A wedding?
158
00:31:32,809 --> 00:31:35,395
You haven't heard?
It's the talk of the town!
159
00:31:36,730 --> 00:31:38,315
Lord Namgung's only son is
160
00:31:38,482 --> 00:31:41,610
marrying the daughter of
General Taruga's concubine.
161
00:31:42,236 --> 00:31:46,448
What a great distinction
for a concubine's daughter!
162
00:32:04,007 --> 00:32:05,759
Where do you think you're going?
163
00:32:07,594 --> 00:32:09,888
Have you forgotten that young
Lord Namgung is coming today?
164
00:32:10,305 --> 00:32:14,351
That is none of my concern.
- You will see to him courteously!
165
00:32:39,877 --> 00:32:41,920
This was not my decision.
166
00:32:44,214 --> 00:32:46,341
Is accepting me so difficult?
167
00:32:47,426 --> 00:32:50,637
My lord, you and I are worlds apart.
168
00:32:50,888 --> 00:32:52,514
Please do not mock me.
169
00:32:55,392 --> 00:32:58,187
I never thought to beg
for love in such a manner.
170
00:33:01,732 --> 00:33:03,692
Please accept my proposal.
171
00:33:15,746 --> 00:33:20,667
Are you sure this Yu, Jinha is
of the North Ho House of Yu?
- Yes!
172
00:33:22,336 --> 00:33:24,671
I should have recognized him
in Shan Mei.
173
00:33:25,756 --> 00:33:29,676
But I'll end his life yet.
He defeated the men I sent.
174
00:33:29,843 --> 00:33:33,055
He used the Bichun Secrets.
- Shut up!
175
00:33:33,764 --> 00:33:38,393
Do you think he knows
about the Yu Manor incident?
176
00:33:40,062 --> 00:33:47,236
Don't worry. If we dispose of him
and gain the Bichun Secrets
we will rule supreme.
177
00:33:48,612 --> 00:33:50,322
Isn't that so, my dear in-law?
178
00:34:07,673 --> 00:34:09,842
So this was the
Yu Hua Pagoda promise?
179
00:34:14,263 --> 00:34:15,597
Defeat me.
180
00:35:26,210 --> 00:35:27,336
Jinha
181
00:35:53,695 --> 00:35:55,447
Take good care of her.
182
00:37:33,295 --> 00:37:35,297
Search everywhere!
- Yes, sir!
183
00:37:36,340 --> 00:37:38,467
Young lord, this is
not a place for you to be.
184
00:37:38,675 --> 00:37:40,677
My betrothed is missing!
185
00:37:44,348 --> 00:37:45,641
Who is the scoundrel?
186
00:37:46,308 --> 00:37:48,519
I've told you several times
you've misunderstood.
187
00:37:48,644 --> 00:37:50,687
Tell me who the scoundrel is!
188
00:37:51,897 --> 00:37:55,067
The son of the ruined North Ho Yu's.
His name is Jinha.
189
00:37:55,442 --> 00:37:58,529
He has taken my daughter
as vengeance, no doubt.
190
00:38:00,072 --> 00:38:05,744
You mean the scoundrel
is Yu, Jinha?
191
00:38:16,547 --> 00:38:17,840
Jinha!
192
00:38:38,193 --> 00:38:40,612
Father will kill you! Run!
- My lady!
193
00:38:40,821 --> 00:38:43,907
Let go of me!
You're not different from them!
194
00:38:44,908 --> 00:38:47,202
You're the one who should
atone for your crime, Father!
195
00:38:47,452 --> 00:38:49,371
Wasn't it enough to destroy
the House of Yu in North Ho?
196
00:38:49,496 --> 00:38:52,499
Now you want to kill Jinha, too?
- Quiet!
197
00:39:05,262 --> 00:39:06,555
Our fates are ill-crossed.
198
00:39:08,307 --> 00:39:11,018
The General seems to want
the Bichun Secrets.
