All language subtitles for Ancient Love Poetry EP35 [Tencent Video]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,260 --> 00:01:28,300 =Ancient Love Poetry= 2 00:01:31,100 --> 00:01:32,980 =Episode 35= 3 00:01:43,600 --> 00:01:44,240 Tied. 4 00:01:45,370 --> 00:01:48,170 Unexpectedly, your skill in chess is so superb. 5 00:01:48,560 --> 00:01:49,810 I don’t usually play chess. 6 00:01:50,010 --> 00:01:50,920 I’m not a good player. 7 00:01:51,200 --> 00:01:52,490 That should be your talent. 8 00:01:53,410 --> 00:01:54,240 I’ll go to the Qingchi Palace 9 00:01:54,770 --> 00:01:56,960 to play chess with you again when I have time. 10 00:01:57,730 --> 00:01:58,340 Sure. 11 00:01:59,320 --> 00:02:00,130 That would be nice. 12 00:02:02,370 --> 00:02:04,050 Were you letting me win? 13 00:02:05,810 --> 00:02:06,520 How come? 14 00:02:07,200 --> 00:02:07,960 I drank the tea 15 00:02:08,130 --> 00:02:08,840 and played chess with you. 16 00:02:09,050 --> 00:02:10,050 I should go back to the Qingchi Palace. 17 00:02:10,199 --> 00:02:10,729 Sure. 18 00:02:11,009 --> 00:02:12,130 It’s really late. 19 00:02:13,560 --> 00:02:15,530 Do you want to leave after dinner? 20 00:02:16,280 --> 00:02:18,250 After dinner, would you say that 21 00:02:18,400 --> 00:02:19,090 it’s late at night 22 00:02:19,200 --> 00:02:20,840 and ask me to stay for a night? 23 00:02:22,640 --> 00:02:23,610 Why do you think so? 24 00:02:24,200 --> 00:02:26,400 This is how it’s performed on the stage in the human world. 25 00:02:27,040 --> 00:02:28,010 I haven’t watched one. 26 00:02:29,010 --> 00:02:30,400 I’ll take you to the human world to watch it when I have time. 27 00:02:31,170 --> 00:02:31,730 Great. 28 00:02:33,640 --> 00:02:34,640 I really have to go. 29 00:02:34,640 --> 00:02:35,810 I don’t know if Houchi and Qingmu 30 00:02:35,810 --> 00:02:37,010 have got the Spirit Gathering Bead. 31 00:02:37,400 --> 00:02:38,610 I am very concerned about that. 32 00:02:40,090 --> 00:02:40,640 Okay. 33 00:02:40,640 --> 00:02:41,610 Report! 34 00:02:43,200 --> 00:02:43,810 Your Highness, 35 00:02:44,010 --> 00:02:45,280 the Demon King is leading his army alone 36 00:02:45,480 --> 00:02:47,250 and asked to see Your Highness and Lady Fengran. 37 00:02:48,680 --> 00:02:49,970 How does he know I’m here? 38 00:02:49,970 --> 00:02:51,760 Things that should come will always come. 39 00:02:52,280 --> 00:02:53,090 You have expected that 40 00:02:53,090 --> 00:02:54,090 and let me stay on purpose? 41 00:02:54,610 --> 00:02:56,010 You took away the treasure of the Demons. 42 00:02:56,330 --> 00:02:58,370 They won’t let you off easily. 43 00:02:59,610 --> 00:03:01,450 But I can be by your side 44 00:03:02,330 --> 00:03:03,400 and protect you. 45 00:03:08,020 --> 00:03:11,020 (Imperial Mausoleum) 46 00:04:00,370 --> 00:04:01,120 I have informed the Heavenly Palace. 47 00:04:01,810 --> 00:04:03,400 The reinforcements will arrive soon. 48 00:04:03,610 --> 00:04:04,200 Demon King, 49 00:04:04,760 --> 00:04:05,920 are you sure you want to start a war? 50 00:04:06,760 --> 00:04:08,480 As long as you hand over the Demon Gathering Streamer, 51 00:04:08,760 --> 00:04:11,010 I will immediately withdraw my troops. 52 00:04:11,400 --> 00:04:12,010 Demon King, 53 00:04:12,330 --> 00:04:14,010 didn’t God Zihan tell you? 54 00:04:15,090 --> 00:04:15,810 Tell me what? 55 00:04:16,170 --> 00:04:18,010 He lent the Demon Gathering Streamer to the Qingchi Palace. 56 00:04:18,680 --> 00:04:19,480 Ridiculous! 57 00:04:20,370 --> 00:04:21,810 It is a treasure of us demons. 58 00:04:22,170 --> 00:04:23,080 How can we lend it? 59 00:04:23,890 --> 00:04:24,840 If you don’t believe me, ask him. 60 00:04:25,280 --> 00:04:26,770 Then why didn’t you go back to the Qingchi Palace 61 00:04:27,330 --> 00:04:28,610 but go to Jingjian’s camp? 62 00:04:29,170 --> 00:04:30,890 And you stayed there for four hours. 63 00:04:32,680 --> 00:04:33,520 It’s none of your business. 64 00:04:34,730 --> 00:04:35,770 Fengran and I are old friends. 65 00:04:36,360 --> 00:04:37,560 She asked me to have tea and play chess. 66 00:04:37,890 --> 00:04:38,770 It has nothing to do with the Demon Gathering Streamer. 67 00:04:39,170 --> 00:04:40,210 Why bother explaining so much? 68 00:04:42,330 --> 00:04:43,050 Demon King. 69 00:04:43,730 --> 00:04:45,610 Our Qingchi Palace borrowed the Demon Gathering Streamer to save someone. 70 00:04:45,960 --> 00:04:48,010 Thanks to the grateful heart and generosity of the Demon God. 71 00:04:48,400 --> 00:04:49,080 If you don’t believe me, 72 00:04:49,210 --> 00:04:50,730 send an instruction feather to ask him. 73 00:04:52,840 --> 00:04:53,560 Your Highness, 74 00:04:54,210 --> 00:04:55,210 for these years, 75 00:04:55,650 --> 00:04:57,240 the Demons have been weaker than the Immortals. 76 00:04:57,610 --> 00:04:58,930 We have been oppressed. 77 00:04:59,450 --> 00:05:01,330 Finally, the Demon God waked up. 78 00:05:02,120 --> 00:05:04,520 We thought he could revive the Demons to unify the Three Realms. 79 00:05:04,930 --> 00:05:05,890 Unexpectedly, 80 00:05:06,330 --> 00:05:08,490 while our soldiers are risking their lives, 81 00:05:08,800 --> 00:05:09,930 the Demon God has 82 00:05:09,930 --> 00:05:12,930 shaken the morale of the Demons for that Houchi of the Qingchi Palace. 83 00:05:13,210 --> 00:05:14,490 Now he’s even given the treasure of us Demons 84 00:05:14,490 --> 00:05:16,400 so casually to Fengran. 85 00:05:17,210 --> 00:05:18,490 If this continues, 86 00:05:19,170 --> 00:05:20,330 the Demons will be in danger 87 00:05:20,650 --> 00:05:22,010 even before the Immortals’ attack. 88 00:05:22,400 --> 00:05:23,010 Shut up! 89 00:05:24,520 --> 00:05:25,840 He is the Demon God. 90 00:05:26,280 --> 00:05:27,610 The God of us Demons! 91 00:05:27,930 --> 00:05:29,560 Who gave you the courage to talk like that? 92 00:05:29,730 --> 00:05:30,360 Father. 93 00:05:31,680 --> 00:05:32,890 This can’t be easily let off. 94 00:05:33,680 --> 00:05:35,120 We can leave the Qingchi Palace’s affairs aside. 95 00:05:36,080 --> 00:05:37,330 But now, it’s an emergency. 96 00:05:37,890 --> 00:05:38,680 If the Demon Gathering Streamer 97 00:05:39,210 --> 00:05:40,610 falls into the Heavenly Palace, that will be terrible. 98 00:05:42,170 --> 00:05:43,960 Even if the Qingchi Palace borrowed it from Master. 99 00:05:44,930 --> 00:05:45,960 It’s been four hours. 100 00:05:46,490 --> 00:05:47,560 You should return it. 101 00:05:47,770 --> 00:05:49,050 The Demon Gathering Streamer isn’t with me. 102 00:05:49,050 --> 00:05:49,960 I already gave it to Houchi. 103 00:05:50,360 --> 00:05:52,280 If you have the ability, go to the Heavenly Palace to take it. 104 00:05:57,450 --> 00:05:58,010 Set an array! 