All language subtitles for Back.to.Corsica.S01E03.1080p.WEB-DL.h264-SanneD.nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,380 --> 00:00:14,420 Waarom ik graag op vakantie ga naar Corsica? 2 00:00:16,460 --> 00:00:19,180 Ik vind het gewoon lekker om te relaxen. 3 00:00:19,300 --> 00:00:23,540 Genieten van het strand, de natuur. Het leven. 4 00:00:23,660 --> 00:00:26,500 Hoor je me? 5 00:00:26,620 --> 00:00:29,060 Wat denk je zelf? -Wat doe je? 6 00:00:29,180 --> 00:00:33,500 Ik ben aan het kijken wat iedereen met z'n leven doet. 7 00:00:33,620 --> 00:00:36,380 Even bijkomen in het paradijs. 8 00:00:36,500 --> 00:00:39,700 Als je toch niks te doen hebt, help me dan even. 9 00:00:39,820 --> 00:00:45,140 Moet ik Laura Prepon voor jou en een geit opgeven? 10 00:00:45,260 --> 00:00:47,660 Laura Prepon zou me vast helpen. 11 00:00:47,780 --> 00:00:51,940 Volgens mij ook. Ze is nogal een kakker. 12 00:00:52,060 --> 00:00:56,900 Rijkelui zijn dol op het plattelandsleven. 13 00:00:58,820 --> 00:01:00,980 Als het kan, waarom niet? 14 00:01:16,060 --> 00:01:17,540 Nee. 15 00:01:20,220 --> 00:01:21,700 P-A? 16 00:01:22,780 --> 00:01:25,100 Kan ik je auto even lenen? 17 00:01:25,220 --> 00:01:27,540 Wat? -Je auto. 18 00:01:27,660 --> 00:01:31,380 M'n auto? -Die sexy herdersmobiel van je. 19 00:01:31,500 --> 00:01:33,860 Hoezo? -Ik moet bij iemand langs. 20 00:01:33,980 --> 00:01:36,180 Ik ben vanavond terug. 21 00:01:36,300 --> 00:01:38,860 Vanavond, ja. -Nee. 22 00:01:38,980 --> 00:01:41,940 Waarom niet? Bang dat hij vies wordt? 23 00:01:42,060 --> 00:01:44,940 Ik heb van alles te doen. Vergeet het maar. 24 00:01:45,060 --> 00:01:47,260 Ga je soms op bezoek bij Léa? 25 00:01:47,380 --> 00:01:50,900 Ze heeft toch een vriend? Best een lekker ding. 26 00:01:51,020 --> 00:01:54,900 Heel anders dan jij. Met hem verveelt ze zich vast niet. 27 00:01:55,020 --> 00:01:58,660 En jij wilt m'n auto lenen? -Ik plaag je maar. 28 00:01:58,780 --> 00:02:01,980 Een paar uurtjes maar. -Nee. Hou erover op. 29 00:02:02,100 --> 00:02:06,340 Ik ben aan het werk. Ik hang niet zomaar wat rond. 30 00:02:06,460 --> 00:02:09,580 Doe niet zo stom, eikel. -Zeg dat nog eens. 31 00:02:09,700 --> 00:02:13,220 Wat is er aan de hand? -Ik word gek van haar. 32 00:02:13,340 --> 00:02:16,540 Niet zo hard, je schrikt de geiten af. 33 00:02:16,660 --> 00:02:19,100 Wat wil je hebben? -Een auto. 34 00:02:19,220 --> 00:02:21,700 Kun je niet een keer lief zijn? 35 00:02:21,820 --> 00:02:25,580 Wil je er nu alweer vandoor? Neem de C15 maar. 36 00:02:25,700 --> 00:02:27,900 Als je 'm aan de praat krijgt. 37 00:02:39,020 --> 00:02:41,380 Wat ben je aan het doen? -Niks. 38 00:02:41,500 --> 00:02:45,100 Gewoon een beetje chillen. -Ik ook. Ik ben thuis. 39 00:02:47,060 --> 00:02:49,540 Ik weet niet of het aan de wijn lag. 40 00:02:50,500 --> 00:02:56,180 We hebben in de Hut geborreld. Ik zie er verschrikkelijk uit. 41 00:02:56,300 --> 00:03:01,940 Ik heb te lang in de zon gezeten. Ik moet in de schaduw blijven. 