All language subtitles for Beck.Doden.i.Samara.2021.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-QUARK.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,140 --> 00:00:10,020 Mine tanker vender ofte tilbage til en lille dreng. 2 00:00:11,160 --> 00:00:14,100 Hans øjne var opsvulmede. 3 00:00:14,140 --> 00:00:18,060 Han skreg på sin mor. 4 00:00:23,220 --> 00:00:28,090 Og jeg blev ved med at filme. Det var det eneste, jeg kunne gøre. 5 00:00:39,060 --> 00:00:42,100 Det var sarin. Ingen tvivl om det. 6 00:00:44,070 --> 00:00:46,160 Mange tak for den. 7 00:00:46,200 --> 00:00:49,170 Slip den ikke af syne. 8 00:00:49,210 --> 00:00:52,240 Hvem vil du tro stod bag angrebet? 9 00:00:53,030 --> 00:00:58,210 Samarra var et af de områder, der blev kontrolleret af IS. 10 00:00:59,000 --> 00:01:04,010 Iraks hær havde ikke adgang til kemiske våben på det tidspunkt. 11 00:01:04,050 --> 00:01:06,000 Så du siger altså ... 12 00:01:06,040 --> 00:01:10,060 Jeg siger, at hvis I danner et internationalt tribunal – 13 00:01:10,100 --> 00:01:12,200 – og behandler krigsforbrydelser i Syrien – 14 00:01:12,240 --> 00:01:15,080 – så kan I bruge dette materiale. 15 00:01:15,120 --> 00:01:19,110 Men jeg ville ønske, at vi havde fældende beviser. 16 00:01:22,050 --> 00:01:26,010 – Kan vi holde en kort pause? – Ja, naturligvis. 17 00:02:05,150 --> 00:02:09,110 Jeg er snart færdig. Glæder mig til at se dig. 18 00:02:16,010 --> 00:02:18,010 Vi ses snart. 19 00:02:20,000 --> 00:02:22,030 En kvinde? 20 00:02:23,030 --> 00:02:26,160 Det er bare en, jeg skal mødes med senere i aften. 21 00:02:26,200 --> 00:02:30,170 Det er en kvinde. Jeg kan se det på dine øjne. 22 00:02:31,200 --> 00:02:35,150 Hr. Majid. Vær forsigtig. 23 00:02:36,150 --> 00:02:39,040 De fører kun problemer med sig. 24 00:02:39,080 --> 00:02:42,050 Og vær ikke din kone utro. 25 00:02:42,090 --> 00:02:44,210 Jeg er ikke gift. 26 00:02:48,130 --> 00:02:52,040 Føles det fint nok? 27 00:02:52,080 --> 00:02:57,090 – Husk nu at ligge helt stille. – Ja, selvfølgelig. 28 00:03:27,080 --> 00:03:28,180 Han bløder! 29 00:03:28,220 --> 00:03:30,160 Han er blevet stukket ned! 30 00:03:31,160 --> 00:03:35,050 – Han forbløder! – Gør plads! 31 00:03:35,090 --> 00:03:40,020 Junaid? Hjælp! Alex, hjælp! 32 00:03:40,060 --> 00:03:43,100 – Hvad er der sket? – Det ved jeg ikke. 33 00:03:43,140 --> 00:03:44,240 Kan du høre mig?! 34 00:03:45,030 --> 00:03:49,140 – Ring efter en ambulance! – Hvad skete der? Så du noget? 35 00:03:49,180 --> 00:03:52,020 – Er du uskadt, Majid? – Ja. 36 00:03:52,060 --> 00:03:54,130 – Hvad hedder han? – Doktor Hanoush. 37 00:03:54,170 --> 00:03:56,020 Hold ud! 38 00:05:04,180 --> 00:05:09,150 Jeg vil gerne have analyserne snart, så send dem til mig. 39 00:05:12,160 --> 00:05:16,100 – Og fra retsmedicinsk ... – Alex? 40 00:05:19,050 --> 00:05:21,050 Ofret hedder Junaid Hanoush. 41 00:05:21,090 --> 00:05:26,110 69 år og svensk–iraner. Dræbt med adskillige knivstik. 42 00:05:26,150 --> 00:05:31,050 – Nåede han at sige noget? – Nej, vi gjorde vores bedste. 43 00:05:33,190 --> 00:05:37,170 De var her sammen med ofret. De havde et møde på hotellet. 44 00:05:38,170 --> 00:05:41,200 Men hvad laver du her? 45 00:05:58,110 --> 00:06:00,140 Skulle I ud sammen? 46 00:06:00,180 --> 00:06:04,190 Han er en gammel kollega. Fra Syrien. 47 00:06:04,230 --> 00:06:07,180 Det er ikke alle kolleger, du lugter så godt for. 48 00:06:07,220 --> 00:06:10,100 Undskyld, men hvad i alverden? 49 00:06:12,010 --> 00:06:15,150 – Jeg går derind. – Lad hellere en anden gøre det. 50 00:06:15,190 --> 00:06:17,200 Jeg gør det. 51 00:06:20,160 --> 00:06:22,230 Okay. 52 00:06:23,020 --> 00:06:26,150 Kender du også hende? Sana Malik? 53 00:06:26,190 --> 00:06:30,010 – Er der risiko for inhabilitet? – Nej. 54 00:06:36,040 --> 00:06:42,040 – Godt. Hedder du Majid Awanii? – Awani. 55 00:06:44,070 --> 00:06:46,170 – Og du kom til Sverige i dag? – Ja. 56 00:06:46,210 --> 00:06:49,170 Hvorfor? Hvad er dit ærinde her? 57 00:06:49,210 --> 00:06:53,150 Vi arbejder for Det Internationale Krigsforbrydertribunal i Haag. 58 00:06:53,190 --> 00:06:58,070 Vi arbejder på en efterforskning angående krigen i Syrien. 59 00:06:58,110 --> 00:07:01,040 Rettergangen indledes om et par uger. 60 00:07:01,080 --> 00:07:03,110 Doktor Hanoush er ... 61 00:07:05,180 --> 00:07:07,190 Han grundlagde en organisation. 62 00:07:09,110 --> 00:07:14,000 Ja, den dokumenterer overtrædelser af menneskerettighederne. 63 00:07:14,040 --> 00:07:19,070 Den ligger i Stockholm. Men ... 64 00:07:21,070 --> 00:07:24,130 – Undskyld. – Tag dig god tid. Det er okay. 65 00:07:26,200 --> 00:07:29,100 Skal vi gøre det her nu? 66 00:07:29,140 --> 00:07:34,070 Mens din kollega gik på toilettet, gik ofret ud for at ryge. 67 00:07:34,110 --> 00:07:37,210 Vi ventede på ham, men han kom ikke tilbage. 68 00:07:38,000 --> 00:07:41,030 – Hvad lavede du i mellemtiden? – Jeg brugte min telefon. 69 00:07:41,070 --> 00:07:43,100 Jeg skrev med Alex. 70 00:07:45,230 --> 00:07:48,170 Da du forlod toilettet, så du da doktor Hanoush? 71 00:07:48,210 --> 00:07:50,120 Nej. 72 00:07:50,160 --> 00:07:54,040 Så du andet, der virkede usædvanligt? 73 00:07:56,120 --> 00:07:59,060 Nej. Ingenting. 74 00:08:00,230 --> 00:08:06,240 Og da du kom tilbage, sad Majid stadig ved bordet? 75 00:08:07,030 --> 00:08:09,110 Jeg bad ham om at finde doktor Hanoush. 76 00:08:09,150 --> 00:08:14,000 Du gik ud. Var du vred på ham? Havde han provokeret dig? 77 00:08:14,040 --> 00:08:18,040 – Hvordan? – Det ved jeg ikke. Lad mig høre. 78 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 Jeg hørte skrig. 79 00:08:21,080 --> 00:08:23,210 Så jeg gik udenfor. 80 00:08:24,000 --> 00:08:27,120 Han lå allerede på jorden. Han blødte og var stukket ned. 81 00:08:27,160 --> 00:08:31,190 – Ja, men du var alene der, ikke? – Jo, på det tidspunkt, men ... 82 00:08:31,230 --> 00:08:34,070 Hvad med våbnet? Så du, hvor det blev af? 83 00:08:34,110 --> 00:08:36,190 Selvfølgelig ikke. 84 00:08:38,220 --> 00:08:41,120 – Jeg fandt ham bare. – Han lå der. 85 00:08:41,160 --> 00:08:46,190 Majid holdt hans hoved. 86 00:08:46,230 --> 00:08:51,160 Vi prøvede at stoppe blodet. Vi forsøgte ... 87 00:08:51,200 --> 00:08:55,070 – Tror du, at jeg ... – Nej, det er bare ... 88 00:08:55,110 --> 00:08:58,150 Det er bare spørgsmål. 89 00:08:58,190 --> 00:09:01,240 – Kors. – Hvad mener du med det? 90 00:09:02,030 --> 00:09:05,210 Det er bare usædvanligt at se dig her på dette tidspunkt. 91 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 Jeg var ude at spise. 92 00:09:08,040 --> 00:09:11,000 En smagsmenu på ti retter. Jeg kom halvvejs igennem. 93 00:09:11,040 --> 00:09:14,050 Da jeg hørte om det her, kom jeg naturligvis i en fart. 94 00:09:14,090 --> 00:09:15,200 Okay. 95 00:09:18,110 --> 00:09:21,000 Er I klar over, hvem ofret er? 96 00:09:21,040 --> 00:09:22,220 – Det tror jeg. – Junaid Hanoush. 97 00:09:23,220 --> 00:09:26,190 – Nomineret til Nobels fredspris. – Ja. 98 00:09:29,000 --> 00:09:30,140 Det er et politisk mord. 99 00:09:30,180 --> 00:09:33,150 Det skal opklares hurtigt og effektivt. 100 00:09:33,190 --> 00:09:37,050 – Find den skyldige. – Selvfølgelig. 101 00:09:37,090 --> 00:09:41,000 Helst før Säpo når at drikke morgenkaffe. 102 00:09:44,210 --> 00:09:47,130 Skal jeg ringe til nogen? Din mand? 103 00:09:47,170 --> 00:09:49,230 Min mand sidder i fængsel i Syrien. 104 00:09:50,020 --> 00:09:53,160 – Han er politisk fange. – Det gør mig ondt. 105 00:09:54,180 --> 00:09:58,050 Okay. Jenny arrangerer en vogn tilbage til hotellet. 106 00:09:58,090 --> 00:10:04,090 Men vi beholder dit pas, så vi ved, at du ikke forsvinder. 107 00:10:04,130 --> 00:10:09,120 Vent. Må jeg tale med Alex? Bare et øjeblik. 108 00:10:09,160 --> 00:10:12,220 Nej, desværre. Det er ikke tilladt. 109 00:10:16,230 --> 00:10:20,120 Hvor godt kender du Majid Awani? 110 00:10:20,160 --> 00:10:23,170 Vi har ikke set hinanden i flere år. 111 00:10:23,210 --> 00:10:27,130 Han ringede og sagde, han var i byen. 112 00:10:42,010 --> 00:10:44,010 Far, der er morgenmad. 113 00:10:47,110 --> 00:10:51,140 Far? Far, der er morgenmad. 114 00:10:51,180 --> 00:10:54,200 Skat, det er alt for meget. 115 00:10:54,240 --> 00:10:57,170 Jeg plejer jo bare at drikke en kop kaffe. 116 00:10:57,210 --> 00:11:01,140 – Skal du nogen steder hen? – Ja, jeg ville tage ind på jobbet. 117 00:11:01,180 --> 00:11:05,200 – Jeg kan måske være til nytte. – Du er jo sygemeldt. 