All language subtitles for Ancient Love Poetry EP37 [Tencent Video]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,260 --> 00:01:28,300 =Ancient Love Poetry= 2 00:01:31,100 --> 00:01:32,980 =Episode 37= 3 00:01:33,800 --> 00:01:35,000 Over the past 60,000 years, 4 00:01:35,720 --> 00:01:37,120 the God Realm has been silent, 5 00:01:37,800 --> 00:01:39,440 and True Gods never showed up again. 6 00:01:40,680 --> 00:01:42,000 Wars and natural disasters have become 7 00:01:42,000 --> 00:01:43,230 the new norm in the Human Realm. 8 00:01:44,400 --> 00:01:46,040 To stop innocent people from suffering, 9 00:01:46,680 --> 00:01:48,270 I colluded with the Heavenly Empress 10 00:01:49,000 --> 00:01:51,760 but turned out to be her tool. 11 00:01:52,440 --> 00:01:53,630 Right now, death is inevitable 12 00:01:55,040 --> 00:01:56,590 and I deserve it. 13 00:01:58,830 --> 00:02:00,190 But my concern is that without me, 14 00:02:02,040 --> 00:02:03,950 the evil force will gush out 15 00:02:04,680 --> 00:02:07,440 and wreak havoc on humans again. 16 00:02:08,680 --> 00:02:11,760 I totally failed True God Bai Jue. 17 00:02:13,480 --> 00:02:14,360 I promise 18 00:02:14,870 --> 00:02:15,720 that I’ll drive out the evil force 19 00:02:16,390 --> 00:02:17,630 and protect the Human Realm 20 00:02:17,960 --> 00:02:18,910 for the next 100 years. 21 00:02:19,240 --> 00:02:21,390 In 100 years, the Ghost Suppressing Tower will be returned 22 00:02:22,110 --> 00:02:23,550 to suppress the evil force. 23 00:02:28,030 --> 00:02:31,360 You are of great virtues. 24 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 The Three Realms will be safe under your watch. 25 00:02:34,630 --> 00:02:35,910 You’ve guarded against evil force 26 00:02:36,390 --> 00:02:37,670 for the past 60,000 years. 27 00:02:38,550 --> 00:02:39,470 That’s something as great as 28 00:02:40,190 --> 00:02:41,830 all the Gods did back then. 29 00:02:44,630 --> 00:02:45,550 Young Goddess, 30 00:02:47,240 --> 00:02:48,800 don’t waste time seeking justice for me. 31 00:02:50,600 --> 00:02:52,720 After all, Prince Jingyang is His Majesty’s son. 32 00:02:54,030 --> 00:02:55,360 Knowing that you’ve forgiven me, 33 00:02:56,240 --> 00:02:59,470 I’ll die with no regrets. 34 00:03:11,800 --> 00:03:12,360 I wish... 35 00:03:13,320 --> 00:03:14,800 we’d come sooner. 36 00:03:16,550 --> 00:03:17,390 Houchi, 37 00:03:18,000 --> 00:03:19,270 don’t be too hard on yourself. 38 00:03:32,160 --> 00:03:32,750 Jingjian. 39 00:03:36,830 --> 00:03:37,600 Fengran. 40 00:03:41,240 --> 00:03:42,160 Is everything all right? 41 00:03:44,600 --> 00:03:45,390 I... 42 00:03:52,190 --> 00:03:53,550 My brother was guilty, 43 00:03:54,600 --> 00:03:56,000 but I didn’t have the heart 44 00:03:57,160 --> 00:03:58,600 to turn him in to Father. 45 00:03:59,440 --> 00:04:00,600 That wasn’t your fault. 46 00:04:00,750 --> 00:04:01,750 Don’t beat yourself up over it. 47 00:04:02,830 --> 00:04:03,960 As a member of the Heavenly Palace, 48 00:04:04,520 --> 00:04:06,080 I was born 49 00:04:06,080 --> 00:04:07,520 to protect the people and the Three Realms. 50 00:04:08,240 --> 00:04:09,390 But by doing that, 51 00:04:09,960 --> 00:04:11,240 I’d lose my brother. 52 00:04:11,880 --> 00:04:13,190 If I chose to protect him, 53 00:04:14,880 --> 00:04:16,720 what about other people? 54 00:04:17,390 --> 00:04:18,720 Even if they all blame you, 55 00:04:19,880 --> 00:04:21,670 you still have me. I... 56 00:04:25,550 --> 00:04:27,830 You’re also one of the victims. 57 00:04:32,320 --> 00:04:34,160 Your foster father died due to him, 58 00:04:34,390 --> 00:04:35,160 but I... 59 00:04:39,830 --> 00:04:40,790 Truth is 60 00:04:40,950 --> 00:04:42,200 I’m weak. 61 00:04:44,160 --> 00:04:45,440 I don’t deserve you. 62 00:04:45,440 --> 00:04:46,270 Enough! 63 00:04:51,270 --> 00:04:52,830 Is that your answer? 64 00:04:59,720 --> 00:05:00,640 You mean it? 65 00:05:10,670 --> 00:05:11,550 Yes. 66 00:05:11,980 --> 00:05:16,500 ♪Large memories are for you♪ 67 00:05:16,510 --> 00:05:17,230 Fine. 68 00:05:19,000 --> 00:05:20,350 From this moment onward, 69 00:05:23,350 --> 00:05:24,920 the next time we meet, 70 00:05:26,440 --> 00:05:27,550 we’ll be just friends. 71 00:05:30,860 --> 00:05:35,340 ♪I can’t help missing you But I can only hug your back♪ 72 00:05:35,350 --> 00:05:36,440 This halidom of my father’s. 73 00:05:37,230 --> 00:05:38,040 Once tied, 74 00:05:38,760 --> 00:05:40,600 it links two hearts for eternity. 75 00:05:40,600 --> 00:05:42,750 ♪Write down our whispers♪ 76 00:05:43,600 --> 00:05:44,720 Look. When you smile like this, 77 00:05:45,070 --> 00:05:46,070 you are no longer a wood face 78 00:05:46,670 --> 00:05:47,600 and look very nice. 79 00:05:48,110 --> 00:05:49,000 Smile more. 80 00:05:51,320 --> 00:05:52,510 Be a man, okay? 81 00:05:52,720 --> 00:05:53,640 Do you love me 82 00:05:53,640 --> 00:05:55,000 or not? 83 00:05:55,110 --> 00:05:56,390 Just say it! 84 00:05:56,950 --> 00:05:57,880 I know I love you. 85 00:05:58,880 --> 00:06:00,270 If you love me back, 86 00:06:00,880 --> 00:06:02,880 I’ll live and die with you. 87 00:06:03,110 --> 00:06:04,880 Nothing will tear us apart. 88 00:06:08,350 --> 00:06:13,020 ♪When tears dizzy the smile♪ 89 00:06:13,900 --> 00:06:16,740 ♪How much luck do I need♪ 90 00:06:16,940 --> 00:06:20,300 ♪To get myself♪ 91 00:06:20,740 --> 00:06:22,460 ♪Be always stuck♪ 92 00:06:22,460 --> 00:06:26,100 ♪In your heart♪ 93 00:06:28,340 --> 00:06:31,500 (Temple of Love) 94 00:06:31,510 --> 00:06:32,720 Dear Heaven, 95 00:06:33,000 --> 00:06:36,440 I, Bai Shuo, sincerely hope all Gods and Immortals 96 00:06:36,830 --> 00:06:39,200 will bless Miss Immortal 97 00:06:39,200 --> 00:06:41,790 and Qingmu. 98 00:06:41,790 --> 00:06:42,950 May they live happily ever after. 99 00:06:43,510 --> 00:06:46,720 May they live happily ever after 100 00:06:47,110 --> 00:06:50,790 and have tons of children and happiness. 