199
00:39:11,268 --> 00:39:16,481
But not I. I can't endure
another man in her heart.
200
00:39:17,065 --> 00:39:19,067
Defeat me. Then you can live.
201
00:39:22,779 --> 00:39:24,740
If you are at a disadvantage
jump to the side.
202
00:39:25,199 --> 00:39:27,075
We'll shoot arrows.
203
00:39:27,701 --> 00:39:29,620
I don't want to fight you.
204
00:39:32,164 --> 00:39:34,166
Sullie doesn't love you.
205
00:43:28,734 --> 00:43:30,319
I will marry him.
206
00:45:48,582 --> 00:45:50,334
Are you going to Ping River?
207
00:45:52,503 --> 00:45:53,712
What did you say?
208
00:45:55,214 --> 00:45:57,174
I said, are you going to Ping River?
209
00:46:00,594 --> 00:46:01,970
Yes.
210
00:46:04,848 --> 00:46:07,434
It'll take a while this time
I'm worried about you.
211
00:46:09,144 --> 00:46:13,065
I don't know how Shao Xing
got so infested with assassins.
212
00:46:14,233 --> 00:46:17,236
The other day, an imperial envoy
was killed in the street.
213
00:46:18,403 --> 00:46:20,781
Mongolians are afraid to
go out at night.
214
00:46:23,826 --> 00:46:26,995
Don't worry about me.
Just have a good trip.
215
00:46:31,625 --> 00:46:33,877
I'll come back as soon as possible.
216
00:47:01,530 --> 00:47:04,199
Don't change the subject
Lord Namgung!
217
00:47:05,909 --> 00:47:09,913
Do you think the Namgungs who
were favored by the Emperor
will be left unscathed?
218
00:47:11,165 --> 00:47:14,168
I haven't lived to this age
without learning that much.
219
00:47:15,043 --> 00:47:19,882
But I cannot invest in
war funds again.
220
00:47:21,216 --> 00:47:25,888
There is nothing left for Mongol
glory but to withdraw from
history's foreground
221
00:47:26,013 --> 00:47:28,390
and go back to the prairie.
222
00:47:30,601 --> 00:47:34,271
Merchants don't trust any rulers.
223
00:47:35,022 --> 00:47:39,318
We only believe in
the ruling principles of life.
224
00:47:44,990 --> 00:47:49,328
Since you're here
why don't you see your daughter?
225
00:47:54,082 --> 00:47:57,252
Still no news from Lai?
226
00:47:57,961 --> 00:48:01,089
None after a sighting
at the Tai Yang Lake battle.
227
00:48:05,886 --> 00:48:09,348
I'm leaving. Say goodbye
to Lord Namgung for me.
228
00:48:15,229 --> 00:48:18,190
You must be stronger than ever now
and live undaunted!
229
00:48:18,398 --> 00:48:21,568
Forget about the
other half of your blood...
230
00:48:24,029 --> 00:48:26,573
We won't see each other again...
231
00:51:37,806 --> 00:51:39,600
You've grown old, General.
232
00:52:08,378 --> 00:52:09,671
Do it!
233
00:57:05,926 --> 00:57:07,135
Let's escape, Mother.
234
00:57:08,136 --> 00:57:09,179
Let's escape somehow,
235
00:57:11,473 --> 00:57:13,392
and go to Ping River
where Father is.
236
00:57:14,560 --> 00:57:17,104
I'm going to revenge myself
on that killer, whatever it takes.
237
00:57:23,235 --> 00:57:26,071
We've secured all of
Namgung's estate.
238
00:57:27,447 --> 00:57:29,783
And, sir, this...
239
00:57:35,831 --> 00:57:37,332
We found it in the storage room.
240
00:57:39,543 --> 00:57:42,045
We saw the title
Yi, Suyon of the House of Yu.
241
00:57:44,047 --> 00:57:46,133
It seems to be
your mother's portrait, sir.
