Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,920 --> 00:01:28,780
=Ancient Love Poetry=
2
00:01:31,460 --> 00:01:33,340
=Episode 24=
3
00:01:39,600 --> 00:01:41,010
Except for the undeserved
title of Goddess,
4
00:01:41,320 --> 00:01:42,530
I’m not special at all.
5
00:01:43,050 --> 00:01:44,690
Yet you keep making advances to me.
6
00:01:45,050 --> 00:01:46,090
Why?
7
00:01:46,890 --> 00:01:49,440
Who said you were not special?
8
00:01:49,440 --> 00:01:50,400
Instead of asking about this,
9
00:01:50,480 --> 00:01:51,360
why don’t you ask
10
00:01:51,480 --> 00:01:52,240
who doesn’t say that about me
11
00:01:52,240 --> 00:01:53,450
in the Three Realms?
12
00:01:54,290 --> 00:01:55,450
Allow me to remind you that
13
00:01:55,850 --> 00:01:57,850
both immortals and demons
value strength.
14
00:01:58,160 --> 00:02:00,090
I’m not good enough for you.
15
00:02:00,210 --> 00:02:02,290
Please do not bring it up again.
16
00:02:07,690 --> 00:02:08,520
Come with me.
17
00:02:16,130 --> 00:02:17,170
Taking a walk?
18
00:02:17,770 --> 00:02:18,720
Where are they taking a walk?
19
00:02:19,360 --> 00:02:20,970
No one is here in the woods.
20
00:02:24,520 --> 00:02:25,330
Paper boy?
21
00:02:25,810 --> 00:02:26,520
Paper boy!
22
00:02:29,450 --> 00:02:31,170
Jingyuan must have found it.
23
00:02:35,650 --> 00:02:36,520
Who are you?
24
00:02:36,610 --> 00:02:37,650
How dared you stalk me!
25
00:02:40,720 --> 00:02:42,000
North Sea Lord, please spare me.
26
00:02:42,170 --> 00:02:43,170
I’m not a bad guy.
27
00:02:43,170 --> 00:02:44,530
I’m Jiaye from the Qingchi Palace.
28
00:02:46,000 --> 00:02:46,720
Jiaye?
29
00:02:47,450 --> 00:02:48,850
Houchi told me about you.
30
00:02:49,170 --> 00:02:50,890
I never expected a lord like you
31
00:02:50,890 --> 00:02:51,890
to know me.
32
00:02:52,170 --> 00:02:53,210
It’s my honor.
33
00:02:53,210 --> 00:02:53,640
No.
34
00:02:54,090 --> 00:02:54,890
My great honor.
35
00:02:55,280 --> 00:02:56,280
Why did you stalk me?
36
00:02:56,280 --> 00:02:57,090
Don’t worry.
37
00:02:57,250 --> 00:02:58,490
I didn’t mean any harm.
38
00:03:00,040 --> 00:03:01,570
I just didn’t expect
39
00:03:01,570 --> 00:03:02,770
to see you in person.
40
00:03:05,130 --> 00:03:07,850
You mean I’m famous
in the Qingchi Palace?
41
00:03:07,850 --> 00:03:08,810
Yes, you are.
42
00:03:09,450 --> 00:03:10,920
All storybooks we read
43
00:03:11,170 --> 00:03:12,280
are about you.
44
00:03:12,640 --> 00:03:15,170
You met the princess in the Heavenly
Palace when you were drunk.
45
00:03:15,400 --> 00:03:17,720
You swept girls off their feet
only by wielding the sword.
46
00:03:17,720 --> 00:03:18,960
All right. Stop it.
47
00:03:19,400 --> 00:03:20,720
People made those stories up.
48
00:03:20,720 --> 00:03:21,600
They’re not true.
49
00:03:22,210 --> 00:03:22,850
Tell me.
50
00:03:23,280 --> 00:03:24,320
Now that you heard such rumors,
51
00:03:24,600 --> 00:03:26,130
did Houchi hear them, too?
52
00:03:26,320 --> 00:03:27,170
She didn’t.
53
00:03:27,320 --> 00:03:29,250
She focused on cultivation
over the past tens of thousands of years
54
00:03:29,360 --> 00:03:30,570
and she wasn’t interested
in such stories.
55
00:03:32,720 --> 00:03:33,530
That’s fine, then.
56
00:03:34,490 --> 00:03:35,320
Lord,
57
00:03:36,130 --> 00:03:36,960
you mean
58
00:03:37,090 --> 00:03:38,210
you truly like
59
00:03:38,210 --> 00:03:39,250
Her Grace?
60
00:03:39,490 --> 00:03:40,210
Sure, I do.
61
00:03:41,000 --> 00:03:42,280
Does she know?
62
00:03:44,330 --> 00:03:45,610
I’ll let her know now.
63
00:03:49,760 --> 00:03:50,690
Can you do the Condensing Spell?
64
00:03:51,170 --> 00:03:52,050
Show me.
65
00:04:00,250 --> 00:04:01,050
Try again.
66
00:04:11,810 --> 00:04:12,810
Why?
67
00:04:13,170 --> 00:04:14,970
In the Xuanjing Palace, I found that
68
00:04:15,690 --> 00:04:17,480
there was a strong seal
inside your body.
69
00:04:17,690 --> 00:04:18,760
Because of it,
70
00:04:19,089 --> 00:04:20,689
your spiritual power’s been suppressed.
71
00:04:21,200 --> 00:04:22,170
But this bracelet
72
00:04:22,610 --> 00:04:24,450
gives you enough power
to protect yourself.
73
00:04:25,450 --> 00:04:26,200
Houchi,
74
00:04:26,480 --> 00:04:27,810
go to the Demon Realm with me
75
00:04:28,200 --> 00:04:30,120
and I’ll try to break the seal.
76
00:04:30,640 --> 00:04:31,810
Then you’ll understand
77
00:04:32,610 --> 00:04:33,760
what Bai Jue’s soul said was true
78
00:04:34,250 --> 00:04:36,090
when you were on Mount Lookout that day.
79
00:04:36,640 --> 00:04:39,970
You should have been
the most respected one.
80
00:04:42,380 --> 00:04:45,180
(Always Acquire New Knowledge)
81
00:04:47,000 --> 00:04:48,000
Go to the Demon Realm
82
00:04:49,330 --> 00:04:50,330
and get my spiritual power back?
83
00:04:52,330 --> 00:04:53,690
If I’m as powerful
as a Goddess should be,
84
00:04:54,410 --> 00:04:55,360
maybe,
85
00:04:56,720 --> 00:04:58,840
the Qingchi Palace
will return to normal.
86
00:05:01,920 --> 00:05:03,330
After searching
the entire Qilian Mountains,
87
00:05:03,890 --> 00:05:05,000
I found the most beautiful flowers.
88
00:05:05,610 --> 00:05:06,330
They’re for you.
89
00:05:08,170 --> 00:05:09,090
There’s something
90
00:05:11,050 --> 00:05:12,690
I’ve kept in my mind for a long time.
91
00:05:16,410 --> 00:05:17,360
I want to tell you...
92
00:05:18,250 --> 00:05:18,970
Where did you
93
00:05:20,480 --> 00:05:21,360
get the flowers?
94
00:05:25,840 --> 00:05:26,810
In the west behind the mountains.
95
00:05:27,090 --> 00:05:28,410
Did you only find some there,
96
00:05:28,410 --> 00:05:29,330
rather than any other place?
97
00:05:30,610 --> 00:05:31,360
How do you know?
98
00:05:31,760 --> 00:05:33,090
I picked all of them.
99
00:05:33,810 --> 00:05:34,640
They’re the priceless treasure
100
00:05:34,640 --> 00:05:36,640
Chang Que begged for
from the Flood Dragons
101
00:05:37,000 --> 00:05:37,920
and they’re used as medicine.
102
00:05:41,200 --> 00:05:42,720
It took him over a hundred years
103
00:05:43,170 --> 00:05:45,200
to have finally grown them
on Qilian Mountains.
104
00:05:45,480 --> 00:05:46,640
There’re only a few of them.
105
00:05:46,840 --> 00:05:47,840
He has been expecting day and night
106
00:05:48,200 --> 00:05:50,410
to see them bear fruits
after they wither.