105 00:05:58,170 --> 00:05:58,960 Protect His Highness! 106 00:06:10,360 --> 00:06:11,120 How is it like this? 107 00:06:11,730 --> 00:06:14,050 Isn’t the evil force sealed in the Underground Palace? 108 00:06:14,490 --> 00:06:15,450 We are still late. 109 00:06:15,930 --> 00:06:16,490 It’s all my fault. 110 00:06:16,960 --> 00:06:18,050 I was too hasty in 111 00:06:18,330 --> 00:06:19,240 taking away the Ghost Suppressing Tower. 112 00:06:19,890 --> 00:06:21,360 Bi Xi and Wu Huan have colluded. 113 00:06:21,360 --> 00:06:22,050 It’s not your fault. 114 00:06:23,050 --> 00:06:23,960 It is. 115 00:06:24,450 --> 00:06:25,280 To save Boxuan, 116 00:06:25,680 --> 00:06:26,890 I implicated the whole human world. 117 00:06:27,360 --> 00:06:29,490 Even if I have to use up my whole life’s cultivation, 118 00:06:30,120 --> 00:06:31,050 I will seal the evil force 119 00:06:31,050 --> 00:06:32,330 in the Underground Palace again. 120 00:06:33,050 --> 00:06:34,050 I’m gonna lay the protective barrier with my spiritual power 121 00:06:34,170 --> 00:06:35,330 at the highest point of the Imperial Mausoleum 122 00:06:35,800 --> 00:06:37,770 to trap the evil force. 123 00:06:38,400 --> 00:06:39,560 You divide and cleanse it 124 00:06:40,010 --> 00:06:41,400 so we can remove the evil force in one fell swoop. 125 00:06:41,770 --> 00:06:43,330 Okay. Let’s do it. 126 00:07:06,450 --> 00:07:08,450 Oh, no! The bracelet has lost all its spiritual power. 127 00:07:08,800 --> 00:07:09,610 With my spiritual power, 128 00:07:09,890 --> 00:07:11,240 I’m afraid I can’t support this protective barrier. 129 00:07:19,960 --> 00:07:22,120 Houchi, you’re risking your life! 130 00:07:22,840 --> 00:07:23,560 Don’t care about me! 131 00:07:23,680 --> 00:07:24,650 Go cleanse the evil force! 132 00:07:26,490 --> 00:07:27,120 Fengran. 133 00:07:28,360 --> 00:07:31,170 Considering God Gu Jun and Goddess Houchi, 134 00:07:31,520 --> 00:07:32,890 I treat you politely. 135 00:07:33,560 --> 00:07:34,930 If you still don’t know the manners, 136 00:07:35,650 --> 00:07:39,960 we’ll end our old grudges today! 137 00:07:49,390 --> 00:07:50,010 Jingyang! 138 00:07:50,010 --> 00:07:50,800 Why did you come so late? 139 00:07:51,080 --> 00:07:51,840 It happened suddenly. 140 00:07:52,170 --> 00:07:53,080 I was delayed halfway. 141 00:08:03,800 --> 00:08:04,520 Fengran! 142 00:08:05,330 --> 00:08:06,010 God Gu Jun. 143 00:08:06,330 --> 00:08:09,170 The evil force of this place has just been completely cleansed. 144 00:08:09,800 --> 00:08:10,840 And you want to start a war? 145 00:08:13,210 --> 00:08:13,930 Sen Jian. 146 00:08:14,400 --> 00:08:15,610 You complained to me that 147 00:08:15,930 --> 00:08:17,730 the Immortals oppressed the Demons. 148 00:08:18,120 --> 00:08:19,010 But today, 149 00:08:19,770 --> 00:08:21,840 do you really want to see the Immortals and the Demons 150 00:08:22,330 --> 00:08:23,240 fight against each other 151 00:08:23,680 --> 00:08:25,400 and fall into a hopeless situation? 152 00:08:26,770 --> 00:08:28,930 Fengran stole a treasure of the Demons, the Demon Gathering Streamer, 153 00:08:29,400 --> 00:08:30,930 and she is close to Jingjian. 154 00:08:31,360 --> 00:08:33,080 I’m worried that the Streamer will fall into the Heavenly Palace, 155 00:08:33,490 --> 00:08:34,730 which will do no good to the Demons. 156 00:08:35,080 --> 00:08:36,960 So, I came here to ask for an explanation. 157 00:08:39,090 --> 00:08:40,010 Is that true? 158 00:08:40,559 --> 00:08:41,679 Boxuan’s spiritual sense dissipated 159 00:08:41,919 --> 00:08:43,209 and the Demon Gathering Streamer is needed to save him. 160 00:08:43,450 --> 00:08:45,360 It’s the Demon God who lent the Streamer to our Qingchi Palace. 161 00:08:46,040 --> 00:08:47,210 The reunion of spiritual sense 162 00:08:47,720 --> 00:08:49,650 can’t be done only by the Demon Gathering Streamer. 163 00:08:49,850 --> 00:08:51,010 What else did Houchi take? 164 00:08:51,600 --> 00:08:53,410 The Spirit Gathering Bead and the Ghost Suppressing Tower. 165 00:08:53,850 --> 00:08:54,800 Where is she now? 166 00:08:55,120 --> 00:08:55,720 The Heavenly Palace. 167 00:08:59,360 --> 00:09:00,800 I’ve figured out what’s going on. 168 00:09:01,410 --> 00:09:02,010 Sen Jian, 169 00:09:02,330 --> 00:09:03,650 go back to your Xuanjing Palace first. 170 00:09:03,850 --> 00:09:04,410 Later, 171 00:09:04,530 --> 00:09:06,160 I will give you an explanation. 172 00:09:06,560 --> 00:09:07,090 Yes. 173 00:09:08,890 --> 00:09:11,240 I’ll do the Qingchi Palace a favor today. 174 00:09:11,970 --> 00:09:12,530 Withdraw! 175 00:09:17,450 --> 00:09:19,330 Thanks for the help, God Gu Jun. 176 00:09:21,330 --> 00:09:23,040 It’s all because of her! 177 00:09:24,800 --> 00:09:25,330 Jingjian, 178 00:09:26,160 --> 00:09:27,680 you still want to be with her? 179 00:09:27,680 --> 00:09:28,290 Jingyang! 180 00:09:30,040 --> 00:09:31,680 I have to return to the Heavenly Palace. 181 00:09:32,290 --> 00:09:32,970 Excuse me. 182 00:09:33,300 --> 00:09:33,890 Wait. 183 00:09:34,970 --> 00:09:36,650 The mess started because of the Qingchi Palace. 184 00:09:37,040 --> 00:09:38,530 I will go with you. 185 00:09:40,560 --> 00:09:41,090 What? 186 00:09:41,680 --> 00:09:42,770 I can’t go there? 187 00:09:44,450 --> 00:09:45,330 In that case, 188 00:09:45,650 --> 00:09:46,210 Your Grace, 189 00:09:47,240 --> 00:09:47,770 please. 190 00:10:21,330 --> 00:10:21,850 Qingmu! 191 00:10:24,210 --> 00:10:24,920 Are you all right? 192 00:10:25,560 --> 00:10:26,210 I’m fine. 193 00:10:27,010 --> 00:10:28,650 How can you be fine with evil force inside your body? 194 00:10:29,680 --> 00:10:31,120 I don’t know when the evil force started leaking. 195 00:10:31,560 --> 00:10:33,010 I’m afraid quite a lot has leaked to the human world. 196 00:10:33,680 --> 00:10:34,770 I will seal the evil force which got inside my body just now 197 00:10:34,770 --> 00:10:36,120 back to the Underground Palace. 198 00:10:36,560 --> 00:10:38,090 That can reduce your guilt. 199 00:10:38,560 --> 00:10:39,210 But in the future… 200 00:10:40,890 --> 00:10:41,450 I’ll be fine. 201 00:10:43,680 --> 00:10:44,410 Trust me. 202 00:10:45,450 --> 00:10:46,330 I have the Taicang Spear’s help. 203 00:10:46,770 --> 00:10:48,090 My spiritual veins won’t get hurt 204 00:10:48,450 --> 00:10:49,330 if I suppress the evil force in my body. 205 00:10:50,330 --> 00:10:51,090 Don’t lie to me. 206 00:10:51,330 --> 00:10:53,040 I don’t want to lose anyone. 207 00:10:53,850 --> 00:10:55,240 When did I lie to you? 208 00:10:55,770 --> 00:10:57,040 Even the thunder strikes on the Green Dragon Platform 209 00:10:57,040 --> 00:10:57,800 couldn’t hurt me. 210 00:10:58,210 --> 00:10:59,770 Let alone the evil force in the human world. 