All language subtitles for Beck.Doden.i.Samara.2021.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-QUARK.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,140 --> 00:00:10,020
Mine tanker vender ofte
tilbage til en lille dreng.
2
00:00:11,160 --> 00:00:14,100
Hans øjne var opsvulmede.
3
00:00:14,140 --> 00:00:18,060
Han skreg pĂĄ sin mor.
4
00:00:23,220 --> 00:00:28,090
Og jeg blev ved med at filme.
Det var det eneste, jeg kunne gøre.
5
00:00:39,060 --> 00:00:42,100
Det var sarin. Ingen tvivl om det.
6
00:00:44,070 --> 00:00:46,160
Mange tak for den.
7
00:00:46,200 --> 00:00:49,170
Slip den ikke af syne.
8
00:00:49,210 --> 00:00:52,240
Hvem vil du tro stod bag angrebet?
9
00:00:53,030 --> 00:00:58,210
Samarra var et af de omrĂĄder,
der blev kontrolleret af IS.
10
00:00:59,000 --> 00:01:04,010
Iraks hær havde ikke adgang
til kemiske vĂĄben pĂĄ det tidspunkt.
11
00:01:04,050 --> 00:01:06,000
SĂĄ du siger altsĂĄ ...
12
00:01:06,040 --> 00:01:10,060
Jeg siger, at hvis I danner
et internationalt tribunal –
13
00:01:10,100 --> 00:01:12,200
– og behandler
krigsforbrydelser i Syrien –
14
00:01:12,240 --> 00:01:15,080
– så kan I bruge dette materiale.
15
00:01:15,120 --> 00:01:19,110
Men jeg ville ønske,
at vi havde fældende beviser.
16
00:01:22,050 --> 00:01:26,010
– Kan vi holde en kort pause?
– Ja, naturligvis.
17
00:02:05,150 --> 00:02:09,110
Jeg er snart færdig.
Glæder mig til at se dig.
18
00:02:16,010 --> 00:02:18,010
Vi ses snart.
19
00:02:20,000 --> 00:02:22,030
En kvinde?
20
00:02:23,030 --> 00:02:26,160
Det er bare en,
jeg skal mødes med senere i aften.
21
00:02:26,200 --> 00:02:30,170
Det er en kvinde.
Jeg kan se det på dine øjne.
22
00:02:31,200 --> 00:02:35,150
Hr. Majid. Vær forsigtig.
23
00:02:36,150 --> 00:02:39,040
De fører kun problemer med sig.
24
00:02:39,080 --> 00:02:42,050
Og vær ikke din kone utro.
25
00:02:42,090 --> 00:02:44,210
Jeg er ikke gift.
26
00:02:48,130 --> 00:02:52,040
Føles det fint nok?
27
00:02:52,080 --> 00:02:57,090
– Husk nu at ligge helt stille.
– Ja, selvfølgelig.
28
00:03:27,080 --> 00:03:28,180
Han bløder!
29
00:03:28,220 --> 00:03:30,160
Han er blevet stukket ned!
30
00:03:31,160 --> 00:03:35,050
– Han forbløder!
– Gør plads!
31
00:03:35,090 --> 00:03:40,020
Junaid? Hjælp! Alex, hjælp!
32
00:03:40,060 --> 00:03:43,100
– Hvad er der sket?
– Det ved jeg ikke.
33
00:03:43,140 --> 00:03:44,240
Kan du høre mig?!
34
00:03:45,030 --> 00:03:49,140
– Ring efter en ambulance!
– Hvad skete der? Så du noget?
35
00:03:49,180 --> 00:03:52,020
– Er du uskadt, Majid?
– Ja.
36
00:03:52,060 --> 00:03:54,130
– Hvad hedder han?
– Doktor Hanoush.
37
00:03:54,170 --> 00:03:56,020
Hold ud!
38
00:05:04,180 --> 00:05:09,150
Jeg vil gerne have analyserne snart,
sĂĄ send dem til mig.
39
00:05:12,160 --> 00:05:16,100
– Og fra retsmedicinsk ...
– Alex?
40
00:05:19,050 --> 00:05:21,050
Ofret hedder Junaid Hanoush.
41
00:05:21,090 --> 00:05:26,110
69 år og svensk–iraner.
Dræbt med adskillige knivstik.
42
00:05:26,150 --> 00:05:31,050
– Nåede han at sige noget?
– Nej, vi gjorde vores bedste.
43
00:05:33,190 --> 00:05:37,170
De var her sammen med ofret.
De havde et møde på hotellet.
44
00:05:38,170 --> 00:05:41,200
Men hvad laver du her?
45
00:05:58,110 --> 00:06:00,140
Skulle I ud sammen?
46
00:06:00,180 --> 00:06:04,190
Han er en gammel kollega. Fra Syrien.
47
00:06:04,230 --> 00:06:07,180
Det er ikke alle kolleger,
du lugter sĂĄ godt for.
48
00:06:07,220 --> 00:06:10,100
Undskyld, men hvad i alverden?
49
00:06:12,010 --> 00:06:15,150
– Jeg går derind.
– Lad hellere en anden gøre det.
50
00:06:15,190 --> 00:06:17,200
Jeg gør det.
51
00:06:20,160 --> 00:06:22,230
Okay.
52
00:06:23,020 --> 00:06:26,150
Kender du ogsĂĄ hende? Sana Malik?
53
00:06:26,190 --> 00:06:30,010
– Er der risiko for inhabilitet?
– Nej.
54
00:06:36,040 --> 00:06:42,040
– Godt. Hedder du Majid Awanii?
– Awani.
55
00:06:44,070 --> 00:06:46,170
– Og du kom til Sverige i dag?
– Ja.
56
00:06:46,210 --> 00:06:49,170
Hvorfor? Hvad er dit ærinde her?
57
00:06:49,210 --> 00:06:53,150
Vi arbejder for Det Internationale
Krigsforbrydertribunal i Haag.
58
00:06:53,190 --> 00:06:58,070
Vi arbejder pĂĄ en efterforskning
angĂĄende krigen i Syrien.
59
00:06:58,110 --> 00:07:01,040
Rettergangen indledes om et par uger.
60
00:07:01,080 --> 00:07:03,110
Doktor Hanoush er ...
61
00:07:05,180 --> 00:07:07,190
Han grundlagde en organisation.
62
00:07:09,110 --> 00:07:14,000
Ja, den dokumenterer overtrædelser
af menneskerettighederne.
63
00:07:14,040 --> 00:07:19,070
Den ligger i Stockholm. Men ...
64
00:07:21,070 --> 00:07:24,130
– Undskyld.
– Tag dig god tid. Det er okay.
65
00:07:26,200 --> 00:07:29,100
Skal vi gøre det her nu?
66
00:07:29,140 --> 00:07:34,070
Mens din kollega gik pĂĄ toilettet,
gik ofret ud for at ryge.
67
00:07:34,110 --> 00:07:37,210
Vi ventede pĂĄ ham,
men han kom ikke tilbage.
68
00:07:38,000 --> 00:07:41,030
– Hvad lavede du i mellemtiden?
– Jeg brugte min telefon.
69
00:07:41,070 --> 00:07:43,100
Jeg skrev med Alex.
70
00:07:45,230 --> 00:07:48,170
Da du forlod toilettet,
sĂĄ du da doktor Hanoush?
71
00:07:48,210 --> 00:07:50,120
Nej.
72
00:07:50,160 --> 00:07:54,040
Så du andet, der virkede usædvanligt?
73
00:07:56,120 --> 00:07:59,060
Nej. Ingenting.
74
00:08:00,230 --> 00:08:06,240
Og da du kom tilbage,
sad Majid stadig ved bordet?
75
00:08:07,030 --> 00:08:09,110
Jeg bad ham om
at finde doktor Hanoush.
76
00:08:09,150 --> 00:08:14,000
Du gik ud. Var du vred pĂĄ ham?
Havde han provokeret dig?
77
00:08:14,040 --> 00:08:18,040
– Hvordan?
– Det ved jeg ikke. Lad mig høre.
78
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
Jeg hørte skrig.
79
00:08:21,080 --> 00:08:23,210
SĂĄ jeg gik udenfor.
80
00:08:24,000 --> 00:08:27,120
Han lĂĄ allerede pĂĄ jorden.
Han blødte og var stukket ned.
81
00:08:27,160 --> 00:08:31,190
– Ja, men du var alene der, ikke?
– Jo, på det tidspunkt, men ...
82
00:08:31,230 --> 00:08:34,070
Hvad med vĂĄbnet?
SĂĄ du, hvor det blev af?
83
00:08:34,110 --> 00:08:36,190
Selvfølgelig ikke.
84
00:08:38,220 --> 00:08:41,120
– Jeg fandt ham bare.
– Han lå der.
85
00:08:41,160 --> 00:08:46,190
Majid holdt hans hoved.
86
00:08:46,230 --> 00:08:51,160
Vi prøvede at stoppe blodet.
Vi forsøgte ...
87
00:08:51,200 --> 00:08:55,070
– Tror du, at jeg ...
– Nej, det er bare ...
88
00:08:55,110 --> 00:08:58,150
Det er bare spørgsmål.
89
00:08:58,190 --> 00:09:01,240
– Kors.
– Hvad mener du med det?
90
00:09:02,030 --> 00:09:05,210
Det er bare usædvanligt
at se dig her pĂĄ dette tidspunkt.
91
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Jeg var ude at spise.
92
00:09:08,040 --> 00:09:11,000
En smagsmenu pĂĄ ti retter.
Jeg kom halvvejs igennem.
93
00:09:11,040 --> 00:09:14,050
Da jeg hørte om det her,
kom jeg naturligvis i en fart.
94
00:09:14,090 --> 00:09:15,200
Okay.
95
00:09:18,110 --> 00:09:21,000
Er I klar over, hvem ofret er?
96
00:09:21,040 --> 00:09:22,220
– Det tror jeg.
– Junaid Hanoush.
97
00:09:23,220 --> 00:09:26,190
– Nomineret til Nobels fredspris.
– Ja.
98
00:09:29,000 --> 00:09:30,140
Det er et politisk mord.
99
00:09:30,180 --> 00:09:33,150
Det skal opklares
hurtigt og effektivt.
100
00:09:33,190 --> 00:09:37,050
– Find den skyldige.
– Selvfølgelig.
101
00:09:37,090 --> 00:09:41,000
Helst før Säpo
nĂĄr at drikke morgenkaffe.
102
00:09:44,210 --> 00:09:47,130
Skal jeg ringe til nogen? Din mand?
103
00:09:47,170 --> 00:09:49,230
Min mand sidder i fængsel i Syrien.
104
00:09:50,020 --> 00:09:53,160
– Han er politisk fange.
– Det gør mig ondt.
105
00:09:54,180 --> 00:09:58,050
Okay. Jenny arrangerer
en vogn tilbage til hotellet.
106
00:09:58,090 --> 00:10:04,090
Men vi beholder dit pas,
sĂĄ vi ved, at du ikke forsvinder.
107
00:10:04,130 --> 00:10:09,120
Vent. MĂĄ jeg tale med Alex?
Bare et øjeblik.
108
00:10:09,160 --> 00:10:12,220
Nej, desværre. Det er ikke tilladt.
109
00:10:16,230 --> 00:10:20,120
Hvor godt kender du Majid Awani?
110
00:10:20,160 --> 00:10:23,170
Vi har ikke set hinanden i flere ĂĄr.
111
00:10:23,210 --> 00:10:27,130
Han ringede og sagde, han var i byen.
112
00:10:42,010 --> 00:10:44,010
Far, der er morgenmad.
113
00:10:47,110 --> 00:10:51,140
Far? Far, der er morgenmad.
114
00:10:51,180 --> 00:10:54,200
Skat, det er alt for meget.
115
00:10:54,240 --> 00:10:57,170
Jeg plejer jo bare
at drikke en kop kaffe.
116
00:10:57,210 --> 00:11:01,140
– Skal du nogen steder hen?
– Ja, jeg ville tage ind på jobbet.
117
00:11:01,180 --> 00:11:05,200
– Jeg kan måske være til nytte.
– Du er jo sygemeldt.
118
00:11:07,050 --> 00:11:10,210
Ja, men jeg har det fint.
Jeg kan ikke bare sidde her.