101 00:06:53,760 --> 00:06:55,830 Lord Bi Xi’s merits are unrivaled 102 00:06:56,760 --> 00:06:57,600 for protecting the Human Realm for 60,000 years, 103 00:06:58,110 --> 00:06:59,670 but none of them knows him. 104 00:07:00,600 --> 00:07:01,640 I’m nowhere near his level 105 00:07:02,270 --> 00:07:03,720 yet they worship me so much. 106 00:07:04,720 --> 00:07:05,440 Houchi, 107 00:07:06,400 --> 00:07:06,900 if you’re going to the Heavenly Palace 108 00:07:06,900 --> 00:07:08,270 to report Jingyang’s crimes, 109 00:07:08,670 --> 00:07:09,350 I’ll go with you. 110 00:07:10,920 --> 00:07:12,000 What’s the use of 111 00:07:12,230 --> 00:07:13,070 impeaching him before His Majesty? 112 00:07:14,110 --> 00:07:15,440 He wouldn’t bring his son to justice 113 00:07:15,510 --> 00:07:17,000 for Lord Bi Xi. 114 00:07:18,550 --> 00:07:19,640 I didn’t realize until now 115 00:07:19,880 --> 00:07:20,760 that in the Three Realms, 116 00:07:20,880 --> 00:07:21,720 the supremacy 117 00:07:22,040 --> 00:07:23,510 all lies in power. 118 00:07:24,070 --> 00:07:25,070 My reckless move 119 00:07:25,440 --> 00:07:27,230 would only get the Qingchi Palace and Father into trouble. 120 00:07:28,160 --> 00:07:28,790 We must 121 00:07:29,230 --> 00:07:29,790 think up a perfect plan 122 00:07:29,790 --> 00:07:31,000 before taking any action. 123 00:07:32,670 --> 00:07:33,600 Now that Lord Bi Xi 124 00:07:34,110 --> 00:07:35,160 entrusted you 125 00:07:35,160 --> 00:07:36,200 with the safety of the Human Realm for the next 100 years, 126 00:07:36,880 --> 00:07:38,550 I can’t sit by and do nothing 127 00:07:39,600 --> 00:07:40,830 while you purify the evil force 128 00:07:41,670 --> 00:07:42,720 on Hidden Mountain. 129 00:07:43,000 --> 00:07:43,640 You can count on me. 130 00:07:44,040 --> 00:07:45,480 I’ll also try to locate 131 00:07:45,920 --> 00:07:46,720 and get rid of it in the Three Realms 132 00:07:47,040 --> 00:07:48,110 to make the Human Realm safer. 133 00:07:48,920 --> 00:07:49,880 Thank you, Qingmu. 134 00:07:51,830 --> 00:07:52,550 Houchi, 135 00:07:53,110 --> 00:07:55,270 if you’re dedicated to protecting the Three Realms, 136 00:07:56,110 --> 00:07:58,760 then your wish is my command. 137 00:08:01,760 --> 00:08:02,510 What’s wrong? 138 00:08:03,880 --> 00:08:05,920 I think I’ve heard that before. 139 00:08:07,200 --> 00:08:08,160 Of course, you have. 140 00:08:08,640 --> 00:08:09,720 Ever since our encounter on Mount Lookout, 141 00:08:10,110 --> 00:08:10,760 I’ve said that 142 00:08:10,760 --> 00:08:12,000 a million times. 143 00:08:12,230 --> 00:08:13,510 You simply didn’t take it to heart. 144 00:08:14,880 --> 00:08:15,760 Didn’t I? 145 00:08:18,950 --> 00:08:19,760 Why is that sigh? 146 00:08:20,230 --> 00:08:21,160 Are you mad? 147 00:08:22,070 --> 00:08:23,270 It suddenly came to me 148 00:08:23,760 --> 00:08:24,760 that we’re getting married 149 00:08:25,270 --> 00:08:26,480 without the cross-cupped wine. 150 00:08:27,920 --> 00:08:28,790 We can drink now. 151 00:08:29,270 --> 00:08:30,070 Here? 152 00:08:30,230 --> 00:08:31,110 Absolutely not! 153 00:08:31,320 --> 00:08:32,160 Where do you suggest then? 154 00:08:32,880 --> 00:08:34,390 I have a secret place just for us. 155 00:08:35,860 --> 00:08:37,260 ♪Your tall figure♪ 156 00:08:37,820 --> 00:08:40,860 ♪Is even clear in the haze♪ 157 00:08:41,419 --> 00:08:43,379 ♪I save some time♪ 158 00:08:43,659 --> 00:08:45,580 ♪To exchange it for you♪ 159 00:08:46,220 --> 00:08:51,820 ♪Every second sounds so sweet♪ 160 00:08:52,460 --> 00:08:54,420 ♪Until I meet you♪ 161 00:08:54,660 --> 00:08:56,460 ♪I make every attempt♪ 162 00:08:56,780 --> 00:08:59,220 ♪To have the next life♪ 163 00:08:59,780 --> 00:09:01,660 ♪When we meet again♪ 164 00:09:01,900 --> 00:09:07,580 ♪I’ll travel around with you without hesitation♪ 165 00:09:08,060 --> 00:09:10,420 ♪Listen♪ 166 00:09:10,700 --> 00:09:14,260 ♪We feel each other♪ 167 00:09:14,540 --> 00:09:17,420 ♪And get close♪ 168 00:09:17,760 --> 00:09:18,520 My love, 169 00:09:20,080 --> 00:09:20,910 from now on, 170 00:09:21,470 --> 00:09:22,520 we share weal and woe together 171 00:09:22,790 --> 00:09:23,640 for all eternity. 172 00:09:24,590 --> 00:09:25,790 I wish we’d be accompanied 173 00:09:27,000 --> 00:09:27,840 by the moon 174 00:09:28,230 --> 00:09:29,110 and stars on our big night. 175 00:09:43,960 --> 00:09:44,840 Don’t they look like stars? 176 00:09:48,020 --> 00:09:49,820 ♪Time disturb my feelings♪ 177 00:09:51,960 --> 00:09:53,080 They’re better and prettier. 178 00:09:54,200 --> 00:09:54,910 I know. 179 00:09:55,030 --> 00:09:56,550 Better and prettier indeed. 180 00:09:59,550 --> 00:10:01,000 You’re leaving for Hidden Mountain tomorrow. 181 00:10:03,350 --> 00:10:04,470 How I wish you could stay! 182 00:10:05,400 --> 00:10:06,550 So do I. 183 00:10:06,580 --> 00:10:07,860 ♪Is even clear♪ 184 00:10:08,380 --> 00:10:10,340 ♪I save some time♪ 185 00:10:10,780 --> 00:10:13,060 ♪To exchange it for you♪ 186 00:10:13,580 --> 00:10:19,300 ♪Every second sounds so sweet♪ 187 00:10:19,860 --> 00:10:21,900 ♪Until I meet you♪ 188 00:10:22,180 --> 00:10:23,940 ♪I make every attempt♪ 189 00:10:24,300 --> 00:10:26,700 ♪To have the next life♪ 190 00:10:27,300 --> 00:10:29,140 ♪When we meet again♪ 191 00:10:29,420 --> 00:10:35,100 ♪I’ll travel around with you without hesitation♪ 192 00:10:35,460 --> 00:10:37,900 ♪Listen♪ 193 00:10:38,140 --> 00:10:41,740 ♪We feel each other♪ 194 00:10:42,060 --> 00:10:44,900 ♪And get close♪ 195 00:10:45,420 --> 00:10:48,540 ♪For a little talk♪ 196 00:10:49,220 --> 00:10:53,100 ♪If it’s such a good time and such a beautiful scenery♪ 197 00:10:53,100 --> 00:10:56,340 ♪Hope♪ 198 00:10:56,620 --> 00:11:00,340 ♪Go with me♪ 199 00:11:03,500 --> 00:11:05,460 ♪I am so sure♪ 200 00:11:05,740 --> 00:11:07,660 ♪To have you with me♪ 201 00:11:07,980 --> 00:11:10,420 ♪Is like to have oxygen to breathe♪ 202 00:11:10,700 --> 00:11:12,700 ♪The way to happiness♪ 203 00:11:12,940 --> 00:11:14,620 ♪We don’t know what will happen ahead♪ 204 00:11:14,860 --> 00:11:18,580 ♪Experience all the surprises♪ 205 00:11:18,980 --> 00:11:21,340 ♪Listen♪ 206 00:11:21,540 --> 00:11:25,140 ♪We feel each other♪ 207 00:11:25,500 --> 00:11:28,740 (Hidden Mountain) 208 00:11:28,860 --> 00:11:31,980 ♪For a little talk♪ 209 00:11:32,700 --> 00:11:36,540 ♪If it’s such a good time and such a beautiful scenery♪ 210 00:11:36,740 --> 00:11:39,940 ♪There’s you♪ 211 00:11:40,790 --> 00:11:41,550 I once heard 212 00:11:41,880 --> 00:11:43,910 the Nine-tailed Fox had been sealed 213 00:11:43,910 --> 00:11:45,030 on this Hidden Mountain in ancient times. 