107
00:05:51,450 --> 00:05:52,290
But what have you done?
108
00:05:52,810 --> 00:05:53,690
You’ve destroyed them.
109
00:05:54,130 --> 00:05:55,250
Shall... Shall I...?
110
00:05:55,250 --> 00:05:56,410
Shall I put them back?
111
00:05:57,010 --> 00:05:57,880
I don’t think they’ll survive.
112
00:05:58,850 --> 00:05:59,760
Who on earth
113
00:05:59,760 --> 00:06:01,200
stole my flowers?
114
00:06:01,320 --> 00:06:02,290
What’s wrong with him?
115
00:06:02,530 --> 00:06:03,690
Are these flowers for picking?
116
00:06:06,530 --> 00:06:07,010
I...
117
00:06:07,440 --> 00:06:09,410
I’ll find the seeds for him.
118
00:06:15,760 --> 00:06:16,730
Idiot.
119
00:06:20,570 --> 00:06:22,970
Now that Qingmu has owned
the Taicang Spear,
120
00:06:23,600 --> 00:06:26,440
he’s really become
the strongest immortal.
121
00:06:26,850 --> 00:06:29,130
Heavenly Mother,
what do you think of him?
122
00:06:29,530 --> 00:06:30,760
According to your father,
123
00:06:31,640 --> 00:06:32,880
you adore him?
124
00:06:34,010 --> 00:06:36,880
I’ve never adored anyone
like that before.
125
00:06:37,810 --> 00:06:40,530
All I want is to spend my life with him
126
00:06:41,160 --> 00:06:42,160
and love each other forever.
127
00:06:45,160 --> 00:06:48,090
Many immortals like you.
128
00:06:48,690 --> 00:06:50,130
Why do you like him only?
129
00:06:50,530 --> 00:06:53,090
I’ve been the princess
in the Heavenly Palace.
130
00:06:53,600 --> 00:06:55,090
All immortals flatter me or fear me
131
00:06:55,290 --> 00:06:57,090
every time they see me.
132
00:06:57,880 --> 00:06:58,850
Only Qingmu is different.
133
00:06:59,530 --> 00:07:01,760
He’s neither humble nor pushy to me.
134
00:07:02,570 --> 00:07:05,290
When he told Jingjian about his journeys
in the Three Realms,
135
00:07:05,970 --> 00:07:06,920
he gave animated narratives.
136
00:07:08,200 --> 00:07:10,250
I like how free he feels.
137
00:07:10,530 --> 00:07:11,440
I hope that
138
00:07:11,760 --> 00:07:14,040
I can go travelling with him
139
00:07:14,360 --> 00:07:16,160
and be a happy couple.
140
00:07:16,640 --> 00:07:18,290
But forced love does not last.
141
00:07:18,690 --> 00:07:19,760
I heard that
142
00:07:20,130 --> 00:07:21,530
Houchi took him away.
143
00:07:21,810 --> 00:07:23,290
Don’t believe rumors, Heavenly Mother.
144
00:07:25,250 --> 00:07:27,600
In the Three Realms, I know him best,
145
00:07:27,810 --> 00:07:29,200
second to Jingjian.
146
00:07:29,570 --> 00:07:31,410
He never got close to girls.
147
00:07:32,090 --> 00:07:34,760
Houchi must have used some spells
148
00:07:35,290 --> 00:07:36,320
to lure him away.
149
00:07:37,440 --> 00:07:38,410
Heavenly Mother,
150
00:07:39,200 --> 00:07:40,850
I’m your own daughter.
151
00:07:41,290 --> 00:07:42,760
Don’t show partiality for Houchi.
152
00:07:44,440 --> 00:07:46,480
Why would I be partial to her?
153
00:07:46,970 --> 00:07:49,850
I just don’t want you to lose
in the relationship.
154
00:07:52,160 --> 00:07:52,920
I know.
155
00:07:53,440 --> 00:07:55,040
You gave me the Feather Umbrella
156
00:07:55,160 --> 00:07:57,360
so that I wouldn’t lose to Houchi again.
157
00:07:58,920 --> 00:08:00,480
But on Mount Lookout,
158
00:08:00,730 --> 00:08:02,810
it felt as if
it weren’t of one mind with me.
159
00:08:03,810 --> 00:08:06,320
It didn’t take my order for a while.
160
00:08:06,920 --> 00:08:08,010
Really?
161
00:08:08,290 --> 00:08:09,160
Take it out
162
00:08:09,440 --> 00:08:10,530
and let me check.
163
00:08:22,320 --> 00:08:23,730
I’ll kill you!
164
00:08:24,760 --> 00:08:25,850
It’s him!
165
00:08:27,530 --> 00:08:28,440
Demon Power?
166
00:08:29,200 --> 00:08:29,850
Heavenly Mother,
167
00:08:30,040 --> 00:08:31,530
who was able to put Demon Power
168
00:08:32,090 --> 00:08:33,810
on your weapon?
169
00:08:56,600 --> 00:08:57,730
Leave me alone.
170
00:08:59,480 --> 00:09:00,440
Yes.
171
00:09:18,700 --> 00:09:23,820
(The Pilgrimage Hall)
172
00:09:49,180 --> 00:09:51,980
(The Pilgrimage Hall)
173
00:10:38,970 --> 00:10:40,560
Since the God Realm was closed,
174
00:10:41,610 --> 00:10:43,530
the Pilgrimage Hall came down
to the Heavenly Realm.
175
00:10:45,730 --> 00:10:47,240
I had thought that
176
00:10:48,490 --> 00:10:50,730
I, Muguang,
177
00:10:51,530 --> 00:10:53,970
and Gu Jun were the last Gods.
178
00:10:56,970 --> 00:10:58,730
Unexpectedly, he...
179
00:11:08,800 --> 00:11:10,120
Sixty thousand years have passed.
180
00:11:11,440 --> 00:11:14,240
Four True Gods are forever sealed
with the God Realm.
181
00:11:15,120 --> 00:11:17,200
Even if you’re Tianqi, so what?
182
00:11:18,290 --> 00:11:19,730
In the existing Heavenly Realm,
183
00:11:20,530 --> 00:11:22,410
I won’t let you enjoy your life.
184
00:11:36,170 --> 00:11:36,850
Qingmu,
185
00:11:37,530 --> 00:11:38,490
why are you here?
186
00:11:38,610 --> 00:11:39,410
Where’s Jiaye?
187
00:11:40,120 --> 00:11:41,050
I sent him away.
188
00:11:41,290 --> 00:11:42,730
I want to make a good breakfast for you.
189
00:11:42,970 --> 00:11:43,850
I’m making some pear soup.
190
00:11:46,800 --> 00:11:48,320
I don’t think there’re pears here.
191
00:11:48,490 --> 00:11:49,680
Where did you get them?
192
00:11:50,850 --> 00:11:52,320
I got up early and bought them
in the Human Realm.
193
00:11:53,170 --> 00:11:54,370
You haven’t recovered yet.
194
00:11:54,970 --> 00:11:55,970
Why did you...?
195
00:11:55,970 --> 00:11:57,050
Be seated.
196
00:11:59,370 --> 00:12:00,090
You know what?
197
00:12:00,090 --> 00:12:01,800
It’s complicated to make such soup.
198
00:12:03,050 --> 00:12:04,200
I could have used the Fire Spell
199
00:12:04,200 --> 00:12:05,370
to control the degree of heating.
200
00:12:05,560 --> 00:12:05,970
However,
201
00:12:05,970 --> 00:12:07,610
it’s our way to cook.
202
00:12:07,930 --> 00:12:09,410
I’d like to use the way humans do.
203
00:12:09,560 --> 00:12:10,930
Leave the soup to simmer.
204
00:12:11,120 --> 00:12:12,850
It takes a long time, then.
205
00:12:13,200 --> 00:12:15,730
It’ll taste good
when it’s crispy and soft.
206
00:12:25,850 --> 00:12:26,800
Why are you staring at me?
207
00:12:27,730 --> 00:12:28,680
I never expected that
208
00:12:29,240 --> 00:12:30,560
apart from that you look handsome
209
00:12:31,240 --> 00:12:32,320
and you have strong power,
210
00:12:35,880 --> 00:12:36,970
you even cooked well.