118 00:11:07,050 --> 00:11:10,210 Ja, men jeg har det fint. Jeg kan ikke bare sidde her. 119 00:11:11,000 --> 00:11:15,020 Indtil dit prøvesvar er kommet? Jo, det kan du godt. 120 00:11:15,060 --> 00:11:19,040 – Jeg vil ikke skændes om det nu. – Men det er jo alvorligt. 121 00:11:19,080 --> 00:11:23,050 Tal ikke til mig, som om jeg var døende! 122 00:11:35,090 --> 00:11:41,180 Der er otte stiksår i alt. Både i aorta og flere vitale organer. 123 00:11:41,220 --> 00:11:45,080 De fleste af stikkene ville være dødelige hver for sig. 124 00:11:45,120 --> 00:11:48,010 Kan du sige noget om gerningsmanden? 125 00:11:48,050 --> 00:11:50,120 Kun at det sandsynligvis er en mand. 126 00:11:50,160 --> 00:11:55,230 Brutal vold. Det plejer at tyde på vrede og stærke følelser. 127 00:11:56,020 --> 00:12:00,000 – Og våbnet? – Det har en usædvanlig profil. 128 00:12:00,040 --> 00:12:04,120 Et kort blad. Kun syv centimeter. Dobbeltægget og meget spidst. 129 00:12:04,160 --> 00:12:08,240 Det kunne være en affangningskniv til aflivning af vildt. 130 00:12:09,030 --> 00:12:10,230 Eller noget militært. 131 00:12:21,080 --> 00:12:27,110 Det er svært at sige ret meget. Masser af folk i bevægelse på stedet. 132 00:12:27,150 --> 00:12:31,010 Bank på dørene. Ayda tjekker overvågningskameraerne. 133 00:12:31,050 --> 00:12:33,050 Ja, vi er i gang. 134 00:12:33,090 --> 00:12:36,020 Pas på. 135 00:12:36,060 --> 00:12:38,220 Kan han have været her på det forkerte tidspunkt? 136 00:12:39,010 --> 00:12:41,160 Et mislykket røveri, et skænderi ... 137 00:12:41,200 --> 00:12:45,060 Han havde stadig sin tegnebog på sig. Han fik mange stik. 138 00:12:45,100 --> 00:12:49,230 Gerningsmanden var enten meget vred eller meget omhyggelig. 139 00:12:50,020 --> 00:12:54,090 Hvad med fodaftryk? Hvor skal du hen? 140 00:12:54,130 --> 00:12:56,140 Dem har vi har undersøgt. 141 00:12:59,020 --> 00:13:00,210 Hej. 142 00:13:03,230 --> 00:13:05,230 Du er fra Säpo, ikke? 143 00:13:07,050 --> 00:13:10,030 Hej. Josef Eriksson. Kriminalpolitiet, Beck–gruppen. 144 00:13:11,120 --> 00:13:13,210 Tobias. 145 00:13:14,000 --> 00:13:16,200 Helm. 146 00:13:16,240 --> 00:13:19,190 Hvad ved I om det her? Er der et trusselsbillede? 147 00:13:21,150 --> 00:13:24,100 Det er ikke noget, jeg kan udtale mig om. 148 00:13:24,140 --> 00:13:29,000 – Men I kendte ofret? – Vi har holdt øje med Hanoush. 149 00:13:32,190 --> 00:13:38,080 Var der en syrer og en jordaner med ham, da han døde? 150 00:13:41,040 --> 00:13:46,100 Det var to efterforskere fra krigstribunalet i Haag. 151 00:13:48,150 --> 00:13:49,230 Hvorfor? 152 00:13:51,050 --> 00:13:54,000 Hvorfor? Det er jeres efterforskning. 153 00:13:54,040 --> 00:13:58,090 Vi blander os ikke uden nogen konkret grund, men ... 154 00:13:58,130 --> 00:14:02,000 Generelt er folk, der arbejder med den slags information – 155 00:14:02,040 --> 00:14:04,080 – vel eftertragtede at rekruttere? 156 00:14:05,080 --> 00:14:09,030 Som agenter og spioner, mener du? 157 00:14:12,180 --> 00:14:16,100 Hvis du giver mig navnene, kan jeg måske finde noget til dig. 158 00:14:17,100 --> 00:14:20,120 Hvis du giver mig dit nummer, kan vi måske arrangere det. 159 00:14:25,150 --> 00:14:28,140 Hej, hedder du Musse Hanoush? 160 00:14:28,180 --> 00:14:31,020 – Ja. Kommer I fra politiet? – Ja. 161 00:14:31,060 --> 00:14:33,090 Alex Beijer. Det er Jenny Bodén. 162 00:14:33,130 --> 00:14:37,150 Kom ind. Behold bare skoene på. 163 00:14:43,230 --> 00:14:46,090 Han fik dødstrusler hele tiden. 164 00:14:48,190 --> 00:14:53,190 Det føltes så langt borte. Og det var jo ingen, der ... 165 00:14:56,090 --> 00:15:00,150 – Ved du, hvem der truede ham? – Folk, der følte sig udleveret. 166 00:15:00,190 --> 00:15:03,240 Politiske modstandere, religiøse fanatikere ... 167 00:15:06,140 --> 00:15:08,140 ... internettrolde. 168 00:15:09,230 --> 00:15:12,180 På grund af Global Witness? 169 00:15:12,220 --> 00:15:14,240 Ja, lige præcis. 170 00:15:15,240 --> 00:15:19,000 Det var hans livsværk. 171 00:15:19,040 --> 00:15:22,160 Men det blev aldrig politianmeldt? 172 00:15:23,160 --> 00:15:26,110 Mor, jeg sagde jo, at du skulle ringe. 173 00:15:26,150 --> 00:15:30,030 – Hvorfor hører du ikke efter? – Hvem skulle vi anmelde? 174 00:15:31,030 --> 00:15:35,010 Kina? Rusland? USA? 175 00:15:37,010 --> 00:15:40,030 Junaid lod sig ikke skræmme. 176 00:15:40,070 --> 00:15:44,140 Han smed bare det meste ud. Staffan ved måske noget. 177 00:15:44,180 --> 00:15:46,210 – Staffan Gems? – Ja. 178 00:15:47,000 --> 00:15:50,050 De har Witness sammen. Eller havde. 179 00:15:54,070 --> 00:15:58,130 – Hvem vidste, hvor han tog hen går? – Ingen, tror jeg. 180 00:15:58,170 --> 00:16:01,090 Det blev besluttet ret sent. 181 00:16:03,020 --> 00:16:05,100 Han talte måske med Staffan. 182 00:16:05,140 --> 00:16:08,060 Ved I, hvordan han kom hen til hotellet? 183 00:16:09,060 --> 00:16:10,210 Med taxi. 184 00:16:18,070 --> 00:16:22,040 Så jeres opfattelse er altså, at der findes et politisk motiv? 185 00:16:22,080 --> 00:16:24,190 Det er for helvede indlysende! 186 00:16:24,230 --> 00:16:28,080 Der var masser af mennesker, der ville gøre ham tavs. 187 00:16:28,120 --> 00:16:31,230 Ved du, om han havde nogle fjender? 188 00:16:32,020 --> 00:16:37,150 – Noget privat? – Nej. Herregud. 189 00:16:37,190 --> 00:16:39,060 For helvede! 190 00:16:40,060 --> 00:16:43,030 Hvad laver du? 191 00:16:48,050 --> 00:16:53,050 – Sønnen var lidt anspændt, hvad? – Ja. Der var noget, der ikke stemte. 192 00:17:00,220 --> 00:17:02,190 – Alex. – Det er Ayda. 193 00:17:02,230 --> 00:17:06,040 – Har du set nyhederne? Gør det. – Okay. 194 00:17:08,190 --> 00:17:10,190 Hvad er der galt? 195 00:17:13,170 --> 00:17:17,040 Vi tror altså, at Junaid Hanoush blev dræbt – 196 00:17:17,080 --> 00:17:19,230 – med en kniv, der ligner denne. 197 00:17:22,190 --> 00:17:27,230 Det er et politisk lejemord. Udført på svensk jord. 198 00:17:28,020 --> 00:17:34,110 Doktor Hanoush viede sit liv til at bekæmpe undertrykkelse og overgreb. 199 00:17:34,150 --> 00:17:40,240 De skyldige vil blive identificeret og stillet til ansvar. 200 00:17:41,030 --> 00:17:44,230 Efterforskningen har absolut højeste prioritet. 201 00:17:45,020 --> 00:17:49,000 Jeg har sørget for, at den er havnet hos den såkaldte Beck–gruppe – 202 00:17:49,040 --> 00:17:52,120 – under nuværende ledelse af Alexandra Beijer. 203 00:17:52,160 --> 00:17:57,010 – Hvad laver han? – Han kæmper for en forfremmelse. 204 00:18:08,160 --> 00:18:13,100 Se, hvad katten har slæbt ind. Skulle du ikke være derhjemme? 205 00:18:13,140 --> 00:18:15,140 Det er så frygtelig kedeligt. 206 00:18:18,030 --> 00:18:19,150 Hej, Martin. 207 00:18:19,190 --> 00:18:22,060 Hej, Alex. Hej, alle sammen. 208 00:18:22,100 --> 00:18:25,180 – Undersøgelsen. Har de sagt noget? – Nej, ikke endnu. 209 00:18:25,220 --> 00:18:28,150 Men det er nok ikke så slemt. 210 00:18:31,170 --> 00:18:34,020 Så går vi i gang. 211 00:18:35,070 --> 00:18:40,060 Junaid Hanoush kom til Sverige fra Teheran i 1979. 212 00:18:40,100 --> 00:18:42,020 Dobbelt statsborgerskab. 213 00:18:42,060 --> 00:18:45,110 Han var professor i sociologi ved Stockholms universitet. 214 00:18:45,150 --> 00:18:50,170 Han grundlagde Global Witness med kollegaen Staffan Gems. 215 00:18:50,210 --> 00:18:53,150 Det er en almennyttig organisation – 216 00:18:53,190 --> 00:18:56,190 – der kortlægger overtrædelser af menneskerettighederne. 217 00:18:56,230 --> 00:18:58,170 Nu fokuserer de på Syrien. 218 00:18:58,210 --> 00:19:03,040 – Så vi mistænker et politisk mord? – Ja, der er generel enighed om det. 219 00:19:03,080 --> 00:19:06,230 Spørgsmålet er, om en professionel havde brugt så mange knivstik? 220 00:19:07,020 --> 00:19:10,220 Vi undersøger alt forudsætningsløst, akkurat som vi plejer. 221 00:19:11,010 --> 00:19:12,150 Forudsætningsløst er godt. 222 00:19:14,100 --> 00:19:19,150 – Og overvågningskameraerne? – De gav os desværre ingenting. 223 00:19:19,190 --> 00:19:24,160 De var ikke rettet mod smøgen, og kameraet i døren var i stykker. 224 00:19:24,200 --> 00:19:27,230 Jenny og jeg taler med kollegaen ... 225 00:19:28,020 --> 00:19:33,060 Godt! Oskar og jeg tager hen på den syriske ambassade. Vil du køre? 226 00:19:42,190 --> 00:19:46,020 Du har vist problemer med, hvordan jeg passer efterforskningen. 227 00:19:46,060 --> 00:19:49,230 Jeg synes, at du bør trække dig. Fordi du kender Majid Awani. 228 00:19:50,020 --> 00:19:53,040 Han er ikke under mistanke. Det ved jeg. 229 00:19:53,080 --> 00:19:56,110 – Hvordan ved du det efter ét forhør? – Det ved jeg bare! 230 00:19:56,150 --> 00:19:59,090 – Ved du det bare? Hvorfor? – Fordi jeg kender ham! 231 00:19:59,130 --> 00:20:01,240 Er det ham, der fandt mordofret? 