Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,260 --> 00:01:28,300
=Ancient Love Poetry=
2
00:01:31,100 --> 00:01:32,980
=Episode 20=
3
00:01:39,840 --> 00:01:41,410
(Pleasure House)
I’ve admired this place for long.
4
00:01:41,530 --> 00:01:42,640
I must get in.
5
00:01:42,930 --> 00:01:44,010
If you don’t like it,
6
00:01:44,090 --> 00:01:45,400
go back and wait for me in the inn.
7
00:01:45,890 --> 00:01:46,930
After I have enough fun,
8
00:01:47,090 --> 00:01:48,400
I’ll go back to you.
9
00:01:49,930 --> 00:01:50,480
Wait.
10
00:01:50,930 --> 00:01:51,480
What?
11
00:01:51,480 --> 00:01:52,690
Do you need me
12
00:01:52,690 --> 00:01:54,290
to walk you back to the inn?
13
00:01:55,800 --> 00:01:56,530
No.
14
00:01:57,130 --> 00:01:58,320
I just don’t understand.
15
00:01:58,880 --> 00:01:59,640
It’s a place
16
00:01:59,770 --> 00:02:00,770
for men.
17
00:02:01,210 --> 00:02:01,960
Come in.
18
00:02:02,290 --> 00:02:03,930
What fun can you have?
19
00:02:04,360 --> 00:02:04,880
Or do you
20
00:02:04,880 --> 00:02:07,720
simply want to get rid of me
by getting into this place?
21
00:02:08,880 --> 00:02:10,720
You’re poorly informed.
22
00:02:10,930 --> 00:02:12,000
There’re female demons in it,
23
00:02:12,000 --> 00:02:13,560
as well as male demons.
24
00:02:14,040 --> 00:02:14,540
What?
25
00:02:14,610 --> 00:02:15,400
When males can come,
26
00:02:15,400 --> 00:02:16,360
females can’t?
27
00:02:17,360 --> 00:02:18,930
Well, Lord Fengran,
28
00:02:19,240 --> 00:02:21,400
please kindly enlighten me tonight.
29
00:02:22,360 --> 00:02:22,880
After you.
30
00:02:27,240 --> 00:02:28,240
There you are.
31
00:02:28,240 --> 00:02:29,450
I’ve been missing you.
32
00:02:30,130 --> 00:02:30,680
Come in.
33
00:02:40,360 --> 00:02:41,250
That is Xuanjing Palace,
34
00:02:41,720 --> 00:02:43,090
where Demon Lord Ziyue is.
35
00:02:43,250 --> 00:02:44,250
It’s heavily guarded.
36
00:02:44,810 --> 00:02:46,000
We can’t force in.
37
00:02:48,090 --> 00:02:49,170
You quit muscling things out now?
38
00:02:50,450 --> 00:02:51,570
When did I ever muscle anything out?
39
00:02:52,570 --> 00:02:54,090
You’re impulsive
40
00:02:54,680 --> 00:02:55,600
and have a bad memory.
41
00:02:55,890 --> 00:02:57,960
Yesterday, you had a fight.
42
00:02:59,250 --> 00:03:00,490
Whenever I rectify injustices,
43
00:03:00,810 --> 00:03:02,360
Jingjian will call it heroic.
44
00:03:02,680 --> 00:03:03,890
Why do you sound the opposite?
45
00:03:03,890 --> 00:03:06,000
Well, please use your brain
46
00:03:06,320 --> 00:03:07,360
and find us a safe plan.
47
00:03:10,170 --> 00:03:10,920
Perhaps,
48
00:03:11,170 --> 00:03:12,890
we can muddle through
disguising as guards.
49
00:03:14,000 --> 00:03:15,720
The guards are from one garrison.
50
00:03:16,090 --> 00:03:17,570
What do you say the possibility of them
51
00:03:17,570 --> 00:03:18,600
not knowing each other?
52
00:03:19,960 --> 00:03:20,810
Right.
53
00:03:20,810 --> 00:03:21,890
That was ill-considered.
54
00:03:24,090 --> 00:03:25,130
You should muscle this out.
55
00:03:28,850 --> 00:03:31,170
Hey! Qin!
56
00:03:33,530 --> 00:03:34,720
What can I do for Your Highness?
57
00:03:35,810 --> 00:03:36,450
Qin,
58
00:03:37,920 --> 00:03:40,170
take the badge back.
59
00:03:42,280 --> 00:03:44,280
By returning the badge
to command all troops,
60
00:03:44,530 --> 00:03:45,840
I meant to resign.
61
00:03:46,690 --> 00:03:49,170
From now on, Xuanjing Palace and I
are no longer related.
62
00:03:49,760 --> 00:03:51,050
Are you going to
63
00:03:51,760 --> 00:03:53,330
force me to stay by your rank?
64
00:03:53,760 --> 00:03:55,280
You resigned knowing that
65
00:03:56,530 --> 00:03:57,690
I don’t want you to leave.
66
00:03:58,530 --> 00:03:59,050
Qin,
67
00:04:00,200 --> 00:04:01,050
is there no way
68
00:04:02,330 --> 00:04:03,720
for us to reconcile?
69
00:04:11,000 --> 00:04:11,690
Li.
70
00:04:19,050 --> 00:04:20,760
Li, why did you come out?
71
00:04:21,200 --> 00:04:21,970
Didn’t I tell you?
72
00:04:22,530 --> 00:04:23,330
Your spirit is weak
73
00:04:23,720 --> 00:04:24,720
and could catch cold.
74
00:04:28,920 --> 00:04:29,560
Qin!
75
00:04:33,090 --> 00:04:33,610
Qin!
76
00:04:34,330 --> 00:04:34,970
Qin!
77
00:04:36,200 --> 00:04:36,840
Qin!
78
00:04:37,000 --> 00:04:37,610
Qin!
79
00:04:38,810 --> 00:04:39,610
Don’t go, please.
80
00:04:42,480 --> 00:04:44,530
Isn’t this Prince Sen Yu?
81
00:04:44,720 --> 00:04:45,640
It’s the demons’ rules
82
00:04:46,120 --> 00:04:47,000
that the strength has the say.
83
00:04:48,000 --> 00:04:49,530
Since you don’t let me go,
84
00:04:50,000 --> 00:04:50,840
then fight me.
85
00:04:51,200 --> 00:04:51,920
If I win,
86
00:04:52,410 --> 00:04:53,410
no one from Xuanjing Palace
87
00:04:53,840 --> 00:04:55,720
can stop me from leaving.
88
00:04:57,840 --> 00:04:58,410
Qin,
89
00:04:59,050 --> 00:05:00,890
don’t be ridiculous.
90
00:05:16,450 --> 00:05:18,090
Sir, sunflower seeds hot from stove.
91
00:05:24,360 --> 00:05:25,200
Speaking of snacks,
92
00:05:25,530 --> 00:05:27,530
nothing produces the same lingering taste
as walnut-flavored
93
00:05:27,760 --> 00:05:28,840
sunflower seeds from Dibei City.
94
00:05:30,090 --> 00:05:31,170
If immortals in Heavenly Palace
95
00:05:31,170 --> 00:05:33,360
see you like this, they’d shed
96
00:05:33,970 --> 00:05:35,090
tears of disappointment.
97
00:05:37,250 --> 00:05:38,330
What’s the problem with it?
98
00:05:39,280 --> 00:05:39,890
Too worldly.
99
00:05:41,840 --> 00:05:42,840
I eat grains.
100
00:05:42,840 --> 00:05:44,000
That makes me an ordinary man.
101
00:05:44,000 --> 00:05:44,610
Besides,
102
00:05:44,890 --> 00:05:46,000
only True Gods and Goddesses
can be abstinent from food.
103
00:05:46,480 --> 00:05:47,610
In these poor
104
00:05:47,890 --> 00:05:48,640
immortals’ eyes,
105
00:05:48,640 --> 00:05:50,410
you’re a cool god free of worldliness.