211
00:12:38,050 --> 00:12:38,930
I didn’t cook well.
212
00:12:39,170 --> 00:12:40,320
I just learnt it.
213
00:12:40,760 --> 00:12:41,970
Last time when I made
steamed stuffed buns for you,
214
00:12:42,200 --> 00:12:43,800
I nearly burned the Xuanjing Palace.
215
00:12:46,240 --> 00:12:48,610
No matter what you cook for me,
216
00:12:48,610 --> 00:12:50,200
I’ll enjoy it.
217
00:12:51,730 --> 00:12:53,090
I’ll cook for no one but you.
218
00:12:57,440 --> 00:12:58,240
Let me help you.
219
00:12:58,320 --> 00:12:58,880
All right.
220
00:13:26,090 --> 00:13:27,370
It’s almost done, isn’t it?
221
00:13:27,640 --> 00:13:28,410
Let me try some.
222
00:13:43,560 --> 00:13:44,290
What?
223
00:13:44,930 --> 00:13:45,680
Nothing.
224
00:13:47,240 --> 00:13:49,200
It’s not good enough yet.
225
00:13:49,440 --> 00:13:50,560
It needs to be simmered longer.
226
00:14:08,640 --> 00:14:09,760
Who? Come out!
227
00:14:15,240 --> 00:14:16,170
Who on earth are you?
228
00:14:16,640 --> 00:14:18,240
Why don’t you dare to show your face?
229
00:14:20,560 --> 00:14:22,610
I never expected Demon Lord Ziyue
230
00:14:23,000 --> 00:14:25,000
to collude with the Qingchi Palace.
231
00:14:26,290 --> 00:14:27,240
Now that you came,
232
00:14:27,760 --> 00:14:29,120
never dream to leave.
233
00:14:33,170 --> 00:14:34,170
You don’t dare to fight me?
234
00:14:34,800 --> 00:14:35,490
Why?
235
00:14:35,880 --> 00:14:37,680
In case I recognize you?
236
00:14:54,320 --> 00:14:55,260
Such strong spiritual power.
237
00:14:55,400 --> 00:14:56,200
Wait for me here.
238
00:14:58,560 --> 00:14:59,440
It’s you?
239
00:14:59,970 --> 00:15:01,200
Before I go see you,
240
00:15:01,200 --> 00:15:02,880
how dare you come to me!
241
00:15:03,120 --> 00:15:04,290
Considering your existing power,
242
00:15:04,530 --> 00:15:05,880
you can’t scare me!
243
00:15:14,320 --> 00:15:15,200
Who are you?
244
00:15:15,370 --> 00:15:16,490
How dared you intrude into
the Qingchi Palace!
245
00:15:16,970 --> 00:15:17,850
Bai Jue?
246
00:15:18,530 --> 00:15:18,970
No.
247
00:15:19,090 --> 00:15:19,970
He isn’t Bai Jue.
248
00:15:20,440 --> 00:15:21,560
He’s just Qingmu.
249
00:15:27,440 --> 00:15:28,200
Who was it?
250
00:15:29,120 --> 00:15:30,410
Just a humble phoenix.
251
00:15:30,930 --> 00:15:31,970
Houchi, are you hurt?
252
00:16:06,970 --> 00:16:07,730
Your Highness.
253
00:16:13,970 --> 00:16:15,200
Is something bothering you,
Your Highness?
254
00:16:15,800 --> 00:16:17,760
I went to the Qingchi Palace today.
255
00:16:19,090 --> 00:16:21,440
I found out that Demon Lord Ziyue
256
00:16:21,560 --> 00:16:24,290
used to be Tianqi.
257
00:16:24,610 --> 00:16:25,680
The Demon God of Destruction?
258
00:16:26,090 --> 00:16:27,530
Wasn’t he executed by Master Bai Jue
259
00:16:27,640 --> 00:16:29,290
sixty thousand years ago?
260
00:16:31,050 --> 00:16:33,050
I don’t know why he’s still alive.
261
00:16:34,170 --> 00:16:35,440
But luckily,
262
00:16:36,090 --> 00:16:38,640
he hasn’t got back
the power of True God.
263
00:16:38,730 --> 00:16:39,850
He isn’t a threat yet.
264
00:16:40,730 --> 00:16:42,200
Your Highness, you’d better
265
00:16:42,370 --> 00:16:43,640
tell His Majesty about it.
266
00:16:43,930 --> 00:16:45,410
When the Demon God of Destruction
is alive,
267
00:16:45,410 --> 00:16:46,560
it’s a threat to the Three Realms.
268
00:16:47,120 --> 00:16:49,410
He knows one of my secrets
269
00:16:50,530 --> 00:16:52,640
and he could threaten me with that.
270
00:16:52,970 --> 00:16:54,760
I can’t let His Majesty know that.
271
00:16:56,240 --> 00:16:57,850
You mustn’t tell anyone else, either.
272
00:16:59,490 --> 00:17:01,200
I’m loyal to you alone
273
00:17:01,200 --> 00:17:02,050
and I won’t ever betray you.
274
00:17:04,970 --> 00:17:05,760
Fengnyu,
275
00:17:06,290 --> 00:17:09,119
I picked you as my personal maid
from the Feng Clan.
276
00:17:09,119 --> 00:17:10,089
I trust you.
277
00:17:10,849 --> 00:17:13,439
But I can’t let Demon Lord Ziyue live.
278
00:17:14,760 --> 00:17:15,680
All I can do now
279
00:17:16,410 --> 00:17:19,370
is keep making enemies of demons
280
00:17:19,680 --> 00:17:21,850
and never give him a breathing spell.
281
00:17:22,640 --> 00:17:24,290
But immortals and demons have been
in a stalemate for years.
282
00:17:24,800 --> 00:17:26,530
His Majesty wants a peace negotiation.
283
00:17:27,089 --> 00:17:28,089
What can we do?
284
00:17:28,680 --> 00:17:29,760
Qingmu.
285
00:17:30,800 --> 00:17:31,970
The Taicang Spear.
286
00:17:34,530 --> 00:17:36,440
We don’t know who Qingmu really is.
287
00:17:37,240 --> 00:17:38,800
If he really is Bai Jue,
288
00:17:39,730 --> 00:17:40,880
maybe I can make use of him
289
00:17:40,880 --> 00:17:44,090
to fight the demons.
290
00:17:44,680 --> 00:17:45,730
If he isn’t,
291
00:17:46,730 --> 00:17:48,290
I can also use him
292
00:17:50,530 --> 00:17:52,610
to fight for me.
293
00:17:52,930 --> 00:17:53,640
Heavenly Mother.
294
00:17:55,800 --> 00:17:56,850
Leave us.
295
00:17:57,320 --> 00:17:58,050
Yes.
296
00:18:10,320 --> 00:18:11,240
Greetings, Heavenly Mother.
297
00:18:13,640 --> 00:18:16,170
Why are you saluting like this?
298
00:18:16,490 --> 00:18:19,730
I want to beg you for something.
299
00:18:20,410 --> 00:18:21,760
Please ask Heavenly Father
300
00:18:23,120 --> 00:18:23,880
to...
301
00:18:25,850 --> 00:18:26,930
to grant me a marriage.
302
00:18:37,440 --> 00:18:38,490
Who on earth is she?
303
00:18:38,680 --> 00:18:39,800
Why did she come to my Qingchi Palace?
304
00:18:41,520 --> 00:18:42,680
Ignore it.
305
00:18:43,200 --> 00:18:44,560
I’m her target.
306
00:18:45,130 --> 00:18:46,200
Now that she saw me,
307
00:18:46,970 --> 00:18:48,680
she wouldn’t come again.
308
00:18:49,280 --> 00:18:50,280
She’s an immortal
309
00:18:50,890 --> 00:18:52,090
and she broke into my Qingchi Palace.
310
00:18:52,610 --> 00:18:54,400
I’m afraid I can’t ignore it.
311
00:18:56,970 --> 00:18:58,160
Don’t overthink.
312
00:18:58,970 --> 00:19:00,090
If you get too much time,
313
00:19:00,370 --> 00:19:02,730
why not bother about my love affairs?