214 00:11:45,590 --> 00:11:46,670 The seal is still as overwhelming 215 00:11:47,280 --> 00:11:49,230 as it was 60,000 years ago. 216 00:11:50,000 --> 00:11:50,640 True God’s seal 217 00:11:50,910 --> 00:11:51,670 isn’t like any other seals. 218 00:11:52,280 --> 00:11:53,470 I’ve checked with Jingjian. 219 00:11:54,400 --> 00:11:55,400 Although the barrier here 220 00:11:55,640 --> 00:11:56,790 keeps immortals and demons away, 221 00:11:57,400 --> 00:11:58,790 Weapon Spirits are exceptions. 222 00:11:59,910 --> 00:12:01,110 My paper boy happens to be under that category. 223 00:12:05,150 --> 00:12:06,400 It can go with you. 224 00:12:06,910 --> 00:12:08,280 Don’t forget to send me messages regularly 225 00:12:08,590 --> 00:12:09,550 or I’ll get worried. 226 00:12:11,350 --> 00:12:12,000 One more thing. 227 00:12:12,400 --> 00:12:13,640 Do you have the desserts and nuts from Jiaye 228 00:12:13,640 --> 00:12:14,350 with you? 229 00:12:14,760 --> 00:12:15,400 Yes. 230 00:12:19,030 --> 00:12:20,230 And the medicine and Spiritual Talismans, too? 231 00:12:21,400 --> 00:12:22,670 You’re much stronger than before, 232 00:12:23,200 --> 00:12:24,440 but those beasts are way too many. 233 00:12:25,350 --> 00:12:26,280 I don’t want you to get injured. 234 00:12:26,350 --> 00:12:27,000 I have them. 235 00:12:27,350 --> 00:12:28,080 You are nagging. 236 00:12:29,080 --> 00:12:29,840 I can’t help... 237 00:12:33,620 --> 00:12:35,420 ♪Where are you♪ 238 00:12:35,620 --> 00:12:38,820 ♪Your young face♪ 239 00:12:39,980 --> 00:12:41,980 ♪Goes with memories♪ 240 00:12:42,220 --> 00:12:45,420 ♪And is sealed in time♪ 241 00:12:46,260 --> 00:12:51,940 ♪My thoughts in eyes are now blocked between my eyebrows♪ 242 00:12:51,960 --> 00:12:52,710 In 100 years, 243 00:12:52,960 --> 00:12:55,710 don’t forget to come and pick me up. 244 00:12:57,520 --> 00:12:58,790 I’ll be right here waiting for you. 245 00:12:59,940 --> 00:13:02,540 ♪Dreams are imperfect♪ 246 00:13:02,670 --> 00:13:03,230 And, 247 00:13:03,590 --> 00:13:04,400 there’s something else 248 00:13:04,640 --> 00:13:05,440 you need to do. 249 00:13:06,640 --> 00:13:07,280 What is it? 250 00:13:07,640 --> 00:13:08,350 It’s about Jingyang. 251 00:13:12,220 --> 00:13:14,060 ♪How are we destined to meet♪ 252 00:13:14,260 --> 00:13:15,660 ♪Tide rushes and the moon rises♪ 253 00:13:17,230 --> 00:13:19,960 That’s about it. 254 00:13:20,960 --> 00:13:21,880 I’m leaving. 255 00:13:21,880 --> 00:13:25,260 ♪But can’t wake up the helpless love♪ 256 00:13:25,620 --> 00:13:27,220 ♪It’s dreamlike♪ 257 00:13:27,380 --> 00:13:28,740 ♪And it’s also aimless♪ 258 00:13:28,980 --> 00:13:32,100 ♪For one single glance at you♪ 259 00:13:32,300 --> 00:13:33,740 ♪I don’t regret cultivating myself♪ 260 00:13:33,840 --> 00:13:34,550 Houchi... 261 00:13:34,550 --> 00:13:39,180 ♪Even if I have to love alone♪ 262 00:14:18,230 --> 00:14:18,960 Chang Que, 263 00:14:19,640 --> 00:14:20,710 what time is it? 264 00:14:21,150 --> 00:14:21,840 Your Grace, 265 00:14:22,790 --> 00:14:23,590 it’s a little after 7:00 AM. 266 00:14:24,150 --> 00:14:26,280 Her Grace must’ve arrived at Hidden Mountain by now. 267 00:14:27,760 --> 00:14:28,910 Aren’t you going to say goodbye to her? 268 00:14:29,710 --> 00:14:30,440 No need. 269 00:14:30,790 --> 00:14:32,030 Does it pain you 270 00:14:32,840 --> 00:14:33,840 seeing her exiling herself? 271 00:14:35,880 --> 00:14:37,400 However, I feel won’t change anything. 272 00:14:38,640 --> 00:14:39,440 She insists on leaving 273 00:14:40,030 --> 00:14:40,960 while I want her to stay. 274 00:14:41,520 --> 00:14:42,960 That must be Heaven’s will. 275 00:14:44,000 --> 00:14:45,000 I fear... 276 00:14:51,710 --> 00:14:55,030 I can only pray for 100 years of peace. 277 00:15:12,030 --> 00:15:14,350 This place has been sealed for 60,000 years. 278 00:15:15,440 --> 00:15:17,030 How come the God power left 279 00:15:17,550 --> 00:15:18,760 is still so threatening? 280 00:15:21,910 --> 00:15:23,350 Why is it a bamboo house over there? 281 00:15:49,110 --> 00:15:49,640 This is 282 00:15:49,840 --> 00:15:51,520 Boxuan’s residence at Mount Lookout. 283 00:15:52,200 --> 00:15:53,840 Who moved it all the way here? 284 00:15:55,150 --> 00:15:55,840 Jingyuan? 285 00:15:56,400 --> 00:15:57,150 What brings you here? 286 00:15:58,470 --> 00:15:59,280 Need you ask? 287 00:15:59,710 --> 00:16:01,550 I’ve left everything behind 288 00:16:02,030 --> 00:16:03,110 only to come here and keep you company. 289 00:16:03,320 --> 00:16:04,400 Aren’t you deeply moved? 290 00:16:04,640 --> 00:16:06,710 I’ve made it very clear yesterday 291 00:16:07,030 --> 00:16:07,910 that I’m Houchi, 292 00:16:07,910 --> 00:16:08,710 not some Shanggu you said. 293 00:16:08,840 --> 00:16:10,080 Please stop messing with me. 294 00:16:10,520 --> 00:16:11,840 I’ve already known that you had 295 00:16:11,960 --> 00:16:12,960 placed the barrier here. 296 00:16:13,110 --> 00:16:13,840 You’re free to come and go. 297 00:16:14,320 --> 00:16:15,000 Please leave. 298 00:16:15,790 --> 00:16:16,840 I’m here to receive punishment 299 00:16:17,150 --> 00:16:18,320 and I don’t need your company. 300 00:16:19,440 --> 00:16:20,200 All right, all right. 301 00:16:20,880 --> 00:16:21,640 I knew 302 00:16:21,910 --> 00:16:22,790 you’d say that. 303 00:16:23,280 --> 00:16:24,590 But finally, there’s this place 304 00:16:24,590 --> 00:16:25,110 that you can’t get out 305 00:16:25,400 --> 00:16:26,550 and Qingmu can’t get in. 306 00:16:26,840 --> 00:16:28,320 I’m staying no matter what. 307 00:16:28,520 --> 00:16:29,550 Nobody can make me leave. 308 00:16:29,960 --> 00:16:31,030 Why are you doing this? 309 00:16:31,470 --> 00:16:33,200 Qingmu and I have already married... 310 00:16:33,400 --> 00:16:33,960 Stop there. 311 00:16:33,960 --> 00:16:35,080 Don’t get me wrong. 312 00:16:36,080 --> 00:16:37,880 You’re all alone here. 313 00:16:38,080 --> 00:16:39,440 I’m simply worried. 314 00:16:39,960 --> 00:16:41,760 Besides, this place has been abandoned for 60,000 years. 