211 00:11:00,240 --> 00:11:01,970 You underestimate the best Lord of the Immortals. 212 00:11:02,650 --> 00:11:03,410 You hurry to the Heavenly Palace 213 00:11:03,770 --> 00:11:05,650 and tell the Heavenly Emperor about the leak of evil force. 214 00:11:06,410 --> 00:11:07,920 I’ll go there to meet you after I seal the evil force. 215 00:11:08,650 --> 00:11:09,970 Let me seal the evil force instead. 216 00:11:10,040 --> 00:11:11,120 You go back to the Heavenly Palace to report. 217 00:11:11,290 --> 00:11:12,090 Silly. 218 00:11:12,290 --> 00:11:13,210 The evil force is inside my body. 219 00:11:13,410 --> 00:11:14,560 You want to seal me along with it? 220 00:11:17,490 --> 00:11:18,010 Hurry. 221 00:11:18,160 --> 00:11:18,890 Time is running out. 222 00:11:19,160 --> 00:11:20,770 We have to go back to the Qingchi Palace to save Boxuan. 223 00:11:21,770 --> 00:11:22,650 Don’t get hurt anymore. 224 00:11:23,800 --> 00:11:24,850 See you in the Heavenly Palace. 225 00:11:28,970 --> 00:11:29,560 Houchi. 226 00:11:31,290 --> 00:11:33,530 I’ve made up my mind to be with you since on the Green Dragon Platform. 227 00:11:34,160 --> 00:11:35,450 No matter what happens in the future, 228 00:11:35,800 --> 00:11:37,040 I will always be with you. 229 00:11:37,890 --> 00:11:38,850 I have troubled you 230 00:11:39,090 --> 00:11:40,330 owed you too many times. 231 00:11:40,330 --> 00:11:41,210 When this matter is over, 232 00:11:42,210 --> 00:11:44,410 I will give you all the blessings of my next life. 233 00:11:45,920 --> 00:11:47,240 Okay. How will you give them to me? 234 00:11:52,970 --> 00:11:53,480 Go. 235 00:12:28,410 --> 00:12:28,920 Father. 236 00:12:29,210 --> 00:12:30,210 Due to the sudden incident, 237 00:12:30,530 --> 00:12:31,720 I had no time to mobilize the armed forces. 238 00:12:32,360 --> 00:12:33,530 So, I had to fight a lone battle 239 00:12:34,290 --> 00:12:35,480 which eventually brought damage to the Immortals. 240 00:12:35,850 --> 00:12:37,090 Please punish me, Father. 241 00:12:37,890 --> 00:12:38,410 Your Majesty. 242 00:12:38,800 --> 00:12:40,290 The Demons killed our soldiers. 243 00:12:40,600 --> 00:12:42,480 Please don’t be merciful, Your Majesty. 244 00:12:43,290 --> 00:12:45,600 Please severely punish the Demons, 245 00:12:45,720 --> 00:12:46,920 attack the Xuanjing Palace 246 00:12:47,210 --> 00:12:49,970 and revenge for the dead soldiers and generals! 247 00:12:51,090 --> 00:12:52,680 The Demon King suddenly led his troops to crush the border 248 00:12:53,560 --> 00:12:54,920 and fought with you? 249 00:12:55,210 --> 00:12:55,850 Jingyang. 250 00:12:56,090 --> 00:12:58,920 Framing God will be a serious sin. 251 00:12:59,410 --> 00:13:01,120 Talk about it after thinking it through. 252 00:13:02,720 --> 00:13:04,290 Fengran was instructed by Houchi, 253 00:13:04,600 --> 00:13:06,330 stealing the Demon Gathering Streamer from the Xuanjing Palace 254 00:13:06,850 --> 00:13:08,770 and hiding in the camp of Jingjian. 255 00:13:09,480 --> 00:13:11,240 The Demon King was afraid the Streamer would fall into the Heavenly Palace. 256 00:13:11,770 --> 00:13:14,650 He initiated the war to snatch the Demon Gathering Streamer back. 257 00:13:16,160 --> 00:13:16,800 Jingjian. 258 00:13:17,360 --> 00:13:18,330 Is this matter true? 259 00:13:18,720 --> 00:13:19,330 Father. 260 00:13:19,920 --> 00:13:21,530 Fengran did take away the Demon Gathering Streamer 261 00:13:21,530 --> 00:13:22,480 and went to my camp. 262 00:13:22,850 --> 00:13:23,410 But she… 263 00:13:23,560 --> 00:13:24,920 When we were surrounded by the Demons, 264 00:13:25,160 --> 00:13:26,920 fortunately, God Gu Jun arrived in time 265 00:13:27,240 --> 00:13:28,360 and saved our lives. 266 00:13:29,210 --> 00:13:30,410 Please render fair judgment, Father. 267 00:13:33,160 --> 00:13:34,970 The Demon Gathering Streamer is indeed in Houchi’s hands. 268 00:13:35,800 --> 00:13:37,290 But it was not stolen by Fengran. 269 00:13:37,650 --> 00:13:38,450 The Demon God was 270 00:13:38,650 --> 00:13:41,120 willing to lend it to our Qingchi Palace. 271 00:13:41,680 --> 00:13:42,890 The Demon King didn’t know the truth, 272 00:13:43,090 --> 00:13:44,890 so they took the army to ask for an explanation. 273 00:13:45,800 --> 00:13:47,290 I have settled the matter with him. 274 00:13:47,920 --> 00:13:50,160 As for the heavenly soldiers who died in this battle, 275 00:13:50,530 --> 00:13:53,410 my Qingchi Palace will give their families 276 00:13:53,770 --> 00:13:54,650 an explanation. 277 00:14:02,360 --> 00:14:02,920 Father. 278 00:14:03,480 --> 00:14:04,680 I really don’t understand. 279 00:14:04,850 --> 00:14:05,650 The war is coming. 280 00:14:06,410 --> 00:14:08,410 The Demon Gathering Streamer is very important to us. 281 00:14:08,870 --> 00:14:09,400 But… 282 00:14:11,720 --> 00:14:14,290 But how could Master lend it to Fengran? 283 00:14:15,090 --> 00:14:15,600 I know 284 00:14:15,890 --> 00:14:18,360 all the demons worship the Demon God as the God. 285 00:14:18,720 --> 00:14:20,850 But if he ignores our safety, 286 00:14:21,210 --> 00:14:22,560 why should we serve him as our God? 287 00:14:22,920 --> 00:14:23,770 Stop talking! 288 00:14:26,330 --> 00:14:27,010 Your Majesty. 289 00:14:27,210 --> 00:14:28,120 Master is out. 290 00:14:28,290 --> 00:14:29,600 He invites you to go to the Purple Moon Spring for discussion. 291 00:14:44,170 --> 00:14:44,720 Fengran. 292 00:14:44,970 --> 00:14:45,650 I went to the Heavenly Palace. 293 00:14:45,650 --> 00:14:47,290 They said you were suppressing evil force in the human world. 294 00:14:47,450 --> 00:14:48,360 I went there late. 295 00:14:48,560 --> 00:14:50,210 Some of the evil force has flowed into the human world. 296 00:14:50,210 --> 00:14:51,850 I’ll go to the Heavenly Palace to ask for punishment now. 297 00:14:52,450 --> 00:14:53,970 Bring these three treasures back to the Qingchi Palace 298 00:14:54,290 --> 00:14:56,290 and ask my father to reunite the spiritual sense of Boxuan. 299 00:14:56,290 --> 00:14:57,330 Master is in the Heavenly Palace now. 300 00:15:01,480 --> 00:15:02,720 Why is he in the Heavenly Palace? 301 00:15:02,970 --> 00:15:04,040 Something happened in the Demon Region. 302 00:15:04,240 --> 00:15:05,450 The Demon King initiated an attack in the Demon Region 303 00:15:05,600 --> 00:15:06,530 with the excuse that the Demon Gathering Streamer was stolen. 304 00:15:06,680 --> 00:15:07,720 The Immortals suffered heavy losses. 305 00:15:07,970 --> 00:15:09,970 Your father needs you to go back to the Qingchi Palace with the treasures now. 306 00:15:09,970 --> 00:15:11,040 Then seal the monastery and don’t come out. 307 00:15:11,360 --> 00:15:13,240 He will bear all the guilt for you in the Heavenly Palace. 