106
00:05:51,450 --> 00:05:53,410
They shed their tears for nothing.
107
00:05:55,200 --> 00:05:57,810
I hate my cool face
108
00:05:58,640 --> 00:06:00,360
for those unnecessary attention.
109
00:06:01,410 --> 00:06:01,970
Alright.
110
00:06:02,320 --> 00:06:03,640
I know you’re not pretending.
111
00:06:05,530 --> 00:06:06,600
The man down there
112
00:06:06,850 --> 00:06:08,250
is the second demon prince, Sen Yu.
113
00:06:08,640 --> 00:06:10,640
The girl is Chang Qin, the fox princess.
114
00:06:11,360 --> 00:06:12,640
They were a demon couple
115
00:06:13,760 --> 00:06:15,920
engaged for marriage
116
00:06:16,040 --> 00:06:16,760
thousands of years ago.
117
00:06:17,920 --> 00:06:19,530
Then why are they fighting?
118
00:06:20,600 --> 00:06:23,090
The story began from the war
between immortals and demons.
119
00:06:24,090 --> 00:06:25,690
Sen Yu was severely wounded
120
00:06:26,040 --> 00:06:27,090
and saved by a fox.
121
00:06:27,360 --> 00:06:28,040
The fox
122
00:06:28,200 --> 00:06:30,290
gave her demon core to him.
123
00:06:30,880 --> 00:06:32,480
Thus, she could never
transform to human.
124
00:06:33,530 --> 00:06:35,160
Sen Yu took her back to Xuanjing Palace
125
00:06:35,730 --> 00:06:36,810
and promised to look after her
126
00:06:37,090 --> 00:06:38,760
for her lifetime.
127
00:06:39,290 --> 00:06:40,970
The fox princess
128
00:06:41,760 --> 00:06:42,530
is proud.
129
00:06:43,530 --> 00:06:45,410
She would not swallow the insults.
130
00:06:45,920 --> 00:06:48,250
In anger, she broke their engagement
131
00:06:48,730 --> 00:06:50,600
and insisted on leaving the third heaven
132
00:06:50,600 --> 00:06:51,320
and back to her kind.
133
00:06:52,160 --> 00:06:53,730
It’s common that affection disappears.
134
00:06:54,480 --> 00:06:56,410
Why such a fuss?
135
00:07:00,160 --> 00:07:02,410
That’s very hypocritical.
136
00:07:05,160 --> 00:07:06,040
Sen Yu is a man.
137
00:07:06,730 --> 00:07:07,760
Don’t all men in the world
138
00:07:08,090 --> 00:07:10,090
want everything to be perfect for you?
139
00:07:11,090 --> 00:07:12,810
Not the man you’re looking at now.
140
00:07:15,920 --> 00:07:16,810
Forget about what I said.
141
00:07:21,160 --> 00:07:21,970
Lord Qingmu.
142
00:07:22,410 --> 00:07:23,010
Call me Qingmu.
143
00:07:23,690 --> 00:07:24,290
Qingmu,
144
00:07:24,920 --> 00:07:25,920
why do you possess Demon Power?
145
00:07:27,160 --> 00:07:28,290
It’s fine if you don’t want to tell.
146
00:07:28,850 --> 00:07:29,730
To us from Qingchi Palace,
147
00:07:29,850 --> 00:07:30,880
immortals and demons are equal.
148
00:07:32,090 --> 00:07:33,810
And I will not disdain you for that,
149
00:07:34,200 --> 00:07:36,040
or tell your secret to the immortals.
150
00:07:37,570 --> 00:07:38,130
No secrets
151
00:07:38,600 --> 00:07:39,440
between you and me.
152
00:07:39,850 --> 00:07:40,810
The Demon Power has been there
153
00:07:41,730 --> 00:07:43,090
since the earliest of my memory.
154
00:07:43,730 --> 00:07:44,440
It doesn’t show usually.
155
00:07:44,970 --> 00:07:46,640
But when I perform great power,
156
00:07:46,640 --> 00:07:47,920
it would spiral out of control.
157
00:07:48,810 --> 00:07:50,250
Immortal and demon powers coexisting?
158
00:07:51,880 --> 00:07:52,920
It’s never been heard of.
159
00:07:53,810 --> 00:07:54,320
Yes.
160
00:07:55,160 --> 00:07:56,760
So I want to find Boxuan fast
161
00:07:57,010 --> 00:07:58,040
and ask about my past.
162
00:08:17,040 --> 00:08:17,600
It’s odd.
163
00:08:18,600 --> 00:08:20,690
They should be neck and neck
in strength.
164
00:08:21,290 --> 00:08:23,090
How did Sen Yu make such great progress?
165
00:08:23,760 --> 00:08:25,010
Chang Qin must have regressed.
166
00:08:25,600 --> 00:08:27,570
She’s too weak to power this move.
167
00:08:31,320 --> 00:08:32,130
Are you hurt?
168
00:08:40,850 --> 00:08:41,360
Qin,
169
00:08:42,640 --> 00:08:43,320
you know
170
00:08:43,760 --> 00:08:44,880
Li has always been fragile,
171
00:08:45,090 --> 00:08:46,530
- so I have to...
- I have no interest
172
00:08:47,360 --> 00:08:48,440
in your business.
173
00:08:49,440 --> 00:08:50,290
Without my order,
174
00:08:51,760 --> 00:08:53,360
no one would let you leave.
175
00:09:03,760 --> 00:09:04,880
Your Highness.
176
00:09:05,850 --> 00:09:07,290
This female demon is troublesome.
177
00:09:07,810 --> 00:09:08,850
If she’s not well,
178
00:09:08,850 --> 00:09:10,880
she should stay in
and get herself a physician,
179
00:09:11,410 --> 00:09:12,640
instead of coming out here.
180
00:09:13,730 --> 00:09:14,730
What did you say?
181
00:09:16,010 --> 00:09:16,810
She is troublesome.
182
00:09:16,970 --> 00:09:17,690
The last part.
183
00:09:19,440 --> 00:09:21,690
I know a way to get us in.
184
00:09:26,250 --> 00:09:26,920
What is this?
185
00:09:28,690 --> 00:09:29,810
You let her come out
186
00:09:30,760 --> 00:09:31,810
knowing that she’s weak.
187
00:09:32,360 --> 00:09:33,970
I asked you
to find a physician yesterday.
188
00:09:34,640 --> 00:09:35,250
Where is the physician?
189
00:09:36,880 --> 00:09:37,920
Pardon me, Your Highness.
190
00:09:38,360 --> 00:09:39,130
I’m a physician.
191
00:09:40,160 --> 00:09:40,730
What are you doing?
192
00:09:40,730 --> 00:09:41,480
I got this.
193
00:09:45,410 --> 00:09:46,160
Your Highness,
194
00:09:47,010 --> 00:09:48,530
I’m Beichi, a fox
195
00:09:49,600 --> 00:09:51,440
who excels in treating diseases
for foxes.
196
00:09:52,360 --> 00:09:54,640
I can see you’re greatly concerned
of Miss Li.
197
00:09:55,010 --> 00:09:55,920
Why don’t you give me a chance?
198
00:10:03,850 --> 00:10:05,010
You’re from Mount Jingyou?
199
00:10:06,160 --> 00:10:07,010
Which clan?
200
00:10:07,600 --> 00:10:09,760
I’m one of the black foxes.
201
00:10:10,290 --> 00:10:11,800
Elder Chang Mei is my master.
202
00:10:12,560 --> 00:10:13,800
This is my apprentice, Nanmu,
203
00:10:14,170 --> 00:10:15,680
a roan fox
who just transformed to human.
204
00:10:19,640 --> 00:10:21,000
Elder Chang Mei’s disciple
205
00:10:21,610 --> 00:10:23,050
must excel in medicine.
