All language subtitles for Ancient Love Poetry EP22 [Tencent Video]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,560 --> 00:01:28,420 =Ancient Love Poetry= 2 00:01:31,100 --> 00:01:32,980 =Episode 22= 3 00:01:39,900 --> 00:01:41,060 Whatever the truth is, 4 00:01:41,420 --> 00:01:42,980 the priority now is to get the Spear. 5 00:01:43,620 --> 00:01:45,380 Mount Lookout is in the spotlight now. 6 00:01:45,900 --> 00:01:47,620 The Demons may be attracted there. 7 00:01:49,060 --> 00:01:49,820 Donghua, 8 00:01:50,820 --> 00:01:51,820 pass my edict immediately. 9 00:01:52,420 --> 00:01:55,420 Every immortal lord can fight for the Spear. 10 00:01:56,020 --> 00:01:57,300 Whoever makes the Spear choose him 11 00:01:57,660 --> 00:01:58,860 will own it. 12 00:01:59,660 --> 00:02:01,940 But Your Majesty, when immortals and demons come, 13 00:02:02,100 --> 00:02:03,300 I’m afraid there’ll be a disturbance. 14 00:02:03,580 --> 00:02:04,220 Don’t worry. 15 00:02:04,460 --> 00:02:06,340 I’ll also be there. 16 00:02:06,660 --> 00:02:07,700 If any disturbance occurs, 17 00:02:08,300 --> 00:02:09,460 I’ll personally handle it. 18 00:02:11,140 --> 00:02:11,660 Yes. 19 00:02:15,460 --> 00:02:17,500 Why did the Taicang Spear reappear? 20 00:02:20,260 --> 00:02:21,180 The Fire Kylin? 21 00:02:23,540 --> 00:02:25,460 Is Bai Jue really alive? 22 00:02:30,780 --> 00:02:31,660 Anyway, 23 00:02:32,020 --> 00:02:33,620 you were far too impetuous. 24 00:02:34,100 --> 00:02:35,340 That was Demon King Sen Jian! 25 00:02:37,500 --> 00:02:39,540 Luckily, you survived. 26 00:02:40,260 --> 00:02:41,780 I was trying to save you. 27 00:02:43,700 --> 00:02:45,420 You could have used many other ways. 28 00:02:45,660 --> 00:02:47,140 If you risk yourself like that once more, 29 00:02:47,420 --> 00:02:48,900 I won’t take care of you ever again. 30 00:02:49,260 --> 00:02:50,020 Do you hear me? 31 00:02:50,940 --> 00:02:51,660 Yes. 32 00:02:53,260 --> 00:02:54,420 May I talk now? 33 00:02:57,340 --> 00:02:59,380 It’s the life-saving pellet my father gave me. 34 00:02:59,940 --> 00:03:00,820 Eat it. 35 00:03:01,660 --> 00:03:02,260 Feed me. 36 00:03:12,540 --> 00:03:13,460 How cruel! 37 00:03:13,780 --> 00:03:15,300 If I were choked to death, 38 00:03:15,460 --> 00:03:16,260 you would regret. 39 00:03:17,940 --> 00:03:18,780 North Sea Lord, 40 00:03:19,060 --> 00:03:20,220 during the fight, 41 00:03:20,700 --> 00:03:22,220 you went too far several times. 42 00:03:22,580 --> 00:03:24,060 If you talk nonsense again, 43 00:03:24,460 --> 00:03:25,380 during the long life, 44 00:03:25,660 --> 00:03:26,300 I won’t mind making you mute 45 00:03:26,300 --> 00:03:27,740 for more tens of thousands of years. 46 00:03:29,820 --> 00:03:30,420 Houchi, 47 00:03:32,940 --> 00:03:34,100 since we met on Mount Lookout, 48 00:03:35,620 --> 00:03:37,500 I’ve felt we knew each other before. 49 00:03:40,580 --> 00:03:41,740 I know you don’t believe this 50 00:03:42,620 --> 00:03:44,820 and you don’t like it when I follow you without permission. 51 00:03:45,380 --> 00:03:48,580 But we went through a life-and-death fight. 52 00:03:51,980 --> 00:03:52,900 What’s your point? 53 00:03:54,220 --> 00:03:54,980 I mean 54 00:03:57,460 --> 00:03:58,900 it’s my first time to like someone. 55 00:04:10,660 --> 00:04:11,660 I adore you. 56 00:04:20,500 --> 00:04:21,340 North Sea Lord, 57 00:04:22,260 --> 00:04:24,460 I have no other feelings for you. 58 00:04:25,580 --> 00:04:27,180 I’m too busy with important things 59 00:04:27,700 --> 00:04:29,260 to get stuck in love. 60 00:04:32,380 --> 00:04:33,020 I know. 61 00:04:33,580 --> 00:04:34,380 You’re looking for Boxuan. 62 00:04:35,500 --> 00:04:36,380 But now that I confessed to you, 63 00:04:36,660 --> 00:04:37,380 I won’t take it back. 64 00:04:37,740 --> 00:04:39,420 If you still feel upset about it, 65 00:04:40,140 --> 00:04:41,340 I’ll stick to you and won’t leave. 66 00:04:42,300 --> 00:04:43,540 Who’s upset about it? 67 00:04:44,900 --> 00:04:46,180 Then why are you staring at me? 68 00:04:47,260 --> 00:04:48,620 Are you blackmailing me? 69 00:04:48,820 --> 00:04:49,340 Yeah. 70 00:04:49,740 --> 00:04:50,340 Like you said, 71 00:04:50,740 --> 00:04:51,860 I’m the plaster. 72 00:04:52,220 --> 00:04:53,220 I should stick to you. 73 00:04:54,100 --> 00:04:55,820 What if I won’t change my mind? 74 00:04:56,220 --> 00:04:57,420 Then I’ll learn from Xiaoli 75 00:04:58,020 --> 00:04:59,220 to pretend to be sick and let you take care of me. 76 00:05:00,580 --> 00:05:01,380 I’m not Sen Yu. 77 00:05:01,580 --> 00:05:02,740 I won’t be easily softhearted. 78 00:05:03,020 --> 00:05:03,700 Take the pellet regularly. 79 00:05:20,460 --> 00:05:21,060 Houchi. 80 00:05:24,540 --> 00:05:26,540 Why is Prince Jingjian still here? 81 00:05:29,660 --> 00:05:31,580 Fengran, don’t you hate the ones from the Heavenly Palace? 82 00:05:36,340 --> 00:05:37,460 I was so careless 83 00:05:37,460 --> 00:05:38,260 that I fell into his trap. 84 00:05:43,220 --> 00:05:43,980 Goddess Houchi, 85 00:05:44,580 --> 00:05:45,300 enjoy yourselves. 86 00:05:45,620 --> 00:05:46,540 Pretend I weren’t here. 87 00:05:52,660 --> 00:05:53,940 Greetings, Goddess Houchi. 88 00:05:54,580 --> 00:05:55,700 Greetings, too. 89 00:05:56,100 --> 00:05:57,020 Please be seated over there. 90 00:06:03,300 --> 00:06:05,460 Thank you for helping us last time 91 00:06:05,980 --> 00:06:07,860 and for letting Qingmu stay here for recovery. 92 00:06:08,380 --> 00:06:09,820 I’m quite grateful. 93 00:06:10,740 --> 00:06:11,860 You’re welcome, Goddess. 94 00:06:12,140 --> 00:06:13,660 I didn’t help much. 95 00:06:13,860 --> 00:06:15,260 Now that you’re Fengran’s friend, 96 00:06:15,540 --> 00:06:17,100 call me Houchi. 97 00:06:19,780 --> 00:06:21,140 All right, then. 98 00:06:22,380 --> 00:06:24,380 How’s Lord Qingmu doing? 99 00:06:24,540 --> 00:06:25,460 He’s tough. 100 00:06:25,580 --> 00:06:26,540 We don’t need to worry. 101 00:06:29,140 --> 00:06:31,220 Lord Qingmu has deep feelings for you. 102 00:06:31,660 --> 00:06:32,780 He’s a good man rare to be seen. 103 00:06:33,380 --> 00:06:34,380 Your Grace, 104 00:06:34,700 --> 00:06:36,380 you should cherish such love. 105 00:06:37,340 --> 00:06:38,260 Don’t overthink. 106 00:06:38,580 --> 00:06:39,700 We’re just friends. 107 00:06:41,900 --> 00:06:42,980 Through the last fight, 108 00:06:43,220 --> 00:06:44,780 I changed my view towards him. 109 00:06:45,140 --> 00:06:46,700 I think he’s a straightforward man 110 00:06:46,980 --> 00:06:48,820 and he’s nice to you. 111 00:06:49,740 --> 00:06:50,780 In the Heavenly Realm, 112 00:06:51,380 --> 00:06:53,340 most men say they love you, 113 00:06:53,900 --> 00:06:55,460 but run away in case of danger. 