Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,602 --> 00:01:03,522
-S.O.
-Z: SOLDADOS OU ZUMBIS
2
00:01:04,607 --> 00:01:08,317
O quarto mais importante de todos.
3
00:01:08,402 --> 00:01:09,532
Vem, vem.
4
00:01:24,043 --> 00:01:26,173
O que é isso, pai?
5
00:01:28,297 --> 00:01:29,757
É o seu quarto.
6
00:01:29,840 --> 00:01:32,380
Parece um quarto de criança de seis anos.
7
00:01:35,596 --> 00:01:36,596
Ei.
8
00:01:38,224 --> 00:01:39,734
Não é culpa do seu pai.
9
00:01:39,809 --> 00:01:42,519
É minha. Eu errei a sua idade.
10
00:01:42,603 --> 00:01:44,273
Você tem dislexia?
11
00:01:44,355 --> 00:01:46,225
Lê o nove de cabeça pra baixo?
12
00:01:49,693 --> 00:01:51,323
Me diga como você prefere.
13
00:01:52,655 --> 00:01:54,195
Prefiro qualquer lugar,
14
00:01:54,281 --> 00:01:56,621
menos esse forno de 48 graus
15
00:01:56,700 --> 00:01:58,660
no meio do nada.
16
00:01:58,744 --> 00:02:00,794
Queria voltar pra minha escola.
17
00:02:00,871 --> 00:02:02,291
Estar com meus amigos.
18
00:02:03,290 --> 00:02:04,630
Eu queria...
19
00:02:04,917 --> 00:02:05,957
Esquece.
20
00:02:07,127 --> 00:02:08,457
Lucas!
21
00:02:08,838 --> 00:02:11,378
Ei! Garoto! Espere!
22
00:02:55,593 --> 00:02:57,303
Merda.
23
00:02:58,345 --> 00:03:00,965
O que fez isso? Coiotes?
24
00:03:01,724 --> 00:03:04,184
Não costumam comer uns aos outros.
Cuidado.
25
00:03:14,194 --> 00:03:16,664
Não. Não foram coiotes.
26
00:03:17,114 --> 00:03:19,954
Onde deixou os leitões?
27
00:03:20,034 --> 00:03:22,374
Joguei os corpos ali.
28
00:03:24,413 --> 00:03:26,423
O que houve com você, pequenino?
29
00:03:28,083 --> 00:03:29,423
Está machucado?
30
00:03:31,962 --> 00:03:35,092
-Deveria estar morto com essas feridas.
-Espere. Não!
31
00:03:35,174 --> 00:03:37,054
Não! Ponha as luvas.
32
00:03:42,598 --> 00:03:44,518
Que merda é essa?
33
00:03:46,185 --> 00:03:47,805
Leitões não pegam raiva.
34
00:04:09,416 --> 00:04:10,456
Mas que merda!
35
00:04:10,584 --> 00:04:12,714
Segure firme!
36
00:04:12,795 --> 00:04:14,415
Segure!
37
00:04:20,302 --> 00:04:22,012
Merda.
38
00:04:56,922 --> 00:05:00,182
O secretário de estado
já vai se pronunciar.
39
00:05:00,259 --> 00:05:01,889
Secretário!
40
00:05:01,969 --> 00:05:03,599
Secretário!
41
00:05:03,679 --> 00:05:05,889
-Um instante, por favor.
-Secretário!
42
00:05:05,973 --> 00:05:08,273
Notícias do paradeiro de Marroquín?
43
00:05:08,350 --> 00:05:09,810
Sabe quem o ajudou?
44
00:05:09,893 --> 00:05:11,773
Todos os mexicanos devem saber
45
00:05:11,854 --> 00:05:14,864
que não descansaremos
até pegarmos o fugitivo.
46
00:05:14,940 --> 00:05:16,940
Assim como aqueles
47
00:05:17,026 --> 00:05:19,026
que o ajudaram a fugir.
48
00:05:19,111 --> 00:05:20,901
Pode nos falar dos boatos
49
00:05:20,988 --> 00:05:23,698
de que Marroquín foi ajudado por guardas?