206
00:10:23,410 --> 00:10:23,930
Come.
207
00:10:24,800 --> 00:10:25,680
Take a look at Li.
208
00:10:26,930 --> 00:10:27,680
Fortunately that Fengran
209
00:10:28,000 --> 00:10:30,200
told me all sorts of bizarre stories,
210
00:10:30,760 --> 00:10:32,800
so I know Sen Yu and Chang Qin,
211
00:10:33,290 --> 00:10:34,800
and the gossips about the families
212
00:10:34,930 --> 00:10:35,880
in the Three Realms.
213
00:10:46,970 --> 00:10:48,560
The Spirit Reviver is of no use to me.
214
00:10:49,000 --> 00:10:50,560
It’s the fox’s lucky day.
215
00:10:51,560 --> 00:10:52,880
You’re truly skilled.
216
00:10:53,880 --> 00:10:55,240
I’m impressed of
Elder Chang Mei’s disciple.
217
00:10:56,630 --> 00:10:57,170
Why don’t you
218
00:10:57,760 --> 00:10:58,490
come with me to Xuanjing Palace
219
00:10:58,680 --> 00:10:59,930
as a guest?
220
00:11:02,490 --> 00:11:03,410
Is it good?
221
00:11:03,760 --> 00:11:05,560
My master asked me to travel around.
222
00:11:06,000 --> 00:11:08,050
I can’t be a trouble to you.
223
00:11:08,370 --> 00:11:09,320
Yes, Master Beichi.
224
00:11:09,640 --> 00:11:11,200
Elder Pinghui of the flood dragon clan
225
00:11:11,200 --> 00:11:12,290
is waiting for us to treat him.
226
00:11:12,490 --> 00:11:13,530
We can’t stay.
227
00:11:15,000 --> 00:11:15,800
Young master,
228
00:11:16,290 --> 00:11:17,680
you can cure flood dragons’ diseases?
229
00:11:19,290 --> 00:11:20,680
Marvelous!
230
00:11:20,680 --> 00:11:21,530
Come to Xuanjing Palace.
231
00:11:21,800 --> 00:11:23,930
You’ll be my honored guest.
232
00:11:26,530 --> 00:11:27,050
Alright.
233
00:11:27,490 --> 00:11:29,320
I gave Elder Pinghui some magic pills.
234
00:11:29,800 --> 00:11:30,800
I suppose he’s recovered.
235
00:11:31,610 --> 00:11:33,490
Miss Li has been suffering for long.
236
00:11:34,490 --> 00:11:35,760
Her affliction is more pressing.
237
00:11:36,320 --> 00:11:38,170
Let’s stay a few days in Xuanjing Palace
238
00:11:38,530 --> 00:11:40,120
and look after Miss Li.
239
00:11:40,120 --> 00:11:40,680
Great!
240
00:11:41,240 --> 00:11:42,240
This way, please.
241
00:11:45,930 --> 00:11:46,610
My apprentice,
242
00:11:47,200 --> 00:11:48,120
take my medicine chest
243
00:11:48,610 --> 00:11:49,680
and follow me.
244
00:12:18,320 --> 00:12:20,290
There are restrictions everywhere.
245
00:12:20,490 --> 00:12:21,930
Demon Lord Ziyue is an eminent figure.
246
00:12:22,200 --> 00:12:23,320
I wonder where he lives.
247
00:12:27,640 --> 00:12:28,440
Master Beichi,
248
00:12:29,320 --> 00:12:30,610
how is Li?
249
00:12:30,880 --> 00:12:31,640
Don’t worry, Your Highness.
250
00:12:32,000 --> 00:12:33,370
I’m about to give her treatment.
251
00:12:36,490 --> 00:12:38,290
Houchi, Houchi.
252
00:12:41,680 --> 00:12:42,970
The fox lost her demon core.
253
00:12:43,320 --> 00:12:43,920
Her power is drained
254
00:12:43,980 --> 00:12:45,050
and her soul fragile.
255
00:12:45,240 --> 00:12:45,970
Even the Heavenly Emperor
256
00:12:45,970 --> 00:12:47,050
can’t cure her.
257
00:12:47,050 --> 00:12:48,290
Can you?
258
00:12:48,440 --> 00:12:49,320
My power is not strong enough,
259
00:12:49,760 --> 00:12:51,610
but I learned all sorts of skills.
260
00:12:52,760 --> 00:12:53,490
If anything goes wrong,
261
00:12:53,970 --> 00:12:54,880
make an excuse and run.
262
00:12:54,970 --> 00:12:55,610
I’ll take the blame.
263
00:12:56,240 --> 00:12:57,730
Look at yourself.
264
00:12:57,930 --> 00:12:59,000
Don’t give us out.
265
00:13:00,090 --> 00:13:01,440
Take care of yourself.
266
00:13:03,290 --> 00:13:03,880
Young master,
267
00:13:04,200 --> 00:13:05,320
how did it go?
268
00:13:05,680 --> 00:13:06,560
Don’t worry, Your Highness.
269
00:13:20,880 --> 00:13:21,440
Li!
270
00:13:25,990 --> 00:13:26,490
Li.
271
00:13:26,790 --> 00:13:27,290
Your Highness.
272
00:13:27,290 --> 00:13:28,200
You can transform to human.
273
00:13:29,670 --> 00:13:30,170
I...
274
00:13:30,170 --> 00:13:31,760
Miss Li lost her demon core.
275
00:13:32,320 --> 00:13:33,800
It’s difficult to transform.
276
00:13:34,200 --> 00:13:35,320
Acupuncture can only
277
00:13:35,560 --> 00:13:37,440
keep her form for a few days.
278
00:13:42,170 --> 00:13:43,320
But don’t worry, Your Highness.
279
00:13:43,760 --> 00:13:45,610
Miss Li’s affliction is hard
to be cured,
280
00:13:46,850 --> 00:13:49,090
but I know it well.
281
00:13:49,610 --> 00:13:51,050
In three days with acupuncture,
282
00:13:51,610 --> 00:13:53,930
Miss Li can gather power in her body
283
00:13:54,560 --> 00:13:56,320
and cultivate without a core.
284
00:13:56,530 --> 00:13:57,640
Then she can transform to human.
285
00:13:58,050 --> 00:13:58,560
Is it true?
286
00:13:59,410 --> 00:14:00,490
Thank you, Master Beichi.
287
00:14:01,800 --> 00:14:02,320
Servants!
288
00:14:03,000 --> 00:14:03,930
Take the young master to change
289
00:14:04,290 --> 00:14:05,050
and ready the feast.
290
00:14:06,000 --> 00:14:07,290
I’d like to extend my gratitude.
291
00:14:08,320 --> 00:14:09,290
No, no, no.
292
00:14:10,170 --> 00:14:11,170
My master doesn’t drink.
293
00:14:11,490 --> 00:14:12,090
That’s not necessary.
294
00:14:14,090 --> 00:14:16,800
You have no manners as an apprentice.
295
00:14:17,560 --> 00:14:18,850
I’m talking to your master.
296
00:14:19,370 --> 00:14:20,050
How dare you interrupt me?
297
00:14:20,050 --> 00:14:20,730
You’re right.
298
00:14:21,050 --> 00:14:22,090
I’ve been admiring
299
00:14:22,410 --> 00:14:23,930
Xuanjing Palace since I came.
300
00:14:24,320 --> 00:14:26,610
There are so many questions to ask.
301
00:14:27,170 --> 00:14:27,760
Master.
302
00:14:28,290 --> 00:14:30,490
Please make sure my apprentice
303
00:14:30,610 --> 00:14:31,730
is taken to somewhere he can rest,
304
00:14:32,090 --> 00:14:33,240
in case he makes any trouble.
305
00:14:34,290 --> 00:14:35,240
Of course, young master.
306
00:14:59,240 --> 00:15:00,240
You demons
307
00:15:00,440 --> 00:15:02,120
do know how to enjoy life.