114 00:06:55,980 --> 00:06:56,820 In a life-and-death fight, 115 00:06:56,820 --> 00:06:58,740 how many men could protect us with their lives? 116 00:06:58,900 --> 00:07:00,820 I’m not as lucky as you 117 00:07:01,700 --> 00:07:03,140 to meet such a loyal man. 118 00:07:04,460 --> 00:07:05,100 Chang Qin, 119 00:07:05,900 --> 00:07:07,180 I heard that the fox confessed 120 00:07:07,180 --> 00:07:08,700 she was pretending to be sick 121 00:07:09,060 --> 00:07:11,140 and Sen Yu exiled her to garrison the Demon Region. 122 00:07:12,060 --> 00:07:13,300 You’re even so well-informed 123 00:07:13,300 --> 00:07:14,580 about what happens in the Xuanjing Palace? 124 00:07:15,300 --> 00:07:16,540 I’ve got many friends. 125 00:07:16,580 --> 00:07:17,860 She mostly get gossips. 126 00:07:18,020 --> 00:07:18,700 Houchi. 127 00:07:21,700 --> 00:07:22,260 Qin, 128 00:07:22,580 --> 00:07:24,460 if you hesitate, you lose. 129 00:07:24,700 --> 00:07:26,500 Maybe it’s not the one you can’t forget, 130 00:07:27,380 --> 00:07:28,540 but the old days when you were with him. 131 00:07:29,620 --> 00:07:31,300 You’re a girl yearning for freedom. 132 00:07:31,660 --> 00:07:33,340 Never should you be stuck in the Xuanjing Palace. 133 00:07:33,860 --> 00:07:34,900 After you’re done with your business, 134 00:07:34,900 --> 00:07:36,220 come to the Qingchi Palace. 135 00:07:36,340 --> 00:07:37,940 Let’s drink and get hammered. 136 00:07:38,820 --> 00:07:39,580 You’ll be warmly welcomed 137 00:07:39,580 --> 00:07:40,820 to the Qingchi Palace. 138 00:07:46,020 --> 00:07:46,700 Take care. 139 00:07:53,340 --> 00:07:54,180 Besides that, 140 00:07:54,340 --> 00:07:55,700 I also heard something important, 141 00:07:55,700 --> 00:07:56,780 about Boxuan. 142 00:07:57,380 --> 00:07:58,180 Tell me about it. 143 00:07:58,540 --> 00:08:00,300 Who just mocked me for gossiping? 144 00:08:00,540 --> 00:08:01,300 Tell me! 145 00:08:01,500 --> 00:08:02,700 Tell me first 146 00:08:03,140 --> 00:08:03,860 what happened 147 00:08:04,140 --> 00:08:05,500 to you and Qingmu lately? 148 00:08:06,700 --> 00:08:07,620 Why don’t you tell me 149 00:08:07,740 --> 00:08:09,940 what happened to you and Jingjian? 150 00:08:10,260 --> 00:08:10,820 I... 151 00:08:17,140 --> 00:08:17,740 Master, 152 00:08:18,220 --> 00:08:19,740 if Wu Huan hadn’t tricked Goddess Yuemi, 153 00:08:19,980 --> 00:08:23,580 she wouldn’t have died a tragic death in the Abyssal Ridge Swamp. 154 00:08:24,260 --> 00:08:27,580 These years, Wu Huan did countless dirty things 155 00:08:28,140 --> 00:08:30,620 when she tried to annex the Demons. 156 00:08:31,340 --> 00:08:33,020 Muguang and she are birds of a feather. 157 00:08:33,740 --> 00:08:34,860 Why must we negotiate peace with them? 158 00:08:35,860 --> 00:08:37,140 Since I woke up, 159 00:08:37,500 --> 00:08:39,260 I’ve been failing to return to True God 160 00:08:39,700 --> 00:08:41,460 because of the thin spiritual aura in the Demon Realm. 161 00:08:42,340 --> 00:08:43,340 But Muguang and Wu Huan have cultivated themselves 162 00:08:43,539 --> 00:08:45,860 in the Heavenly Palace for sixty thousand years. 163 00:08:47,420 --> 00:08:49,420 They’re much more powerful than before. 164 00:08:50,300 --> 00:08:51,140 Don’t say that, Master. 165 00:08:51,700 --> 00:08:53,780 If you didn’t sacrifice your Purple Moon Power 166 00:08:54,220 --> 00:08:55,300 for all demons’ cultivation, 167 00:08:55,740 --> 00:08:57,060 regardless of your own, 168 00:08:57,460 --> 00:09:00,220 we would have been annexed. 169 00:09:00,860 --> 00:09:02,060 How would we still live in peace? 170 00:09:05,460 --> 00:09:07,100 I hear Bai Jue’s Taicang Spear 171 00:09:07,700 --> 00:09:09,260 has appeared on Mount Lookout? 172 00:09:09,860 --> 00:09:10,460 Yes. 173 00:09:12,220 --> 00:09:14,300 Muguang sent his son for peace negotiations, 174 00:09:15,180 --> 00:09:16,900 simply because he wants the Purple Moon Whip 175 00:09:17,420 --> 00:09:19,660 so that he can reopen the God Realm with Four Weapons. 176 00:09:20,820 --> 00:09:21,660 But that year, 177 00:09:22,660 --> 00:09:24,220 you activated the Destruction Formation 178 00:09:25,140 --> 00:09:27,740 and was known as a guilty man. 179 00:09:28,260 --> 00:09:29,540 Even if the God Realm is reopened, 180 00:09:30,300 --> 00:09:32,220 it does no good to you. 181 00:09:36,780 --> 00:09:37,860 I know you’re loyal to me. 182 00:09:38,620 --> 00:09:40,540 But if they get the Taicang Spear, 183 00:09:41,220 --> 00:09:43,900 the Immortals will stand a better chance. 184 00:09:46,660 --> 00:09:49,260 How about exchanging the peace negotiations 185 00:09:49,620 --> 00:09:51,020 for the chance to get the Spear? 186 00:09:51,460 --> 00:09:52,980 That’s the best plan. 187 00:09:54,260 --> 00:09:55,579 You’re right, Master. 188 00:09:56,020 --> 00:09:58,060 I was far too short-sighted. 189 00:09:59,060 --> 00:09:59,980 I’ll go get it done immediately. 190 00:10:10,060 --> 00:10:11,100 So, such a big thing happened 191 00:10:11,100 --> 00:10:12,340 on Mount Lookout. 192 00:10:12,340 --> 00:10:13,260 You said that 193 00:10:13,260 --> 00:10:14,739 there was God power of Fire in Boxuan. 194 00:10:14,980 --> 00:10:16,260 The Fire Kylin is an ancient Divine Beast. 195 00:10:16,260 --> 00:10:17,180 It has the power of fire, too. 196 00:10:17,620 --> 00:10:19,740 Boxuan was missing on Mount Lookout, 197 00:10:19,860 --> 00:10:21,100 and now the Fire Kylin appeared on that. 198 00:10:21,220 --> 00:10:22,260 Are they related? 199 00:10:22,460 --> 00:10:24,180 When I check on Mount Lookout, 200 00:10:24,500 --> 00:10:25,740 I’ll know if the Fire Kylin is Boxuan. 201 00:10:26,100 --> 00:10:28,300 Go with Jingjian to the Heavenly Palace to untie the Magic Rope. 202 00:10:29,060 --> 00:10:29,860 As for Qingmu, 203 00:10:30,700 --> 00:10:32,740 let him stay here for recuperation. 204 00:10:33,100 --> 00:10:33,700 No! 205 00:10:34,500 --> 00:10:35,660 If you’re going to look for Boxuan, 206 00:10:36,460 --> 00:10:37,180 I must go with you. 207 00:10:38,500 --> 00:10:40,060 You just had a big fight with the Demon King. 208 00:10:40,060 --> 00:10:40,860 You shouldn’t go on a long trip. 209 00:10:41,260 --> 00:10:42,860 Mount Lookout is in the teeth of the storm, 210 00:10:43,180 --> 00:10:44,100 where immortals and demons gather. 211 00:10:44,420 --> 00:10:46,260 You might be in danger if you go alone. 212 00:10:46,980 --> 00:10:47,820 You’re badly wounded. 213 00:10:47,820 --> 00:10:48,460 Stay for recuperation 214 00:10:48,460 --> 00:10:49,420 and take care of yourself. 215 00:10:50,060 --> 00:10:51,740 I just ate the pellet you gave me 216 00:10:52,300 --> 00:10:53,100 and I’m feeling much better. 217 00:10:53,300 --> 00:10:54,860 Pellets from the Qingchi Palace are really extraordinary. 