42 00:03:02,060 --> 00:03:05,260 Ik moet Petru-Anto helpen. -Geen strand dus? 43 00:03:05,380 --> 00:03:10,580 Nee, ik krijg uitslag van het zout. -Oké, dan zie ik je nog wel. 44 00:03:20,700 --> 00:03:22,500 alles goed? ik wacht op je 45 00:03:22,620 --> 00:03:24,980 alles in orde vanwaar die haast? 46 00:03:27,900 --> 00:03:31,700 omdat ik niet kan wachten om je te bevredigen 47 00:03:39,700 --> 00:03:41,540 Verdomme. 48 00:03:41,660 --> 00:03:43,340 Klotezooi. 49 00:03:46,020 --> 00:03:49,100 Haal 'm van de handrem af en zet 'm in z'n twee. 50 00:03:56,780 --> 00:03:58,260 Idioot. 51 00:03:59,500 --> 00:04:01,620 Wat een sukkel. 52 00:04:06,660 --> 00:04:08,660 Het is haar gelukt. 53 00:04:13,660 --> 00:04:17,260 Maar hoe ver komt ze ermee? -Ze eindigt in een ravijn. 54 00:05:06,540 --> 00:05:11,260 Wat ik m'n vrienden op Corsica vertel? Alles. 55 00:05:13,580 --> 00:05:15,660 Natuurlijk. Ja. 56 00:05:17,300 --> 00:05:20,100 Jeugdvrienden delen alles met elkaar. 57 00:05:37,980 --> 00:05:42,940 Ik... Ik moet 'm even volgooien. Voor m'n moeder. 58 00:05:43,060 --> 00:05:46,220 Ik ga nu tanken, want morgen zijn ze dicht. 59 00:05:47,180 --> 00:05:49,740 Slim. Heel goed, je denkt vooruit. 60 00:05:55,100 --> 00:05:57,340 Warm, hè. -Zeg dat wel. 61 00:06:10,580 --> 00:06:14,700 We zijn altijd eerlijk tegen elkaar. 62 00:06:20,900 --> 00:06:22,580 Duidelijk. 63 00:06:45,980 --> 00:06:50,940 Discretie. Dat is het sleutelwoord. En het is m'n specialiteit. 64 00:06:51,900 --> 00:06:56,020 Je kunt alles maken, zolang je maar niet betrapt wordt. 65 00:07:21,180 --> 00:07:22,700 Kom erin. 66 00:07:22,820 --> 00:07:24,860 Je hebt me laten wachten. 67 00:07:29,060 --> 00:07:32,500 Als de muren oren hebben, hebben de bosjes ogen. 68 00:07:32,620 --> 00:07:34,900 Die is goed. Heb je het opgenomen? 69 00:07:46,980 --> 00:07:49,460 Hoe je moet flirten op Corsica? 70 00:07:51,540 --> 00:07:55,700 We zijn een beetje bijgelovig. We praten niet over flirten. 71 00:07:55,820 --> 00:07:59,980 We flirten eigenlijk niet. Dan word je ook nooit afgewezen. 72 00:08:07,940 --> 00:08:11,940 Ik zie je wel, hoor. Wie ziet jou nou over het hoofd? 73 00:08:12,060 --> 00:08:13,780 Jij ook hier? 74 00:08:14,940 --> 00:08:16,740 Net als jij. 75 00:08:16,860 --> 00:08:19,500 Ik liep toevallig langs. Ik had dorst. 76 00:08:19,620 --> 00:08:21,980 Je bent er sneller dan ik dacht. 77 00:08:29,500 --> 00:08:32,180 Wat ben je kalm. -Ik was ongeduldig. 78 00:08:32,300 --> 00:08:34,460 Maar ik kon me inhouden. 79 00:08:35,420 --> 00:08:38,620 Wat vind je van de kamer? De beste die we hebben. 80 00:08:38,740 --> 00:08:42,940 Het is de bruidssuite. -Een waar liefdesnestje. 81 00:08:45,660 --> 00:08:50,860 Jammer dat je de zee niet kunt zien. -Die golven komen vanzelf. 82 00:08:50,980 --> 00:08:54,300 Kom eens hier. Ik merk dat je gespannen bent. 83 00:09:02,340 --> 00:09:03,820 Wacht. 84 00:09:05,180 --> 00:09:07,940 Gaan we niet te snel? -Hoezo? 85 00:09:08,940 --> 00:09:11,740 Wat dacht je van een smeermiddeltje? 86 00:09:11,860 --> 00:09:14,340 Je bent ondeugender dan ik dacht. 87 00:09:14,460 --> 00:09:19,460 Nee, luister. Wacht even. Ik had het over een borreltje. 