50
00:05:23,782 --> 00:05:26,122
Se Marroquín teve ajuda interna,
51
00:05:26,201 --> 00:05:29,791
haverá consequências
para todos os envolvidos.
52
00:05:30,414 --> 00:05:34,004
Não podemos descartar que,
para alcançar seu objetivo,
53
00:05:34,084 --> 00:05:37,424
o fugitivo possa ter recebido ajuda
54
00:05:37,504 --> 00:05:39,344
de funcionários da prisão.
55
00:05:39,423 --> 00:05:42,723
Investigaremos até
encerrar a questão. Obrigado.
56
00:05:42,801 --> 00:05:44,681
-Alô?
-Sou eu, Contreras.
57
00:05:49,433 --> 00:05:50,433
Profeta.
58
00:05:50,517 --> 00:05:52,597
Paguei para você fazer uma coisa.
59
00:05:53,395 --> 00:05:54,765
E você fez merda.
60
00:05:54,855 --> 00:05:56,065
Não fiz merda.
61
00:05:56,148 --> 00:05:58,228
Você tem 48 horas para resolver.
62
00:05:59,735 --> 00:06:02,815
Profeta, pelo amor de Deus,
como vou resolver em...
63
00:06:02,905 --> 00:06:05,485
Jeová mandou seu filho preferido
64
00:06:05,574 --> 00:06:07,084
para morrer pela humanidade.
65
00:06:07,159 --> 00:06:08,829
Você é só meu empregado.
66
00:06:08,911 --> 00:06:12,121
Se não quiser pagar por seus pecados,
não faça mais merda.
67
00:06:12,206 --> 00:06:13,496
Profeta...
68
00:06:13,999 --> 00:06:16,249
Alô?
69
00:06:21,924 --> 00:06:24,384
As autoridades dizem
que estão perto de resolver,
70
00:06:24,468 --> 00:06:27,428
mas Marroquín sempre parece
estar um passo à frente.
71
00:06:27,513 --> 00:06:31,183
O que acha, Da Vinci?
Vão pegar você, desta vez?
72
00:06:31,266 --> 00:06:33,386
PARAÍSO
73
00:06:56,708 --> 00:06:58,998
Segure assim. Braços esticados.
74
00:06:59,086 --> 00:07:00,086
Que história é essa?
75
00:07:05,884 --> 00:07:07,974
Ele disse que você deixou.
76
00:07:08,053 --> 00:07:11,393
Achei que seria bom ele aprender
77
00:07:11,473 --> 00:07:13,023
a se defender sozinho.
78
00:07:13,100 --> 00:07:15,230
-Desculpe, Sr. Alonso.
-Como?
79
00:07:15,310 --> 00:07:16,440
Não.
80
00:07:17,563 --> 00:07:19,363
Tudo bem. Continuem.
81
00:07:19,940 --> 00:07:21,070
Está bem.
82
00:07:22,025 --> 00:07:23,065
Vamos tentar.
83
00:07:24,027 --> 00:07:25,777
Mire na lata.
84
00:07:25,863 --> 00:07:26,913
Atire.
85
00:07:29,074 --> 00:07:30,534
É isso aí. Na próxima.
86
00:07:31,451 --> 00:07:32,831
Nossa!
87
00:07:32,911 --> 00:07:35,161
-Na próxima.
-Inacreditável.
88
00:07:39,418 --> 00:07:40,588
Sierra!
89
00:07:41,211 --> 00:07:42,881
-Muito bem, garoto.
-Sim.
90
00:07:42,963 --> 00:07:45,673
Muito bem!
91
00:07:54,766 --> 00:07:56,516
Aonde vai, Taft?
92
00:07:56,602 --> 00:07:59,102
Vai perder a reunião tática
sobre o fugitivo.
93
00:07:59,188 --> 00:08:00,978
Sempre durmo nessas reuniões.
94
00:08:01,982 --> 00:08:03,402
Tem algo melhor pra fazer?
95
00:08:03,483 --> 00:08:05,153
Vou seguir uma pista.
96
00:08:05,861 --> 00:08:07,651
"Seguir uma pista"?