315 00:16:41,880 --> 00:16:43,400 You can’t find anything here. 316 00:16:43,550 --> 00:16:44,840 If I leave, 317 00:16:45,400 --> 00:16:46,710 how are you going to get by the next 100 years? 318 00:16:47,470 --> 00:16:49,960 That’s why you brought the bamboo house here? 319 00:16:51,030 --> 00:16:51,590 Smart move, huh? 320 00:16:51,910 --> 00:16:52,670 Do you like it? 321 00:17:00,840 --> 00:17:01,590 They stink! 322 00:17:01,590 --> 00:17:02,640 Why do you need them? 323 00:17:03,110 --> 00:17:04,640 Roast chicken is my father’s favorite. 324 00:17:04,910 --> 00:17:05,960 Once I get out, 325 00:17:06,589 --> 00:17:08,879 I can’t go home empty-handed. 326 00:17:09,280 --> 00:17:10,150 Aren’t you thoughtful 327 00:17:10,349 --> 00:17:11,309 and planning ahead? 328 00:17:11,920 --> 00:17:13,110 Those chickens and ducks are smelly. 329 00:17:13,280 --> 00:17:14,190 Their feathers are everywhere. 330 00:17:14,760 --> 00:17:15,920 If they make you uncomfortable, 331 00:17:16,470 --> 00:17:17,760 you are free to leave. 332 00:17:19,040 --> 00:17:19,710 You know what? 333 00:17:20,310 --> 00:17:22,680 I’ve been trying to make a duster, 334 00:17:22,680 --> 00:17:23,950 and those feathers just come in handy. 335 00:17:36,230 --> 00:17:37,230 Before Houchi left for the Mountain, 336 00:17:37,710 --> 00:17:39,000 she asked me to tell you 337 00:17:39,000 --> 00:17:40,640 that it’s up to you to make Jingyang’s deeds public or not. 338 00:17:41,350 --> 00:17:42,190 What does she mean? 339 00:17:42,710 --> 00:17:43,430 Clearly, 340 00:17:44,040 --> 00:17:45,350 she hopes you can talk some sense into him 341 00:17:45,680 --> 00:17:46,880 and stop him from going further on the wrong path. 342 00:17:47,830 --> 00:17:48,640 Bi Xi is gone. 343 00:17:49,040 --> 00:17:50,680 Jingyang’s death won’t bring him back. 344 00:17:50,920 --> 00:17:51,830 It’s better for him and everyone else 345 00:17:52,400 --> 00:17:53,430 to redeem himself 346 00:17:53,760 --> 00:17:54,710 by serving the public. 347 00:17:55,800 --> 00:17:58,000 Houchi is surprisingly lenient. 348 00:17:58,430 --> 00:17:59,640 I’m so ashamed! 349 00:18:00,520 --> 00:18:02,350 That’s my wife. 350 00:18:05,760 --> 00:18:06,470 Qingmu, 351 00:18:06,950 --> 00:18:07,680 I can’t tell my father 352 00:18:07,680 --> 00:18:08,830 the truth, 353 00:18:09,230 --> 00:18:10,920 but I’ll do my best to persuade Jingyang 354 00:18:11,280 --> 00:18:13,070 into righting his wrongs. 355 00:18:14,400 --> 00:18:15,640 Thank you for trusting me so much. 356 00:18:16,590 --> 00:18:17,880 You should have this. 357 00:18:19,660 --> 00:18:21,420 (Human Realm City Map) 358 00:18:21,430 --> 00:18:22,920 I took this from the Heavenly Palace. 359 00:18:23,230 --> 00:18:24,640 Ever since the evil force leaked 360 00:18:25,070 --> 00:18:26,110 and polluted the Human Realm, 361 00:18:26,680 --> 00:18:28,110 heavenly guards have inspected the Human Realm 362 00:18:28,430 --> 00:18:30,110 and marked every place 363 00:18:30,310 --> 00:18:31,190 affected by the evil force. 364 00:18:31,590 --> 00:18:32,680 Follow the map 365 00:18:33,280 --> 00:18:34,590 and you can get rid of it. 366 00:18:35,710 --> 00:18:36,470 Thanks. 367 00:18:42,560 --> 00:18:43,470 Why are you following me? 368 00:18:44,310 --> 00:18:45,800 To get rid of the evil force of course. 369 00:18:46,070 --> 00:18:46,800 No need. 370 00:18:47,190 --> 00:18:48,190 You should stay at the Heavenly Palace. 371 00:18:49,160 --> 00:18:50,070 My brother 372 00:18:50,400 --> 00:18:51,880 caused this huge mess. 373 00:18:52,680 --> 00:18:53,470 I can handle it. 374 00:18:53,880 --> 00:18:55,590 The peace talk between immortals and demons is pending 375 00:18:55,950 --> 00:18:56,950 among other important affairs. 376 00:18:57,190 --> 00:18:58,310 His Majesty is going to need your help. 377 00:18:58,880 --> 00:18:59,640 Your talents can be 378 00:18:59,710 --> 00:19:01,040 put into better use here 379 00:19:01,190 --> 00:19:02,400 than cleansing the evil force with me. 380 00:19:02,920 --> 00:19:04,950 Just stay and assist His Majesty. 381 00:19:05,560 --> 00:19:06,830 If I don’t do anything, 382 00:19:07,710 --> 00:19:08,950 I’ll live with a guilty conscience. 383 00:19:10,400 --> 00:19:11,110 Other things aside, 384 00:19:11,350 --> 00:19:12,560 you should put more thoughts 385 00:19:13,310 --> 00:19:14,190 into yourself and Fengran. 386 00:19:15,920 --> 00:19:16,560 Jingjian. 387 00:19:17,190 --> 00:19:18,190 I know you’re caught in a dilemma. 388 00:19:18,920 --> 00:19:19,950 But if you keep running away, 389 00:19:20,680 --> 00:19:22,040 you won’t get back what you lost. 390 00:19:22,590 --> 00:19:23,950 It’ll be too late to regret it then. 391 00:19:49,640 --> 00:19:51,190 Is that your answer? 392 00:19:52,310 --> 00:19:53,040 Fine. 393 00:19:54,640 --> 00:19:56,110 From this moment onward, 394 00:19:57,160 --> 00:19:58,560 the next time we meet, 395 00:19:59,950 --> 00:20:01,110 we’ll be just friends. 396 00:20:08,950 --> 00:20:09,640 Your Highness. 397 00:20:11,280 --> 00:20:11,950 Your Highness. 398 00:20:12,350 --> 00:20:13,590 It’s been a while since you came to our Palace. 399 00:20:13,880 --> 00:20:14,950 I’ll go tell Lady Fengran. 400 00:20:15,710 --> 00:20:16,400 That’s unnecessary. 401 00:20:17,470 --> 00:20:18,470 I’m here for Qingmu... 402 00:20:22,350 --> 00:20:23,280 What am I thinking? 403 00:20:24,070 --> 00:20:25,430 He’s left for the Human Realm 404 00:20:25,560 --> 00:20:26,590 to deal with the evil force. 405 00:20:27,190 --> 00:20:28,350 I’ll drop by some other day. 406 00:20:28,880 --> 00:20:29,400 Your Highness, 407 00:20:30,470 --> 00:20:31,280 don’t leave so soon. 408 00:20:31,590 --> 00:20:32,590 Please come in for tea. 409 00:20:33,190 --> 00:20:34,590 Lady Fengran will call me rude 410 00:20:34,830 --> 00:20:36,590 if she knows you leave like this. 411 00:20:38,560 --> 00:20:39,880 Sorry, I’m needed elsewhere. 412 00:20:40,430 --> 00:20:42,310 I’ll visit her next time. 413 00:20:42,920 --> 00:20:43,470 Good day. 414 00:20:44,710 --> 00:20:45,470 Yes. 415 00:20:47,880 --> 00:20:48,590 That was odd. 416 00:20:48,950 --> 00:20:51,070 I know he didn’t come here for Lord Qingmu, 417 00:20:51,800 --> 00:20:53,310 but for Lady Fengran. 