88 00:09:19,580 --> 00:09:23,180 Wijn, bier of een likeurtje. 89 00:09:23,300 --> 00:09:27,260 Champagne. Wil je champagne? -Lijkt me geen slecht idee. 90 00:09:29,300 --> 00:09:32,500 Ik haal wel wat. Niet zonder mij beginnen. 91 00:09:32,620 --> 00:09:36,180 Maak je geen zorgen. -Wit of rosé? 92 00:09:46,020 --> 00:09:50,620 Al die moeite om naar me te kijken? -Zo ver was het niet rijden, hoor. 93 00:09:51,700 --> 00:09:55,660 Jij bent hier ook naartoe gekomen. -Woon je hier? 94 00:09:55,780 --> 00:09:58,900 Had ik al gezegd. Of was het een droom? 95 00:09:59,020 --> 00:10:00,620 Wanneer? 96 00:10:02,420 --> 00:10:05,100 Die ene keer. 97 00:10:07,300 --> 00:10:09,780 Dat moet ook een droom geweest zijn. 98 00:10:38,700 --> 00:10:42,980 Sorry, ik kwam klanten tegen. Het gesprek duurde wel een uur. 99 00:10:43,100 --> 00:10:45,060 Maar goed... 100 00:10:45,180 --> 00:10:47,180 nu ben ik helemaal van jou. 101 00:10:49,140 --> 00:10:50,700 Champagne. 102 00:10:51,860 --> 00:10:54,460 Altijd even schrikken de eerste keer. 103 00:11:00,140 --> 00:11:01,980 In één teug. 104 00:11:09,500 --> 00:11:11,500 Best raar hier, hè. 105 00:11:13,220 --> 00:11:17,460 Zonder zwembaden zouden we smelten. -Zou kunnen. 106 00:11:17,580 --> 00:11:20,460 Zwemmen boeren echt in hun spijkerbroek? 107 00:11:20,580 --> 00:11:24,740 En ze slachten vee in het water. Maar vandaag niet helaas. 108 00:11:24,860 --> 00:11:29,260 Wat jammer nou. -Ik weet dat je daar gek op bent. 109 00:11:29,380 --> 00:11:33,420 Ja, ik raak altijd opgewonden van het heidendom. 110 00:11:33,540 --> 00:11:35,980 Ik haal even een biertje. 111 00:11:43,740 --> 00:11:46,420 Wat er leuk is aan Corsicaanse mannen? 112 00:11:46,540 --> 00:11:48,540 Geen idee. 113 00:11:50,340 --> 00:11:57,260 Ik denk dat het mannen zijn met echte normen en waarden. 114 00:11:57,380 --> 00:12:00,780 Met klasse en uitstraling. 115 00:12:00,900 --> 00:12:03,780 En een bepaalde mannelijkheid. 116 00:12:03,900 --> 00:12:07,300 Ja, lekker. Heerlijk. Vind je het niet lekker? 117 00:12:07,420 --> 00:12:08,980 Wacht. -Wat is er? 118 00:12:09,100 --> 00:12:10,700 Zo? -Ja. 119 00:12:10,820 --> 00:12:14,660 Dit is lekker, ja. Zalig. -M'n hoofd. 120 00:12:14,780 --> 00:12:20,260 Zal ik me omdraaien? -Doe dat maar, draai je maar om. 121 00:12:20,380 --> 00:12:22,380 Wie is de kampioen? 122 00:12:22,500 --> 00:12:25,020 Nou? Wie is de kampioen? 123 00:12:30,260 --> 00:12:32,180 Wat is er? 124 00:12:32,300 --> 00:12:35,500 Wat is er nou? -Nee, wacht. Stop maar. 125 00:12:35,620 --> 00:12:39,500 Geen zin in de kampioen? Ik ben de kampioen. Wat is er? 126 00:12:39,620 --> 00:12:43,140 Nee, stop. Laten we ophouden. -Wat? Wacht nou. 127 00:12:43,260 --> 00:12:46,380 We kunnen niet stoppen. -Dit heeft geen zin. 128 00:12:46,500 --> 00:12:48,940 Laat me even klaarkomen. 129 00:12:49,060 --> 00:12:52,420 En een beetje tederheid. Dat is het woord. 130 00:12:54,300 --> 00:12:56,380 Meestal dan. 131 00:12:56,500 --> 00:12:58,460 Ik lust er nog wel een. 132 00:13:03,380 --> 00:13:06,220 Ga je zwemmen of kijk je alleen maar? 133 00:13:06,340 --> 00:13:08,380 Dat was wel het plan. 134 00:13:08,500 --> 00:13:13,060 Heb je geen badpak bij je? -Dan kun je je vast niet inhouden. 