218 00:10:55,420 --> 00:10:55,860 Don’t give me that. 219 00:10:55,860 --> 00:10:56,620 Go back and lie in bed. 220 00:10:57,420 --> 00:10:58,100 Lady Fengran. 221 00:10:58,740 --> 00:10:59,340 Don’t call me. 222 00:10:59,340 --> 00:11:00,500 I’m on her side 223 00:11:00,500 --> 00:11:01,220 and I can’t help you. 224 00:11:03,820 --> 00:11:05,699 Jingjian, say something for me. 225 00:11:06,660 --> 00:11:07,500 He’s calling you. 226 00:11:12,500 --> 00:11:13,340 I won’t listen. 227 00:11:14,820 --> 00:11:15,500 I won’t listen. 228 00:11:17,620 --> 00:11:18,980 Why are you all staring at me? 229 00:11:28,180 --> 00:11:28,860 I hear the Fire Kylin hurt Lord Xianshan, 230 00:11:28,860 --> 00:11:30,980 the disciple of Lord Donghua. 231 00:11:31,180 --> 00:11:32,060 It’s a fierce beast. 232 00:11:32,500 --> 00:11:34,100 I’ll worry if you go alone. 233 00:11:34,620 --> 00:11:35,180 How about 234 00:11:35,580 --> 00:11:36,660 letting Qingmu go with you? 235 00:11:37,500 --> 00:11:38,980 Just because it’s a dangerous trip, 236 00:11:38,980 --> 00:11:40,420 I don’t want to take him. 237 00:11:40,820 --> 00:11:41,700 You don’t know him. 238 00:11:41,860 --> 00:11:43,740 He loves defending the weak. 239 00:11:44,260 --> 00:11:45,460 If he gets into any conflict, 240 00:11:45,980 --> 00:11:47,180 he’ll be wounded again 241 00:11:47,660 --> 00:11:48,860 and his further cultivation will be harmed. 242 00:11:49,739 --> 00:11:51,220 I didn’t know you cared about him. 243 00:11:52,540 --> 00:11:53,420 I don’t. 244 00:11:57,860 --> 00:11:58,700 Jingjian! 245 00:12:03,740 --> 00:12:04,460 It’s a misunderstanding. 246 00:12:04,860 --> 00:12:05,460 A misunderstanding. 247 00:12:08,740 --> 00:12:10,620 The Magic Rope just pulled me 248 00:12:10,820 --> 00:12:12,100 so that I touched the door accidentally. 249 00:12:13,860 --> 00:12:15,660 Shall I cut off your hand, then? 250 00:12:15,740 --> 00:12:16,980 You won’t have the same trouble again. 251 00:12:17,540 --> 00:12:19,100 No, no, don’t bother. 252 00:12:19,380 --> 00:12:20,940 I’ll leave you alone. 253 00:12:30,300 --> 00:12:30,940 It’s your fault! 254 00:12:31,100 --> 00:12:31,820 You insisted on eavesdropping 255 00:12:32,300 --> 00:12:33,380 and got me scolded, too. 256 00:12:34,540 --> 00:12:35,180 Remember. 257 00:12:35,580 --> 00:12:37,020 You owe me ten jars of North Sea iced liquor. 258 00:12:37,420 --> 00:12:38,180 Rest assured. 259 00:12:38,380 --> 00:12:39,340 You’ll have them. 260 00:12:40,660 --> 00:12:41,980 It’s a useful rope. 261 00:12:42,300 --> 00:12:43,020 Do you have another one? 262 00:12:43,220 --> 00:12:43,820 Give it to me 263 00:12:44,060 --> 00:12:45,340 so that I can be tied to Houchi. 264 00:12:46,340 --> 00:12:47,620 We haven’t met for only a couple of days, 265 00:12:47,620 --> 00:12:48,260 and why do you sound so...? 266 00:12:48,380 --> 00:12:49,380 You have no idea. 267 00:12:49,980 --> 00:12:51,820 Houchi and I had a predestined fate. 268 00:12:54,180 --> 00:12:55,340 Where did you learn it? 269 00:12:55,940 --> 00:12:57,340 From the story book in the Human Realm? 270 00:12:58,260 --> 00:12:58,980 You don’t trust me? 271 00:12:59,980 --> 00:13:00,740 Absolutely not. 272 00:13:01,140 --> 00:13:03,660 Aren’t you not good at getting close to any lady? 273 00:13:05,140 --> 00:13:06,940 Do you remember the sword grave on Mount Lookout? 274 00:13:07,420 --> 00:13:08,020 You couldn’t see it, 275 00:13:08,020 --> 00:13:09,180 but I could. 276 00:13:09,700 --> 00:13:10,820 She could get in there, too. 277 00:13:11,460 --> 00:13:11,940 Also, 278 00:13:13,300 --> 00:13:14,300 this is her bracelet. 279 00:13:14,700 --> 00:13:15,660 It’s the same as mine. 280 00:13:16,380 --> 00:13:17,860 They were made by the same man. 281 00:13:18,940 --> 00:13:19,660 So, 282 00:13:19,940 --> 00:13:21,100 this is why 283 00:13:21,620 --> 00:13:22,700 you fell in love with her? 284 00:13:24,860 --> 00:13:26,140 She’s sometimes clumsy, 285 00:13:26,540 --> 00:13:27,420 sometimes stubborn 286 00:13:28,020 --> 00:13:29,340 and sometimes clever. 287 00:13:29,780 --> 00:13:30,700 She’s indeed lovely. 288 00:13:31,460 --> 00:13:31,940 I... 289 00:13:34,420 --> 00:13:35,940 Anyway, when staying with Houchi, 290 00:13:36,180 --> 00:13:37,660 I did many fantastic things. 291 00:13:39,340 --> 00:13:40,620 I never expected to see you in love 292 00:13:41,020 --> 00:13:42,740 before I died. 293 00:13:43,620 --> 00:13:44,140 I’ve got my life worth. 294 00:13:45,460 --> 00:13:47,020 When your sister said she liked me 295 00:13:47,300 --> 00:13:48,820 and tried to see me with excuses, 296 00:13:49,180 --> 00:13:50,140 I didn’t understand 297 00:13:50,540 --> 00:13:51,580 and I felt annoyed. 298 00:13:52,020 --> 00:13:52,620 But now, 299 00:13:53,860 --> 00:13:55,060 I indeed experience 300 00:13:55,060 --> 00:13:56,380 how she was feeling. 301 00:13:58,700 --> 00:13:59,780 My poor sister. 302 00:14:00,300 --> 00:14:01,860 She ignores many other immortals, 303 00:14:02,180 --> 00:14:03,140 but only likes you... 304 00:14:05,980 --> 00:14:07,020 In love, 305 00:14:07,340 --> 00:14:08,500 no one can be forced. 306 00:14:09,900 --> 00:14:10,860 How does Houchi feel for you? 307 00:14:11,380 --> 00:14:12,300 Does she adore you, too? 308 00:14:15,580 --> 00:14:16,780 I won’t give up, anyway. 309 00:14:18,340 --> 00:14:19,020 Got it. 310 00:14:19,420 --> 00:14:20,180 Let me help you. 311 00:14:27,180 --> 00:14:28,020 Excuse me, 312 00:14:28,460 --> 00:14:30,060 may I have a word? 313 00:14:32,500 --> 00:14:34,060 My father has gone to Mount Lookout now. 314 00:14:34,500 --> 00:14:35,460 Lady Fengran and I will go to him 315 00:14:35,780 --> 00:14:37,060 to untie the Magic Rope. 316 00:14:37,620 --> 00:14:39,220 Why don’t we four go together 317 00:14:39,900 --> 00:14:41,500 so that we can take care of each other? 318 00:14:41,500 --> 00:14:42,020 Yeah. 319 00:14:44,820 --> 00:14:45,700 You make sense. 320 00:14:46,460 --> 00:14:48,380 I think Qingmu is too stubborn 321 00:14:48,540 --> 00:14:49,940 to let you go alone. 322 00:14:50,500 --> 00:14:51,300 Why don’t you 323 00:14:52,100 --> 00:14:53,340 just satisfy him? 324 00:14:55,940 --> 00:14:56,540 All right, then. 325 00:14:57,140 --> 00:14:58,100 Let’s go together. 326 00:15:07,260 --> 00:15:08,460 I’ve received my father’s instruction feather, 327 00:15:08,700 --> 00:15:09,740 and he’s in the Daze Mansion. 328 00:15:10,940 --> 00:15:11,780 Let’s get up the mountain. 329 00:15:12,340 --> 00:15:12,900 Fengran, 330 00:15:13,340 --> 00:15:14,980 go with Prince Jingjian to see the Heavenly Emperor 331 00:15:15,500 --> 00:15:17,460 and ask him to untie the Magic Rope. 332 00:15:18,060 --> 00:15:19,060 I’ll wait for you behind the mountain. 