308
00:15:12,390 --> 00:15:12,930
Well,
309
00:15:13,560 --> 00:15:15,290
thank you for saving Li.
310
00:15:15,610 --> 00:15:17,050
This is to you.
311
00:15:18,000 --> 00:15:18,760
It’s what I do.
312
00:15:19,170 --> 00:15:20,560
Don’t mention it.
313
00:15:26,760 --> 00:15:29,200
Your love to Miss Li is deep.
314
00:15:29,530 --> 00:15:30,730
I’m impressed.
315
00:15:32,000 --> 00:15:33,290
I lived in Mount Jingyou all year long
316
00:15:33,440 --> 00:15:34,320
and never knew a place
317
00:15:34,530 --> 00:15:37,240
with such grandeur as Xuanjing Palace.
318
00:15:37,530 --> 00:15:38,930
The purple moon hanging above
319
00:15:39,090 --> 00:15:40,320
close to the front gate
320
00:15:40,730 --> 00:15:42,090
is brighter than anywhere else.
321
00:15:43,730 --> 00:15:44,800
You may not know.
322
00:15:45,200 --> 00:15:46,320
Demon Lord Ziyue
323
00:15:46,970 --> 00:15:48,200
is currently in Xuanjing Palace.
324
00:15:49,090 --> 00:15:50,240
The purple moon you saw
325
00:15:50,760 --> 00:15:52,050
is the incarnation of his power.
326
00:15:52,320 --> 00:15:54,320
Surely the moon here
is unusually bright.
327
00:15:56,640 --> 00:15:57,730
When did Demon Lord Ziyue
328
00:15:57,930 --> 00:15:59,170
come to Xuanjing Palace?
329
00:16:01,120 --> 00:16:04,240
Almost ten thousand years ago.
330
00:16:05,320 --> 00:16:06,320
Ten thousand years ago?
331
00:16:08,200 --> 00:16:08,850
Your Highness,
332
00:16:09,490 --> 00:16:11,680
I greatly admire Demon Lord Ziyue.
333
00:16:11,850 --> 00:16:13,680
Do I have the honor to meet him?
334
00:16:18,880 --> 00:16:20,560
I’m afraid you’ll be disappointed.
335
00:16:21,490 --> 00:16:22,970
Demon Lord Ziyue is withdrawn.
336
00:16:23,490 --> 00:16:24,560
He wears a mask all day long
337
00:16:25,200 --> 00:16:26,640
and keeps away from others
338
00:16:27,440 --> 00:16:28,240
by the Purple Moon Spring in the back.
339
00:16:28,730 --> 00:16:30,800
Even I seldom see him.
340
00:16:35,530 --> 00:16:38,930
Withdrawn, wears a mask,
341
00:16:40,120 --> 00:16:41,240
came here ten thousand years ago.
342
00:16:43,850 --> 00:16:45,490
Sounds like Boxuan.
343
00:16:45,850 --> 00:16:46,760
I beg your pardon.
344
00:16:47,290 --> 00:16:47,880
Nothing.
345
00:16:49,120 --> 00:16:49,640
Well,
346
00:16:49,640 --> 00:16:50,290
Your Highness,
347
00:16:50,850 --> 00:16:52,240
another toast to you.
348
00:16:53,320 --> 00:16:54,410
Are you feeling well?
349
00:16:54,680 --> 00:16:55,290
Take it easy.
350
00:17:08,849 --> 00:17:09,559
It’s a pity
351
00:17:09,560 --> 00:17:10,800
that the donkey, Qingmu isn’t here
352
00:17:12,089 --> 00:17:14,729
and couldn’t see the grandeur.
353
00:17:18,050 --> 00:17:18,800
What’s wrong with me?
354
00:17:20,089 --> 00:17:21,119
Why am I thinking of him?
355
00:17:30,610 --> 00:17:32,490
Are you drunk already?
356
00:17:36,410 --> 00:17:37,090
Cheers!
357
00:17:42,680 --> 00:17:44,370
(Pleasure House)
Sir, it’s been a long time.
358
00:17:44,370 --> 00:17:45,050
Come in.
359
00:17:45,120 --> 00:17:47,240
Your Highness, bottom up.
360
00:17:56,290 --> 00:17:56,880
Your Highness,
361
00:17:56,880 --> 00:17:57,760
let me fill it up.
362
00:18:01,680 --> 00:18:03,170
Your Highness, another cup.
363
00:18:06,470 --> 00:18:06,970
No,
364
00:18:06,970 --> 00:18:08,090
I can’t drink anymore.
365
00:18:09,240 --> 00:18:10,880
I’m a little dizzy.
366
00:18:12,170 --> 00:18:13,530
I understand.
367
00:18:13,800 --> 00:18:14,970
But you must
368
00:18:14,970 --> 00:18:16,090
drink this up.
369
00:18:17,610 --> 00:18:19,410
You won’t turn me down, right?
370
00:18:19,410 --> 00:18:20,120
Your Highness.
371
00:18:23,300 --> 00:18:23,800
No.
372
00:18:23,800 --> 00:18:24,760
I really can’t drink anymore.
373
00:18:24,760 --> 00:18:26,370
Come on, drink.
374
00:18:28,320 --> 00:18:29,200
Here is more.
375
00:18:35,560 --> 00:18:36,320
Young man,
376
00:18:36,610 --> 00:18:38,560
when I was shouting orders
at Abyssal Ridge Swamp,
377
00:18:38,560 --> 00:18:40,130
you were still a kid.
378
00:18:46,400 --> 00:18:46,920
Hey,
379
00:18:47,250 --> 00:18:48,440
weren’t you drunk?
380
00:18:51,400 --> 00:18:52,250
Where are you going,
381
00:18:52,970 --> 00:18:54,090
Lord Fengran?
382
00:18:55,560 --> 00:18:56,250
I...
383
00:18:57,730 --> 00:18:58,490
Didn’t we agree
384
00:19:00,250 --> 00:19:01,610
to get loaded together?
385
00:19:03,190 --> 00:19:03,730
I...
386
00:19:03,730 --> 00:19:05,250
Come on now.
387
00:19:06,610 --> 00:19:07,370
Let’s drink.
388
00:19:07,370 --> 00:19:08,680
Put it away. Let go of your hand.
389
00:19:24,890 --> 00:19:25,650
Magic Rope?
390
00:19:26,090 --> 00:19:27,490
You tied me up with the rope?
391
00:19:27,650 --> 00:19:28,560
Jingjian, loose the rope.
392
00:19:29,650 --> 00:19:31,440
Jingjian, Jingjian!
393
00:19:32,370 --> 00:19:33,800
Free me, Jingjian!
394
00:19:53,370 --> 00:19:54,560
I’m worried about her safety,
395
00:19:55,160 --> 00:19:55,920
however she
396
00:19:56,610 --> 00:19:58,320
is fraternizing with the demons
397
00:19:58,650 --> 00:19:59,850
like they’re a family.
398
00:20:03,730 --> 00:20:04,610
It’s late.
399
00:20:05,250 --> 00:20:06,320
Why hasn’t she come back?
400
00:20:06,970 --> 00:20:08,560
Miss, be careful.
401
00:20:10,250 --> 00:20:12,250
Miss, watch your steps.
402
00:20:12,250 --> 00:20:13,970
The wine in Xuanjing Palace
403
00:20:14,250 --> 00:20:16,040
is fabulous.
404
00:20:16,800 --> 00:20:17,320
Careful.
405
00:20:17,320 --> 00:20:21,250
It makes people drunk faster than mine.
406
00:20:21,800 --> 00:20:23,850
Master Beichi, you’re back.
407
00:20:28,800 --> 00:20:29,800
Lord Qingmu,
408
00:20:30,130 --> 00:20:33,040
you should go to your lover
in the Heavenly Palace.
