All language subtitles for 4x11 Cabin Fever

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:34,048 --> 00:00:34,927 �D�nde crees que vas? 3 00:00:35,549 --> 00:00:36,761 A salir. 4 00:00:37,413 --> 00:00:38,096 �Con qui�n? 5 00:00:39,275 --> 00:00:39,989 �Con �l? 6 00:00:40,443 --> 00:00:42,738 S� y no puedes evitarlo. Estamos enamorados. 7 00:00:44,009 --> 00:00:45,639 Es dos veces mayor que t�, Emily. 8 00:00:45,937 --> 00:00:46,837 No te preocupes, mam�. 9 00:00:47,131 --> 00:00:48,048 �Est�s celosa? 10 00:00:49,091 --> 00:00:49,913 Emily, espera un segundo. 11 00:00:50,673 --> 00:00:53,467 �Emily! �Esc�chame! 12 00:00:53,402 --> 00:00:54,114 �Emily! 13 00:00:54,462 --> 00:00:56,667 �Vuelve aqu� ahora mismo, jovencita! 14 00:00:57,006 --> 00:00:58,345 �No puedes detenerme, lo amo! 15 00:01:00,502 --> 00:01:03,193 �Emily! �Cuidado con el auto! 16 00:01:16,669 --> 00:01:18,260 Ahora tienes que quedarte despierta, cielo. 17 00:01:23,245 --> 00:01:23,928 Estoy embarazada. 18 00:01:24,881 --> 00:01:26,108 �Qu� has dicho? 19 00:01:26,622 --> 00:01:29,633 Que estoy embarazada de 6 meses. 20 00:01:30,037 --> 00:01:31,063 Est� embarazada. 21 00:01:34,230 --> 00:01:35,109 �Sigue empujando! 22 00:01:37,121 --> 00:01:37,906 Buen trabajo Emily. 23 00:01:40,039 --> 00:01:41,343 El beb� ya est� listo para salir. 24 00:01:56,686 --> 00:01:57,762 Mi beb�. 25 00:02:00,202 --> 00:02:01,278 Es un ni�o, cielo. 26 00:02:02,921 --> 00:02:05,047 De momento est� bien. S�lo es un poco pronto. 27 00:02:07,549 --> 00:02:08,469 Puedo tomarlo en brazos. 28 00:02:08,837 --> 00:02:10,927 Lo siento, cielo. Es muy peque�o. 29 00:02:11,244 --> 00:02:12,642 Debemos llev�rnoslo ahora. 30 00:02:13,688 --> 00:02:14,381 Pero... 31 00:02:18,959 --> 00:02:20,919 �Ll�menlo John! 32 00:02:21,694 --> 00:02:24,697 �Ll�menlo John, por favor! 33 00:02:28,694 --> 00:02:31,446 �De todas formas, qui�n construye una caba�a en medio de la selva? 34 00:02:32,801 --> 00:02:33,702 Es una buena pregunta. 35 00:02:34,956 --> 00:02:36,786 Entonces contesta. 36 00:02:38,092 --> 00:02:38,868 No lo s�. 37 00:02:41,134 --> 00:02:42,335 �Por qu� vamos all�? 38 00:02:42,802 --> 00:02:45,047 Porque con suerte, el hombre que vive en la caba�a puede decirnos... 39 00:02:45,266 --> 00:02:47,268 qu� hacer con la gente que intenta matarnos. 40 00:02:48,764 --> 00:02:49,759 Llevamos todo el d�a caminando. 41 00:02:50,039 --> 00:02:51,351 �Nos falta mucho? 42 00:02:53,620 --> 00:02:54,490 �Cu�nto nos falta? 43 00:02:55,888 --> 00:02:56,661 No lo s�. 44 00:02:57,766 --> 00:02:58,848 Yo lo he estado siguiendo a �l. 45 00:02:59,705 --> 00:03:00,388 �Qu�? 46 00:03:00,598 --> 00:03:01,868 �Qu� quieres decir con que lo estabas siguiendo a �l? 47 00:03:01,868 --> 00:03:02,841 Si ni siquiera soy el primero. 48 00:03:02,841 --> 00:03:04,198 No tengo ni idea de d�nde esta la caba�a. 49 00:03:04,198 --> 00:03:05,235 Hugo fue el �ltimo que la vio. 50 00:03:05,452 --> 00:03:06,241 �Esto es incre�ble! 51 00:03:06,477 --> 00:03:08,454 �Qu� crees que debemos hacer, John? 52 00:03:10,886 --> 00:03:12,298 Vamos a acampar. 53 00:03:13,974 --> 00:03:16,010 �C�mo? �Aqu�? �En la oscuridad? 54 00:03:16,401 --> 00:03:19,008 �Con el monstruo y con �l? 55 00:03:19,643 --> 00:03:20,671 Nos vendr� bien descansar un poco. 56 00:03:21,104 --> 00:03:22,922 �Qu� pasa si vuelven esos tipos? 57 00:03:24,419 --> 00:03:25,195 No lo s�. 58 00:03:26,003 --> 00:03:27,259 A�n no. 59 00:03:32,954 --> 00:03:35,358 . 60 00:03:42,887 --> 00:03:43,649 �Desmond! 61 00:03:44,964 --> 00:03:46,072 El helic�ptero ha vuelto. 62 00:03:55,682 --> 00:03:56,559 De acuerdo, p�nganlo en la camilla. 