333 00:15:20,420 --> 00:15:21,020 Houchi, 334 00:15:21,900 --> 00:15:23,140 my father often mentioned 335 00:15:23,380 --> 00:15:24,860 his old friendship with Lord Gu Jun. 336 00:15:25,100 --> 00:15:26,860 And we’ve been expecting a chance 337 00:15:27,140 --> 00:15:28,500 to mend fences with the Qingchi Palace. 338 00:15:30,620 --> 00:15:31,220 Jingjian, 339 00:15:31,780 --> 00:15:33,500 go with Fengran to see your father. 340 00:15:34,220 --> 00:15:35,260 I’ll stay and accompany Houchi. 341 00:15:36,860 --> 00:15:37,380 All right. 342 00:15:37,380 --> 00:15:38,660 See you later behind the mountain. 343 00:15:41,260 --> 00:15:42,340 Before the Spear picks its owner, 344 00:15:42,620 --> 00:15:43,780 the Heavenly Emperor must be here. 345 00:15:44,300 --> 00:15:45,420 Jingzhao will also come, I guess. 346 00:15:45,940 --> 00:15:46,900 How long can you still avoid them? 347 00:15:48,340 --> 00:15:49,620 Who told you I was avoiding them? 348 00:15:49,860 --> 00:15:51,140 I’m not scared of Jingzhao. 349 00:15:52,380 --> 00:15:52,940 You’re not? 350 00:15:53,380 --> 00:15:54,060 Let’s go, then. 351 00:15:54,060 --> 00:15:54,620 No. 352 00:15:54,940 --> 00:15:55,780 I’m not going with you. 353 00:15:56,420 --> 00:15:58,460 I don’t want to be hated by all ladies. 354 00:16:00,220 --> 00:16:00,820 All right. 355 00:16:01,060 --> 00:16:01,820 This time, 356 00:16:01,820 --> 00:16:02,860 I’ll announce to everyone. 357 00:16:03,340 --> 00:16:04,020 What? 358 00:16:04,260 --> 00:16:06,780 No one can get me, 359 00:16:07,020 --> 00:16:08,500 but Goddess Houchi. 360 00:16:10,020 --> 00:16:10,620 How dare you! 361 00:16:12,340 --> 00:16:13,900 I risked my life for you. 362 00:16:14,620 --> 00:16:16,100 For the sake of that, 363 00:16:16,500 --> 00:16:17,460 shouldn’t you defend me from the ladies? 364 00:16:19,140 --> 00:16:20,140 Nonsense. 365 00:16:20,140 --> 00:16:20,660 I’m not speaking to you. 366 00:16:20,660 --> 00:16:21,580 All right. Don’t get angry. 367 00:16:22,580 --> 00:16:23,340 I know. 368 00:16:23,620 --> 00:16:24,940 You don’t want to see anyone from the Heavenly Palace. 369 00:16:25,540 --> 00:16:26,260 I’ve got an idea. 370 00:16:28,500 --> 00:16:29,260 What is it? 371 00:16:29,700 --> 00:16:31,420 Jingzhao will not recognize you. 372 00:16:36,020 --> 00:16:36,700 What do you think? 373 00:16:37,260 --> 00:16:37,780 Then I can carry you 374 00:16:37,780 --> 00:16:39,420 in my sleeve. 375 00:16:39,980 --> 00:16:40,540 Qingmu, 376 00:16:40,700 --> 00:16:42,380 how dare you turn me into a frog! 377 00:16:42,380 --> 00:16:42,980 You... 378 00:16:45,740 --> 00:16:46,380 What about now? 379 00:16:46,740 --> 00:16:48,300 Qingmu, don’t push it! 380 00:16:48,900 --> 00:16:50,340 All right. No more joke. 381 00:16:53,380 --> 00:16:54,780 Are you satisfied now? 382 00:16:57,540 --> 00:16:58,180 Good. 383 00:17:04,300 --> 00:17:08,140 (Daze Mansion) 384 00:17:17,020 --> 00:17:17,620 Heavenly Father. 385 00:17:21,900 --> 00:17:22,460 Heavenly Father, 386 00:17:22,859 --> 00:17:24,379 Lady Fengran and I were tied 387 00:17:25,020 --> 00:17:26,740 to the Magic Rope by accident. 388 00:17:27,099 --> 00:17:28,379 Could you please untie us? 389 00:17:33,300 --> 00:17:34,220 Thank you, Your Majesty. 390 00:17:35,620 --> 00:17:37,620 It’s been years since I last visited the Qingchi Palace. 391 00:17:39,140 --> 00:17:40,580 Is Gu Jun back from his journey? 392 00:17:41,020 --> 00:17:42,700 He isn’t back ever. 393 00:17:43,700 --> 00:17:45,100 Now that you left the Qingchi Palace, 394 00:17:45,340 --> 00:17:46,380 what about Houchi? 395 00:17:47,060 --> 00:17:47,860 Is everything all right with her? 396 00:17:48,660 --> 00:17:49,740 Yes, it is. 397 00:17:50,020 --> 00:17:51,220 Thank you for the concern, Your Majesty. 398 00:17:55,140 --> 00:17:55,820 Jingjian, 399 00:17:56,380 --> 00:17:57,620 you did a good job 400 00:17:57,980 --> 00:17:58,820 in the Demon Realm. 401 00:17:59,540 --> 00:18:00,740 When you were on your way back, 402 00:18:01,460 --> 00:18:03,580 the Demon King sent a letter to us 403 00:18:03,940 --> 00:18:05,260 and agreed on the peace negotiations. 404 00:18:05,820 --> 00:18:07,220 I’ve proclaimed to everyone that 405 00:18:07,820 --> 00:18:09,700 demons are allowed to come to Mount Lookout 406 00:18:09,940 --> 00:18:11,140 and fight for the Taicang Spear. 407 00:18:11,780 --> 00:18:12,860 I didn’t do much. 408 00:18:13,220 --> 00:18:15,140 I’m also surprised that 409 00:18:15,780 --> 00:18:16,780 they agreed on the peace negotiations. 410 00:18:18,460 --> 00:18:20,900 Sen Jian is the Demon King. 411 00:18:21,700 --> 00:18:23,180 The old hatred can’t be as important 412 00:18:23,940 --> 00:18:26,220 as all the beings in the Three Realms. 413 00:18:27,420 --> 00:18:28,620 You’re right, Heavenly Father. 414 00:18:29,380 --> 00:18:30,780 It’s a blessing for the Three Realms 415 00:18:31,340 --> 00:18:32,740 when immortals and demons make up. 416 00:18:39,940 --> 00:18:40,820 Why? 417 00:18:40,820 --> 00:18:42,220 Why can’t we get in? 418 00:18:42,220 --> 00:18:42,700 Yeah. 419 00:18:42,700 --> 00:18:43,460 That’s right. 420 00:18:44,020 --> 00:18:45,700 Everybody, calm down. 421 00:18:46,940 --> 00:18:48,420 His Majesty proclaimed that 422 00:18:48,420 --> 00:18:49,860 you could come to look for the Spear. 423 00:18:50,140 --> 00:18:51,140 But for your safety concern, 424 00:18:51,540 --> 00:18:53,660 please stay here for some rest. 425 00:18:54,140 --> 00:18:55,340 When the Spear appears, 426 00:18:55,700 --> 00:18:57,580 we’ll invite you in. 427 00:19:01,340 --> 00:19:02,180 The Feather Umbrella? 428 00:19:04,620 --> 00:19:06,060 You’re Princess Jingzhao? 429 00:19:06,780 --> 00:19:08,140 I’m glad you know me. 430 00:19:08,660 --> 00:19:11,220 You want the Taicang Spear, don’t you? 431 00:19:11,620 --> 00:19:13,300 I don’t think you need to get in. 432 00:19:13,380 --> 00:19:14,420 Let’s have a fight here. 433 00:19:14,460 --> 00:19:15,460 If you lose, 434 00:19:15,540 --> 00:19:17,100 you don’t need to get in. 435 00:19:18,100 --> 00:19:18,820 Your Grace, 436 00:19:19,180 --> 00:19:20,860 we shouldn’t fight demons... 437 00:19:20,900 --> 00:19:21,780 Say no more! 438 00:19:45,980 --> 00:19:46,980 Leave immediately! 439 00:19:47,220 --> 00:19:48,700 Or I’ll get your demon cores! 440 00:19:50,540 --> 00:19:51,260 Wait here for me. 441 00:19:51,820 --> 00:19:52,500 I’ll go have a look. 442 00:19:58,060 --> 00:19:58,660 Qingmu! 443 00:19:59,220 --> 00:20:00,780 You also came for the Taicang Spear? 444 00:20:01,660 --> 00:20:02,700 I won’t compromise to you today. 445 00:20:02,940 --> 00:20:03,900 Let’s fight for it. 446 00:20:04,060 --> 00:20:05,300 But if I get it, 447 00:20:05,300 --> 00:20:06,540 I’ll hold a banquet for everyone. 