409
00:20:33,040 --> 00:20:33,560
The Heavenly Palace?
410
00:20:33,970 --> 00:20:35,400
Why are you in my dream?
411
00:20:35,490 --> 00:20:36,370
You’re drunk, master.
412
00:20:36,440 --> 00:20:37,650
The Heavenly Palace? Lover?
413
00:20:37,920 --> 00:20:39,610
Those stories in novels are not real.
414
00:20:42,400 --> 00:20:43,090
Actually,
415
00:20:43,200 --> 00:20:45,200
you do have a handsome face.
416
00:20:45,650 --> 00:20:47,440
If Jingzhao didn’t have a crush on you,
417
00:20:47,800 --> 00:20:48,650
I would have...
418
00:20:49,280 --> 00:20:51,490
I would have been nicer to you.
419
00:20:51,490 --> 00:20:52,370
You’re drunk, master.
420
00:20:53,090 --> 00:20:53,730
Let me take you in.
421
00:20:53,730 --> 00:20:54,490
I’m not drunk.
422
00:20:54,490 --> 00:20:55,040
You are.
423
00:20:56,130 --> 00:20:57,090
Well...
424
00:20:58,920 --> 00:20:59,890
Master Beichi...
425
00:21:00,250 --> 00:21:01,320
Don’t interrupt them.
426
00:21:01,890 --> 00:21:03,730
The apprentice is so good-looking.
427
00:21:03,970 --> 00:21:05,160
We should leave them alone.
428
00:21:19,490 --> 00:21:21,680
I want five more bottles of wine.
429
00:21:23,370 --> 00:21:24,320
You’re a girl,
430
00:21:24,650 --> 00:21:25,730
and you drank too much.
431
00:21:27,250 --> 00:21:28,560
What if your identity is exposed?
432
00:21:30,090 --> 00:21:31,200
If you run into a pervert,
433
00:21:34,400 --> 00:21:35,730
your reputation will be ruined.
434
00:21:36,200 --> 00:21:37,200
If you want to drink again,
435
00:21:38,400 --> 00:21:39,250
take me with you.
436
00:21:40,250 --> 00:21:41,040
Do you hear me?
437
00:22:12,250 --> 00:22:12,920
What are you doing?
438
00:22:59,680 --> 00:23:01,160
Shanggu has changed.
439
00:23:01,730 --> 00:23:03,090
She won’t travel around
and play with you.
440
00:23:04,370 --> 00:23:05,250
What are you doing here?
441
00:23:06,250 --> 00:23:07,250
Shanggu has been upset
442
00:23:07,250 --> 00:23:08,440
since she came back
from the Nether World.
443
00:23:08,610 --> 00:23:09,680
I want to cheer her up.
444
00:23:10,250 --> 00:23:11,970
Shanggu is so ungrateful.
445
00:23:12,560 --> 00:23:14,130
You should have seen this coming
446
00:23:14,400 --> 00:23:15,560
when you brought Master Bai Jue back.
447
00:23:16,920 --> 00:23:17,560
Hold on.
448
00:23:17,800 --> 00:23:19,320
You address Bai Jue by master.
449
00:23:19,560 --> 00:23:20,890
But why do you address me as oi or hey?
450
00:23:21,090 --> 00:23:22,730
Sometimes you call me by my full name.
451
00:23:23,370 --> 00:23:25,730
Do you need a title to add
to your majesty?
452
00:23:28,370 --> 00:23:29,320
Well, no.
453
00:23:29,970 --> 00:23:31,560
I’m a talented and carefree man
454
00:23:31,560 --> 00:23:32,370
who’s close to everything.
455
00:23:32,730 --> 00:23:34,370
I don’t need these titles.
456
00:23:34,920 --> 00:23:36,160
Then why did you ask?
457
00:23:37,200 --> 00:23:38,440
We keep distance from Bai Jue
458
00:23:39,090 --> 00:23:40,560
because we’re in awe of him.
459
00:23:41,250 --> 00:23:42,200
But you’re different.
460
00:23:42,680 --> 00:23:43,970
We grew up together.
461
00:23:44,490 --> 00:23:45,400
In my heart,
462
00:23:46,160 --> 00:23:47,770
you’re not an august True God,
463
00:23:48,560 --> 00:23:51,560
but someone to share my thoughts with.
464
00:23:54,490 --> 00:23:56,010
You’re so sweet.
465
00:23:56,650 --> 00:23:58,130
My temperament
466
00:23:58,650 --> 00:24:01,010
is way more friendly than the Ice Cube.
467
00:24:05,490 --> 00:24:06,370
Are those for Shanggu?
468
00:24:09,520 --> 00:24:10,160
It’s been a while.
469
00:24:10,160 --> 00:24:11,010
They’re no longer fresh.
470
00:24:11,320 --> 00:24:12,010
Come with me to pick
471
00:24:12,010 --> 00:24:13,370
the most beautiful herb
in the Three Realms.
472
00:24:13,560 --> 00:24:14,160
Really?
473
00:24:14,490 --> 00:24:15,010
Come on.
474
00:24:26,490 --> 00:24:27,770
It’s desolate here.
475
00:24:28,040 --> 00:24:30,970
Fending off wind with magic
weakens the place’s power.
476
00:24:31,400 --> 00:24:32,440
But we’ve walked a mile,
477
00:24:32,680 --> 00:24:33,850
and we didn’t see one flower.
478
00:24:35,520 --> 00:24:36,680
Are you fooling me around?
479
00:24:38,440 --> 00:24:39,200
You have no idea.
480
00:24:39,850 --> 00:24:42,280
The south of the demon land
is abundant with blooms.
481
00:24:42,650 --> 00:24:43,770
But the most precious one
482
00:24:44,010 --> 00:24:45,160
is Purple Woolly growing
483
00:24:45,160 --> 00:24:47,650
on cliffs in the north.
484
00:24:48,040 --> 00:24:48,970
Purple Woolly?
485
00:24:49,160 --> 00:24:49,680
Yes.
486
00:24:49,970 --> 00:24:51,040
It’s a prickly herb
487
00:24:51,280 --> 00:24:52,090
that’s not easy to pick.
488
00:24:52,400 --> 00:24:54,200
It implies the most beautiful blessings.
489
00:24:54,610 --> 00:24:55,370
As for its character,
490
00:24:55,520 --> 00:24:56,680
it’s aloof and condescending.
491
00:24:57,200 --> 00:24:58,130
I’m eager to see it.
492
00:24:59,130 --> 00:24:59,920
Lead the way.
493
00:25:00,160 --> 00:25:01,280
I’ll pick some for Shanggu.
494
00:25:02,010 --> 00:25:03,770
Aren’t you tired after walking
495
00:25:04,010 --> 00:25:04,680
a mile away?
496
00:25:05,090 --> 00:25:06,370
I can go another mile.
497
00:25:07,730 --> 00:25:08,440
We’re almost there.
498
00:25:10,490 --> 00:25:11,400
Help!
499
00:25:12,850 --> 00:25:13,850
Anybody?
500
00:25:13,850 --> 00:25:14,610
Let’s take a look.
501
00:25:18,400 --> 00:25:20,800
Help! Anybody?
502
00:25:21,160 --> 00:25:22,040
Help!
503
00:25:31,850 --> 00:25:32,770
Thank you, miss.
504
00:25:33,250 --> 00:25:34,370
I’m Sen Jian, a tiger.
505
00:25:34,610 --> 00:25:37,040
I wanted to pick this herb
on this spring day,
506
00:25:37,520 --> 00:25:39,560
but I fell off the cliff.
507
00:25:40,010 --> 00:25:41,610
Know how much you can chew
before you bite.
508
00:25:41,800 --> 00:25:43,370
Don’t take such risks again.
509
00:25:43,440 --> 00:25:44,040
Do you hear me?
510
00:25:44,560 --> 00:25:45,490
I’ll keep it in mind.