418 00:20:53,920 --> 00:20:54,470 Wait. 419 00:20:55,470 --> 00:20:56,430 I’ve got to report to her. 420 00:21:11,190 --> 00:21:11,950 My lady, 421 00:21:12,470 --> 00:21:13,880 ever since you returned from the Human Realm, 422 00:21:14,040 --> 00:21:15,350 you’ve been wielding your sword every day. 423 00:21:15,680 --> 00:21:17,110 I’m tired if you aren’t. 424 00:21:20,800 --> 00:21:21,560 My lady! 425 00:21:21,830 --> 00:21:22,470 My lady! 426 00:21:25,400 --> 00:21:27,710 My lady, I saw Prince Jingjian outside. 427 00:21:28,190 --> 00:21:28,880 Really? 428 00:21:31,400 --> 00:21:32,070 Ask him to leave. 429 00:21:32,640 --> 00:21:33,830 He already did. 430 00:21:34,800 --> 00:21:35,830 He left? 431 00:21:36,920 --> 00:21:38,160 Where did you see him? 432 00:21:38,470 --> 00:21:40,110 He was outside the gate just now, 433 00:21:40,430 --> 00:21:42,160 claiming that he was here for Lord Qingmu. 434 00:21:43,160 --> 00:21:44,800 I asked him to come in for tea but he said no. 435 00:21:45,310 --> 00:21:46,560 He’d come by another day. 436 00:21:47,040 --> 00:21:48,190 According to Qingmu, 437 00:21:48,640 --> 00:21:50,430 Jingjian would see him off today. 438 00:21:51,280 --> 00:21:52,680 What a lousy excuse! 439 00:21:53,070 --> 00:21:53,670 I hate the most 440 00:21:53,670 --> 00:21:54,830 that he’s always shilly-shallying. 441 00:21:54,950 --> 00:21:56,110 I won’t forgive him forever! 442 00:21:57,710 --> 00:21:58,400 My lady, 443 00:21:59,040 --> 00:22:01,160 so you fell out with him? 444 00:22:03,920 --> 00:22:06,190 No wonder you’ve been practicing so hard 445 00:22:06,470 --> 00:22:07,350 with no appetite for food or drinks. 446 00:22:08,280 --> 00:22:08,950 Nonsense! 447 00:22:09,110 --> 00:22:10,190 He and I are done. 448 00:22:10,430 --> 00:22:11,680 Don’t ever bring up 449 00:22:11,680 --> 00:22:12,190 his name again! 450 00:22:12,470 --> 00:22:13,020 Listen, you two, 451 00:22:13,020 --> 00:22:13,880 if you do that again, 452 00:22:14,110 --> 00:22:14,710 I’ll cut off 453 00:22:14,710 --> 00:22:15,430 your tongues! 454 00:22:15,920 --> 00:22:16,640 Get out of my sight! 455 00:22:16,710 --> 00:22:17,350 Yes. 456 00:22:19,800 --> 00:22:20,310 Wait for me. 457 00:22:20,310 --> 00:22:20,920 Let’s go. 458 00:22:22,950 --> 00:22:24,470 Which daredevil 459 00:22:24,950 --> 00:22:26,710 get on your nerves, Lady Fengran? 460 00:22:26,830 --> 00:22:27,430 Your Grace. 461 00:22:31,070 --> 00:22:32,710 Don’t make fun of me, Your Grace. 462 00:22:33,110 --> 00:22:35,070 The Heavenly Palace is never an ally. 463 00:22:35,190 --> 00:22:36,040 From now on, 464 00:22:36,160 --> 00:22:37,950 all their members are unwelcome here. 465 00:22:39,280 --> 00:22:40,680 I’ve never seen Jingjian 466 00:22:41,190 --> 00:22:42,880 as one of them. 467 00:22:43,950 --> 00:22:46,830 He’s upright and kind 468 00:22:47,190 --> 00:22:48,280 with a lot of potential. 469 00:22:49,190 --> 00:22:50,470 If he wants, 470 00:22:51,070 --> 00:22:52,880 my door is always open to him. 471 00:22:53,350 --> 00:22:53,870 Your Grace, 472 00:22:53,870 --> 00:22:55,160 you know he isn’t what you said. 473 00:22:55,400 --> 00:22:56,680 Upright and kind? No way! 474 00:22:56,920 --> 00:22:59,070 He’s nothing but a liar 475 00:22:59,190 --> 00:23:00,190 and a knucklehead! 476 00:23:01,710 --> 00:23:05,640 Losing your temper can’t solve your problems. 477 00:23:06,190 --> 00:23:08,190 As the younger prince of the Heavenly Palace, 478 00:23:08,950 --> 00:23:10,430 he must be responsible for all Three Realms. 479 00:23:11,470 --> 00:23:14,470 He wasn’t born only to love 480 00:23:15,310 --> 00:23:17,160 and be loved. 481 00:23:18,230 --> 00:23:19,070 More importantly, 482 00:23:19,710 --> 00:23:22,430 the Heavenly Palace and us have never been friends. 483 00:23:22,640 --> 00:23:24,070 You also have an issue with Jingyang. 484 00:23:24,830 --> 00:23:26,310 Won’t it be reckless 485 00:23:26,950 --> 00:23:28,230 and irresponsible 486 00:23:28,920 --> 00:23:30,110 if he makes empty promises to you 487 00:23:30,280 --> 00:23:31,110 regardless of his standpoint? 488 00:23:31,310 --> 00:23:32,040 But he... 489 00:23:33,350 --> 00:23:33,950 All right. 490 00:23:34,350 --> 00:23:35,160 Trust me. 491 00:23:35,470 --> 00:23:37,680 In my eyes, he’s thoughtful. 492 00:23:38,160 --> 00:23:40,310 You can depend on him. 493 00:23:40,880 --> 00:23:42,040 Think that over. 494 00:24:21,760 --> 00:24:22,880 Until now, 495 00:24:23,280 --> 00:24:25,000 you’re still turning the facts upside down. 496 00:24:25,230 --> 00:24:26,160 60,000 years ago, 497 00:24:26,310 --> 00:24:27,160 it’s you who killed Yue... 498 00:24:36,160 --> 00:24:38,310 The Demon God hasn’t regained his power of True God, 499 00:24:38,800 --> 00:24:40,110 but it’s only a matter of time before he tracks me down 500 00:24:40,110 --> 00:24:41,280 and takes revenge for Yuemi. 501 00:24:41,880 --> 00:24:45,400 My only option is to become stronger! 502 00:25:04,680 --> 00:25:06,110 Didn’t you call yourself a skilled cook? 503 00:25:06,520 --> 00:25:07,310 Come on, 504 00:25:07,430 --> 00:25:09,310 you almost burned down the house! 505 00:25:09,590 --> 00:25:11,230 I wonder how your Xuanjing Palace is still intact. 506 00:25:12,590 --> 00:25:13,400 If this house is burned, 507 00:25:13,800 --> 00:25:14,800 I can make you another one. 508 00:25:15,110 --> 00:25:15,920 Once the smoke is gone, 509 00:25:16,110 --> 00:25:17,040 I’ll try again. 510 00:25:17,310 --> 00:25:18,520 Again? 511 00:25:19,070 --> 00:25:19,830 If you keep cooking, 512 00:25:20,190 --> 00:25:21,560 I won’t make it to 100 years. 513 00:25:21,920 --> 00:25:22,920 How could I give up? 514 00:25:23,190 --> 00:25:23,710 I said 515 00:25:23,710 --> 00:25:24,880 I’d take care of you. 516 00:25:25,110 --> 00:25:26,590 Cooking you food is my job. 517 00:25:28,280 --> 00:25:29,070 I’ll do it. 518 00:25:31,470 --> 00:25:32,400 That’s not right. 519 00:25:32,710 --> 00:25:34,040 I’m here to look after you. 520 00:25:34,190 --> 00:25:35,350 You shouldn’t do anything. 521 00:25:36,450 --> 00:25:37,810 I’m a genius! 