448 00:20:06,940 --> 00:20:09,220 Do come to the Heavenly Palace and congratulate me. 449 00:20:09,420 --> 00:20:10,300 Your Grace, 450 00:20:10,500 --> 00:20:12,180 why did you badly wound these demons? 451 00:20:12,460 --> 00:20:13,460 They made rude remarks. 452 00:20:13,780 --> 00:20:15,620 The Demon King punishes the demons. 453 00:20:15,860 --> 00:20:16,940 But you’re the princess of the Heavenly Palace. 454 00:20:16,980 --> 00:20:18,140 How can you punish them on behalf of the Demon King? 455 00:20:18,700 --> 00:20:19,340 I... 456 00:20:22,340 --> 00:20:24,380 Thank you for helping us. 457 00:20:25,300 --> 00:20:26,060 You’re welcome. 458 00:20:26,540 --> 00:20:27,460 Not all immortals are 459 00:20:27,460 --> 00:20:28,540 as unreasonable as her. 460 00:20:29,140 --> 00:20:29,740 Qingmu, 461 00:20:29,940 --> 00:20:30,860 what do you mean? 462 00:20:31,420 --> 00:20:32,820 Now that the Demons agreed on the peace negotiations, 463 00:20:33,140 --> 00:20:34,420 the Immortals should behave generously. 464 00:20:34,660 --> 00:20:36,180 If the princess takes the lead to make trouble, 465 00:20:36,500 --> 00:20:39,020 I’m afraid even the Heavenly Emperor will be mocked. 466 00:20:40,140 --> 00:20:41,700 You’re right, Lord Qingmu. 467 00:20:42,140 --> 00:20:42,660 I am? 468 00:20:42,940 --> 00:20:44,020 Then why did you just watch, 469 00:20:44,140 --> 00:20:44,740 instead of stopping her? 470 00:20:45,500 --> 00:20:46,340 As the saying goes in the Human Realm, 471 00:20:46,740 --> 00:20:48,380 whoever breaks the law should be punished. 472 00:20:48,700 --> 00:20:50,420 Even children can tell right from wrong. 473 00:20:50,940 --> 00:20:51,980 But immortals like you 474 00:20:51,980 --> 00:20:53,020 turned a blind eye to that. 475 00:20:53,260 --> 00:20:54,260 That was funny. 476 00:20:55,340 --> 00:20:56,020 Qingmu, 477 00:20:56,220 --> 00:20:57,620 even when I was finicky, 478 00:20:57,980 --> 00:20:59,380 you hadn’t been so strict on me. 479 00:21:00,140 --> 00:21:02,020 Today, the demons were aggressive. 480 00:21:02,660 --> 00:21:03,820 I badly wounded them, 481 00:21:04,260 --> 00:21:05,740 in a fit of anger. 482 00:21:12,620 --> 00:21:13,260 Father. 483 00:21:15,500 --> 00:21:17,460 Father, who is this old lady? 484 00:21:17,580 --> 00:21:19,500 Why is she so bad-tempered? 485 00:21:20,100 --> 00:21:21,700 What... What did you call him? 486 00:21:21,900 --> 00:21:22,740 Father. 487 00:21:23,180 --> 00:21:24,420 Old lady, 488 00:21:24,580 --> 00:21:26,860 why are you getting so close to my father? 489 00:21:27,180 --> 00:21:28,260 Don’t you know 490 00:21:28,380 --> 00:21:30,340 he has a wife? 491 00:21:30,340 --> 00:21:32,060 Since when has he got a wife? 492 00:21:32,340 --> 00:21:33,660 Why doesn’t anyone know? 493 00:21:34,100 --> 00:21:35,860 Little girl, don’t talk nonsense. 494 00:21:37,340 --> 00:21:37,860 All right. 495 00:21:37,860 --> 00:21:38,620 Don’t make fun of her. 496 00:21:39,500 --> 00:21:41,060 This is Princess Jingzhao. 497 00:21:42,500 --> 00:21:45,100 Qingmu, is she really your...? 498 00:21:45,620 --> 00:21:47,580 I stayed in the North Sea 499 00:21:47,780 --> 00:21:49,060 and have never come out before. 500 00:21:49,060 --> 00:21:51,060 This time, Father took me here to see the Spear. 501 00:21:51,260 --> 00:21:52,900 I didn’t know it could be so fun. 502 00:21:53,260 --> 00:21:55,740 You’re Princess Jingzhao? 503 00:21:56,260 --> 00:21:58,580 Greetings, Old Master Jingzhao. 504 00:21:59,180 --> 00:22:00,180 Who do you mean “old”? 505 00:22:00,780 --> 00:22:01,660 You naughty girl! 506 00:22:01,820 --> 00:22:03,020 How dare you! 507 00:22:03,300 --> 00:22:04,660 Am I wrong? 508 00:22:04,820 --> 00:22:08,060 I hear you’re more than twenty thousand years old. 509 00:22:08,180 --> 00:22:10,140 But my father is only a few thousand years old. 510 00:22:10,620 --> 00:22:11,860 In this way, 511 00:22:12,020 --> 00:22:14,300 if you got married early, 512 00:22:14,500 --> 00:22:17,500 your son would be as old as my father. 513 00:22:18,300 --> 00:22:21,180 You’re certainly an old master to me. 514 00:22:21,540 --> 00:22:22,020 You...! 515 00:22:23,220 --> 00:22:23,940 She’s just kid. 516 00:22:24,660 --> 00:22:25,500 She’s just kid. 517 00:22:26,620 --> 00:22:27,860 Am I wrong? 518 00:22:29,620 --> 00:22:30,540 You’re a grown-up. 519 00:22:31,060 --> 00:22:32,220 You must be polite 520 00:22:32,500 --> 00:22:33,540 so that others will respect you. 521 00:22:33,980 --> 00:22:36,540 I saw what you just did. 522 00:22:37,100 --> 00:22:38,140 I didn’t do anything. 523 00:22:38,460 --> 00:22:40,100 My father is upright. 524 00:22:40,420 --> 00:22:42,020 And how handsome he is! 525 00:22:42,380 --> 00:22:43,260 Don’t worry. 526 00:22:43,420 --> 00:22:46,580 I won’t act wildly like this old lady did. 527 00:22:46,580 --> 00:22:47,540 That’s good, then. 528 00:22:51,660 --> 00:22:52,580 You little girl, 529 00:22:53,020 --> 00:22:54,180 you’re his daughter, 530 00:22:54,380 --> 00:22:56,460 but you have no spiritual power at all. 531 00:22:56,820 --> 00:22:58,020 I’m sure 532 00:22:58,020 --> 00:22:59,660 your mother is a mortal 533 00:22:59,980 --> 00:23:01,740 who wants to become an immortal by giving birth to you. 534 00:23:02,100 --> 00:23:03,260 What a plan! 535 00:23:03,780 --> 00:23:05,140 You make sense, Your Grace. 536 00:23:05,340 --> 00:23:07,460 Your parents are Gods 537 00:23:07,700 --> 00:23:09,020 and you’re a noble princess. 538 00:23:09,340 --> 00:23:11,340 But why are you still not a Goddess 539 00:23:11,620 --> 00:23:13,580 when you’re twenty thousand years old? 540 00:23:14,060 --> 00:23:16,780 I hear Houchi from the Qingchi Palace 541 00:23:17,060 --> 00:23:19,860 became a Goddess even before she was born. 542 00:23:19,860 --> 00:23:20,340 You...! 543 00:23:22,140 --> 00:23:22,660 Naughty girl. 544 00:23:22,860 --> 00:23:24,100 How dare you keep humiliating me! 545 00:23:24,260 --> 00:23:25,460 See how I’ll teach you a lesson! 546 00:23:26,260 --> 00:23:26,900 She’s mine. 547 00:23:26,900 --> 00:23:27,820 I’ll instruct her. 548 00:23:27,820 --> 00:23:28,780 Don’t bother. 549 00:23:32,340 --> 00:23:33,780 For the sake of your father, 550 00:23:34,220 --> 00:23:36,100 as long as you salute and apologize to me, 551 00:23:36,700 --> 00:23:37,820 I’ll forgive you. 552 00:23:38,660 --> 00:23:39,260 All right. 553 00:23:39,340 --> 00:23:40,540 You just want me to salute to you? 554 00:23:40,780 --> 00:23:42,300 Do you want me to kneel 555 00:23:42,500 --> 00:23:43,940 or make a deep bow? 556 00:23:44,620 --> 00:23:45,180 Your Grace, 557 00:23:45,180 --> 00:23:46,580 I can salute to you. 558 00:23:46,820 --> 00:23:48,300 But I fear you can’t 559 00:23:48,300 --> 00:23:49,620 receive it. 560 00:23:49,860 --> 00:23:52,140 Your mother can be a very humble woman. 