242
00:57:46,550 --> 00:57:47,926
You're dismissed.
243
00:58:20,000 --> 00:58:21,710
Mother! Mother!
244
00:58:22,419 --> 00:58:24,713
Go, quickly! Go, right now!
245
00:58:25,714 --> 00:58:26,798
I said go!
246
00:58:56,500 --> 00:58:59,000
Are you so undisciplined
that you fumble over a trifle?
247
00:59:00,000 --> 00:59:04,000
You're the one who let the
Mongol girl stay in her room!
248
00:59:08,592 --> 00:59:11,355
I should be entitled to that much.
249
00:59:20,180 --> 00:59:21,444
And the child?
250
00:59:21,578 --> 00:59:24,508
The boys are after him
so don't worry about the brat.
251
01:00:39,114 --> 01:00:40,445
Brother, he's awake!
252
01:00:42,843 --> 01:00:44,408
Where am I?
253
01:00:44,741 --> 01:00:46,140
Who are you?
254
01:00:51,901 --> 01:00:53,732
The wound isn't deep.
255
01:00:57,095 --> 01:01:01,690
Jinha... what about Sung?
256
01:01:03,022 --> 01:01:06,086
I beg you. Let him live!
257
01:01:08,883 --> 01:01:11,080
He is everything to me,
258
01:01:12,079 --> 01:01:15,775
the only reason I kept living...
- Enough!
259
01:01:19,404 --> 01:01:20,670
Stop it!
260
01:01:20,936 --> 01:01:23,101
Jinha, please...
261
01:01:27,597 --> 01:01:31,525
He's our son, yours and mine!
262
01:01:54,568 --> 01:01:56,932
Long years as a powerful man's wife
263
01:01:58,131 --> 01:01:59,829
has made you this cunning, hasn't it?
264
01:02:19,209 --> 01:02:22,472
The Ping River
265
01:02:49,292 --> 01:02:55,985
You're sure this Jahalang is
son of the North Ho House of Yu?
266
01:02:56,285 --> 01:02:57,583
Yes, sir.
267
01:03:08,539 --> 01:03:11,935
Tai Yang Lake
268
01:03:15,432 --> 01:03:16,929
Perhaps I should pay
Shao Xing a visit.
269
01:03:23,124 --> 01:03:25,720
Splendid work, everyone!
270
01:03:26,320 --> 01:03:30,416
A toast!
271
01:03:32,980 --> 01:03:37,075
To victory!
272
01:04:00,451 --> 01:04:04,813
Got that Mongol bitch
on your mind, Jahalang?
273
01:04:07,310 --> 01:04:11,906
If not, mind if I take her
to my bedroom tonight?
274
01:04:30,886 --> 01:04:33,683
You're requested at a meeting
in Lady Jin's room.
275
01:04:49,832 --> 01:04:51,031
What kind of meeting is this?
276
01:04:53,029 --> 01:04:54,129
Take a seat.
277
01:05:02,219 --> 01:05:05,017
Since neither of us like being
in crowds,
278
01:05:06,815 --> 01:05:09,711
Let us celebrate on our own.
279
01:05:12,476 --> 01:05:14,973
If this is what you called me for
I'm leaving now.
280
01:05:16,371 --> 01:05:17,869
There's something I want to know.
281
01:05:19,927 --> 01:05:23,324
Jahalang, I know you well.
282
01:05:24,962 --> 01:05:26,860
Now that you've fulfilled your aim,
283
01:05:26,960 --> 01:05:29,258
the coming fight
will have no meaning for you.
284
01:05:32,154 --> 01:05:33,753
Now what will you fight for?
285
01:05:36,850 --> 01:05:39,347
The 'trophy' in the lady's chambers?
286
01:05:46,407 --> 01:05:52,800
Or perhaps you could fight for me?
287
01:06:00,291 --> 01:06:02,190
Not for you.