308 00:15:20,090 --> 00:15:20,850 Gu Jun. 309 00:15:21,800 --> 00:15:25,120 The Demon Gathering Streamer is an essential treasure for the Demons. 310 00:15:26,210 --> 00:15:29,210 Why did the Demon God give it to your Qingchi Palace? 311 00:15:34,850 --> 00:15:36,650 I have lived for sixty thousand years 312 00:15:37,530 --> 00:15:39,360 without telling a single lie. 313 00:15:40,120 --> 00:15:42,530 Believe it or not. 314 00:15:45,970 --> 00:15:47,090 I’m afraid God Gu Jun’s words 315 00:15:47,360 --> 00:15:49,680 won’t convince the Three Realms. 316 00:15:51,360 --> 00:15:51,970 Father. 317 00:15:52,290 --> 00:15:53,160 I can prove that 318 00:15:53,560 --> 00:15:56,680 the Demon Gathering Streamer is indeed a gift from the Demon God to Houchi. 319 00:15:57,450 --> 00:15:58,040 Jingjian. 320 00:15:58,290 --> 00:15:59,210 How can you prove it? 321 00:15:59,720 --> 00:16:00,770 Did you witness that? 322 00:16:01,240 --> 00:16:02,480 He really can’t prove it. 323 00:16:03,090 --> 00:16:04,160 But I can. 324 00:16:04,530 --> 00:16:05,290 Zihan? 325 00:16:05,650 --> 00:16:06,450 My master 326 00:16:06,680 --> 00:16:08,330 let me bring a message to the Immortals. 327 00:16:08,770 --> 00:16:11,240 The Demon Gathering Streamer was lent by Master to Goddess Houchi. 328 00:16:11,650 --> 00:16:12,920 It was not stolen by the Qingchi Palace. 329 00:16:13,680 --> 00:16:15,010 As for the military disaster in the Demon Region, 330 00:16:15,330 --> 00:16:16,650 the Qingchi Palace should be responsible. 331 00:16:17,120 --> 00:16:18,600 But isn’t there any responsibility 332 00:16:18,600 --> 00:16:19,770 for the Heavenly Palace and the Xuanjing Palace? 333 00:16:20,530 --> 00:16:22,720 The Demons and the Immortals have fought for sixty thousand years. 334 00:16:23,090 --> 00:16:23,920 The grievance is deep. 335 00:16:24,090 --> 00:16:25,210 Even if there were no misunderstandings, 336 00:16:25,360 --> 00:16:26,680 the war would still be inevitable. 337 00:16:29,890 --> 00:16:30,770 God Gu Jun. 338 00:16:31,560 --> 00:16:32,560 I would like to ask that 339 00:16:33,040 --> 00:16:35,650 what the relationship between Houchi and the Demon God is. 340 00:16:35,890 --> 00:16:37,800 The Demon God did not hesitate to give her the Demon Gathering Streamer 341 00:16:37,920 --> 00:16:38,850 and even specially sent Zihan here 342 00:16:38,850 --> 00:16:40,800 to prove her innocence. 343 00:16:41,120 --> 00:16:43,850 Is it because the personal relationship between Houchi and the Demon God? 344 00:16:44,530 --> 00:16:46,970 Or is it because the Qingchi Palace and the Demons have long been in collusion? 345 00:16:53,720 --> 00:16:54,800 Will you believe me 346 00:16:55,090 --> 00:16:56,010 if I explain it to you? 347 00:16:56,530 --> 00:16:57,800 Then why didn’t you 348 00:16:58,010 --> 00:16:59,210 believe me just now? 349 00:17:00,800 --> 00:17:01,600 Since no one believes me, 350 00:17:02,120 --> 00:17:03,560 why should I bother saying something? 351 00:17:05,849 --> 00:17:07,009 If Your Majesty still have questions, 352 00:17:07,530 --> 00:17:10,290 please go to the Xuanjing Palace to talk with the Demon God. 353 00:17:11,119 --> 00:17:12,119 I need to go back to the Qingchi Palace 354 00:17:12,770 --> 00:17:15,050 to help the soldiers who died in the battle with the aftermath. 355 00:17:15,569 --> 00:17:16,199 Excuse me. 356 00:17:17,119 --> 00:17:17,689 Your Majesty. 357 00:17:18,010 --> 00:17:19,410 Although it is clear now that the Demon Gathering Streamer 358 00:17:19,410 --> 00:17:21,240 was not stolen by Goddess Houchi, 359 00:17:21,440 --> 00:17:22,570 according to the information from the lower realm, 360 00:17:22,650 --> 00:17:23,770 with the missing of the Ghost Suppressing Tower, 361 00:17:23,890 --> 00:17:25,080 evil force is ravaging the human world. 362 00:17:25,839 --> 00:17:26,889 Houchi, as a Goddess, 363 00:17:27,079 --> 00:17:28,079 didn’t care about the common people. 364 00:17:28,530 --> 00:17:29,480 Your Majesty, please 365 00:17:30,050 --> 00:17:31,240 punish Goddess Houchi severely! 366 00:17:31,570 --> 00:17:32,600 Didn’t Bi Xi say that 367 00:17:33,290 --> 00:17:35,480 the evil force in the human world could be sealed for a few days? 368 00:17:35,930 --> 00:17:37,960 Why is the human world still suffering? 369 00:17:37,960 --> 00:17:38,530 Your Majesty. 370 00:17:38,810 --> 00:17:40,600 After all, this matter has something to do with Goddess Houchi. 371 00:17:41,120 --> 00:17:43,320 If everyone follows the example of the Qingchi Palace, 372 00:17:43,810 --> 00:17:45,930 how can the Three Realms be safe? 373 00:17:46,930 --> 00:17:49,890 Your Majesty, please punish Goddess Houchi severely 374 00:17:50,080 --> 00:17:51,690 and get back the Ghost Suppressing Tower. 375 00:17:51,890 --> 00:17:53,320 When is it necessary for the Heavenly Palace to dictate 376 00:17:54,010 --> 00:17:56,240 how my Qingchi Palace takes action? 377 00:17:57,240 --> 00:17:59,650 The Heavenly Emperor had already decided on the matter of the Tower. 378 00:18:00,080 --> 00:18:01,530 If you still want to get entangled in it, 379 00:18:02,770 --> 00:18:04,240 I won’t mind 380 00:18:05,600 --> 00:18:06,890 clearing this place. 381 00:18:07,050 --> 00:18:08,410 What? 382 00:18:12,530 --> 00:18:13,080 Gu Jun. 383 00:18:13,840 --> 00:18:14,410 Father! 384 00:18:17,010 --> 00:18:17,840 Father, I’m sorry. 385 00:18:18,120 --> 00:18:19,650 I troubled you again today. 386 00:18:19,840 --> 00:18:20,480 Don’t worry. 387 00:18:21,010 --> 00:18:21,840 As long as I’m here, 388 00:18:22,320 --> 00:18:24,200 I won’t make you feel wronged at all. 389 00:18:24,720 --> 00:18:25,770 Father, didn’t you teach me that 390 00:18:26,010 --> 00:18:27,010 we could make mistakes, 391 00:18:27,010 --> 00:18:28,530 but we must admit it if we make a mistake. 392 00:18:29,010 --> 00:18:29,770 I did make a mistake. 393 00:18:30,770 --> 00:18:31,720 Though I am your daughter, 394 00:18:32,320 --> 00:18:33,240 all of this 395 00:18:33,240 --> 00:18:34,360 should be borne by me. 396 00:18:38,720 --> 00:18:39,770 As a Goddess, 397 00:18:40,240 --> 00:18:41,240 though knowing the importance of the common people, 398 00:18:41,530 --> 00:18:42,600 I disregarded all beings 399 00:18:43,080 --> 00:18:43,840 because of selfishness 400 00:18:44,010 --> 00:18:44,840 and implicated others. 401 00:18:45,240 --> 00:18:46,240 It’s all my fault. 402 00:18:46,890 --> 00:18:48,080 Your Majesty’s punishment on Houchi 403 00:18:48,480 --> 00:18:49,600 is a righteous move. 404 00:18:50,120 --> 00:18:51,170 Even if I was punished, 405 00:18:51,720 --> 00:18:53,770 I would be ashamed of the True God’s entrustment 406 00:18:53,890 --> 00:18:54,770 and all beings. 