511
00:25:46,040 --> 00:25:46,560
Well,
512
00:25:47,320 --> 00:25:49,200
we’ll have to go empty-handed.
513
00:25:49,680 --> 00:25:50,490
What do you mean?
514
00:25:52,250 --> 00:25:53,200
Is the herb
515
00:25:53,400 --> 00:25:54,970
in his hands the one?
516
00:25:59,040 --> 00:25:59,770
Forget it.
517
00:25:59,970 --> 00:26:01,520
Shanggu has seen
all kinds of good stuff.
518
00:26:01,650 --> 00:26:02,520
She’ll know
519
00:26:02,800 --> 00:26:03,680
we care about her.
520
00:26:05,280 --> 00:26:06,010
Let’s go back.
521
00:26:06,090 --> 00:26:06,730
Goddess,
522
00:26:07,770 --> 00:26:08,730
my mother told me,
523
00:26:09,040 --> 00:26:10,800
we must do something in return
for others’ kindness.
524
00:26:10,890 --> 00:26:12,680
Do you have any wishes yet to realize?
525
00:26:13,130 --> 00:26:14,490
Give the herb to me then.
526
00:26:15,970 --> 00:26:18,130
Are there any other things I can do?
527
00:26:18,280 --> 00:26:19,090
I’ll complete it for you,
528
00:26:19,280 --> 00:26:20,560
even it’s something dangerous.
529
00:26:21,130 --> 00:26:22,850
But the herb...
530
00:26:24,160 --> 00:26:25,490
I think you’re just saying
531
00:26:25,730 --> 00:26:26,850
about doing something in return.
532
00:26:28,280 --> 00:26:29,400
Let me explain.
533
00:26:29,920 --> 00:26:31,680
My mother has been bed-ridden for years.
534
00:26:31,920 --> 00:26:33,520
I can’t do anything for her
535
00:26:33,650 --> 00:26:35,610
but to pick this herb
536
00:26:35,610 --> 00:26:36,610
for blessing.
537
00:26:36,610 --> 00:26:38,040
And I’m serious about
538
00:26:38,040 --> 00:26:39,200
paying back.
539
00:26:40,130 --> 00:26:41,560
Could you please tell me your name?
540
00:26:42,090 --> 00:26:44,130
When I become a lord someday,
541
00:26:44,280 --> 00:26:45,130
I’ll repay your favor.
542
00:26:46,520 --> 00:26:47,890
You’re quite
543
00:26:49,010 --> 00:26:50,650
an ambitious young tiger.
544
00:26:53,890 --> 00:26:54,560
Goddess!
545
00:26:57,250 --> 00:26:58,520
That boy is honest.
546
00:26:58,770 --> 00:26:59,850
He has potential.
547
00:27:00,130 --> 00:27:01,090
Do you want me to make him
548
00:27:01,280 --> 00:27:01,920
your Divine Beast?
549
00:27:01,920 --> 00:27:02,440
No.
550
00:27:03,490 --> 00:27:04,520
I don’t want him to feel restrained.
551
00:27:04,920 --> 00:27:05,610
Besides,
552
00:27:05,890 --> 00:27:06,490
if I take him,
553
00:27:06,490 --> 00:27:07,680
maybe I’ll be the one
who feel restrained.
554
00:27:08,040 --> 00:27:08,610
And
555
00:27:08,610 --> 00:27:10,280
I don’t want to be followed around
556
00:27:10,440 --> 00:27:12,160
and called goddess.
557
00:27:12,520 --> 00:27:13,440
I know you don’t.
558
00:27:13,770 --> 00:27:14,320
Don’t worry.
559
00:27:14,320 --> 00:27:15,560
That boy is a loving son.
560
00:27:15,730 --> 00:27:17,320
I’ll ask Zihan to look after him.
561
00:27:18,890 --> 00:27:20,370
You’re so wise.
562
00:27:20,800 --> 00:27:21,970
I admire that.
563
00:27:23,560 --> 00:27:24,520
Are you teasing me?
564
00:27:25,340 --> 00:27:25,850
Well,
565
00:27:26,090 --> 00:27:27,250
I’m going to the peach woods
566
00:27:27,250 --> 00:27:28,730
and empty your wine jars
buried down the trees.
567
00:27:29,090 --> 00:27:29,650
Don’t you dare?
568
00:27:30,010 --> 00:27:31,250
I kept those for Shanggu.
569
00:27:44,520 --> 00:27:47,250
Master, are you missing Goddess Yuemi?
570
00:27:51,650 --> 00:27:53,160
Don’t blame yourself.
571
00:27:53,650 --> 00:27:54,370
What happened then...
572
00:27:54,370 --> 00:27:55,250
Don’t.
573
00:27:56,490 --> 00:27:58,090
I’ll never do enough
574
00:27:58,850 --> 00:28:00,370
to atone for my crime.
575
00:28:01,320 --> 00:28:02,560
Miss her?
576
00:28:05,800 --> 00:28:06,680
I don’t deserve to.
577
00:28:08,160 --> 00:28:09,370
I just found
578
00:28:10,130 --> 00:28:11,650
the moon so beautiful tonight
579
00:28:13,400 --> 00:28:14,280
that I should
580
00:28:15,320 --> 00:28:16,090
have a drink.
581
00:28:18,040 --> 00:28:18,730
By the way, Master,
582
00:28:19,160 --> 00:28:20,890
the scouts you sent out days ago
583
00:28:20,890 --> 00:28:21,610
brought back a message.
584
00:28:22,250 --> 00:28:23,440
They found a goddess
585
00:28:23,560 --> 00:28:24,070
who resembles
586
00:28:24,070 --> 00:28:25,850
Her Grace a lot at Mount Lookout.
587
00:28:26,200 --> 00:28:26,730
However,
588
00:28:27,040 --> 00:28:28,160
the only comparison is a portrait.
589
00:28:28,250 --> 00:28:29,250
They can’t be sure.
590
00:28:29,800 --> 00:28:32,200
Have they looked into her background?
591
00:28:32,770 --> 00:28:34,490
Rumors say she’s from Qingchi Palace.
592
00:28:35,730 --> 00:28:37,560
Mount Lookout is in Bai Jue’s domain.
593
00:28:38,370 --> 00:28:40,280
And Qingchi Palace is in Gu Jun’s.
594
00:28:43,040 --> 00:28:43,970
Interesting.
595
00:28:44,920 --> 00:28:46,130
Her Grace is blessed.
596
00:28:46,370 --> 00:28:47,440
Even with the tribulation,
597
00:28:47,650 --> 00:28:48,730
she will come through.
598
00:28:49,370 --> 00:28:51,730
Perhaps we’ll find her in a few days.
599
00:28:52,280 --> 00:28:52,890
Zihan,
600
00:28:53,770 --> 00:28:54,680
thank you
601
00:28:55,160 --> 00:28:56,130
for the last sixty thousand years.
602
00:28:56,890 --> 00:28:58,440
I asked you to look for Shanggu
603
00:28:58,890 --> 00:29:00,560
because of my stubborn belief.
604
00:29:01,400 --> 00:29:02,920
Shanggu is the Chief God.
605
00:29:03,850 --> 00:29:04,920
Even if her soul dispersed,
606
00:29:06,040 --> 00:29:09,280
there have to be something left,
some traces.
607
00:29:10,280 --> 00:29:10,800
Right.
608
00:29:11,280 --> 00:29:12,650
As long as you maintain the belief,
609
00:29:12,850 --> 00:29:14,520
Her Grace will come back to you.
610
00:29:17,010 --> 00:29:17,610
Master,
611
00:29:17,800 --> 00:29:18,680
I truly,
612
00:29:19,010 --> 00:29:20,440
truly believe Her Grace is still alive.
613
00:29:21,010 --> 00:29:21,680
Alright.
614
00:29:22,890 --> 00:29:23,850
You’re right.
