All language subtitles for Ancient Love Poetry EP24 [Tencent Video]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,920 --> 00:01:28,780 =Ancient Love Poetry= 2 00:01:31,460 --> 00:01:33,340 =Episode 24= 3 00:01:39,600 --> 00:01:41,010 Except for the undeserved title of Goddess, 4 00:01:41,320 --> 00:01:42,530 I’m not special at all. 5 00:01:43,050 --> 00:01:44,690 Yet you keep making advances to me. 6 00:01:45,050 --> 00:01:46,090 Why? 7 00:01:46,890 --> 00:01:49,440 Who said you were not special? 8 00:01:49,440 --> 00:01:50,400 Instead of asking about this, 9 00:01:50,480 --> 00:01:51,360 why don’t you ask 10 00:01:51,480 --> 00:01:52,240 who doesn’t say that about me 11 00:01:52,240 --> 00:01:53,450 in the Three Realms? 12 00:01:54,290 --> 00:01:55,450 Allow me to remind you that 13 00:01:55,850 --> 00:01:57,850 both immortals and demons value strength. 14 00:01:58,160 --> 00:02:00,090 I’m not good enough for you. 15 00:02:00,210 --> 00:02:02,290 Please do not bring it up again. 16 00:02:07,690 --> 00:02:08,520 Come with me. 17 00:02:16,130 --> 00:02:17,170 Taking a walk? 18 00:02:17,770 --> 00:02:18,720 Where are they taking a walk? 19 00:02:19,360 --> 00:02:20,970 No one is here in the woods. 20 00:02:24,520 --> 00:02:25,330 Paper boy? 21 00:02:25,810 --> 00:02:26,520 Paper boy! 22 00:02:29,450 --> 00:02:31,170 Jingyuan must have found it. 23 00:02:35,650 --> 00:02:36,520 Who are you? 24 00:02:36,610 --> 00:02:37,650 How dared you stalk me! 25 00:02:40,720 --> 00:02:42,000 North Sea Lord, please spare me. 26 00:02:42,170 --> 00:02:43,170 I’m not a bad guy. 27 00:02:43,170 --> 00:02:44,530 I’m Jiaye from the Qingchi Palace. 28 00:02:46,000 --> 00:02:46,720 Jiaye? 29 00:02:47,450 --> 00:02:48,850 Houchi told me about you. 30 00:02:49,170 --> 00:02:50,890 I never expected a lord like you 31 00:02:50,890 --> 00:02:51,890 to know me. 32 00:02:52,170 --> 00:02:53,210 It’s my honor. 33 00:02:53,210 --> 00:02:53,640 No. 34 00:02:54,090 --> 00:02:54,890 My great honor. 35 00:02:55,280 --> 00:02:56,280 Why did you stalk me? 36 00:02:56,280 --> 00:02:57,090 Don’t worry. 37 00:02:57,250 --> 00:02:58,490 I didn’t mean any harm. 38 00:03:00,040 --> 00:03:01,570 I just didn’t expect 39 00:03:01,570 --> 00:03:02,770 to see you in person. 40 00:03:05,130 --> 00:03:07,850 You mean I’m famous in the Qingchi Palace? 41 00:03:07,850 --> 00:03:08,810 Yes, you are. 42 00:03:09,450 --> 00:03:10,920 All storybooks we read 43 00:03:11,170 --> 00:03:12,280 are about you. 44 00:03:12,640 --> 00:03:15,170 You met the princess in the Heavenly Palace when you were drunk. 45 00:03:15,400 --> 00:03:17,720 You swept girls off their feet only by wielding the sword. 46 00:03:17,720 --> 00:03:18,960 All right. Stop it. 47 00:03:19,400 --> 00:03:20,720 People made those stories up. 48 00:03:20,720 --> 00:03:21,600 They’re not true. 49 00:03:22,210 --> 00:03:22,850 Tell me. 50 00:03:23,280 --> 00:03:24,320 Now that you heard such rumors, 51 00:03:24,600 --> 00:03:26,130 did Houchi hear them, too? 52 00:03:26,320 --> 00:03:27,170 She didn’t. 53 00:03:27,320 --> 00:03:29,250 She focused on cultivation over the past tens of thousands of years 54 00:03:29,360 --> 00:03:30,570 and she wasn’t interested in such stories. 55 00:03:32,720 --> 00:03:33,530 That’s fine, then. 56 00:03:34,490 --> 00:03:35,320 Lord, 57 00:03:36,130 --> 00:03:36,960 you mean 58 00:03:37,090 --> 00:03:38,210 you truly like 59 00:03:38,210 --> 00:03:39,250 Her Grace? 60 00:03:39,490 --> 00:03:40,210 Sure, I do. 61 00:03:41,000 --> 00:03:42,280 Does she know? 62 00:03:44,330 --> 00:03:45,610 I’ll let her know now. 63 00:03:49,760 --> 00:03:50,690 Can you do the Condensing Spell? 64 00:03:51,170 --> 00:03:52,050 Show me. 65 00:04:00,250 --> 00:04:01,050 Try again. 66 00:04:11,810 --> 00:04:12,810 Why? 67 00:04:13,170 --> 00:04:14,970 In the Xuanjing Palace, I found that 68 00:04:15,690 --> 00:04:17,480 there was a strong seal inside your body. 69 00:04:17,690 --> 00:04:18,760 Because of it, 70 00:04:19,089 --> 00:04:20,689 your spiritual power’s been suppressed. 71 00:04:21,200 --> 00:04:22,170 But this bracelet 72 00:04:22,610 --> 00:04:24,450 gives you enough power to protect yourself. 73 00:04:25,450 --> 00:04:26,200 Houchi, 74 00:04:26,480 --> 00:04:27,810 go to the Demon Realm with me 75 00:04:28,200 --> 00:04:30,120 and I’ll try to break the seal. 76 00:04:30,640 --> 00:04:31,810 Then you’ll understand 77 00:04:32,610 --> 00:04:33,760 what Bai Jue’s soul said was true 78 00:04:34,250 --> 00:04:36,090 when you were on Mount Lookout that day. 79 00:04:36,640 --> 00:04:39,970 You should have been the most respected one. 80 00:04:42,380 --> 00:04:45,180 (Always Acquire New Knowledge) 81 00:04:47,000 --> 00:04:48,000 Go to the Demon Realm 82 00:04:49,330 --> 00:04:50,330 and get my spiritual power back? 83 00:04:52,330 --> 00:04:53,690 If I’m as powerful as a Goddess should be, 84 00:04:54,410 --> 00:04:55,360 maybe, 85 00:04:56,720 --> 00:04:58,840 the Qingchi Palace will return to normal. 86 00:05:01,920 --> 00:05:03,330 After searching the entire Qilian Mountains, 87 00:05:03,890 --> 00:05:05,000 I found the most beautiful flowers. 88 00:05:05,610 --> 00:05:06,330 They’re for you. 89 00:05:08,170 --> 00:05:09,090 There’s something 90 00:05:11,050 --> 00:05:12,690 I’ve kept in my mind for a long time. 91 00:05:16,410 --> 00:05:17,360 I want to tell you... 92 00:05:18,250 --> 00:05:18,970 Where did you 93 00:05:20,480 --> 00:05:21,360 get the flowers? 94 00:05:25,840 --> 00:05:26,810 In the west behind the mountains. 95 00:05:27,090 --> 00:05:28,410 Did you only find some there, 96 00:05:28,410 --> 00:05:29,330 rather than any other place? 97 00:05:30,610 --> 00:05:31,360 How do you know? 98 00:05:31,760 --> 00:05:33,090 I picked all of them. 99 00:05:33,810 --> 00:05:34,640 They’re the priceless treasure 100 00:05:34,640 --> 00:05:36,640 Chang Que begged for from the Flood Dragons 101 00:05:37,000 --> 00:05:37,920 and they’re used as medicine. 102 00:05:41,200 --> 00:05:42,720 It took him over a hundred years 103 00:05:43,170 --> 00:05:45,200 to have finally grown them on Qilian Mountains. 