Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,150
Subtitles brought to you by Marang Team @viki.com
2
00:00:07,220 --> 00:00:11,710
Episode 8
3
00:00:34,860 --> 00:00:38,360
Young Master, you are coming to your senses?
4
00:00:38,360 --> 00:00:40,220
Yes.
5
00:00:41,770 --> 00:00:43,990
Arang?
6
00:00:43,990 --> 00:00:45,620
What has happened to her?
7
00:00:45,620 --> 00:00:46,860
How is your body feeling?
8
00:00:46,860 --> 00:00:48,500
What has happened to Arang?
9
00:00:48,500 --> 00:00:51,500
She fell from there, so what do you think has happened to her?
10
00:00:51,500 --> 00:00:53,300
I sent patrolmen.
11
00:00:53,300 --> 00:00:57,020
What, you sent patrolmen?
12
00:00:58,100 --> 00:01:00,830
Where do you think you're going in this condition?
13
00:01:00,830 --> 00:01:01,800
Let go of me.
14
00:01:01,800 --> 00:01:03,610
I told you I sent patrolmen!
15
00:01:03,610 --> 00:01:05,960
They will find the body shortly.
16
00:01:05,960 --> 00:01:07,640
Let go.
17
00:01:07,640 --> 00:01:10,290
That wasn't your fault.
18
00:01:10,290 --> 00:01:12,520
I said to let go!
19
00:01:13,250 --> 00:01:15,190
Young Master...
20
00:01:17,410 --> 00:01:19,410
Young Master
21
00:01:22,920 --> 00:01:24,780
YOUNG MASTER!
22
00:01:37,150 --> 00:01:39,060
Kimchee.
23
00:01:39,060 --> 00:01:43,980
When will I be able to free myself from this kimchi?
(having to eat kimchi, instead of luxury foods)
24
00:01:43,980 --> 00:01:46,450
Please, Mother, Grandmother!
25
00:01:58,320 --> 00:02:00,990
Ooish... you, pot lid wench!
26
00:02:57,470 --> 00:03:01,800
Am I going crazy?
27
00:03:03,520 --> 00:03:05,390
This darn finger of mine!
28
00:03:05,390 --> 00:03:07,490
I should just cut it off!
29
00:03:10,290 --> 00:03:12,450
What's happening to me?
30
00:03:36,000 --> 00:03:37,660
Are you alright?
31
00:03:37,660 --> 00:03:39,460
I'm fine.
32
00:03:47,860 --> 00:03:50,270
Arang.
33
00:04:36,780 --> 00:04:39,720
Where have you gone?
34
00:04:40,680 --> 00:04:43,480
Are you in your right mind?
35
00:04:43,480 --> 00:04:48,660
Young Master.
36
00:04:50,500 --> 00:04:53,560
Young Master.
37
00:04:55,340 --> 00:04:58,110
What are you doing here by yourself?
38
00:04:58,110 --> 00:05:02,420
She probably drowned or was pulled away by the current.
39
00:05:02,420 --> 00:05:05,490
Let's go back.
40
00:05:11,580 --> 00:05:13,490
I'm about to lose my mind!
41
00:05:13,490 --> 00:05:15,430
What am I suppose to do?
42
00:05:15,430 --> 00:05:17,840
Wait for me.
43
00:05:19,750 --> 00:05:21,630
Your body isn't ready for this.
44
00:05:23,730 --> 00:05:25,940
Seriously please.
45
00:05:28,280 --> 00:05:29,810
I'm fine.
46
00:05:29,820 --> 00:05:32,480
No, you're not.
47
00:05:32,480 --> 00:05:34,370
I said that I'm fine.
48
00:05:34,370 --> 00:05:37,400
Go get some rest.
49
00:05:37,400 --> 00:05:42,880
I'll put the horse away, so go inside and stay put.
50
00:05:58,190 --> 00:06:01,010
Magistrate, you've arrived.
51
00:06:02,430 --> 00:06:05,070
What happened to that?
52
00:06:05,570 --> 00:06:07,260
Did anyone come to claim any?
53
00:06:07,260 --> 00:06:10,710
No, not even one person was identified.
54
00:06:10,710 --> 00:06:14,770
It has nothing to do with this town.
55
00:06:14,770 --> 00:06:18,760
The remains were found on this town,
but how could it have nothing to do with this town?
56
00:06:18,760 --> 00:06:26,590
So what I'm trying to say is that the remains could have been here long before this town is made.
57
00:06:26,590 --> 00:06:28,950
Does that make any sense?
58
00:06:32,920 --> 00:06:34,350
Fine.
59
00:06:34,350 --> 00:06:36,330
You can go.
60
00:06:37,760 --> 00:06:41,800
What will you do now Magistrate?
61
00:06:42,860 --> 00:06:45,360
You can start by clearing it up.
62
00:06:46,160 --> 00:06:48,010
Yes.
63
00:06:53,710 --> 00:06:54,780
What a relief.
64
00:06:54,780 --> 00:06:57,770
It seems he's going to let it slide.
65
00:06:57,770 --> 00:07:01,370
I didn't expect no one would come
to claim any of them, seriously.
66
00:07:01,370 --> 00:07:03,210
I thought people would come to see
even just because of curiousity.
67
00:07:03,210 --> 00:07:07,700
Frankly speaking, who would step forward?
They can be harrassed by Lord Choi!
68
00:07:11,710 --> 00:07:13,080
Who would dare to step forward? Who?
69
00:07:13,080 --> 00:07:17,700
Lord Choi, isn't the type to let things go. Considering how much he dislikes it when things become noisy.
70
00:07:17,700 --> 00:07:22,790
Do you know what I was concerned the most
when Magistrate Kim decided to stay?
71
00:07:22,790 --> 00:07:24,960
It was the town people.
72
00:07:24,960 --> 00:07:27,900
I was worreid if they come to the office often
as the new Magistrate is appointed.
73
00:07:27,900 --> 00:07:32,470
That's right. That's it. Lord Choi really dislikes that.
74
00:07:32,470 --> 00:07:34,580
What!?
75
00:07:34,580 --> 00:07:38,870
So then not even one person came because they were afraid of Lord Choi?
76
00:07:38,870 --> 00:07:42,530
That's not it. That's not true.
77
00:08:05,300 --> 00:08:07,640
Why are you out here like this? Go on inside. Quickly.