97
00:08:08,197 --> 00:08:10,947
Tem visto muitos filmes velhos
de detetive.
98
00:08:11,033 --> 00:08:12,453
Não vejo filmes.
99
00:08:12,826 --> 00:08:15,406
Não vai conseguir pegá-lo sozinho.
100
00:08:15,996 --> 00:08:18,746
Quem vai pegar vai ser algum moleque nerd,
101
00:08:18,832 --> 00:08:22,132
usando um satélite para rastrear
o celular dele e tal.
102
00:08:22,211 --> 00:08:23,961
Satélites estão no espaço.
103
00:08:24,046 --> 00:08:25,756
Ele se escondeu sob uma pedra.
104
00:08:25,839 --> 00:08:27,839
Como uma cobra.
105
00:08:27,925 --> 00:08:30,505
É só revirar umas pedras
que a cobra aparece.
106
00:08:30,594 --> 00:08:33,144
Deve haver milhões de pedras por aí.
107
00:08:33,222 --> 00:08:36,352
-Vai levar anos...
-Não se conhecer um bom herpetólogo.
108
00:08:36,433 --> 00:08:38,813
-Herpe o quê?
-Herpetólogo.
109
00:08:39,686 --> 00:08:41,396
Vai pesquisar, parceiro!
110
00:08:44,107 --> 00:08:46,607
Como acha que o cara entrou na minha cela?
111
00:08:47,319 --> 00:08:49,609
Acho que foi Contreras, seu primo.
112
00:08:50,447 --> 00:08:52,447
Ele deve ter sido subornado.
113
00:08:52,908 --> 00:08:54,868
Até a família pode trair a gente.
114
00:08:56,245 --> 00:08:58,615
Os Apóstolos sempre têm um plano B.
115
00:08:58,705 --> 00:09:00,205
Eles vão tentar de novo.
116
00:09:01,541 --> 00:09:02,581
Bem...
117
00:09:02,668 --> 00:09:04,668
Primeiro precisam achar você.
118
00:09:04,753 --> 00:09:06,303
E se já tiverem achado?
119
00:09:08,423 --> 00:09:09,383
Como?
120
00:09:09,758 --> 00:09:11,838
Todos que sabiam do plano estão aqui.
121
00:09:13,387 --> 00:09:14,467
Não.
122
00:09:15,681 --> 00:09:18,681
Não. O Profeta não é burro.
123
00:09:19,851 --> 00:09:21,521
Ele faria o mesmo que eu.
124
00:09:22,312 --> 00:09:24,692
Se não pode derrotar seu inimigo,
125
00:09:25,065 --> 00:09:26,895
faça os amigos dele fazerem isso.
126
00:09:29,403 --> 00:09:31,113
Como assim?
127
00:09:32,614 --> 00:09:34,374
Fique alerta, Sierra.
128
00:09:35,325 --> 00:09:36,655
Temos que estar prontos.
129
00:09:38,662 --> 00:09:39,662
Beleza.
130
00:09:48,588 --> 00:09:51,878
Se alguém perguntar,
diga que ele está com uma infecção.
131
00:09:52,301 --> 00:09:54,971
Sei que está burlando as regras.
Tudo bem.
132
00:09:55,053 --> 00:09:58,223
Vou trazê-lo de volta em três dias.
Não vão perceber.
133
00:09:59,808 --> 00:10:00,848
Obrigado.
134
00:10:03,020 --> 00:10:05,980
PENITENCIÁRIA FEDERAL BEAUMONT
135
00:10:06,064 --> 00:10:07,984
Número 20, afaste-se.
136
00:10:12,863 --> 00:10:15,533
Vinte e seis, afaste-se.
137
00:10:20,454 --> 00:10:21,584
Aproveite, babaca.
138
00:10:21,997 --> 00:10:23,117
Merda! Merda!
139
00:10:23,206 --> 00:10:26,036
Eu não daria isso nem pro meu cachorro!
140
00:10:26,126 --> 00:10:28,166
Vá se foder, Romeo. Fale inglês!
141
00:10:28,253 --> 00:10:30,513
Vá se foder, filho da puta. Vamos!