104 00:05:45,480 --> 00:05:46,640 There’re only a few of them. 105 00:05:46,840 --> 00:05:47,840 He has been expecting day and night 106 00:05:48,200 --> 00:05:50,410 to see them bear fruits after they wither. 107 00:05:51,450 --> 00:05:52,290 But what have you done? 108 00:05:52,810 --> 00:05:53,690 You’ve destroyed them. 109 00:05:54,130 --> 00:05:55,250 Shall... Shall I...? 110 00:05:55,250 --> 00:05:56,410 Shall I put them back? 111 00:05:57,010 --> 00:05:57,880 I don’t think they’ll survive. 112 00:05:58,850 --> 00:05:59,760 Who on earth 113 00:05:59,760 --> 00:06:01,200 stole my flowers? 114 00:06:01,320 --> 00:06:02,290 What’s wrong with him? 115 00:06:02,530 --> 00:06:03,690 Are these flowers for picking? 116 00:06:06,530 --> 00:06:07,010 I... 117 00:06:07,440 --> 00:06:09,410 I’ll find the seeds for him. 118 00:06:15,760 --> 00:06:16,730 Idiot. 119 00:06:20,570 --> 00:06:22,970 Now that Qingmu has owned the Taicang Spear, 120 00:06:23,600 --> 00:06:26,440 he’s really become the strongest immortal. 121 00:06:26,850 --> 00:06:29,130 Heavenly Mother, what do you think of him? 122 00:06:29,530 --> 00:06:30,760 According to your father, 123 00:06:31,640 --> 00:06:32,880 you adore him? 124 00:06:34,010 --> 00:06:36,880 I’ve never adored anyone like that before. 125 00:06:37,810 --> 00:06:40,530 All I want is to spend my life with him 126 00:06:41,160 --> 00:06:42,160 and love each other forever. 127 00:06:45,160 --> 00:06:48,090 Many immortals like you. 128 00:06:48,690 --> 00:06:50,130 Why do you like him only? 129 00:06:50,530 --> 00:06:53,090 I’ve been the princess in the Heavenly Palace. 130 00:06:53,600 --> 00:06:55,090 All immortals flatter me or fear me 131 00:06:55,290 --> 00:06:57,090 every time they see me. 132 00:06:57,880 --> 00:06:58,850 Only Qingmu is different. 133 00:06:59,530 --> 00:07:01,760 He’s neither humble nor pushy to me. 134 00:07:02,570 --> 00:07:05,290 When he told Jingjian about his journeys in the Three Realms, 135 00:07:05,970 --> 00:07:06,920 he gave animated narratives. 136 00:07:08,200 --> 00:07:10,250 I like how free he feels. 137 00:07:10,530 --> 00:07:11,440 I hope that 138 00:07:11,760 --> 00:07:14,040 I can go travelling with him 139 00:07:14,360 --> 00:07:16,160 and be a happy couple. 140 00:07:16,640 --> 00:07:18,290 But forced love does not last. 141 00:07:18,690 --> 00:07:19,760 I heard that 142 00:07:20,130 --> 00:07:21,530 Houchi took him away. 143 00:07:21,810 --> 00:07:23,290 Don’t believe rumors, Heavenly Mother. 144 00:07:25,250 --> 00:07:27,600 In the Three Realms, I know him best, 145 00:07:27,810 --> 00:07:29,200 second to Jingjian. 146 00:07:29,570 --> 00:07:31,410 He never got close to girls. 147 00:07:32,090 --> 00:07:34,760 Houchi must have used some spells 148 00:07:35,290 --> 00:07:36,320 to lure him away. 149 00:07:37,440 --> 00:07:38,410 Heavenly Mother, 150 00:07:39,200 --> 00:07:40,850 I’m your own daughter. 151 00:07:41,290 --> 00:07:42,760 Don’t show partiality for Houchi. 152 00:07:44,440 --> 00:07:46,480 Why would I be partial to her? 153 00:07:46,970 --> 00:07:49,850 I just don’t want you to lose in the relationship. 154 00:07:52,160 --> 00:07:52,920 I know. 155 00:07:53,440 --> 00:07:55,040 You gave me the Feather Umbrella 156 00:07:55,160 --> 00:07:57,360 so that I wouldn’t lose to Houchi again. 157 00:07:58,920 --> 00:08:00,480 But on Mount Lookout, 158 00:08:00,730 --> 00:08:02,810 it felt as if it weren’t of one mind with me. 159 00:08:03,810 --> 00:08:06,320 It didn’t take my order for a while. 160 00:08:06,920 --> 00:08:08,010 Really? 161 00:08:08,290 --> 00:08:09,160 Take it out 162 00:08:09,440 --> 00:08:10,530 and let me check. 163 00:08:22,320 --> 00:08:23,730 I’ll kill you! 164 00:08:24,760 --> 00:08:25,850 It’s him! 165 00:08:27,530 --> 00:08:28,440 Demon Power? 166 00:08:29,200 --> 00:08:29,850 Heavenly Mother, 167 00:08:30,040 --> 00:08:31,530 who was able to put Demon Power 168 00:08:32,090 --> 00:08:33,810 on your weapon? 169 00:08:56,600 --> 00:08:57,730 Leave me alone. 170 00:08:59,480 --> 00:09:00,440 Yes. 171 00:09:18,700 --> 00:09:23,820 (The Pilgrimage Hall) 172 00:09:49,180 --> 00:09:51,980 (The Pilgrimage Hall) 173 00:10:38,970 --> 00:10:40,560 Since the God Realm was closed, 174 00:10:41,610 --> 00:10:43,530 the Pilgrimage Hall came down to the Heavenly Realm. 175 00:10:45,730 --> 00:10:47,240 I had thought that 176 00:10:48,490 --> 00:10:50,730 I, Muguang, 177 00:10:51,530 --> 00:10:53,970 and Gu Jun were the last Gods. 178 00:10:56,970 --> 00:10:58,730 Unexpectedly, he... 179 00:11:08,800 --> 00:11:10,120 Sixty thousand years have passed. 180 00:11:11,440 --> 00:11:14,240 Four True Gods are forever sealed with the God Realm. 181 00:11:15,120 --> 00:11:17,200 Even if you’re Tianqi, so what? 182 00:11:18,290 --> 00:11:19,730 In the existing Heavenly Realm, 183 00:11:20,530 --> 00:11:22,410 I won’t let you enjoy your life. 184 00:11:36,170 --> 00:11:36,850 Qingmu, 185 00:11:37,530 --> 00:11:38,490 why are you here? 186 00:11:38,610 --> 00:11:39,410 Where’s Jiaye? 187 00:11:40,120 --> 00:11:41,050 I sent him away. 188 00:11:41,290 --> 00:11:42,730 I want to make a good breakfast for you. 189 00:11:42,970 --> 00:11:43,850 I’m making some pear soup. 190 00:11:46,800 --> 00:11:48,320 I don’t think there’re pears here. 191 00:11:48,490 --> 00:11:49,680 Where did you get them? 192 00:11:50,850 --> 00:11:52,320 I got up early and bought them in the Human Realm. 193 00:11:53,170 --> 00:11:54,370 You haven’t recovered yet. 194 00:11:54,970 --> 00:11:55,970 Why did you...? 195 00:11:55,970 --> 00:11:57,050 Be seated. 196 00:11:59,370 --> 00:12:00,090 You know what? 197 00:12:00,090 --> 00:12:01,800 It’s complicated to make such soup. 198 00:12:03,050 --> 00:12:04,200 I could have used the Fire Spell 199 00:12:04,200 --> 00:12:05,370 to control the degree of heating. 200 00:12:05,560 --> 00:12:05,970 However, 201 00:12:05,970 --> 00:12:07,610 it’s our way to cook. 202 00:12:07,930 --> 00:12:09,410 I’d like to use the way humans do. 203 00:12:09,560 --> 00:12:10,930 Leave the soup to simmer. 