314
00:19:03,200 --> 00:19:04,440
She’s your old sweetheart?
315
00:19:05,200 --> 00:19:06,130
That low phoenix...
316
00:19:08,800 --> 00:19:10,970
It’s none of your business, anyway.
317
00:19:11,680 --> 00:19:12,800
I’ll take care of it.
318
00:19:13,800 --> 00:19:15,370
Can I not take care of it
319
00:19:15,520 --> 00:19:17,090
or do you think
320
00:19:17,320 --> 00:19:18,160
I’m too weak to take care of it?
321
00:19:19,970 --> 00:19:20,730
Both.
322
00:19:21,440 --> 00:19:22,440
You said that
323
00:19:22,440 --> 00:19:23,920
you could remove the seal in me?
324
00:19:24,440 --> 00:19:25,280
Yes.
325
00:19:26,200 --> 00:19:28,680
We must pay a price for everything.
326
00:19:28,970 --> 00:19:30,520
Now that you found the seal in me,
327
00:19:30,520 --> 00:19:31,850
my father must have found it, too.
328
00:19:32,200 --> 00:19:33,400
Yet he didn’t tell me.
329
00:19:33,970 --> 00:19:34,730
Must I pay the price
330
00:19:34,730 --> 00:19:35,890
if I want to remove the seal
331
00:19:36,280 --> 00:19:37,730
from my body?
332
00:19:40,320 --> 00:19:41,400
It’s wise of you.
333
00:19:42,890 --> 00:19:43,680
Houchi,
334
00:19:43,970 --> 00:19:45,680
there’s this Spiritual Strength
sleeping in your body.
335
00:19:46,130 --> 00:19:47,520
To have it sealed,
336
00:19:47,970 --> 00:19:49,610
your spiritual veins are sealed, too.
337
00:19:50,730 --> 00:19:51,680
If you want to unseal it
338
00:19:51,680 --> 00:19:52,440
and cultivate your power,
339
00:19:53,320 --> 00:19:54,650
when you do it,
340
00:19:54,970 --> 00:19:56,850
the Spiritual Strength wakes up, too.
341
00:19:58,130 --> 00:20:00,090
If it wakes up,
342
00:20:00,560 --> 00:20:01,440
what will happen to me?
343
00:20:02,650 --> 00:20:03,560
I’m not sure.
344
00:20:04,200 --> 00:20:05,440
Maybe you can exist with it.
345
00:20:06,280 --> 00:20:09,730
Or maybe you two will become one
346
00:20:10,890 --> 00:20:11,970
and you will no longer be
who you are now.
347
00:20:14,610 --> 00:20:15,610
Lord Qingmu,
348
00:20:16,040 --> 00:20:17,440
however powerful you are,
349
00:20:17,440 --> 00:20:19,520
you can’t get her back
by staring at the door, can you?
350
00:20:25,440 --> 00:20:26,200
Houchi,
351
00:20:27,200 --> 00:20:28,320
if it’s unsealed,
352
00:20:29,200 --> 00:20:31,370
you’ll become the most powerful being.
353
00:20:31,680 --> 00:20:32,680
It will protect you
354
00:20:33,400 --> 00:20:34,440
and the Qingchi Palace.
355
00:20:35,280 --> 00:20:40,130
No one can bully you again.
356
00:20:47,090 --> 00:20:48,440
I simply pushed you.
357
00:20:48,560 --> 00:20:50,200
Why are you bleeding already?
358
00:20:54,850 --> 00:20:56,970
I was just raided and injured.
359
00:20:57,280 --> 00:20:58,090
Now you...
360
00:21:03,610 --> 00:21:04,400
Houchi,
361
00:21:05,090 --> 00:21:05,890
don’t leave.
362
00:21:06,280 --> 00:21:07,040
It hurts.
363
00:21:07,560 --> 00:21:08,560
I’m not leaving.
364
00:21:08,560 --> 00:21:09,890
I’ll stay with you.
365
00:21:11,320 --> 00:21:12,130
Feeling better?
366
00:21:12,610 --> 00:21:13,370
Much better.
367
00:21:17,400 --> 00:21:18,610
Let me check.
368
00:21:25,610 --> 00:21:26,320
Houchi!
369
00:21:26,800 --> 00:21:27,520
Qingmu.
370
00:21:36,130 --> 00:21:37,320
Now that you’re injured,
371
00:21:37,560 --> 00:21:38,850
go back for some rest.
372
00:21:39,200 --> 00:21:40,610
Don’t catch a cold.
373
00:21:41,040 --> 00:21:43,610
I was injured in this Qingchi Palace.
374
00:21:44,130 --> 00:21:45,970
Houchi should take responsibility.
375
00:21:47,650 --> 00:21:50,520
North Sea Lord,
aren’t you interfering too much?
376
00:21:53,160 --> 00:21:54,200
Qingmu, stop it.
377
00:21:56,680 --> 00:21:58,970
What a blood deficiency
and vein disorder!
378
00:21:59,970 --> 00:22:01,400
It’s a sign of death.
379
00:22:01,970 --> 00:22:03,400
You’re indeed badly injured.
380
00:22:07,730 --> 00:22:08,560
Houchi,
381
00:22:09,280 --> 00:22:10,970
I’m too weak to leave.
382
00:22:11,560 --> 00:22:13,970
I’m afraid I have to stay here
383
00:22:14,320 --> 00:22:15,850
for a few more days.
384
00:22:16,090 --> 00:22:16,800
Sure.
385
00:22:16,800 --> 00:22:18,650
Stay here for recuperation.
386
00:22:21,650 --> 00:22:22,520
I don’t think
387
00:22:22,970 --> 00:22:24,730
ordinary medicine can cure you.
388
00:22:24,970 --> 00:22:26,090
You need acupuncture.
389
00:22:27,650 --> 00:22:28,370
Houchi,
390
00:22:28,370 --> 00:22:29,090
where are your needles?
391
00:22:32,200 --> 00:22:33,890
How can you cure me
392
00:22:33,890 --> 00:22:35,130
with a mere medical skill
from the Human Realm?
393
00:22:36,320 --> 00:22:37,560
I have great medical skills.
394
00:22:37,920 --> 00:22:39,560
You have more spiritual power than me.
395
00:22:40,040 --> 00:22:42,090
But you were injured
in the Qingchi Palace.
396
00:22:42,730 --> 00:22:44,090
It’s my duty to cure you.
397
00:22:45,320 --> 00:22:47,650
Aren’t you an immortal
from the Heavenly Palace?
398
00:22:48,040 --> 00:22:49,970
What do you have to do
with the Qingchi Palace?
399
00:22:51,970 --> 00:22:53,130
It had nothing to do with me before.
400
00:22:53,680 --> 00:22:54,800
But from now on,
401
00:22:55,090 --> 00:22:55,970
its problem is also mine.
402
00:22:58,200 --> 00:22:59,040
Houchi,
403
00:22:59,730 --> 00:23:00,920
I want to go back to my room for a rest.
404
00:23:05,650 --> 00:23:07,400
Demon Lord, do you feel better?
405
00:23:19,260 --> 00:23:22,380
(Fuyao Hall)
406
00:23:26,200 --> 00:23:26,970
Heavenly Father,
407
00:23:27,920 --> 00:23:30,010
I thought a lot when I was grounded.
408
00:23:31,440 --> 00:23:33,130
I was so shortsighted
409
00:23:33,610 --> 00:23:35,370
that I valued Ziyuan
to pay my personal favor
410
00:23:36,200 --> 00:23:37,560
and caused disharmony among immortals.
411
00:23:38,010 --> 00:23:39,200
I was wrong.
412
00:23:39,680 --> 00:23:41,040
I’m relieved
413
00:23:41,850 --> 00:23:43,010
to hear that.
414
00:23:44,090 --> 00:23:45,280
You’re my eldest son.
415
00:23:46,280 --> 00:23:48,200
You must value the Three Realms
above everything else.
416
00:23:48,370 --> 00:23:49,730
Don’t act on impulse again.
417
00:23:51,040 --> 00:23:52,680
Yes, Heavenly Father.
418
00:23:53,650 --> 00:23:54,400
You may rise.