561 00:23:52,340 --> 00:23:53,300 Why can’t I receive 562 00:23:53,300 --> 00:23:54,780 your salute? 563 00:23:58,700 --> 00:24:00,700 Hope you won’t regret. 564 00:25:00,980 --> 00:25:01,940 Who are you? 565 00:25:02,380 --> 00:25:03,460 How can you bring the thunder? 566 00:25:04,060 --> 00:25:05,420 I told you 567 00:25:05,540 --> 00:25:07,300 you couldn’t receive my salute. 568 00:25:08,780 --> 00:25:09,340 You...! 569 00:25:17,300 --> 00:25:18,260 You’re Houchi? 570 00:25:21,380 --> 00:25:22,820 Your Grace, it’s good for you. 571 00:25:23,380 --> 00:25:24,780 It’s my first time to know 572 00:25:24,780 --> 00:25:26,020 someone forcing a Goddess 573 00:25:26,060 --> 00:25:27,660 to salute to her. 574 00:25:27,940 --> 00:25:29,940 I guess you forgot 575 00:25:30,100 --> 00:25:31,140 how you were punished by thunder 576 00:25:31,140 --> 00:25:32,860 on Mount Lookout last time. 577 00:25:33,180 --> 00:25:34,580 What’s your relationship with Qingmu? 578 00:25:34,980 --> 00:25:35,980 Why are you with him? 579 00:25:36,500 --> 00:25:37,260 Your Grace, 580 00:25:37,740 --> 00:25:38,900 it’s my privacy. 581 00:25:39,460 --> 00:25:40,180 Qingmu. 582 00:25:44,780 --> 00:25:46,780 Even if he’s cold to me, 583 00:25:46,980 --> 00:25:48,300 he’s never been so rude. 584 00:25:48,700 --> 00:25:49,940 You must have done something to him. 585 00:25:50,500 --> 00:25:51,540 If you talk nonsense again, 586 00:25:52,300 --> 00:25:53,220 I won’t mind issuing another edict 587 00:25:53,220 --> 00:25:55,340 to the Heavenly Palace. 588 00:25:55,820 --> 00:25:56,660 You think you can? 589 00:25:57,100 --> 00:25:58,860 I’ll show everybody 590 00:25:59,060 --> 00:25:59,940 what you are on earth 591 00:25:59,940 --> 00:26:01,180 as the Goddess! 592 00:26:02,860 --> 00:26:03,580 Your Grace, 593 00:26:04,620 --> 00:26:06,020 Houchi is a Goddess. 594 00:26:06,500 --> 00:26:07,300 You can’t fight her. 595 00:26:07,580 --> 00:26:08,580 If you insist, 596 00:26:09,300 --> 00:26:10,940 don’t blame me for being rude. 597 00:26:11,220 --> 00:26:12,020 You’ll protect her? 598 00:26:12,180 --> 00:26:13,260 Well, I won’t let her go! 599 00:26:21,140 --> 00:26:21,820 Stop! 600 00:26:25,500 --> 00:26:26,180 Heavenly Father. 601 00:26:26,980 --> 00:26:27,660 Are you all right? 602 00:26:36,100 --> 00:26:36,940 From this day on, 603 00:26:37,420 --> 00:26:38,900 pick good immortals 604 00:26:39,860 --> 00:26:42,900 and cultivate good ones for the God Realm. 605 00:26:43,340 --> 00:26:44,180 I’m Muguang, 606 00:26:44,580 --> 00:26:46,420 a Gold Dragon from Mount Tianci. 607 00:26:48,140 --> 00:26:49,180 I’m God of Stars. 608 00:26:49,580 --> 00:26:51,740 Chief God of Chaos, congratulations. 609 00:26:53,140 --> 00:26:54,180 I’m the Chief God of Chaos. 610 00:26:55,180 --> 00:26:55,940 It’s my duty 611 00:26:56,740 --> 00:26:57,740 to protect the world. 612 00:27:02,380 --> 00:27:03,180 Your Majesty. 613 00:27:06,540 --> 00:27:07,220 Houchi, 614 00:27:07,500 --> 00:27:09,780 I didn’t know you had grown up. 615 00:27:10,540 --> 00:27:11,100 Your Majesty, 616 00:27:11,100 --> 00:27:11,900 now that you have come, 617 00:27:12,140 --> 00:27:13,020 I’ll leave everything 618 00:27:13,220 --> 00:27:14,340 to you. 619 00:27:14,860 --> 00:27:16,860 We usually don’t interfere with fights between immortals and demons. 620 00:27:17,460 --> 00:27:19,580 I was just angry about that. 621 00:27:19,780 --> 00:27:20,620 Excuse me. 622 00:27:21,420 --> 00:27:22,020 Let’s go. 623 00:27:33,460 --> 00:27:35,020 About the peace negotiations between immortals and demons, 624 00:27:35,620 --> 00:27:37,460 the Demon King and I have reached an agreement. 625 00:27:38,700 --> 00:27:39,580 From this day on, 626 00:27:41,100 --> 00:27:42,940 whoever harms the peace 627 00:27:43,540 --> 00:27:44,740 will be 628 00:27:45,180 --> 00:27:47,220 severely punished! 629 00:27:47,460 --> 00:27:48,820 Thank you, Your Majesty. 630 00:27:50,820 --> 00:27:51,580 Who was that man 631 00:27:52,380 --> 00:27:53,860 behind Houchi? 632 00:27:55,980 --> 00:27:56,620 For your information, 633 00:27:57,260 --> 00:27:58,340 he’s my good friend, Qingmu. 634 00:27:58,740 --> 00:28:00,980 You personally made him 635 00:28:01,340 --> 00:28:01,940 North Sea Star Lord. 636 00:28:45,540 --> 00:28:46,420 It’s such fine liquor. 637 00:28:46,500 --> 00:28:47,940 Where did you get it? 638 00:28:49,180 --> 00:28:50,940 Donghua sent his disciple to bring it to me. 639 00:28:52,540 --> 00:28:53,860 He’s a smart man. 640 00:28:54,780 --> 00:28:55,540 Indeed, 641 00:28:55,900 --> 00:28:57,100 we should mark today. 642 00:29:01,180 --> 00:29:02,460 My father is upright. 643 00:29:02,700 --> 00:29:03,980 And how handsome he is! 644 00:29:04,540 --> 00:29:05,260 Stop it. 645 00:29:06,300 --> 00:29:08,220 Jingzhao looked like 646 00:29:08,220 --> 00:29:09,620 she was going to eat me. 647 00:29:14,420 --> 00:29:15,220 Fruit? 648 00:29:17,020 --> 00:29:18,420 When I was travelling in the Human Realm, 649 00:29:18,900 --> 00:29:20,380 I learnt some small tricks. 650 00:29:23,820 --> 00:29:25,860 Are you trying to make me happy? 651 00:29:26,140 --> 00:29:27,900 You’re a Goddess, instead of a kid. 652 00:29:28,300 --> 00:29:29,860 Fruit can’t make you happy. 653 00:29:31,180 --> 00:29:31,660 Every time I was unhappy 654 00:29:31,660 --> 00:29:32,860 when I was a kid, 655 00:29:34,020 --> 00:29:35,540 Boxuan made me happy with food. 656 00:29:38,500 --> 00:29:39,860 If you want to talk about the past, 657 00:29:40,500 --> 00:29:41,500 I’m all ears. 658 00:29:45,380 --> 00:29:46,300 If you don’t, 659 00:29:46,700 --> 00:29:48,300 you can just sit like this. 660 00:29:56,540 --> 00:29:57,340 Why did you 661 00:29:58,180 --> 00:29:59,500 leave with me today? 662 00:29:59,780 --> 00:30:00,980 If you stayed, you would talk to 663 00:30:01,780 --> 00:30:02,820 the Heavenly Emperor, 664 00:30:03,500 --> 00:30:07,140 the strongest and most powerful man. 665 00:30:07,140 --> 00:30:07,980 So what? 666 00:30:08,380 --> 00:30:09,780 When I wanted to leave, I left. 667 00:30:12,940 --> 00:30:15,060 I can tell that Jingzhao really cares about you. 668 00:30:15,940 --> 00:30:17,820 It’s power and wealth others can’t even beg for. 669 00:30:18,420 --> 00:30:19,460 You really don’t want any? 670 00:30:19,940 --> 00:30:22,060 I simply need enough food and accommodation. 671 00:30:22,860 --> 00:30:24,420 What do I need the wealth for? 672 00:30:25,460 --> 00:30:26,820 I accepted the title, 673 00:30:27,300 --> 00:30:28,620 simply because Jingjian was my friend 674 00:30:28,860 --> 00:30:29,740 and I couldn’t reject him. 675 00:30:31,420 --> 00:30:32,300 Don’t brag. 676 00:30:34,660 --> 00:30:35,300 I’m serious. 677 00:30:35,940 --> 00:30:36,860 After I had the title, 678 00:30:36,980 --> 00:30:38,300 I should’ve gone to the Heavenly Palace to express my gratitude. 