204 00:12:11,120 --> 00:12:12,850 It takes a long time, then. 205 00:12:13,200 --> 00:12:15,730 It’ll taste good when it’s crispy and soft. 206 00:12:25,850 --> 00:12:26,800 Why are you staring at me? 207 00:12:27,730 --> 00:12:28,680 I never expected that 208 00:12:29,240 --> 00:12:30,560 apart from that you look handsome 209 00:12:31,240 --> 00:12:32,320 and you have strong power, 210 00:12:35,880 --> 00:12:36,970 you even cooked well. 211 00:12:38,050 --> 00:12:38,930 I didn’t cook well. 212 00:12:39,170 --> 00:12:40,320 I just learnt it. 213 00:12:40,760 --> 00:12:41,970 Last time when I made steamed stuffed buns for you, 214 00:12:42,200 --> 00:12:43,800 I nearly burned the Xuanjing Palace. 215 00:12:46,240 --> 00:12:48,610 No matter what you cook for me, 216 00:12:48,610 --> 00:12:50,200 I’ll enjoy it. 217 00:12:51,730 --> 00:12:53,090 I’ll cook for no one but you. 218 00:12:57,440 --> 00:12:58,240 Let me help you. 219 00:12:58,320 --> 00:12:58,880 All right. 220 00:13:26,090 --> 00:13:27,370 It’s almost done, isn’t it? 221 00:13:27,640 --> 00:13:28,410 Let me try some. 222 00:13:43,560 --> 00:13:44,290 What? 223 00:13:44,930 --> 00:13:45,680 Nothing. 224 00:13:47,240 --> 00:13:49,200 It’s not good enough yet. 225 00:13:49,440 --> 00:13:50,560 It needs to be simmered longer. 226 00:14:08,640 --> 00:14:09,760 Who? Come out! 227 00:14:15,240 --> 00:14:16,170 Who on earth are you? 228 00:14:16,640 --> 00:14:18,240 Why don’t you dare to show your face? 229 00:14:20,560 --> 00:14:22,610 I never expected Demon Lord Ziyue 230 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 to collude with the Qingchi Palace. 231 00:14:26,290 --> 00:14:27,240 Now that you came, 232 00:14:27,760 --> 00:14:29,120 never dream to leave. 233 00:14:33,170 --> 00:14:34,170 You don’t dare to fight me? 234 00:14:34,800 --> 00:14:35,490 Why? 235 00:14:35,880 --> 00:14:37,680 In case I recognize you? 236 00:14:54,320 --> 00:14:55,260 Such strong spiritual power. 237 00:14:55,400 --> 00:14:56,200 Wait for me here. 238 00:14:58,560 --> 00:14:59,440 It’s you? 239 00:14:59,970 --> 00:15:01,200 Before I go see you, 240 00:15:01,200 --> 00:15:02,880 how dare you come to me! 241 00:15:03,120 --> 00:15:04,290 Considering your existing power, 242 00:15:04,530 --> 00:15:05,880 you can’t scare me! 243 00:15:14,320 --> 00:15:15,200 Who are you? 244 00:15:15,370 --> 00:15:16,490 How dared you intrude into the Qingchi Palace! 245 00:15:16,970 --> 00:15:17,850 Bai Jue? 246 00:15:18,530 --> 00:15:18,970 No. 247 00:15:19,090 --> 00:15:19,970 He isn’t Bai Jue. 248 00:15:20,440 --> 00:15:21,560 He’s just Qingmu. 249 00:15:27,440 --> 00:15:28,200 Who was it? 250 00:15:29,120 --> 00:15:30,410 Just a humble phoenix. 251 00:15:30,930 --> 00:15:31,970 Houchi, are you hurt? 252 00:16:06,970 --> 00:16:07,730 Your Highness. 253 00:16:13,970 --> 00:16:15,200 Is something bothering you, Your Highness? 254 00:16:15,800 --> 00:16:17,760 I went to the Qingchi Palace today. 255 00:16:19,090 --> 00:16:21,440 I found out that Demon Lord Ziyue 256 00:16:21,560 --> 00:16:24,290 used to be Tianqi. 257 00:16:24,610 --> 00:16:25,680 The Demon God of Destruction? 258 00:16:26,090 --> 00:16:27,530 Wasn’t he executed by Master Bai Jue 259 00:16:27,640 --> 00:16:29,290 sixty thousand years ago? 260 00:16:31,050 --> 00:16:33,050 I don’t know why he’s still alive. 261 00:16:34,170 --> 00:16:35,440 But luckily, 262 00:16:36,090 --> 00:16:38,640 he hasn’t got back the power of True God. 263 00:16:38,730 --> 00:16:39,850 He isn’t a threat yet. 264 00:16:40,730 --> 00:16:42,200 Your Highness, you’d better 265 00:16:42,370 --> 00:16:43,640 tell His Majesty about it. 266 00:16:43,930 --> 00:16:45,410 When the Demon God of Destruction is alive, 267 00:16:45,410 --> 00:16:46,560 it’s a threat to the Three Realms. 268 00:16:47,120 --> 00:16:49,410 He knows one of my secrets 269 00:16:50,530 --> 00:16:52,640 and he could threaten me with that. 270 00:16:52,970 --> 00:16:54,760 I can’t let His Majesty know that. 271 00:16:56,240 --> 00:16:57,850 You mustn’t tell anyone else, either. 272 00:16:59,490 --> 00:17:01,200 I’m loyal to you alone 273 00:17:01,200 --> 00:17:02,050 and I won’t ever betray you. 274 00:17:04,970 --> 00:17:05,760 Fengnyu, 275 00:17:06,290 --> 00:17:09,119 I picked you as my personal maid from the Feng Clan. 276 00:17:09,119 --> 00:17:10,089 I trust you. 277 00:17:10,849 --> 00:17:13,439 But I can’t let Demon Lord Ziyue live. 278 00:17:14,760 --> 00:17:15,680 All I can do now 279 00:17:16,410 --> 00:17:19,370 is keep making enemies of demons 280 00:17:19,680 --> 00:17:21,850 and never give him a breathing spell. 281 00:17:22,640 --> 00:17:24,290 But immortals and demons have been in a stalemate for years. 282 00:17:24,800 --> 00:17:26,530 His Majesty wants a peace negotiation. 283 00:17:27,089 --> 00:17:28,089 What can we do? 284 00:17:28,680 --> 00:17:29,760 Qingmu. 285 00:17:30,800 --> 00:17:31,970 The Taicang Spear. 286 00:17:34,530 --> 00:17:36,440 We don’t know who Qingmu really is. 287 00:17:37,240 --> 00:17:38,800 If he really is Bai Jue, 288 00:17:39,730 --> 00:17:40,880 maybe I can make use of him 289 00:17:40,880 --> 00:17:44,090 to fight the demons. 290 00:17:44,680 --> 00:17:45,730 If he isn’t, 291 00:17:46,730 --> 00:17:48,290 I can also use him 292 00:17:50,530 --> 00:17:52,610 to fight for me. 293 00:17:52,930 --> 00:17:53,640 Heavenly Mother. 294 00:17:55,800 --> 00:17:56,850 Leave us. 295 00:17:57,320 --> 00:17:58,050 Yes. 296 00:18:10,320 --> 00:18:11,240 Greetings, Heavenly Mother. 297 00:18:13,640 --> 00:18:16,170 Why are you saluting like this? 298 00:18:16,490 --> 00:18:19,730 I want to beg you for something. 299 00:18:20,410 --> 00:18:21,760 Please ask Heavenly Father 300 00:18:23,120 --> 00:18:23,880 to... 301 00:18:25,850 --> 00:18:26,930 to grant me a marriage. 302 00:18:37,440 --> 00:18:38,490 Who on earth is she? 303 00:18:38,680 --> 00:18:39,800 Why did she come to my Qingchi Palace? 304 00:18:41,520 --> 00:18:42,680 Ignore it. 305 00:18:43,200 --> 00:18:44,560 I’m her target. 306 00:18:45,130 --> 00:18:46,200 Now that she saw me, 307 00:18:46,970 --> 00:18:48,680 she wouldn’t come again. 308 00:18:49,280 --> 00:18:50,280 She’s an immortal 309 00:18:50,890 --> 00:18:52,090 and she broke into my Qingchi Palace. 310 00:18:52,610 --> 00:18:54,400 I’m afraid I can’t ignore it. 311 00:18:56,970 --> 00:18:58,160 Don’t overthink. 