232 00:20:02,030 --> 00:20:04,070 Jeg kan godt tale med ham. 233 00:20:04,110 --> 00:20:07,040 – Fint, tak. – Fint, tak. 234 00:20:12,060 --> 00:20:18,050 Du grundlagde Global Witness sammen med Junaid Hanoush? 235 00:20:18,090 --> 00:20:23,170 Blev I udsat for dødstrusler i forbindelse med jeres arbejde? 236 00:20:23,210 --> 00:20:29,050 Verdens diktaturer ynder ikke, at vi udstiller deres snavsetøj. 237 00:20:29,090 --> 00:20:35,070 Junaid blev dræbt i forbindelse med et møde. 238 00:20:35,110 --> 00:20:39,090 Det skulle dreje sig om en specifik hændelse i Irak. 239 00:20:40,200 --> 00:20:44,200 Ja, det var et gasangreb i Samarra. 240 00:20:44,240 --> 00:20:49,000 Junaid var der, så hans vidneudsagn ville blive meget afgørende – 241 00:20:49,040 --> 00:20:51,070 – under et krigstribunal. 242 00:20:51,110 --> 00:20:55,000 Kan han være blevet dræbt, fordi han skulle vidne? 243 00:21:00,140 --> 00:21:02,140 Materialet findes jo stadig. 244 00:21:04,080 --> 00:21:06,180 Vi har beviser på, at det var gas. 245 00:21:06,220 --> 00:21:12,000 Men man fandt aldrig beholderne og ved ikke, hvem der stod bag. 246 00:21:13,000 --> 00:21:16,140 Selvfølgelig havde hans stemme været meget vigtig. 247 00:21:18,050 --> 00:21:20,140 Så I hinanden privat? 248 00:21:20,180 --> 00:21:22,240 Mindre og mindre, faktisk. 249 00:21:23,030 --> 00:21:26,210 – Hvorfor det? – Vores liv var så forskellige. 250 00:21:27,000 --> 00:21:30,200 Jeg blev far for nylig. 251 00:21:30,240 --> 00:21:34,230 Småbørn ... og den slags. 252 00:21:44,180 --> 00:21:49,110 Sana. Det er forfærdeligt, hvad der skete. 253 00:21:49,150 --> 00:21:54,180 Det synes jeg også. Men vi må stole på det svenske politi. 254 00:21:56,060 --> 00:21:59,000 Er der ellers noget nyt? 255 00:21:59,040 --> 00:22:01,210 Noget nyt om din mand? 256 00:22:06,030 --> 00:22:08,030 Sana? 257 00:22:09,030 --> 00:22:13,080 Hvad er det, du ikke fortæller mig? Hvad er der galt? 258 00:22:14,080 --> 00:22:17,180 Jeg har gjort noget forfærdeligt. 259 00:22:20,080 --> 00:22:22,240 Det var måske min skyld, at det gik ham sådan. 260 00:22:23,030 --> 00:22:25,050 Doktor Hanoush? 261 00:22:27,120 --> 00:22:29,120 Hvad mener du? 262 00:22:31,040 --> 00:22:35,030 Det, jeg siger nu, skal forblive mellem os to. 263 00:22:36,200 --> 00:22:38,100 Hvad? 264 00:22:38,140 --> 00:22:44,150 Lov mig det. Du havde gjort det samme i min situation. 265 00:22:46,190 --> 00:22:49,110 Fortæl mig det. 266 00:22:50,190 --> 00:22:54,110 I går aftes så jeg ... 267 00:23:09,080 --> 00:23:11,160 SYRIENS AMBASSADE 268 00:23:15,120 --> 00:23:18,090 Hej. Vi skal tale med Amir Navid. 269 00:23:18,130 --> 00:23:20,220 – Velkommen. – Tak. 270 00:23:31,080 --> 00:23:36,120 Velkommen til Syriens ambassade. Jeg hedder Amir Navid. 271 00:23:36,160 --> 00:23:39,160 Desværre havde ambassadøren ikke tid med så kort varsel. 272 00:23:39,200 --> 00:23:42,170 Jeg håber, at jeg går an. Skal vi gå ind på mit kontor? 273 00:23:42,210 --> 00:23:45,040 – Følg med mig. – Tak. 274 00:23:49,180 --> 00:23:52,090 – Her eller der? – Derovre. 275 00:23:57,150 --> 00:24:00,010 Det er mig og min kone. 276 00:24:00,050 --> 00:24:05,000 Jaså. Hun ser vældig rar ud. 277 00:24:05,040 --> 00:24:07,200 Hendes familie er meget indflydelsesrig. 278 00:24:07,240 --> 00:24:10,230 – Meget vigtig. – Det glæder mig at høre. 279 00:24:12,110 --> 00:24:15,190 Og her har vi ... ja. 280 00:24:15,230 --> 00:24:19,060 Doktor Hanoush. Sikke en tragedie. 281 00:24:19,100 --> 00:24:24,030 Han var til tider en højrøstet kritiker af vores regering. 282 00:24:24,070 --> 00:24:26,100 Men hans arbejde var vigtigt. 283 00:24:26,140 --> 00:24:29,000 Mødte du ham personligt? 284 00:24:29,040 --> 00:24:32,120 Ja, ved en ceremoni for et par måneder siden. 285 00:24:32,160 --> 00:24:35,000 Han blev hædret for sit arbejde. 286 00:24:35,040 --> 00:24:37,210 Han fik Stensland–prisen. 287 00:24:38,000 --> 00:24:41,090 – Og du var indbudt? – Ambassaden fik en invitation. 288 00:24:41,130 --> 00:24:46,240 Det var måske for at provokere. Men jeg deltog med glæde. 289 00:24:48,180 --> 00:24:53,040 Har I indsamlet information vedrørende mordet eller ... 290 00:24:53,080 --> 00:24:57,200 Jeg håbede, at I kunne forsyne os med den information. 291 00:25:00,020 --> 00:25:04,090 Hvad mener du om krigsforbrydertribunalet? 292 00:25:06,000 --> 00:25:10,110 Efter krigen forsøger vores land at heles igen. 293 00:25:10,150 --> 00:25:16,000 Vi tror på transparens og byder et upartisk tribunal velkomment. 294 00:25:16,040 --> 00:25:19,180 Men attentatet, som mr. Hanoush bevidnede – 295 00:25:19,220 --> 00:25:22,170 – fandt sted i Irak, ikke i Syrien. 296 00:25:25,000 --> 00:25:28,170 Altså havde vores regering intet med sagen at gøre. 297 00:25:28,210 --> 00:25:30,210 På ingen måde. 298 00:25:31,000 --> 00:25:32,100 Tror vi på det? 299 00:25:32,140 --> 00:25:36,060 At de byder transparens velkomment? Egentlig ikke. 300 00:25:36,100 --> 00:25:40,010 Fandens også. Fredén er måske på sporet af noget alligevel. Nøglen. 301 00:25:40,050 --> 00:25:42,050 – Hvad? – Jeg kører. 302 00:25:43,050 --> 00:25:45,050 Hvad gør vi så nu? 303 00:25:45,090 --> 00:25:48,100 Jeg har en kontakt i Säpo, som jeg kan snakke lidt med. 304 00:25:48,140 --> 00:25:52,080 Vi skal også holde øje med Sana Malik og Majid Awani. 305 00:25:52,120 --> 00:25:55,130 – Det taler jeg med Alex om. – Nej, det klarer jeg. 306 00:25:56,130 --> 00:25:58,030 Okay. 307 00:26:06,180 --> 00:26:09,120 Jeg har læst om det. Det er vanvittigt. 308 00:26:09,160 --> 00:26:13,200 Sig til, hvis jeg kan gøre noget. Vi vil gerne hjælpe på alle måder. 309 00:26:13,240 --> 00:26:17,200 Det er Jamal. Han kørte kunden til hotellet. 310 00:26:17,240 --> 00:26:20,150 Det er korrekt. Goddag. 311 00:26:20,190 --> 00:26:23,190 Vil I fortsætte herinde? 312 00:26:26,040 --> 00:26:29,040 Jeg er meget ked af det, der skete doktor Hanoush. 313 00:26:29,080 --> 00:26:33,160 – Han lavede et vigtigt arbejde. – Ja, det gjorde han. 314 00:26:33,200 --> 00:26:37,120 Jeg vil gerne vide lidt mere om, hvad du så ... 315 00:26:37,160 --> 00:26:42,100 ... og hvad du hørte, da han døde. 316 00:26:42,140 --> 00:26:47,090 Han var flink. Gode drikkepenge. Vi snakkede lidt undervejs. 317 00:26:47,130 --> 00:26:51,240 Det var om ishockey, tror jeg. Og vejret, naturligvis. 318 00:26:52,030 --> 00:26:55,000 Hvordan oplevede du ham? Var han urolig? Afslappet? 319 00:26:55,040 --> 00:26:57,190 Glad. Afslappet. 320 00:26:57,230 --> 00:27:03,040 Jo, nu hvor jeg tænker efter, virkede han lidt anspændt. 321 00:27:03,080 --> 00:27:04,160 Hvad mener du? 322 00:27:04,200 --> 00:27:07,150 Han virkede oprørt, men forsøgte at skjule det. 323 00:27:07,190 --> 00:27:10,070 – Og da I nåede frem? – Så betalte han. 324 00:27:10,110 --> 00:27:15,030 Gode drikkepenge som sagt. Den slags husker man jo. 325 00:27:15,070 --> 00:27:19,150 – Og dr. Hanoush gik ud for at ryge? – Ja, men før det ... 326 00:27:21,130 --> 00:27:26,020 Jeg sad med min telefon, og så sagde han noget ... 327 00:27:26,060 --> 00:27:30,040 Jeg ved ikke, det er måske vigtigt. 328 00:27:30,080 --> 00:27:32,200 – Og så var der den pige. – En pige? 329 00:27:32,240 --> 00:27:36,240 Ja. Hun ventede på ham uden for hotellet. 330 00:27:37,030 --> 00:27:40,240 Hvordan så hun ud? Var hun muslim? 331 00:27:41,030 --> 00:27:43,210 – Du mener, om hun havde slør? – Ja. 332 00:27:44,000 --> 00:27:48,160 Nej. Det var sådan en rigtig fiks pige. 333 00:27:48,200 --> 00:27:54,110 Vær forsigtig med kvinder, sagde han. De fører kun problemer med sig. 334 00:27:54,150 --> 00:27:56,170 Han advarede mig mod at være utro. 335 00:27:56,210 --> 00:28:00,240 Blond, smuk og alt for ung til ham. 336 00:28:01,030 --> 00:28:04,150 Jeg husker, at jeg tænkte ... 337 00:28:04,190 --> 00:28:09,220 Undskyld mit sprog. At han var sådan en "sugar daddy". 338 00:28:10,010 --> 00:28:12,140 Den slags hører man jo om. 339 00:28:22,160 --> 00:28:25,050 – Det er ham. – Okay. 340 00:28:28,140 --> 00:28:30,170 Begravelsen er i morgen. 341 00:28:30,210 --> 00:28:35,050 Hvis han havde en elskerinde, så dukker hun måske op der. 342 00:28:35,090 --> 00:28:38,160 – Vil I to sørge for, at ... – Martin! 343 00:28:39,160 --> 00:28:42,220 Jeg fik indtryk af, at du nærmest var døden nær – 344 00:28:43,010 --> 00:28:45,170 – men det virker jo stærkt overdrevent. 345 00:28:47,050 --> 00:28:49,070 Ja. 346 00:28:49,110 --> 00:28:54,050 Nu skal I høre. Apropos vores internationale intrige. 