522 00:25:38,860 --> 00:25:39,810 Even Qingmu hasn’t tried 523 00:25:39,810 --> 00:25:41,140 Houchi’s food. 524 00:25:41,490 --> 00:25:42,740 I beat him to it. 525 00:25:58,020 --> 00:26:00,290 I wonder what Qingmu is doing. 526 00:26:25,500 --> 00:26:26,170 It’s you! 527 00:26:26,690 --> 00:26:27,410 You’ve been following me around 528 00:26:27,650 --> 00:26:28,860 in all six cities in the Human Realm? 529 00:26:31,790 --> 00:26:32,640 Your Grace, 530 00:26:33,020 --> 00:26:34,540 if you’re doing that for fear of me telling on Prince Jingyang, 531 00:26:34,820 --> 00:26:35,620 then you can stop now. 532 00:26:36,220 --> 00:26:37,300 Houchi has made Prince Jingjian decide 533 00:26:37,300 --> 00:26:38,100 what to do. 534 00:26:38,940 --> 00:26:39,940 I won’t have any objections. 535 00:26:40,020 --> 00:26:40,900 You should go back, Your Grace. 536 00:26:40,980 --> 00:26:42,020 Qingmu, I... 537 00:26:45,140 --> 00:26:46,180 I simply meant to thank you. 538 00:26:48,420 --> 00:26:50,980 Are you telling me 539 00:26:52,540 --> 00:26:53,420 that we can’t even be friends? 540 00:26:54,340 --> 00:26:55,180 To me, 541 00:26:55,660 --> 00:26:57,260 you are and will forever be Princess Jingzhao. 542 00:26:57,820 --> 00:26:58,900 Evil force is still around. 543 00:26:59,460 --> 00:27:00,340 I must eliminate it as soon as possible. 544 00:27:01,140 --> 00:27:02,540 Please leave me alone, Your Grace. 545 00:27:29,860 --> 00:27:32,260 As powerful as the seal is, 546 00:27:32,900 --> 00:27:34,460 heavenly herbs are all over the Hidden Mountain. 547 00:27:35,220 --> 00:27:37,860 I can bring them back to Chang Que to make medicine. 548 00:27:47,940 --> 00:27:49,860 That’s Dixiu, a heavenly herb, dating back to ancient times. 549 00:27:50,460 --> 00:27:51,460 The Classic of Mountains and Rivers says 550 00:27:51,860 --> 00:27:53,020 Dixiu grows yellow followers and bears black fruits. 551 00:27:53,180 --> 00:27:54,020 It can allay anger 552 00:27:54,220 --> 00:27:55,340 and concerns. 553 00:27:55,860 --> 00:27:57,980 I want Qingmu to have it. 554 00:28:05,780 --> 00:28:07,500 Is it his letter? 555 00:28:10,620 --> 00:28:11,540 Dear Houchi, 556 00:28:12,420 --> 00:28:13,580 how have you been? 557 00:28:15,500 --> 00:28:16,660 (Bai’s Mansion) We’ve been apart for two years. 558 00:28:17,820 --> 00:28:21,060 How’s it going on Hidden Mountain? 559 00:28:23,020 --> 00:28:24,700 Back here in Dibei Town, it’s already late autumn. 560 00:28:25,740 --> 00:28:26,900 Shuo is a big girl now. 561 00:28:26,900 --> 00:28:30,620 ♪Year after year time goes by♪ 562 00:28:31,220 --> 00:28:37,540 ♪Don’t be afraid Fate comes back♪ 563 00:28:38,500 --> 00:28:41,260 ♪Rain floods♪ 564 00:28:41,260 --> 00:28:43,180 I got too anxious to sleep 565 00:28:43,940 --> 00:28:44,980 when you mentioned Jingyuan in your last letter, 566 00:28:45,700 --> 00:28:46,980 so I went to ask the Demons about him 567 00:28:47,140 --> 00:28:48,220 in the midst of eradicating evil force. 568 00:28:50,820 --> 00:28:54,300 ♪Years have passed♪ 569 00:28:54,820 --> 00:28:55,820 Chang Qin told me 570 00:28:56,740 --> 00:28:58,020 the mighty Demon God 571 00:28:58,580 --> 00:28:59,500 also has a weakness 572 00:29:00,100 --> 00:29:02,380 that is, he gets drunk easily. 573 00:29:03,940 --> 00:29:05,460 If you’re bored with him, 574 00:29:06,380 --> 00:29:07,980 feed him liquor made with my recipe. 575 00:29:08,460 --> 00:29:09,620 He’ll fall into a slumber for days. 576 00:29:10,060 --> 00:29:11,260 That way, you can regain your peace. 577 00:29:11,460 --> 00:29:15,940 ♪I’d wait through the lifetime♪ 578 00:29:27,700 --> 00:29:28,620 I’ve tried 579 00:29:28,740 --> 00:29:29,620 your recipe. 580 00:29:30,220 --> 00:29:31,300 It didn’t knock him out 581 00:29:31,860 --> 00:29:33,140 but gave him diarrhea. 582 00:29:34,060 --> 00:29:34,900 You’re 583 00:29:35,260 --> 00:29:36,340 as naughty as you were 584 00:29:36,580 --> 00:29:37,700 two years ago. 585 00:29:40,100 --> 00:29:40,740 Houchi, 586 00:29:41,460 --> 00:29:42,540 by the time you receive this letter, 587 00:29:43,260 --> 00:29:43,780 I’ve left for cities 588 00:29:43,780 --> 00:29:45,260 near the North Sea. 589 00:29:46,380 --> 00:29:48,140 It’s said hawthorn berries there are the best. 590 00:29:48,980 --> 00:29:51,220 Your dear husband will get you some. 591 00:29:52,780 --> 00:29:59,060 ♪I never regret and let no one replace you♪ 592 00:29:59,220 --> 00:30:02,340 ♪Hope we’ll figure out the past♪ 593 00:30:02,820 --> 00:30:05,620 ♪When we wake up♪ 594 00:30:07,860 --> 00:30:09,300 The Hidden Mountain is splendid. 595 00:30:09,820 --> 00:30:10,660 I wish we could 596 00:30:11,180 --> 00:30:12,620 enjoy the amazing view here together. 597 00:30:13,180 --> 00:30:14,100 Lately, I’ve been channeling my power 598 00:30:14,100 --> 00:30:16,180 to purify evil force 599 00:30:16,460 --> 00:30:17,460 according to your map. 600 00:30:18,140 --> 00:30:19,860 Your safety is always my concern 601 00:30:20,460 --> 00:30:21,860 as long as you’re out tracing evil force. 602 00:30:22,660 --> 00:30:23,980 Do take care of yourself 603 00:30:24,380 --> 00:30:25,380 to spare me from worries. 604 00:30:28,540 --> 00:30:31,860 ♪Tears turn into clouds♪ 605 00:30:32,660 --> 00:30:34,900 ♪And rain drops♪ 606 00:30:35,380 --> 00:30:37,940 Houchi, I didn’t know 100 years 607 00:30:38,660 --> 00:30:40,020 would be so long. 608 00:30:40,020 --> 00:30:40,860 ♪I’ll♪ 609 00:30:41,780 --> 00:30:46,300 ♪Enjoy a free life with you♪ 610 00:30:48,020 --> 00:30:50,900 ♪For a thousand years♪ 611 00:31:04,540 --> 00:31:05,420 Jingyang? 612 00:31:06,380 --> 00:31:07,300 How is that possible? 613 00:31:07,460 --> 00:31:08,340 Don’t worry too much, Your Majesty. 614 00:31:08,780 --> 00:31:10,780 That’s only my speculation. 615 00:31:10,780 --> 00:31:11,860 More evidence is needed. 616 00:31:13,740 --> 00:31:15,100 Jingyang wasn’t happy 617 00:31:16,300 --> 00:31:17,780 when Wu Huan went to the Nether World. 618 00:31:18,540 --> 00:31:20,020 But if he’s responsible for the evil force in the Human Realm 619 00:31:20,020 --> 00:31:21,980 and Bi Xi’s disappearance, 620 00:31:21,980 --> 00:31:23,180 I won’t cover for him. 621 00:31:24,780 --> 00:31:25,660 All of us appreciate 622 00:31:25,900 --> 00:31:27,380 your fairness, Your Majesty. 