119
00:11:11,000 --> 00:11:15,020
Indtil dit prøvesvar er kommet?
Jo, det kan du godt.
120
00:11:15,060 --> 00:11:19,040
– Jeg vil ikke skændes om det nu.
– Men det er jo alvorligt.
121
00:11:19,080 --> 00:11:23,050
Tal ikke til mig,
som om jeg var døende!
122
00:11:35,090 --> 00:11:41,180
Der er otte stiksĂĄr i alt.
BĂĄde i aorta og flere vitale organer.
123
00:11:41,220 --> 00:11:45,080
De fleste af stikkene ville
være dødelige hver for sig.
124
00:11:45,120 --> 00:11:48,010
Kan du sige noget om gerningsmanden?
125
00:11:48,050 --> 00:11:50,120
Kun at det sandsynligvis er en mand.
126
00:11:50,160 --> 00:11:55,230
Brutal vold. Det plejer at tyde
på vrede og stærke følelser.
127
00:11:56,020 --> 00:12:00,000
– Og våbnet?
– Det har en usædvanlig profil.
128
00:12:00,040 --> 00:12:04,120
Et kort blad. Kun syv centimeter.
Dobbeltægget og meget spidst.
129
00:12:04,160 --> 00:12:08,240
Det kunne være en affangningskniv
til aflivning af vildt.
130
00:12:09,030 --> 00:12:10,230
Eller noget militært.
131
00:12:21,080 --> 00:12:27,110
Det er svært at sige ret meget.
Masser af folk i bevægelse på stedet.
132
00:12:27,150 --> 00:12:31,010
Bank på dørene.
Ayda tjekker overvĂĄgningskameraerne.
133
00:12:31,050 --> 00:12:33,050
Ja, vi er i gang.
134
00:12:33,090 --> 00:12:36,020
Pas pĂĄ.
135
00:12:36,060 --> 00:12:38,220
Kan han have været her
pĂĄ det forkerte tidspunkt?
136
00:12:39,010 --> 00:12:41,160
Et mislykket røveri, et skænderi ...
137
00:12:41,200 --> 00:12:45,060
Han havde stadig sin tegnebog pĂĄ sig.
Han fik mange stik.
138
00:12:45,100 --> 00:12:49,230
Gerningsmanden var enten
meget vred eller meget omhyggelig.
139
00:12:50,020 --> 00:12:54,090
Hvad med fodaftryk? Hvor skal du hen?
140
00:12:54,130 --> 00:12:56,140
Dem har vi har undersøgt.
141
00:12:59,020 --> 00:13:00,210
Hej.
142
00:13:03,230 --> 00:13:05,230
Du er fra Säpo, ikke?
143
00:13:07,050 --> 00:13:10,030
Hej. Josef Eriksson.
Kriminalpolitiet, Beck–gruppen.
144
00:13:11,120 --> 00:13:13,210
Tobias.
145
00:13:14,000 --> 00:13:16,200
Helm.
146
00:13:16,240 --> 00:13:19,190
Hvad ved I om det her?
Er der et trusselsbillede?
147
00:13:21,150 --> 00:13:24,100
Det er ikke noget,
jeg kan udtale mig om.
148
00:13:24,140 --> 00:13:29,000
– Men I kendte ofret?
– Vi har holdt øje med Hanoush.
149
00:13:32,190 --> 00:13:38,080
Var der en syrer
og en jordaner med ham, da han døde?
150
00:13:41,040 --> 00:13:46,100
Det var to efterforskere
fra krigstribunalet i Haag.
151
00:13:48,150 --> 00:13:49,230
Hvorfor?
152
00:13:51,050 --> 00:13:54,000
Hvorfor? Det er jeres efterforskning.
153
00:13:54,040 --> 00:13:58,090
Vi blander os ikke
uden nogen konkret grund, men ...
154
00:13:58,130 --> 00:14:02,000
Generelt er folk, der arbejder
med den slags information –
155
00:14:02,040 --> 00:14:04,080
– vel eftertragtede at rekruttere?
156
00:14:05,080 --> 00:14:09,030
Som agenter og spioner, mener du?
157
00:14:12,180 --> 00:14:16,100
Hvis du giver mig navnene,
kan jeg mĂĄske finde noget til dig.
158
00:14:17,100 --> 00:14:20,120
Hvis du giver mig dit nummer,
kan vi mĂĄske arrangere det.
159
00:14:25,150 --> 00:14:28,140
Hej, hedder du Musse Hanoush?
160
00:14:28,180 --> 00:14:31,020
– Ja. Kommer I fra politiet?
– Ja.
161
00:14:31,060 --> 00:14:33,090
Alex Beijer. Det er Jenny Bodén.
162
00:14:33,130 --> 00:14:37,150
Kom ind. Behold bare skoene pĂĄ.
163
00:14:43,230 --> 00:14:46,090
Han fik dødstrusler hele tiden.
164
00:14:48,190 --> 00:14:53,190
Det føltes så langt borte.
Og det var jo ingen, der ...
165
00:14:56,090 --> 00:15:00,150
– Ved du, hvem der truede ham?
– Folk, der følte sig udleveret.
166
00:15:00,190 --> 00:15:03,240
Politiske modstandere,
religiøse fanatikere ...
167
00:15:06,140 --> 00:15:08,140
... internettrolde.
168
00:15:09,230 --> 00:15:12,180
PĂĄ grund af Global Witness?
169
00:15:12,220 --> 00:15:14,240
Ja, lige præcis.
170
00:15:15,240 --> 00:15:19,000
Det var hans livsværk.
171
00:15:19,040 --> 00:15:22,160
Men det blev aldrig politianmeldt?
172
00:15:23,160 --> 00:15:26,110
Mor, jeg sagde jo,
at du skulle ringe.
173
00:15:26,150 --> 00:15:30,030
– Hvorfor hører du ikke efter?
– Hvem skulle vi anmelde?
174
00:15:31,030 --> 00:15:35,010
Kina? Rusland? USA?
175
00:15:37,010 --> 00:15:40,030
Junaid lod sig ikke skræmme.
176
00:15:40,070 --> 00:15:44,140
Han smed bare det meste ud.
Staffan ved mĂĄske noget.
177
00:15:44,180 --> 00:15:46,210
– Staffan Gems?
– Ja.
178
00:15:47,000 --> 00:15:50,050
De har Witness sammen. Eller havde.
179
00:15:54,070 --> 00:15:58,130
– Hvem vidste, hvor han tog hen går?
– Ingen, tror jeg.
180
00:15:58,170 --> 00:16:01,090
Det blev besluttet ret sent.
181
00:16:03,020 --> 00:16:05,100
Han talte mĂĄske med Staffan.
182
00:16:05,140 --> 00:16:08,060
Ved I,
hvordan han kom hen til hotellet?
183
00:16:09,060 --> 00:16:10,210
Med taxi.
184
00:16:18,070 --> 00:16:22,040
SĂĄ jeres opfattelse er altsĂĄ,
at der findes et politisk motiv?
185
00:16:22,080 --> 00:16:24,190
Det er for helvede indlysende!
186
00:16:24,230 --> 00:16:28,080
Der var masser af mennesker,
der ville gøre ham tavs.
187
00:16:28,120 --> 00:16:31,230
Ved du, om han havde nogle fjender?
188
00:16:32,020 --> 00:16:37,150
– Noget privat?
– Nej. Herregud.
189
00:16:37,190 --> 00:16:39,060
For helvede!
190
00:16:40,060 --> 00:16:43,030
Hvad laver du?
191
00:16:48,050 --> 00:16:53,050
– Sønnen var lidt anspændt, hvad?
– Ja. Der var noget, der ikke stemte.
192
00:17:00,220 --> 00:17:02,190
– Alex.
– Det er Ayda.
193
00:17:02,230 --> 00:17:06,040
– Har du set nyhederne? Gør det.
– Okay.
194
00:17:08,190 --> 00:17:10,190
Hvad er der galt?
195
00:17:13,170 --> 00:17:17,040
Vi tror altsĂĄ,
at Junaid Hanoush blev dræbt –
196
00:17:17,080 --> 00:17:19,230
– med en kniv, der ligner denne.
197
00:17:22,190 --> 00:17:27,230
Det er et politisk lejemord.
Udført på svensk jord.
198
00:17:28,020 --> 00:17:34,110
Doktor Hanoush viede sit liv til at
bekæmpe undertrykkelse og overgreb.
199
00:17:34,150 --> 00:17:40,240
De skyldige vil blive identificeret
og stillet til ansvar.
200
00:17:41,030 --> 00:17:44,230
Efterforskningen har
absolut højeste prioritet.
201
00:17:45,020 --> 00:17:49,000
Jeg har sørget for, at den er havnet
hos den såkaldte Beck–gruppe –
202
00:17:49,040 --> 00:17:52,120
– under nuværende ledelse
af Alexandra Beijer.
203
00:17:52,160 --> 00:17:57,010
– Hvad laver han?
– Han kæmper for en forfremmelse.
204
00:18:08,160 --> 00:18:13,100
Se, hvad katten har slæbt ind.
Skulle du ikke være derhjemme?
205
00:18:13,140 --> 00:18:15,140
Det er sĂĄ frygtelig kedeligt.
206
00:18:18,030 --> 00:18:19,150
Hej, Martin.
207
00:18:19,190 --> 00:18:22,060
Hej, Alex. Hej, alle sammen.
208
00:18:22,100 --> 00:18:25,180
– Undersøgelsen. Har de sagt noget?
– Nej, ikke endnu.
209
00:18:25,220 --> 00:18:28,150
Men det er nok ikke sĂĄ slemt.
210
00:18:31,170 --> 00:18:34,020
SĂĄ gĂĄr vi i gang.
211
00:18:35,070 --> 00:18:40,060
Junaid Hanoush kom til Sverige
fra Teheran i 1979.
212
00:18:40,100 --> 00:18:42,020
Dobbelt statsborgerskab.
213
00:18:42,060 --> 00:18:45,110
Han var professor i sociologi
ved Stockholms universitet.
214
00:18:45,150 --> 00:18:50,170
Han grundlagde Global Witness
med kollegaen Staffan Gems.
215
00:18:50,210 --> 00:18:53,150
Det er en almennyttig organisation –
216
00:18:53,190 --> 00:18:56,190
– der kortlægger overtrædelser
af menneskerettighederne.
217
00:18:56,230 --> 00:18:58,170
Nu fokuserer de pĂĄ Syrien.
218
00:18:58,210 --> 00:19:03,040
– Så vi mistænker et politisk mord?
– Ja, der er generel enighed om det.
219
00:19:03,080 --> 00:19:06,230
Spørgsmålet er, om en professionel
havde brugt sĂĄ mange knivstik?
220
00:19:07,020 --> 00:19:10,220
Vi undersøger alt forudsætningsløst,
akkurat som vi plejer.
221
00:19:11,010 --> 00:19:12,150
Forudsætningsløst er godt.
222
00:19:14,100 --> 00:19:19,150
– Og overvågningskameraerne?
– De gav os desværre ingenting.
223
00:19:19,190 --> 00:19:24,160
De var ikke rettet mod smøgen,
og kameraet i døren var i stykker.
224
00:19:24,200 --> 00:19:27,230
Jenny og jeg taler med kollegaen ...
225
00:19:28,020 --> 00:19:33,060
Godt! Oskar og jeg tager hen pĂĄ
den syriske ambassade. Vil du køre?
226
00:19:42,190 --> 00:19:46,020
Du har vist problemer med,
hvordan jeg passer efterforskningen.
227
00:19:46,060 --> 00:19:49,230
Jeg synes, at du bør trække dig.
Fordi du kender Majid Awani.
228
00:19:50,020 --> 00:19:53,040
Han er ikke under mistanke.
Det ved jeg.
229
00:19:53,080 --> 00:19:56,110
– Hvordan ved du det efter ét forhør?
– Det ved jeg bare!
230
00:19:56,150 --> 00:19:59,090
– Ved du det bare? Hvorfor?
– Fordi jeg kender ham!
231
00:19:59,130 --> 00:20:01,240
Er det ham, der fandt mordofret?
232
00:20:02,030 --> 00:20:04,070
Jeg kan godt tale med ham.
233
00:20:04,110 --> 00:20:07,040
– Fint, tak.