78
00:08:07,640 --> 00:08:10,430
Just leave me alone.
79
00:08:14,140 --> 00:08:19,510
If they find the body, please send her off well
with a funeral, just like last time.
80
00:08:19,510 --> 00:08:23,270
This damn town,
I found out they are so cold-hearted at that time.
81
00:08:23,270 --> 00:08:28,100
I knew that when no one came for the funeral
of the previous Magistrate's daughter.
82
00:08:28,100 --> 00:08:31,720
Do you know why no one came to see those remains?
83
00:08:31,720 --> 00:08:35,220
It was because they didn't want Lord Choi to find out.
84
00:08:37,540 --> 00:08:40,830
They say that Lord Choi hates so much
if the town becomes noisy.
85
00:08:40,830 --> 00:08:45,030
Last time when that Lady's remain was found,
it was the same reason too.
86
00:08:46,390 --> 00:08:50,490
Although a murderer's tomb was found in their town,
87
00:08:50,490 --> 00:08:54,930
there isn't even one single person who wants to know the truth.
88
00:08:54,930 --> 00:08:58,000
Well, if we think in that way,
89
00:08:58,000 --> 00:09:02,890
you are also similar to them as you aren't interested in anything about the world, Young Master.
90
00:09:02,890 --> 00:09:05,080
That's true.
91
00:09:05,080 --> 00:09:11,550
The weird one is that punk who even went
to the underworld to find the truth about her death.
92
00:09:11,550 --> 00:09:13,500
Pardon?
93
00:09:14,900 --> 00:09:16,240
It's nothing.
94
00:09:16,240 --> 00:09:18,170
You can go.
95
00:09:18,170 --> 00:09:19,560
Yes.
96
00:09:19,560 --> 00:09:22,050
Make sure to go in and rest.
97
00:09:51,550 --> 00:09:53,750
You can come back to life if you die.
98
00:09:53,750 --> 00:09:55,200
What are you worried about?
99
00:09:55,210 --> 00:09:58,790
Magistrate, you've never died before,
so you wouldn't know.
100
00:09:58,790 --> 00:10:03,420
How scary it is at the moment of your death.
101
00:10:06,740 --> 00:10:10,580
What is exactly the truth about your death
102
00:10:10,580 --> 00:10:14,370
that makes you endure so much suffering?
103
00:10:52,420 --> 00:10:55,500
What the heck are you
104
00:10:56,340 --> 00:11:00,140
so that Madame gave me that kind of order?
105
00:11:01,720 --> 00:11:04,410
What exactly...
106
00:11:18,850 --> 00:11:33,760
Segments & Subtitles are brought to you by The Marang Team @ viki.com.
107
00:12:44,500 --> 00:12:47,680
It seems the time to test the swords has come.
108
00:13:18,130 --> 00:13:20,270
Save me!
109
00:13:21,870 --> 00:13:23,850
Save me!
110
00:13:30,020 --> 00:13:31,430
Please. Why are you doing this?
111
00:13:31,430 --> 00:13:32,930
Please spare me!
112
00:13:35,170 --> 00:13:36,070
Since I've already received the payment,
113
00:13:36,070 --> 00:13:37,480
I can't do that.
114
00:13:37,680 --> 00:13:39,000
If you feel wronged, die,
115
00:13:39,000 --> 00:13:41,760
catch your husband, and ask him.
116
00:13:42,190 --> 00:13:44,640
Here. Come here. Come here. I said come here!
117
00:13:44,640 --> 00:13:46,180
No!
118
00:13:49,060 --> 00:13:52,310
Mom.
119
00:13:52,870 --> 00:13:55,080
Mom.
120
00:13:59,140 --> 00:14:01,240
Mom!
121
00:14:01,540 --> 00:14:03,770
Mom!
122
00:14:06,010 --> 00:14:08,100
Mom!
123
00:14:10,790 --> 00:14:13,270
Mom!
124
00:14:14,780 --> 00:14:16,960
Mom!
125
00:14:19,790 --> 00:14:21,140
Mom!
126
00:14:23,760 --> 00:14:24,830
Mom!
127
00:14:30,190 --> 00:14:31,250
Baby!
128
00:14:31,250 --> 00:14:32,310
What do I do?
129
00:14:32,310 --> 00:14:33,340
What do I do about our baby?
130
00:14:33,340 --> 00:14:35,730
What do I do about our baby? Our baby!
131
00:14:35,730 --> 00:14:37,720
I can't go, you bastard!
132
00:14:37,720 --> 00:14:39,230
Where are we going?
133
00:14:39,230 --> 00:14:41,480
134
00:14:56,750 --> 00:14:59,280
W-What are you doing?
135
00:16:36,120 --> 00:16:38,770
Did Grim Reapers appear?
136
00:16:41,860 --> 00:16:43,420
Bothersome bastards.
137
00:16:44,590 --> 00:16:46,530
How was the sword?
138
00:17:16,320 --> 00:17:18,820
Don't come closer to me! Go away!
139
00:17:34,310 --> 00:17:35,390
What?
140
00:17:35,390 --> 00:17:37,420
The Reapers!
141
00:17:46,560 --> 00:17:49,860
It has a talisman pattern carved
which can destroy souls.
142
00:17:56,540 --> 00:17:58,260
How dare they..
143
00:17:58,260 --> 00:18:01,770
How dare they mess with my Reapers!
144
00:18:09,220 --> 00:18:11,550
Even destorying souls...
145
00:18:11,550 --> 00:18:14,010
The responsible individual must have recovered the power quite well.
146
00:18:23,150 --> 00:18:27,340
That individual must be getting desperate
147
00:18:27,340 --> 00:18:29,570
to resort to these kind of deeds.
148
00:18:52,200 --> 00:18:55,170
Yeom Ra has become very angry.
149
00:18:55,780 --> 00:18:59,550
I haven't seen him that angry
in quite a long while.
150
00:19:00,270 --> 00:19:01,650
Emperor,
151
00:19:04,160 --> 00:19:07,510
do you know who is behind this?
152
00:19:10,520 --> 00:19:14,390
What did you mean when you said that the power is recovered?
153
00:19:15,080 --> 00:19:18,290
Does that mean, that this one had the ability
from the beginning?
154
00:19:18,290 --> 00:19:22,580
Does it mean you two already know who the person is?
