All language subtitles for Back.to.Corsica.S01E04.1080p.WEB-DL.h264-SanneD.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,180 --> 00:00:05,260 Een bewuste keus om terug te gaan? -Ja, natuurlijk. 2 00:00:06,860 --> 00:00:08,940 Schat? -Ja. 3 00:00:09,060 --> 00:00:12,820 Het was een gezamenlijke keus om terug te gaan. 4 00:00:12,940 --> 00:00:15,300 Nou ja, niet naar het dorp... 5 00:00:15,420 --> 00:00:18,980 Nee, maar dat is maar tijdelijk. -Tijdelijk... 6 00:00:19,100 --> 00:00:23,260 Het duurt al twee jaar. -Zoiets kost nu eenmaal tijd. 7 00:00:23,380 --> 00:00:28,220 We hebben van alles opgegeven. Tijd om volwassen te worden. 8 00:00:30,460 --> 00:00:32,140 Pak aan. 9 00:00:32,260 --> 00:00:33,860 Klootzak. 10 00:00:33,980 --> 00:00:36,460 Zijn jullie helemaal gek geworden? 11 00:00:38,740 --> 00:00:40,940 Ze zijn gek geworden. 12 00:00:42,740 --> 00:00:45,660 Wat is dit voor waanzin? Wat moet dit? 13 00:00:45,780 --> 00:00:49,140 Droom ik of heb je het café mee naar huis genomen? 14 00:00:49,260 --> 00:00:51,900 We wilden gewoon nog even wat drinken. 15 00:00:52,020 --> 00:00:54,860 Wat is een verantwoordelijk leven? 16 00:00:54,980 --> 00:00:57,940 Rust en overzichtelijkheid. 17 00:00:58,060 --> 00:01:01,540 Gewoon een volwassen leven. Toch, schat? 18 00:01:05,100 --> 00:01:08,180 Dit kun je echt niet menen. 19 00:01:08,300 --> 00:01:12,340 Rustig maar, we gaan al. We hebben toch van alles te doen. 20 00:01:12,460 --> 00:01:15,420 Van alles te doen? 21 00:01:15,540 --> 00:01:19,500 Is dat een grapje? Vandaag is de tentoonstelling. 22 00:01:19,620 --> 00:01:23,060 Je hebt beloofd dat je zou komen. -Natuurlijk. 23 00:01:23,180 --> 00:01:27,420 We gaan toch niet naar het museum? -Jawel. We zullen er zijn. 24 00:01:32,060 --> 00:01:34,580 Zou je koffie kunnen zetten, Flora? 25 00:01:51,260 --> 00:01:53,780 Ik moet pissen. -Pech gehad. 26 00:01:53,900 --> 00:01:55,900 Je bent toch goed in taal? 27 00:01:56,940 --> 00:02:00,020 Gaat wel. -Maakt zeven plus drie elf... 28 00:02:00,140 --> 00:02:02,100 of ís zeven plus drie elf? 29 00:02:02,220 --> 00:02:04,060 Zeven plus drie is tien. 30 00:02:05,060 --> 00:02:06,740 Verdomme. 31 00:02:06,860 --> 00:02:09,460 Je bent niet zo dom als je eruitziet. 32 00:02:09,580 --> 00:02:11,100 Geen weerwoord? 33 00:02:11,220 --> 00:02:14,780 Je bent toch niet gekwetst? -Vraag ik om je mening? 34 00:02:14,900 --> 00:02:18,580 Ik zeg het als je vriend, hè. Wat doen we hier? 35 00:02:18,700 --> 00:02:21,100 Ik heb een handtekening nodig... 36 00:02:21,220 --> 00:02:25,540 en z'n kinderen komen maar niet. Ik moet het land verkopen. 37 00:02:25,660 --> 00:02:27,700 Waarom komen ze niet? 38 00:02:27,820 --> 00:02:32,100 M'n werk brengt me in contact met mensen. 39 00:02:32,220 --> 00:02:34,140 Want... 40 00:02:34,260 --> 00:02:37,940 Mensen denken dat het notariaat saai is. 41 00:02:38,060 --> 00:02:39,780 Maar dat is het niet. 42 00:02:39,900 --> 00:02:43,300 We moeten opschieten, anders maakt Flora me af. 43 00:02:43,420 --> 00:02:46,140 Wat heeft ze? Ze is zo chagrijnig. 