623 00:31:27,900 --> 00:31:28,980 There’s one more thing 624 00:31:29,460 --> 00:31:30,740 that requires your decision. 625 00:31:33,740 --> 00:31:36,460 Immortals and demons went to war at the Demon Region earlier. 626 00:31:36,900 --> 00:31:38,420 Demons accused us 627 00:31:38,420 --> 00:31:40,060 of holding their members hostage. 628 00:31:40,180 --> 00:31:40,900 At first, 629 00:31:40,980 --> 00:31:43,020 I thought that was merely their excuse 630 00:31:43,180 --> 00:31:44,500 to wage war. 631 00:31:44,660 --> 00:31:46,100 However, 632 00:31:46,300 --> 00:31:47,660 I accidentally found 633 00:31:47,820 --> 00:31:48,620 those missing demons 634 00:31:48,620 --> 00:31:50,380 who should’ve been in the Heavenly Prison. 635 00:31:50,860 --> 00:31:52,060 They all died horribly. 636 00:31:57,140 --> 00:31:58,340 Energy dried up. 637 00:31:59,340 --> 00:32:00,740 All looked haggard. 638 00:32:01,220 --> 00:32:02,060 Devilish Energy! 639 00:32:05,140 --> 00:32:06,700 The Devil God was eliminated 640 00:32:07,220 --> 00:32:08,300 by Gods 60,000 years ago, 641 00:32:08,660 --> 00:32:10,140 but resentment, hatred and evil 642 00:32:10,140 --> 00:32:11,180 can all demonize humans. 643 00:32:11,660 --> 00:32:12,780 If the missing demons 644 00:32:13,420 --> 00:32:15,060 were set free deliberately, 645 00:32:15,300 --> 00:32:17,300 whoever did that must be one of us. 646 00:32:17,620 --> 00:32:19,940 Donghua, this is serious. 647 00:32:20,420 --> 00:32:21,740 Keep it secret 648 00:32:22,180 --> 00:32:22,980 before everything is checked out. 649 00:32:24,620 --> 00:32:25,460 Yes, Your Majesty. 650 00:32:25,620 --> 00:32:27,300 I won’t say a word to others. 651 00:32:42,060 --> 00:32:42,780 Father. 652 00:32:43,100 --> 00:32:44,580 What’s the emergency? 653 00:32:44,900 --> 00:32:46,300 Is it about the Demon Region again? 654 00:32:47,540 --> 00:32:48,420 Don’t panic. 655 00:32:48,900 --> 00:32:49,700 I didn’t summon you 656 00:32:50,100 --> 00:32:51,180 for the war. 657 00:32:51,420 --> 00:32:53,060 I need you to go to the Parasol Forest. 658 00:32:54,140 --> 00:32:55,060 Parasol Forest? 659 00:32:57,540 --> 00:32:59,220 Elder Feng Yun made your mother 660 00:33:00,140 --> 00:33:02,780 Leader of the Feng Clan before he passed away, 661 00:33:03,660 --> 00:33:05,380 but as his successor, 662 00:33:05,820 --> 00:33:07,340 she’s been stuck in the Nether World for nearly 100 years. 663 00:33:07,740 --> 00:33:09,580 The Feng Clan can’t be leaderless. 664 00:33:10,260 --> 00:33:11,580 You’re her son, 665 00:33:11,700 --> 00:33:13,860 hence the heir to her position. 666 00:33:15,260 --> 00:33:16,180 But Father, 667 00:33:16,500 --> 00:33:18,420 I’m still too young and unqualified for it. 668 00:33:18,580 --> 00:33:19,220 What’s more, 669 00:33:19,500 --> 00:33:20,460 Mother will soon be back 670 00:33:20,460 --> 00:33:21,620 from the Nether World. 671 00:33:23,340 --> 00:33:24,500 I’ve made my decision, 672 00:33:25,020 --> 00:33:26,180 period. 673 00:33:26,940 --> 00:33:28,060 As my son, 674 00:33:28,660 --> 00:33:29,700 you have nothing to worry about. 675 00:33:30,380 --> 00:33:31,260 You may leave. 676 00:33:31,860 --> 00:33:32,900 Yes. 677 00:33:50,500 --> 00:33:51,220 What? 678 00:33:51,500 --> 00:33:53,340 His Majesty entrusted Jingjian with the Feng Clan! 679 00:33:53,820 --> 00:33:54,540 Your Highness, 680 00:33:54,940 --> 00:33:56,300 I know how much the Feng Clan means to you, 681 00:33:56,900 --> 00:33:58,900 but Prince Jingjian is your son. 682 00:33:59,180 --> 00:34:01,340 What’s wrong with him taking charge of it? 683 00:34:04,020 --> 00:34:04,780 Sorry, I overstepped the boundary. 684 00:34:09,580 --> 00:34:10,940 I don’t have to hide it from you. 685 00:34:12,219 --> 00:34:13,339 There’s something 686 00:34:13,860 --> 00:34:15,380 in the Parasol Forest of the Feng Clan 687 00:34:16,179 --> 00:34:17,699 that I wish to keep from Jingjian. 688 00:34:18,739 --> 00:34:20,779 What’s the status 689 00:34:21,300 --> 00:34:22,340 of the demons that we need? 690 00:34:22,620 --> 00:34:24,180 Everything goes as you planned. 691 00:34:30,780 --> 00:34:33,340 Spiritual power of demons in this core 692 00:34:33,780 --> 00:34:35,180 can purify the devil power in your system. 693 00:34:41,820 --> 00:34:43,380 If I had been more careful, 694 00:34:44,340 --> 00:34:46,460 the devil power wouldn’t have been in my system. 695 00:34:47,139 --> 00:34:49,059 One misstep only leads to more. 696 00:34:49,500 --> 00:34:50,460 At this stage, all I can do 697 00:34:51,020 --> 00:34:53,580 is cleanse my polluted energy 698 00:34:53,739 --> 00:34:55,339 with immortals and demons’ power. 699 00:34:56,260 --> 00:34:57,220 Don’t worry, Your Highness. 700 00:34:57,500 --> 00:34:58,980 I’ll bring you 701 00:34:58,980 --> 00:35:00,180 as much as you need. 702 00:35:03,460 --> 00:35:05,060 Since I became the Leader, 703 00:35:05,860 --> 00:35:07,660 I’ve devoted myself to the Feng Clan. 704 00:35:08,220 --> 00:35:09,100 Over the past 60,000 years, 705 00:35:09,820 --> 00:35:11,540 the Parasol Forest has been under my protection. 706 00:35:11,900 --> 00:35:14,020 The whole clan puts me on a pedestal. 707 00:35:15,460 --> 00:35:17,180 They owe me. 708 00:35:17,660 --> 00:35:19,500 It’s time for them to pay me back. 709 00:35:20,180 --> 00:35:21,140 Are you going to 710 00:35:22,260 --> 00:35:24,020 sacrifice them? 711 00:35:25,460 --> 00:35:27,060 The Feng Clan has been around for hundreds of thousands of years. 712 00:35:27,500 --> 00:35:29,700 No one has ever been near my level. 713 00:35:29,940 --> 00:35:31,060 If I’m degraded to a demon, 714 00:35:31,300 --> 00:35:32,340 that’ll bring the Clan down, 715 00:35:33,140 --> 00:35:34,980 and destroy it eventually. 716 00:35:35,420 --> 00:35:36,500 Hundreds of lives 717 00:35:36,660 --> 00:35:37,860 are a small price to pay 718 00:35:37,860 --> 00:35:39,020 for the sake of our honor. 719 00:35:41,460 --> 00:35:42,340 Your Highness... 720 00:35:47,860 --> 00:35:49,380 You’ve been with me for years. 721 00:35:50,620 --> 00:35:51,300 If something bad 722 00:35:51,300 --> 00:35:53,140 happens to me, 723 00:35:54,140 --> 00:35:56,020 you can’t get away with it, either. 