407 00:18:55,530 --> 00:18:56,530 So now, in front of the immortals, 408 00:18:56,930 --> 00:18:58,600 I am willing to 409 00:18:58,840 --> 00:19:00,010 punishment myself more severely 410 00:19:00,360 --> 00:19:01,240 to serve as an example. 411 00:19:03,930 --> 00:19:04,690 Punish yourself? 412 00:19:06,010 --> 00:19:07,240 How will you punish yourself? 413 00:19:07,530 --> 00:19:08,650 I stole weapons 414 00:19:08,930 --> 00:19:09,770 and did harm to all beings. 415 00:19:10,240 --> 00:19:11,360 I know the sin is great. 416 00:19:13,170 --> 00:19:13,690 So, 417 00:19:13,690 --> 00:19:15,080 I’m gonna hand in my throne of Goddess today 418 00:19:15,200 --> 00:19:16,010 and plead guilty to Heaven. 419 00:19:16,530 --> 00:19:17,530 I’m willing to 420 00:19:18,080 --> 00:19:19,200 stay on Hidden Mountain for a hundred years 421 00:19:19,600 --> 00:19:20,600 to eliminate the evil force there 422 00:19:21,410 --> 00:19:22,720 and confess my fault. 423 00:19:24,530 --> 00:19:25,240 Houchi, 424 00:19:26,530 --> 00:19:29,440 do you know how heavy this self-punishment is? 425 00:19:30,890 --> 00:19:31,690 I only wish Your Majesty 426 00:19:31,770 --> 00:19:33,530 can save Qingmu from all the punishment. 427 00:19:33,930 --> 00:19:35,960 I will bear all the blame. 428 00:19:49,170 --> 00:19:49,770 Okay. 429 00:19:50,530 --> 00:19:51,770 I accede to your request. 430 00:20:40,770 --> 00:20:41,720 Father, I’m sorry. 431 00:20:42,840 --> 00:20:44,770 I know that I was too impulsive in the Xuantian Hall. 432 00:20:45,480 --> 00:20:48,360 But I couldn’t bear to see the Qingchi Palace being criticized. 433 00:20:50,930 --> 00:20:53,890 So, you chose to leave me 434 00:20:54,530 --> 00:20:55,720 and Qingmu behind, 435 00:20:56,360 --> 00:20:57,930 and chose self-exile? 436 00:20:58,600 --> 00:20:59,360 Father, 437 00:20:59,960 --> 00:21:01,480 there is no plan which satisfies both sides in this world. 438 00:21:02,650 --> 00:21:03,650 In order to save Boxuan, 439 00:21:04,080 --> 00:21:04,720 I implicated Qingmu 440 00:21:04,720 --> 00:21:05,600 and harmed the human world. 441 00:21:06,410 --> 00:21:07,410 This is my fault. 442 00:21:07,600 --> 00:21:08,530 I should be punished. 443 00:21:09,530 --> 00:21:11,360 As long as there is a glimmer of hope for Boxuan, 444 00:21:12,080 --> 00:21:13,080 I am willing to bear 445 00:21:13,600 --> 00:21:14,530 all of this. 446 00:21:16,690 --> 00:21:17,890 Let me ask you. 447 00:21:18,320 --> 00:21:19,440 If one day, 448 00:21:20,200 --> 00:21:21,530 Boxuan wakes up, 449 00:21:22,720 --> 00:21:25,010 but he is no longer who he used to be, 450 00:21:29,440 --> 00:21:30,530 won’t you regret it? 451 00:21:33,930 --> 00:21:34,530 I wouldn’t. 452 00:21:36,170 --> 00:21:37,530 As long as he lives in peace, 453 00:21:38,690 --> 00:21:39,410 it’s enough. 454 00:21:44,770 --> 00:21:45,890 Sometimes, 455 00:21:47,010 --> 00:21:50,600 destiny is crueler than you think. 456 00:21:51,530 --> 00:21:55,320 It’s not that all your wishes can be fulfilled. 457 00:21:57,770 --> 00:21:59,080 You have made up your mind. 458 00:21:59,890 --> 00:22:01,320 I won’t stop you. 459 00:22:02,010 --> 00:22:04,890 But everything has its destiny. 460 00:22:05,650 --> 00:22:07,170 Instead of reminiscing about the past, 461 00:22:08,770 --> 00:22:10,810 it’s better to cherish the present. 462 00:22:38,120 --> 00:22:38,810 Qingmu! 463 00:22:39,960 --> 00:22:40,930 Why do you look so weak? 464 00:22:41,080 --> 00:22:41,770 Where is Houchi? 465 00:22:43,690 --> 00:22:45,080 I’m caring about your health. 466 00:22:46,410 --> 00:22:47,320 Thank you, Your Grace. 467 00:22:47,930 --> 00:22:49,770 When I return to the Qingchi Palace, I will heal myself. 468 00:22:49,770 --> 00:22:50,690 Qingchi Palace? 469 00:22:51,240 --> 00:22:52,570 Whose Qingchi Palace are you going back to? 470 00:22:53,080 --> 00:22:55,480 Houchi has already admitted all crimes in the Xuantian Hall. 471 00:22:56,480 --> 00:22:58,170 My father spared you the punishment. 472 00:22:58,360 --> 00:23:00,120 You don’t need to go back to the North Sea to reflect on your sin. 473 00:23:00,240 --> 00:23:00,840 What? 474 00:23:01,480 --> 00:23:02,200 What about Houchi? 475 00:23:03,290 --> 00:23:04,440 How did the Heavenly Emperor punish her? 476 00:23:06,080 --> 00:23:07,240 She handed in her throne of Goddess 477 00:23:07,890 --> 00:23:09,570 and exiled herself to Hidden Mountain for a hundred years. 478 00:23:38,440 --> 00:23:39,290 Have you decided? 479 00:23:40,410 --> 00:23:40,930 Yes. 480 00:23:42,320 --> 00:23:43,170 With all immortals as witnesses, 481 00:23:43,530 --> 00:23:44,410 I won’t change my mind. 482 00:23:46,930 --> 00:23:47,570 Okay. 483 00:23:49,240 --> 00:23:50,410 Then I won’t go back to the North Sea. 484 00:23:51,170 --> 00:23:53,010 I will accompany you to Hidden Mountain in three days. 485 00:23:53,010 --> 00:23:53,570 Qingmu, 486 00:23:54,080 --> 00:23:55,690 you can’t go to Hidden Mountain with me. 487 00:23:58,120 --> 00:23:59,720 What did you tell me in the Imperial Mausoleum of the human world? 488 00:24:00,360 --> 00:24:02,200 Don’t you want to be with me for the rest of your life? 489 00:24:02,840 --> 00:24:03,440 Your promise to me 490 00:24:03,440 --> 00:24:04,570 is not worth mentioning? 491 00:24:05,650 --> 00:24:06,770 It’s not like what you think. 492 00:24:07,650 --> 00:24:08,440 A hundred years later, 493 00:24:08,840 --> 00:24:10,050 I will be with you. 494 00:24:10,840 --> 00:24:12,240 Can you wait for me for another hundred years? 495 00:24:12,650 --> 00:24:14,120 A mortal has at most a hundred years for a life. 496 00:24:14,930 --> 00:24:16,440 Do you think a hundred years is short? 497 00:24:17,320 --> 00:24:18,960 Or in your heart, I’m not that important? 498 00:24:21,960 --> 00:24:22,600 I am sorry. 499 00:24:23,290 --> 00:24:24,010 I said the wrong thing. 500 00:24:25,650 --> 00:24:26,200 Qingmu. 501 00:24:28,720 --> 00:24:29,960 You are the person I want to cherish the most. 502 00:24:29,960 --> 00:24:31,650 How can I abandon you? 503 00:24:33,840 --> 00:24:34,600 It’s my fault 504 00:24:37,360 --> 00:24:38,480 that I didn’t protect you well. 505 00:24:40,120 --> 00:24:41,930 Qingmu, this is my own sin. 506 00:24:42,170 --> 00:24:43,410 I should make up for it myself. 