679 00:30:38,780 --> 00:30:39,820 But I was travelling in the Human Realm 680 00:30:40,100 --> 00:30:40,900 and didn’t go there. 681 00:30:42,780 --> 00:30:44,100 You stood the Heavenly Emperor up? 682 00:30:45,300 --> 00:30:46,300 In the Heavenly Palace, 683 00:30:46,740 --> 00:30:47,500 there’re too many rules. 684 00:30:47,940 --> 00:30:49,020 I’ll feel uneasy 685 00:30:49,460 --> 00:30:50,380 and uncomfortable. 686 00:30:51,340 --> 00:30:52,620 Why are we talking about me? 687 00:30:53,180 --> 00:30:55,140 What happened between you and Jingzhao? 688 00:30:55,900 --> 00:30:57,180 You’re not unreasonable. 689 00:30:57,580 --> 00:30:58,740 She has nothing to do with the past. 690 00:30:59,300 --> 00:31:00,900 You’re even kind to Jingjian. 691 00:31:01,180 --> 00:31:02,540 Why are you so hostile to her? 692 00:31:03,540 --> 00:31:04,420 It wasn’t my first time 693 00:31:04,940 --> 00:31:06,700 to meet her on Mount Lookout. 694 00:31:13,060 --> 00:31:14,300 You’re Houchi? 695 00:31:14,900 --> 00:31:16,620 Do you know who I am? 696 00:31:18,660 --> 00:31:19,580 I’m talking to you! 697 00:31:19,860 --> 00:31:20,820 Don’t you hear me? 698 00:31:23,300 --> 00:31:24,780 Look how weak you are. 699 00:31:25,020 --> 00:31:26,900 How dare you talk back! 700 00:31:27,100 --> 00:31:28,620 Simply because you have little spiritual power, 701 00:31:28,940 --> 00:31:30,340 Mother abandoned you 702 00:31:30,340 --> 00:31:31,340 and the Qingchi Palace. 703 00:31:31,940 --> 00:31:33,740 You’re a shame to the Qingchi Palace 704 00:31:33,900 --> 00:31:34,900 and to Mother! 705 00:31:37,700 --> 00:31:38,460 What happened later? 706 00:31:40,020 --> 00:31:41,420 Luckily, Boxuan came in time 707 00:31:41,420 --> 00:31:42,740 and got me out of the water. 708 00:31:43,060 --> 00:31:45,180 Otherwise, I would have been the first Goddess 709 00:31:45,540 --> 00:31:47,020 that was drowned. 710 00:31:47,940 --> 00:31:49,540 From then on, I’m scared of water. 711 00:31:50,060 --> 00:31:52,380 I haven’t learnt to swim yet. 712 00:31:52,820 --> 00:31:53,740 I don’t mean this. 713 00:31:53,980 --> 00:31:54,860 I mean... 714 00:31:55,660 --> 00:31:56,780 You mean my spiritual power? 715 00:31:57,460 --> 00:31:59,140 Jingzhao is right. 716 00:31:59,380 --> 00:32:00,460 I have little spiritual power. 717 00:32:01,380 --> 00:32:03,140 It took me forty thousand years to come out of the shell. 718 00:32:03,780 --> 00:32:05,740 No matter how hard I try, I can’t gather the spiritual power. 719 00:32:06,380 --> 00:32:08,460 Father is traveling around to find treasures for me 720 00:32:08,660 --> 00:32:09,500 and he seldom comes back. 721 00:32:10,020 --> 00:32:11,220 Fengran wasn’t there yet. 722 00:32:11,540 --> 00:32:12,860 The Qingchi Palace was cold and lonely. 723 00:32:13,100 --> 00:32:14,340 No one accompanied me, but Boxuan. 724 00:32:15,660 --> 00:32:17,220 Later, Boxuan left, too. 725 00:32:17,940 --> 00:32:19,660 I never left the Qingchi Palace. 726 00:32:20,740 --> 00:32:22,180 I don’t care if I’m humiliated. 727 00:32:22,460 --> 00:32:24,580 But I don’t want my father to be mocked. 728 00:32:25,980 --> 00:32:26,860 So, 729 00:32:27,100 --> 00:32:29,660 that’s how you grew up. 730 00:32:30,100 --> 00:32:31,540 I kind of envy you sometimes 731 00:32:31,540 --> 00:32:32,980 that you lost your memories. 732 00:32:36,420 --> 00:32:37,220 Your parents 733 00:32:37,620 --> 00:32:38,900 are among the best immortals. 734 00:32:39,300 --> 00:32:41,180 You should have enough spiritual power. 735 00:32:41,740 --> 00:32:44,300 Is your body sealed by something? 736 00:32:45,220 --> 00:32:46,140 If it were, 737 00:32:46,140 --> 00:32:47,500 my father would have noticed that. 738 00:32:48,140 --> 00:32:49,300 All right. Don’t try to persuade me. 739 00:32:49,780 --> 00:32:50,500 No matter what you say, 740 00:32:50,500 --> 00:32:52,140 I won’t be nice to Jingzhao. 741 00:32:52,340 --> 00:32:53,420 Now that she bullied you, 742 00:32:53,860 --> 00:32:54,980 she should bear the consequences. 743 00:32:55,420 --> 00:32:56,180 I didn’t know it before. 744 00:32:56,780 --> 00:32:58,740 But from now on, I won’t interfere with you two. 745 00:32:59,180 --> 00:33:00,300 I thought you would advise me 746 00:33:00,580 --> 00:33:01,620 not to hate her 747 00:33:01,900 --> 00:33:03,100 because she was a little girl at that time. 748 00:33:03,620 --> 00:33:04,740 Why must I say that? 749 00:33:05,220 --> 00:33:06,300 You’re the only one I... 750 00:33:09,780 --> 00:33:10,500 Drop it. 751 00:33:11,020 --> 00:33:12,140 I won’t give you more burden. 752 00:33:17,300 --> 00:33:17,940 Look. 753 00:33:18,540 --> 00:33:19,380 Make a wish. 754 00:33:20,540 --> 00:33:22,180 It’s simply the light of cloud riding. 755 00:33:22,180 --> 00:33:23,060 Why shall I make a wish? 756 00:33:23,380 --> 00:33:25,100 Only when you believe in something, it can come true. 757 00:33:25,100 --> 00:33:25,820 Haven’t you heard of it? 758 00:33:26,140 --> 00:33:26,900 Be quick. 759 00:33:29,460 --> 00:33:31,580 I wish Houchi will be a real Goddess 760 00:33:31,580 --> 00:33:32,940 and be invincible. 761 00:33:34,220 --> 00:33:35,260 Nonsense. 762 00:33:36,580 --> 00:33:37,900 Come on. Make a wish. 763 00:33:39,820 --> 00:33:42,940 I wish Lord Qingmu could have his wish come true. 764 00:33:48,780 --> 00:33:49,780 I made two wishes. 765 00:33:50,060 --> 00:33:50,900 What’s the second one? 766 00:33:52,020 --> 00:33:52,860 Not telling you. 767 00:33:53,340 --> 00:33:55,540 But I’m sure it will come true. 768 00:34:02,420 --> 00:34:03,420 Don’t get me wrong. 769 00:34:15,900 --> 00:34:16,580 It’s...? 770 00:34:17,780 --> 00:34:19,020 The Taicang Spear is coming out. 771 00:34:19,380 --> 00:34:20,100 The flame... 772 00:34:20,580 --> 00:34:21,340 It must be the Kylin. 773 00:34:22,219 --> 00:34:22,779 Qingmu, 774 00:34:23,420 --> 00:34:24,900 if the Kylin is Boxuan, 775 00:34:25,739 --> 00:34:27,219 he’ll protect the Taicang Spear. 776 00:34:27,420 --> 00:34:28,860 Those who fight for the Spear 777 00:34:29,020 --> 00:34:30,020 will not let him go. 778 00:34:30,139 --> 00:34:31,059 I have little spiritual power 779 00:34:31,219 --> 00:34:32,259 and I can’t defend him. 780 00:34:33,060 --> 00:34:34,020 No matter what happens, 781 00:34:34,620 --> 00:34:35,860 you must protect him. 782 00:34:36,300 --> 00:34:36,900 Don’t worry. 783 00:34:37,340 --> 00:34:38,780 I’ll let no one hurt him. 784 00:34:49,420 --> 00:34:50,900 It’s really Hongri. 785 00:34:53,340 --> 00:34:54,300 Donghua, 786 00:34:55,300 --> 00:34:58,060 when I saw that Houchi looked 787 00:34:58,380 --> 00:34:59,740 so much like Master Shanggu, 788 00:35:01,260 --> 00:35:02,260 I was too excited 789 00:35:02,260 --> 00:35:03,260 to control myself. 