44 00:02:46,260 --> 00:02:51,100 Wat is er leuk aan die oude stenen? Die kun je hier ook vinden. 45 00:02:51,220 --> 00:02:53,980 We gaan vaak bij mensen langs. 46 00:02:55,980 --> 00:02:57,780 Meneer Biancarelli. 47 00:02:57,900 --> 00:03:00,500 Ik ben het, meneer Poli. -Wat moet je? 48 00:03:00,620 --> 00:03:03,940 De papieren. -Ik snap waarom ze niet komen. 49 00:03:04,060 --> 00:03:07,140 We maken vaak de mooiste dingen mee. 50 00:03:07,260 --> 00:03:13,460 Welnu, meneer Biancarelli. Gewoon hier en hier even tekenen. 51 00:03:13,580 --> 00:03:16,980 Hier ook. En aan beide kanten uw initialen. 52 00:03:17,100 --> 00:03:19,380 Drink. 53 00:03:19,500 --> 00:03:22,020 Dat is alles. -Drink. 54 00:03:28,140 --> 00:03:32,580 Meneer Biancarelli. -Drink. Meneer Biancarelli... 55 00:03:44,860 --> 00:03:47,660 Hoe is het? -Met mij beter dan met jou. 56 00:03:47,780 --> 00:03:51,460 Ik probeer fit te blijven. -Ik ook, zoals je ziet. 57 00:03:53,460 --> 00:03:55,700 Ik moet even wat kaas afgeven. 58 00:03:57,020 --> 00:04:00,820 Wil je daarna wat drinken? Het is veel te warm. 59 00:04:00,940 --> 00:04:04,740 Zeg dat wel. -Nee, te warm voor de kaas. 60 00:04:08,540 --> 00:04:12,900 Goed idee om binnen te blijven. -Daar is het tenminste koel. 61 00:04:13,020 --> 00:04:16,700 Pardon. Is dit een museum? -Wat zegt u? 62 00:04:16,820 --> 00:04:21,900 Prehistorisch museum? -Nee, dit is een gevangenis. 63 00:04:22,020 --> 00:04:25,580 Jeugddelinquenten. Corsicaanse moordenaars. 64 00:04:25,700 --> 00:04:28,540 Zie ik eruit als een informatiebordje? 65 00:04:31,620 --> 00:04:36,300 Het is goed om mensen met kunst in aanraking te brengen. 66 00:04:36,420 --> 00:04:40,820 Daarmee breng je ze ook in aanraking met hun eigen cultuur. 67 00:04:40,940 --> 00:04:45,380 We werken met kunstenaars die fascinerende dingen maken. 68 00:04:50,300 --> 00:04:52,100 Verdomme, geen eten. 69 00:04:52,220 --> 00:04:56,340 Wat een armoe. -Jullie zijn gekomen. Gelukkig. 70 00:04:56,460 --> 00:04:59,260 Hadden we dan een keuze? 71 00:04:59,380 --> 00:05:04,380 We beginnen over een half uur, dan kan iedereen rustig binnenkomen. 72 00:05:05,980 --> 00:05:09,220 Heb je Bastien gezien? -Nee. Ja, gisteren. 73 00:05:09,340 --> 00:05:12,060 Hij was weer lekker bezig. -Pardon? 74 00:05:12,180 --> 00:05:16,780 Niks aan de hand, hoor. Twee à drie glazen zoals iedereen. 75 00:05:16,900 --> 00:05:19,860 Eigenlijk was het maar een rotavond. 76 00:05:19,980 --> 00:05:22,580 Wat mooi, zeg. -Gaaf, hè. 77 00:05:23,980 --> 00:05:29,540 Wat is de aarde eigenlijk? Het is de planeet die we bewonen... 78 00:05:29,660 --> 00:05:32,020 maar ook de grond waar we op lopen. 79 00:05:32,140 --> 00:05:35,100 En hoe worden we erdoor geraakt? 80 00:05:35,220 --> 00:05:37,660 Op welke manier raakt ze ons? 81 00:05:39,180 --> 00:05:42,140 Cool, wat is dit? -Aardewerk. 82 00:05:43,380 --> 00:05:47,660 Stomkop. Wat is dit? -Tja, ze is een beetje simpel. 