507 00:24:44,600 --> 00:24:45,200 I promise you 508 00:24:46,840 --> 00:24:47,570 that during the 100 years, 509 00:24:48,440 --> 00:24:49,810 I will think of you 510 00:24:49,930 --> 00:24:51,050 and miss you every day, okay? 511 00:24:53,120 --> 00:24:54,810 If you didn’t think of me or miss me, 512 00:24:55,080 --> 00:24:55,930 who else would you think of and miss? 513 00:24:59,770 --> 00:25:00,690 I’m just thinking 514 00:25:01,600 --> 00:25:02,720 that I don’t know how to spend 515 00:25:03,200 --> 00:25:04,570 the one hundred years without you. 516 00:25:06,010 --> 00:25:06,770 In that case, 517 00:25:07,440 --> 00:25:08,410 are you willing to make the vow of not leaving me 518 00:25:08,690 --> 00:25:09,440 in front of me, my father, 519 00:25:09,600 --> 00:25:10,410 Heaven 520 00:25:11,960 --> 00:25:13,480 and the earth? 521 00:25:13,890 --> 00:25:14,720 How difficult is that? 522 00:25:15,600 --> 00:25:16,120 I… 523 00:25:18,720 --> 00:25:19,440 Houchi. 524 00:25:23,170 --> 00:25:24,480 What do you mean? 525 00:25:24,960 --> 00:25:26,010 North Sea Lord Qingmu, 526 00:25:26,720 --> 00:25:29,530 that day you said on the Green Dragon Platform that you wanted to 527 00:25:29,930 --> 00:25:32,600 marry Goddess Houchi from the Qingchi Palace. 528 00:25:34,480 --> 00:25:35,720 After this thunder strike, 529 00:25:37,360 --> 00:25:38,650 we will return to the Qingchi Palace. 530 00:25:39,890 --> 00:25:41,170 We will enjoy the spring scenery there. 531 00:25:42,080 --> 00:25:43,240 We will watch the flowers all over the mountains. 532 00:25:44,120 --> 00:25:44,840 God Gu Jun. 533 00:25:45,600 --> 00:25:48,240 I, Qingmu, would like to give my life 534 00:25:48,840 --> 00:25:49,810 to Goddess Houchi and marry her. 535 00:25:49,810 --> 00:25:52,500 ♪Look up at the meteor across the darkness♪ 536 00:25:53,600 --> 00:25:54,320 God Gu Jun. 537 00:25:55,770 --> 00:25:56,890 I love Houchi deeply 538 00:26:00,010 --> 00:26:00,770 and sincerely hope 539 00:26:01,480 --> 00:26:02,320 I can marry her. 540 00:26:04,600 --> 00:26:05,720 Maybe Houchi and I 541 00:26:06,890 --> 00:26:08,530 will both be replaced by the True Gods, 542 00:26:10,930 --> 00:26:13,600 but the affections between Houchi and me are sincere, 543 00:26:14,240 --> 00:26:16,050 and even more important than my life. 544 00:26:17,120 --> 00:26:18,120 If I give up now, 545 00:26:18,650 --> 00:26:19,770 I’ll surely regret it one day. 546 00:26:21,960 --> 00:26:23,080 Please agree to our being together. 547 00:26:24,320 --> 00:26:25,290 We’ll get married soon. 548 00:26:25,650 --> 00:26:26,720 So, of course, I can decide. 549 00:26:26,720 --> 00:26:27,360 Qingmu. 550 00:26:27,930 --> 00:26:28,960 You’ll get married? 551 00:26:30,360 --> 00:26:31,360 Did Gu Jun agree? 552 00:26:31,570 --> 00:26:32,170 Of course, 553 00:26:32,480 --> 00:26:34,170 Gu Jun has agreed the marriage of Houchi and me. 554 00:26:35,080 --> 00:26:36,050 Does it still count? 555 00:26:36,050 --> 00:26:38,780 ♪For a little talk♪ 556 00:26:40,810 --> 00:26:41,410 Yes! 557 00:26:42,010 --> 00:26:42,720 Of course! 558 00:26:43,580 --> 00:26:46,170 ♪Hope♪ 559 00:26:46,170 --> 00:26:47,320 I, North Sea Lord Qingmu, 560 00:26:47,690 --> 00:26:48,890 love Goddess Houchi, 561 00:26:51,290 --> 00:26:52,120 and I am willing to marry her 562 00:26:53,770 --> 00:26:54,770 and grow old together! 563 00:27:03,240 --> 00:27:03,810 Put me down. 564 00:27:03,810 --> 00:27:04,720 You still have injuries. 565 00:27:33,360 --> 00:27:34,570 I am dedicated to the Demons. 566 00:27:35,960 --> 00:27:36,840 I made no mistake! 567 00:27:38,250 --> 00:27:38,800 Sen Yu! 568 00:27:40,440 --> 00:27:41,360 Master, please show mercy! 569 00:27:42,010 --> 00:27:42,810 Sen Yu is still young. 570 00:27:43,530 --> 00:27:44,840 Please give him another chance. 571 00:27:49,890 --> 00:27:50,930 Sen Hong died in battle. 572 00:27:51,530 --> 00:27:54,170 Sen Yun died in the Abyssal Ridge Swamp. 573 00:27:55,010 --> 00:27:56,690 He’s the only son being with me now. 574 00:27:59,010 --> 00:28:01,530 Hope Master will forgive him again 575 00:28:02,570 --> 00:28:03,890 for the sake of my loyalty 576 00:28:05,810 --> 00:28:06,890 all these years. 577 00:28:11,080 --> 00:28:12,930 What if I don’t forgive him? 578 00:28:16,290 --> 00:28:17,410 Sen Jian will never 579 00:28:18,570 --> 00:28:19,410 go against 580 00:28:21,050 --> 00:28:22,290 Master’s command. 581 00:28:23,240 --> 00:28:24,930 Remember what you said today. 582 00:28:25,440 --> 00:28:26,440 Within the Demons, 583 00:28:27,440 --> 00:28:29,690 everything is determined by me. 584 00:28:31,650 --> 00:28:34,200 If anyone hurts or affects Houchi again, 585 00:28:36,010 --> 00:28:37,690 I will never show mercy again. 586 00:28:37,930 --> 00:28:38,440 Yes. 587 00:28:46,200 --> 00:28:46,890 Father. 588 00:28:59,770 --> 00:29:00,290 Mother. 589 00:29:01,200 --> 00:29:03,290 I’m gonna kneel outside the Xuantian Hall 590 00:29:04,170 --> 00:29:05,770 and plead with Father to change the edict. 591 00:29:06,650 --> 00:29:07,360 Jingyang. 592 00:29:07,930 --> 00:29:09,240 Father is determined this time. 593 00:29:09,770 --> 00:29:11,200 Even if you kneel for a few days, 594 00:29:11,840 --> 00:29:12,960 he still won’t see you. 595 00:29:14,320 --> 00:29:16,960 But the Qingchi Palace and the Demons are not clean indeed. 596 00:29:17,290 --> 00:29:19,290 What Mother did was for the overall situation of the Immortals. 597 00:29:19,890 --> 00:29:21,440 Why should Father punish her? 598 00:29:22,050 --> 00:29:22,840 In this way, 599 00:29:23,810 --> 00:29:26,010 who else would respect the Heavenly Palace 600 00:29:26,530 --> 00:29:27,570 and Mother? 601 00:29:29,050 --> 00:29:30,530 Father is confused! 602 00:29:31,720 --> 00:29:32,650 Jingyang, be careful with your words. 603 00:29:33,840 --> 00:29:34,480 Jingyang. 604 00:29:35,930 --> 00:29:37,690 All things are blessed by His Majesty. 605 00:29:38,810 --> 00:29:40,120 Since your father has ordered, 606 00:29:41,120 --> 00:29:42,440 I will just go to the Nether World. 607 00:29:46,170 --> 00:29:47,570 It is my incompetence. 608 00:29:48,360 --> 00:29:50,200 I was not able to protect Mother. 609 00:29:54,240 --> 00:29:54,960 Good boy. 610 00:29:55,530 --> 00:29:56,960 I know your filial affection. 611 00:29:57,600 --> 00:29:58,650 After I leave, 612 00:30:00,120 --> 00:30:01,600 you must take good care of Jingzhao. 613 00:30:02,720 --> 00:30:04,320 Don’t let her be bullied. 614 00:30:07,770 --> 00:30:08,480 Mother. 615 00:30:12,050 --> 00:30:12,650 Remember that 616 00:30:13,530 --> 00:30:14,650 if anything happens, 617 00:30:15,080 --> 00:30:16,570 use the instruction feather to inform me. 618 00:30:21,770 --> 00:30:23,290 Kill Bi Xi. 619 00:30:25,080 --> 00:30:26,480 Never let others know 620 00:30:27,170 --> 00:30:28,770 the evil force thing in the human world. 621 00:30:33,200 --> 00:30:34,240 Rest assured, Mother. 622 00:30:35,240 --> 00:30:38,320 I will let this matter go down forever 623 00:30:38,650 --> 00:30:40,240 and never let Father know. 624 00:31:41,120 --> 00:31:41,810 Boxuan. 