155
00:19:23,980 --> 00:19:28,930
Who that person is...isn't important.
156
00:19:29,310 --> 00:19:32,220
How we will catch this one...
157
00:19:32,220 --> 00:19:34,580
is important.
158
00:19:37,090 --> 00:19:40,460
Why can't we catch the one?
159
00:19:44,160 --> 00:19:45,870
Is it a person?
160
00:19:47,200 --> 00:19:50,590
Is that why we can't catch this one?
161
00:19:54,900 --> 00:19:58,590
Why do you have so many questions today?
162
00:19:58,590 --> 00:19:59,670
It's unlike you.
163
00:19:59,670 --> 00:20:04,030
Then..just tell me this.
164
00:20:05,680 --> 00:20:07,860
Does that child, Arang
165
00:20:07,860 --> 00:20:11,070
have something to do with this?
166
00:20:27,750 --> 00:20:30,170
- I got it, I got it!
- Hurry, go inside!
167
00:20:34,620 --> 00:20:37,220
Where are you going?
168
00:20:42,350 --> 00:20:44,880
Ah, I'm going to go crazy!
169
00:20:45,470 --> 00:20:48,990
Subtitles brought to you by The Marang Team @viki.com
170
00:20:49,140 --> 00:20:53,520
What's going on? Why are they all gathered in front of the office like that?
171
00:20:53,520 --> 00:20:56,710
Hey! You there!
172
00:20:56,710 --> 00:20:58,240
What's that?!
173
00:20:58,240 --> 00:21:00,570
Ah, did you guys come her e
because of that bone tomb?
174
00:21:00,570 --> 00:21:03,400
Ah, it's not about this..
175
00:21:04,110 --> 00:21:08,050
When will the magistrate come back?
176
00:21:08,050 --> 00:21:10,560
What? Why?
177
00:21:11,430 --> 00:21:17,090
We.. We have a favor to ask the magistrate about.
178
00:21:17,090 --> 00:21:19,880
A favor?! What kind of favor?!
179
00:21:19,880 --> 00:21:23,180
Well.. It's..
180
00:21:24,160 --> 00:21:29,150
This.. We have to.. personally..
181
00:21:30,510 --> 00:21:33,960
Look there, you've all got it wrong.
182
00:21:33,960 --> 00:21:38,920
You seem to be unaware but that magistrate isn't the kind of magsitrate you think he is.
183
00:21:38,920 --> 00:21:44,030
This magistrate here doesn't have any interest for his job as a magistrate, not even this much.
184
00:21:44,030 --> 00:21:48,680
I'm not sure, but whatever you folks were
imagining about this magistrate,
185
00:21:48,680 --> 00:21:51,500
he will be less than that.
186
00:21:55,230 --> 00:22:03,560
That's right. Our Young Master isn't interested in the world at all to work hard as a proper magistrate.
187
00:22:03,700 --> 00:22:07,410
As I see it, he's staying here only for finding his mother.
188
00:22:07,410 --> 00:22:11,150
As soon as he finds her he'll leave right away.
189
00:22:24,610 --> 00:22:28,120
This brat. Where the heck did she go?!
190
00:22:28,120 --> 00:22:31,250
Except from here, she really has nowhere to go though..
191
00:22:31,250 --> 00:22:34,880
A place she would know..
192
00:23:28,820 --> 00:23:33,410
Hey there!
193
00:23:33,410 --> 00:23:35,430
Is anybody here?
194
00:23:39,000 --> 00:23:41,200
Young Master!
195
00:23:41,200 --> 00:23:43,250
Young Master where are you?
196
00:23:49,380 --> 00:23:51,530
Where is this?
197
00:23:52,460 --> 00:23:56,490
I need to go to the office quickly.
198
00:23:56,490 --> 00:24:00,110
I should thank the Young Master though..
199
00:24:00,500 --> 00:24:05,880
Hey there! Is anybody here?!
200
00:24:09,000 --> 00:24:11,690
How could there be not even one person?!
201
00:24:12,050 --> 00:24:15,280
Hey there!
202
00:24:19,460 --> 00:24:25,230
With such a house how could there be no one?
203
00:24:28,130 --> 00:24:30,910
Then there IS a place I could ask from!
204
00:24:32,680 --> 00:24:36,450
Hey there! Ghosts!
205
00:24:36,740 --> 00:24:39,270
Ghosts?
206
00:24:41,110 --> 00:24:43,610
Hey, Verandah Ghost!
207
00:24:47,530 --> 00:24:51,820
It's weird... Doesn't this house have a Verandah Ghost?
208
00:24:53,270 --> 00:24:55,360
Hey there! Well Ghost!
209
00:25:00,240 --> 00:25:02,510
It's strange..
210
00:25:03,680 --> 00:25:06,970
People seem to be living here though..
211
00:25:11,440 --> 00:25:12,660
Hey, Storage Yard (Ghost)!
212
00:25:12,660 --> 00:25:14,890
Storage Yard!
213
00:25:16,580 --> 00:25:18,960
This can't be..
214
00:25:21,720 --> 00:25:25,610
This house doesn't have any residing ghosts?!
215
00:25:25,610 --> 00:25:27,500
That's odd.
216
00:25:34,150 --> 00:25:36,730
Where is that?
217
00:26:03,470 --> 00:26:05,510
How are you feeling?
218
00:26:05,510 --> 00:26:09,490
Thanks to you, I'm feeling much better.
I feel light as if I can fly.
219
00:26:09,490 --> 00:26:12,530
For three or four months,
your disease will not come back.
220
00:26:12,530 --> 00:26:16,170
What worries when you're here, My Lady.
221
00:26:17,030 --> 00:26:20,660
However, it's very bothersome,
222
00:26:20,660 --> 00:26:24,740
as it's not fully cured.
223
00:26:30,650 --> 00:26:34,610
Ah.. whatever it is, I'm okay.
It doesn't matter.
224
00:26:34,610 --> 00:26:40,780
Well, when I went to meet you for the bone tomb issue, I had that symptom. Didn't I?
225
00:26:41,640 --> 00:26:45,290
Don't worry. I've already handled everything neatly.
226
00:26:45,290 --> 00:26:49,570
For handling any kind of thing,
there is always the proper timing.
227
00:26:49,570 --> 00:26:51,920
That's why I hurried.
228
00:26:51,920 --> 00:26:55,330
All you need to do is trust me, My Lady.