83 00:05:49,420 --> 00:05:52,060 Het is hier wel lekker koel. 84 00:05:52,180 --> 00:05:57,940 Ik wilde even met je praten. Ik heb Karim toevallig ontmoet. 85 00:05:58,060 --> 00:06:01,540 We volgden dezelfde cursus en... 86 00:06:01,660 --> 00:06:05,300 Af en toe dacht ik bij mezelf: Ik vind hem wel leuk. 87 00:06:05,420 --> 00:06:10,500 We gingen niet meteen flirten. Dit wil je natuurlijk niet horen. 88 00:06:10,620 --> 00:06:13,020 Geen probleem, hoor. 89 00:06:13,140 --> 00:06:16,580 We waren gewoon al zo lang samen... 90 00:06:16,700 --> 00:06:20,300 dat ik je een beetje als een broer begon te zien. 91 00:06:20,420 --> 00:06:24,020 Sorry, dat meende ik niet. Maar snap je wat ik bedoel? 92 00:06:24,140 --> 00:06:27,860 Natuurlijk snap ik dat. Voor mij geldt hetzelfde. 93 00:06:27,980 --> 00:06:32,380 Het is beter zo. We kunnen het goed vinden als vrienden. 94 00:06:33,500 --> 00:06:37,340 Het is maar goed dat we het hebben uitgemaakt. 95 00:06:41,860 --> 00:06:43,500 Wat? 96 00:06:43,620 --> 00:06:47,940 Ik moet er weer vandoor, Karim wacht op me. 97 00:06:48,060 --> 00:06:51,900 Ik zei dat ik alleen even een stukje ging hardlopen. 98 00:06:52,020 --> 00:06:57,300 Dus ik ga weer. Ik had niet verwacht om je tegen het lijf te lopen. 99 00:06:57,420 --> 00:07:02,140 Maar je bent gek op de omgeving. -Ik moet ook weer verder. 100 00:07:03,540 --> 00:07:06,340 Ik stink waarschijnlijk. -Ik ook. 101 00:07:06,460 --> 00:07:10,180 Nou... Ik zie je wel weer. 102 00:07:31,420 --> 00:07:35,300 Jullie zijn zo mager als oude koeien. 103 00:07:35,420 --> 00:07:37,060 Wat zegt hij? 104 00:07:38,300 --> 00:07:40,180 Eet wat. 105 00:07:43,220 --> 00:07:47,620 Ik denk dat onze relatie zo evenwichtig is... 106 00:07:47,740 --> 00:07:50,780 vanwege de stabiliteit van ons werk. 107 00:07:50,900 --> 00:07:55,100 Het is een kwestie van persoonlijke groei. 108 00:07:55,220 --> 00:07:58,860 Wat is die klootzak aan het doen? 109 00:07:58,980 --> 00:08:01,020 Goedendag. 110 00:08:01,140 --> 00:08:04,260 Welkom. Het is die kant op. 111 00:08:12,420 --> 00:08:15,740 Ja, werk en persoonlijke groei. 112 00:08:15,860 --> 00:08:20,500 Maar vertrouwen en geduld vormen de lijm die ons bij elkaar houdt. 113 00:08:22,380 --> 00:08:25,020 Toch? -Ja. 114 00:08:29,260 --> 00:08:32,660 Ik heb niet veel tijd meer. U moet hier tekenen. 115 00:08:32,780 --> 00:08:36,580 Neem nog wat. -Nee, ik heb genoeg gedronken. 116 00:08:38,180 --> 00:08:40,620 Ik heb hier geen tijd voor. 117 00:08:41,780 --> 00:08:43,700 De tijd... 118 00:08:43,820 --> 00:08:45,620 is van de doden. 119 00:08:47,220 --> 00:08:49,660 Wat zei hij? -Ik heb geen idee. 120 00:08:51,660 --> 00:08:55,660 Best treurig eigenlijk. Je leeft, je sterft... 121 00:08:55,780 --> 00:09:00,820 en 2.000 jaar later word je door Duitse toeristen bekeken. 122 00:09:00,940 --> 00:09:02,900 Ik snap wat je bedoelt. 123 00:09:03,780 --> 00:09:06,740 Wat doen jullie hier? -Niks. 124 00:09:06,860 --> 00:09:09,260 Kom op. We gaan beginnen. 