347 00:28:54,090 --> 00:28:56,170 Har Säpo ikke givet lyd fra sig? 348 00:28:56,210 --> 00:28:58,190 Nej. 349 00:28:58,230 --> 00:29:00,230 Nej. Fint. 350 00:29:01,020 --> 00:29:05,050 Hvis de har mistet bolden, så har de kun sig selv at takke for det. 351 00:29:06,120 --> 00:29:10,120 Det er jo først og fremmest en drabsefterforskning, ikke sandt? 352 00:29:10,160 --> 00:29:14,040 – Jo, Klas. Det er sandt. – Fint, fint. 353 00:29:14,080 --> 00:29:19,190 Og hvis de dukker op her og snager, så giver I mig vel besked? 354 00:29:19,230 --> 00:29:22,070 Gør I ikke det? 355 00:29:22,110 --> 00:29:28,040 – Naturligvis. – Fint, fint. Så siger vi det. 356 00:29:50,170 --> 00:29:52,170 Eriksson? 357 00:29:52,210 --> 00:29:55,080 For fanden, du skræmte mig. 358 00:30:00,160 --> 00:30:02,230 Er du ude på nattesjov? 359 00:30:03,020 --> 00:30:06,150 Nattesjov? Nej. Jeg har tjekket registrene. 360 00:30:06,190 --> 00:30:11,070 Vi har en Sana Malik, der er gift med Ammar Malik. 361 00:30:11,110 --> 00:30:14,000 Syrisk systemkritiker. Fængslet eller død. 362 00:30:14,040 --> 00:30:17,210 Og så har vi Majid Awani, der gjorde militærtjeneste ... 363 00:30:25,120 --> 00:30:30,100 Majid Awani gjorde militærtjeneste i den jordanske specialenhed. 364 00:30:30,140 --> 00:30:32,020 Ham holder vi øje med. 365 00:30:32,060 --> 00:30:37,000 Okay. Amir Navid. Har I noget om ham? 366 00:30:37,040 --> 00:30:39,240 Ambassadesekretæren på den syriske ambassade. 367 00:30:40,030 --> 00:30:42,060 Nej, intet af interesse for jer. 368 00:30:42,100 --> 00:30:45,200 Og du siger til, hvis der dukker noget op, som vi kan bruge. 369 00:30:49,080 --> 00:30:52,230 Det her bliver mellem os. Det skal ikke gå videre til Klas Fredén. 370 00:30:53,020 --> 00:30:57,180 Hvis din chef ikke ved noget, behøver min heller intet at vide. 371 00:31:07,110 --> 00:31:11,030 – Kommer du med op til en kop te? – Te? 372 00:31:12,100 --> 00:31:14,140 Det var bare for sjov. 373 00:31:25,210 --> 00:31:28,170 Det er da Martin, ikke sandt? 374 00:31:28,210 --> 00:31:31,190 Jeg fik en bold i hovedet engang. 375 00:31:32,240 --> 00:31:36,210 – Hvad? – Jeg gik i gulvet. Akkurat som dig. 376 00:31:39,010 --> 00:31:41,110 Ligesom med Spinks og Tyson. 377 00:31:41,150 --> 00:31:44,140 Taler du om fodbold eller boksning? 378 00:31:44,180 --> 00:31:47,130 Nej, for fanden. Rinkbandy. 379 00:31:47,170 --> 00:31:51,020 Javel. Det er ikke altid så let at følge med. 380 00:31:51,060 --> 00:31:56,080 Men det er godt at se dig. Du er kommet på benene igen. 381 00:31:56,120 --> 00:32:00,060 Ja. Sådan omtrent. 382 00:32:00,100 --> 00:32:04,210 Jeg ved ikke, om jeg har fortalt det her. 383 00:32:05,000 --> 00:32:09,190 Jeg var meget tæt på at komme på vm–holdet engang. 384 00:32:09,230 --> 00:32:15,180 – Hvilket vm? – Det var i 85 eller 86. Deromkring. 385 00:32:15,220 --> 00:32:18,160 Vi var nogle fyre, der arbejdede på posten. 386 00:32:18,200 --> 00:32:24,210 Vi plejede at spille rinkbandy tirsdag aften nede på Zinken. 387 00:32:25,000 --> 00:32:30,040 En aften manglede modstanderne en mand. 388 00:32:30,080 --> 00:32:34,090 Der var en fyr dernede, som havde skøjtet lidt omkring. 389 00:32:34,130 --> 00:32:36,040 Så satte de ham i buret. 390 00:32:36,080 --> 00:32:40,140 Vi vandt kampen, og jeg lavede to mål. 391 00:32:40,180 --> 00:32:44,110 Bagefter tog vi hjelmene af. 392 00:32:44,150 --> 00:32:49,190 Så kunne jeg se, hvem de havde sat i kassen. 393 00:32:53,180 --> 00:32:55,180 Pekka Lindmark! 394 00:32:55,220 --> 00:33:00,090 – Nej! – Det passer. Pekka Lindmark. 395 00:33:01,090 --> 00:33:07,190 Så sagde Pekka til mig: "Når du scorer to gange på to forsøg – 396 00:33:07,230 --> 00:33:11,170 – så ring for fanden til Tommy og bed om en plads på holdet." 397 00:33:12,240 --> 00:33:15,160 – Gjorde du så det? – Nej, for pokker. 398 00:33:15,200 --> 00:33:20,240 Rinkbandy og at køre med pakker for posten – 399 00:33:21,030 --> 00:33:23,030 – var rigeligt for mig. 400 00:33:23,070 --> 00:33:25,010 Javel. 401 00:33:25,050 --> 00:33:28,220 – Skål, Martin. – Skål for dig. 402 00:33:59,050 --> 00:34:01,100 Jeg havde ikke regnet med det her. 403 00:34:02,210 --> 00:34:04,160 Jeg vil tale med Amir Navid. 404 00:34:04,200 --> 00:34:07,090 Amir var med fra starten. Han skal afslutte det. 405 00:34:07,130 --> 00:34:10,150 Jeg vil tale med ham, ellers kommer vi ingen vegne. 406 00:34:19,180 --> 00:34:22,070 – Godmorgen. – Godmorgen. 407 00:34:23,120 --> 00:34:25,230 Skal du ikke med til begravelsen? 408 00:34:26,020 --> 00:34:29,200 Nej, det kan jeg ikke. Jeg bliver her. 409 00:34:29,240 --> 00:34:34,160 Sana, du har vel ikke tænkt dig at gøre noget dumt? 410 00:34:36,020 --> 00:34:38,180 Jeg gør det, jeg skal gøre. 411 00:34:38,220 --> 00:34:43,060 Tag du af sted. Vær ikke bekymret. Men bed også en bøn for mig. 412 00:35:17,120 --> 00:35:20,200 – Sana Malik er her ikke. – Nej. 413 00:35:24,130 --> 00:35:27,220 Men der har vi jo sådan en "rigtig fiks pige." 414 00:35:33,190 --> 00:35:36,190 Undskyld forstyrrelsen. 415 00:35:37,200 --> 00:35:39,080 Hej. 416 00:35:39,120 --> 00:35:41,230 – Hej. – Det var godt, at I kom. 417 00:35:42,020 --> 00:35:45,010 Det vil Marianne og Musse sikkert sætte pris på. 418 00:35:45,050 --> 00:35:47,050 Det var en smuk ceremoni. 419 00:35:47,090 --> 00:35:53,020 Hvordan går det med opklaringen? Undskyld. Det er min kone. 420 00:35:53,060 --> 00:35:56,050 – Hanna Gems, goddag. – Alex Beijer. 421 00:35:56,090 --> 00:35:58,090 – Hej. – Jenny Bodén. 422 00:35:58,130 --> 00:36:01,020 Det er betjentene, der efterforsker Junaids død. 423 00:36:01,060 --> 00:36:04,240 Jaså. Jeg håber virkelig, at I finder den skyldige. 424 00:36:05,030 --> 00:36:07,120 Vi arbejder på sagen. 425 00:36:07,160 --> 00:36:12,220 Vi vil gerne tale med dig. Hvis det er i orden? 426 00:36:17,240 --> 00:36:20,090 Hvor godt kendte du Junaid? 427 00:36:20,130 --> 00:36:24,150 Vi sås til konferencer og fester. Ikke mere end det. 428 00:36:26,070 --> 00:36:28,080 Hvad lavede du mandag aften? 429 00:36:29,210 --> 00:36:33,000 Jeg var i byen og skulle mødes med en ven. 430 00:36:33,040 --> 00:36:37,160 – "Skulle" mødes med en ven? – Ja, hun blev forhindret. 431 00:36:39,190 --> 00:36:42,200 Du faldt ikke over Junaid i byen? 432 00:36:44,020 --> 00:36:46,090 Nej. 433 00:36:51,150 --> 00:36:53,190 Havde I to et privat forhold? 434 00:36:56,000 --> 00:36:58,170 – Undskyld? – Du ved nok, hvad jeg mener. 435 00:36:59,170 --> 00:37:04,070 Altså ... Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 436 00:37:07,000 --> 00:37:11,090 Junaid var 70 år gammel, og jeg har små børn. 437 00:37:11,130 --> 00:37:13,200 Så nej. På ingen måde. 438 00:37:15,020 --> 00:37:17,020 Var der ellers noget? 439 00:37:50,130 --> 00:37:52,130 Dér er Majid Awani til begravelsen. 440 00:37:53,190 --> 00:37:57,220 – Det vinder I ingen priser for. – Slap nu af. Dér, gå tilbage. 441 00:37:59,100 --> 00:38:02,220 Han kom og sagde hej en time før begravelsen. På hotellet. 442 00:38:05,040 --> 00:38:07,100 Hvordan ved I, at han skulle møde vidnerne? 443 00:38:07,140 --> 00:38:10,200 Han kørte op på 6. sal. Han var ikke gæst på hotellet. 444 00:38:10,240 --> 00:38:13,050 Det er ikke meget at gå efter. 445 00:38:13,090 --> 00:38:17,240 Hvad gjorde I så? Lod I ham bare gå? 446 00:38:18,030 --> 00:38:20,210 Ja, han tog undergrundsbanen. Vi er kun tre. 447 00:38:21,000 --> 00:38:22,200 Vi kan ikke overvåge alle. 448 00:38:22,240 --> 00:38:25,160 Og hvor er vidnerne nu? 449 00:38:25,200 --> 00:38:28,000 Majid Awani er til begravelsen. 450 00:38:28,040 --> 00:38:33,040 Pigen kom ud efter ham. En kollega skygger hende. 451 00:38:33,080 --> 00:38:36,060 Vi tænkte bare, at du måske ville se fyren her. 452 00:38:37,060 --> 00:38:40,240 Det er godt. Send alle billederne til mig. 453 00:38:41,030 --> 00:38:43,030 Så vi skal altså blive ved? 454 00:38:44,180 --> 00:38:48,150 Jo. Det er det, I laver, ikke? Overvågningsarbejde. 455 00:38:49,150 --> 00:38:52,010 Og du godkender overtiden? 456 00:38:52,050 --> 00:38:55,140 Det her er ikke et almindeligt job. Det er et kald. 457 00:38:55,180 --> 00:38:59,170 En hel nation er afhængige af, at I passer jeres arbejde. 458 00:39:04,030 --> 00:39:06,030 Arrogante nar. 459 00:39:06,070 --> 00:39:09,120 Martin Beck. Læg en besked efter tonen. 460 00:39:09,160 --> 00:39:12,120 Hej, Martin. Det er Alex. 461 00:39:13,050 --> 00:39:16,070 Jeg vil bare høre, hvordan det går med dig – 462 00:39:16,110 --> 00:39:20,220 – og om du har hørt fra lægerne. Du må gerne ringe, hvis du vil. 463 00:39:21,010 --> 00:39:24,010 Ellers ses vi i morgen. Hej. 464 00:40:05,020 --> 00:40:07,020 Du må ikke være her, Majid. 