229
00:27:02,420 --> 00:27:06,280
Anyway, what has happened to the Magistrate?
230
00:27:06,290 --> 00:27:06,280
Why don't you order Ju Wal
to get rid of him secretly?
231
00:27:06,290 --> 00:27:11,750
Why don't you order Ju Wal
to get rid of him secretly?
232
00:27:11,750 --> 00:27:15,530
I will clean up the mess after that.
233
00:27:16,830 --> 00:27:21,340
Well, anyway, that brat hasn't done
anything properly.
234
00:27:21,340 --> 00:27:24,650
As for the Magistrate, I will get rid of him too.
235
00:27:24,650 --> 00:27:28,490
So, you don't have to worry anything, Madame,
and as usual, you can stay here and...
236
00:27:28,490 --> 00:27:31,250
My Lord...
237
00:27:34,740 --> 00:27:37,180
Would you please stop.
238
00:27:37,180 --> 00:27:39,850
And close this mouth of yours.
239
00:27:51,430 --> 00:27:56,120
Wicked b*tch...
Should I burn down (the house and her)?
240
00:27:56,690 --> 00:28:04,010
If it weren't for my damn disease, I would've
already killed that b*tch and bastard.
241
00:28:05,110 --> 00:28:08,130
Damn it...
242
00:28:09,950 --> 00:28:13,310
Hey there! Is anybody here?
243
00:28:39,670 --> 00:28:41,720
Is this some talisman?
244
00:28:43,780 --> 00:28:46,100
What's the matter?
245
00:28:49,080 --> 00:28:51,620
How did you get here?!
246
00:28:56,370 --> 00:28:58,180
Who sent you?!
247
00:28:58,180 --> 00:29:00,430
Speak! Who are you?!
248
00:29:00,430 --> 00:29:03,040
Why aren't you answering?!
249
00:29:05,580 --> 00:29:08,020
Hey old man! Ask one question at a time!
250
00:29:08,020 --> 00:29:09,130
You wench!
251
00:29:09,130 --> 00:29:11,480
She is my guest!
252
00:29:15,520 --> 00:29:19,210
She is my guest, father.
253
00:29:20,730 --> 00:29:22,270
Your guest?
254
00:29:22,270 --> 00:29:23,620
Yes.
255
00:29:23,620 --> 00:29:26,390
She came looking for me.
256
00:29:31,970 --> 00:29:32,790
Let her go please.
257
00:29:32,790 --> 00:29:37,400
Guest or not, now that she came here, she can't just go back!
258
00:29:43,740 --> 00:29:46,390
This is not the time to do such things.
259
00:29:46,600 --> 00:29:52,270
In the past, because of your mistake, Father,
you know well
what happened to your previous wife
who came here,
260
00:29:52,270 --> 00:29:56,500
and what you paid for that.
Have you already forgotten about that?
261
00:30:41,070 --> 00:30:44,380
I'm sorry. I was just looking for you, Young Master.
262
00:30:44,380 --> 00:30:49,340
No, my father is unwell now,
so he must have been in a bad mood.
263
00:30:49,340 --> 00:30:51,720
I hope he didn't surprise you.
264
00:30:51,720 --> 00:30:53,630
Don't worry.
265
00:30:53,630 --> 00:30:58,570
Thanks to my incredibly strong heart,
I'm not easily surprised by any.
266
00:31:04,950 --> 00:31:08,030
That impudent bastard!
267
00:31:11,810 --> 00:31:17,940
But.. how is it that this girl's face looks familiar..
268
00:31:18,860 --> 00:31:29,260
Subtitles brought to you by The Marang Team @Viki.com
269
00:31:30,140 --> 00:31:35,290
Ju Wal...
you bastard.
270
00:31:41,880 --> 00:31:43,310
Lady.
271
00:31:43,940 --> 00:31:46,120
I was going to let people prepare a palanquin for you.
272
00:31:46,120 --> 00:31:47,450
No, thank you.
273
00:31:47,450 --> 00:31:51,920
There is one person I have to hurry to meet
and punish!
274
00:31:51,920 --> 00:31:55,030
Then, don't you at least need a change of clothes?
275
00:31:55,030 --> 00:31:56,830
No, no, no!
276
00:31:56,830 --> 00:32:00,920
These clothes... I'm going to tell that person
to pay for these clothes too!.
277
00:32:01,980 --> 00:32:04,620
Then, let's meet again some other time.
278
00:32:04,620 --> 00:32:06,750
I'll definitely return this favor back.
279
00:32:19,700 --> 00:32:21,620
There he is, I presume.
280
00:32:21,620 --> 00:32:25,210
The only son of this household, Young Master Choi Ju Wal.
281
00:32:46,790 --> 00:32:48,830
Lady...
282
00:32:51,350 --> 00:32:54,210
What is wrong, Lady?
283
00:32:56,360 --> 00:32:58,290
No...
284
00:33:08,680 --> 00:33:13,540
What is your name, Young Master?
285
00:33:16,880 --> 00:33:20,540
Now that you've mentioned it, I realize we still haven't introduced ourselves yet.
286
00:33:21,760 --> 00:33:26,000
I am...
Choi Ju Wal.
287
00:33:34,340 --> 00:33:36,880
And Lady, you are...?
288
00:33:38,160 --> 00:33:42,160
I am...
Arang.
289
00:33:42,160 --> 00:33:44,470
Arang?
290
00:33:44,950 --> 00:33:49,870
It is a good name.
Lady Arang.
291
00:33:56,590 --> 00:33:58,730
Lady...
292
00:34:00,760 --> 00:34:06,020
By any chance, have you not seen me before?
293
00:34:08,510 --> 00:34:11,080
Why wouldn't I?
294
00:34:11,080 --> 00:34:15,580
I carried you, and let you rest in my room.
295
00:34:18,870 --> 00:34:21,180
What is wrong?
296
00:34:21,180 --> 00:34:26,210
Didn't we first meet at the former Magistrate's daughter's funeral?
297
00:34:27,370 --> 00:34:30,960
Lee Seo Rim's funeral...
298
00:34:31,220 --> 00:34:36,710
Oh is that so? Her name is Lee Seo Rim?
299
00:34:40,010 --> 00:34:42,430
Lady...
300
00:35:07,970 --> 00:35:12,010
Foolish girl, just see if you really came here.