615
00:29:25,250 --> 00:29:26,920
What do you mean?
616
00:29:27,370 --> 00:29:28,680
Have you sensed her power?
617
00:29:28,970 --> 00:29:29,610
No.
618
00:29:31,730 --> 00:29:34,890
I met a girl who also
619
00:29:35,970 --> 00:29:37,280
resembles Shanggu a lot today.
620
00:29:38,090 --> 00:29:38,920
Moreover,
621
00:29:39,400 --> 00:29:41,160
her companion is a man
622
00:29:41,610 --> 00:29:42,890
who looks a lot like Bai Jue.
623
00:29:43,920 --> 00:29:44,800
And now
624
00:29:45,850 --> 00:29:47,200
they’re also in the Demon Realm.
625
00:29:48,040 --> 00:29:48,610
Are you sure?
626
00:29:49,130 --> 00:29:51,730
It coincides with your message.
627
00:29:57,130 --> 00:29:58,520
The eclipse eases at night.
628
00:30:08,970 --> 00:30:10,010
Shanggu,
629
00:30:11,800 --> 00:30:13,280
will we meet again?
630
00:30:32,520 --> 00:30:33,400
Houchi.
631
00:30:42,440 --> 00:30:43,130
Houchi.
632
00:30:44,680 --> 00:30:45,370
Houchi.
633
00:30:45,370 --> 00:30:45,890
No.
634
00:30:46,040 --> 00:30:46,560
No.
635
00:30:49,280 --> 00:30:49,850
No.
636
00:30:56,300 --> 00:30:56,800
No.
637
00:30:57,720 --> 00:30:58,250
No!
638
00:31:16,390 --> 00:31:19,510
(Pleasure House)
639
00:31:31,680 --> 00:31:33,160
Jingjian, you get up.
640
00:31:39,680 --> 00:31:40,650
What’s going on?
641
00:31:42,200 --> 00:31:43,370
What else do you want?
642
00:31:44,920 --> 00:31:45,650
Get out!
643
00:31:51,730 --> 00:31:52,520
Forgive me.
644
00:31:53,800 --> 00:31:55,560
I told you last night
I can’t drink much.
645
00:31:56,010 --> 00:31:57,440
You urged me to drink.
646
00:31:58,160 --> 00:32:00,130
In the end, we were both drunk.
647
00:32:00,370 --> 00:32:01,200
I did that to...
648
00:32:01,200 --> 00:32:02,890
To make me drunk
649
00:32:03,730 --> 00:32:04,650
and get rid of me?
650
00:32:07,680 --> 00:32:08,800
Yes, so what?
651
00:32:09,160 --> 00:32:11,040
You knew I didn’t like you around me,
652
00:32:11,320 --> 00:32:12,920
yet you had to stick with me.
653
00:32:13,320 --> 00:32:14,440
You enjoy the leisure,
654
00:32:14,730 --> 00:32:15,970
but I don’t have time for this.
655
00:32:16,970 --> 00:32:18,280
To keep me with you,
656
00:32:18,370 --> 00:32:19,970
you tied me up with the Magic Rope.
657
00:32:20,560 --> 00:32:21,280
Now I see,
658
00:32:21,560 --> 00:32:22,400
you immortals
659
00:32:22,400 --> 00:32:23,850
from Heavenly Palace are all snakes.
660
00:32:24,800 --> 00:32:25,730
Forgive me.
661
00:32:27,520 --> 00:32:29,370
I was so drunk last night.
662
00:32:29,680 --> 00:32:30,850
I don’t remember
663
00:32:31,010 --> 00:32:32,370
tying you up with the Magic Rope.
664
00:32:33,010 --> 00:32:33,730
I can swear
665
00:32:33,940 --> 00:32:34,440
in the name of Heavenly Palace...
666
00:32:34,440 --> 00:32:35,160
Save it.
667
00:32:35,160 --> 00:32:35,850
Untie the rope.
668
00:32:39,800 --> 00:32:42,490
The rope is my father’s halidom.
669
00:32:43,160 --> 00:32:44,320
I can’t untie it.
670
00:32:45,280 --> 00:32:46,130
What?
671
00:32:58,010 --> 00:32:58,800
Show yourself!
672
00:33:03,200 --> 00:33:04,850
Let me explain.
673
00:33:05,200 --> 00:33:06,520
This halidom of my father’s
674
00:33:07,090 --> 00:33:08,920
is forged by the essence
675
00:33:09,400 --> 00:33:10,650
of plants in the East Wasteland,
676
00:33:11,250 --> 00:33:12,560
the spirit of iron in the West Heaven,
677
00:33:12,680 --> 00:33:13,560
the breath of flames in the South
678
00:33:13,560 --> 00:33:14,520
and the core of ice in the North Sea,
679
00:33:14,520 --> 00:33:15,370
by means of magic arts.
680
00:33:15,850 --> 00:33:16,920
No one can break
681
00:33:16,920 --> 00:33:17,850
or untie it.
682
00:33:18,890 --> 00:33:19,650
Once tied,
683
00:33:20,490 --> 00:33:23,400
it links two hearts for eternity.
684
00:33:24,440 --> 00:33:25,850
Jingjian.
685
00:33:47,610 --> 00:33:48,320
I shouldn’t have
686
00:33:48,320 --> 00:33:50,920
drunk that much last night.
687
00:34:09,040 --> 00:34:12,250
The demon maids are so thoughtful.
688
00:34:16,520 --> 00:34:17,160
It’s you.
689
00:34:17,400 --> 00:34:18,130
Where is Qingmu?
690
00:34:26,040 --> 00:34:27,800
The demons love meat,
691
00:34:28,520 --> 00:34:29,400
while the buns are vegan.
692
00:34:34,850 --> 00:34:35,850
Did
693
00:34:37,850 --> 00:34:38,890
Qingmu make them for me?
694
00:34:44,010 --> 00:34:45,130
Clever man.
695
00:34:48,679 --> 00:34:49,769
Is he serious?
696
00:34:49,920 --> 00:34:51,250
About the master and apprentice thing?
697
00:34:56,159 --> 00:34:57,850
It feels so good to have an apprentice.
698
00:35:03,800 --> 00:35:05,850
He wants me to wait here?
699
00:35:08,370 --> 00:35:09,440
What is he up to?
700
00:35:13,090 --> 00:35:14,010
When I finish breakfast,
701
00:35:14,280 --> 00:35:15,560
go out with me for a walk.
702
00:35:18,520 --> 00:35:19,730
Well, I’ll go on my own.
703
00:35:27,160 --> 00:35:28,890
I don’t know if she likes the buns,
704
00:35:30,010 --> 00:35:31,400
but I’m sure
she’ll like the peach ratafia.
705
00:35:37,520 --> 00:35:38,200
Houchi.
706
00:35:38,990 --> 00:35:39,490
Hou...
707
00:35:44,210 --> 00:35:44,890
Where is she?
708
00:35:48,890 --> 00:35:49,800
She left me out
709
00:35:49,800 --> 00:35:50,760
and flied solo again.
710
00:36:01,240 --> 00:36:01,800
Master,
711
00:36:03,280 --> 00:36:04,800
that girl is one of the black foxes.
712
00:36:04,890 --> 00:36:06,170
Her name is Beichi,
713
00:36:06,320 --> 00:36:07,040
Elder Chang Mei’s disciple.
714
00:36:10,610 --> 00:36:13,170
Did you see her face?
715
00:36:14,090 --> 00:36:15,090
Without your order,
716
00:36:15,240 --> 00:36:16,280
I did not appear in front of her.
717
00:36:16,890 --> 00:36:18,370
I showed the portrait
718
00:36:18,370 --> 00:36:19,520
to a maid.
719
00:36:19,610 --> 00:36:20,370
She also said
720
00:36:20,650 --> 00:36:22,650
Beichi resembles Her Grace a lot.
721
00:36:23,240 --> 00:36:24,320
Beichi?