125 00:09:17,900 --> 00:09:22,220 Moeten we erachteraan? -Weet ik veel, het is jouw baan. 126 00:09:28,180 --> 00:09:31,220 Waar gaat hij naartoe? Ik heb het druk. 127 00:09:31,340 --> 00:09:35,740 Laat het gaan, joh. Wees niet zo'n controlefreak. 128 00:09:35,860 --> 00:09:40,580 Dat is het derde Tolteekse inzicht. -Rot op met je Tolteken. 129 00:09:40,700 --> 00:09:42,740 Wat? -Schiet op. 130 00:09:46,700 --> 00:09:50,140 Snap je wat het betekent? Het zit vanbinnen. 131 00:09:50,260 --> 00:09:52,260 Begrijp je? -Hou op. 132 00:09:52,380 --> 00:09:55,860 Fijn dat u er bent. Allereerst wil ik zeggen... 133 00:09:55,980 --> 00:10:00,460 dat ik trots ben om u het werk van deze kunstenares te laten zien. 134 00:10:00,580 --> 00:10:04,220 Ze moest helaas weer terug naar het vasteland. 135 00:10:04,340 --> 00:10:05,980 Samen met het eten. 136 00:10:06,100 --> 00:10:11,100 Ze heeft een fantastische installatie gemaakt: 137 00:10:11,220 --> 00:10:17,020 Aarde van Corsica. Ze heeft hier een half jaar gewoond. 138 00:10:17,140 --> 00:10:20,860 Zoiets zou m'n neefje in één dag kunnen maken. 139 00:10:20,980 --> 00:10:24,660 Misschien heeft ze met autisten samengewerkt. 140 00:10:24,780 --> 00:10:28,820 Zoals u kunt zien, heeft de kunstenares... 141 00:10:28,940 --> 00:10:35,100 allerlei objecten gemaakt van verschillende soorten aarde. 142 00:10:35,220 --> 00:10:39,020 Nou, geweldig. -Nu het iets duidelijker is... 143 00:10:39,140 --> 00:10:45,140 zal ik een filmpje laten zien van het maakproces. 144 00:10:45,260 --> 00:10:48,620 Het filmpje is ook onderdeel van de installatie. 145 00:10:48,740 --> 00:10:52,900 Het is maar een klein stapje van de aarde naar het scherm. 146 00:10:53,020 --> 00:10:54,500 Veel plezier. 147 00:10:55,780 --> 00:10:57,820 Zet je schrap. 148 00:10:57,940 --> 00:11:00,260 M'n werk heeft iets authentieks. 149 00:11:00,380 --> 00:11:06,660 Het brengt me weer in contact met de wortels van Corsica. 150 00:11:06,780 --> 00:11:09,940 Gaat hij soms helemaal naar Calacuccia? 151 00:11:10,820 --> 00:11:13,860 Verdomme nog aan toe. 152 00:11:15,260 --> 00:11:19,340 Allemaal voor een beetje water? Ik heb wel meer te doen. 153 00:11:20,420 --> 00:11:22,980 Moet je nou eens kijken. 154 00:11:24,220 --> 00:11:26,100 Kijk dan. 155 00:11:33,660 --> 00:11:36,380 Mooi of niet? -Geweldig. 156 00:11:42,020 --> 00:11:43,820 Wat moet dat daar? 157 00:11:43,940 --> 00:11:45,740 Blijf af. 158 00:11:45,860 --> 00:11:50,140 Je bent een echte Fransman. -Zeg, Dume. Ben je gek geworden? 159 00:11:51,580 --> 00:11:54,900 Laat nou maar. -Wat moeten die junkies hier? 160 00:11:55,020 --> 00:11:57,940 Leg eens uit. Want ik begrijp het niet. 161 00:11:58,060 --> 00:12:01,020 Ze kwamen toevallig langs. De papieren. 162 00:12:01,140 --> 00:12:05,140 Wat moet dat hier? -We kwamen voor de papieren. 163 00:12:05,260 --> 00:12:06,820 Papieren? 164 00:12:08,940 --> 00:12:11,460 Papieren. -Stelletje idioten. 165 00:12:16,580 --> 00:12:21,100 Zo erg is het niet. -Ik krijg zin om een taart te bakken. 