– Fint, tak.
234
00:20:12,060 --> 00:20:18,050
Du grundlagde Global Witness
sammen med Junaid Hanoush?
235
00:20:18,090 --> 00:20:23,170
Blev I udsat for dødstrusler
i forbindelse med jeres arbejde?
236
00:20:23,210 --> 00:20:29,050
Verdens diktaturer ynder ikke,
at vi udstiller deres snavsetøj.
237
00:20:29,090 --> 00:20:35,070
Junaid blev dræbt
i forbindelse med et møde.
238
00:20:35,110 --> 00:20:39,090
Det skulle dreje sig om
en specifik hændelse i Irak.
239
00:20:40,200 --> 00:20:44,200
Ja, det var et gasangreb i Samarra.
240
00:20:44,240 --> 00:20:49,000
Junaid var der, sĂĄ hans vidneudsagn
ville blive meget afgørende –
241
00:20:49,040 --> 00:20:51,070
– under et krigstribunal.
242
00:20:51,110 --> 00:20:55,000
Kan han være blevet dræbt,
fordi han skulle vidne?
243
00:21:00,140 --> 00:21:02,140
Materialet findes jo stadig.
244
00:21:04,080 --> 00:21:06,180
Vi har beviser pĂĄ, at det var gas.
245
00:21:06,220 --> 00:21:12,000
Men man fandt aldrig beholderne
og ved ikke, hvem der stod bag.
246
00:21:13,000 --> 00:21:16,140
Selvfølgelig havde hans stemme
været meget vigtig.
247
00:21:18,050 --> 00:21:20,140
SĂĄ I hinanden privat?
248
00:21:20,180 --> 00:21:22,240
Mindre og mindre, faktisk.
249
00:21:23,030 --> 00:21:26,210
– Hvorfor det?
– Vores liv var så forskellige.
250
00:21:27,000 --> 00:21:30,200
Jeg blev far for nylig.
251
00:21:30,240 --> 00:21:34,230
Småbørn ... og den slags.
252
00:21:44,180 --> 00:21:49,110
Sana. Det er forfærdeligt,
hvad der skete.
253
00:21:49,150 --> 00:21:54,180
Det synes jeg ogsĂĄ. Men vi mĂĄ
stole pĂĄ det svenske politi.
254
00:21:56,060 --> 00:21:59,000
Er der ellers noget nyt?
255
00:21:59,040 --> 00:22:01,210
Noget nyt om din mand?
256
00:22:06,030 --> 00:22:08,030
Sana?
257
00:22:09,030 --> 00:22:13,080
Hvad er det, du ikke fortæller mig?
Hvad er der galt?
258
00:22:14,080 --> 00:22:17,180
Jeg har gjort noget forfærdeligt.
259
00:22:20,080 --> 00:22:22,240
Det var mĂĄske min skyld,
at det gik ham sĂĄdan.
260
00:22:23,030 --> 00:22:25,050
Doktor Hanoush?
261
00:22:27,120 --> 00:22:29,120
Hvad mener du?
262
00:22:31,040 --> 00:22:35,030
Det, jeg siger nu,
skal forblive mellem os to.
263
00:22:36,200 --> 00:22:38,100
Hvad?
264
00:22:38,140 --> 00:22:44,150
Lov mig det. Du havde gjort
det samme i min situation.
265
00:22:46,190 --> 00:22:49,110
Fortæl mig det.
266
00:22:50,190 --> 00:22:54,110
I gĂĄr aftes sĂĄ jeg ...
267
00:23:09,080 --> 00:23:11,160
SYRIENS AMBASSADE
268
00:23:15,120 --> 00:23:18,090
Hej. Vi skal tale med Amir Navid.
269
00:23:18,130 --> 00:23:20,220
– Velkommen.
– Tak.
270
00:23:31,080 --> 00:23:36,120
Velkommen til Syriens ambassade.
Jeg hedder Amir Navid.
271
00:23:36,160 --> 00:23:39,160
Desværre havde ambassadøren
ikke tid med sĂĄ kort varsel.
272
00:23:39,200 --> 00:23:42,170
Jeg hĂĄber, at jeg gĂĄr an.
Skal vi gĂĄ ind pĂĄ mit kontor?
273
00:23:42,210 --> 00:23:45,040
– Følg med mig.
– Tak.
274
00:23:49,180 --> 00:23:52,090
– Her eller der?
– Derovre.
275
00:23:57,150 --> 00:24:00,010
Det er mig og min kone.
276
00:24:00,050 --> 00:24:05,000
Jaså. Hun ser vældig rar ud.
277
00:24:05,040 --> 00:24:07,200
Hendes familie er
meget indflydelsesrig.
278
00:24:07,240 --> 00:24:10,230
– Meget vigtig.
– Det glæder mig at høre.
279
00:24:12,110 --> 00:24:15,190
Og her har vi ... ja.
280
00:24:15,230 --> 00:24:19,060
Doktor Hanoush. Sikke en tragedie.
281
00:24:19,100 --> 00:24:24,030
Han var til tider en højrøstet
kritiker af vores regering.
282
00:24:24,070 --> 00:24:26,100
Men hans arbejde var vigtigt.
283
00:24:26,140 --> 00:24:29,000
Mødte du ham personligt?
284
00:24:29,040 --> 00:24:32,120
Ja, ved en ceremoni
for et par mĂĄneder siden.
285
00:24:32,160 --> 00:24:35,000
Han blev hædret for sit arbejde.
286
00:24:35,040 --> 00:24:37,210
Han fik Stensland–prisen.
287
00:24:38,000 --> 00:24:41,090
– Og du var indbudt?
– Ambassaden fik en invitation.
288
00:24:41,130 --> 00:24:46,240
Det var mĂĄske for at provokere.
Men jeg deltog med glæde.
289
00:24:48,180 --> 00:24:53,040
Har I indsamlet information
vedrørende mordet eller ...
290
00:24:53,080 --> 00:24:57,200
Jeg hĂĄbede, at I kunne
forsyne os med den information.
291
00:25:00,020 --> 00:25:04,090
Hvad mener du om
krigsforbrydertribunalet?
292
00:25:06,000 --> 00:25:10,110
Efter krigen forsøger
vores land at heles igen.
293
00:25:10,150 --> 00:25:16,000
Vi tror pĂĄ transparens og byder
et upartisk tribunal velkomment.
294
00:25:16,040 --> 00:25:19,180
Men attentatet,
som mr. Hanoush bevidnede –
295
00:25:19,220 --> 00:25:22,170
– fandt sted i Irak, ikke i Syrien.
296
00:25:25,000 --> 00:25:28,170
AltsĂĄ havde vores regering
intet med sagen at gøre.
297
00:25:28,210 --> 00:25:30,210
PĂĄ ingen mĂĄde.
298
00:25:31,000 --> 00:25:32,100
Tror vi pĂĄ det?
299
00:25:32,140 --> 00:25:36,060
At de byder transparens velkomment?
Egentlig ikke.
300
00:25:36,100 --> 00:25:40,010
Fandens også. Fredén er måske
på sporet af noget alligevel. Nøglen.
301
00:25:40,050 --> 00:25:42,050
– Hvad?
– Jeg kører.
302
00:25:43,050 --> 00:25:45,050
Hvad gør vi så nu?
303
00:25:45,090 --> 00:25:48,100
Jeg har en kontakt i Säpo,
som jeg kan snakke lidt med.
304
00:25:48,140 --> 00:25:52,080
Vi skal også holde øje med
Sana Malik og Majid Awani.
305
00:25:52,120 --> 00:25:55,130
– Det taler jeg med Alex om.
– Nej, det klarer jeg.
306
00:25:56,130 --> 00:25:58,030
Okay.
307
00:26:06,180 --> 00:26:09,120
Jeg har læst om det.
Det er vanvittigt.
308
00:26:09,160 --> 00:26:13,200
Sig til, hvis jeg kan gøre noget.
Vi vil gerne hjælpe på alle måder.
309
00:26:13,240 --> 00:26:17,200
Det er Jamal.
Han kørte kunden til hotellet.
310
00:26:17,240 --> 00:26:20,150
Det er korrekt. Goddag.
311
00:26:20,190 --> 00:26:23,190
Vil I fortsætte herinde?
312
00:26:26,040 --> 00:26:29,040
Jeg er meget ked af det,
der skete doktor Hanoush.
313
00:26:29,080 --> 00:26:33,160
– Han lavede et vigtigt arbejde.
– Ja, det gjorde han.
314
00:26:33,200 --> 00:26:37,120
Jeg vil gerne vide lidt mere om,
hvad du sĂĄ ...
315
00:26:37,160 --> 00:26:42,100
... og hvad du hørte, da han døde.
316
00:26:42,140 --> 00:26:47,090
Han var flink. Gode drikkepenge.
Vi snakkede lidt undervejs.
317
00:26:47,130 --> 00:26:51,240
Det var om ishockey, tror jeg.
Og vejret, naturligvis.
318
00:26:52,030 --> 00:26:55,000
Hvordan oplevede du ham?
Var han urolig? Afslappet?
319
00:26:55,040 --> 00:26:57,190
Glad. Afslappet.
320
00:26:57,230 --> 00:27:03,040
Jo, nu hvor jeg tænker efter,
virkede han lidt anspændt.
321
00:27:03,080 --> 00:27:04,160
Hvad mener du?
322
00:27:04,200 --> 00:27:07,150
Han virkede oprørt,
men forsøgte at skjule det.
323
00:27:07,190 --> 00:27:10,070
– Og da I nåede frem?
– Så betalte han.
324
00:27:10,110 --> 00:27:15,030
Gode drikkepenge som sagt.
Den slags husker man jo.
325
00:27:15,070 --> 00:27:19,150
– Og dr. Hanoush gik ud for at ryge?
– Ja, men før det ...
326
00:27:21,130 --> 00:27:26,020
Jeg sad med min telefon,
og sĂĄ sagde han noget ...
327
00:27:26,060 --> 00:27:30,040
Jeg ved ikke, det er mĂĄske vigtigt.
328
00:27:30,080 --> 00:27:32,200
– Og så var der den pige.
– En pige?
329
00:27:32,240 --> 00:27:36,240
Ja. Hun ventede pĂĄ ham
uden for hotellet.
330
00:27:37,030 --> 00:27:40,240
Hvordan sĂĄ hun ud? Var hun muslim?
331
00:27:41,030 --> 00:27:43,210
– Du mener, om hun havde slør?
– Ja.
332
00:27:44,000 --> 00:27:48,160
Nej. Det var sĂĄdan
en rigtig fiks pige.
333
00:27:48,200 --> 00:27:54,110
Vær forsigtig med kvinder, sagde han.
De fører kun problemer med sig.
334
00:27:54,150 --> 00:27:56,170
Han advarede mig mod at være utro.
335
00:27:56,210 --> 00:28:00,240
Blond, smuk og alt for ung til ham.
336
00:28:01,030 --> 00:28:04,150
Jeg husker, at jeg tænkte ...
337
00:28:04,190 --> 00:28:09,220
Undskyld mit sprog.
At han var sĂĄdan en "sugar daddy".
338
00:28:10,010 --> 00:28:12,140
Den slags hører man jo om.
339
00:28:22,160 --> 00:28:25,050
– Det er ham.
– Okay.
340
00:28:28,140 --> 00:28:30,170
Begravelsen er i morgen.
341
00:28:30,210 --> 00:28:35,050
Hvis han havde en elskerinde,
sĂĄ dukker hun mĂĄske op der.
342
00:28:35,090 --> 00:28:38,160
– Vil I to sørge for, at ...
– Martin!
343
00:28:39,160 --> 00:28:42,220
Jeg fik indtryk af,
at du nærmest var døden nær –
344
00:28:43,010 --> 00:28:45,170
– men det virker jo
stærkt overdrevent.
345
00:28:47,050 --> 00:28:49,070
Ja.
346
00:28:49,110 --> 00:28:54,050
Nu skal I høre.
Apropos vores internationale intrige.
347
00:28:54,090 --> 00:28:56,170
Har Säpo ikke givet lyd fra sig?
348
00:28:56,210 --> 00:28:58,190
Nej.
349
00:28:58,230 --> 00:29:00,230
Nej. Fint.