312 00:18:58,970 --> 00:19:00,090 If you get too much time, 313 00:19:00,370 --> 00:19:02,730 why not bother about my love affairs? 314 00:19:03,200 --> 00:19:04,440 She’s your old sweetheart? 315 00:19:05,200 --> 00:19:06,130 That low phoenix... 316 00:19:08,800 --> 00:19:10,970 It’s none of your business, anyway. 317 00:19:11,680 --> 00:19:12,800 I’ll take care of it. 318 00:19:13,800 --> 00:19:15,370 Can I not take care of it 319 00:19:15,520 --> 00:19:17,090 or do you think 320 00:19:17,320 --> 00:19:18,160 I’m too weak to take care of it? 321 00:19:19,970 --> 00:19:20,730 Both. 322 00:19:21,440 --> 00:19:22,440 You said that 323 00:19:22,440 --> 00:19:23,920 you could remove the seal in me? 324 00:19:24,440 --> 00:19:25,280 Yes. 325 00:19:26,200 --> 00:19:28,680 We must pay a price for everything. 326 00:19:28,970 --> 00:19:30,520 Now that you found the seal in me, 327 00:19:30,520 --> 00:19:31,850 my father must have found it, too. 328 00:19:32,200 --> 00:19:33,400 Yet he didn’t tell me. 329 00:19:33,970 --> 00:19:34,730 Must I pay the price 330 00:19:34,730 --> 00:19:35,890 if I want to remove the seal 331 00:19:36,280 --> 00:19:37,730 from my body? 332 00:19:40,320 --> 00:19:41,400 It’s wise of you. 333 00:19:42,890 --> 00:19:43,680 Houchi, 334 00:19:43,970 --> 00:19:45,680 there’s this Spiritual Strength sleeping in your body. 335 00:19:46,130 --> 00:19:47,520 To have it sealed, 336 00:19:47,970 --> 00:19:49,610 your spiritual veins are sealed, too. 337 00:19:50,730 --> 00:19:51,680 If you want to unseal it 338 00:19:51,680 --> 00:19:52,440 and cultivate your power, 339 00:19:53,320 --> 00:19:54,650 when you do it, 340 00:19:54,970 --> 00:19:56,850 the Spiritual Strength wakes up, too. 341 00:19:58,130 --> 00:20:00,090 If it wakes up, 342 00:20:00,560 --> 00:20:01,440 what will happen to me? 343 00:20:02,650 --> 00:20:03,560 I’m not sure. 344 00:20:04,200 --> 00:20:05,440 Maybe you can exist with it. 345 00:20:06,280 --> 00:20:09,730 Or maybe you two will become one 346 00:20:10,890 --> 00:20:11,970 and you will no longer be who you are now. 347 00:20:14,610 --> 00:20:15,610 Lord Qingmu, 348 00:20:16,040 --> 00:20:17,440 however powerful you are, 349 00:20:17,440 --> 00:20:19,520 you can’t get her back by staring at the door, can you? 350 00:20:25,440 --> 00:20:26,200 Houchi, 351 00:20:27,200 --> 00:20:28,320 if it’s unsealed, 352 00:20:29,200 --> 00:20:31,370 you’ll become the most powerful being. 353 00:20:31,680 --> 00:20:32,680 It will protect you 354 00:20:33,400 --> 00:20:34,440 and the Qingchi Palace. 355 00:20:35,280 --> 00:20:40,130 No one can bully you again. 356 00:20:47,090 --> 00:20:48,440 I simply pushed you. 357 00:20:48,560 --> 00:20:50,200 Why are you bleeding already? 358 00:20:54,850 --> 00:20:56,970 I was just raided and injured. 359 00:20:57,280 --> 00:20:58,090 Now you... 360 00:21:03,610 --> 00:21:04,400 Houchi, 361 00:21:05,090 --> 00:21:05,890 don’t leave. 362 00:21:06,280 --> 00:21:07,040 It hurts. 363 00:21:07,560 --> 00:21:08,560 I’m not leaving. 364 00:21:08,560 --> 00:21:09,890 I’ll stay with you. 365 00:21:11,320 --> 00:21:12,130 Feeling better? 366 00:21:12,610 --> 00:21:13,370 Much better. 367 00:21:17,400 --> 00:21:18,610 Let me check. 368 00:21:25,610 --> 00:21:26,320 Houchi! 369 00:21:26,800 --> 00:21:27,520 Qingmu. 370 00:21:36,130 --> 00:21:37,320 Now that you’re injured, 371 00:21:37,560 --> 00:21:38,850 go back for some rest. 372 00:21:39,200 --> 00:21:40,610 Don’t catch a cold. 373 00:21:41,040 --> 00:21:43,610 I was injured in this Qingchi Palace. 374 00:21:44,130 --> 00:21:45,970 Houchi should take responsibility. 375 00:21:47,650 --> 00:21:50,520 North Sea Lord, aren’t you interfering too much? 376 00:21:53,160 --> 00:21:54,200 Qingmu, stop it. 377 00:21:56,680 --> 00:21:58,970 What a blood deficiency and vein disorder! 378 00:21:59,970 --> 00:22:01,400 It’s a sign of death. 379 00:22:01,970 --> 00:22:03,400 You’re indeed badly injured. 380 00:22:07,730 --> 00:22:08,560 Houchi, 381 00:22:09,280 --> 00:22:10,970 I’m too weak to leave. 382 00:22:11,560 --> 00:22:13,970 I’m afraid I have to stay here 383 00:22:14,320 --> 00:22:15,850 for a few more days. 384 00:22:16,090 --> 00:22:16,800 Sure. 385 00:22:16,800 --> 00:22:18,650 Stay here for recuperation. 386 00:22:21,650 --> 00:22:22,520 I don’t think 387 00:22:22,970 --> 00:22:24,730 ordinary medicine can cure you. 388 00:22:24,970 --> 00:22:26,090 You need acupuncture. 389 00:22:27,650 --> 00:22:28,370 Houchi, 390 00:22:28,370 --> 00:22:29,090 where are your needles? 391 00:22:32,200 --> 00:22:33,890 How can you cure me 392 00:22:33,890 --> 00:22:35,130 with a mere medical skill from the Human Realm? 393 00:22:36,320 --> 00:22:37,560 I have great medical skills. 394 00:22:37,920 --> 00:22:39,560 You have more spiritual power than me. 395 00:22:40,040 --> 00:22:42,090 But you were injured in the Qingchi Palace. 396 00:22:42,730 --> 00:22:44,090 It’s my duty to cure you. 397 00:22:45,320 --> 00:22:47,650 Aren’t you an immortal from the Heavenly Palace? 398 00:22:48,040 --> 00:22:49,970 What do you have to do with the Qingchi Palace? 399 00:22:51,970 --> 00:22:53,130 It had nothing to do with me before. 400 00:22:53,680 --> 00:22:54,800 But from now on, 401 00:22:55,090 --> 00:22:55,970 its problem is also mine. 402 00:22:58,200 --> 00:22:59,040 Houchi, 403 00:22:59,730 --> 00:23:00,920 I want to go back to my room for a rest. 404 00:23:05,650 --> 00:23:07,400 Demon Lord, do you feel better? 405 00:23:19,260 --> 00:23:22,380 (Fuyao Hall) 406 00:23:26,200 --> 00:23:26,970 Heavenly Father, 407 00:23:27,920 --> 00:23:30,010 I thought a lot when I was grounded. 408 00:23:31,440 --> 00:23:33,130 I was so shortsighted 409 00:23:33,610 --> 00:23:35,370 that I valued Ziyuan to pay my personal favor 410 00:23:36,200 --> 00:23:37,560 and caused disharmony among immortals. 411 00:23:38,010 --> 00:23:39,200 I was wrong. 412 00:23:39,680 --> 00:23:41,040 I’m relieved 413 00:23:41,850 --> 00:23:43,010 to hear that. 414 00:23:44,090 --> 00:23:45,280 You’re my eldest son. 415 00:23:46,280 --> 00:23:48,200 You must value the Three Realms above everything else. 416 00:23:48,370 --> 00:23:49,730 Don’t act on impulse again. 