724 00:35:58,140 --> 00:35:59,260 I understand. 725 00:36:03,020 --> 00:36:04,660 How has Elder Danfeng been? 726 00:36:05,660 --> 00:36:06,660 The same as before. 727 00:36:07,340 --> 00:36:08,500 Acting crazy all day. 728 00:36:08,660 --> 00:36:10,820 I heard death is only a matter of time. 729 00:36:26,540 --> 00:36:29,620 I’ve attached my Spiritual Strength on this instruction feather. 730 00:36:30,540 --> 00:36:31,660 Go ahead 731 00:36:32,380 --> 00:36:34,380 and bring it to Elder Danfeng. 732 00:36:35,140 --> 00:36:36,140 Are you going to... 733 00:36:36,540 --> 00:36:38,940 That’s to purify my energy 734 00:36:39,260 --> 00:36:40,940 and keep everything in the Forest safe. 735 00:36:42,100 --> 00:36:43,780 I have no choice. 736 00:36:45,300 --> 00:36:46,140 Yes. 737 00:37:16,860 --> 00:37:18,020 Seriously? 738 00:37:18,660 --> 00:37:20,340 I’ve made that dish more than once. 739 00:37:20,780 --> 00:37:21,860 It’s not as good as yours, 740 00:37:22,140 --> 00:37:23,380 but it can’t be that bad. 741 00:37:23,780 --> 00:37:24,540 My fault. 742 00:37:25,020 --> 00:37:26,340 I shouldn’t have 743 00:37:26,340 --> 00:37:27,140 eaten that much in the morning. 744 00:37:27,340 --> 00:37:28,260 I’m probably stuffed. 745 00:37:28,900 --> 00:37:29,500 Here. 746 00:37:29,620 --> 00:37:30,460 Try this fish. 747 00:37:30,660 --> 00:37:31,460 Fresh from the water. 748 00:37:31,860 --> 00:37:32,660 It’s the best. 749 00:37:32,800 --> 00:37:33,300 Come on, 750 00:37:33,300 --> 00:37:33,940 open your mouth. 751 00:37:39,300 --> 00:37:40,140 Houchi, 752 00:37:40,580 --> 00:37:41,660 I know you’re weak, 753 00:37:41,660 --> 00:37:42,940 but still, you’re an immortal. 754 00:37:43,380 --> 00:37:44,860 How come you’re acting like a fragile human? 755 00:37:45,660 --> 00:37:46,860 Are you coming down with...? 756 00:37:58,340 --> 00:37:59,020 How does 757 00:37:59,380 --> 00:38:01,100 my spiritual power become like this? 758 00:38:05,460 --> 00:38:06,500 Silver and red power. 759 00:38:07,340 --> 00:38:08,060 Houchi, 760 00:38:08,820 --> 00:38:09,980 are you pregnant? 761 00:38:16,660 --> 00:38:17,300 Houchi, 762 00:38:18,060 --> 00:38:20,820 it’s the natural law 763 00:38:21,260 --> 00:38:22,140 for men and women 764 00:38:22,460 --> 00:38:23,340 and all beings to reproduce. 765 00:38:24,020 --> 00:38:25,340 Although we’re different from humans, 766 00:38:25,780 --> 00:38:26,660 you don’t need to... 767 00:38:29,660 --> 00:38:30,380 Houchi. 768 00:38:34,020 --> 00:38:35,540 Houchi? Houchi! 769 00:39:08,140 --> 00:39:09,980 Let’s keep this secret 770 00:39:10,660 --> 00:39:12,300 until we see Qingmu again. 771 00:39:26,140 --> 00:39:27,060 How strange! 772 00:39:27,540 --> 00:39:29,140 The Parasol Forest has never been so quiet before. 773 00:39:29,540 --> 00:39:30,820 What’s happening? 774 00:39:38,700 --> 00:39:39,380 Oh, no! 775 00:39:40,340 --> 00:39:41,260 The Feng Clan must be in trouble! 776 00:39:47,140 --> 00:39:47,700 Fengran! 777 00:39:51,540 --> 00:39:52,380 What are you doing here? 778 00:39:52,540 --> 00:39:53,380 Yuck! 779 00:39:55,820 --> 00:39:56,700 You seem fine. 780 00:39:57,020 --> 00:39:57,820 Better leave now. 781 00:39:58,580 --> 00:39:59,660 Something is happening in the Forest. 782 00:40:02,700 --> 00:40:03,660 Lady Fengran, may I ask 783 00:40:04,020 --> 00:40:05,660 about your source of information? 784 00:40:05,860 --> 00:40:06,460 Drop that tone. 785 00:40:06,460 --> 00:40:07,420 Don’t be pretentious. 786 00:40:11,500 --> 00:40:12,140 Whatever. 787 00:40:12,420 --> 00:40:13,540 I’m not as petty as you are. 788 00:40:13,700 --> 00:40:14,380 See for yourself. 789 00:40:19,380 --> 00:40:20,660 “My days are numbered. 790 00:40:21,020 --> 00:40:22,660 I hope I can see you before I die. 791 00:40:23,020 --> 00:40:24,180 It’s about your background.” 792 00:40:25,460 --> 00:40:26,420 Your background? 793 00:40:29,580 --> 00:40:30,620 Who wrote you that letter? 794 00:40:30,980 --> 00:40:31,620 No idea. 795 00:40:31,700 --> 00:40:33,020 All I know is it’s from the Feng Clan. 796 00:40:33,460 --> 00:40:34,260 Feng Clan? 797 00:40:35,660 --> 00:40:37,340 That handwriting seems familiar. 798 00:40:37,620 --> 00:40:39,300 It looks like Elder Danfeng’s of the Feng Clan. 799 00:40:39,740 --> 00:40:40,740 Elder Danfeng? 800 00:40:43,020 --> 00:40:44,140 I must find him. 801 00:41:10,180 --> 00:41:11,940 Qingmu, what are you doing? 802 00:41:12,180 --> 00:41:13,500 What demon are you? 803 00:41:14,060 --> 00:41:15,340 Remove your disguise! 804 00:41:16,460 --> 00:41:17,340 Qingmu, are you out of your mind? 805 00:41:17,340 --> 00:41:17,980 What demon? 806 00:41:18,060 --> 00:41:18,860 I’m Fengran! 807 00:41:20,540 --> 00:41:21,260 Are you demonized 808 00:41:21,540 --> 00:41:22,620 that you don’t even recognize me? 809 00:41:22,940 --> 00:41:23,580 Jingjian, 810 00:41:24,260 --> 00:41:25,460 don’t be fooled by her look. 811 00:41:44,480 --> 00:41:49,880 ♪Year after year time goes by♪ 812 00:41:50,840 --> 00:41:56,880 ♪Don’t be afraid Fate comes back♪ 813 00:41:57,520 --> 00:42:03,880 ♪Rain floods and memories last♪ 814 00:42:04,040 --> 00:42:10,200 ♪I won’t stop missing you no matter what♪ 815 00:42:10,200 --> 00:42:16,480 ♪Years have passed and I keep staying♪ 816 00:42:17,000 --> 00:42:23,280 ♪I experience endless sadness but never leave♪ 817 00:42:23,360 --> 00:42:29,880 ♪Staying away and loving you greatly♪ 818 00:42:30,680 --> 00:42:37,240 ♪I’d wait through the lifetime♪ 819 00:42:49,040 --> 00:42:55,880 ♪I spend years waiting for returned birds♪ 820 00:42:56,080 --> 00:43:02,320 ♪I never regret and let no one replace you♪ 821 00:43:02,560 --> 00:43:09,520 ♪Hope we’ll figure out the past when we wake up♪ 822 00:43:09,640 --> 00:43:16,840 ♪I’ll finally confess to you♪ 823 00:43:18,240 --> 00:43:24,920 ♪Along the way I watch flowers bloom and wither♪ 824 00:43:24,920 --> 00:43:31,720 ♪Maybe we part because we’ll meet again♪ 825 00:43:31,800 --> 00:43:38,440 ♪Tears turn into clouds and rain drops♪ 826 00:43:38,480 --> 00:43:44,880 ♪When everything works out♪ 827 00:43:44,880 --> 00:43:53,600 ♪I’ll enjoy a free life with you for a thousand years♪ 51140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.