350
00:29:01,020 --> 00:29:05,050
Hvis de har mistet bolden, sĂĄ har
de kun sig selv at takke for det.
351
00:29:06,120 --> 00:29:10,120
Det er jo først og fremmest
en drabsefterforskning, ikke sandt?
352
00:29:10,160 --> 00:29:14,040
– Jo, Klas. Det er sandt.
– Fint, fint.
353
00:29:14,080 --> 00:29:19,190
Og hvis de dukker op her og snager,
sĂĄ giver I mig vel besked?
354
00:29:19,230 --> 00:29:22,070
Gør I ikke det?
355
00:29:22,110 --> 00:29:28,040
– Naturligvis.
– Fint, fint. Så siger vi det.
356
00:29:50,170 --> 00:29:52,170
Eriksson?
357
00:29:52,210 --> 00:29:55,080
For fanden, du skræmte mig.
358
00:30:00,160 --> 00:30:02,230
Er du ude pĂĄ nattesjov?
359
00:30:03,020 --> 00:30:06,150
Nattesjov? Nej.
Jeg har tjekket registrene.
360
00:30:06,190 --> 00:30:11,070
Vi har en Sana Malik,
der er gift med Ammar Malik.
361
00:30:11,110 --> 00:30:14,000
Syrisk systemkritiker.
Fængslet eller død.
362
00:30:14,040 --> 00:30:17,210
Og sĂĄ har vi Majid Awani,
der gjorde militærtjeneste ...
363
00:30:25,120 --> 00:30:30,100
Majid Awani gjorde militærtjeneste
i den jordanske specialenhed.
364
00:30:30,140 --> 00:30:32,020
Ham holder vi øje med.
365
00:30:32,060 --> 00:30:37,000
Okay. Amir Navid.
Har I noget om ham?
366
00:30:37,040 --> 00:30:39,240
Ambassadesekretæren på
den syriske ambassade.
367
00:30:40,030 --> 00:30:42,060
Nej, intet af interesse for jer.
368
00:30:42,100 --> 00:30:45,200
Og du siger til, hvis der dukker
noget op, som vi kan bruge.
369
00:30:49,080 --> 00:30:52,230
Det her bliver mellem os. Det skal
ikke gå videre til Klas Fredén.
370
00:30:53,020 --> 00:30:57,180
Hvis din chef ikke ved noget,
behøver min heller intet at vide.
371
00:31:07,110 --> 00:31:11,030
– Kommer du med op til en kop te?
– Te?
372
00:31:12,100 --> 00:31:14,140
Det var bare for sjov.
373
00:31:25,210 --> 00:31:28,170
Det er da Martin, ikke sandt?
374
00:31:28,210 --> 00:31:31,190
Jeg fik en bold i hovedet engang.
375
00:31:32,240 --> 00:31:36,210
– Hvad?
– Jeg gik i gulvet. Akkurat som dig.
376
00:31:39,010 --> 00:31:41,110
Ligesom med Spinks og Tyson.
377
00:31:41,150 --> 00:31:44,140
Taler du om fodbold eller boksning?
378
00:31:44,180 --> 00:31:47,130
Nej, for fanden. Rinkbandy.
379
00:31:47,170 --> 00:31:51,020
Javel. Det er ikke altid
så let at følge med.
380
00:31:51,060 --> 00:31:56,080
Men det er godt at se dig.
Du er kommet pĂĄ benene igen.
381
00:31:56,120 --> 00:32:00,060
Ja. SĂĄdan omtrent.
382
00:32:00,100 --> 00:32:04,210
Jeg ved ikke,
om jeg har fortalt det her.
383
00:32:05,000 --> 00:32:09,190
Jeg var meget tæt på
at komme på vm–holdet engang.
384
00:32:09,230 --> 00:32:15,180
– Hvilket vm?
– Det var i 85 eller 86. Deromkring.
385
00:32:15,220 --> 00:32:18,160
Vi var nogle fyre,
der arbejdede pĂĄ posten.
386
00:32:18,200 --> 00:32:24,210
Vi plejede at spille rinkbandy
tirsdag aften nede pĂĄ Zinken.
387
00:32:25,000 --> 00:32:30,040
En aften manglede
modstanderne en mand.
388
00:32:30,080 --> 00:32:34,090
Der var en fyr dernede,
som havde skøjtet lidt omkring.
389
00:32:34,130 --> 00:32:36,040
SĂĄ satte de ham i buret.
390
00:32:36,080 --> 00:32:40,140
Vi vandt kampen,
og jeg lavede to mĂĄl.
391
00:32:40,180 --> 00:32:44,110
Bagefter tog vi hjelmene af.
392
00:32:44,150 --> 00:32:49,190
SĂĄ kunne jeg se,
hvem de havde sat i kassen.
393
00:32:53,180 --> 00:32:55,180
Pekka Lindmark!
394
00:32:55,220 --> 00:33:00,090
– Nej!
– Det passer. Pekka Lindmark.
395
00:33:01,090 --> 00:33:07,190
SĂĄ sagde Pekka til mig: "NĂĄr du
scorer to gange på to forsøg –
396
00:33:07,230 --> 00:33:11,170
– så ring for fanden til Tommy
og bed om en plads pĂĄ holdet."
397
00:33:12,240 --> 00:33:15,160
– Gjorde du så det?
– Nej, for pokker.
398
00:33:15,200 --> 00:33:20,240
Rinkbandy og at køre
med pakker for posten –
399
00:33:21,030 --> 00:33:23,030
– var rigeligt for mig.
400
00:33:23,070 --> 00:33:25,010
Javel.
401
00:33:25,050 --> 00:33:28,220
– Skål, Martin.
– Skål for dig.
402
00:33:59,050 --> 00:34:01,100
Jeg havde ikke regnet med det her.
403
00:34:02,210 --> 00:34:04,160
Jeg vil tale med Amir Navid.
404
00:34:04,200 --> 00:34:07,090
Amir var med fra starten.
Han skal afslutte det.
405
00:34:07,130 --> 00:34:10,150
Jeg vil tale med ham,
ellers kommer vi ingen vegne.
406
00:34:19,180 --> 00:34:22,070
– Godmorgen.
– Godmorgen.
407
00:34:23,120 --> 00:34:25,230
Skal du ikke med til begravelsen?
408
00:34:26,020 --> 00:34:29,200
Nej, det kan jeg ikke.
Jeg bliver her.
409
00:34:29,240 --> 00:34:34,160
Sana, du har vel ikke tænkt dig
at gøre noget dumt?
410
00:34:36,020 --> 00:34:38,180
Jeg gør det, jeg skal gøre.
411
00:34:38,220 --> 00:34:43,060
Tag du af sted. Vær ikke bekymret.
Men bed også en bøn for mig.
412
00:35:17,120 --> 00:35:20,200
– Sana Malik er her ikke.
– Nej.
413
00:35:24,130 --> 00:35:27,220
Men der har vi jo sĂĄdan en
"rigtig fiks pige."
414
00:35:33,190 --> 00:35:36,190
Undskyld forstyrrelsen.
415
00:35:37,200 --> 00:35:39,080
Hej.
416
00:35:39,120 --> 00:35:41,230
– Hej.
– Det var godt, at I kom.
417
00:35:42,020 --> 00:35:45,010
Det vil Marianne og Musse
sikkert sætte pris på.
418
00:35:45,050 --> 00:35:47,050
Det var en smuk ceremoni.
419
00:35:47,090 --> 00:35:53,020
Hvordan gĂĄr det med opklaringen?
Undskyld. Det er min kone.
420
00:35:53,060 --> 00:35:56,050
– Hanna Gems, goddag.
– Alex Beijer.
421
00:35:56,090 --> 00:35:58,090
– Hej.
– Jenny Bodén.
422
00:35:58,130 --> 00:36:01,020
Det er betjentene,
der efterforsker Junaids død.
423
00:36:01,060 --> 00:36:04,240
JasĂĄ. Jeg hĂĄber virkelig,
at I finder den skyldige.
424
00:36:05,030 --> 00:36:07,120
Vi arbejder pĂĄ sagen.
425
00:36:07,160 --> 00:36:12,220
Vi vil gerne tale med dig.
Hvis det er i orden?
426
00:36:17,240 --> 00:36:20,090
Hvor godt kendte du Junaid?
427
00:36:20,130 --> 00:36:24,150
Vi sĂĄs til konferencer og fester.
Ikke mere end det.
428
00:36:26,070 --> 00:36:28,080
Hvad lavede du mandag aften?
429
00:36:29,210 --> 00:36:33,000
Jeg var i byen
og skulle mødes med en ven.
430
00:36:33,040 --> 00:36:37,160
– "Skulle" mødes med en ven?
– Ja, hun blev forhindret.
431
00:36:39,190 --> 00:36:42,200
Du faldt ikke over Junaid i byen?
432
00:36:44,020 --> 00:36:46,090
Nej.
433
00:36:51,150 --> 00:36:53,190
Havde I to et privat forhold?
434
00:36:56,000 --> 00:36:58,170
– Undskyld?
– Du ved nok, hvad jeg mener.
435
00:36:59,170 --> 00:37:04,070
AltsĂĄ ... Jeg ved ikke,
hvad jeg skal sige.
436
00:37:07,000 --> 00:37:11,090
Junaid var 70 ĂĄr gammel,
og jeg har små børn.
437
00:37:11,130 --> 00:37:13,200
SĂĄ nej. PĂĄ ingen mĂĄde.
438
00:37:15,020 --> 00:37:17,020
Var der ellers noget?
439
00:37:50,130 --> 00:37:52,130
Dér er Majid Awani til begravelsen.
440
00:37:53,190 --> 00:37:57,220
– Det vinder I ingen priser for.
– Slap nu af. Dér, gå tilbage.
441
00:37:59,100 --> 00:38:02,220
Han kom og sagde hej en time
før begravelsen. På hotellet.
442
00:38:05,040 --> 00:38:07,100
Hvordan ved I,
at han skulle møde vidnerne?
443
00:38:07,140 --> 00:38:10,200
Han kørte op på 6. sal.
Han var ikke gæst på hotellet.
444
00:38:10,240 --> 00:38:13,050
Det er ikke meget at gĂĄ efter.
445
00:38:13,090 --> 00:38:17,240
Hvad gjorde I sĂĄ? Lod I ham bare gĂĄ?
446
00:38:18,030 --> 00:38:20,210
Ja, han tog undergrundsbanen.
Vi er kun tre.
447
00:38:21,000 --> 00:38:22,200
Vi kan ikke overvĂĄge alle.
448
00:38:22,240 --> 00:38:25,160
Og hvor er vidnerne nu?
449
00:38:25,200 --> 00:38:28,000
Majid Awani er til begravelsen.
450
00:38:28,040 --> 00:38:33,040
Pigen kom ud efter ham.
En kollega skygger hende.
451
00:38:33,080 --> 00:38:36,060
Vi tænkte bare,
at du mĂĄske ville se fyren her.
452
00:38:37,060 --> 00:38:40,240
Det er godt.
Send alle billederne til mig.
453
00:38:41,030 --> 00:38:43,030
SĂĄ vi skal altsĂĄ blive ved?
454
00:38:44,180 --> 00:38:48,150
Jo. Det er det, I laver, ikke?
OvervĂĄgningsarbejde.
455
00:38:49,150 --> 00:38:52,010
Og du godkender overtiden?
456
00:38:52,050 --> 00:38:55,140
Det her er ikke et almindeligt job.
Det er et kald.
457
00:38:55,180 --> 00:38:59,170
En hel nation er afhængige af,
at I passer jeres arbejde.
458
00:39:04,030 --> 00:39:06,030
Arrogante nar.
459
00:39:06,070 --> 00:39:09,120
Martin Beck.
Læg en besked efter tonen.
460
00:39:09,160 --> 00:39:12,120
Hej, Martin. Det er Alex.
461
00:39:13,050 --> 00:39:16,070
Jeg vil bare høre,
hvordan det går med dig –
462
00:39:16,110 --> 00:39:20,220
– og om du har hørt fra lægerne.
Du mĂĄ gerne ringe, hvis du vil.
463
00:39:21,010 --> 00:39:24,010
Ellers ses vi i morgen. Hej.
464
00:40:05,020 --> 00:40:07,020
Du må ikke være her, Majid.