135 00:13:13,180 --> 00:13:16,380 Ik snap het. Het risico is veel te groot. 136 00:13:17,340 --> 00:13:20,580 Dan is er maar één oplossing. 137 00:13:20,700 --> 00:13:23,300 Je gaat zo het water in. -Waarom niet? 138 00:13:23,420 --> 00:13:25,020 Waarom niet? 139 00:13:30,700 --> 00:13:33,660 Belachelijk. -Ik doe alles voor je. 140 00:13:33,780 --> 00:13:35,940 Belachelijk, zoals ik al zei. 141 00:13:37,020 --> 00:13:39,420 Zit je mobiel in je broekzak? 142 00:13:39,540 --> 00:13:41,020 Ja. 143 00:13:45,380 --> 00:13:49,580 Is de liefde overal hetzelfde? Geen idee. Is het geluk... 144 00:13:49,700 --> 00:13:53,860 of vasthoudendheid? Vooral vasthoudendheid, hè. 145 00:13:54,860 --> 00:13:57,540 Laat je me gewoon stikken? 146 00:13:57,660 --> 00:13:59,540 Verdomme. 147 00:13:59,660 --> 00:14:01,540 Het werkt gewoon niet. 148 00:14:03,860 --> 00:14:07,740 Dit is net La Piscine, maar dan zonder Alain Delon. 149 00:14:07,860 --> 00:14:10,220 Ik denk eerder aan Deep End. 150 00:14:10,340 --> 00:14:13,260 Over een ontmaagding in het zwembad? 151 00:14:13,380 --> 00:14:17,100 Een filmkenner. -Nee, ik haal het uit je woorden. 152 00:14:17,220 --> 00:14:20,340 Deze middag lijkt wel een slechte pornofilm. 153 00:14:20,460 --> 00:14:24,780 Ga even zonnebaden. Dan ga ik met m'n vrienden kletsen. 154 00:14:24,900 --> 00:14:28,940 Wacht. Ik had iets anders in gedachten. Geef je hand eens. 155 00:14:31,460 --> 00:14:33,060 Wat? -Dit wordt niks. 156 00:14:33,180 --> 00:14:37,540 Geen perfecte manicure. -Ik had nepnagels op moeten doen. 157 00:14:37,660 --> 00:14:39,220 Opgepast. 158 00:14:40,140 --> 00:14:42,300 Wat doe je? Hou op. 159 00:14:42,420 --> 00:14:46,340 We gaan ze geen show geven. Je wilde toch alleen kijken? 160 00:14:46,460 --> 00:14:50,820 En als ik meer wil? -Dan kan ik je helaas niet helpen. 161 00:14:52,260 --> 00:14:56,500 Wil je het nog een keer proberen? -Nee, niet aandringen. 162 00:14:56,620 --> 00:14:58,420 Zeker weten? -Ja. 163 00:15:01,020 --> 00:15:02,820 Het was gezellig. 164 00:15:04,460 --> 00:15:05,940 Wat ga je doen? 165 00:15:06,060 --> 00:15:09,780 Ga je weg? -Ja, ik heb lang genoeg geluierd. 166 00:15:11,500 --> 00:15:14,020 En Vincent haalt me om 18.00 uur op. 167 00:15:14,140 --> 00:15:16,900 M'n batterij is op, dus ik moet wachten. 168 00:15:17,020 --> 00:15:19,060 Dus hij heet Vincent. 169 00:15:21,500 --> 00:15:24,780 Wanneer zie ik je weer? -Weet ik niet. 170 00:15:24,900 --> 00:15:27,620 Bij je volgende modeshow, denk ik. 171 00:15:30,660 --> 00:15:33,540 Dag, gluurdertje. Bedankt voor het bier. 172 00:16:02,020 --> 00:16:03,940 Hulp nodig? -Gave wagen. 173 00:16:04,060 --> 00:16:06,420 Wil je een lift? -Nee, hoor. 174 00:16:06,540 --> 00:16:09,260 Zeker weten? Je lijkt te twijfelen. 175 00:16:09,380 --> 00:16:12,340 Dan niet. Als je maar geen gevaar loopt. 176 00:16:12,460 --> 00:16:16,700 Wat voor gevaar? -Nou, bijvoorbeeld... 177 00:16:17,820 --> 00:16:21,140 Voor je het weet, valt een herder je lastig. 