417 00:23:51,040 --> 00:23:52,680 Yes, Heavenly Father. 418 00:23:53,650 --> 00:23:54,400 You may rise. 419 00:24:01,010 --> 00:24:02,800 We know where the Twin Spear is. 420 00:24:03,850 --> 00:24:05,520 The Taicang Spear has picked its owner. 421 00:24:05,890 --> 00:24:07,370 The Demon King also allowed me 422 00:24:07,610 --> 00:24:09,370 to look for the Purple Moon Whip in the Demon Realm. 423 00:24:09,890 --> 00:24:12,010 Now, I want you and Jingjian 424 00:24:12,730 --> 00:24:14,650 to look for the Ancestral Sword. 425 00:24:15,320 --> 00:24:18,520 Let Jingyang do it. 426 00:24:22,280 --> 00:24:23,090 Yeah. 427 00:24:23,850 --> 00:24:25,040 What a poor memory I have! 428 00:24:26,400 --> 00:24:27,200 Jingjian, 429 00:24:27,520 --> 00:24:28,440 stay here. 430 00:24:29,010 --> 00:24:31,920 We’ve got another mission for you. 431 00:24:32,520 --> 00:24:34,770 It’s been many years since people gossiped 432 00:24:35,130 --> 00:24:36,770 about Jingzhao and the North Sea Lord. 433 00:24:38,650 --> 00:24:39,920 Jingzhao was young. 434 00:24:40,320 --> 00:24:41,680 But now she has grown up. 435 00:24:41,680 --> 00:24:42,890 As her parents, 436 00:24:43,800 --> 00:24:45,280 we should care more about that. 437 00:24:46,130 --> 00:24:48,560 Now that North Sea Lord doesn’t want to come, 438 00:24:49,400 --> 00:24:52,520 go invite him for us. 439 00:24:54,920 --> 00:24:57,010 Now, he owns the Taicang Spear 440 00:24:57,250 --> 00:24:58,730 and he means a lot to us. 441 00:24:59,560 --> 00:25:02,200 I want him to come and command the armies. 442 00:25:03,160 --> 00:25:05,560 Now that Jingzhao likes him, 443 00:25:06,130 --> 00:25:06,850 Jingjian, 444 00:25:07,400 --> 00:25:09,970 go to the Qingchi Palace with my edict 445 00:25:10,320 --> 00:25:11,280 which makes him the commander 446 00:25:11,680 --> 00:25:12,970 and grants him the marriage with Jingzhao. 447 00:25:14,090 --> 00:25:14,970 It’s wise of you, Your Majesty. 448 00:25:15,770 --> 00:25:16,890 When he’s the commander of armies, 449 00:25:17,280 --> 00:25:19,130 he’s good enough for our daughter. 450 00:25:22,010 --> 00:25:22,770 Heavenly Father. 451 00:25:22,920 --> 00:25:23,650 Heavenly Mother. 452 00:25:24,040 --> 00:25:25,970 Qingmu always lives a free life. 453 00:25:26,440 --> 00:25:27,800 I don’t think he wants to be the commander. 454 00:25:28,250 --> 00:25:29,160 Besides, 455 00:25:29,680 --> 00:25:30,800 the thing between him and Jingzhao 456 00:25:31,200 --> 00:25:33,200 is just a rumor among troublemakers. 457 00:25:33,520 --> 00:25:34,400 Don’t take it seriously. 458 00:25:35,160 --> 00:25:35,920 But Jingjian, 459 00:25:36,250 --> 00:25:37,610 I’m serious. 460 00:25:37,770 --> 00:25:38,400 Jingzhao, 461 00:25:38,800 --> 00:25:40,040 if Qingmu really loved you, 462 00:25:40,370 --> 00:25:41,650 he would have come and proposed to you, 463 00:25:42,250 --> 00:25:43,520 instead of hiding in the Qingchi Palace. 464 00:25:46,090 --> 00:25:46,800 Heavenly Father, 465 00:25:47,010 --> 00:25:48,200 Jingzhao is an excellent girl. 466 00:25:48,770 --> 00:25:50,130 She will have a good husband. 467 00:25:50,490 --> 00:25:52,370 Why must we force Qingmu? 468 00:25:53,370 --> 00:25:54,130 Jingjian, 469 00:25:54,560 --> 00:25:55,970 you’re my own brother! 470 00:25:56,090 --> 00:25:56,800 Jingjian, 471 00:25:57,850 --> 00:25:59,090 you mean 472 00:25:59,370 --> 00:26:02,090 Jingzhao isn’t up to Qingmu’s preference? 473 00:26:02,280 --> 00:26:03,970 Heavenly Father, that’s not true. 474 00:26:03,970 --> 00:26:04,730 Jingzhao. 475 00:26:08,490 --> 00:26:09,250 Jingjian, 476 00:26:09,520 --> 00:26:11,200 you’re a close friend of Qingmu’s. 477 00:26:11,280 --> 00:26:12,680 But it’s about love stuff. 478 00:26:13,610 --> 00:26:14,890 How do you know 479 00:26:15,650 --> 00:26:17,520 he’ll turn us down? 480 00:26:18,280 --> 00:26:18,850 But he... 481 00:26:18,850 --> 00:26:19,890 Say no more. 482 00:26:20,280 --> 00:26:21,610 Just go and invite him. 483 00:26:26,250 --> 00:26:26,920 Yes. 484 00:26:31,800 --> 00:26:33,400 Mother knew Qingmu wouldn’t agree. 485 00:26:33,890 --> 00:26:35,370 Why did she force me to invite him? 486 00:26:36,090 --> 00:26:38,400 Isn’t she making me unwelcome? 487 00:26:39,010 --> 00:26:40,280 If I tell them why I come, 488 00:26:40,610 --> 00:26:41,850 Fengran will blame me. 489 00:26:42,280 --> 00:26:43,090 How about this? 490 00:26:43,610 --> 00:26:44,680 When I reach the Qingchi Palace, 491 00:26:45,010 --> 00:26:46,520 I’ll tell Qingmu about it secretly 492 00:26:46,680 --> 00:26:47,680 and ask him to write a letter 493 00:26:48,010 --> 00:26:49,400 to decline the offer. 494 00:26:56,730 --> 00:26:57,520 Your Highness, 495 00:26:58,320 --> 00:26:59,160 the Queen of Heaven ordered us 496 00:26:59,730 --> 00:27:01,730 to go to the Qingchi Palace with you. 497 00:27:03,560 --> 00:27:04,800 Do we really need so many people? 498 00:27:05,970 --> 00:27:06,730 The Queen of Heaven said that 499 00:27:07,560 --> 00:27:08,850 demons often made trouble 500 00:27:09,280 --> 00:27:10,490 to harass the Heavenly Realm. 501 00:27:10,560 --> 00:27:11,920 She didn’t want you to get hurt. 502 00:27:14,560 --> 00:27:16,400 She wasn’t worried when I went to the Demon Region. 503 00:27:17,010 --> 00:27:18,770 But she is worried when I’m going to the Qingchi Palace. 504 00:27:19,890 --> 00:27:20,770 Leave me alone. 505 00:27:21,320 --> 00:27:22,490 I’m going by myself. 506 00:27:27,920 --> 00:27:28,610 What? 507 00:27:30,200 --> 00:27:31,160 Didn’t I make myself clear? 508 00:27:34,850 --> 00:27:36,040 Don’t blame us, Your Highness. 509 00:27:36,680 --> 00:27:38,490 We’re taking the order. 510 00:27:39,160 --> 00:27:40,680 We dare not disobey the order. 511 00:27:41,160 --> 00:27:43,160 Your Highness, please don’t embarrass us. 512 00:27:55,560 --> 00:27:57,730 Demon Lord Ziyue is fastening on Houchi every day. 513 00:27:58,320 --> 00:27:59,490 I can’t just wait and do nothing. 514 00:28:01,200 --> 00:28:04,130 I’m taking her to Dibei Town in the Human Realm 515 00:28:04,850 --> 00:28:06,490 where no one could disturb us. 516 00:28:07,040 --> 00:28:08,520 I can then tell her 517 00:28:08,520 --> 00:28:09,370 all my feelings. 