465
00:40:07,060 --> 00:40:08,190
Er jeg under mistanke?
466
00:40:08,230 --> 00:40:11,120
Du er vidne i
en igangværende efterforskning.
467
00:40:11,160 --> 00:40:13,010
Kom nu ...
468
00:40:14,210 --> 00:40:20,020
Lad mig nu komme ind.
Bare et øjeblik.
469
00:40:20,060 --> 00:40:21,240
Kom nu.
470
00:40:28,010 --> 00:40:30,090
Jeg tror, jeg bliver forfulgt.
471
00:40:31,140 --> 00:40:35,050
Hvad? Nej, vi holder os til reglerne.
472
00:40:35,090 --> 00:40:39,010
Men du og jeg kan ikke være her.
473
00:40:39,050 --> 00:40:43,140
Jeg kan blive taget af sagen,
og det vil ikke være til din fordel.
474
00:40:49,230 --> 00:40:54,200
Jeg tænker på den dag. Hele tiden.
475
00:40:58,040 --> 00:41:00,090
Vi mĂĄ tale om det.
476
00:41:01,090 --> 00:41:03,190
Jeg ved, at du ogsĂĄ har brug for det.
477
00:41:14,070 --> 00:41:16,070
Jeg vil gerne have, at du gĂĄr nu.
478
00:41:37,230 --> 00:41:40,070
Det kan jeg ikke sige noget om.
479
00:41:40,110 --> 00:41:42,160
Genkender du ham eller ej?
480
00:41:42,200 --> 00:41:46,200
Jeg kan kun sige, at vi ikke
har gang i nogen aktiv overvĂĄgning.
481
00:41:46,240 --> 00:41:48,240
Har du et navn?
482
00:41:49,030 --> 00:41:53,030
Nej, pĂĄ stĂĄende fod
har jeg ikke noget at fortælle.
483
00:41:53,070 --> 00:41:57,180
Men sĂĄ snart I finder ud af noget ...
484
00:41:57,220 --> 00:41:59,220
Helm, du kalder dig selv politimand –
485
00:42:00,010 --> 00:42:04,080
– men du lyder som
en forsikringssælger. Tak. Farvel.
486
00:42:48,200 --> 00:42:51,030
Undskyld?
487
00:42:51,070 --> 00:42:54,230
Jeg leder efter min kollega
Sana Malik, værelse 615.
488
00:42:55,020 --> 00:42:58,110
– Ved du, om hun er kommet tilbage?
– Jeg beklager.
489
00:42:58,150 --> 00:43:00,080
Det kan vi ikke se nogen steder.
490
00:43:00,120 --> 00:43:03,000
– Tak.
– Ingen årsag.
491
00:43:11,170 --> 00:43:13,170
Hej, Alex.
492
00:43:13,210 --> 00:43:16,150
Og du har ingen anelse om,
hvor hun er?
493
00:43:16,190 --> 00:43:21,040
Nej, jeg sĂĄ hende sidst i gĂĄr morges.
Jeg tror, at hun havde selskab.
494
00:43:21,080 --> 00:43:24,100
– Okay.
– Tak.
495
00:43:36,160 --> 00:43:39,100
Det her føles ikke rigtigt.
496
00:43:43,230 --> 00:43:47,140
Er der noget, du ikke har fortalt?
497
00:43:49,190 --> 00:43:51,190
Nej, nej ...
498
00:43:58,040 --> 00:44:00,040
Okay, hør her.
499
00:44:00,080 --> 00:44:05,110
Sana Malik har ikke været
på hotellet i over et døgn.
500
00:44:05,150 --> 00:44:10,090
Hendes mobil er slukket,
sĂĄ nu efterlyser vi hende.
501
00:44:10,130 --> 00:44:15,220
Da alle hendes ting stadig er pĂĄ
værelset, virker det usandsynligt –
502
00:44:16,010 --> 00:44:19,030
– at hun er rejst frivilligt.
Her er hendes computer.
503
00:44:19,070 --> 00:44:22,060
Giv den til Ayda,
sĂĄ hun kan komme ind i den.
504
00:44:22,100 --> 00:44:24,210
Ja, Oskar. Hvad vil du?
505
00:44:26,180 --> 00:44:28,010
Hvad?
506
00:44:28,050 --> 00:44:33,080
Vi har overvĂĄget Majid Awani
og Sana Malik i et par dage nu.
507
00:44:33,120 --> 00:44:36,230
– Hvad for noget?
– Det var min beslutning.
508
00:44:37,020 --> 00:44:42,010
Vi mistænkte kontakt med agenter
og mĂĄske med gerningsmanden.
509
00:44:43,150 --> 00:44:46,110
Mit kontor. Nu.
510
00:44:49,200 --> 00:44:51,170
Hvad fanden laver du?
511
00:44:51,210 --> 00:44:54,040
Vi valgte at overvĂĄge dem.
512
00:44:55,140 --> 00:44:56,220
Hold mund.
513
00:44:57,010 --> 00:44:59,020
Uden at tjekke med mig?
514
00:44:59,060 --> 00:45:02,180
Ingen brokkede sig, da jeg overtog
den del af efterforskningen.
515
00:45:02,220 --> 00:45:07,030
Det internationale og politiske.
Du gĂĄr jo mest op i det private.
516
00:45:07,070 --> 00:45:09,070
Jeg kan fĂĄ dig fyret for det her!
517
00:45:09,110 --> 00:45:12,130
Er du sikker pĂĄ, at du vil blive ved?
Du er inhabil, Alex!
518
00:45:12,170 --> 00:45:15,160
– Du og det andet vidne ...
– Majid er hans navn!
519
00:45:15,200 --> 00:45:19,070
Jeg vil skide pĂĄ hans navn,
og hvad I har sammen!
520
00:45:19,110 --> 00:45:24,120
Du er besat af, at han er indblandet.
Han er et vidne, Josef. Punktum.
521
00:45:24,160 --> 00:45:28,170
Han er et vidne, der skal tjekkes
som alle andre vidner.
522
00:45:28,210 --> 00:45:32,200
Men så længe du er ansvarlig,
kommer det ikke til at ske!
523
00:45:36,170 --> 00:45:38,190
Han var hjemme hos dig i gĂĄr.
524
00:45:42,150 --> 00:45:45,150
Men jeg kan bede dem
kassere de forbandede billeder.
525
00:45:46,150 --> 00:45:49,090
Pointen er, at vi ogsĂĄ
overvĂĄgede Sana Malik.
526
00:45:49,130 --> 00:45:51,130
I ved altsĂĄ, hvor hun er henne?
527
00:45:53,070 --> 00:45:55,140
Vi ved i hvert fald, hvor hun var.
528
00:45:57,220 --> 00:46:00,140
Her er hun pĂĄ vej ud fra hotellet.
529
00:46:00,180 --> 00:46:04,020
Her er hun pĂĄ vej ind pĂĄ ambassaden.
530
00:46:04,060 --> 00:46:09,050
Hun er der i omtrent to timer.
Her forlader hun ambassaden.
531
00:46:09,090 --> 00:46:13,160
– Gik hun tilbage til hotellet?
– Vi tror, hun er stukket af.
532
00:46:13,200 --> 00:46:16,170
Vi fulgte efter hende
til hovedbanegĂĄrden.
533
00:46:16,210 --> 00:46:20,220
Arlanda Express.
Her stiger hun pĂĄ toget.
534
00:46:21,220 --> 00:46:23,170
Og derefter ...
535
00:46:25,240 --> 00:46:27,240
Og derefter blev hun væk?
536
00:46:28,030 --> 00:46:30,090
Vi har ikke fĂĄet godkendt overtid.
537
00:46:30,130 --> 00:46:32,130
Nej, det er klart.
538
00:46:37,200 --> 00:46:41,030
– Kan hun have forladt landet?
– Vi har jo hendes pas.
539
00:46:41,070 --> 00:46:45,120
Ambassaden kan have lavet et nyt.
Det var mĂĄske derfor, hun var der?
540
00:46:45,160 --> 00:46:49,120
– Hvem talte I med på ambassaden?
– Amir Navid.
541
00:46:49,160 --> 00:46:52,080
– Han er ambassadesekretær.
– Vi henter ham ind.
542
00:46:52,120 --> 00:46:55,220
Hvis han er ambassadesekretær,
sĂĄ har han jo immunitet.
543
00:46:56,010 --> 00:46:59,240
– Må vi så ikke forhøre ham?
– I må overhovedet ikke røre ham.
544
00:47:00,030 --> 00:47:02,050
Hvad sĂĄ med overtiden?
545
00:47:29,220 --> 00:47:35,160
– Synd, at vi mistede overvågningen.
– De får lov at gå hjem klokken fem.
546
00:47:35,200 --> 00:47:38,110
Nu klarer vi to det her selv.
547
00:47:53,080 --> 00:47:55,160
Hvad laver han?
548
00:47:55,200 --> 00:47:57,200
Venter pĂĄ nogen.
549
00:48:07,080 --> 00:48:09,080
Det er jo ham, for fanden.
550
00:48:09,120 --> 00:48:13,000
Det er den samme fyr,
de fotograferede uden for hotellet.
551
00:48:17,230 --> 00:48:20,180
Følg efter Navid,
sĂĄ tager jeg den anden fyr.
552
00:49:27,090 --> 00:49:32,220
Han hentede en Lexus
med ambassadenummerplader.
553
00:49:33,010 --> 00:49:35,200
Han fik sikkert bilnøglerne
af din mand.
554
00:49:35,240 --> 00:49:37,240
For fanden, er han blevet væk?
555
00:49:38,030 --> 00:49:42,130
Han kørte jo i en bil.
Skulle jeg have løbet efter ham?
556
00:49:42,170 --> 00:49:45,220
Okay, jeg skal lige tjekke noget.
Jeg ringer senere.
557
00:49:53,110 --> 00:49:55,160
Jeg sagde, du skulle lade ham være.
558
00:50:08,240 --> 00:50:10,160
– Hej.
– Hej.
559
00:50:12,170 --> 00:50:15,150
Han hedder Omar al–Wakid.
560
00:50:15,190 --> 00:50:20,170
Vi tror, han er assistent for Syriens
sikkerhedstjeneste i Sverige.
561
00:50:20,210 --> 00:50:23,080
Klarer han forbindelsen
med spioner og agenter?
562
00:50:23,120 --> 00:50:25,150
Vi kalder dem "kilder og ressourcer".
563
00:50:27,000 --> 00:50:31,140
Syrerne har tilsyneladende
en kilde i tribunalet.
564
00:50:31,180 --> 00:50:36,190
Mener du, at Sana Malik
eller Majid Awani lækker oplysninger?
565
00:50:36,230 --> 00:50:40,210
Ja. Hvis de har været
i kontakt med Omar al–Wakid.
566
00:50:41,000 --> 00:50:45,200
Og Amir Navid fra ambassaden
fĂĄr sine oplysninger fra Omar?
567
00:50:45,240 --> 00:50:49,130
Jeg har ikke sagt noget,
men hvis vi blot skæver til Omar –
568
00:50:49,170 --> 00:50:53,190
– indser syrerne, at vi ved det.
SĂĄ udskifter de ham. ForstĂĄr du det?
569
00:51:00,060 --> 00:51:02,060
Selvfølgelig.
570
00:51:04,050 --> 00:51:06,140
Jeg lader det ligge.
571
00:51:12,080 --> 00:51:17,060
Vi skal sætte os sammen
og gennemgĂĄ alt materialet igen.
572
00:51:17,100 --> 00:51:21,150
– Er der andre muligheder?
– En snigmorder eller en jæger.
573
00:51:21,190 --> 00:51:23,170
Eller en skaldyrsinteresseret?
574
00:51:24,170 --> 00:51:26,220
Jaså. Allerede færdig for i dag?
575
00:51:28,000 --> 00:51:33,020
Nej, jeg har vist været for hurtig
med at komme tilbage.
576
00:51:33,060 --> 00:51:35,120
Okay. Har du det ikke godt?
577
00:51:35,160 --> 00:51:39,160
Jo, jeg er bare lidt træt.
578
00:51:39,200 --> 00:51:45,110
Jeg tager fri resten af dagen.
SĂĄ mĂĄ vi se, hvordan det gĂĄr.