625 00:31:42,810 --> 00:31:43,480 A hundred years later, 626 00:31:44,050 --> 00:31:45,200 we can see each other again. 627 00:31:50,320 --> 00:31:51,050 Boxuan. 628 00:31:51,770 --> 00:31:53,410 I hope you can rest in there peacefully. 629 00:31:54,010 --> 00:31:55,320 If one hundred years is not enough, then stay there for two hundred years. 630 00:31:56,290 --> 00:31:57,770 It’s better to be there for three to five hundred years. 631 00:31:59,410 --> 00:32:01,200 No, no. Tens of thousands of years is the best. 632 00:32:06,170 --> 00:32:07,170 What are you mumbling? 633 00:32:07,600 --> 00:32:08,930 You also have something to tell Boxuan? 634 00:32:10,570 --> 00:32:11,290 No, no. 635 00:32:12,010 --> 00:32:12,890 Seeing you so happy, 636 00:32:13,170 --> 00:32:14,010 I am happy for you, too. 637 00:32:16,770 --> 00:32:17,650 When Boxuan is awake 638 00:32:17,890 --> 00:32:18,930 and see that I have you, 639 00:32:19,170 --> 00:32:20,690 he will be happy for me. 640 00:32:41,010 --> 00:32:42,770 Mother was demoted to the Nether World by Father. 641 00:32:43,080 --> 00:32:45,080 But you are sitting in the Zisong Hall peacefully. 642 00:32:45,720 --> 00:32:46,360 Jingjian, 643 00:32:46,770 --> 00:32:48,690 what on earth is on your mind? 644 00:32:49,290 --> 00:32:50,720 Mother was way too much. 645 00:32:51,200 --> 00:32:53,010 If Father really wanted to punish her, 646 00:32:53,170 --> 00:32:54,410 he would have removed her throne of Goddess. 647 00:32:54,770 --> 00:32:57,770 Father made the decision for Mother’s good. 648 00:32:58,600 --> 00:32:59,930 Everything Mother did 649 00:33:00,530 --> 00:33:01,690 was for the Heavenly Palace. 650 00:33:02,120 --> 00:33:04,170 You would rather plead for the people in the Qingchi Palace, 651 00:33:05,050 --> 00:33:07,050 than say something nice for Mother. 652 00:33:07,770 --> 00:33:09,600 Don’t forget Mother gave birth to you! 653 00:33:15,360 --> 00:33:16,960 Because of that low phoenix, right? 654 00:33:17,570 --> 00:33:18,480 Earlier in the Demon Region, 655 00:33:18,480 --> 00:33:20,440 you and I almost died because of her! 656 00:33:21,290 --> 00:33:22,960 The Qingchi Palace is a scourge. 657 00:33:23,360 --> 00:33:24,840 They are all scumbags. 658 00:33:25,410 --> 00:33:26,810 My feelings for Fengran 659 00:33:27,690 --> 00:33:29,240 are out of my free will. 660 00:33:29,810 --> 00:33:30,570 They have nothing to do with her. 661 00:33:36,720 --> 00:33:38,570 I should have understood long ago that 662 00:33:38,960 --> 00:33:41,480 your heart was taken away and hollowed out 663 00:33:42,200 --> 00:33:43,240 by that wild phoenix. 664 00:33:44,080 --> 00:33:45,080 From now on, 665 00:33:45,720 --> 00:33:47,240 it’s either her 666 00:33:47,650 --> 00:33:48,810 or me! 667 00:33:50,480 --> 00:33:51,050 Jingyang! 668 00:33:51,570 --> 00:33:52,170 Jingyang...! 669 00:34:35,010 --> 00:34:35,640 Your Grace. 670 00:34:36,239 --> 00:34:37,849 Although Her Grace is going to Hidden Mountain 671 00:34:37,850 --> 00:34:38,850 to be punished for a hundred years, 672 00:34:39,679 --> 00:34:41,719 a hundred years is just like a second 673 00:34:42,130 --> 00:34:42,920 for an immortal. 674 00:34:43,719 --> 00:34:45,569 Her Grace has a happy marriage now. 675 00:34:46,130 --> 00:34:47,610 After Lord Boxuan wakes up, 676 00:34:47,920 --> 00:34:48,810 the Qingchi Palace 677 00:34:48,810 --> 00:34:50,640 will be livelier and more prosperous than before. 678 00:34:51,400 --> 00:34:54,050 Why is Your Grace still frowning? 679 00:34:55,610 --> 00:34:57,090 After Boxuan wakes up, 680 00:34:58,570 --> 00:35:00,920 will he still treat Houchi well as always? 681 00:35:01,240 --> 00:35:01,920 Of course, yes. 682 00:35:02,810 --> 00:35:05,090 Lord Boxuan has always treated Her Grace kindly. 683 00:35:05,720 --> 00:35:06,480 You worry too much. 684 00:35:17,370 --> 00:35:19,240 I heard that there’s a rule for marriage in the human world. 685 00:35:19,960 --> 00:35:22,770 For fair auspices, newlyweds should not see each other 686 00:35:22,770 --> 00:35:23,610 before they get married. 687 00:35:24,880 --> 00:35:26,400 Qingmu and Houchi’s wedding 688 00:35:26,960 --> 00:35:28,400 will follow this rule. 689 00:35:29,960 --> 00:35:30,610 Your Grace. 690 00:35:31,370 --> 00:35:34,050 Her Grace will only stay in the Qingchi Palace for three days before leaving. 691 00:35:34,610 --> 00:35:35,720 With two days minus, 692 00:35:36,440 --> 00:35:37,960 it will be too cruel for North Sea Lord Qingmu, right? 693 00:35:39,240 --> 00:35:40,610 He caused the trouble himself. 694 00:35:40,960 --> 00:35:41,810 Who else can be blamed? 695 00:35:44,130 --> 00:35:44,640 Yes. 696 00:35:58,200 --> 00:35:59,010 His Grace has ordered 697 00:35:59,240 --> 00:36:00,050 that before the wedding, 698 00:36:00,240 --> 00:36:02,090 we mustn’t let Her Grace and North Sea Lord 699 00:36:02,090 --> 00:36:02,880 meet in private. 700 00:36:03,570 --> 00:36:04,480 Don’t worry, Jiaye. 701 00:36:04,770 --> 00:36:06,090 We guarantee that 702 00:36:06,530 --> 00:36:08,770 even a fly can’t sneak into Her Grace’s room, 703 00:36:08,770 --> 00:36:10,530 let alone a big living person. 704 00:36:12,200 --> 00:36:12,880 Hey, you tell me. 705 00:36:13,130 --> 00:36:15,090 Is His Grace so picky? 706 00:36:15,530 --> 00:36:16,810 A handsome son-in-law 707 00:36:17,090 --> 00:36:18,090 like Lord Qingmu 708 00:36:18,330 --> 00:36:19,570 with great spiritual power, 709 00:36:19,850 --> 00:36:21,400 it is really hard to find another one. 710 00:36:22,240 --> 00:36:23,400 But he still insists on doing this. 711 00:36:24,330 --> 00:36:27,610 There is another one actually. 712 00:36:28,290 --> 00:36:31,050 Isn’t it Lord Boxuan lying at the bottom of the pond? 713 00:36:31,050 --> 00:36:31,920 Stop talking nonsense. 714 00:36:32,610 --> 00:36:34,850 Lord Boxuan wears a mask all day. 715 00:36:34,960 --> 00:36:35,810 He’s cold. 716 00:36:36,050 --> 00:36:37,530 He ignores everyone except Her Grace. 717 00:36:38,010 --> 00:36:38,920 How could he be good for her? 718 00:36:40,010 --> 00:36:41,010 If we really compare them, 719 00:36:41,240 --> 00:36:42,610 Lord Qingmu must be the better one. 720 00:36:43,240 --> 00:36:44,850 But I heard from Chang Que that 721 00:36:45,200 --> 00:36:47,050 Lord Boxuan has great spiritual power. 722 00:36:47,290 --> 00:36:48,090 Wherever he goes, 723 00:36:48,090 --> 00:36:49,010 no grass grows. 724 00:36:49,400 --> 00:36:51,570 And he is so low-key and humble. 725 00:36:51,640 --> 00:36:52,920 He is the mildest. 726 00:36:53,920 --> 00:36:54,850 So what? 727 00:36:55,240 --> 00:36:56,240 No matter how good he is, 728 00:36:56,370 --> 00:36:59,240 he is still fainting, right? 729 00:36:59,610 --> 00:37:00,130 All right. 