465 00:40:07,060 --> 00:40:08,190 Er jeg under mistanke? 466 00:40:08,230 --> 00:40:11,120 Du er vidne i en igangværende efterforskning. 467 00:40:11,160 --> 00:40:13,010 Kom nu ... 468 00:40:14,210 --> 00:40:20,020 Lad mig nu komme ind. Bare et øjeblik. 469 00:40:20,060 --> 00:40:21,240 Kom nu. 470 00:40:28,010 --> 00:40:30,090 Jeg tror, jeg bliver forfulgt. 471 00:40:31,140 --> 00:40:35,050 Hvad? Nej, vi holder os til reglerne. 472 00:40:35,090 --> 00:40:39,010 Men du og jeg kan ikke være her. 473 00:40:39,050 --> 00:40:43,140 Jeg kan blive taget af sagen, og det vil ikke være til din fordel. 474 00:40:49,230 --> 00:40:54,200 Jeg tænker på den dag. Hele tiden. 475 00:40:58,040 --> 00:41:00,090 Vi må tale om det. 476 00:41:01,090 --> 00:41:03,190 Jeg ved, at du også har brug for det. 477 00:41:14,070 --> 00:41:16,070 Jeg vil gerne have, at du går nu. 478 00:41:37,230 --> 00:41:40,070 Det kan jeg ikke sige noget om. 479 00:41:40,110 --> 00:41:42,160 Genkender du ham eller ej? 480 00:41:42,200 --> 00:41:46,200 Jeg kan kun sige, at vi ikke har gang i nogen aktiv overvågning. 481 00:41:46,240 --> 00:41:48,240 Har du et navn? 482 00:41:49,030 --> 00:41:53,030 Nej, på stående fod har jeg ikke noget at fortælle. 483 00:41:53,070 --> 00:41:57,180 Men så snart I finder ud af noget ... 484 00:41:57,220 --> 00:41:59,220 Helm, du kalder dig selv politimand – 485 00:42:00,010 --> 00:42:04,080 – men du lyder som en forsikringssælger. Tak. Farvel. 486 00:42:48,200 --> 00:42:51,030 Undskyld? 487 00:42:51,070 --> 00:42:54,230 Jeg leder efter min kollega Sana Malik, værelse 615. 488 00:42:55,020 --> 00:42:58,110 – Ved du, om hun er kommet tilbage? – Jeg beklager. 489 00:42:58,150 --> 00:43:00,080 Det kan vi ikke se nogen steder. 490 00:43:00,120 --> 00:43:03,000 – Tak. – Ingen årsag. 491 00:43:11,170 --> 00:43:13,170 Hej, Alex. 492 00:43:13,210 --> 00:43:16,150 Og du har ingen anelse om, hvor hun er? 493 00:43:16,190 --> 00:43:21,040 Nej, jeg så hende sidst i går morges. Jeg tror, at hun havde selskab. 494 00:43:21,080 --> 00:43:24,100 – Okay. – Tak. 495 00:43:36,160 --> 00:43:39,100 Det her føles ikke rigtigt. 496 00:43:43,230 --> 00:43:47,140 Er der noget, du ikke har fortalt? 497 00:43:49,190 --> 00:43:51,190 Nej, nej ... 498 00:43:58,040 --> 00:44:00,040 Okay, hør her. 499 00:44:00,080 --> 00:44:05,110 Sana Malik har ikke været på hotellet i over et døgn. 500 00:44:05,150 --> 00:44:10,090 Hendes mobil er slukket, så nu efterlyser vi hende. 501 00:44:10,130 --> 00:44:15,220 Da alle hendes ting stadig er på værelset, virker det usandsynligt – 502 00:44:16,010 --> 00:44:19,030 – at hun er rejst frivilligt. Her er hendes computer. 503 00:44:19,070 --> 00:44:22,060 Giv den til Ayda, så hun kan komme ind i den. 504 00:44:22,100 --> 00:44:24,210 Ja, Oskar. Hvad vil du? 505 00:44:26,180 --> 00:44:28,010 Hvad? 506 00:44:28,050 --> 00:44:33,080 Vi har overvåget Majid Awani og Sana Malik i et par dage nu. 507 00:44:33,120 --> 00:44:36,230 – Hvad for noget? – Det var min beslutning. 508 00:44:37,020 --> 00:44:42,010 Vi mistænkte kontakt med agenter og måske med gerningsmanden. 509 00:44:43,150 --> 00:44:46,110 Mit kontor. Nu. 510 00:44:49,200 --> 00:44:51,170 Hvad fanden laver du? 511 00:44:51,210 --> 00:44:54,040 Vi valgte at overvåge dem. 512 00:44:55,140 --> 00:44:56,220 Hold mund. 513 00:44:57,010 --> 00:44:59,020 Uden at tjekke med mig? 514 00:44:59,060 --> 00:45:02,180 Ingen brokkede sig, da jeg overtog den del af efterforskningen. 515 00:45:02,220 --> 00:45:07,030 Det internationale og politiske. Du går jo mest op i det private. 516 00:45:07,070 --> 00:45:09,070 Jeg kan få dig fyret for det her! 517 00:45:09,110 --> 00:45:12,130 Er du sikker på, at du vil blive ved? Du er inhabil, Alex! 518 00:45:12,170 --> 00:45:15,160 – Du og det andet vidne ... – Majid er hans navn! 519 00:45:15,200 --> 00:45:19,070 Jeg vil skide på hans navn, og hvad I har sammen! 520 00:45:19,110 --> 00:45:24,120 Du er besat af, at han er indblandet. Han er et vidne, Josef. Punktum. 521 00:45:24,160 --> 00:45:28,170 Han er et vidne, der skal tjekkes som alle andre vidner. 522 00:45:28,210 --> 00:45:32,200 Men så længe du er ansvarlig, kommer det ikke til at ske! 523 00:45:36,170 --> 00:45:38,190 Han var hjemme hos dig i går. 524 00:45:42,150 --> 00:45:45,150 Men jeg kan bede dem kassere de forbandede billeder. 525 00:45:46,150 --> 00:45:49,090 Pointen er, at vi også overvågede Sana Malik. 526 00:45:49,130 --> 00:45:51,130 I ved altså, hvor hun er henne? 527 00:45:53,070 --> 00:45:55,140 Vi ved i hvert fald, hvor hun var. 528 00:45:57,220 --> 00:46:00,140 Her er hun på vej ud fra hotellet. 529 00:46:00,180 --> 00:46:04,020 Her er hun på vej ind på ambassaden. 530 00:46:04,060 --> 00:46:09,050 Hun er der i omtrent to timer. Her forlader hun ambassaden. 531 00:46:09,090 --> 00:46:13,160 – Gik hun tilbage til hotellet? – Vi tror, hun er stukket af. 532 00:46:13,200 --> 00:46:16,170 Vi fulgte efter hende til hovedbanegården. 533 00:46:16,210 --> 00:46:20,220 Arlanda Express. Her stiger hun på toget. 534 00:46:21,220 --> 00:46:23,170 Og derefter ... 535 00:46:25,240 --> 00:46:27,240 Og derefter blev hun væk? 536 00:46:28,030 --> 00:46:30,090 Vi har ikke fået godkendt overtid. 537 00:46:30,130 --> 00:46:32,130 Nej, det er klart. 538 00:46:37,200 --> 00:46:41,030 – Kan hun have forladt landet? – Vi har jo hendes pas. 539 00:46:41,070 --> 00:46:45,120 Ambassaden kan have lavet et nyt. Det var måske derfor, hun var der? 540 00:46:45,160 --> 00:46:49,120 – Hvem talte I med på ambassaden? – Amir Navid. 541 00:46:49,160 --> 00:46:52,080 – Han er ambassadesekretær. – Vi henter ham ind. 542 00:46:52,120 --> 00:46:55,220 Hvis han er ambassadesekretær, så har han jo immunitet. 543 00:46:56,010 --> 00:46:59,240 – Må vi så ikke forhøre ham? – I må overhovedet ikke røre ham. 544 00:47:00,030 --> 00:47:02,050 Hvad så med overtiden? 545 00:47:29,220 --> 00:47:35,160 – Synd, at vi mistede overvågningen. – De får lov at gå hjem klokken fem. 546 00:47:35,200 --> 00:47:38,110 Nu klarer vi to det her selv. 547 00:47:53,080 --> 00:47:55,160 Hvad laver han? 548 00:47:55,200 --> 00:47:57,200 Venter på nogen. 549 00:48:07,080 --> 00:48:09,080 Det er jo ham, for fanden. 550 00:48:09,120 --> 00:48:13,000 Det er den samme fyr, de fotograferede uden for hotellet. 551 00:48:17,230 --> 00:48:20,180 Følg efter Navid, så tager jeg den anden fyr. 552 00:49:27,090 --> 00:49:32,220 Han hentede en Lexus med ambassadenummerplader. 553 00:49:33,010 --> 00:49:35,200 Han fik sikkert bilnøglerne af din mand. 554 00:49:35,240 --> 00:49:37,240 For fanden, er han blevet væk? 555 00:49:38,030 --> 00:49:42,130 Han kørte jo i en bil. Skulle jeg have løbet efter ham? 556 00:49:42,170 --> 00:49:45,220 Okay, jeg skal lige tjekke noget. Jeg ringer senere. 557 00:49:53,110 --> 00:49:55,160 Jeg sagde, du skulle lade ham være. 558 00:50:08,240 --> 00:50:10,160 – Hej. – Hej. 559 00:50:12,170 --> 00:50:15,150 Han hedder Omar al–Wakid. 560 00:50:15,190 --> 00:50:20,170 Vi tror, han er assistent for Syriens sikkerhedstjeneste i Sverige. 561 00:50:20,210 --> 00:50:23,080 Klarer han forbindelsen med spioner og agenter? 562 00:50:23,120 --> 00:50:25,150 Vi kalder dem "kilder og ressourcer". 563 00:50:27,000 --> 00:50:31,140 Syrerne har tilsyneladende en kilde i tribunalet. 564 00:50:31,180 --> 00:50:36,190 Mener du, at Sana Malik eller Majid Awani lækker oplysninger? 565 00:50:36,230 --> 00:50:40,210 Ja. Hvis de har været i kontakt med Omar al–Wakid. 566 00:50:41,000 --> 00:50:45,200 Og Amir Navid fra ambassaden får sine oplysninger fra Omar? 567 00:50:45,240 --> 00:50:49,130 Jeg har ikke sagt noget, men hvis vi blot skæver til Omar – 568 00:50:49,170 --> 00:50:53,190 – indser syrerne, at vi ved det. Så udskifter de ham. Forstår du det? 569 00:51:00,060 --> 00:51:02,060 Selvfølgelig. 570 00:51:04,050 --> 00:51:06,140 Jeg lader det ligge. 571 00:51:12,080 --> 00:51:17,060 Vi skal sætte os sammen og gennemgå alt materialet igen. 572 00:51:17,100 --> 00:51:21,150 – Er der andre muligheder? – En snigmorder eller en jæger. 573 00:51:21,190 --> 00:51:23,170 Eller en skaldyrsinteresseret? 574 00:51:24,170 --> 00:51:26,220 Jaså. Allerede færdig for i dag? 575 00:51:28,000 --> 00:51:33,020 Nej, jeg har vist været for hurtig med at komme tilbage. 