419
00:24:01,010 --> 00:24:02,800
We know where the Twin Spear is.
420
00:24:03,850 --> 00:24:05,520
The Taicang Spear has picked its owner.
421
00:24:05,890 --> 00:24:07,370
The Demon King also allowed me
422
00:24:07,610 --> 00:24:09,370
to look for the Purple Moon Whip
in the Demon Realm.
423
00:24:09,890 --> 00:24:12,010
Now, I want you and Jingjian
424
00:24:12,730 --> 00:24:14,650
to look for the Ancestral Sword.
425
00:24:15,320 --> 00:24:18,520
Let Jingyang do it.
426
00:24:22,280 --> 00:24:23,090
Yeah.
427
00:24:23,850 --> 00:24:25,040
What a poor memory I have!
428
00:24:26,400 --> 00:24:27,200
Jingjian,
429
00:24:27,520 --> 00:24:28,440
stay here.
430
00:24:29,010 --> 00:24:31,920
We’ve got another mission for you.
431
00:24:32,520 --> 00:24:34,770
It’s been many years
since people gossiped
432
00:24:35,130 --> 00:24:36,770
about Jingzhao and the North Sea Lord.
433
00:24:38,650 --> 00:24:39,920
Jingzhao was young.
434
00:24:40,320 --> 00:24:41,680
But now she has grown up.
435
00:24:41,680 --> 00:24:42,890
As her parents,
436
00:24:43,800 --> 00:24:45,280
we should care more about that.
437
00:24:46,130 --> 00:24:48,560
Now that North Sea Lord
doesn’t want to come,
438
00:24:49,400 --> 00:24:52,520
go invite him for us.
439
00:24:54,920 --> 00:24:57,010
Now, he owns the Taicang Spear
440
00:24:57,250 --> 00:24:58,730
and he means a lot to us.
441
00:24:59,560 --> 00:25:02,200
I want him to come
and command the armies.
442
00:25:03,160 --> 00:25:05,560
Now that Jingzhao likes him,
443
00:25:06,130 --> 00:25:06,850
Jingjian,
444
00:25:07,400 --> 00:25:09,970
go to the Qingchi Palace with my edict
445
00:25:10,320 --> 00:25:11,280
which makes him the commander
446
00:25:11,680 --> 00:25:12,970
and grants him the marriage
with Jingzhao.
447
00:25:14,090 --> 00:25:14,970
It’s wise of you, Your Majesty.
448
00:25:15,770 --> 00:25:16,890
When he’s the commander of armies,
449
00:25:17,280 --> 00:25:19,130
he’s good enough for our daughter.
450
00:25:22,010 --> 00:25:22,770
Heavenly Father.
451
00:25:22,920 --> 00:25:23,650
Heavenly Mother.
452
00:25:24,040 --> 00:25:25,970
Qingmu always lives a free life.
453
00:25:26,440 --> 00:25:27,800
I don’t think he wants
to be the commander.
454
00:25:28,250 --> 00:25:29,160
Besides,
455
00:25:29,680 --> 00:25:30,800
the thing between him and Jingzhao
456
00:25:31,200 --> 00:25:33,200
is just a rumor among troublemakers.
457
00:25:33,520 --> 00:25:34,400
Don’t take it seriously.
458
00:25:35,160 --> 00:25:35,920
But Jingjian,
459
00:25:36,250 --> 00:25:37,610
I’m serious.
460
00:25:37,770 --> 00:25:38,400
Jingzhao,
461
00:25:38,800 --> 00:25:40,040
if Qingmu really loved you,
462
00:25:40,370 --> 00:25:41,650
he would have come and proposed to you,
463
00:25:42,250 --> 00:25:43,520
instead of hiding in the Qingchi Palace.
464
00:25:46,090 --> 00:25:46,800
Heavenly Father,
465
00:25:47,010 --> 00:25:48,200
Jingzhao is an excellent girl.
466
00:25:48,770 --> 00:25:50,130
She will have a good husband.
467
00:25:50,490 --> 00:25:52,370
Why must we force Qingmu?
468
00:25:53,370 --> 00:25:54,130
Jingjian,
469
00:25:54,560 --> 00:25:55,970
you’re my own brother!
470
00:25:56,090 --> 00:25:56,800
Jingjian,
471
00:25:57,850 --> 00:25:59,090
you mean
472
00:25:59,370 --> 00:26:02,090
Jingzhao isn’t up to
Qingmu’s preference?
473
00:26:02,280 --> 00:26:03,970
Heavenly Father, that’s not true.
474
00:26:03,970 --> 00:26:04,730
Jingzhao.
475
00:26:08,490 --> 00:26:09,250
Jingjian,
476
00:26:09,520 --> 00:26:11,200
you’re a close friend of Qingmu’s.
477
00:26:11,280 --> 00:26:12,680
But it’s about love stuff.
478
00:26:13,610 --> 00:26:14,890
How do you know
479
00:26:15,650 --> 00:26:17,520
he’ll turn us down?
480
00:26:18,280 --> 00:26:18,850
But he...
481
00:26:18,850 --> 00:26:19,890
Say no more.
482
00:26:20,280 --> 00:26:21,610
Just go and invite him.
483
00:26:26,250 --> 00:26:26,920
Yes.
484
00:26:31,800 --> 00:26:33,400
Mother knew Qingmu wouldn’t agree.
485
00:26:33,890 --> 00:26:35,370
Why did she force me to invite him?
486
00:26:36,090 --> 00:26:38,400
Isn’t she making me unwelcome?
487
00:26:39,010 --> 00:26:40,280
If I tell them why I come,
488
00:26:40,610 --> 00:26:41,850
Fengran will blame me.
489
00:26:42,280 --> 00:26:43,090
How about this?
490
00:26:43,610 --> 00:26:44,680
When I reach the Qingchi Palace,
491
00:26:45,010 --> 00:26:46,520
I’ll tell Qingmu about it secretly
492
00:26:46,680 --> 00:26:47,680
and ask him to write a letter
493
00:26:48,010 --> 00:26:49,400
to decline the offer.
494
00:26:56,730 --> 00:26:57,520
Your Highness,
495
00:26:58,320 --> 00:26:59,160
the Queen of Heaven ordered us
496
00:26:59,730 --> 00:27:01,730
to go to the Qingchi Palace with you.
497
00:27:03,560 --> 00:27:04,800
Do we really need so many people?
498
00:27:05,970 --> 00:27:06,730
The Queen of Heaven said that
499
00:27:07,560 --> 00:27:08,850
demons often made trouble
500
00:27:09,280 --> 00:27:10,490
to harass the Heavenly Realm.
501
00:27:10,560 --> 00:27:11,920
She didn’t want you to get hurt.
502
00:27:14,560 --> 00:27:16,400
She wasn’t worried
when I went to the Demon Region.
503
00:27:17,010 --> 00:27:18,770
But she is worried
when I’m going to the Qingchi Palace.
504
00:27:19,890 --> 00:27:20,770
Leave me alone.
505
00:27:21,320 --> 00:27:22,490
I’m going by myself.
506
00:27:27,920 --> 00:27:28,610
What?
507
00:27:30,200 --> 00:27:31,160
Didn’t I make myself clear?
508
00:27:34,850 --> 00:27:36,040
Don’t blame us, Your Highness.
509
00:27:36,680 --> 00:27:38,490
We’re taking the order.
510
00:27:39,160 --> 00:27:40,680
We dare not disobey the order.
511
00:27:41,160 --> 00:27:43,160
Your Highness,
please don’t embarrass us.
512
00:27:55,560 --> 00:27:57,730
Demon Lord Ziyue is fastening
on Houchi every day.
513
00:27:58,320 --> 00:27:59,490
I can’t just wait and do nothing.
514
00:28:01,200 --> 00:28:04,130
I’m taking her to Dibei Town
in the Human Realm
515
00:28:04,850 --> 00:28:06,490
where no one could disturb us.
516
00:28:07,040 --> 00:28:08,520
I can then tell her
517
00:28:08,520 --> 00:28:09,370
all my feelings.
518
00:28:12,520 --> 00:28:13,650
Do you think she’ll turn me down?
519
00:28:17,560 --> 00:28:18,800
If she turns me down,
520
00:28:19,650 --> 00:28:21,040
I’ll burn you.