288
01:06:36,920 --> 01:06:39,317
You shouldn't be outside yet.
289
01:06:41,815 --> 01:06:42,914
You play very well.
290
01:06:43,913 --> 01:06:45,311
I'm not that good.
291
01:06:45,511 --> 01:06:47,209
Uncle plays much better...
292
01:06:53,969 --> 01:06:57,266
You mean the man who saved me?
293
01:06:57,466 --> 01:07:01,461
Alisu! Tell me who he is!
How can I see him?
294
01:07:03,059 --> 01:07:07,455
He sometimes comes
to the cave behind the house.
295
01:07:07,555 --> 01:07:08,753
He's there now... a
296
01:07:12,050 --> 01:07:16,545
Thank you for taking care of him.
- You have quite a fate, Jinha.
297
01:07:16,645 --> 01:07:20,342
A father who can't reveal
his face or voice to his own son.
298
01:07:23,937 --> 01:07:25,103
Let me speak to him!
299
01:07:30,897 --> 01:07:32,395
This must be fate, too.
300
01:07:33,495 --> 01:07:34,893
My name is Namgung Sung.
301
01:07:37,090 --> 01:07:40,587
I am grateful to you
for saving my life,
302
01:07:40,687 --> 01:07:42,685
but I dare ask another favor of you.
303
01:07:46,481 --> 01:07:48,378
Take me as your apprentice, Master!
304
01:07:53,073 --> 01:07:55,271
I must take revenge on
a man called Jahalang.
305
01:10:23,250 --> 01:10:24,249
Get out.
306
01:10:27,445 --> 01:10:28,444
Sullie...
307
01:10:32,939 --> 01:10:33,938
Get out.
308
01:10:37,235 --> 01:10:41,830
I'm not the one you used to know.
309
01:10:50,088 --> 01:10:51,587
What do you want me to do?
310
01:10:52,685 --> 01:10:59,778
Everything ended the day
you came to me as a killer.
311
01:11:27,715 --> 01:11:29,313
Sung is alive.
312
01:12:04,643 --> 01:12:07,141
Once we take the Nan Xi River,
313
01:12:07,340 --> 01:12:10,537
we'll never have to see
another Mongol in this land.
314
01:12:11,236 --> 01:12:15,332
Jahalang, once again
we trust in your skill.
315
01:12:20,825 --> 01:12:22,324
Call in Yeo Jin.
316
01:12:45,217 --> 01:12:47,215
Once again, I put my faith
in you for this mission.
317
01:12:49,713 --> 01:12:51,410
Remember each of your duties.
318
01:13:01,517 --> 01:13:03,579
Welcome, Marshal Heo.
319
01:13:03,614 --> 01:13:07,510
Greetings. I came to bring you news.
320
01:13:10,607 --> 01:13:11,506
What is it?
321
01:13:12,705 --> 01:13:17,101
Is it true you are interested
in the Mongol girl?
322
01:13:17,200 --> 01:13:20,397
If so, it's such a tragedy.
She's dead.
323
01:13:21,196 --> 01:13:23,693
A great fire swept through her room.
324
01:13:24,393 --> 01:13:27,589
Everything is burned. You can't even
distinguish the bones.
325
01:14:07,631 --> 01:14:12,126
I can't believe you came.
326
01:14:14,124 --> 01:14:17,621
Did you do this?
- I wanted you so much!
327
01:14:25,812 --> 01:14:29,308
Come away with me.
I'll abandon everything.
328
01:14:29,508 --> 01:14:32,404
You... All I need is you.
329
01:14:57,945 --> 01:15:03,339
You're the first to remain standing
after being poisoned with Mihon.
330
01:15:07,735 --> 01:15:08,734
Seize him!
331
01:15:32,575 --> 01:15:34,173
What did you say?
332
01:15:34,273 --> 01:15:37,470
He crept in at night
to kill Jo, Baek Seung,
333
01:15:37,669 --> 01:15:38,968
but was caught and executed.