579
00:51:45,150 --> 00:51:47,150
Okay.
580
00:51:50,120 --> 00:51:54,040
Martin, har du tid et øjeblik?
581
00:51:54,080 --> 00:51:59,120
– Jeg var faktisk på vej hjem.
– Det tager ikke lang tid.
582
00:52:03,220 --> 00:52:07,150
Har du talt med lægen?
583
00:52:10,080 --> 00:52:14,010
Det var i Samarra i Irak, ikke?
584
00:52:14,050 --> 00:52:17,180
– Gasangrebet, han skulle vidne om.
– Jo.
585
00:52:17,220 --> 00:52:21,180
Der er en historie.
586
00:52:21,220 --> 00:52:28,050
Den handler om en købmand i Bagdad,
der sender sin tjener ud at handle.
587
00:52:29,240 --> 00:52:35,040
Da tjeneren kommer tilbage,
er han helt bleg.
588
00:52:38,010 --> 00:52:45,000
Han fortæller,
at han har set Døden på markedet.
589
00:52:47,190 --> 00:52:53,200
Døden gav ham så truende et blik,
at han blev skrækslagen.
590
00:52:55,050 --> 00:52:59,110
Han beder købmanden om lov til
at låne den hurtigste hest –
591
00:52:59,150 --> 00:53:04,170
– så han kan ride til sine slægtninge
i Samarra for at gemme sig.
592
00:53:06,040 --> 00:53:09,140
Det fĂĄr han lov til.
SĂĄ han rider bort.
593
00:53:12,030 --> 00:53:18,190
Så går købmanden selv ned
på markedet og får øje på Døden.
594
00:53:18,230 --> 00:53:21,170
Han tager mod til sig
og går hen og spørger:
595
00:53:23,190 --> 00:53:27,160
"Hvorfor kiggede du
sĂĄ truende pĂĄ min tjener?"
596
00:53:30,030 --> 00:53:32,210
"Truende?" siger Døden.
597
00:53:33,000 --> 00:53:38,170
"Det overraskede mig bare at se
ham her i Bagdad, for vi har –
598
00:53:38,210 --> 00:53:44,070
– et møde senere i aften i Samarra."
599
00:53:50,070 --> 00:53:52,040
Martin ...
600
00:53:57,100 --> 00:53:59,100
De har ...
601
00:54:02,190 --> 00:54:08,190
... fundet en tumor.
Langt inde i hjernen.
602
00:54:08,230 --> 00:54:12,190
– Operationen er i morgen.
– I morgen?
603
00:54:18,030 --> 00:54:20,030
Det er sĂĄ underligt.
604
00:54:22,140 --> 00:54:25,050
Jeg har altid været helt ...
605
00:54:30,140 --> 00:54:33,180
Det var nogle andre ting,
der bekymrede mig før.
606
00:55:06,030 --> 00:55:10,150
– Jeg kom, så hurtigt jeg kunne.
– Hej. Det gør ikke noget.
607
00:55:10,190 --> 00:55:13,110
Hvordan har du det?
608
00:55:15,000 --> 00:55:19,160
– Hvornår skal du begynde at faste?
– Fra midnat.
609
00:55:20,210 --> 00:55:22,210
Godt.
610
00:55:24,000 --> 00:55:27,000
Jeg laver lidt at spise.
611
00:55:27,040 --> 00:55:31,080
Du skal ikke lave noget særligt.
Jeg er ikke ret sulten.
612
00:55:32,140 --> 00:55:34,180
Flæsk med løgsovs?
613
00:55:36,050 --> 00:55:38,060
Ja, i sĂĄ fald ...
614
00:56:09,100 --> 00:56:11,100
– Hej.
– Hej.
615
00:56:11,140 --> 00:56:17,130
– Har I fundet hende?
– Vi tror, hun har forladt landet.
616
00:56:17,170 --> 00:56:22,110
Hun tog hen pĂĄ ambassaden
og sandsynligvis ud til lufthavnen.
617
00:56:22,150 --> 00:56:26,180
De kan have givet hende et nyt pas.
Jeg er ikke sikker.
618
00:56:27,180 --> 00:56:31,080
Jeg hĂĄber, du har ret.
619
00:56:33,200 --> 00:56:36,120
Okay.
620
00:56:36,160 --> 00:56:39,150
Var der ellers noget?
621
00:56:42,240 --> 00:56:44,070
MĂĄ jeg ...
622
00:56:47,030 --> 00:56:49,090
MĂĄ jeg komme ind?
623
00:56:49,130 --> 00:56:54,120
– Du sagde jo ...
– Jeg ved, hvad jeg sagde, Majid.
624
00:56:56,010 --> 00:56:58,010
Ja.
625
00:57:06,070 --> 00:57:10,110
Tror du, din chef kommer til
at være væk et stykke tid?
626
00:57:12,080 --> 00:57:17,020
Jeg ved ikke,
om han nogensinde kommer tilbage.
627
00:57:18,110 --> 00:57:21,240
Jeg kunne godt lide ham.
Da vi talte sammen –
628
00:57:22,030 --> 00:57:25,000
– fik han mig ikke til
at føle mig skyldig.
629
00:57:25,040 --> 00:57:30,050
– Til forskel fra ham den anden.
– Josef? Ja, han ...
630
00:57:31,050 --> 00:57:37,000
Han er en god politimand.
Men han kan ikke lide dig.
631
00:57:38,000 --> 00:57:40,090
Fordi du kan?
632
00:57:59,060 --> 00:58:01,060
Alex ...
633
00:58:04,240 --> 00:58:06,240
Det var ikke din skyld.
634
00:58:22,020 --> 00:58:24,040
Nej. Det er sløret.
635
00:58:24,080 --> 00:58:26,210
Der findes folk,
der er bedre til det her.
636
00:58:27,000 --> 00:58:29,000
Sluk skærmen, for helvede.
637
00:58:30,030 --> 00:58:33,050
Jeg skal snart tisse.
638
00:58:36,220 --> 00:58:41,140
Jeg burde have stoppet hende,
sĂĄ snart jeg genkendte hende.
639
00:58:41,180 --> 00:58:47,190
Det var mit job at holde styr pĂĄ
de svenske IS–sympatisører.
640
00:58:53,120 --> 00:58:55,120
Det hele gik sĂĄ hurtigt.
641
00:58:56,220 --> 00:59:01,220
Hvis ikke du havde trukket mig ud,
havde jeg mĂĄske ...
642
00:59:02,010 --> 00:59:04,010
Det havde ikke gjort nogen forskel.
643
00:59:04,050 --> 00:59:07,180
– Der var for lidt tid.
– Det er dét, jeg prøver at sige.
644
00:59:07,220 --> 00:59:13,060
Hvis du ikke havde været der,
havde jeg også været død.
645
00:59:18,020 --> 00:59:20,020
Og sĂĄ gik jeg bare.
646
00:59:27,090 --> 00:59:29,090
Jeg fik aldrig sagt ...
647
00:59:29,130 --> 00:59:32,160
Jeg takkede dig aldrig.
648
00:59:33,230 --> 00:59:35,230
Det gør ikke noget.
649
00:59:37,180 --> 00:59:39,180
Tak.
650
01:00:20,100 --> 01:00:22,100
Det er ham.
651
01:00:31,110 --> 01:00:33,070
Jeg vidste det fandeme.
652
01:00:33,110 --> 01:00:36,240
Hvilken ambassade kører en bil
til Blackeberg for at fĂĄ den vasket?
653
01:00:37,030 --> 01:00:39,030
Vi følger efter.
654
01:00:39,070 --> 01:00:41,180
For helvede.
655
01:00:56,170 --> 01:00:59,010
Jeg tjekker bagdøren.
656
01:01:18,000 --> 01:01:21,100
Politiet! Rør dig ikke!
657
01:01:21,140 --> 01:01:24,020
Rør dig ikke!
658
01:02:25,050 --> 01:02:27,050
For helvede ...
659
01:02:41,130 --> 01:02:44,150
Burde vi ikke vente pĂĄ teknikerne?
660
01:02:57,200 --> 01:02:59,200
Ring til Alex.
661
01:03:19,070 --> 01:03:21,070
Jeg kunne godt spise pandekager.
662
01:03:21,110 --> 01:03:24,110
– Pandekager?
– Ja.
663
01:03:24,150 --> 01:03:27,120
– Med multebærsyltetøj?
– Ja.
664
01:03:28,120 --> 01:03:32,100
SĂĄ fĂĄr du det. I morgen.
665
01:03:34,150 --> 01:03:36,160
SĂĄ er det nu.
666
01:03:43,100 --> 01:03:46,030
Du må gerne gå ud i venteværelset.
SĂĄ ses I senere.
667
01:03:47,200 --> 01:03:51,010
– Jeg elsker dig.
– Jeg elsker dig.
668
01:04:10,170 --> 01:04:14,120
Hvem helvede er det,
der bestemmer i den her afdeling?
669
01:04:19,000 --> 01:04:23,140
Hørte I mig ikke? Jeg stillede
et ganske enkelt spørgsmål –
670
01:04:23,180 --> 01:04:25,180
– men jeg får ikke noget svar.
671
01:04:25,220 --> 01:04:28,040
Hun er ...
Vi kan ikke fĂĄ fat pĂĄ hende.
672
01:04:51,000 --> 01:04:53,070
– Salam alaikum.
– Alaikum assalam.
673
01:04:53,110 --> 01:04:56,210
Skal du mødes med nogen? Værsgo.
674
01:05:01,230 --> 01:05:04,200
Jeg kan umuligt se,
hvordan det kan være uklart!
675
01:05:04,240 --> 01:05:08,090
Vi burde have talt sammen,
før I greb ind!
676
01:05:08,130 --> 01:05:13,070
Sker det af uforklarlig grund ikke,
sĂĄ skal vi informeres bagefter!
677
01:05:13,110 --> 01:05:16,100
Hvordan skal vi kunne
garantere rigets sikkerhed –
678
01:05:16,140 --> 01:05:20,050
– når der for helvede hersker
anarki blandt politiet?
679
01:05:20,090 --> 01:05:22,170
HvornĂĄr skulle vi have talt med jer?
680
01:05:22,210 --> 01:05:25,120
Da vi var to,
der forsøgte at få styr på ham?
681
01:05:25,160 --> 01:05:30,050
Vi var enige om at udveksle
informationer i denne sag.
682
01:05:30,090 --> 01:05:33,050
Havde jeg lyttet til dig,
havde vi ikke fundet hende!
683
01:05:33,090 --> 01:05:38,230
"Havde"? Du skal lytte til mig!
Der findes 16 mio. syrere!
684
01:05:39,020 --> 01:05:41,050
Én af dem var
forbandet vigtig for os!
685
01:05:41,090 --> 01:05:46,200
Nu mĂĄ vi finde en ny
i den her forbandede myretue –
686
01:05:46,240 --> 01:05:52,080
– blandt alle syrerne,
fordi I mente, det var sĂĄ vigtigt ...
687
01:05:52,120 --> 01:05:56,240
– Hvad gør vi, hvis de slås?
– Tænder for sprinkleren.
688
01:06:01,010 --> 01:06:03,210
– Hej.
– Hej.
689
01:06:04,000 --> 01:06:05,120
Hej. Hvor har du været?
690
01:06:05,160 --> 01:06:07,150
– Hvem er det?
– Säpo.
691
01:06:10,010 --> 01:06:13,110
– Hvad er der sket?
– Ved du, at vi har fundet liget?
692
01:06:13,150 --> 01:06:17,020
– Sana ...
– Ja. Hvor er det nu?
693
01:06:17,060 --> 01:06:19,060
– På retsmedicinsk afdeling.
– Godt.
694
01:06:20,230 --> 01:06:25,200
– Ayda kom ind i computeren.
– Javel. Tak.
695
01:06:29,040 --> 01:06:30,240
Underligt.
696
01:06:33,130 --> 01:06:36,020
STENSLAND–PRISEN
JUNAID HANOUSH
697
01:06:42,060 --> 01:06:43,180
... Junaid Hanoush.
698
01:06:52,220 --> 01:06:59,090
Der er præsidenter og ministre
som skælver, når de hører mit navn.
699
01:07:02,030 --> 01:07:06,110
Staffan er her ikke i aften.