166 00:12:28,780 --> 00:12:34,580 Ik wil graag dat mensen geprikkeld worden door kunst. 167 00:12:37,060 --> 00:12:39,820 Wacht even. Het is nog niet afgelopen. 168 00:12:39,940 --> 00:12:42,780 Tijd voor een drankje. -Goed idee. 169 00:12:42,900 --> 00:12:45,460 Het filmpje is nog niet afgelopen. 170 00:12:45,580 --> 00:12:49,140 Gaat ze een stuk van Corsica afsnijden? 171 00:12:49,260 --> 00:12:53,580 Naakte vrouwen in de modder was veel leuker geweest. 172 00:12:53,700 --> 00:12:55,900 Aarde van Corsica. 173 00:12:56,020 --> 00:12:58,740 Het duurt allemaal wel erg lang. 174 00:12:58,860 --> 00:13:00,700 Ongelooflijk. 175 00:13:00,820 --> 00:13:04,140 Hebben jullie geen respect voor iemands werk? 176 00:13:04,260 --> 00:13:09,300 Ze heeft hier maanden met hart en ziel aan gewerkt. 177 00:13:09,420 --> 00:13:13,220 En jullie walsen er gewoon overheen. 178 00:13:13,340 --> 00:13:17,180 Al dat harde werk en haar maandenlange inzet. 179 00:13:17,300 --> 00:13:21,900 Betekent inzet iets voor jullie? Nee, natuurlijk niet. 180 00:13:22,020 --> 00:13:27,260 Jullie hangen liever aan de bar en maken andere mensen belachelijk. 181 00:13:27,380 --> 00:13:30,460 Jullie halen alles door de modder. -Modder. 182 00:13:30,580 --> 00:13:34,540 Niet grappig, Marie-Luce. Helemaal niet grappig. 183 00:13:39,300 --> 00:13:43,540 En dat is volgens mij de sleutel tot succes. 184 00:13:46,180 --> 00:13:47,660 Flora? 185 00:13:52,460 --> 00:13:55,140 Gaat het? -Ja... 186 00:13:55,260 --> 00:13:58,260 Waarom begon je weer over naakte vrouwen? 187 00:13:58,380 --> 00:14:03,300 Maar jullie houden wel je mond. Ik reken op jullie, oké? 188 00:14:03,420 --> 00:14:06,140 Wat? -Mondje dicht. 189 00:14:06,260 --> 00:14:09,900 Zou jij ons dan als tegenprestatie willen helpen? 190 00:14:10,020 --> 00:14:12,460 Waarmee? -Met de papieren. 191 00:14:12,580 --> 00:14:15,380 Kun je die joint even doorgeven? 192 00:14:35,660 --> 00:14:37,220 Hallo? 193 00:14:45,100 --> 00:14:48,860 Ik heb last van opvliegers. 194 00:14:48,980 --> 00:14:53,220 Gevolgd door duizeligheid. 195 00:14:53,340 --> 00:14:58,300 En ik heb plotseling last van hartkloppingen. 196 00:14:58,420 --> 00:15:03,460 En ik moet overgeven. Ik moet voortdurend overgeven. 197 00:15:03,580 --> 00:15:08,260 Ik heb iets nodig tegen de misselijkheid. 198 00:15:08,380 --> 00:15:12,140 Hebt u van die kleine pilletjes? Weet u wat ik bedoel? 199 00:15:12,260 --> 00:15:14,580 Medicinale wiet? 200 00:15:14,700 --> 00:15:20,860 Ik ben er klaar voor. Als m'n tijd gekomen is... 201 00:15:20,980 --> 00:15:25,260 Dan... Nou, dan ben ik er klaar voor. 202 00:15:27,660 --> 00:15:29,580 zwangerschapstest 203 00:15:40,860 --> 00:15:44,180 Kom je nu pas terug? -Ja, maar het is geregeld. 204 00:15:44,300 --> 00:15:46,060 Het is me gelukt. 205 00:15:47,380 --> 00:15:51,300 Allemachtig. Je gelooft nooit wat er is gebeurd. 206 00:15:51,420 --> 00:15:54,100 Het was geweldig. 207 00:15:54,220 --> 00:15:59,180 We waren bij een oude kerel die ons niet liet gaan. Krankzinnig. 