334
01:15:40,267 --> 01:15:43,130
The Mongols must have paid him off.
335
01:15:44,063 --> 01:15:48,425
That's ridiculous.
- Do you continue to side with him?
336
01:15:51,921 --> 01:15:57,316
Let's be frank.
I'll talk to the governor.
337
01:15:58,415 --> 01:16:00,612
Now that the Ten Swordsmen
have no marshal,
338
01:16:00,712 --> 01:16:02,311
we'll need a new one...
339
01:16:04,309 --> 01:16:05,207
What do you think?
340
01:16:07,904 --> 01:16:09,103
Not bad.
341
01:16:11,800 --> 01:16:13,698
You're smart.
342
01:16:13,798 --> 01:16:17,661
You must follow the current
to make your way in life!
343
01:16:31,946 --> 01:16:34,343
I just lost my chief.
344
01:16:36,141 --> 01:16:40,637
How can I trust a scoundrel
like Jo, Baek Seung?
345
01:16:45,032 --> 01:16:46,430
Do as you please.
346
01:17:01,881 --> 01:17:04,278
No one on earth can save you now!
347
01:17:05,777 --> 01:17:07,476
If you wish to stay alive,
348
01:17:07,576 --> 01:17:09,573
tell me where you keep
the Bichun Secrets!
349
01:17:12,869 --> 01:17:14,767
So you were after the Secrets?
350
01:17:15,666 --> 01:17:19,962
Why else would I take in
a Koryo like you?
351
01:17:20,062 --> 01:17:21,161
It's not in his room.
352
01:17:23,359 --> 01:17:25,723
Then go after his Koryo friend!
353
01:17:26,921 --> 01:17:29,619
If Jahalang doesn't have it
then he probably does.
354
01:17:29,719 --> 01:17:32,116
You know the place, don't you?
- Yes, sir!
355
01:17:33,015 --> 01:17:36,711
Sajune, go with them!
Make sure it's done properly.
356
01:17:45,312 --> 01:17:47,675
That's all the information you have?
357
01:17:47,710 --> 01:17:51,206
He's alive but
you don't know where he is?
358
01:17:51,306 --> 01:17:55,801
It's difficult, since
it's in Qing Chen Bang.
I'll look into it again.
359
01:17:55,901 --> 01:17:57,766
No, I'll go myself.
360
01:18:10,952 --> 01:18:11,951
What's going on?
361
01:18:48,379 --> 01:18:50,377
Run, quick!
- Sir!
362
01:18:53,274 --> 01:18:56,471
Remember, Sung!
You're of Koryo blood!
363
01:18:56,571 --> 01:19:02,664
You must guard the master's
Bichun Secrets! Alisu!
364
01:19:36,895 --> 01:19:37,861
Brother!
365
01:19:41,407 --> 01:19:42,306
You're awake.
366
01:19:43,106 --> 01:19:45,603
Good thing I came when I did,
367
01:19:45,702 --> 01:19:47,002
but you're something else.
368
01:19:47,102 --> 01:19:48,699
Alone against three men!
369
01:19:53,494 --> 01:19:54,794
Brother...
370
01:19:59,688 --> 01:20:03,584
You should leave now, sir.
- No need to stay for long in Shao Xing.
371
01:20:03,619 --> 01:20:06,981
Do you think it's true
that Jo has killed Jahalang?
372
01:20:10,877 --> 01:20:13,640
People have coveted
the Secrets for a long time.
373
01:20:36,416 --> 01:20:38,913
I'm sorry, Lai.
374
01:20:40,212 --> 01:20:42,809
I must leave to finish some task.
375
01:20:44,174 --> 01:20:47,071
Please take care of yourself.
376
01:23:18,180 --> 01:23:21,376
This is for Yu, Jinha!
377
01:24:47,886 --> 01:24:49,984
It's remarkable that
he's still alive.