301
00:35:12,010 --> 00:35:15,940
I will definitely make you pay the price
for making the injured look for you everywhere!
302
00:35:46,800 --> 00:35:49,490
This shouldn't be possible.
303
00:35:49,490 --> 00:35:53,760
How...
How can this be... ?
304
00:36:19,640 --> 00:36:22,100
You covered it up?
305
00:36:24,180 --> 00:36:26,760
These people, seriously!
306
00:36:30,920 --> 00:36:33,480
Damn it!
307
00:36:37,870 --> 00:36:39,740
Did you cover it up cleanly?
308
00:36:39,740 --> 00:36:41,400
Yes.
309
00:36:41,400 --> 00:36:44,420
The townspeople won't talk about that bone tomb
any longer.
310
00:36:44,420 --> 00:36:47,720
Anyone who mentions about it
will become a fool,
311
00:36:47,720 --> 00:36:51,550
whether that's the Magistrate or what-not.
312
00:36:51,550 --> 00:36:56,520
By the way, what is that dubious deserted house?
313
00:36:56,520 --> 00:37:00,680
Just do well on the work that I tell you to do.
314
00:37:00,680 --> 00:37:02,400
Get out.
315
00:37:11,960 --> 00:37:16,640
How was it, Hong Ryeon?
The work should be done like this.
316
00:37:31,470 --> 00:37:32,970
I'm certain.
317
00:37:32,970 --> 00:37:34,670
It wasn't an imagination.
318
00:37:34,970 --> 00:37:39,290
That time, my heart was definitely beating so fast.
319
00:37:39,390 --> 00:37:42,040
Why did he not recognize me?
320
00:37:42,040 --> 00:37:43,420
Why?
321
00:37:43,420 --> 00:37:46,590
Why does he talk about me
as if he's talking about a stranger?
322
00:37:47,740 --> 00:37:50,330
Is this the office?
323
00:37:57,410 --> 00:37:59,260
Young Master...
324
00:38:02,590 --> 00:38:04,660
Are you crying?
325
00:38:07,730 --> 00:38:10,930
Young Master, to here...
how did you... ?
326
00:38:12,720 --> 00:38:15,500
I followed you.
327
00:38:16,790 --> 00:38:20,840
I was worried when you left after acting strangely.
328
00:38:20,840 --> 00:38:23,520
You are not well, either.
329
00:38:23,520 --> 00:38:31,680
As you came here, not to the office,
I couldn't.. go back.
330
00:38:33,590 --> 00:38:36,660
I don't know what situation you are in,
331
00:38:36,660 --> 00:38:40,560
but how about we go back now?
332
00:38:41,970 --> 00:38:45,420
Lady... stop...
333
00:38:45,840 --> 00:38:47,940
I'll go.
334
00:39:16,110 --> 00:39:18,840
Until I find out Madame's intentions,
335
00:39:18,840 --> 00:39:22,370
I can't give that girl to her.
336
00:39:24,550 --> 00:39:27,250
Are you going to keep following me?
337
00:39:28,450 --> 00:39:31,920
Just.. let me walk with you till the office.
338
00:39:31,920 --> 00:39:34,460
We have almost arrived.
339
00:39:35,550 --> 00:39:38,580
Please let me walk with you till the office.
340
00:39:38,580 --> 00:39:44,660
Like you have your own thought,
I also have my own thought.
341
00:39:45,640 --> 00:39:47,470
Why are you smiling?
342
00:39:47,470 --> 00:39:49,550
If you want to go, you will go...
343
00:39:49,550 --> 00:39:54,100
if you want to do something, you will do it.
So, are you saying I shouldn't care?
344
00:39:54,290 --> 00:39:55,600
Ah, it's not like that.
345
00:39:55,600 --> 00:39:57,300
Forget it.
346
00:39:57,300 --> 00:40:01,630
I was just reminded of someone who acts the same way.
347
00:40:01,630 --> 00:40:03,540
Do you mean, the Magistrate?
348
00:40:03,540 --> 00:40:05,340
No.
349
00:40:05,680 --> 00:40:07,990
You know the Magistrate?
350
00:40:08,880 --> 00:40:12,090
Ah, you've met him before, on that night.
351
00:40:12,090 --> 00:40:14,220
We have met even before that.
352
00:40:14,220 --> 00:40:15,890
When?
353
00:40:15,890 --> 00:40:21,300
When the body of the deceased Lee Seo Rim was found.
354
00:40:23,170 --> 00:40:27,290
Thinking about it, I have met him first before you.
355
00:40:29,840 --> 00:40:32,380
What is wrong?
356
00:40:32,970 --> 00:40:37,340
Earlier... when was it, you said?
357
00:40:37,540 --> 00:40:40,710
When the corpse of the previous Magistrate's daughter was found.
358
00:40:40,710 --> 00:40:44,970
The Magistrate knew who you are?
359
00:40:45,130 --> 00:40:47,200
That's right.
360
00:40:50,120 --> 00:40:53,270
What are you doing there?!
361
00:41:11,830 --> 00:41:14,040
You!
362
00:41:14,440 --> 00:41:17,660
When the sun rose, I should have sent her back right away.
363
00:41:17,660 --> 00:41:20,990
There was just a circumstance for a short while. I am sorry for sending her back late.
364
00:41:25,210 --> 00:41:27,840
Then, Lady, please take care of your body.
365
00:41:27,840 --> 00:41:30,840
When the time is right,
I will stop by again.
366
00:41:42,920 --> 00:41:46,420
Good work, all of you.
As the Magistrate went out, it was done easily.
367
00:41:46,420 --> 00:41:50,710
That's no use, though. He will find out anyway.
What excuses are you going to use?
368
00:41:50,710 --> 00:41:54,540
- Let's say it was done by a thief.
- Do you think that makes any sense?
369
00:41:54,540 --> 00:41:57,170
The thief has nothing else to take, so he took that?
370
00:41:57,170 --> 00:42:01,710
Don't worry! The Magistrate is going crazy
as that wench is dead just in time!
371
00:42:01,710 --> 00:42:04,330
Do you think he even has the energy to worry about that?
372
00:42:13,420 --> 00:42:15,620
What was that...
that just passed by?
373
00:42:15,620 --> 00:42:19,040
T-t-that...
is that a ghost or a person?
374
00:42:29,870 --> 00:42:31,920
Hey!