142
00:10:33,091 --> 00:10:34,551
Quer brigar? Vamos nessa.
143
00:10:34,634 --> 00:10:36,724
-Vamos!
-Espere. Ele tem visita.
144
00:10:36,803 --> 00:10:38,813
Eu luto com os dois, cretinos.
145
00:10:38,889 --> 00:10:39,809
Vamos!
146
00:10:39,890 --> 00:10:41,270
Ei, calminha aí.
147
00:10:44,728 --> 00:10:46,018
Vá se foder.
148
00:10:51,068 --> 00:10:52,568
Gringos babacas.
149
00:11:06,917 --> 00:11:08,457
Pode nos deixar. Obrigado.
150
00:11:08,543 --> 00:11:09,923
Este homem é perigoso.
151
00:11:10,003 --> 00:11:11,803
Pode nos deixar! Obrigado!
152
00:11:11,880 --> 00:11:14,050
-Sim, senhor.
-Tchau.
153
00:11:22,265 --> 00:11:24,175
Neandertal idiota.
154
00:11:29,940 --> 00:11:33,360
O que você quiser,
pode meter naquele lugar.
155
00:11:36,738 --> 00:11:39,618
-Ouça bem.
-Ele fala espanhol.
156
00:11:39,699 --> 00:11:43,329
Este Neandertal idiota
veio oferecer um acordo.
157
00:11:44,329 --> 00:11:47,459
Por que não vai se foder,
seu filho da puta?
158
00:11:48,083 --> 00:11:50,343
E, enquanto estiver se fodendo,
159
00:11:50,919 --> 00:11:54,709
mande os seus chefes tomarem no cu.
160
00:11:56,258 --> 00:11:57,718
Não tenho chefes.
161
00:11:58,677 --> 00:12:00,847
-Claro.
-Somos só nós dois, Romeo.
162
00:12:04,182 --> 00:12:06,142
Posso tirar você daqui hoje.
163
00:12:08,854 --> 00:12:10,154
Quem é você?
164
00:12:10,981 --> 00:12:13,981
Joe Taft. Agente especial há 20 anos.
165
00:12:14,609 --> 00:12:16,399
Já ouviu falar de Marroquín?
166
00:12:17,237 --> 00:12:19,447
De onde você o conhece?
167
00:12:21,616 --> 00:12:23,826
Claro que conheço o babaca.
168
00:12:23,910 --> 00:12:25,750
Não dou a mínima para ele.
169
00:12:25,829 --> 00:12:27,749
Todos querem caçá-lo,
170
00:12:27,831 --> 00:12:29,751
mas ninguém sabe por onde começar.
171
00:12:32,252 --> 00:12:34,632
Ele era seu melhor amigo.
172
00:12:35,255 --> 00:12:36,295
Seu parceiro.
173
00:12:36,840 --> 00:12:40,760
Ele é o motivo de você estar
apodrecendo aqui.
174
00:12:41,428 --> 00:12:42,638
Eu sei.
175
00:12:43,889 --> 00:12:46,389
-Você fuma?
-Qual é, o que você quer?
176
00:12:47,309 --> 00:12:48,689
Sim, eu fumo.
177
00:12:55,734 --> 00:12:57,864
Não na boca. Me dê na mão.
178
00:12:58,987 --> 00:13:00,447
Isso é coisa de veado.
179
00:13:02,199 --> 00:13:03,869
Quase o peguei uma vez.
180
00:13:04,409 --> 00:13:06,749
Mas tive que soltá-lo, como um idiota.
181
00:13:07,245 --> 00:13:10,615
Não vou repetir o mesmo erro.
182
00:13:11,249 --> 00:13:12,329
Desta vez...
183
00:13:13,210 --> 00:13:14,790
vou concluir o serviço.
184
00:13:17,422 --> 00:13:19,342
Você o conhece melhor que ninguém.
185
00:13:19,925 --> 00:13:21,125
Claro.
186
00:13:21,218 --> 00:13:22,678
Era o melhor amigo dele.
187
00:13:23,178 --> 00:13:24,388
Romeo.
188
00:13:24,888 --> 00:13:27,638
Então me diga o que eu ganho com isso.