Han er bortrejst.
700
01:07:06,150 --> 01:07:13,000
Men I, der er her, ved,
at han er lige sĂĄ vigtig ...
701
01:07:16,000 --> 01:07:18,100
Nu skal du filme vores glade gæster.
702
01:07:44,230 --> 01:07:46,230
Der er mad i køleskabet.
703
01:07:47,020 --> 01:07:50,110
Tak. Vi skal hente
Hanna Gems ind til forhør.
704
01:07:50,150 --> 01:07:55,050
Så tænker jeg på, om du kan hjælpe
mig med en sag med Taxi Stockholm ...
705
01:07:55,090 --> 01:07:57,090
Undskyld?
706
01:07:59,180 --> 01:08:03,070
Undskyld? Hvad fanden ...
707
01:08:09,090 --> 01:08:14,010
– Hvad er det, du spiller?
– Ikke noget særligt.
708
01:08:17,120 --> 01:08:21,150
– Hvad går det ud på?
– Man skal lave det største tal.
709
01:08:21,190 --> 01:08:24,100
– Hej.
– Hej.
710
01:08:24,140 --> 01:08:27,050
Tak, fordi du kunne komme
med sĂĄ kort varsel.
711
01:08:27,090 --> 01:08:33,000
To betjente hentede mig pĂĄ jobbet.
Jeg havde ikke noget valg.
712
01:08:33,040 --> 01:08:37,000
Forhør med Hanna Louisa Gems
den 8. maj.
713
01:08:37,040 --> 01:08:40,150
Forhørsleder er Alex Beijer
fra kriminalpolitiet.
714
01:08:40,190 --> 01:08:44,140
– Jeg bliver lidt nervøs.
– Det skal du ikke være.
715
01:08:44,180 --> 01:08:48,110
– Vil du sige din adresse?
– Ja.
716
01:08:48,150 --> 01:08:52,100
Lågskärsvägen 15, 12155 Johanneshov.
717
01:08:52,140 --> 01:08:58,100
– Hvem bor der?
– Min mand, Staffan Gems.
718
01:08:58,140 --> 01:09:01,100
Vores to børn ... og mig.
719
01:09:01,140 --> 01:09:06,170
Tak.
Hvad er dit forhold til Amir Navid?
720
01:09:08,200 --> 01:09:11,200
– Hvad?
– Amir Navid. Ved du, hvem han er?
721
01:09:12,200 --> 01:09:15,050
Nej. Jeg aner det ikke.
722
01:09:15,090 --> 01:09:17,030
Nej, okay ...
723
01:09:24,050 --> 01:09:28,020
– Nej.
– Du har aldrig set ham før?
724
01:09:36,060 --> 01:09:38,060
Jo, mĂĄske.
725
01:09:40,080 --> 01:09:42,180
Det tror jeg faktisk. Til en fest.
726
01:09:42,220 --> 01:09:44,230
Hvad var det for en fest?
727
01:09:45,020 --> 01:09:49,160
Junaid fik et stipendium.
Vi kan have talt lidt med hinanden.
728
01:09:49,200 --> 01:09:55,110
– Hvornår var det?
– Måske i januar. På Hasselbacken.
729
01:09:55,150 --> 01:09:57,150
Var Staffan med til den middag?
730
01:09:57,190 --> 01:10:02,200
Det ... husker jeg faktisk ikke.
731
01:10:02,240 --> 01:10:08,050
– Husker du, hvad Amir arbejder med?
– Han er på den syriske ambassade.
732
01:10:08,090 --> 01:10:12,040
Ja, lige præcis.
Kan du huske, hvad I talte om?
733
01:10:12,080 --> 01:10:16,200
Nej. Jeg forstĂĄr virkelig ikke,
hvorfor det her er sĂĄ vigtigt.
734
01:10:16,240 --> 01:10:23,040
Det interessante er jo,
at I to tog derfra sammen.
735
01:10:23,080 --> 01:10:28,070
– Os? Vi gik bare på samme tid.
– Det var lidt mere end det.
736
01:10:31,000 --> 01:10:33,120
Hvad er det?
737
01:10:33,160 --> 01:10:35,210
En kørselsoversigt
fra Taxi Stockholm.
738
01:10:36,000 --> 01:10:41,070
En vogn samlede to personer op
uden for Hasselbacken klokken 1.12.
739
01:10:41,110 --> 01:10:46,060
Den kørte til
Lågskärsvägen 15 i Johanneshov.
740
01:10:46,100 --> 01:10:48,070
Okay.
741
01:10:52,050 --> 01:10:55,210
Rejsen blev betalt med et kort,
som ...
742
01:10:57,000 --> 01:11:01,200
... er registreret pĂĄ
den syriske ambassade.
743
01:11:04,100 --> 01:11:07,010
Okay.
744
01:11:14,140 --> 01:11:16,180
Hvordan gik det
med det hemmelige politi?
745
01:11:16,220 --> 01:11:18,210
Bare rolig, vi har intet gjort galt.
746
01:11:20,130 --> 01:11:21,210
Og kæmpen?
747
01:11:22,000 --> 01:11:24,240
Han er fuldkommen knækket,
efter du gav ham en omgang.
748
01:11:25,240 --> 01:11:29,040
– Er det sandt?
– Nej, han siger ikke et ord.
749
01:11:33,220 --> 01:11:39,050
Der er noget, der ikke stemmer.
Med hende.
750
01:11:39,090 --> 01:11:41,210
Billederne fra ambassaden.
751
01:11:44,200 --> 01:11:47,200
Her kommer hun derhen.
Her gĂĄr hun ud derfra.
752
01:11:50,060 --> 01:11:54,010
Der sker noget. SĂĄ gĂĄr hun.
753
01:12:02,080 --> 01:12:06,100
– Skoene.
– Hvad?
754
01:12:06,140 --> 01:12:08,140
Skoene.
755
01:12:19,160 --> 01:12:21,040
Ja!
756
01:12:24,220 --> 01:12:26,220
Ja?
757
01:12:27,010 --> 01:12:29,220
Der er en ting, som du bør se.
758
01:12:31,080 --> 01:12:33,180
Undskyld mig et øjeblik.
759
01:12:39,190 --> 01:12:41,210
Ambassadesekretæren er optaget.
760
01:12:42,000 --> 01:12:44,220
– Det tager kun to minutter.
– Desværre.
761
01:12:45,010 --> 01:12:47,050
Det gĂĄr ikke. Kan du komme senere?
762
01:12:47,090 --> 01:12:51,050
– Nej. Jeg venter her.
– Som du vil.
763
01:12:57,000 --> 01:12:59,230
– Undskyld ventetiden.
– Det gør ikke spor.
764
01:13:00,020 --> 01:13:03,040
Du havde lidt svært ved
at huske Amir Navid.
765
01:13:03,080 --> 01:13:06,200
Men du ved mĂĄske, hvem det er?
766
01:13:06,240 --> 01:13:08,070
Nej.
767
01:13:11,090 --> 01:13:15,070
Her er du pĂĄ Hasselbacken
sammen med Amir Navid.
768
01:13:16,240 --> 01:13:18,070
Okay.
769
01:13:18,110 --> 01:13:22,210
Flotte støvler. Her er du også.
770
01:13:25,230 --> 01:13:27,230
De samme støvler.
771
01:13:32,190 --> 01:13:37,240
Hvis jeg foretog en husransagning
på Lågskärsvägen 15 nu ...
772
01:13:38,030 --> 01:13:41,230
... er jeg ret sikker pĂĄ,
at jeg ville finde de støvler.
773
01:13:43,140 --> 01:13:47,190
Du har et forhold til Amir Navid,
ikke sandt?
774
01:13:47,230 --> 01:13:50,170
Sana Malik blev myrdet
inde pĂĄ ambassaden.
775
01:13:50,210 --> 01:13:55,160
De vidste, hun blev overvĂĄget,
sĂĄ du hjalp Amir.
776
01:13:56,220 --> 01:13:59,090
Men spor ...
777
01:13:59,130 --> 01:14:04,100
... efterlader man altid.
Hvor forsigtig man end er.
778
01:14:10,190 --> 01:14:13,190
Dna. HĂĄrstrĂĄ ...
779
01:14:35,230 --> 01:14:38,100
Hvad skete der, Hanna?
780
01:14:39,100 --> 01:14:43,150
Han var sĂĄ flot. Jeg blev forelsket.
781
01:14:43,190 --> 01:14:47,170
SĂĄdan uden videre. Hans kone er
i familie med præsidenten.
782
01:14:47,210 --> 01:14:49,210
Han kan ikke lade sig skille.
783
01:14:51,080 --> 01:14:56,140
Hvis nogen opdagede, hvad vi lavede,
ville han blive hentet hjem.
784
01:14:57,140 --> 01:15:01,110
– Måske forsvinde. Blive dræbt.
– Og Hanoush?
785
01:15:01,150 --> 01:15:04,190
Han så os på mit værelse
pĂĄ universitetet.
786
01:15:04,230 --> 01:15:07,140
Han blev rasende.
787
01:15:07,180 --> 01:15:11,080
Han ville fortælle det til Staffan,
hvis jeg ikke selv gjorde det.
788
01:15:12,230 --> 01:15:16,040
Jeg vidste, han skulle hen
pĂĄ hotellet, sĂĄ jeg ...
789
01:15:16,080 --> 01:15:19,090
Jeg tog derhen for at tale med ham.
790
01:15:19,130 --> 01:15:23,210
Jeg bad om at fĂĄ et par dage,
men han nægtede at lytte.
791
01:15:25,040 --> 01:15:28,210
Jeg ringede til Amir.
792
01:15:29,000 --> 01:15:32,150
Han blev selvfølgelig skrækslagen.
793
01:15:33,150 --> 01:15:38,110
Han kom ned pĂĄ hotellet.
794
01:15:38,150 --> 01:15:43,010
Han prøvede at forklare det,
men Junaid var stædig.
795
01:15:43,050 --> 01:15:46,030
Han nægtede at høre efter.
796
01:15:48,060 --> 01:15:50,060
SĂĄ mistede han besindelsen.
797
01:15:53,110 --> 01:15:55,030
Hvad skete der sĂĄ?
798
01:15:56,220 --> 01:16:02,190
Han tvang mig hen pĂĄ ambassaden.
Jeg skulle klæde mig i hendes tøj.
799
01:16:02,230 --> 01:16:05,190
Jeg turde ikke sige nej.
800
01:16:05,230 --> 01:16:08,200
For fanden ...
801
01:16:15,150 --> 01:16:20,110
Godt klaret.
Vi anholder hende for medvirken.
802
01:16:20,150 --> 01:16:23,190
– Og Amir Navid?
– Vi taler med udenrigsministeriet.
803
01:16:23,230 --> 01:16:26,220
Han har jo diplomatisk immunitet.
804
01:16:27,010 --> 01:16:29,120
Op i røven med udenrigsministeriet.
805
01:16:29,160 --> 01:16:33,160
Hvis ambassaden er lukket for os,
går jeg derhen og kvæler skiderikken.
806
01:16:33,200 --> 01:16:36,230
For fanden. Han er taget derhen.
807
01:16:37,020 --> 01:16:40,120
– Hvad?
– Majid er taget derhen.
808
01:16:40,160 --> 01:16:45,060
Jeg kender ham.
Han er pĂĄ ambassaden. Pis.
809
01:16:49,180 --> 01:16:51,060
Salam alaikum.
810
01:16:51,100 --> 01:16:54,150
– Alaikum assalam.
– Er du her for at tale med mig?
811
01:16:54,190 --> 01:16:57,190
Nej, jeg skal tale med Amir Navid.
812
01:16:57,230 --> 01:17:02,050
– Har du ventet længe?
– Ja, han virker meget optaget.
813
01:17:02,090 --> 01:17:06,100
Okay, kom med mig. Følg med.
814
01:17:09,060 --> 01:17:11,190
– Amir.
– Hr. ambassadør.
815
01:17:11,230 --> 01:17:16,130
Han har ventet længe på dig.
Tal med ham nu. SĂĄ er det klaret.
816
01:17:16,170 --> 01:17:19,240
– Javel, hr. ambassadør.
– Okay. Værsgo.
817
01:17:22,000 --> 01:17:24,240
Kom ind. Hvad hedder du?