518 00:28:12,520 --> 00:28:13,650 Do you think she’ll turn me down? 519 00:28:17,560 --> 00:28:18,800 If she turns me down, 520 00:28:19,650 --> 00:28:21,040 I’ll burn you. 521 00:28:33,400 --> 00:28:34,130 Houchi. 522 00:28:37,040 --> 00:28:37,970 Lord Qingmu. 523 00:28:38,370 --> 00:28:39,090 Where’s Houchi? 524 00:28:39,250 --> 00:28:40,970 Demon Lord Ziyue said he didn’t feel well 525 00:28:41,160 --> 00:28:42,560 and early this morning, he asked Her Grace 526 00:28:42,560 --> 00:28:44,010 to take a walk with him behind the mountains. 527 00:28:46,130 --> 00:28:46,920 What a demon! 528 00:28:47,200 --> 00:28:48,200 He always tricks her. 529 00:28:51,520 --> 00:28:52,850 Why did you bring it out? 530 00:28:53,650 --> 00:28:54,280 Be careful! 531 00:28:55,130 --> 00:28:55,920 Be careful! 532 00:28:58,090 --> 00:28:58,850 Luckily, it’s not broken. 533 00:28:59,200 --> 00:29:00,010 Lord Qingmu, 534 00:29:00,200 --> 00:29:01,320 give it to me 535 00:29:01,320 --> 00:29:02,490 and let me put it back. 536 00:29:02,490 --> 00:29:03,560 It’s her treasure 537 00:29:03,650 --> 00:29:04,650 that she never allows anyone to touch. 538 00:29:05,200 --> 00:29:06,010 Treasure? 539 00:29:06,560 --> 00:29:08,040 It contains no spiritual power at all 540 00:29:08,200 --> 00:29:09,250 and it’s her treasure? 541 00:29:09,440 --> 00:29:11,490 Lord Boxuan gave it to her. 542 00:29:11,490 --> 00:29:12,520 She values it. 543 00:29:13,250 --> 00:29:14,130 Boxuan gave it to her? 544 00:29:14,890 --> 00:29:16,800 For her birthday every five thousand years, 545 00:29:16,970 --> 00:29:17,440 Lord Boxuan 546 00:29:17,440 --> 00:29:19,320 would carve something and give it to her. 547 00:29:20,560 --> 00:29:22,250 It’s a birthday present for Houchi? 548 00:29:22,680 --> 00:29:23,280 Yes. 549 00:29:25,420 --> 00:29:26,010 (The sixth of the ninth lunar month) 550 00:29:26,010 --> 00:29:27,320 The sixth of the ninth lunar month. 551 00:29:29,200 --> 00:29:30,090 Today? 552 00:29:30,560 --> 00:29:32,010 Today is Houchi’s birthday? 553 00:29:33,130 --> 00:29:34,010 Lord Qingmu, 554 00:29:34,370 --> 00:29:36,160 don’t mention the birthday thing 555 00:29:36,160 --> 00:29:37,320 in front of Her Grace. 556 00:29:37,850 --> 00:29:38,520 Why? 557 00:29:41,400 --> 00:29:42,970 After Lord Boxuan left, 558 00:29:43,520 --> 00:29:45,610 she hated the birthday thing most. 559 00:29:46,010 --> 00:29:47,200 She didn’t allow us to celebrate it for her. 560 00:29:48,440 --> 00:29:50,250 If anyone dared to mention it, 561 00:29:50,800 --> 00:29:52,320 she would not speak to him for half a month. 562 00:29:54,800 --> 00:29:56,850 Father is travelling around to find treasures for me 563 00:29:56,970 --> 00:29:57,850 and he seldom comes back. 564 00:29:58,440 --> 00:29:59,730 Fengran wasn’t there yet. 565 00:29:59,890 --> 00:30:01,200 The Qingchi Palace was cold and lonely. 566 00:30:01,440 --> 00:30:02,730 No one accompanied me, but Boxuan. 567 00:30:04,040 --> 00:30:05,560 Later, Boxuan left, too. 568 00:30:06,370 --> 00:30:08,850 I never left Qingchi Palace. 569 00:30:09,250 --> 00:30:10,040 So, 570 00:30:10,440 --> 00:30:11,200 that’s how 571 00:30:11,400 --> 00:30:13,010 you grew up. 572 00:30:13,400 --> 00:30:14,730 I kind of envy you sometimes 573 00:30:14,730 --> 00:30:16,090 that you lost your memories. 574 00:30:21,920 --> 00:30:22,650 Jiaye, 575 00:30:23,090 --> 00:30:24,130 could you do me a favor? 576 00:30:32,010 --> 00:30:33,920 Are you sure you’ll celebrate her birthday? 577 00:30:34,680 --> 00:30:36,130 We didn’t forget her birthday, 578 00:30:36,130 --> 00:30:36,850 but she... 579 00:30:36,850 --> 00:30:37,610 I know. 580 00:30:38,130 --> 00:30:39,160 She doesn’t like to celebrate it. 581 00:30:39,490 --> 00:30:41,440 Then why do you take the trouble? 582 00:30:44,040 --> 00:30:44,770 From this day on, 583 00:30:45,400 --> 00:30:47,440 I’ll celebrate all her birthdays with her. 584 00:30:48,890 --> 00:30:50,200 You’d better keep your promise. 585 00:30:57,010 --> 00:30:58,370 As for the seal inside me, 586 00:30:58,370 --> 00:30:59,280 I’ve made up my mind 587 00:30:59,650 --> 00:31:00,730 not to unseal it. 588 00:31:01,250 --> 00:31:02,130 I’m Houchi. 589 00:31:03,200 --> 00:31:04,200 I’m not going to be anyone else. 590 00:31:09,040 --> 00:31:10,250 Keep this instruction feather. 591 00:31:10,440 --> 00:31:11,440 If you’re in trouble, 592 00:31:11,730 --> 00:31:13,010 you can find me with it. 593 00:31:13,370 --> 00:31:15,040 Thank you, Demon Lord Ziyue. 594 00:31:15,490 --> 00:31:16,970 But we’re always neutral 595 00:31:17,160 --> 00:31:18,250 and we won’t show partiality for demons. 596 00:31:20,800 --> 00:31:21,890 What are you thinking about? 597 00:31:22,680 --> 00:31:23,920 This thing is my personal belongings. 598 00:31:24,130 --> 00:31:25,320 It represents my friendship towards you, 599 00:31:25,490 --> 00:31:26,800 instead of anything else. 600 00:31:28,010 --> 00:31:28,560 But... 601 00:31:28,560 --> 00:31:29,370 Demon Lord Ziyue. 602 00:31:30,890 --> 00:31:31,610 Houchi, 603 00:31:31,890 --> 00:31:32,560 it’s my... 604 00:31:36,780 --> 00:31:37,500 Your Grace, 605 00:31:37,540 --> 00:31:38,700 I know you’re busy. 606 00:31:38,900 --> 00:31:40,420 But you have many men around you. 607 00:31:40,420 --> 00:31:41,660 Shouldn’t you be equal? 608 00:31:41,660 --> 00:31:43,740 You can’t ignore someone, can you? 609 00:31:44,100 --> 00:31:45,380 What do you mean? 610 00:31:45,540 --> 00:31:46,500 What’re you here for? 611 00:31:46,740 --> 00:31:47,900 Come with me and you’ll know. 612 00:31:48,100 --> 00:31:48,660 Let’s go. 613 00:31:50,900 --> 00:31:51,540 Houchi. 614 00:32:30,540 --> 00:32:31,500 What’s he doing? 615 00:32:32,100 --> 00:32:33,380 What else can he do? 616 00:32:33,780 --> 00:32:34,860 Just something for you. 617 00:32:35,740 --> 00:32:36,380 Look. 618 00:32:38,380 --> 00:32:40,300 I wonder if she’ll like the birthday noodles. 619 00:32:41,980 --> 00:32:43,100 Birthday noodles? 620 00:32:43,620 --> 00:32:44,740 You told him? 621 00:32:44,740 --> 00:32:45,300 I didn’t. 622 00:32:45,300 --> 00:32:46,500 The noisy rabbit did. 623 00:32:46,740 --> 00:32:47,500 I didn’t tell him anything. 