521
00:28:33,400 --> 00:28:34,130
Houchi.
522
00:28:37,040 --> 00:28:37,970
Lord Qingmu.
523
00:28:38,370 --> 00:28:39,090
Where’s Houchi?
524
00:28:39,250 --> 00:28:40,970
Demon Lord Ziyue said
he didn’t feel well
525
00:28:41,160 --> 00:28:42,560
and early this morning,
he asked Her Grace
526
00:28:42,560 --> 00:28:44,010
to take a walk with him
behind the mountains.
527
00:28:46,130 --> 00:28:46,920
What a demon!
528
00:28:47,200 --> 00:28:48,200
He always tricks her.
529
00:28:51,520 --> 00:28:52,850
Why did you bring it out?
530
00:28:53,650 --> 00:28:54,280
Be careful!
531
00:28:55,130 --> 00:28:55,920
Be careful!
532
00:28:58,090 --> 00:28:58,850
Luckily, it’s not broken.
533
00:28:59,200 --> 00:29:00,010
Lord Qingmu,
534
00:29:00,200 --> 00:29:01,320
give it to me
535
00:29:01,320 --> 00:29:02,490
and let me put it back.
536
00:29:02,490 --> 00:29:03,560
It’s her treasure
537
00:29:03,650 --> 00:29:04,650
that she never allows anyone to touch.
538
00:29:05,200 --> 00:29:06,010
Treasure?
539
00:29:06,560 --> 00:29:08,040
It contains no spiritual power at all
540
00:29:08,200 --> 00:29:09,250
and it’s her treasure?
541
00:29:09,440 --> 00:29:11,490
Lord Boxuan gave it to her.
542
00:29:11,490 --> 00:29:12,520
She values it.
543
00:29:13,250 --> 00:29:14,130
Boxuan gave it to her?
544
00:29:14,890 --> 00:29:16,800
For her birthday
every five thousand years,
545
00:29:16,970 --> 00:29:17,440
Lord Boxuan
546
00:29:17,440 --> 00:29:19,320
would carve something
and give it to her.
547
00:29:20,560 --> 00:29:22,250
It’s a birthday present for Houchi?
548
00:29:22,680 --> 00:29:23,280
Yes.
549
00:29:25,420 --> 00:29:26,010
(The sixth of the ninth lunar month)
550
00:29:26,010 --> 00:29:27,320
The sixth of the ninth lunar month.
551
00:29:29,200 --> 00:29:30,090
Today?
552
00:29:30,560 --> 00:29:32,010
Today is Houchi’s birthday?
553
00:29:33,130 --> 00:29:34,010
Lord Qingmu,
554
00:29:34,370 --> 00:29:36,160
don’t mention the birthday thing
555
00:29:36,160 --> 00:29:37,320
in front of Her Grace.
556
00:29:37,850 --> 00:29:38,520
Why?
557
00:29:41,400 --> 00:29:42,970
After Lord Boxuan left,
558
00:29:43,520 --> 00:29:45,610
she hated the birthday thing most.
559
00:29:46,010 --> 00:29:47,200
She didn’t allow us
to celebrate it for her.
560
00:29:48,440 --> 00:29:50,250
If anyone dared to mention it,
561
00:29:50,800 --> 00:29:52,320
she would not speak to him
for half a month.
562
00:29:54,800 --> 00:29:56,850
Father is travelling around
to find treasures for me
563
00:29:56,970 --> 00:29:57,850
and he seldom comes back.
564
00:29:58,440 --> 00:29:59,730
Fengran wasn’t there yet.
565
00:29:59,890 --> 00:30:01,200
The Qingchi Palace was cold and lonely.
566
00:30:01,440 --> 00:30:02,730
No one accompanied me, but Boxuan.
567
00:30:04,040 --> 00:30:05,560
Later, Boxuan left, too.
568
00:30:06,370 --> 00:30:08,850
I never left Qingchi Palace.
569
00:30:09,250 --> 00:30:10,040
So,
570
00:30:10,440 --> 00:30:11,200
that’s how
571
00:30:11,400 --> 00:30:13,010
you grew up.
572
00:30:13,400 --> 00:30:14,730
I kind of envy you sometimes
573
00:30:14,730 --> 00:30:16,090
that you lost your memories.
574
00:30:21,920 --> 00:30:22,650
Jiaye,
575
00:30:23,090 --> 00:30:24,130
could you do me a favor?
576
00:30:32,010 --> 00:30:33,920
Are you sure
you’ll celebrate her birthday?
577
00:30:34,680 --> 00:30:36,130
We didn’t forget her birthday,
578
00:30:36,130 --> 00:30:36,850
but she...
579
00:30:36,850 --> 00:30:37,610
I know.
580
00:30:38,130 --> 00:30:39,160
She doesn’t like to celebrate it.
581
00:30:39,490 --> 00:30:41,440
Then why do you take the trouble?
582
00:30:44,040 --> 00:30:44,770
From this day on,
583
00:30:45,400 --> 00:30:47,440
I’ll celebrate
all her birthdays with her.
584
00:30:48,890 --> 00:30:50,200
You’d better keep your promise.
585
00:30:57,010 --> 00:30:58,370
As for the seal inside me,
586
00:30:58,370 --> 00:30:59,280
I’ve made up my mind
587
00:30:59,650 --> 00:31:00,730
not to unseal it.
588
00:31:01,250 --> 00:31:02,130
I’m Houchi.
589
00:31:03,200 --> 00:31:04,200
I’m not going to be anyone else.
590
00:31:09,040 --> 00:31:10,250
Keep this instruction feather.
591
00:31:10,440 --> 00:31:11,440
If you’re in trouble,
592
00:31:11,730 --> 00:31:13,010
you can find me with it.
593
00:31:13,370 --> 00:31:15,040
Thank you, Demon Lord Ziyue.
594
00:31:15,490 --> 00:31:16,970
But we’re always neutral
595
00:31:17,160 --> 00:31:18,250
and we won’t show partiality for demons.
596
00:31:20,800 --> 00:31:21,890
What are you thinking about?
597
00:31:22,680 --> 00:31:23,920
This thing is my personal belongings.
598
00:31:24,130 --> 00:31:25,320
It represents my friendship towards you,
599
00:31:25,490 --> 00:31:26,800
instead of anything else.
600
00:31:28,010 --> 00:31:28,560
But...
601
00:31:28,560 --> 00:31:29,370
Demon Lord Ziyue.
602
00:31:30,890 --> 00:31:31,610
Houchi,
603
00:31:31,890 --> 00:31:32,560
it’s my...
604
00:31:36,780 --> 00:31:37,500
Your Grace,
605
00:31:37,540 --> 00:31:38,700
I know you’re busy.
606
00:31:38,900 --> 00:31:40,420
But you have many men around you.
607
00:31:40,420 --> 00:31:41,660
Shouldn’t you be equal?
608
00:31:41,660 --> 00:31:43,740
You can’t ignore someone, can you?
609
00:31:44,100 --> 00:31:45,380
What do you mean?
610
00:31:45,540 --> 00:31:46,500
What’re you here for?
611
00:31:46,740 --> 00:31:47,900
Come with me and you’ll know.
612
00:31:48,100 --> 00:31:48,660
Let’s go.
613
00:31:50,900 --> 00:31:51,540
Houchi.
614
00:32:30,540 --> 00:32:31,500
What’s he doing?
615
00:32:32,100 --> 00:32:33,380
What else can he do?
616
00:32:33,780 --> 00:32:34,860
Just something for you.
617
00:32:35,740 --> 00:32:36,380
Look.
618
00:32:38,380 --> 00:32:40,300
I wonder if she’ll like
the birthday noodles.
619
00:32:41,980 --> 00:32:43,100
Birthday noodles?
620
00:32:43,620 --> 00:32:44,740
You told him?
621
00:32:44,740 --> 00:32:45,300
I didn’t.
622
00:32:45,300 --> 00:32:46,500
The noisy rabbit did.
623
00:32:46,740 --> 00:32:47,500
I didn’t tell him anything.
624
00:32:49,020 --> 00:32:49,740
Houchi?