730 00:37:00,370 --> 00:37:01,130 Why compare them? 731 00:37:01,810 --> 00:37:03,530 Most men in the world are the same. 732 00:37:03,960 --> 00:37:05,050 To please the woman, 733 00:37:05,290 --> 00:37:06,720 they would either send some jewelry 734 00:37:06,880 --> 00:37:08,130 or give some clothes and cosmetics. 735 00:37:08,610 --> 00:37:09,370 If you ask me, 736 00:37:09,610 --> 00:37:11,610 the one who can catch the eyes of Her Grace 737 00:37:11,850 --> 00:37:13,050 is the better one. 738 00:37:16,960 --> 00:37:17,610 Why are you laughing? 739 00:37:19,570 --> 00:37:20,880 If you keep laughing, believe it or not, I will burn you! 740 00:37:24,330 --> 00:37:26,090 Still laughing? I’m gonna burn you. 741 00:37:27,130 --> 00:37:27,720 Lord. 742 00:37:29,920 --> 00:37:31,610 You heard it all? 743 00:37:32,480 --> 00:37:33,240 Heard what? 744 00:37:36,090 --> 00:37:37,130 Were you talking about Boxuan? 745 00:37:38,010 --> 00:37:38,880 I’ve heard that. 746 00:37:39,290 --> 00:37:40,130 You were right. 747 00:37:40,610 --> 00:37:41,640 Boxuan’s more attractive 748 00:37:42,240 --> 00:37:43,370 than me. 749 00:37:45,130 --> 00:37:45,640 These… 750 00:37:47,370 --> 00:37:50,010 These are just some vulgar things I just found at the roadside. 751 00:37:50,530 --> 00:37:51,770 They are not for Houchi. 752 00:37:52,370 --> 00:37:53,090 I have something else to do. 753 00:37:53,480 --> 00:37:54,090 Excuse me. 754 00:38:03,680 --> 00:38:04,810 What made you call me 755 00:38:05,010 --> 00:38:05,810 in a hurry? 756 00:38:07,370 --> 00:38:09,200 Houchi and I are getting married. 757 00:38:10,440 --> 00:38:11,130 Right now? 758 00:38:15,160 --> 00:38:17,400 All right. It’s great. 759 00:38:17,810 --> 00:38:19,090 You two have the same minds. 760 00:38:19,720 --> 00:38:20,850 Although it’s a little rushed, 761 00:38:21,240 --> 00:38:22,050 it’s a satisfactory result. 762 00:38:23,130 --> 00:38:24,960 Qingmu, congratulations. 763 00:38:26,680 --> 00:38:27,570 What are you doing? 764 00:38:28,050 --> 00:38:29,160 It’s not easy for me and Houchi 765 00:38:29,570 --> 00:38:30,610 all the way. 766 00:38:30,880 --> 00:38:32,090 Thanks for your help and support. 767 00:38:32,880 --> 00:38:34,680 I am deeply grateful to you. 768 00:38:35,960 --> 00:38:37,400 Don’t need to be so polite. 769 00:38:37,770 --> 00:38:38,680 You called me today 770 00:38:39,050 --> 00:38:40,330 not just to thank me, right? 771 00:38:43,610 --> 00:38:44,960 I really don’t have much experience. 772 00:38:45,530 --> 00:38:46,680 So, I want to ask you. 773 00:38:46,680 --> 00:38:47,610 Before getting married, 774 00:38:48,370 --> 00:38:50,330 what gifts should I give to Houchi? 775 00:38:52,610 --> 00:38:54,480 She grew up in the Qingchi Palace. 776 00:38:54,850 --> 00:38:55,850 Some treasures of the Qingchi Palace 777 00:38:56,090 --> 00:38:57,330 are even better than the Heavenly Palace’s. 778 00:38:57,880 --> 00:39:00,440 I’m afraid it’s useless for you to give her any gifts. 779 00:39:01,160 --> 00:39:01,880 What to do then? 780 00:39:03,810 --> 00:39:05,290 You two have experienced life and death. 781 00:39:05,530 --> 00:39:06,960 Why bother giving those fancy things? 782 00:39:08,480 --> 00:39:09,720 It’s marriage after all. 783 00:39:10,010 --> 00:39:10,850 It’s a life event. 784 00:39:12,240 --> 00:39:13,880 It must have a sense of ritual. 785 00:39:19,200 --> 00:39:20,050 Vulgar things can’t do. 786 00:39:20,570 --> 00:39:21,570 How about a living thing? 787 00:39:22,400 --> 00:39:23,090 Think about it. 788 00:39:23,290 --> 00:39:25,680 What thing can be taken with her to Hidden Mountain? 789 00:39:27,770 --> 00:39:28,290 Yeah! 790 00:39:28,850 --> 00:39:29,610 I got it! 791 00:39:30,130 --> 00:39:30,850 Thank you, brother! 792 00:39:35,640 --> 00:39:37,090 You are much luckier than me. 793 00:39:38,880 --> 00:39:40,610 I’m afraid my sincerity and feelings 794 00:39:42,010 --> 00:39:43,610 can’t even be expressed. 795 00:39:55,160 --> 00:39:56,530 Since we came back from the Heavenly Palace, 796 00:39:57,050 --> 00:39:58,160 you’ve been frowning all the time. 797 00:39:59,680 --> 00:40:00,810 It’s not like that. 798 00:40:01,130 --> 00:40:02,770 I’m going to stay on Hidden Mountain for a hundred years. 799 00:40:03,090 --> 00:40:03,880 It’s neither long 800 00:40:03,880 --> 00:40:04,720 nor short. 801 00:40:05,290 --> 00:40:07,010 You are the one I worry about the most. 802 00:40:07,530 --> 00:40:08,480 You do not need to worry about me. 803 00:40:09,200 --> 00:40:10,810 I will help you guard the Qingchi Palace. 804 00:40:11,530 --> 00:40:12,130 But 805 00:40:12,570 --> 00:40:13,720 no one else knows your mind. 806 00:40:14,010 --> 00:40:15,050 Won’t you feel lonely? 807 00:40:15,640 --> 00:40:16,770 How come I will feel lonely? 808 00:40:17,200 --> 00:40:19,610 You see. I can read novels and play dice. 809 00:40:19,960 --> 00:40:21,330 I’m pretty good at having fun. 810 00:40:22,920 --> 00:40:24,370 But at this moment, 811 00:40:24,640 --> 00:40:26,530 who should you tell your mind to? 812 00:40:27,440 --> 00:40:28,530 You know it? 813 00:40:29,050 --> 00:40:30,160 You and I have stayed together for thousands of years. 814 00:40:31,480 --> 00:40:32,440 We know each other the best. 815 00:40:33,770 --> 00:40:34,720 Is it Jingjian? 816 00:40:38,290 --> 00:40:39,090 I guessed wrong? 817 00:40:40,480 --> 00:40:42,720 What do you think of Jingjian? 818 00:41:01,320 --> 00:41:06,720 ♪Year after year time goes by♪ 819 00:41:07,680 --> 00:41:13,720 ♪Don’t be afraid Fate comes back♪ 820 00:41:14,360 --> 00:41:20,720 ♪Rain floods and memories last♪ 821 00:41:20,880 --> 00:41:27,040 ♪I won’t stop missing you no matter what♪ 822 00:41:27,040 --> 00:41:33,320 ♪Years have passed and I keep staying♪ 823 00:41:33,840 --> 00:41:40,120 ♪I experience endless sadness but never leave♪ 824 00:41:40,200 --> 00:41:46,720 ♪Staying away and loving you greatly♪ 825 00:41:47,520 --> 00:41:54,080 ♪I’d wait through the lifetime♪ 826 00:42:05,880 --> 00:42:12,720 ♪I spend years waiting for returned birds♪ 827 00:42:12,920 --> 00:42:19,160 ♪I never regret and let no one replace you♪ 828 00:42:19,400 --> 00:42:26,360 ♪Hope we’ll figure out the past when we wake up♪ 829 00:42:26,480 --> 00:42:33,680 ♪I’ll finally confess to you♪ 830 00:42:35,080 --> 00:42:41,760 ♪Along the way I watch flowers bloom and wither♪ 831 00:42:41,760 --> 00:42:48,560 ♪Maybe we part because we’ll meet again♪ 832 00:42:48,640 --> 00:42:55,280 ♪Tears turn into clouds and rain drops♪ 833 00:42:55,320 --> 00:43:01,720 ♪When everything works out♪ 834 00:43:01,720 --> 00:43:10,440 ♪I’ll enjoy a free life with you for a thousand years♪ 54840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.