576 00:51:33,060 --> 00:51:35,120 Okay. Har du det ikke godt? 577 00:51:35,160 --> 00:51:39,160 Jo, jeg er bare lidt træt. 578 00:51:39,200 --> 00:51:45,110 Jeg tager fri resten af dagen. Så må vi se, hvordan det går. 579 00:51:45,150 --> 00:51:47,150 Okay. 580 00:51:50,120 --> 00:51:54,040 Martin, har du tid et øjeblik? 581 00:51:54,080 --> 00:51:59,120 – Jeg var faktisk på vej hjem. – Det tager ikke lang tid. 582 00:52:03,220 --> 00:52:07,150 Har du talt med lægen? 583 00:52:10,080 --> 00:52:14,010 Det var i Samarra i Irak, ikke? 584 00:52:14,050 --> 00:52:17,180 – Gasangrebet, han skulle vidne om. – Jo. 585 00:52:17,220 --> 00:52:21,180 Der er en historie. 586 00:52:21,220 --> 00:52:28,050 Den handler om en købmand i Bagdad, der sender sin tjener ud at handle. 587 00:52:29,240 --> 00:52:35,040 Da tjeneren kommer tilbage, er han helt bleg. 588 00:52:38,010 --> 00:52:45,000 Han fortæller, at han har set Døden på markedet. 589 00:52:47,190 --> 00:52:53,200 Døden gav ham så truende et blik, at han blev skrækslagen. 590 00:52:55,050 --> 00:52:59,110 Han beder købmanden om lov til at låne den hurtigste hest – 591 00:52:59,150 --> 00:53:04,170 – så han kan ride til sine slægtninge i Samarra for at gemme sig. 592 00:53:06,040 --> 00:53:09,140 Det får han lov til. Så han rider bort. 593 00:53:12,030 --> 00:53:18,190 Så går købmanden selv ned på markedet og får øje på Døden. 594 00:53:18,230 --> 00:53:21,170 Han tager mod til sig og går hen og spørger: 595 00:53:23,190 --> 00:53:27,160 "Hvorfor kiggede du så truende på min tjener?" 596 00:53:30,030 --> 00:53:32,210 "Truende?" siger Døden. 597 00:53:33,000 --> 00:53:38,170 "Det overraskede mig bare at se ham her i Bagdad, for vi har – 598 00:53:38,210 --> 00:53:44,070 – et møde senere i aften i Samarra." 599 00:53:50,070 --> 00:53:52,040 Martin ... 600 00:53:57,100 --> 00:53:59,100 De har ... 601 00:54:02,190 --> 00:54:08,190 ... fundet en tumor. Langt inde i hjernen. 602 00:54:08,230 --> 00:54:12,190 – Operationen er i morgen. – I morgen? 603 00:54:18,030 --> 00:54:20,030 Det er så underligt. 604 00:54:22,140 --> 00:54:25,050 Jeg har altid været helt ... 605 00:54:30,140 --> 00:54:33,180 Det var nogle andre ting, der bekymrede mig før. 606 00:55:06,030 --> 00:55:10,150 – Jeg kom, så hurtigt jeg kunne. – Hej. Det gør ikke noget. 607 00:55:10,190 --> 00:55:13,110 Hvordan har du det? 608 00:55:15,000 --> 00:55:19,160 – Hvornår skal du begynde at faste? – Fra midnat. 609 00:55:20,210 --> 00:55:22,210 Godt. 610 00:55:24,000 --> 00:55:27,000 Jeg laver lidt at spise. 611 00:55:27,040 --> 00:55:31,080 Du skal ikke lave noget særligt. Jeg er ikke ret sulten. 612 00:55:32,140 --> 00:55:34,180 Flæsk med løgsovs? 613 00:55:36,050 --> 00:55:38,060 Ja, i så fald ... 614 00:56:09,100 --> 00:56:11,100 – Hej. – Hej. 615 00:56:11,140 --> 00:56:17,130 – Har I fundet hende? – Vi tror, hun har forladt landet. 616 00:56:17,170 --> 00:56:22,110 Hun tog hen på ambassaden og sandsynligvis ud til lufthavnen. 617 00:56:22,150 --> 00:56:26,180 De kan have givet hende et nyt pas. Jeg er ikke sikker. 618 00:56:27,180 --> 00:56:31,080 Jeg håber, du har ret. 619 00:56:33,200 --> 00:56:36,120 Okay. 620 00:56:36,160 --> 00:56:39,150 Var der ellers noget? 621 00:56:42,240 --> 00:56:44,070 Må jeg ... 622 00:56:47,030 --> 00:56:49,090 Må jeg komme ind? 623 00:56:49,130 --> 00:56:54,120 – Du sagde jo ... – Jeg ved, hvad jeg sagde, Majid. 624 00:56:56,010 --> 00:56:58,010 Ja. 625 00:57:06,070 --> 00:57:10,110 Tror du, din chef kommer til at være væk et stykke tid? 626 00:57:12,080 --> 00:57:17,020 Jeg ved ikke, om han nogensinde kommer tilbage. 627 00:57:18,110 --> 00:57:21,240 Jeg kunne godt lide ham. Da vi talte sammen – 628 00:57:22,030 --> 00:57:25,000 – fik han mig ikke til at føle mig skyldig. 629 00:57:25,040 --> 00:57:30,050 – Til forskel fra ham den anden. – Josef? Ja, han ... 630 00:57:31,050 --> 00:57:37,000 Han er en god politimand. Men han kan ikke lide dig. 631 00:57:38,000 --> 00:57:40,090 Fordi du kan? 632 00:57:59,060 --> 00:58:01,060 Alex ... 633 00:58:04,240 --> 00:58:06,240 Det var ikke din skyld. 634 00:58:22,020 --> 00:58:24,040 Nej. Det er sløret. 635 00:58:24,080 --> 00:58:26,210 Der findes folk, der er bedre til det her. 636 00:58:27,000 --> 00:58:29,000 Sluk skærmen, for helvede. 637 00:58:30,030 --> 00:58:33,050 Jeg skal snart tisse. 638 00:58:36,220 --> 00:58:41,140 Jeg burde have stoppet hende, så snart jeg genkendte hende. 639 00:58:41,180 --> 00:58:47,190 Det var mit job at holde styr på de svenske IS–sympatisører. 640 00:58:53,120 --> 00:58:55,120 Det hele gik så hurtigt. 641 00:58:56,220 --> 00:59:01,220 Hvis ikke du havde trukket mig ud, havde jeg måske ... 642 00:59:02,010 --> 00:59:04,010 Det havde ikke gjort nogen forskel. 643 00:59:04,050 --> 00:59:07,180 – Der var for lidt tid. – Det er dét, jeg prøver at sige. 644 00:59:07,220 --> 00:59:13,060 Hvis du ikke havde været der, havde jeg også været død. 645 00:59:18,020 --> 00:59:20,020 Og så gik jeg bare. 646 00:59:27,090 --> 00:59:29,090 Jeg fik aldrig sagt ... 647 00:59:29,130 --> 00:59:32,160 Jeg takkede dig aldrig. 648 00:59:33,230 --> 00:59:35,230 Det gør ikke noget. 649 00:59:37,180 --> 00:59:39,180 Tak. 650 01:00:20,100 --> 01:00:22,100 Det er ham. 651 01:00:31,110 --> 01:00:33,070 Jeg vidste det fandeme. 652 01:00:33,110 --> 01:00:36,240 Hvilken ambassade kører en bil til Blackeberg for at få den vasket? 653 01:00:37,030 --> 01:00:39,030 Vi følger efter. 654 01:00:39,070 --> 01:00:41,180 For helvede. 655 01:00:56,170 --> 01:00:59,010 Jeg tjekker bagdøren. 656 01:01:18,000 --> 01:01:21,100 Politiet! Rør dig ikke! 657 01:01:21,140 --> 01:01:24,020 Rør dig ikke! 658 01:02:25,050 --> 01:02:27,050 For helvede ... 659 01:02:41,130 --> 01:02:44,150 Burde vi ikke vente på teknikerne? 660 01:02:57,200 --> 01:02:59,200 Ring til Alex. 661 01:03:19,070 --> 01:03:21,070 Jeg kunne godt spise pandekager. 662 01:03:21,110 --> 01:03:24,110 – Pandekager? – Ja. 663 01:03:24,150 --> 01:03:27,120 – Med multebærsyltetøj? – Ja. 664 01:03:28,120 --> 01:03:32,100 Så får du det. I morgen. 665 01:03:34,150 --> 01:03:36,160 Så er det nu. 666 01:03:43,100 --> 01:03:46,030 Du må gerne gå ud i venteværelset. Så ses I senere. 667 01:03:47,200 --> 01:03:51,010 – Jeg elsker dig. – Jeg elsker dig. 668 01:04:10,170 --> 01:04:14,120 Hvem helvede er det, der bestemmer i den her afdeling? 669 01:04:19,000 --> 01:04:23,140 Hørte I mig ikke? Jeg stillede et ganske enkelt spørgsmål – 670 01:04:23,180 --> 01:04:25,180 – men jeg får ikke noget svar. 671 01:04:25,220 --> 01:04:28,040 Hun er ... Vi kan ikke få fat på hende. 672 01:04:51,000 --> 01:04:53,070 – Salam alaikum. – Alaikum assalam. 673 01:04:53,110 --> 01:04:56,210 Skal du mødes med nogen? Værsgo. 674 01:05:01,230 --> 01:05:04,200 Jeg kan umuligt se, hvordan det kan være uklart! 675 01:05:04,240 --> 01:05:08,090 Vi burde have talt sammen, før I greb ind! 676 01:05:08,130 --> 01:05:13,070 Sker det af uforklarlig grund ikke, så skal vi informeres bagefter! 677 01:05:13,110 --> 01:05:16,100 Hvordan skal vi kunne garantere rigets sikkerhed – 678 01:05:16,140 --> 01:05:20,050 – når der for helvede hersker anarki blandt politiet? 679 01:05:20,090 --> 01:05:22,170 Hvornår skulle vi have talt med jer? 680 01:05:22,210 --> 01:05:25,120 Da vi var to, der forsøgte at få styr på ham? 681 01:05:25,160 --> 01:05:30,050 Vi var enige om at udveksle informationer i denne sag. 682 01:05:30,090 --> 01:05:33,050 Havde jeg lyttet til dig, havde vi ikke fundet hende! 683 01:05:33,090 --> 01:05:38,230 "Havde"? Du skal lytte til mig! Der findes 16 mio. syrere! 684 01:05:39,020 --> 01:05:41,050 Én af dem var forbandet vigtig for os! 685 01:05:41,090 --> 01:05:46,200 Nu må vi finde en ny i den her forbandede myretue – 686 01:05:46,240 --> 01:05:52,080 – blandt alle syrerne, fordi I mente, det var så vigtigt ... 687 01:05:52,120 --> 01:05:56,240 – Hvad gør vi, hvis de slås? – Tænder for sprinkleren. 688 01:06:01,010 --> 01:06:03,210 – Hej. – Hej. 689 01:06:04,000 --> 01:06:05,120 Hej. Hvor har du været? 690 01:06:05,160 --> 01:06:07,150 – Hvem er det? – Säpo. 691 01:06:10,010 --> 01:06:13,110 – Hvad er der sket? – Ved du, at vi har fundet liget? 692 01:06:13,150 --> 01:06:17,020 – Sana ... – Ja. Hvor er det nu? 693 01:06:17,060 --> 01:06:19,060 – På retsmedicinsk afdeling. – Godt. 694 01:06:20,230 --> 01:06:25,200 – Ayda kom ind i computeren. – Javel. Tak. 695 01:06:29,040 --> 01:06:30,240 Underligt. 696 01:06:33,130 --> 01:06:36,020 STENSLAND–PRISEN JUNAID HANOUSH 697 01:06:42,060 --> 01:06:43,180 ... Junaid Hanoush. 698 01:06:52,220 --> 01:06:59,090 Der er præsidenter og ministre som skælver, når de hører mit navn. 699 01:07:02,030 --> 01:07:06,110 Staffan er her ikke i aften. Han er bortrejst. 