189
00:13:27,724 --> 00:13:31,564
Um passe livre
para ir aonde quiser, Romeo.
190
00:13:31,645 --> 00:13:33,725
Tá legal.
191
00:13:38,985 --> 00:13:39,895
Fala sério?
192
00:13:40,820 --> 00:13:42,450
Com certeza.
193
00:13:48,161 --> 00:13:49,541
Está bem.
194
00:13:49,621 --> 00:13:52,501
Quando acharmos o filho da puta,
195
00:13:52,582 --> 00:13:54,882
eu quero matá-lo, está bem?
196
00:13:57,295 --> 00:13:58,835
Vamos ver.
197
00:14:48,346 --> 00:14:50,016
Não, seu idiota.
198
00:14:50,223 --> 00:14:51,733
Ele é mais inteligente.
199
00:14:51,808 --> 00:14:54,808
Ele tem dinheiro.
Pode se esconder onde quiser.
200
00:14:55,395 --> 00:14:57,015
Preciso de um milagre.
201
00:14:59,733 --> 00:15:01,743
O que você quer?
202
00:15:04,696 --> 00:15:06,816
O diretor Contreras quer ver você.
203
00:15:08,658 --> 00:15:09,868
Eu te ligo depois.
204
00:15:22,672 --> 00:15:24,882
Tudo bem, Lilia? Que bom ver você.
205
00:15:25,383 --> 00:15:26,383
O que você quer?
206
00:15:27,260 --> 00:15:30,930
Te dou dois milhões de pesos
para me ajudar a achar Marroquín.
207
00:15:31,014 --> 00:15:32,474
Obrigada, já tenho trabalho.
208
00:15:32,557 --> 00:15:34,557
Não foi o que a delegacia disse.
209
00:15:34,643 --> 00:15:36,103
-Sério?
-Sim.
210
00:15:36,186 --> 00:15:38,146
Tenho um emprego novo, com benefícios.
211
00:15:38,229 --> 00:15:40,439
O emprego novo não paga nem 1%
212
00:15:40,523 --> 00:15:43,153
do que meus sócios podem oferecer.
213
00:15:43,234 --> 00:15:44,614
Sócios?
214
00:15:45,111 --> 00:15:47,491
Plural? Não acha que é gente demais?
215
00:15:48,156 --> 00:15:51,656
Não seria melhor você dizer "meus chefes",
de uma vez?
216
00:15:54,913 --> 00:15:56,163
É claro.
217
00:15:57,290 --> 00:15:59,630
Não nego que é uma proposta tentadora.
218
00:16:00,877 --> 00:16:03,757
Mas prefiro morrer
a fazer um trato com você.
219
00:16:04,881 --> 00:16:07,881
Eu diria que foi um prazer,
mas não gosto de mentir.
220
00:16:07,967 --> 00:16:10,467
Se eu pegar o telefone,
221
00:16:11,012 --> 00:16:13,312
destruo a sua reputação
num piscar de olhos.
222
00:16:13,390 --> 00:16:15,560
Está bem. Boa sorte.
223
00:16:15,934 --> 00:16:17,144
Não estou brincando.
224
00:16:17,227 --> 00:16:19,937
Se sair por aquela porta, vai ser presa.
225
00:16:20,021 --> 00:16:22,071
E o canal não vai mais te proteger.
226
00:16:22,148 --> 00:16:25,238
Seus advogados vão levar seis meses
para te soltar.
227
00:16:26,027 --> 00:16:29,197
E posso estar me excedendo,
mas com esse corpo
228
00:16:29,280 --> 00:16:30,950
e essa boca,
229
00:16:31,032 --> 00:16:33,792
não vai durar uma semana.
230
00:16:37,330 --> 00:16:38,370
Está bem.
231
00:16:39,457 --> 00:16:40,707
Vou fazer o que posso.
232
00:16:41,501 --> 00:16:45,341
Mas, se pegá-lo,
quero uma exclusiva antes da extradição.
233
00:16:45,422 --> 00:16:46,302
Fechado.
234
00:16:49,926 --> 00:16:51,086
Mais uma coisa.