790 00:35:03,900 --> 00:35:05,420 When I calm down now, 791 00:35:05,900 --> 00:35:07,740 I have confusions. 792 00:35:08,380 --> 00:35:11,060 Please help me out. 793 00:35:13,380 --> 00:35:14,580 You’re being too polite, Your Majesty. 794 00:35:15,220 --> 00:35:17,179 I understand your confusions. 795 00:35:18,260 --> 00:35:20,420 When I first saw Goddess Houchi, 796 00:35:20,780 --> 00:35:22,420 I also felt familiar 797 00:35:22,420 --> 00:35:23,540 because of her appearance. 798 00:35:24,020 --> 00:35:26,300 But speaking of temperament, 799 00:35:26,580 --> 00:35:28,580 the air of Chaos or her origin, 800 00:35:29,540 --> 00:35:31,740 she may not be Master Shanggu. 801 00:35:36,260 --> 00:35:37,900 I agree with you. 802 00:35:39,060 --> 00:35:40,140 But beside her, 803 00:35:40,820 --> 00:35:42,420 there’s Lord Qingmu 804 00:35:42,420 --> 00:35:44,380 who looks the same as Master Bai Jue. 805 00:35:45,380 --> 00:35:47,060 I don’t think it’s that simple. 806 00:35:47,700 --> 00:35:48,580 You said that 807 00:35:49,220 --> 00:35:51,780 Master Bai Jue might have come to the lower realm. 808 00:35:52,420 --> 00:35:53,900 If Master Bai Jue is still here, 809 00:35:54,380 --> 00:35:56,420 he shouldn’t look like Lord Qingmu. 810 00:35:57,300 --> 00:35:58,620 If we think 811 00:35:58,620 --> 00:36:00,420 Qingmu is Master Bai Jue’s offspring, 812 00:36:00,700 --> 00:36:02,180 he doesn’t have parents 813 00:36:02,420 --> 00:36:03,380 to be tracked down. 814 00:36:07,220 --> 00:36:08,420 No matter what the truth is, 815 00:36:08,860 --> 00:36:12,260 I think we have hope to reopen the God Realm. 816 00:36:14,860 --> 00:36:17,180 Your Majesty, why not find a chance 817 00:36:17,180 --> 00:36:18,700 to fight Lord Qingmu 818 00:36:18,900 --> 00:36:20,260 and see how much he has inherited 819 00:36:20,260 --> 00:36:21,700 from Master Bai Jue? 820 00:36:22,060 --> 00:36:23,099 Sounds like a good idea. 821 00:36:25,660 --> 00:36:27,179 As for Goddess Houchi... 822 00:36:28,020 --> 00:36:30,020 Lord Gu Jun is travelling around. 823 00:36:30,420 --> 00:36:32,900 Maybe the Queen of Heaven can tell you something. 824 00:36:34,340 --> 00:36:36,060 I don’t think so. 825 00:36:37,220 --> 00:36:38,860 When she left Houchi, 826 00:36:39,300 --> 00:36:40,420 Houchi hadn’t come out of the shell yet. 827 00:36:41,020 --> 00:36:43,900 I’m afraid we can’t figure it out 828 00:36:44,340 --> 00:36:45,260 until Gu Jun comes back. 829 00:36:49,420 --> 00:36:49,900 Heavenly Father. 830 00:36:51,100 --> 00:36:51,820 Heavenly Father. 831 00:36:53,420 --> 00:36:55,020 The Taicang Spear has come out. 832 00:36:55,340 --> 00:36:57,060 Even demons are fighting for it. 833 00:36:57,260 --> 00:36:59,140 But why haven’t you gone there yet? 834 00:36:59,820 --> 00:37:01,540 The Spear belongs to immortals. 835 00:37:01,780 --> 00:37:03,580 We can’t let any demon have it. 836 00:37:03,900 --> 00:37:05,340 I stressed it many times that 837 00:37:05,900 --> 00:37:08,020 there was no difference between immortals and demons. 838 00:37:08,660 --> 00:37:09,900 Why does True God Bai Jue’s weapon 839 00:37:10,300 --> 00:37:11,900 have to belong to immortals? 840 00:37:11,900 --> 00:37:12,900 Heavenly Father! 841 00:37:15,860 --> 00:37:17,580 The Demon King and I agreed that 842 00:37:18,260 --> 00:37:21,420 we wouldn’t interfere with the Spear. 843 00:37:22,900 --> 00:37:24,140 You can go with Jingjian. 844 00:37:24,580 --> 00:37:25,420 The Spear has spirit. 845 00:37:25,900 --> 00:37:27,900 No matter who has it, 846 00:37:28,540 --> 00:37:30,340 as long as we can disregard previous enmities 847 00:37:30,900 --> 00:37:32,260 and reopen the God Realm together, 848 00:37:32,820 --> 00:37:33,700 it’ll be a good thing 849 00:37:34,100 --> 00:37:35,340 for the Three Realms. 850 00:37:36,340 --> 00:37:36,820 Yes. 851 00:37:38,100 --> 00:37:40,100 Jingjian, protect your sister. 852 00:37:41,420 --> 00:37:42,300 Yes, Heavenly Father. 853 00:37:50,940 --> 00:37:51,620 Yeah. 854 00:37:51,620 --> 00:37:52,500 As in the legend, 855 00:37:52,660 --> 00:37:54,780 who gets an ancient weapon will become a God. 856 00:37:55,940 --> 00:37:56,460 Jingjian, 857 00:37:56,700 --> 00:37:57,260 help me. 858 00:37:57,460 --> 00:37:59,020 I must become a Goddess this time. 859 00:38:00,260 --> 00:38:00,780 Jingzhao, 860 00:38:01,060 --> 00:38:02,580 the Spear is guarded by the Kylin. 861 00:38:02,980 --> 00:38:04,740 Let’s see and don’t be impulsive. 862 00:38:14,060 --> 00:38:14,820 Lord Xianshan, 863 00:38:15,660 --> 00:38:17,180 has the Kylin turned up? 864 00:38:17,980 --> 00:38:18,740 Not yet. 865 00:38:22,180 --> 00:38:24,460 You think you can fight for Taicang Spear? 866 00:38:24,660 --> 00:38:25,700 I’d like to see 867 00:38:25,900 --> 00:38:27,260 who dares to fight with me for it. 868 00:38:43,980 --> 00:38:44,980 Hongri?! 869 00:38:45,580 --> 00:38:46,540 He’s not Hongri. 870 00:38:47,620 --> 00:38:48,860 But how come? 871 00:38:49,060 --> 00:38:50,460 It’s Hongri’s spiritual aura. 872 00:38:50,820 --> 00:38:53,020 It’s simply a piece of his soul. 873 00:38:54,020 --> 00:38:55,020 How dare you ordinary beings 874 00:38:55,340 --> 00:38:57,100 break into the cultivation place of True God 875 00:38:57,460 --> 00:38:58,540 and offend him. 876 00:38:58,660 --> 00:38:59,780 Leave immediately! 877 00:39:00,620 --> 00:39:01,340 What do you think? 878 00:39:01,860 --> 00:39:02,780 He isn’t Boxuan. 879 00:39:41,260 --> 00:39:46,660 ♪Year after year time goes by♪ 880 00:39:47,620 --> 00:39:53,660 ♪Don’t be afraid Fate comes back♪ 881 00:39:54,300 --> 00:40:00,660 ♪Rain floods and memories last♪ 882 00:40:00,820 --> 00:40:06,980 ♪I won’t stop missing you no matter what♪ 883 00:40:06,980 --> 00:40:13,260 ♪Years have passed and I keep staying♪ 884 00:40:13,780 --> 00:40:20,060 ♪I experience endless sadness but never leave♪ 885 00:40:20,540 --> 00:40:26,660 ♪Staying away and loving you greatly♪ 886 00:40:27,860 --> 00:40:34,020 ♪I’d wait through the lifetime♪ 887 00:40:44,860 --> 00:40:51,500 ♪I spend years waiting for returned birds♪ 888 00:40:51,500 --> 00:40:58,100 ♪I never regret and let no one replace you♪ 889 00:40:58,100 --> 00:41:05,020 ♪Hope we’ll figure out the past when we wake up♪ 890 00:41:05,460 --> 00:41:13,100 ♪I’ll finally confess to you♪ 891 00:41:13,940 --> 00:41:19,860 ♪Along the way I watch flowers bloom and wither♪ 892 00:41:20,580 --> 00:41:27,380 ♪Maybe we part because we’ll meet again♪ 893 00:41:27,460 --> 00:41:34,100 ♪Tears turn into clouds and rain drops♪ 894 00:41:34,140 --> 00:41:40,540 ♪When everything works out♪ 895 00:41:40,540 --> 00:41:49,860 ♪I’ll enjoy a free life with you for a thousand years♪ 55516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.