625
00:32:53,140 --> 00:32:54,620
The noodles taste best now.
626
00:32:58,860 --> 00:32:59,500
Try some.
627
00:32:59,660 --> 00:33:00,380
Are you hungry?
628
00:33:01,660 --> 00:33:02,540
I don’t celebrate my birthday.
629
00:33:03,500 --> 00:33:04,300
Try some.
630
00:33:04,660 --> 00:33:05,140
Come on.
631
00:33:12,900 --> 00:33:13,540
Taste good?
632
00:33:17,660 --> 00:33:18,980
If they do, I’ll cook them
for you every year.
633
00:33:22,300 --> 00:33:23,260
Don’t tease me.
634
00:33:23,980 --> 00:33:24,660
I’m serious.
635
00:33:25,300 --> 00:33:26,860
I’ll make birthday noodles
for you every year.
636
00:33:27,020 --> 00:33:27,980
Not only on birthdays.
637
00:33:28,620 --> 00:33:29,660
Whenever you want some,
638
00:33:29,900 --> 00:33:30,740
I’ll cook them for you.
639
00:33:34,140 --> 00:33:34,780
Come on.
640
00:33:35,380 --> 00:33:36,300
Try some more.
641
00:33:40,140 --> 00:33:40,780
Come on.
642
00:33:53,420 --> 00:33:54,180
Qingmu,
643
00:33:54,780 --> 00:33:55,900
why did you take me here?
644
00:34:01,660 --> 00:34:02,660
You like fireflies.
645
00:34:03,380 --> 00:34:04,660
There’re many fireflies
on Qilian Mountains.
646
00:34:05,380 --> 00:34:06,260
But it’s indeed hard to catch some
647
00:34:06,260 --> 00:34:07,140
in the daytime.
648
00:34:07,860 --> 00:34:09,020
It took me much trouble
649
00:34:09,620 --> 00:34:11,140
to find 9,900 fireflies for you.
650
00:34:13,739 --> 00:34:14,779
Now that it took much trouble,
651
00:34:15,420 --> 00:34:16,260
why did you still do that?
652
00:34:16,860 --> 00:34:17,780
Because you like them.
653
00:34:18,860 --> 00:34:20,260
I’ll do anything that you like.
654
00:34:20,540 --> 00:34:22,660
And I’ll avoid anything you don’t like.
655
00:34:23,260 --> 00:34:24,660
If you like enchanting scenery,
656
00:34:25,260 --> 00:34:26,860
I’ll go travelling with you to enjoy it.
657
00:34:27,739 --> 00:34:29,019
If you like a peaceful life,
658
00:34:29,900 --> 00:34:31,900
I can live a peaceful life with you
659
00:34:33,300 --> 00:34:34,180
in this quiet place.
660
00:34:41,020 --> 00:34:41,780
Qingmu,
661
00:34:42,860 --> 00:34:45,500
what I want is unchangeable love.
662
00:34:45,900 --> 00:34:46,780
If you can’t do it,
663
00:34:47,380 --> 00:34:48,380
say no more.
664
00:34:48,780 --> 00:34:49,900
We’re still friends.
665
00:34:50,780 --> 00:34:53,300
Don’t stir me
from my cultivation resolve.
666
00:34:53,380 --> 00:34:54,140
I can do it.
667
00:34:59,020 --> 00:34:59,740
I’m serious
668
00:34:59,740 --> 00:35:00,780
from the first word I said.
669
00:35:02,100 --> 00:35:02,900
Houchi,
670
00:35:03,900 --> 00:35:04,780
I like you.
671
00:35:07,180 --> 00:35:09,180
♪Hold tightly with your warm hand♪
672
00:35:09,180 --> 00:35:10,140
I really like you.
673
00:35:12,660 --> 00:35:13,780
So what?
674
00:35:13,900 --> 00:35:14,780
In the past tens of thousands of years,
675
00:35:15,540 --> 00:35:18,380
I watched the Qingchi Palace decline.
676
00:35:21,020 --> 00:35:21,900
Flowers wither.
677
00:35:21,900 --> 00:35:22,720
A good time never lasts long.
678
00:35:22,720 --> 00:35:24,020
♪To exchange it for you♪
679
00:35:24,260 --> 00:35:24,980
No one
680
00:35:24,980 --> 00:35:26,660
can accompany another forever.
681
00:35:27,660 --> 00:35:28,380
I can.
682
00:35:31,100 --> 00:35:31,780
Houchi,
683
00:35:31,780 --> 00:35:32,780
♪Until I meet you♪
684
00:35:32,780 --> 00:35:34,020
Boxuan might leave you.
685
00:35:34,660 --> 00:35:35,900
Your father might leave you.
686
00:35:37,100 --> 00:35:38,100
Everyone may leave you,
687
00:35:38,420 --> 00:35:39,020
but I won’t.
688
00:35:39,020 --> 00:35:40,140
♪When we meet again♪
689
00:35:40,140 --> 00:35:41,100
I’m as true to you
690
00:35:41,860 --> 00:35:43,020
as eternal landscapes.
691
00:35:44,620 --> 00:35:45,700
Just give me a chance.
692
00:35:47,060 --> 00:35:48,980
♪Listen♪
693
00:35:50,700 --> 00:35:52,460
Let me stay with you
so that I can prove it to you.
694
00:35:53,460 --> 00:35:56,100
♪And get close♪
695
00:35:56,780 --> 00:35:59,740
♪For a little talk♪
696
00:36:00,940 --> 00:36:04,340
♪If it’s such a good time
and such a beautiful scenery♪
697
00:36:04,700 --> 00:36:07,500
♪Hope♪
698
00:36:07,820 --> 00:36:11,580
♪Go with me♪
699
00:36:14,220 --> 00:36:15,260
Plants and insects
700
00:36:16,780 --> 00:36:18,020
live and die.
701
00:36:19,100 --> 00:36:20,220
Even if I trust you,
702
00:36:20,260 --> 00:36:21,500
I don’t trust myself.
703
00:36:23,260 --> 00:36:24,100
Besides,
704
00:36:24,780 --> 00:36:26,220
I have to go look for Boxuan.
705
00:36:26,780 --> 00:36:27,940
And the Qingchi Palace...
706
00:36:27,940 --> 00:36:29,100
♪Time disturb my feelings♪
707
00:36:29,380 --> 00:36:33,020
♪Like you do♪
708
00:36:34,340 --> 00:36:35,260
Houchi,
709
00:36:36,100 --> 00:36:37,220
I’ll prove it to you.
710
00:36:38,700 --> 00:36:39,620
Fireflies will fly away.
711
00:36:40,620 --> 00:36:41,460
But I won’t leave you.
712
00:36:42,020 --> 00:36:43,500
♪Your tall figure♪
713
00:36:43,900 --> 00:36:47,100
♪Is even clear in the haze♪
714
00:36:47,420 --> 00:36:49,620
♪I save some time♪
715
00:36:49,780 --> 00:36:51,820
♪To exchange it for you♪
716
00:36:52,620 --> 00:36:53,700
Why did you take me here?
717
00:36:54,220 --> 00:36:54,940
Don’t say anything.
718
00:36:58,660 --> 00:37:00,700
♪Until I meet you♪
719
00:37:01,100 --> 00:37:02,700
♪I make every attempt♪
720
00:37:03,020 --> 00:37:05,500
♪To have the next life♪
721
00:37:06,780 --> 00:37:07,460
Look.
722
00:37:07,740 --> 00:37:08,940
This is where I was born.
723
00:37:09,940 --> 00:37:10,780
It’s an uninhabited place,
724
00:37:11,460 --> 00:37:12,780
with only the sound of the sea.
725
00:37:13,540 --> 00:37:15,700
It’s lonelier,
compared to the Qingchi Palace.
726
00:37:17,500 --> 00:37:18,780
I kept cultivating myself
727
00:37:18,780 --> 00:37:19,660
and killing wicked demons
728
00:37:19,780 --> 00:37:20,700
day after day.
729
00:37:21,140 --> 00:37:22,420
♪And get close♪
730
00:37:22,420 --> 00:37:23,940
I didn’t know
who my families or friends were.
731
00:37:24,780 --> 00:37:26,700
I didn’t know why I was here, either.