178 00:16:21,260 --> 00:16:23,300 Ja, hoor. En wat nog meer? 179 00:16:23,420 --> 00:16:28,060 Toeristen. -Niet echt angstaanjagend tot nu toe. 180 00:16:29,620 --> 00:16:33,300 Mensen die op ezels rijden. -Geen fraai beeld... 181 00:16:33,420 --> 00:16:35,500 maar dat overleef ik wel. 182 00:16:36,700 --> 00:16:41,460 Hoe ver is het naar Aullène? -Slechts een halve dag met de ezel. 183 00:16:41,580 --> 00:16:45,500 Is er geen sluiproute? -Alleen ezelrijders kennen die. 184 00:16:45,620 --> 00:16:49,700 Eerst leiden ze je af met het mooie uitzicht en dan... 185 00:16:49,820 --> 00:16:52,420 Zo mooie meid als jij zien ze niet vaak. 186 00:16:52,540 --> 00:16:54,660 Schei uit. 187 00:16:54,780 --> 00:16:59,500 Goed dan. Breng jij me even? M'n hotel is twintig minuten rijden. 188 00:17:00,420 --> 00:17:02,100 Stap in. 189 00:17:09,700 --> 00:17:12,460 Gaat het? -Ja, hoor. Alles is relatief. 190 00:17:13,780 --> 00:17:16,540 Alles goed? Oké. 191 00:17:16,660 --> 00:17:19,060 Verleiding is een kunstvorm. 192 00:17:19,180 --> 00:17:22,220 Je moet nooit je bedoelingen verraden. 193 00:17:23,700 --> 00:17:25,620 Die is kapot. 194 00:17:31,740 --> 00:17:33,420 Dat doe je expres. 195 00:17:39,580 --> 00:17:42,020 Mooi hotel. -Parkeer daar maar. 196 00:17:42,140 --> 00:17:44,100 Wat jij wilt, prinses. 197 00:17:50,060 --> 00:17:53,540 Beloof me dat we nog eens afspreken. 198 00:17:53,660 --> 00:17:58,380 Ben je soms een masochist? -Nee, tenzij je dat graag wilt. 199 00:18:03,060 --> 00:18:05,340 Het beste hotel in de omgeving. 200 00:18:05,460 --> 00:18:09,620 Vincent verbouwt het restaurant. Hij heeft me uitgenodigd. 201 00:18:09,740 --> 00:18:13,620 Zou ik ook wel willen. Heb je het zwembad gezien? 202 00:18:13,740 --> 00:18:15,620 Maar waarom... 203 00:18:44,420 --> 00:18:47,020 Hou op. -Of de zomer een goede tijd is? 204 00:18:47,140 --> 00:18:49,820 Een goede tijd om iemand te verleiden? 205 00:18:52,220 --> 00:18:54,700 Hou op, zei ik. -Sorry. 206 00:18:54,820 --> 00:18:58,860 Het kan niet, jij en ik. Dat heb ik je al gezegd, maar... 207 00:18:58,980 --> 00:19:03,060 Ik had het verkeerd begrepen toen je je tong in m'n mond stak. 208 00:19:04,260 --> 00:19:06,260 Wat ben je toch irritant. 209 00:19:06,380 --> 00:19:08,940 Ik moet gaan. -Wacht. 210 00:19:16,100 --> 00:19:19,540 Dag. Plak een snor op als je me weer komt begluren. 211 00:19:19,660 --> 00:19:21,260 Dan val je niet zo op. 212 00:19:21,380 --> 00:19:26,100 Heteronormativiteit is uit de tijd. -Ieder z'n mening. 213 00:19:29,100 --> 00:19:32,740 Voor anderen betekent de zomer zon, zee en seks. 214 00:19:32,860 --> 00:19:38,780 Maar voor ons betekent het zee, een heel klein beetje seks... 215 00:19:38,900 --> 00:19:40,940 en zon. 216 00:19:41,060 --> 00:19:44,900 Een hoop zon. Voornamelijk zon. 217 00:20:08,220 --> 00:20:09,900 Hoe was je dag? 218 00:20:10,940 --> 00:20:12,980 Klote. En die van jou? 219 00:20:13,940 --> 00:20:15,420 Klote. 220 00:20:18,380 --> 00:20:20,940 Klote is nog te zwak uitgedrukt. 221 00:20:23,620 --> 00:20:24,940 Kampioen? 16595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.