208 00:15:59,300 --> 00:16:03,100 Hij sprak een of ander dialect. Ik verstond er niks van. 209 00:16:03,220 --> 00:16:07,540 Hij voerde ons dronken. Ik voel m'n tong niet eens meer. 210 00:16:07,660 --> 00:16:10,500 En weet je wat er toen gebeurde? 211 00:16:11,460 --> 00:16:16,060 Hij stond plotseling op en liep zwijgend de deur uit. 212 00:16:16,180 --> 00:16:18,620 Is alles wel goed? -Je stinkt. 213 00:16:18,740 --> 00:16:22,420 We liepen door het veld. -Dat bedoel ik niet. 214 00:16:22,540 --> 00:16:25,260 Ik wilde het net gaan uitleggen. 215 00:16:25,380 --> 00:16:28,980 Ben je nu ook nog stoned? -Het lag niet aan ons. 216 00:16:29,100 --> 00:16:31,620 Het was die oude man. -Die oude man? 217 00:16:32,500 --> 00:16:36,300 Hij had overal wietplanten. Overal. 218 00:16:36,420 --> 00:16:38,620 Dus we hebben wat gerookt. 219 00:16:38,740 --> 00:16:41,820 Uit beleefdheid. -Beleefdheid. 220 00:16:41,940 --> 00:16:44,620 Beleefdheid. Neem je me in de maling? 221 00:16:44,740 --> 00:16:48,900 Nee. -Dus je bent niet komen opdagen... 222 00:16:49,020 --> 00:16:52,580 omdat je aan het blowen was met een of andere boer. 223 00:16:52,700 --> 00:16:57,340 De volgende keer ben je vast aan het zuipen met de burgemeester... 224 00:16:57,460 --> 00:17:02,140 waardoor je niet kunt komen. -Maar dat zou toch best kunnen? 225 00:17:03,500 --> 00:17:07,340 We hebben natuurlijk weleens problemen. 226 00:17:07,460 --> 00:17:09,140 Net als iedereen. 227 00:17:09,260 --> 00:17:12,620 Maar we zijn volwassen genoeg om het op te lossen. 228 00:17:12,740 --> 00:17:14,740 Hoe bedoel je? 229 00:17:16,060 --> 00:17:18,980 Weet je wat? Ik ben het zat. 230 00:17:19,100 --> 00:17:22,260 Al je geklets. Ik kan je niet vertrouwen. 231 00:17:22,380 --> 00:17:24,780 Ik kan nooit op je rekenen. 232 00:17:24,900 --> 00:17:28,540 Wie zou nou zo dom zijn om jou te vertrouwen? 233 00:17:28,660 --> 00:17:33,340 Zeg het dan. Wie? -Ik zweer dat het echt is gebeurd. 234 00:17:33,460 --> 00:17:36,860 Het was gewoon fantastisch. Het was... 235 00:17:36,980 --> 00:17:41,020 Ik kan er niet om lachen. Ik kan er totaal niet om lachen. 236 00:17:41,140 --> 00:17:44,260 Verdwijn. -Waar moet ik dan naartoe? 237 00:17:44,380 --> 00:17:47,620 Ik wil dat je vertrekt. Pak je spullen en rot op. 238 00:17:47,740 --> 00:17:50,380 Lieverd... -Raak me niet aan. 239 00:17:50,500 --> 00:17:54,260 Je geeft me geen ruimte. Ik krijg geen lucht. 240 00:17:54,380 --> 00:17:59,180 Hoor je me? Ga weg, verdomme. Wat begrijp je niet? 241 00:17:59,300 --> 00:18:02,540 Pak je spullen. Die stomme draaischijf. 242 00:18:02,660 --> 00:18:05,260 Of we het perfecte stel zijn? 243 00:18:05,380 --> 00:18:09,860 Ik wil niet opscheppen, maar ik denk het wel. 244 00:18:42,940 --> 00:18:46,700 Het leuke aan dit hondje is dat hij precies op jou lijkt. 245 00:18:48,220 --> 00:18:49,900 Leg dat weg. 246 00:18:51,140 --> 00:18:52,140 Hou op. 19224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.