235
00:16:51,469 --> 00:16:53,219
Você se acha esperta,
236
00:16:53,304 --> 00:16:55,474
mas se tentar me enganar,
237
00:16:55,849 --> 00:16:57,139
eu juro
238
00:16:57,225 --> 00:17:00,305
que vai desejar estar morta.
239
00:17:01,062 --> 00:17:03,152
-Cadê o meu beijo?
-Fique longe de mim.
240
00:17:52,405 --> 00:17:55,155
Os malditos texanos
iam acabar conosco.
241
00:17:55,241 --> 00:17:59,041
Se não arranjássemos uma coca melhor,
iam nos matar.
242
00:17:59,120 --> 00:18:01,750
Mas onde conseguiríamos coca melhor?
243
00:18:02,248 --> 00:18:06,288
Tivemos que voltar pro México
com 100 kg de merda
244
00:18:06,377 --> 00:18:08,337
e um caminhão alugado.
245
00:18:08,421 --> 00:18:10,261
Foi complicado.
246
00:18:11,007 --> 00:18:14,257
Mas Da Vinci foi esperto.
247
00:18:14,344 --> 00:18:16,894
Sabe o que ele fez?
248
00:18:16,971 --> 00:18:18,851
Ele pegou um dos casacos...
249
00:18:18,932 --> 00:18:22,642
Estava um calorão,
então não estávamos usando.
250
00:18:22,727 --> 00:18:24,847
Ele jogou em cima da coca.
251
00:18:24,938 --> 00:18:28,478
Então fiquei com uma cara de idiota,
como a sua agora,
252
00:18:28,566 --> 00:18:29,566
bem assim.
253
00:18:29,651 --> 00:18:31,861
Do nada, ele virou para mim e disse:
254
00:18:31,945 --> 00:18:34,235
"Ei, cara.
255
00:18:34,322 --> 00:18:38,202
"Não se preocupe. Vou te dar um conselho.
256
00:18:38,284 --> 00:18:42,874
"Ninguém procura nada onde acha
que não vai estar."
257
00:18:45,333 --> 00:18:48,843
Eu pensei:
"Esse cara é mais louco do que eu."
258
00:18:48,920 --> 00:18:51,590
Todos acham que Marroquín
está escondido no México.
259
00:18:52,465 --> 00:18:53,505
Mas ele não está.
260
00:18:54,259 --> 00:18:56,299
Ele está aqui, na Gringolândia.
261
00:18:57,971 --> 00:19:02,231
"Ninguém procura nada onde acha
que não vai estar."
262
00:19:38,136 --> 00:19:39,546
BANHEIRO FEMININO
263
00:20:07,498 --> 00:20:08,498
Ei!
264
00:20:08,583 --> 00:20:10,423
Estou procurando uma pessoa.
265
00:20:22,180 --> 00:20:24,930
Polícia. Desculpe a intrusão.
266
00:20:25,016 --> 00:20:27,016
Procuro uma fugitiva.
267
00:20:27,435 --> 00:20:30,555
Aqui é o vestiário feminino. Saia!
268
00:20:41,991 --> 00:20:43,371
Valencia.
269
00:20:45,078 --> 00:20:46,538
-O quê?
-Sem chance.
270
00:20:46,996 --> 00:20:48,536
É um dos leitões?
271
00:20:48,623 --> 00:20:50,633
-Agora ele está dormindo.
-Espere.
272
00:20:51,542 --> 00:20:54,422
-Vou dar uma olhada.
-Não meta o dedo aí.
273
00:20:54,504 --> 00:20:57,134
Dr. Snowman não quer que ninguém os toque.
274
00:20:57,215 --> 00:20:58,415
É só um porquinho...
275
00:20:58,925 --> 00:21:00,085
Merda!
276
00:21:01,427 --> 00:21:02,507
-Merda!
-Que merda!
277
00:21:02,637 --> 00:21:04,967
Mostre a sua mão. Caramba!
278
00:21:05,056 --> 00:21:06,596
-Chamarei o médico.
-Meu braço.
279
00:21:06,724 --> 00:21:08,604
-Vou chamar o médico.