Stop right there!
375
00:42:33,250 --> 00:42:34,920
Memory Loss!
376
00:42:44,710 --> 00:42:48,830
Well... the reason why I didn't tell you was...
377
00:42:53,000 --> 00:42:56,080
All right! It was fun!
378
00:42:56,080 --> 00:43:02,830
It was the most interesting thing that ever happened to me since I came to Miryang!
I have never seen such interesting incident ever since I was born!
379
00:43:04,170 --> 00:43:06,330
Why did you do that?
380
00:43:06,330 --> 00:43:08,750
If you gained consciousness, you should have returned right away!
381
00:43:08,750 --> 00:43:10,250
Am I such a pushover?
382
00:43:10,250 --> 00:43:12,620
That man... how and where did you meet?
383
00:43:12,620 --> 00:43:14,870
Until when are you thinking of making a laughing stock out of me?
384
00:43:14,870 --> 00:43:20,250
Where were you all night long? Were you with that man for the whole night?!
385
00:43:23,000 --> 00:43:25,870
What in the world are they talking about?
386
00:43:25,870 --> 00:43:28,710
I don't know what's going on,
but they are talking at cross purposes.
387
00:43:28,710 --> 00:43:30,830
How did that Miss survive?
388
00:43:30,830 --> 00:43:34,960
This is not possible.
She is not a person.
389
00:43:34,960 --> 00:43:36,710
Huh?
390
00:43:36,710 --> 00:43:40,790
Do you know how much I looked for you?!
391
00:43:40,790 --> 00:43:43,040
I thought you couldn't be revived.
392
00:43:43,040 --> 00:43:48,920
What if I couldn't be revived?
What?
Do you have any problem with that?
Is there anything you would miss?
393
00:43:48,920 --> 00:43:56,920
Of course you can't say there is none. Because I have to be here so you can find your mother.
394
00:43:56,920 --> 00:44:07,210
Even you don't say it out loud because you're worried if it will delay finding your mother, isn't it?
395
00:44:07,210 --> 00:44:10,960
A lump of fakeness.
396
00:44:10,960 --> 00:44:11,830
What?
397
00:44:11,830 --> 00:44:14,710
Are you deaf? Should I say it again?
398
00:44:14,710 --> 00:44:20,620
LUMP! OF!
FAKENESS!
399
00:44:20,620 --> 00:44:28,960
Listen carefully! For someone as fake as you, I will not regain my memory!
400
00:45:04,210 --> 00:45:08,620
Those bastards...
HEY, THREE BANGS!
401
00:45:15,080 --> 00:45:18,620
Magistrate, w-w-why...
402
00:45:18,620 --> 00:45:20,670
Why did you do that
although I didn't order you to do?
403
00:45:20,670 --> 00:45:24,040
Huh? What...
What do you mean?
404
00:45:24,040 --> 00:45:25,830
Why did you get rid of them
without my permission?
405
00:45:25,830 --> 00:45:27,500
Do you all want to die?
406
00:45:27,500 --> 00:45:32,790
Do you really want to know how serious the crime is
for the officers to ignore their own Magistrate?
407
00:45:32,790 --> 00:45:35,790
Ma..Magistrate, we were just...
408
00:45:35,790 --> 00:45:41,540
You're going to pretend you didn't do that?
If it wasn't done by the office,
who would dare to touch that crime scene?
409
00:45:42,710 --> 00:45:45,870
What on earth are you planning?
410
00:45:45,870 --> 00:45:51,210
T-t-that... We were just following Lord Choi's order!
411
00:45:51,210 --> 00:45:53,000
Lord Choi?
412
00:45:53,000 --> 00:45:56,710
Are you saying Lord Choi had that bones tomb buried?
413
00:45:56,710 --> 00:46:04,460
Bury the bone tomb? No, we just followed his order
to get rid of the bone remains and stuffs.
414
00:46:04,460 --> 00:46:06,710
What did you just say?
415
00:46:06,710 --> 00:46:11,500
Sirs! As you ordered,
I confirmed that everything was burnt.
416
00:46:19,580 --> 00:46:21,330
What is the meaning of this?!
417
00:46:21,330 --> 00:46:24,540
We were just following Lord Choi's order.
418
00:46:24,540 --> 00:46:26,080
Lord Choi's order?
419
00:46:26,080 --> 00:46:28,750
Do you think that makes sense right now?
420
00:46:28,750 --> 00:46:32,370
As someone working in this office, do you not know whose orders you have to follow?!
421
00:46:32,370 --> 00:46:41,670
Well... that's not working in this town.
Haven't you known yet that Lord Choi's words
are the law and the rule in this town?
422
00:46:41,670 --> 00:46:48,870
Last time, when the Magistrate Lee's daughter
was found, I mentioned that subtly, didn't I?
423
00:46:48,870 --> 00:46:53,620
Honestly, we were jammed between you two,
so it's really difficult for us.
424
00:46:53,620 --> 00:46:58,750
To tell you the truth, Lord Choi has been going easy on you all this time.
425
00:46:58,750 --> 00:47:05,330
If you are not only Lord Kim Eung Boo's son,
there is no way he will leave you alone...
426
00:47:05,330 --> 00:47:12,040
Let's not make this matter bigger. It is for the best that we just quietly let this go.
427
00:47:12,040 --> 00:47:17,460
This is what this town is, Magistrate!
428
00:47:20,290 --> 00:47:24,170
Send a message to Lord Choi immediately
to make his appearance to the office.
429
00:47:24,170 --> 00:47:26,540
Pardon?
Magis-trate...
430
00:47:26,540 --> 00:47:30,870
And prepare my official uniform.
431
00:47:30,870 --> 00:47:31,710
Pardon?
432
00:47:31,710 --> 00:47:35,500
Iron it straightly!
433
00:47:43,040 --> 00:47:50,620
No matter how much I can pretend not to notice unjust things and just keep going,
434
00:47:50,620 --> 00:47:53,500
but I can't just endure this.
435
00:47:53,500 --> 00:47:57,960
How dare them wake up a sleeping tiger?
436
00:47:57,960 --> 00:48:05,830
I will show you all
whose words are the rule and the law!
437
00:48:08,370 --> 00:48:13,000
She definitely fell. But why is she perfectly fine?
438
00:48:13,000 --> 00:48:16,790
She should have some broken body parts somewhere.