378
01:24:50,019 --> 01:24:52,082
The poison has spread
throughout his body.
379
01:24:54,379 --> 01:24:59,673
That's enough, you may go.
- My lady, it's too late to cure him.
380
01:24:59,708 --> 01:25:03,270
You could get infected yourself.
381
01:25:04,868 --> 01:25:06,566
That is none of your concern.
382
01:27:06,657 --> 01:27:09,255
I wasn't able to
cure you completely.
383
01:27:12,451 --> 01:27:17,346
If you use your sword before
regaining your strength,
384
01:27:17,546 --> 01:27:19,743
the effects of the poison
will recur.
385
01:27:48,879 --> 01:27:56,871
Please... wait until you recover.
386
01:28:14,020 --> 01:28:15,418
They were hiding in a cave.
387
01:28:15,453 --> 01:28:16,417
Brother!
388
01:28:34,065 --> 01:28:35,064
Kill them!
389
01:29:37,832 --> 01:29:42,127
Uncle! Uncle...
390
01:29:45,523 --> 01:29:49,120
What did you call him?
391
01:29:49,220 --> 01:29:53,016
Uncle? That's a lie!
392
01:29:53,915 --> 01:29:57,211
That's Jahalang! Not my Master!
393
01:29:57,311 --> 01:30:01,606
My master isn't a murderer!
- Please stop it!
394
01:30:01,707 --> 01:30:04,704
You shouldn't treat him that way!
395
01:30:04,739 --> 01:30:06,501
He...
396
01:30:10,297 --> 01:30:11,762
He's your father!
397
01:30:48,191 --> 01:30:50,554
The area is in chaos.
398
01:30:50,589 --> 01:30:51,787
We must do something, quickly.
399
01:30:53,285 --> 01:30:56,583
You've found the Mongols?
- Yes, sir.
400
01:30:57,382 --> 01:31:00,479
Get the girl first,
in the name of revenge.
401
01:31:00,578 --> 01:31:01,677
And Jahalang?
402
01:31:02,576 --> 01:31:05,873
Once we have the girl,
he's as good as ours.
403
01:31:05,972 --> 01:31:10,867
If all goes well, you will be
our next governor, my lord.
404
01:31:41,023 --> 01:31:42,121
Are you awake?
405
01:31:44,019 --> 01:31:46,616
Lady Sullie has killed
Jo, Baek Seung.
406
01:31:48,715 --> 01:31:52,178
She's staying in the house
behind Yu Hua Pagoda.
407
01:31:58,571 --> 01:31:59,669
You should rest.
408
01:32:01,268 --> 01:32:02,267
Changlyong...
409
01:32:07,761 --> 01:32:08,959
Thank you.
410
01:32:36,698 --> 01:32:38,496
Look closely, Namgung Sung!
411
01:32:41,292 --> 01:32:43,290
This is your master's true identity.
412
01:32:45,688 --> 01:32:47,686
What are you waiting for?
413
01:33:07,632 --> 01:33:15,124
Tell me. Did you do it to
punish my mother?
414
01:33:20,118 --> 01:33:22,515
Your mother did nothing wrong.
415
01:33:25,613 --> 01:33:28,110
I didn't understand the world then.
416
01:35:02,361 --> 01:35:03,660
Listen to me well.
417
01:35:06,557 --> 01:35:07,956
You are Namgung Sung!
418
01:35:11,419 --> 01:35:12,518
Do you understand?
419
01:35:19,110 --> 01:35:20,109
Follow me.
420
01:35:35,893 --> 01:35:39,290
You shouldn't have come.
421
01:35:44,051 --> 01:35:45,349
What do you mean?
422
01:35:47,847 --> 01:35:50,244
I am your husband
and you are my wife!
423
01:35:50,344 --> 01:35:52,142
We've lived together for 10 years!