-Estou bem.
280
00:21:08,685 --> 00:21:09,635
Que merda!
281
00:21:09,727 --> 00:21:12,687
Certo, você vem comigo. Vamos.
282
00:21:12,772 --> 00:21:15,532
Preciso de um médico imediatamente!
283
00:21:16,401 --> 00:21:18,151
Vamos. Aguente. É isso aí.
284
00:21:18,236 --> 00:21:20,856
-O que há?
-O número quatro o mordeu.
285
00:21:20,947 --> 00:21:23,657
-Onde ele mordeu?
-Na mão esquerda! Merda!
286
00:21:24,575 --> 00:21:27,075
Preciso da maca!
Vou levá-lo à enfermaria.
287
00:21:27,161 --> 00:21:28,911
Não! Vamos ficar aqui!
288
00:21:28,997 --> 00:21:30,917
Ele precisa ser atendido!
289
00:21:30,999 --> 00:21:33,379
-Não! Ele pode estar infectado.
-O quê?
290
00:21:34,127 --> 00:21:35,917
Você! Traga-o aqui!
291
00:21:37,296 --> 00:21:40,426
-Cuidado.
-Atenção. Não toquem na ferida!
292
00:21:40,508 --> 00:21:43,298
Cuidado agora. Vamos lá.
293
00:21:43,386 --> 00:21:44,966
-Pegou?
-Sim.
294
00:21:45,888 --> 00:21:48,178
-Vamos lá.
-Não toquem na ferida.
295
00:21:49,267 --> 00:21:51,517
Isso. Vamos.
296
00:21:51,602 --> 00:21:53,982
Nós, mexicanos,
estamos cansados de mentiras.
297
00:21:54,605 --> 00:21:56,725
O governo mente para nós.
298
00:21:57,567 --> 00:21:59,937
Jornalistas comprados
repetem as mentiras.
299
00:22:00,528 --> 00:22:02,158
A polícia esconde a verdade.
300
00:22:02,238 --> 00:22:06,078
Ainda não sabemos onde está Marroquín,
ou por que ele fugiu.
301
00:22:06,534 --> 00:22:09,914
Também não sabemos os nomes
dos que o ajudaram,
302
00:22:09,996 --> 00:22:11,906
ou se o deixaram fugir.
303
00:22:12,665 --> 00:22:15,835
Não sabemos quanto sangue
será derramado para pagar por isso.
304
00:22:15,918 --> 00:22:18,208
Ela é mais inteligente
que meus professores.
305
00:22:19,505 --> 00:22:21,835
Alonso Marroquín, onde quer que esteja,
306
00:22:22,633 --> 00:22:25,513
fale comigo e garanto divulgar
só a verdade.
307
00:22:26,345 --> 00:22:28,715
-Você acredita nela?
-Sim.
308
00:22:29,390 --> 00:22:31,480
Garanto que continuará vivo.
309
00:22:31,934 --> 00:22:34,774
Posso contar a sua verdade.
310
00:22:34,854 --> 00:22:36,864
A sua verdade, nas suas palavras.
311
00:22:37,565 --> 00:22:38,605
O que acha?
312
00:22:40,151 --> 00:22:41,491
E o telefone que pedi?
313
00:22:45,198 --> 00:22:47,198
Achei que não pudéssemos usar.
314
00:22:47,283 --> 00:22:49,243
E se for uma cilada, chefe?
315
00:22:49,327 --> 00:22:51,287
E se o telefone dela estiver grampeado?
316
00:22:56,250 --> 00:22:59,250
-Oi.
-Ainda não conheci um jornalista honesto.
317
00:23:00,630 --> 00:23:02,720
-Por que você é diferente?
-Me teste.
318
00:23:03,466 --> 00:23:05,716
Cara a cara. Diga quando e eu irei.
319
00:23:07,095 --> 00:23:08,135
Alô?
320
00:23:12,475 --> 00:23:13,555
Alô?
321
00:23:13,851 --> 00:23:14,981
Está bem.
322
00:23:16,104 --> 00:23:17,564
Vou te dar uma chance.