624 00:32:49,020 --> 00:32:49,740 Houchi? 625 00:32:53,140 --> 00:32:54,620 The noodles taste best now. 626 00:32:58,860 --> 00:32:59,500 Try some. 627 00:32:59,660 --> 00:33:00,380 Are you hungry? 628 00:33:01,660 --> 00:33:02,540 I don’t celebrate my birthday. 629 00:33:03,500 --> 00:33:04,300 Try some. 630 00:33:04,660 --> 00:33:05,140 Come on. 631 00:33:12,900 --> 00:33:13,540 Taste good? 632 00:33:17,660 --> 00:33:18,980 If they do, I’ll cook them for you every year. 633 00:33:22,300 --> 00:33:23,260 Don’t tease me. 634 00:33:23,980 --> 00:33:24,660 I’m serious. 635 00:33:25,300 --> 00:33:26,860 I’ll make birthday noodles for you every year. 636 00:33:27,020 --> 00:33:27,980 Not only on birthdays. 637 00:33:28,620 --> 00:33:29,660 Whenever you want some, 638 00:33:29,900 --> 00:33:30,740 I’ll cook them for you. 639 00:33:34,140 --> 00:33:34,780 Come on. 640 00:33:35,380 --> 00:33:36,300 Try some more. 641 00:33:40,140 --> 00:33:40,780 Come on. 642 00:33:53,420 --> 00:33:54,180 Qingmu, 643 00:33:54,780 --> 00:33:55,900 why did you take me here? 644 00:34:01,660 --> 00:34:02,660 You like fireflies. 645 00:34:03,380 --> 00:34:04,660 There’re many fireflies on Qilian Mountains. 646 00:34:05,380 --> 00:34:06,260 But it’s indeed hard to catch some 647 00:34:06,260 --> 00:34:07,140 in the daytime. 648 00:34:07,860 --> 00:34:09,020 It took me much trouble 649 00:34:09,620 --> 00:34:11,140 to find 9,900 fireflies for you. 650 00:34:13,739 --> 00:34:14,779 Now that it took much trouble, 651 00:34:15,420 --> 00:34:16,260 why did you still do that? 652 00:34:16,860 --> 00:34:17,780 Because you like them. 653 00:34:18,860 --> 00:34:20,260 I’ll do anything that you like. 654 00:34:20,540 --> 00:34:22,660 And I’ll avoid anything you don’t like. 655 00:34:23,260 --> 00:34:24,660 If you like enchanting scenery, 656 00:34:25,260 --> 00:34:26,860 I’ll go travelling with you to enjoy it. 657 00:34:27,739 --> 00:34:29,019 If you like a peaceful life, 658 00:34:29,900 --> 00:34:31,900 I can live a peaceful life with you 659 00:34:33,300 --> 00:34:34,180 in this quiet place. 660 00:34:41,020 --> 00:34:41,780 Qingmu, 661 00:34:42,860 --> 00:34:45,500 what I want is unchangeable love. 662 00:34:45,900 --> 00:34:46,780 If you can’t do it, 663 00:34:47,380 --> 00:34:48,380 say no more. 664 00:34:48,780 --> 00:34:49,900 We’re still friends. 665 00:34:50,780 --> 00:34:53,300 Don’t stir me from my cultivation resolve. 666 00:34:53,380 --> 00:34:54,140 I can do it. 667 00:34:59,020 --> 00:34:59,740 I’m serious 668 00:34:59,740 --> 00:35:00,780 from the first word I said. 669 00:35:02,100 --> 00:35:02,900 Houchi, 670 00:35:03,900 --> 00:35:04,780 I like you. 671 00:35:07,180 --> 00:35:09,180 ♪Hold tightly with your warm hand♪ 672 00:35:09,180 --> 00:35:10,140 I really like you. 673 00:35:12,660 --> 00:35:13,780 So what? 674 00:35:13,900 --> 00:35:14,780 In the past tens of thousands of years, 675 00:35:15,540 --> 00:35:18,380 I watched the Qingchi Palace decline. 676 00:35:21,020 --> 00:35:21,900 Flowers wither. 677 00:35:21,900 --> 00:35:22,720 A good time never lasts long. 678 00:35:22,720 --> 00:35:24,020 ♪To exchange it for you♪ 679 00:35:24,260 --> 00:35:24,980 No one 680 00:35:24,980 --> 00:35:26,660 can accompany another forever. 681 00:35:27,660 --> 00:35:28,380 I can. 682 00:35:31,100 --> 00:35:31,780 Houchi, 683 00:35:31,780 --> 00:35:32,780 ♪Until I meet you♪ 684 00:35:32,780 --> 00:35:34,020 Boxuan might leave you. 685 00:35:34,660 --> 00:35:35,900 Your father might leave you. 686 00:35:37,100 --> 00:35:38,100 Everyone may leave you, 687 00:35:38,420 --> 00:35:39,020 but I won’t. 688 00:35:39,020 --> 00:35:40,140 ♪When we meet again♪ 689 00:35:40,140 --> 00:35:41,100 I’m as true to you 690 00:35:41,860 --> 00:35:43,020 as eternal landscapes. 691 00:35:44,620 --> 00:35:45,700 Just give me a chance. 692 00:35:47,060 --> 00:35:48,980 ♪Listen♪ 693 00:35:50,700 --> 00:35:52,460 Let me stay with you so that I can prove it to you. 694 00:35:53,460 --> 00:35:56,100 ♪And get close♪ 695 00:35:56,780 --> 00:35:59,740 ♪For a little talk♪ 696 00:36:00,940 --> 00:36:04,340 ♪If it’s such a good time and such a beautiful scenery♪ 697 00:36:04,700 --> 00:36:07,500 ♪Hope♪ 698 00:36:07,820 --> 00:36:11,580 ♪Go with me♪ 699 00:36:14,220 --> 00:36:15,260 Plants and insects 700 00:36:16,780 --> 00:36:18,020 live and die. 701 00:36:19,100 --> 00:36:20,220 Even if I trust you, 702 00:36:20,260 --> 00:36:21,500 I don’t trust myself. 703 00:36:23,260 --> 00:36:24,100 Besides, 704 00:36:24,780 --> 00:36:26,220 I have to go look for Boxuan. 705 00:36:26,780 --> 00:36:27,940 And the Qingchi Palace... 706 00:36:27,940 --> 00:36:29,100 ♪Time disturb my feelings♪ 707 00:36:29,380 --> 00:36:33,020 ♪Like you do♪ 708 00:36:34,340 --> 00:36:35,260 Houchi, 709 00:36:36,100 --> 00:36:37,220 I’ll prove it to you. 710 00:36:38,700 --> 00:36:39,620 Fireflies will fly away. 711 00:36:40,620 --> 00:36:41,460 But I won’t leave you. 712 00:36:42,020 --> 00:36:43,500 ♪Your tall figure♪ 713 00:36:43,900 --> 00:36:47,100 ♪Is even clear in the haze♪ 714 00:36:47,420 --> 00:36:49,620 ♪I save some time♪ 715 00:36:49,780 --> 00:36:51,820 ♪To exchange it for you♪ 716 00:36:52,620 --> 00:36:53,700 Why did you take me here? 717 00:36:54,220 --> 00:36:54,940 Don’t say anything. 718 00:36:58,660 --> 00:37:00,700 ♪Until I meet you♪ 719 00:37:01,100 --> 00:37:02,700 ♪I make every attempt♪ 720 00:37:03,020 --> 00:37:05,500 ♪To have the next life♪ 721 00:37:06,780 --> 00:37:07,460 Look. 722 00:37:07,740 --> 00:37:08,940 This is where I was born. 723 00:37:09,940 --> 00:37:10,780 It’s an uninhabited place, 724 00:37:11,460 --> 00:37:12,780 with only the sound of the sea. 725 00:37:13,540 --> 00:37:15,700 It’s lonelier, compared to the Qingchi Palace. 726 00:37:17,500 --> 00:37:18,780 I kept cultivating myself 727 00:37:18,780 --> 00:37:19,660 and killing wicked demons 728 00:37:19,780 --> 00:37:20,700 day after day. 729 00:37:21,140 --> 00:37:22,420 ♪And get close♪ 730 00:37:22,420 --> 00:37:23,940 I didn’t know who my families or friends were. 731 00:37:24,780 --> 00:37:26,700 I didn’t know why I was here, either. 