732
00:37:29,660 --> 00:37:31,420
I didn’t even know where I was going.
733
00:37:32,300 --> 00:37:35,620
♪Hope♪
734
00:37:35,620 --> 00:37:36,780
But when I met you on Mount Lookout
735
00:37:36,780 --> 00:37:37,780
for the first time,
736
00:37:38,700 --> 00:37:40,540
I knew you were the girl
I had been looking for.
737
00:37:42,580 --> 00:37:44,220
♪I am so sure♪
738
00:37:45,100 --> 00:37:46,460
I know we will stay close
739
00:37:47,260 --> 00:37:48,100
and spend our lives together
740
00:37:48,620 --> 00:37:49,460
like the connection of the sky and sea.
741
00:37:49,460 --> 00:37:51,460
♪The way to happiness♪
742
00:37:52,700 --> 00:37:53,460
I know.
743
00:37:54,660 --> 00:37:56,460
I know you have many responsibilities
you can’t get rid of
744
00:37:56,960 --> 00:37:57,720
and some people you can’t forget.
745
00:37:57,720 --> 00:37:58,700
♪Listen♪
746
00:37:58,700 --> 00:37:59,940
I just want you to look around
747
00:37:59,940 --> 00:38:00,940
when you’re away.
748
00:38:01,780 --> 00:38:03,220
Unless the sea dries up,
749
00:38:04,740 --> 00:38:06,020
I’ll always be there for you.
750
00:38:07,860 --> 00:38:10,740
♪For a little talk♪
751
00:38:11,460 --> 00:38:15,260
♪If it’s such a good time
and such a beautiful scenery♪
752
00:38:15,660 --> 00:38:18,620
♪There’s you♪
753
00:38:20,220 --> 00:38:23,380
♪And me♪
754
00:38:37,500 --> 00:38:38,740
Where have they gone?
755
00:38:38,740 --> 00:38:39,700
Why aren’t they back yet?
756
00:38:40,180 --> 00:38:40,700
If she isn’t back,
757
00:38:40,700 --> 00:38:42,260
her birthday will be over
after 12 o’clock.
758
00:38:44,780 --> 00:38:45,500
It’s Her Grace!
759
00:38:45,660 --> 00:38:46,140
Houchi.
760
00:38:46,140 --> 00:38:46,740
Your Grace.
761
00:38:46,740 --> 00:38:48,180
Your Grace, you’re back.
762
00:38:50,220 --> 00:38:50,940
Your Grace,
763
00:38:51,180 --> 00:38:52,860
it’s the liquor your father hid
behind the mountains.
764
00:38:53,500 --> 00:38:54,780
Lord Chang Que just dug it out.
765
00:38:56,420 --> 00:38:57,420
Try some, Your Grace.
766
00:39:04,740 --> 00:39:05,500
Tastes great.
767
00:39:11,260 --> 00:39:11,980
Houchi.
768
00:39:26,740 --> 00:39:28,940
Since I was born,
769
00:39:29,540 --> 00:39:30,700
this sword has been
770
00:39:31,980 --> 00:39:33,140
my most precious and cherished thing.
771
00:39:37,700 --> 00:39:38,940
I’m giving it to you.
772
00:39:39,460 --> 00:39:40,700
Hope when you carry it,
773
00:39:41,260 --> 00:39:43,220
it’ll always defend you and protect you.
774
00:39:44,340 --> 00:39:46,060
♪Where are you♪
775
00:39:46,300 --> 00:39:49,380
♪Your young face♪
776
00:39:50,700 --> 00:39:52,660
♪Goes with memories♪
777
00:39:52,860 --> 00:39:55,660
♪And is sealed in time♪
778
00:39:55,660 --> 00:39:56,980
I’m so happy today.
779
00:39:57,700 --> 00:39:59,500
Since Father and Boxuan left,
780
00:40:00,500 --> 00:40:02,300
no one has ever done this for me.
781
00:40:04,020 --> 00:40:08,940
♪I can’t see the injuries♪
782
00:40:08,940 --> 00:40:09,900
Thank you, Qingmu.
783
00:40:10,620 --> 00:40:13,220
♪Dreams are imperfect♪
784
00:40:13,940 --> 00:40:16,260
♪I can’t help missing the past♪
785
00:40:16,260 --> 00:40:22,740
♪What’s in my hand is
what I can’t get over♪
786
00:40:23,260 --> 00:40:24,780
♪How are we destined to meet♪
787
00:40:24,780 --> 00:40:26,580
♪Tide rushes and the moon rises♪
788
00:40:26,620 --> 00:40:29,780
♪The trip takes a thousand years♪
789
00:40:29,900 --> 00:40:30,920
♪Wake up the clouds♪
790
00:40:30,920 --> 00:40:31,860
Houchi,
791
00:40:33,220 --> 00:40:34,140
happy birthday.
792
00:40:36,580 --> 00:40:38,100
♪It’s dreamlike♪
793
00:40:38,220 --> 00:40:39,660
♪And it’s also aimless♪
794
00:40:39,740 --> 00:40:43,060
♪For one single glance at you♪
795
00:40:43,100 --> 00:40:44,660
♪I don’t regret cultivating myself♪
796
00:40:44,700 --> 00:40:50,100
♪Even if I have to love alone♪
797
00:40:56,180 --> 00:40:56,940
Shanggu,
798
00:40:57,660 --> 00:40:59,220
I’ll always be your elder brother.
799
00:40:59,780 --> 00:41:01,420
No matter what happens between us
800
00:41:01,420 --> 00:41:02,260
or what we experience,
801
00:41:02,940 --> 00:41:04,540
I’ll always be by your side.
802
00:41:08,420 --> 00:41:09,220
I like you.
803
00:41:10,020 --> 00:41:11,140
I’m already satisfied
804
00:41:11,380 --> 00:41:12,180
when I’ve told you.
805
00:41:12,980 --> 00:41:13,860
You can turn me down,
806
00:41:14,140 --> 00:41:15,620
but you can’t keep me away.
807
00:41:16,860 --> 00:41:17,980
No matter it’s ten thousand years
808
00:41:18,500 --> 00:41:19,660
or a hundred thousand years,
809
00:41:20,460 --> 00:41:22,180
I insist on loving you
810
00:41:22,540 --> 00:41:23,460
and haunting you
811
00:41:24,620 --> 00:41:25,900
until death.
812
00:41:30,700 --> 00:41:31,380
Master,
813
00:41:31,860 --> 00:41:34,220
aren’t we here
to celebrate her birthday?
814
00:41:34,500 --> 00:41:35,380
Why don’t we go to her?
815
00:41:57,640 --> 00:42:03,040
♪Year after year time goes by♪
816
00:42:04,000 --> 00:42:10,040
♪Don’t be afraid Fate comes back♪
817
00:42:10,680 --> 00:42:17,040
♪Rain floods and memories last♪
818
00:42:17,200 --> 00:42:23,360
♪I won’t stop missing you
no matter what♪
819
00:42:23,360 --> 00:42:29,640
♪Years have passed and I keep staying♪
820
00:42:30,160 --> 00:42:36,440
♪I experience endless sadness
but never leave♪
821
00:42:36,900 --> 00:42:43,040
♪Staying away and loving you greatly♪
822
00:42:44,220 --> 00:42:50,400
♪I’d wait through the lifetime♪
823
00:43:01,240 --> 00:43:07,860
♪I spend years waiting
for returned birds♪
824
00:43:07,860 --> 00:43:14,460
♪I never regret
and let no one replace you♪
825
00:43:14,460 --> 00:43:21,380
♪Hope we’ll figure out the past
when we wake up♪
826
00:43:21,820 --> 00:43:29,460
♪I’ll finally confess to you♪
827
00:43:30,300 --> 00:43:36,220
♪Along the way I watch flowers
bloom and wither♪
828
00:43:36,960 --> 00:43:43,760
♪Maybe we part because we’ll meet again♪
829
00:43:43,840 --> 00:43:50,480
♪Tears turn into clouds and rain drops♪
830
00:43:50,520 --> 00:43:56,920
♪When everything works out♪
831
00:43:56,920 --> 00:44:06,220
♪I’ll enjoy a free life with you
for a thousand years♪
51003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.