323
00:23:18,439 --> 00:23:21,939
Engraçado. Achei que eu estaria dando
uma chance a você.
324
00:23:36,040 --> 00:23:38,420
Prontinho. Obrigada.
325
00:23:56,018 --> 00:23:57,848
Thompson, está me ouvindo?
326
00:24:23,212 --> 00:24:24,212
Thompson?
327
00:24:27,049 --> 00:24:28,129
Thompson?
328
00:24:34,557 --> 00:24:36,887
-Isso é errado.
-Não.
329
00:24:38,019 --> 00:24:41,559
Nada é errado.
Estávamos esperando por isso.
330
00:24:55,578 --> 00:24:57,538
Perro disse que queria me ver.
331
00:24:58,706 --> 00:25:00,576
Queria saber como você está.
332
00:25:01,250 --> 00:25:04,050
Este lugar é legal,
mas não há muito o que fazer.
333
00:25:04,795 --> 00:25:06,545
Quer alimentar ele?
Tem medo?
334
00:25:08,633 --> 00:25:11,223
Tem que abrir a mão e deixar aberta.
335
00:25:11,302 --> 00:25:12,432
Ótimo.
336
00:25:14,430 --> 00:25:17,140
Ótimo. Está bem.
337
00:25:19,310 --> 00:25:20,600
Mais um.
338
00:25:22,271 --> 00:25:24,191
Tenho uma surpresa para você.
339
00:25:26,150 --> 00:25:27,530
Que tipo de surpresa?
340
00:25:27,610 --> 00:25:29,450
Bem, uma surpresa.
341
00:25:31,822 --> 00:25:33,202
É um...
342
00:25:34,075 --> 00:25:35,445
Sabe o que é?
343
00:25:35,826 --> 00:25:37,656
Acho que sei o que é.
344
00:25:37,912 --> 00:25:39,042
Abra.
345
00:25:42,625 --> 00:25:44,085
Não é um brinquedo.
346
00:25:44,418 --> 00:25:45,498
Sim.
347
00:25:48,339 --> 00:25:50,339
Tem alcance de 5 km.
348
00:25:51,092 --> 00:25:54,142
-Gostou?
-Gostei, é bem legal.
349
00:25:54,387 --> 00:25:56,507
As instruções devem estar aí.
350
00:25:56,597 --> 00:25:59,427
Não preciso. Sei como usar.
351
00:25:59,517 --> 00:26:00,767
Como?
352
00:26:00,851 --> 00:26:03,061
Você me deu um de aniversário.
353
00:26:03,771 --> 00:26:05,111
Não lembra?
354
00:26:06,941 --> 00:26:09,151
Sim, claro.
355
00:26:13,406 --> 00:26:16,326
É importante não ultrapassar a cerca.
356
00:26:17,743 --> 00:26:19,703
-Mas...
-Sem "mas".
357
00:26:19,787 --> 00:26:21,747
Não ultrapasse a cerca.
358
00:26:22,331 --> 00:26:24,081
-Está bem?
-Está bem.
359
00:28:01,597 --> 00:28:02,887
Ainda falta muito?
360
00:28:13,275 --> 00:28:14,485
-A grana.
-Não atire.
361
00:28:14,568 --> 00:28:15,898
-Não temos grana.
-Rápido.
362
00:28:15,986 --> 00:28:17,356
-A grana.
-Aqui está.
363
00:28:17,446 --> 00:28:18,356
Depressa.
364
00:28:18,447 --> 00:28:19,657
Deixe-a em paz.
365
00:28:19,740 --> 00:28:21,330
-Vamos.
-Sim, senhor.
366
00:28:25,663 --> 00:28:26,753
Merda!
367
00:28:27,081 --> 00:28:28,251
Polícia da fronteira.
368
00:29:36,775 --> 00:29:39,775
Espero que tenha trazido
o passaporte, garota,
369
00:29:40,613 --> 00:29:43,243
vai fazer uma longa viagem.
370
00:30:45,386 --> 00:30:47,386
Legendas: Carla Alessandra Prado
371
00:30:47,471 --> 00:30:49,471
Supervisão Criativa
Cristina Berio
23646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.