424
01:35:52,242 --> 01:35:53,341
You don't understand...
425
01:35:55,239 --> 01:35:59,735
Why I made up my mind to live.
426
01:36:03,930 --> 01:36:07,027
Sung is not your son.
427
01:36:10,223 --> 01:36:15,818
I wanted to mix his bloodline
with the House of Namgung.
428
01:36:18,282 --> 01:36:19,880
Because I hated my father...
429
01:36:21,278 --> 01:36:22,977
and I hated you.
430
01:36:31,168 --> 01:36:32,267
I knew that.
431
01:36:42,956 --> 01:36:45,154
I thought that I deserved it.
432
01:36:52,612 --> 01:36:58,506
I'll never forget his eyes when
I pushed him toward the cliff,
433
01:36:58,606 --> 01:37:00,903
out of selfish desire
to have you for my own.
434
01:37:06,698 --> 01:37:08,795
I never thought I'd be able
to speak of it...
435
01:37:13,690 --> 01:37:15,888
I'm not sure about you,
but I was happy.
436
01:37:18,286 --> 01:37:20,284
Come back as my wife, Sullie...
437
01:37:23,181 --> 01:37:24,446
I'd rather you killed me.
438
01:37:27,043 --> 01:37:31,638
Then we'd both be free of Jinha.
439
01:37:38,731 --> 01:37:41,228
I wonder about the bond
between you two.
440
01:37:47,022 --> 01:37:48,920
If there's such a thing as fate,
that must be it.
441
01:37:53,015 --> 01:37:56,412
I wanted to say thank you.
442
01:38:10,864 --> 01:38:11,963
Sung!
443
01:39:09,486 --> 01:39:10,984
It's been a long time, Jinha.
444
01:39:13,881 --> 01:39:15,379
Let's not stand on ceremony,
shall we?
445
01:39:30,514 --> 01:39:34,909
If I die, take care of Sullie.
- Sullie is your wife!
446
01:39:55,204 --> 01:39:56,103
Lift up your sword.
447
01:39:58,801 --> 01:40:04,494
Lift your sword
and attack me, Jinha!
448
01:41:52,947 --> 01:41:57,942
Now we can remain friends.
449
01:42:22,816 --> 01:42:24,081
Welcome.
450
01:42:25,680 --> 01:42:27,877
Jahalang's end is near, my lord!
451
01:42:36,469 --> 01:42:39,366
You should see them, sir.
- No need.
452
01:42:39,466 --> 01:42:41,364
I've ordered the men to stand by.
453
01:42:43,061 --> 01:42:49,754
It's a personal matter.
We'll part ways here.
454
01:42:49,854 --> 01:42:51,652
I can't do that.
- That's an order, Changlyong!
455
01:42:53,650 --> 01:42:54,749
Yes, sir.
456
01:43:08,301 --> 01:43:09,400
Take care.
457
01:43:45,330 --> 01:43:47,028
Where is Jinha now?
458
01:43:48,826 --> 01:43:51,224
He left.
- Where did he go?
459
01:43:53,421 --> 01:43:56,019
He's looking for a place to die.
460
01:46:32,997 --> 01:46:33,797
Go back!
461
01:46:36,393 --> 01:46:37,193
Go back!
462
01:46:39,290 --> 01:46:40,289
Go back!
463
01:46:44,684 --> 01:46:45,784
What about Sung?
464
01:46:48,580 --> 01:46:49,880
Who'll take care of him?
465
01:51:25,490 --> 01:51:26,889
I'm sorry.
466
01:51:29,786 --> 01:51:33,682
I'm leaving you again...
467
01:51:38,177 --> 01:51:39,276
Sullie...
468
01:52:08,711 --> 01:52:12,907
Sung...
Take care of Sung...
469
01:54:49,776 --> 01:54:54,371
My name is Sullie. Sullie.
And you?
470
01:54:54,671 --> 01:54:56,169
Jinha.
34194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.