439
00:48:19,040 --> 00:48:22,790
Is she not a person?
440
00:48:23,670 --> 00:48:25,960
Is she a gumiho? (a nine-tailed fox believed to have nine lives)
441
00:48:25,960 --> 00:48:29,330
That's right! She's not a ghost, but a gumiho!
442
00:48:29,330 --> 00:48:34,250
Thinking about it, her appearance is similar to
what people say about a gumiho!
443
00:48:34,250 --> 00:48:38,320
Otherwise, a person like our Young Master
wouldn't fall for her.
444
00:48:38,320 --> 00:48:43,350
Whether she's a ghost or a gumiho,
he's totally possessed, possessed!
445
00:48:43,350 --> 00:48:47,210
Aigoo, Young Master!
446
00:48:47,210 --> 00:48:50,770
What should I do?
There is no way to find out!
447
00:48:50,770 --> 00:48:54,870
Oh, right, maybe that woman would know.
448
00:48:54,870 --> 00:48:59,430
That.. that woman?
449
00:49:07,460 --> 00:49:09,720
This crazy finger!
450
00:49:09,720 --> 00:49:11,720
Why did you do that?
451
00:49:11,720 --> 00:49:14,070
Why?! Why?! WHY!
452
00:49:15,820 --> 00:49:19,060
What do I do...
What do I do...
453
00:49:27,500 --> 00:49:30,410
Do you already know...
who that bastard is?
454
00:49:30,410 --> 00:49:35,190
Who that person is...
is not important.
455
00:49:36,850 --> 00:49:41,500
That's right. There is no way Moo Yeon could do this.
456
00:49:41,500 --> 00:49:45,730
She has no reason to do this.
457
00:49:45,730 --> 00:49:48,840
Yeom Ra... is he still being angry?
458
00:49:56,180 --> 00:49:59,130
Do you think he is doing the judgment properly?
459
00:49:59,130 --> 00:50:02,450
Is he taking out his anger on some innocent soul?
460
00:50:02,450 --> 00:50:04,330
No.
461
00:50:04,330 --> 00:50:12,610
That's right. Our Yeom Ra who sticks with the basic rules... There is no way that would happen.
462
00:50:12,610 --> 00:50:17,300
Drink. Try to recognize what taste it is.
463
00:50:22,620 --> 00:50:28,650
It's a tea made with the flowers
from the goat's back.
464
00:50:30,120 --> 00:50:31,590
I am not too sure.
465
00:50:31,600 --> 00:50:33,500
What?
466
00:50:36,670 --> 00:50:43,410
Actually, these days, I'm working on a tea
which taste will show the person's mind.
467
00:50:43,410 --> 00:50:49,340
If you don't know it, then you don't know your own heart. It's not like that, right?
468
00:50:49,340 --> 00:50:52,160
Fail!
469
00:50:52,160 --> 00:50:56,850
Aish.. then what should I mix more?
Poop? The goat's poop?
470
00:51:09,210 --> 00:51:11,330
You come only now?
471
00:51:16,540 --> 00:51:19,630
What brought you all the way here...
472
00:51:26,790 --> 00:51:30,250
Do you still not trust me?
473
00:51:32,580 --> 00:51:34,960
What do you mean...
474
00:51:34,960 --> 00:51:38,210
If not, then why are you not showing me that child?
475
00:51:41,670 --> 00:51:43,500
T-t-t...
that...
476
00:51:45,330 --> 00:51:47,380
I am sorry.
477
00:51:47,380 --> 00:51:52,380
Since I couldn't fully accomplish your order yet, Madame...
478
00:52:00,790 --> 00:52:04,250
Ju Wal...
479
00:52:04,250 --> 00:52:16,420
Didn't I tell you not to have any doubts? Is that what is bothering you, why am I interested in that child?
480
00:52:21,040 --> 00:52:26,040
Do you want me to tell you?
I'm not hiding it from you on purpose.
481
00:52:29,080 --> 00:52:34,250
That child...
never dies.
482
00:52:34,250 --> 00:52:37,670
Pardon?
483
00:52:47,250 --> 00:52:49,920
She's the immortal being.
484
00:52:57,210 --> 00:53:02,750
The immortal being.
Even if she dies, over and over, she won't die.
485
00:53:02,750 --> 00:53:06,710
The one who has a living body
and a dead heart.
486
00:53:06,710 --> 00:53:10,920
She is the one whom no one has seen
or has had before.
487
00:53:15,000 --> 00:53:17,790
If only I have that body...
488
00:53:17,790 --> 00:53:24,040
then I can live forever.
489
00:53:29,000 --> 00:53:34,540
I have...
to have that child.
490
00:53:53,580 --> 00:53:58,250
To have her, I need your help.
491
00:54:00,750 --> 00:54:08,080
Will you help me?
If only I have that child,
you don't have to put blood on your hands
every leap month, either.
492
00:54:08,080 --> 00:54:11,540
How good is that?
493
00:54:11,540 --> 00:54:19,130
Then.. then what will happen to me?
494
00:54:19,130 --> 00:54:23,670
What will happen to you?
What are you talking about?
495
00:54:23,670 --> 00:54:30,000
What did I tell you? That you are my precious possession.
496
00:54:30,000 --> 00:54:39,250
Son, how can a mother throw her son away?
497
00:54:39,250 --> 00:54:42,540
Madame...
I...
498
00:54:51,040 --> 00:54:55,290
It's not healing quickly.
499
00:54:55,290 --> 00:55:01,210
If that girl becomes mine,
if that happens,
500
00:55:02,670 --> 00:55:07,920
can you call me "Mother"?
501
00:55:16,460 --> 00:55:23,420
I...
what do I have to do then?
502
00:55:23,420 --> 00:55:26,380
Do I have to kidnap her and bring her here?
503
00:55:26,380 --> 00:55:30,170
No. You don't have to do that.
504
00:55:30,170 --> 00:55:36,080
She will walk into here herself.
If you just do well.
505
00:55:36,080 --> 00:55:39,960
Then... I...
506
00:55:39,960 --> 00:55:43,830
Didn't I tell you to find out what that girl wants the most?
507
00:55:43,830 --> 00:55:47,330
But... how?
508
00:55:47,330 --> 00:55:49,830
Win her heart.
509
00:55:49,830 --> 00:55:53,380
Make her tell you everything.