732 00:37:29,660 --> 00:37:31,420 I didn’t even know where I was going. 733 00:37:32,300 --> 00:37:35,620 ♪Hope♪ 734 00:37:35,620 --> 00:37:36,780 But when I met you on Mount Lookout 735 00:37:36,780 --> 00:37:37,780 for the first time, 736 00:37:38,700 --> 00:37:40,540 I knew you were the girl I had been looking for. 737 00:37:42,580 --> 00:37:44,220 ♪I am so sure♪ 738 00:37:45,100 --> 00:37:46,460 I know we will stay close 739 00:37:47,260 --> 00:37:48,100 and spend our lives together 740 00:37:48,620 --> 00:37:49,460 like the connection of the sky and sea. 741 00:37:49,460 --> 00:37:51,460 ♪The way to happiness♪ 742 00:37:52,700 --> 00:37:53,460 I know. 743 00:37:54,660 --> 00:37:56,460 I know you have many responsibilities you can’t get rid of 744 00:37:56,960 --> 00:37:57,720 and some people you can’t forget. 745 00:37:57,720 --> 00:37:58,700 ♪Listen♪ 746 00:37:58,700 --> 00:37:59,940 I just want you to look around 747 00:37:59,940 --> 00:38:00,940 when you’re away. 748 00:38:01,780 --> 00:38:03,220 Unless the sea dries up, 749 00:38:04,740 --> 00:38:06,020 I’ll always be there for you. 750 00:38:07,860 --> 00:38:10,740 ♪For a little talk♪ 751 00:38:11,460 --> 00:38:15,260 ♪If it’s such a good time and such a beautiful scenery♪ 752 00:38:15,660 --> 00:38:18,620 ♪There’s you♪ 753 00:38:20,220 --> 00:38:23,380 ♪And me♪ 754 00:38:37,500 --> 00:38:38,740 Where have they gone? 755 00:38:38,740 --> 00:38:39,700 Why aren’t they back yet? 756 00:38:40,180 --> 00:38:40,700 If she isn’t back, 757 00:38:40,700 --> 00:38:42,260 her birthday will be over after 12 o’clock. 758 00:38:44,780 --> 00:38:45,500 It’s Her Grace! 759 00:38:45,660 --> 00:38:46,140 Houchi. 760 00:38:46,140 --> 00:38:46,740 Your Grace. 761 00:38:46,740 --> 00:38:48,180 Your Grace, you’re back. 762 00:38:50,220 --> 00:38:50,940 Your Grace, 763 00:38:51,180 --> 00:38:52,860 it’s the liquor your father hid behind the mountains. 764 00:38:53,500 --> 00:38:54,780 Lord Chang Que just dug it out. 765 00:38:56,420 --> 00:38:57,420 Try some, Your Grace. 766 00:39:04,740 --> 00:39:05,500 Tastes great. 767 00:39:11,260 --> 00:39:11,980 Houchi. 768 00:39:26,740 --> 00:39:28,940 Since I was born, 769 00:39:29,540 --> 00:39:30,700 this sword has been 770 00:39:31,980 --> 00:39:33,140 my most precious and cherished thing. 771 00:39:37,700 --> 00:39:38,940 I’m giving it to you. 772 00:39:39,460 --> 00:39:40,700 Hope when you carry it, 773 00:39:41,260 --> 00:39:43,220 it’ll always defend you and protect you. 774 00:39:44,340 --> 00:39:46,060 ♪Where are you♪ 775 00:39:46,300 --> 00:39:49,380 ♪Your young face♪ 776 00:39:50,700 --> 00:39:52,660 ♪Goes with memories♪ 777 00:39:52,860 --> 00:39:55,660 ♪And is sealed in time♪ 778 00:39:55,660 --> 00:39:56,980 I’m so happy today. 779 00:39:57,700 --> 00:39:59,500 Since Father and Boxuan left, 780 00:40:00,500 --> 00:40:02,300 no one has ever done this for me. 781 00:40:04,020 --> 00:40:08,940 ♪I can’t see the injuries♪ 782 00:40:08,940 --> 00:40:09,900 Thank you, Qingmu. 783 00:40:10,620 --> 00:40:13,220 ♪Dreams are imperfect♪ 784 00:40:13,940 --> 00:40:16,260 ♪I can’t help missing the past♪ 785 00:40:16,260 --> 00:40:22,740 ♪What’s in my hand is what I can’t get over♪ 786 00:40:23,260 --> 00:40:24,780 ♪How are we destined to meet♪ 787 00:40:24,780 --> 00:40:26,580 ♪Tide rushes and the moon rises♪ 788 00:40:26,620 --> 00:40:29,780 ♪The trip takes a thousand years♪ 789 00:40:29,900 --> 00:40:30,920 ♪Wake up the clouds♪ 790 00:40:30,920 --> 00:40:31,860 Houchi, 791 00:40:33,220 --> 00:40:34,140 happy birthday. 792 00:40:36,580 --> 00:40:38,100 ♪It’s dreamlike♪ 793 00:40:38,220 --> 00:40:39,660 ♪And it’s also aimless♪ 794 00:40:39,740 --> 00:40:43,060 ♪For one single glance at you♪ 795 00:40:43,100 --> 00:40:44,660 ♪I don’t regret cultivating myself♪ 796 00:40:44,700 --> 00:40:50,100 ♪Even if I have to love alone♪ 797 00:40:56,180 --> 00:40:56,940 Shanggu, 798 00:40:57,660 --> 00:40:59,220 I’ll always be your elder brother. 799 00:40:59,780 --> 00:41:01,420 No matter what happens between us 800 00:41:01,420 --> 00:41:02,260 or what we experience, 801 00:41:02,940 --> 00:41:04,540 I’ll always be by your side. 802 00:41:08,420 --> 00:41:09,220 I like you. 803 00:41:10,020 --> 00:41:11,140 I’m already satisfied 804 00:41:11,380 --> 00:41:12,180 when I’ve told you. 805 00:41:12,980 --> 00:41:13,860 You can turn me down, 806 00:41:14,140 --> 00:41:15,620 but you can’t keep me away. 807 00:41:16,860 --> 00:41:17,980 No matter it’s ten thousand years 808 00:41:18,500 --> 00:41:19,660 or a hundred thousand years, 809 00:41:20,460 --> 00:41:22,180 I insist on loving you 810 00:41:22,540 --> 00:41:23,460 and haunting you 811 00:41:24,620 --> 00:41:25,900 until death. 812 00:41:30,700 --> 00:41:31,380 Master, 813 00:41:31,860 --> 00:41:34,220 aren’t we here to celebrate her birthday? 814 00:41:34,500 --> 00:41:35,380 Why don’t we go to her? 815 00:41:57,640 --> 00:42:03,040 ♪Year after year time goes by♪ 816 00:42:04,000 --> 00:42:10,040 ♪Don’t be afraid Fate comes back♪ 817 00:42:10,680 --> 00:42:17,040 ♪Rain floods and memories last♪ 818 00:42:17,200 --> 00:42:23,360 ♪I won’t stop missing you no matter what♪ 819 00:42:23,360 --> 00:42:29,640 ♪Years have passed and I keep staying♪ 820 00:42:30,160 --> 00:42:36,440 ♪I experience endless sadness but never leave♪ 821 00:42:36,900 --> 00:42:43,040 ♪Staying away and loving you greatly♪ 822 00:42:44,220 --> 00:42:50,400 ♪I’d wait through the lifetime♪ 823 00:43:01,240 --> 00:43:07,860 ♪I spend years waiting for returned birds♪ 824 00:43:07,860 --> 00:43:14,460 ♪I never regret and let no one replace you♪ 825 00:43:14,460 --> 00:43:21,380 ♪Hope we’ll figure out the past when we wake up♪ 826 00:43:21,820 --> 00:43:29,460 ♪I’ll finally confess to you♪ 827 00:43:30,300 --> 00:43:36,220 ♪Along the way I watch flowers bloom and wither♪ 828 00:43:36,960 --> 00:43:43,760 ♪Maybe we part because we’ll meet again♪ 829 00:43:43,840 --> 00:43:50,480 ♪Tears turn into clouds and rain drops♪ 830 00:43:50,520 --> 00:43:56,920 ♪When everything works out♪ 831 00:43:56,920 --> 00:44:06,220 ♪I’ll enjoy a free life with you for a thousand years♪ 51003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.