700 01:07:06,150 --> 01:07:13,000 Men I, der er her, ved, at han er lige så vigtig ... 701 01:07:16,000 --> 01:07:18,100 Nu skal du filme vores glade gæster. 702 01:07:44,230 --> 01:07:46,230 Der er mad i køleskabet. 703 01:07:47,020 --> 01:07:50,110 Tak. Vi skal hente Hanna Gems ind til forhør. 704 01:07:50,150 --> 01:07:55,050 Så tænker jeg på, om du kan hjælpe mig med en sag med Taxi Stockholm ... 705 01:07:55,090 --> 01:07:57,090 Undskyld? 706 01:07:59,180 --> 01:08:03,070 Undskyld? Hvad fanden ... 707 01:08:09,090 --> 01:08:14,010 – Hvad er det, du spiller? – Ikke noget særligt. 708 01:08:17,120 --> 01:08:21,150 – Hvad går det ud på? – Man skal lave det største tal. 709 01:08:21,190 --> 01:08:24,100 – Hej. – Hej. 710 01:08:24,140 --> 01:08:27,050 Tak, fordi du kunne komme med så kort varsel. 711 01:08:27,090 --> 01:08:33,000 To betjente hentede mig på jobbet. Jeg havde ikke noget valg. 712 01:08:33,040 --> 01:08:37,000 Forhør med Hanna Louisa Gems den 8. maj. 713 01:08:37,040 --> 01:08:40,150 Forhørsleder er Alex Beijer fra kriminalpolitiet. 714 01:08:40,190 --> 01:08:44,140 – Jeg bliver lidt nervøs. – Det skal du ikke være. 715 01:08:44,180 --> 01:08:48,110 – Vil du sige din adresse? – Ja. 716 01:08:48,150 --> 01:08:52,100 Lågskärsvägen 15, 12155 Johanneshov. 717 01:08:52,140 --> 01:08:58,100 – Hvem bor der? – Min mand, Staffan Gems. 718 01:08:58,140 --> 01:09:01,100 Vores to børn ... og mig. 719 01:09:01,140 --> 01:09:06,170 Tak. Hvad er dit forhold til Amir Navid? 720 01:09:08,200 --> 01:09:11,200 – Hvad? – Amir Navid. Ved du, hvem han er? 721 01:09:12,200 --> 01:09:15,050 Nej. Jeg aner det ikke. 722 01:09:15,090 --> 01:09:17,030 Nej, okay ... 723 01:09:24,050 --> 01:09:28,020 – Nej. – Du har aldrig set ham før? 724 01:09:36,060 --> 01:09:38,060 Jo, måske. 725 01:09:40,080 --> 01:09:42,180 Det tror jeg faktisk. Til en fest. 726 01:09:42,220 --> 01:09:44,230 Hvad var det for en fest? 727 01:09:45,020 --> 01:09:49,160 Junaid fik et stipendium. Vi kan have talt lidt med hinanden. 728 01:09:49,200 --> 01:09:55,110 – Hvornår var det? – Måske i januar. På Hasselbacken. 729 01:09:55,150 --> 01:09:57,150 Var Staffan med til den middag? 730 01:09:57,190 --> 01:10:02,200 Det ... husker jeg faktisk ikke. 731 01:10:02,240 --> 01:10:08,050 – Husker du, hvad Amir arbejder med? – Han er på den syriske ambassade. 732 01:10:08,090 --> 01:10:12,040 Ja, lige præcis. Kan du huske, hvad I talte om? 733 01:10:12,080 --> 01:10:16,200 Nej. Jeg forstår virkelig ikke, hvorfor det her er så vigtigt. 734 01:10:16,240 --> 01:10:23,040 Det interessante er jo, at I to tog derfra sammen. 735 01:10:23,080 --> 01:10:28,070 – Os? Vi gik bare på samme tid. – Det var lidt mere end det. 736 01:10:31,000 --> 01:10:33,120 Hvad er det? 737 01:10:33,160 --> 01:10:35,210 En kørselsoversigt fra Taxi Stockholm. 738 01:10:36,000 --> 01:10:41,070 En vogn samlede to personer op uden for Hasselbacken klokken 1.12. 739 01:10:41,110 --> 01:10:46,060 Den kørte til Lågskärsvägen 15 i Johanneshov. 740 01:10:46,100 --> 01:10:48,070 Okay. 741 01:10:52,050 --> 01:10:55,210 Rejsen blev betalt med et kort, som ... 742 01:10:57,000 --> 01:11:01,200 ... er registreret på den syriske ambassade. 743 01:11:04,100 --> 01:11:07,010 Okay. 744 01:11:14,140 --> 01:11:16,180 Hvordan gik det med det hemmelige politi? 745 01:11:16,220 --> 01:11:18,210 Bare rolig, vi har intet gjort galt. 746 01:11:20,130 --> 01:11:21,210 Og kæmpen? 747 01:11:22,000 --> 01:11:24,240 Han er fuldkommen knækket, efter du gav ham en omgang. 748 01:11:25,240 --> 01:11:29,040 – Er det sandt? – Nej, han siger ikke et ord. 749 01:11:33,220 --> 01:11:39,050 Der er noget, der ikke stemmer. Med hende. 750 01:11:39,090 --> 01:11:41,210 Billederne fra ambassaden. 751 01:11:44,200 --> 01:11:47,200 Her kommer hun derhen. Her går hun ud derfra. 752 01:11:50,060 --> 01:11:54,010 Der sker noget. Så går hun. 753 01:12:02,080 --> 01:12:06,100 – Skoene. – Hvad? 754 01:12:06,140 --> 01:12:08,140 Skoene. 755 01:12:19,160 --> 01:12:21,040 Ja! 756 01:12:24,220 --> 01:12:26,220 Ja? 757 01:12:27,010 --> 01:12:29,220 Der er en ting, som du bør se. 758 01:12:31,080 --> 01:12:33,180 Undskyld mig et øjeblik. 759 01:12:39,190 --> 01:12:41,210 Ambassadesekretæren er optaget. 760 01:12:42,000 --> 01:12:44,220 – Det tager kun to minutter. – Desværre. 761 01:12:45,010 --> 01:12:47,050 Det går ikke. Kan du komme senere? 762 01:12:47,090 --> 01:12:51,050 – Nej. Jeg venter her. – Som du vil. 763 01:12:57,000 --> 01:12:59,230 – Undskyld ventetiden. – Det gør ikke spor. 764 01:13:00,020 --> 01:13:03,040 Du havde lidt svært ved at huske Amir Navid. 765 01:13:03,080 --> 01:13:06,200 Men du ved måske, hvem det er? 766 01:13:06,240 --> 01:13:08,070 Nej. 767 01:13:11,090 --> 01:13:15,070 Her er du på Hasselbacken sammen med Amir Navid. 768 01:13:16,240 --> 01:13:18,070 Okay. 769 01:13:18,110 --> 01:13:22,210 Flotte støvler. Her er du også. 770 01:13:25,230 --> 01:13:27,230 De samme støvler. 771 01:13:32,190 --> 01:13:37,240 Hvis jeg foretog en husransagning på Lågskärsvägen 15 nu ... 772 01:13:38,030 --> 01:13:41,230 ... er jeg ret sikker på, at jeg ville finde de støvler. 773 01:13:43,140 --> 01:13:47,190 Du har et forhold til Amir Navid, ikke sandt? 774 01:13:47,230 --> 01:13:50,170 Sana Malik blev myrdet inde på ambassaden. 775 01:13:50,210 --> 01:13:55,160 De vidste, hun blev overvåget, så du hjalp Amir. 776 01:13:56,220 --> 01:13:59,090 Men spor ... 777 01:13:59,130 --> 01:14:04,100 ... efterlader man altid. Hvor forsigtig man end er. 778 01:14:10,190 --> 01:14:13,190 Dna. Hårstrå ... 779 01:14:35,230 --> 01:14:38,100 Hvad skete der, Hanna? 780 01:14:39,100 --> 01:14:43,150 Han var så flot. Jeg blev forelsket. 781 01:14:43,190 --> 01:14:47,170 Sådan uden videre. Hans kone er i familie med præsidenten. 782 01:14:47,210 --> 01:14:49,210 Han kan ikke lade sig skille. 783 01:14:51,080 --> 01:14:56,140 Hvis nogen opdagede, hvad vi lavede, ville han blive hentet hjem. 784 01:14:57,140 --> 01:15:01,110 – Måske forsvinde. Blive dræbt. – Og Hanoush? 785 01:15:01,150 --> 01:15:04,190 Han så os på mit værelse på universitetet. 786 01:15:04,230 --> 01:15:07,140 Han blev rasende. 787 01:15:07,180 --> 01:15:11,080 Han ville fortælle det til Staffan, hvis jeg ikke selv gjorde det. 788 01:15:12,230 --> 01:15:16,040 Jeg vidste, han skulle hen på hotellet, så jeg ... 789 01:15:16,080 --> 01:15:19,090 Jeg tog derhen for at tale med ham. 790 01:15:19,130 --> 01:15:23,210 Jeg bad om at få et par dage, men han nægtede at lytte. 791 01:15:25,040 --> 01:15:28,210 Jeg ringede til Amir. 792 01:15:29,000 --> 01:15:32,150 Han blev selvfølgelig skrækslagen. 793 01:15:33,150 --> 01:15:38,110 Han kom ned på hotellet. 794 01:15:38,150 --> 01:15:43,010 Han prøvede at forklare det, men Junaid var stædig. 795 01:15:43,050 --> 01:15:46,030 Han nægtede at høre efter. 796 01:15:48,060 --> 01:15:50,060 Så mistede han besindelsen. 797 01:15:53,110 --> 01:15:55,030 Hvad skete der så? 798 01:15:56,220 --> 01:16:02,190 Han tvang mig hen på ambassaden. Jeg skulle klæde mig i hendes tøj. 799 01:16:02,230 --> 01:16:05,190 Jeg turde ikke sige nej. 800 01:16:05,230 --> 01:16:08,200 For fanden ... 801 01:16:15,150 --> 01:16:20,110 Godt klaret. Vi anholder hende for medvirken. 802 01:16:20,150 --> 01:16:23,190 – Og Amir Navid? – Vi taler med udenrigsministeriet. 803 01:16:23,230 --> 01:16:26,220 Han har jo diplomatisk immunitet. 804 01:16:27,010 --> 01:16:29,120 Op i røven med udenrigsministeriet. 805 01:16:29,160 --> 01:16:33,160 Hvis ambassaden er lukket for os, går jeg derhen og kvæler skiderikken. 806 01:16:33,200 --> 01:16:36,230 For fanden. Han er taget derhen. 807 01:16:37,020 --> 01:16:40,120 – Hvad? – Majid er taget derhen. 808 01:16:40,160 --> 01:16:45,060 Jeg kender ham. Han er på ambassaden. Pis. 809 01:16:49,180 --> 01:16:51,060 Salam alaikum. 810 01:16:51,100 --> 01:16:54,150 – Alaikum assalam. – Er du her for at tale med mig? 811 01:16:54,190 --> 01:16:57,190 Nej, jeg skal tale med Amir Navid. 812 01:16:57,230 --> 01:17:02,050 – Har du ventet længe? – Ja, han virker meget optaget. 813 01:17:02,090 --> 01:17:06,100 Okay, kom med mig. Følg med. 814 01:17:09,060 --> 01:17:11,190 – Amir. – Hr. ambassadør. 815 01:17:11,230 --> 01:17:16,130 Han har ventet længe på dig. Tal med ham nu. Så er det klaret. 816 01:17:16,170 --> 01:17:19,240 – Javel, hr. ambassadør. – Okay. Værsgo. 