722
00:36:25,800 --> 00:36:26,800
What about the man?
723
00:36:27,170 --> 00:36:28,000
He’s her apprentice.
724
00:36:28,720 --> 00:36:29,560
Apprentice?
725
00:36:29,760 --> 00:36:30,760
A roan fox,
726
00:36:31,240 --> 00:36:32,000
named Nanmu.
727
00:36:34,170 --> 00:36:35,560
Beichi, Nanmu?
728
00:36:37,760 --> 00:36:38,850
Must be their aliases.
729
00:36:39,520 --> 00:36:40,800
Beichi went alone to Sen Yu’s banquet
730
00:36:41,130 --> 00:36:42,170
last night.
731
00:36:42,320 --> 00:36:44,090
Her apprentice had porridge
in his bedroom.
732
00:36:44,370 --> 00:36:46,000
They’re playing a duet.
733
00:36:46,370 --> 00:36:47,930
They must have known each other
for long.
734
00:36:49,170 --> 00:36:49,760
Master,
735
00:36:50,280 --> 00:36:52,040
are they after something in the palace
736
00:36:52,760 --> 00:36:53,930
under the disguise of physicians?
737
00:36:58,890 --> 00:36:59,760
After what?
738
00:37:00,610 --> 00:37:03,000
They can’t be after me.
739
00:37:03,890 --> 00:37:04,610
Master,
740
00:37:05,040 --> 00:37:06,890
I don’t mean to put a damper,
741
00:37:07,170 --> 00:37:07,800
but...
742
00:37:08,000 --> 00:37:09,090
But you haven’t sensed
743
00:37:09,320 --> 00:37:11,210
a tiny bit of their power till now?
744
00:37:11,800 --> 00:37:12,320
Yes.
745
00:37:12,690 --> 00:37:14,760
If they are Her Grace
and Master Bai Jue,
746
00:37:15,280 --> 00:37:16,960
power should well up in Xuanjing Palace
747
00:37:16,960 --> 00:37:17,610
right now.
748
00:37:19,410 --> 00:37:20,650
Not to mention you,
749
00:37:21,410 --> 00:37:22,370
even I
750
00:37:22,560 --> 00:37:24,690
couldn’t sense any of their power.
751
00:37:25,650 --> 00:37:27,130
But it can’t be a coincidence.
752
00:37:27,720 --> 00:37:29,320
Do you have a plan?
753
00:37:31,450 --> 00:37:32,650
Either they are or not,
754
00:37:33,090 --> 00:37:34,610
we’ll prove it today.
755
00:37:35,120 --> 00:37:35,630
Cheers!
756
00:37:37,130 --> 00:37:38,040
I missed a hearty drink.
757
00:37:48,370 --> 00:37:49,760
Let me be clear.
758
00:37:50,280 --> 00:37:51,890
Sen Yu killed my brother.
759
00:37:52,450 --> 00:37:54,370
You insist on going to Xuanjing Palace
with me.
760
00:37:54,760 --> 00:37:55,650
If anything goes wrong,
761
00:37:55,850 --> 00:37:56,890
don’t blame me.
762
00:37:57,090 --> 00:37:57,850
Rest assured.
763
00:37:58,210 --> 00:38:00,170
I’ll handle everything properly.
764
00:38:01,040 --> 00:38:02,090
I’m curious
765
00:38:02,090 --> 00:38:03,410
how you’re going to do that.
766
00:38:39,610 --> 00:38:40,890
This truly is a great sword.
767
00:38:41,320 --> 00:38:42,090
Sure.
768
00:38:42,690 --> 00:38:44,240
I stole half of
769
00:38:44,240 --> 00:38:45,090
my family treasures
770
00:38:45,090 --> 00:38:46,890
to get this sword forged
by a master blacksmith.
771
00:38:47,560 --> 00:38:48,450
It sure is one of the best.
772
00:38:50,410 --> 00:38:52,520
Wouldn’t your brother take you back
773
00:38:52,930 --> 00:38:54,690
to Mount Jingyou for stealing?
774
00:38:55,090 --> 00:38:56,410
I left a letter for my brother.
775
00:38:56,800 --> 00:38:57,610
I told him I’m getting married
776
00:38:58,170 --> 00:38:58,890
and I’m not going back.
777
00:39:03,040 --> 00:39:03,690
Qin,
778
00:39:04,040 --> 00:39:04,560
you...
779
00:39:04,890 --> 00:39:06,000
you accept my proposal?
780
00:39:15,240 --> 00:39:15,850
Qin,
781
00:39:16,410 --> 00:39:18,280
when I come back from the war,
782
00:39:18,650 --> 00:39:19,520
we’ll get married.
783
00:39:48,240 --> 00:39:49,130
Qin,
784
00:39:51,370 --> 00:39:52,370
how did we
785
00:39:54,720 --> 00:39:56,520
end up like this?
786
00:40:14,410 --> 00:40:15,210
Your Highness,
787
00:40:16,090 --> 00:40:17,890
are you thinking about Chang Qin again?
788
00:40:25,210 --> 00:40:26,960
The fox physician is good at her trade.
789
00:40:28,610 --> 00:40:30,240
You’ll be cured in a few days.
790
00:40:31,650 --> 00:40:32,890
Then you can start cultivation
791
00:40:33,720 --> 00:40:34,690
and regain a demon core.
792
00:40:36,210 --> 00:40:37,930
Years of suffering is finally
793
00:40:38,520 --> 00:40:39,480
coming to an end.
794
00:40:42,850 --> 00:40:43,520
Your Highness,
795
00:40:44,560 --> 00:40:47,560
do you really want me to go?
796
00:40:59,560 --> 00:41:00,520
Why?
797
00:41:01,370 --> 00:41:02,480
I remember what you did for me.
798
00:41:03,480 --> 00:41:04,720
And I’ll repay your favors.
799
00:41:41,130 --> 00:41:42,170
It’s heavily guarded.
800
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
My power is too weak
801
00:41:44,210 --> 00:41:45,240
to push in.
802
00:41:46,320 --> 00:41:47,450
But if I throw this chance away,
803
00:41:47,720 --> 00:41:48,370
I might not
804
00:41:48,720 --> 00:41:50,930
have another one to get to
Purple Moon Spring.
805
00:42:12,330 --> 00:42:17,730
♪Year after year time goes by♪
806
00:42:18,690 --> 00:42:24,730
♪Don’t be afraid Fate comes back♪
807
00:42:25,370 --> 00:42:31,730
♪Rain floods and memories last♪
808
00:42:31,890 --> 00:42:38,050
♪I won’t stop missing you
no matter what♪
809
00:42:38,050 --> 00:42:44,330
♪Years have passed and I keep staying♪
810
00:42:44,850 --> 00:42:51,130
♪I experience endless sadness
but never leave♪
811
00:42:51,210 --> 00:42:57,730
♪Staying away and loving you greatly♪
812
00:42:58,530 --> 00:43:05,090
♪I’d wait through the lifetime♪
813
00:43:16,890 --> 00:43:23,730
♪I spend years waiting
for returned birds♪
814
00:43:23,930 --> 00:43:30,170
♪I never regret
and let no one replace you♪
815
00:43:30,410 --> 00:43:37,370
♪Hope we’ll figure out the past
when we wake up♪
816
00:43:37,490 --> 00:43:44,690
♪I’ll finally confess to you♪
817
00:43:46,090 --> 00:43:52,770
♪Along the way I watch flowers
bloom and wither♪
818
00:43:52,770 --> 00:43:59,570
♪Maybe we part because we’ll meet again♪
819
00:43:59,650 --> 00:44:06,290
♪Tears turn into clouds and rain drops♪
820
00:44:06,330 --> 00:44:12,730
♪When everything works out♪
821
00:44:12,730 --> 00:44:21,450
♪I’ll enjoy a free life with you
for a thousand years♪
48606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.