818
01:17:25,030 --> 01:17:29,050
– Majid Awani.
– Velkommen. Sid ned.
819
01:17:29,090 --> 01:17:32,000
Min kollega Sana Malik var her.
820
01:17:32,040 --> 01:17:35,180
Sana. Ja, det er sandt.
Det er ikke nogen hemmelighed.
821
01:17:35,220 --> 01:17:39,020
Hun var her
for at ansøge om et nyt pas.
822
01:17:39,060 --> 01:17:41,240
Hun ville forlade landet.
823
01:17:42,030 --> 01:17:44,050
Nej, sĂĄ havde hun ringet til mig.
824
01:17:44,090 --> 01:17:46,240
Jeg ved, hun har spioneret for jer.
825
01:17:47,030 --> 01:17:49,200
Hun udleverede
information om tribunalet –
826
01:17:49,240 --> 01:17:52,220
– for at få sin mand ud af fængslet.
827
01:17:53,220 --> 01:17:57,010
Du har ikke særlig høje
tanker om din kollega.
828
01:17:57,050 --> 01:18:01,060
Jeg ved, du var pĂĄ hotellet,
da doktor Hanoush blev myrdet.
829
01:18:02,170 --> 01:18:04,170
Sana sĂĄ dig.
830
01:18:07,210 --> 01:18:09,210
Forsøgte hun at slå en handel af?
831
01:18:11,000 --> 01:18:15,000
Ville hun holde mund,
hvis du løslod hendes mand?
832
01:18:15,040 --> 01:18:18,000
Var det derfor, du gjorde hende tavs?
833
01:18:21,010 --> 01:18:24,160
Du fremfører nogle
meget alvorlige anklager.
834
01:18:26,000 --> 01:18:28,110
Mødet er slut.
835
01:18:32,000 --> 01:18:34,000
Det er et flot kontor, du har.
836
01:18:36,240 --> 01:18:39,080
Du lever et trygt liv.
837
01:18:41,180 --> 01:18:44,220
Du har sandelig en smuk kone.
838
01:18:46,180 --> 01:18:49,040
Det ville være en skam
at miste det hele.
839
01:18:54,100 --> 01:18:56,150
– Jeg har et forslag.
– Ja?
840
01:18:56,190 --> 01:18:59,240
Giv mig ... information ...
841
01:19:00,030 --> 01:19:03,000
... om gasangrebet i Samarra.
842
01:19:03,040 --> 01:19:06,010
Noget, der forbinder
den syriske stat med attentatet.
843
01:19:06,050 --> 01:19:07,190
Noget, som Sana fortalte.
844
01:19:07,230 --> 01:19:10,100
Derefter kan du fortsætte
med dit bekvemme liv.
845
01:19:10,140 --> 01:19:13,190
– Amir! Hvad foregår der?
– Han angreb mig!
846
01:19:13,230 --> 01:19:16,020
– Jeg tilkalder vagten.
– Hvor er Sana?
847
01:19:16,060 --> 01:19:20,220
– Amir. Hvad taler han om?
– Jeg ved, at I dræbte Hanoush!
848
01:19:21,010 --> 01:19:23,140
Vagt! Vagt!
849
01:19:43,000 --> 01:19:44,200
Intet svar.
850
01:19:44,240 --> 01:19:48,150
Din fyr har en evne til at befinde
sig i de forkerte situationer.
851
01:19:48,190 --> 01:19:52,030
Der er ikke noget mellem os.
I hvert fald ikke pĂĄ den mĂĄde.
852
01:19:52,070 --> 01:19:54,200
Nej, ikke pĂĄ den mĂĄde.
853
01:20:02,180 --> 01:20:05,060
– Alex!
– Hvor er du? På ambassaden?
854
01:20:05,100 --> 01:20:07,030
– Ja!
– Jeg er på vej.
855
01:20:07,070 --> 01:20:10,000
– Tag det roligt.
– Hvor er han?
856
01:20:10,040 --> 01:20:12,060
Hans bil står i parkeringskælderen.
857
01:20:12,100 --> 01:20:14,110
Kør ned i parkeringskælderen.
858
01:20:17,130 --> 01:20:19,130
Pas pĂĄ!
859
01:20:21,160 --> 01:20:23,210
– Alex?
– For helvede, Josef!
860
01:20:24,000 --> 01:20:26,020
Han vil nok prøve at forlade landet.
861
01:20:32,050 --> 01:20:34,180
Der er en patrulje pĂĄ vej.
Hvilken bil har han?
862
01:20:34,220 --> 01:20:37,130
Lexus. En SUV.
863
01:20:37,170 --> 01:20:41,000
Og du ved godt,
at vi ikke kan anholde ham nu.
864
01:20:41,040 --> 01:20:43,160
Han har slĂĄet to personer ihjel.
865
01:20:43,200 --> 01:20:46,190
Det er pĂĄ udenrigsministeriets bord.
Vi kan intet gøre.
866
01:20:46,230 --> 01:20:49,210
Vi kan kun tale med ham, ikke andet.
867
01:20:59,220 --> 01:21:01,220
Der!
868
01:21:07,080 --> 01:21:09,080
For helvede!
869
01:21:27,000 --> 01:21:29,110
– Er du Amir Navid?
– Hvad fanden sker der?
870
01:21:29,150 --> 01:21:33,050
Alex Beijer fra det svenske politi.
Jeg vil bare tale med dig!
871
01:21:33,090 --> 01:21:34,190
Jeg har intet at sige!
872
01:21:34,230 --> 01:21:38,030
– Kun et kort øjeblik!
– Tal med ambassaden.
873
01:21:38,070 --> 01:21:41,120
– Vi vil bare vide, hvad der skete!
– Jeg er syrisk diplomat!
874
01:21:41,160 --> 01:21:45,020
– Jeg har immunitet.
– Jeg ved det godt.
875
01:21:45,060 --> 01:21:47,100
I mĂĄ ikke anholde mig! Hvad laver I?
876
01:21:47,140 --> 01:21:49,180
Jeg ved, hvad du er bange for.
877
01:21:49,220 --> 01:21:52,020
Det her er ikke Syrien. Overgiv dig.
878
01:21:52,060 --> 01:21:55,020
– Du lyver. I vil udlevere mig.
– Tænk på dine børn.
879
01:21:55,060 --> 01:21:57,000
Fanden tage det.
880
01:21:58,000 --> 01:22:00,080
Du vil fortryde det.
881
01:22:11,150 --> 01:22:14,050
Hvad fanden laver du?
882
01:22:14,090 --> 01:22:17,140
– Jeg kom til at ramme speederen.
– Er du okay?
883
01:22:17,180 --> 01:22:21,180
– Vi tilkalder en ambulance.
– Hvad? Nej, ingen ambulance.
884
01:22:21,220 --> 01:22:23,070
Jeg er uskadt!
885
01:22:23,110 --> 01:22:27,200
Lad være. Jeg kan gå ...
886
01:22:40,010 --> 01:22:41,140
Mor.
887
01:22:41,180 --> 01:22:46,190
Det er gĂĄet godt.
Han ligger pĂĄ opvĂĄgningen nu.
888
01:22:46,230 --> 01:22:50,020
SĂĄ snart han er sig selv igen,
kan I gĂĄ ind og se ham.
889
01:22:51,020 --> 01:22:53,020
– Tak.
– Selv tak.
890
01:23:52,060 --> 01:23:54,060
Undskyld. Tak.
891
01:23:55,230 --> 01:23:57,230
– Hej.
– Hej.
892
01:24:02,020 --> 01:24:04,100
– Hej, Alex.
– Hej.
893
01:24:04,140 --> 01:24:09,170
– Hvor skal vi sende det hen?
– Alt skal til den syriske ambassade.
894
01:24:09,210 --> 01:24:12,120
Men hvis du finder
noget af interesse ...
895
01:24:13,120 --> 01:24:18,070
– Jeg vil gerne kondolere.
– Tak.
896
01:24:25,130 --> 01:24:30,150
Og jeg har mĂĄske
behandlet dig lidt urimeligt.
897
01:24:30,190 --> 01:24:33,190
Nej. Du gjorde bare dit job.
898
01:24:37,200 --> 01:24:39,200
Tak, fordi du stoppede ham.
899
01:24:39,240 --> 01:24:43,160
Nej. Jeg mistede bare
kontrollen over bilen.
900
01:24:43,200 --> 01:24:46,190
– Det var noget galt med bremserne.
– Sikkert.
901
01:24:46,230 --> 01:24:49,190
– Tak.
– Selv tak.
902
01:24:49,230 --> 01:24:51,230
Jeg venter udenfor.
903
01:24:53,190 --> 01:24:56,170
– Du rejser altså i aften?
– Ja.
904
01:24:58,070 --> 01:25:00,070
Det gør jeg.
905
01:25:01,090 --> 01:25:03,090
Det er sĂĄ underligt.
906
01:25:03,130 --> 01:25:06,090
Efter alle de grusomheder,
doktor Hanoush afslørede –
907
01:25:06,130 --> 01:25:09,200
– blev han dræbt,
fordi han så en affære.
908
01:25:13,200 --> 01:25:17,000
Hvis du nogensinde vil
arbejde internationalt igen ...
909
01:25:17,040 --> 01:25:20,190
– Så giv mig besked.
– Det skal jeg nok.
910
01:25:21,210 --> 01:25:24,040
– Farvel.
– Farvel.
911
01:25:34,140 --> 01:25:37,190
– Pas godt på dig selv.
– I lige måde.
912
01:25:40,020 --> 01:25:43,180
Säpo forblev handlingslammede
under hele efterforskningen.
913
01:25:43,220 --> 01:25:46,210
Vi har Alexandra Beijer
og hendes gruppe –
914
01:25:47,000 --> 01:25:49,000
– at takke for
opklaringen af mordene.
915
01:25:49,040 --> 01:25:51,140
Er embedsmanden
fra ambassaden blevet anholdt?
916
01:25:51,180 --> 01:25:55,030
Den mistænkte gerningsmand
har diplomatisk immunitet.
917
01:25:55,070 --> 01:25:58,160
Han er indlagt med skader,
han pådrog sig –
918
01:25:58,200 --> 01:26:00,240
– i forbindelse med
politiets indgriben.
919
01:26:01,030 --> 01:26:04,120
Derefter vil han
højst sandsynligt blive udvist.
920
01:26:04,160 --> 01:26:08,180
Hvad der sker med ham i Damaskus
er desværre ude af vores hænder.
921
01:26:08,220 --> 01:26:11,080
– Mange tak.
– Undskyld.
922
01:26:11,120 --> 01:26:15,150
Stillingen som leder af Säpo lader
til at blive opslået inden længe.
923
01:26:15,190 --> 01:26:17,210
Hvad tænker du om det?
924
01:26:18,000 --> 01:26:21,110
Så langt har jeg slet ikke tænkt.
925
01:26:21,650 --> 01:26:25,710
Og det er nok ikke op til mig
at kommentere den sag.
926
01:26:26,500 --> 01:26:32,580
Jeg hĂĄber, at stillingen bliver besat
af en meget kompetent person.
927
01:26:36,570 --> 01:26:38,600
– Så alt ser godt ud?
– Ja.
928
01:26:38,640 --> 01:26:42,500
Der kommer selvsagt genoptræning,
men jeg er snart pĂĄ benene.
929
01:26:42,540 --> 01:26:43,620
Og tilbage hos os?
930
01:26:43,660 --> 01:26:46,540
– Ja, det er planen.
– Det er fantastisk.
931
01:26:46,580 --> 01:26:49,520
Det er skønt at høre.
932
01:26:50,590 --> 01:26:54,680
God kage. Har alle fĂĄet?
Hvem vil have det sidste stykke?
933
01:26:56,220 --> 01:27:00,150
– Tag det bare.
– Det er dit.
934
01:27:09,130 --> 01:27:13,130
Operationen gik overordnet godt.
Du kommer dig fint.
935
01:27:16,050 --> 01:27:20,130
Men det, I ikke har fĂĄet fjernet ...
936
01:27:22,010 --> 01:27:24,010
... det er det her?
937
01:27:43,050 --> 01:27:47,050
Tekster: Torben Grønbæk Jensen
www.sdimedia.com
74796