817 01:17:22,000 --> 01:17:24,240 Kom ind. Hvad hedder du? 818 01:17:25,030 --> 01:17:29,050 – Majid Awani. – Velkommen. Sid ned. 819 01:17:29,090 --> 01:17:32,000 Min kollega Sana Malik var her. 820 01:17:32,040 --> 01:17:35,180 Sana. Ja, det er sandt. Det er ikke nogen hemmelighed. 821 01:17:35,220 --> 01:17:39,020 Hun var her for at ansøge om et nyt pas. 822 01:17:39,060 --> 01:17:41,240 Hun ville forlade landet. 823 01:17:42,030 --> 01:17:44,050 Nej, så havde hun ringet til mig. 824 01:17:44,090 --> 01:17:46,240 Jeg ved, hun har spioneret for jer. 825 01:17:47,030 --> 01:17:49,200 Hun udleverede information om tribunalet – 826 01:17:49,240 --> 01:17:52,220 – for at få sin mand ud af fængslet. 827 01:17:53,220 --> 01:17:57,010 Du har ikke særlig høje tanker om din kollega. 828 01:17:57,050 --> 01:18:01,060 Jeg ved, du var på hotellet, da doktor Hanoush blev myrdet. 829 01:18:02,170 --> 01:18:04,170 Sana så dig. 830 01:18:07,210 --> 01:18:09,210 Forsøgte hun at slå en handel af? 831 01:18:11,000 --> 01:18:15,000 Ville hun holde mund, hvis du løslod hendes mand? 832 01:18:15,040 --> 01:18:18,000 Var det derfor, du gjorde hende tavs? 833 01:18:21,010 --> 01:18:24,160 Du fremfører nogle meget alvorlige anklager. 834 01:18:26,000 --> 01:18:28,110 Mødet er slut. 835 01:18:32,000 --> 01:18:34,000 Det er et flot kontor, du har. 836 01:18:36,240 --> 01:18:39,080 Du lever et trygt liv. 837 01:18:41,180 --> 01:18:44,220 Du har sandelig en smuk kone. 838 01:18:46,180 --> 01:18:49,040 Det ville være en skam at miste det hele. 839 01:18:54,100 --> 01:18:56,150 – Jeg har et forslag. – Ja? 840 01:18:56,190 --> 01:18:59,240 Giv mig ... information ... 841 01:19:00,030 --> 01:19:03,000 ... om gasangrebet i Samarra. 842 01:19:03,040 --> 01:19:06,010 Noget, der forbinder den syriske stat med attentatet. 843 01:19:06,050 --> 01:19:07,190 Noget, som Sana fortalte. 844 01:19:07,230 --> 01:19:10,100 Derefter kan du fortsætte med dit bekvemme liv. 845 01:19:10,140 --> 01:19:13,190 – Amir! Hvad foregår der? – Han angreb mig! 846 01:19:13,230 --> 01:19:16,020 – Jeg tilkalder vagten. – Hvor er Sana? 847 01:19:16,060 --> 01:19:20,220 – Amir. Hvad taler han om? – Jeg ved, at I dræbte Hanoush! 848 01:19:21,010 --> 01:19:23,140 Vagt! Vagt! 849 01:19:43,000 --> 01:19:44,200 Intet svar. 850 01:19:44,240 --> 01:19:48,150 Din fyr har en evne til at befinde sig i de forkerte situationer. 851 01:19:48,190 --> 01:19:52,030 Der er ikke noget mellem os. I hvert fald ikke på den måde. 852 01:19:52,070 --> 01:19:54,200 Nej, ikke på den måde. 853 01:20:02,180 --> 01:20:05,060 – Alex! – Hvor er du? På ambassaden? 854 01:20:05,100 --> 01:20:07,030 – Ja! – Jeg er på vej. 855 01:20:07,070 --> 01:20:10,000 – Tag det roligt. – Hvor er han? 856 01:20:10,040 --> 01:20:12,060 Hans bil står i parkeringskælderen. 857 01:20:12,100 --> 01:20:14,110 Kør ned i parkeringskælderen. 858 01:20:17,130 --> 01:20:19,130 Pas på! 859 01:20:21,160 --> 01:20:23,210 – Alex? – For helvede, Josef! 860 01:20:24,000 --> 01:20:26,020 Han vil nok prøve at forlade landet. 861 01:20:32,050 --> 01:20:34,180 Der er en patrulje på vej. Hvilken bil har han? 862 01:20:34,220 --> 01:20:37,130 Lexus. En SUV. 863 01:20:37,170 --> 01:20:41,000 Og du ved godt, at vi ikke kan anholde ham nu. 864 01:20:41,040 --> 01:20:43,160 Han har slået to personer ihjel. 865 01:20:43,200 --> 01:20:46,190 Det er på udenrigsministeriets bord. Vi kan intet gøre. 866 01:20:46,230 --> 01:20:49,210 Vi kan kun tale med ham, ikke andet. 867 01:20:59,220 --> 01:21:01,220 Der! 868 01:21:07,080 --> 01:21:09,080 For helvede! 869 01:21:27,000 --> 01:21:29,110 – Er du Amir Navid? – Hvad fanden sker der? 870 01:21:29,150 --> 01:21:33,050 Alex Beijer fra det svenske politi. Jeg vil bare tale med dig! 871 01:21:33,090 --> 01:21:34,190 Jeg har intet at sige! 872 01:21:34,230 --> 01:21:38,030 – Kun et kort øjeblik! – Tal med ambassaden. 873 01:21:38,070 --> 01:21:41,120 – Vi vil bare vide, hvad der skete! – Jeg er syrisk diplomat! 874 01:21:41,160 --> 01:21:45,020 – Jeg har immunitet. – Jeg ved det godt. 875 01:21:45,060 --> 01:21:47,100 I må ikke anholde mig! Hvad laver I? 876 01:21:47,140 --> 01:21:49,180 Jeg ved, hvad du er bange for. 877 01:21:49,220 --> 01:21:52,020 Det her er ikke Syrien. Overgiv dig. 878 01:21:52,060 --> 01:21:55,020 – Du lyver. I vil udlevere mig. – Tænk på dine børn. 879 01:21:55,060 --> 01:21:57,000 Fanden tage det. 880 01:21:58,000 --> 01:22:00,080 Du vil fortryde det. 881 01:22:11,150 --> 01:22:14,050 Hvad fanden laver du? 882 01:22:14,090 --> 01:22:17,140 – Jeg kom til at ramme speederen. – Er du okay? 883 01:22:17,180 --> 01:22:21,180 – Vi tilkalder en ambulance. – Hvad? Nej, ingen ambulance. 884 01:22:21,220 --> 01:22:23,070 Jeg er uskadt! 885 01:22:23,110 --> 01:22:27,200 Lad være. Jeg kan gå ... 886 01:22:40,010 --> 01:22:41,140 Mor. 887 01:22:41,180 --> 01:22:46,190 Det er gået godt. Han ligger på opvågningen nu. 888 01:22:46,230 --> 01:22:50,020 Så snart han er sig selv igen, kan I gå ind og se ham. 889 01:22:51,020 --> 01:22:53,020 – Tak. – Selv tak. 890 01:23:52,060 --> 01:23:54,060 Undskyld. Tak. 891 01:23:55,230 --> 01:23:57,230 – Hej. – Hej. 892 01:24:02,020 --> 01:24:04,100 – Hej, Alex. – Hej. 893 01:24:04,140 --> 01:24:09,170 – Hvor skal vi sende det hen? – Alt skal til den syriske ambassade. 894 01:24:09,210 --> 01:24:12,120 Men hvis du finder noget af interesse ... 895 01:24:13,120 --> 01:24:18,070 – Jeg vil gerne kondolere. – Tak. 896 01:24:25,130 --> 01:24:30,150 Og jeg har måske behandlet dig lidt urimeligt. 897 01:24:30,190 --> 01:24:33,190 Nej. Du gjorde bare dit job. 898 01:24:37,200 --> 01:24:39,200 Tak, fordi du stoppede ham. 899 01:24:39,240 --> 01:24:43,160 Nej. Jeg mistede bare kontrollen over bilen. 900 01:24:43,200 --> 01:24:46,190 – Det var noget galt med bremserne. – Sikkert. 901 01:24:46,230 --> 01:24:49,190 – Tak. – Selv tak. 902 01:24:49,230 --> 01:24:51,230 Jeg venter udenfor. 903 01:24:53,190 --> 01:24:56,170 – Du rejser altså i aften? – Ja. 904 01:24:58,070 --> 01:25:00,070 Det gør jeg. 905 01:25:01,090 --> 01:25:03,090 Det er så underligt. 906 01:25:03,130 --> 01:25:06,090 Efter alle de grusomheder, doktor Hanoush afslørede – 907 01:25:06,130 --> 01:25:09,200 – blev han dræbt, fordi han så en affære. 908 01:25:13,200 --> 01:25:17,000 Hvis du nogensinde vil arbejde internationalt igen ... 909 01:25:17,040 --> 01:25:20,190 – Så giv mig besked. – Det skal jeg nok. 910 01:25:21,210 --> 01:25:24,040 – Farvel. – Farvel. 911 01:25:34,140 --> 01:25:37,190 – Pas godt på dig selv. – I lige måde. 912 01:25:40,020 --> 01:25:43,180 Säpo forblev handlingslammede under hele efterforskningen. 913 01:25:43,220 --> 01:25:46,210 Vi har Alexandra Beijer og hendes gruppe – 914 01:25:47,000 --> 01:25:49,000 – at takke for opklaringen af mordene. 915 01:25:49,040 --> 01:25:51,140 Er embedsmanden fra ambassaden blevet anholdt? 916 01:25:51,180 --> 01:25:55,030 Den mistænkte gerningsmand har diplomatisk immunitet. 917 01:25:55,070 --> 01:25:58,160 Han er indlagt med skader, han pådrog sig – 918 01:25:58,200 --> 01:26:00,240 – i forbindelse med politiets indgriben. 919 01:26:01,030 --> 01:26:04,120 Derefter vil han højst sandsynligt blive udvist. 920 01:26:04,160 --> 01:26:08,180 Hvad der sker med ham i Damaskus er desværre ude af vores hænder. 921 01:26:08,220 --> 01:26:11,080 – Mange tak. – Undskyld. 922 01:26:11,120 --> 01:26:15,150 Stillingen som leder af Säpo lader til at blive opslået inden længe. 923 01:26:15,190 --> 01:26:17,210 Hvad tænker du om det? 924 01:26:18,000 --> 01:26:21,110 Så langt har jeg slet ikke tænkt. 925 01:26:21,650 --> 01:26:25,710 Og det er nok ikke op til mig at kommentere den sag. 926 01:26:26,500 --> 01:26:32,580 Jeg håber, at stillingen bliver besat af en meget kompetent person. 927 01:26:36,570 --> 01:26:38,600 – Så alt ser godt ud? – Ja. 928 01:26:38,640 --> 01:26:42,500 Der kommer selvsagt genoptræning, men jeg er snart på benene. 929 01:26:42,540 --> 01:26:43,620 Og tilbage hos os? 930 01:26:43,660 --> 01:26:46,540 – Ja, det er planen. – Det er fantastisk. 931 01:26:46,580 --> 01:26:49,520 Det er skønt at høre. 932 01:26:50,590 --> 01:26:54,680 God kage. Har alle fået? Hvem vil have det sidste stykke? 933 01:26:56,220 --> 01:27:00,150 – Tag det bare. – Det er dit. 934 01:27:09,130 --> 01:27:13,130 Operationen gik overordnet godt. Du kommer dig fint. 935 01:27:16,050 --> 01:27:20,130 Men det, I ikke har fået fjernet ... 936 01:27:22,010 --> 01:27:24,010 ... det er det her? 937 01:27:43,050 --> 01:27:47,050 Tekster: Torben Grønbæk Jensen www.sdimedia.com 74796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.