510
00:55:53,380 --> 00:56:02,330
Oh, right. Why don't you become her lover?
You are now a healthy adult man.
511
00:56:02,330 --> 00:56:10,130
Instead, leave your heart behind, here.
512
00:56:25,920 --> 00:56:28,630
My Lord, you don't have to go.
513
00:56:28,630 --> 00:56:35,290
It's not even enough
if he comes here and bows to you,
but how dare he tells you to come or go?
I will take care of it, My Lord.
514
00:56:35,290 --> 00:56:36,750
No, no, no!
515
00:56:36,750 --> 00:56:39,130
I have to do what that bastard wants.
516
00:56:39,130 --> 00:56:41,500
Why is that?
517
00:56:43,210 --> 00:56:50,170
It's been a while since I've been to the office,
and it's not bad to visit there taking this opportunity.
518
00:56:50,170 --> 00:56:53,710
- Let's go.
- Yes.
519
00:56:59,000 --> 00:57:15,880
Subtitles brought to you by Marang Team @ ViKi
520
00:57:19,710 --> 00:57:25,540
Here, here! That's right, that's right!
521
00:57:31,000 --> 00:57:36,290
Good! As we did this much, I think
at least the half of his anger can be resolved.
522
00:57:36,290 --> 00:57:40,380
It will show our sincerity
that we're on Lord Choi's side.
523
00:57:43,710 --> 00:57:47,540
What is this crazy earthworm?
524
00:57:47,540 --> 00:57:50,420
Don't mind this. Just go, go.
525
00:58:02,880 --> 00:58:05,580
You, hoodlum bastard!!
526
00:58:05,580 --> 00:58:07,710
Young... Young Master!
527
00:58:17,330 --> 00:58:19,250
Isn't that Lord Choi's household's Young Master?
528
00:58:19,250 --> 00:58:22,790
Why did he come here?
529
00:58:25,460 --> 00:58:30,040
That shaman... should come out for work today...
530
00:59:07,750 --> 00:59:10,790
What's with that punk?
531
00:59:14,460 --> 00:59:17,210
Why is there nothing to change into?!
532
00:59:31,000 --> 00:59:32,330
Did you have a good sleep?
533
00:59:33,500 --> 00:59:36,170
Why are you... here?
534
00:59:36,170 --> 00:59:39,080
I told that I would stop by again
when the time is right.
535
00:59:42,040 --> 00:59:43,290
This is really...
536
00:59:43,290 --> 00:59:46,170
will you keep me standing here?
537
00:59:46,170 --> 00:59:51,460
Then... what do I have to do?
538
00:59:51,460 --> 00:59:54,210
Can you prepare to leave?
539
00:59:54,210 --> 00:59:55,920
What?
540
00:59:55,920 --> 00:59:57,040
Leave?
541
00:59:57,040 --> 01:00:00,290
Why do I have to prepare to leave?
542
01:00:11,080 --> 01:00:13,580
That punk! Where is he...
543
01:00:13,580 --> 01:00:18,710
It seems you couldn't get the money for your clothes
from the person you need to punish.
544
01:00:27,500 --> 01:00:31,040
There is a place I have to go with you.
545
01:00:31,040 --> 01:00:36,380
I tried to deal with it myself,
but I couldn't do it by myself.
546
01:00:36,380 --> 01:00:39,580
Help me.
547
01:00:39,580 --> 01:00:44,040
I think you said you would definitely pay back
for the favor.
548
01:00:44,040 --> 01:00:47,080
That . .
549
01:00:53,630 --> 01:00:55,380
Okay, fine!
550
01:00:57,250 --> 01:00:59,380
Please wait for a moment.
551
01:00:59,380 --> 01:01:01,580
At least, I need to wash my face.
552
01:01:16,170 --> 01:01:21,330
Goosebumps all over me! What, dating a ghost?
553
01:01:22,880 --> 01:01:26,960
Above all, in my own office!
554
01:01:35,130 --> 01:01:38,750
And what's with those three again?!
555
01:01:41,580 --> 01:01:43,880
What are you doing?!
556
01:01:47,040 --> 01:01:53,270
Aigo, Magistrate,
why are you out here?
Until I give you a separate message,
please stay inside.
557
01:01:53,270 --> 01:01:55,530
A message my ass!
558
01:01:55,530 --> 01:01:57,960
Lord Choi has arrived!
559
01:02:03,380 --> 01:02:07,220
My Lord, thank you for gracing us with your presence!
560
01:02:07,220 --> 01:02:09,440
Have you been well?
561
01:02:30,770 --> 01:02:32,900
So you are the new Magistrate.
562
01:02:32,900 --> 01:02:38,070
I was pretty busy, so I have been putting off
getting a greeting from you.
563
01:02:38,070 --> 01:02:43,950
Since this office building is quite old,
there are many parts which need some repair.
564
01:02:43,950 --> 01:02:50,060
If you're uncomfortable to stay here, ask Leebang.
I will tell him to take care of it well.
565
01:02:50,060 --> 01:02:53,170
My office will be taken care of by me,
566
01:02:53,170 --> 01:02:56,750
so there is nothing specific
for you to care about, My Lord.
567
01:03:05,460 --> 01:03:09,640
All right. What is the favor that you wanted to see me for?
568
01:03:09,640 --> 01:03:13,650
It wasn't a favor but a summons for your appearance.
569
01:03:13,650 --> 01:03:29,480
Thank you for watching subs from Viki. See you next week!
570
01:03:29,480 --> 01:03:30,540
Preview
571
01:03:30,540 --> 01:03:34,300
Eolja bastard, moreover, an offspring of a traitor became this town's Magistrate?
572
01:03:34,300 --> 01:03:38,400
I have no intention to respect you
as this town's Magistrate, either!
573
01:03:38,400 --> 01:03:40,150
Will you leave them alone like that?
574
01:03:40,150 --> 01:03:41,790
He seems to have a really big concern..
575
01:03:41,790 --> 01:03:44,920
I heard that the flowers at Yeong Rang Roo are really pretty.
576
01:03:44,920 --> 01:03:46,760
Won't you go with me to see them?
577
01:03:46,760 --> 01:03:50,000
Call some guys with good fighting skills.
There is a punk I need to scare a lot.
578
01:03:50,000 --> 01:03:52,560
Just go over there. Don't worry about me.
45053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.