63 00:03:58,029 --> 00:03:58,890 �Con cuidado! 64 00:03:59,580 --> 00:04:02,282 �P�nganlo aqu� abajo! �Con cuidado! 65 00:04:04,984 --> 00:04:06,194 �Ustedes descarguen! 66 00:04:06,849 --> 00:04:08,547 T�menlo, t�menlo. �Vamos! 67 00:04:08,979 --> 00:04:09,984 �Qu� le ha pasado? 68 00:04:11,278 --> 00:04:13,642 Un pilar negro de humo lo lanz� unos 15 metros por los aires. 69 00:04:15,203 --> 00:04:16,372 le destroz� las entra�as. 70 00:04:17,749 --> 00:04:18,297 �Qu�? 71 00:04:19,644 --> 00:04:20,947 Necesito que me digas exactamente... 72 00:04:21,196 --> 00:04:22,376 cu�nta gente hay en esa isla... 73 00:04:22,658 --> 00:04:24,230 y donde est� cada uno de ellos. 74 00:04:25,357 --> 00:04:27,392 �Y por qu� har�a eso? 75 00:04:28,920 --> 00:04:29,611 �Keamy! 76 00:04:30,451 --> 00:04:31,995 �Qu� diablos crees que est�s haciendo? 77 00:04:33,167 --> 00:04:35,233 Me has entregado. 78 00:04:35,573 --> 00:04:36,228 �Qu�? 79 00:04:36,228 --> 00:04:37,634 Linus sab�a mi nombre. 80 00:04:38,534 --> 00:04:39,707 Lo sab�a todo de m�. 81 00:04:40,800 --> 00:04:43,350 No, yo no soy el que te ha entregado. 82 00:04:44,787 --> 00:04:46,245 Entonces �qui�n? 83 00:05:07,023 --> 00:05:08,728 �Sabes qui�n soy? 84 00:05:09,632 --> 00:05:10,830 �Qu�? 85 00:05:12,146 --> 00:05:14,238 Mi nombre, �sabes c�mo me llamo? 86 00:05:16,681 --> 00:05:17,610 Keamy. 87 00:05:19,087 --> 00:05:20,314 Martin Keamy. 88 00:05:21,743 --> 00:05:22,798 Se lo dijiste a �l. 89 00:05:23,235 --> 00:05:23,947 �A qui�n? 90 00:05:24,374 --> 00:05:25,779 A Benjamin Linus. �Le diste mi nombre? 91 00:05:27,463 --> 00:05:27,930 S�. 92 00:05:32,109 --> 00:05:33,828 �Espera! 93 00:05:35,629 --> 00:05:36,617 Todav�a no. 94 00:05:44,692 --> 00:05:46,090 Lo necesitamos. 95 00:05:46,461 --> 00:05:48,045 Es el �nico que puede reparar los motores. 96 00:05:48,543 --> 00:05:50,158 �Por qu� est�s tan seguro de eso? 97 00:05:50,405 --> 00:05:52,392 Porque �l fue quien los rompi�. 98 00:06:03,280 --> 00:06:04,505 . 99 00:06:05,728 --> 00:06:11,355 . 100 00:06:11,462 --> 00:06:15,124 . 101 00:06:15,252 --> 00:06:18,208 . 102 00:06:54,280 --> 00:06:55,320 �Hola! 103 00:06:56,375 --> 00:06:57,918 �Qui�n eres t�? 104 00:06:59,025 --> 00:06:59,975 Soy Horace. 105 00:07:01,900 --> 00:07:03,900 �Qu� haces ac� afuera? 106 00:07:03,900 --> 00:07:05,701 Construyendo un lugar. 107 00:07:05,701 --> 00:07:08,302 Un lugar para mi y mi mujer.. 108 00:07:09,303 --> 00:07:13,303 Es decir, a veces necesitamos un descanso de la ID, ya sabes. 109 00:07:14,304 --> 00:07:16,304 Iniciativa Dharma. 110 00:07:17,305 --> 00:07:20,305 No estoy siendo claro, �cierto? 111 00:07:21,706 --> 00:07:22,906 No. 112 00:07:27,007 --> 00:07:30,607 Probablemente es porque he estado muerto por doce a�os. 113 00:07:45,608 --> 00:07:46,908 Hola. 114 00:07:58,609 --> 00:08:02,509 Tienes que encontrarme, John, tienes que encontrarme. 115 00:08:03,010 --> 00:08:06,110 Y cuando lo hagas, lo encontrar�s a �l. 116 00:08:06,911 --> 00:08:08,311 �A qui�n? 117 00:08:08,311 --> 00:08:09,512 Jacob. 118 00:08:11,213 --> 00:08:15,213 Te ha estado esperando desde hace mucho tiempo. 119 00:08:19,914 --> 00:08:22,214 Soy Horace. 120 00:08:31,715 --> 00:08:34,215 Ve con Dios, John 121 00:08:43,516 --> 00:08:45,916 - Hugo. - No, estoy en ello. 122 00:08:45,916 --> 00:08:47,217 Despierta Hugo. 123 00:08:51,218 --> 00:08:54,418 -Lev�ntate, tenemos que irnos. -Pens� que no sab�amos a donde ir, amigo. 124 00:08:54,418 --> 00:08:55,919 Ahora sabemos. 125 00:09:01,020 --> 00:09:03,920 Yo sol�a tener sue�os. 126 00:09:19,421 --> 00:09:23,321 Hola Emily, Sra. Locke, es bueno verla. 127 00:09:23,321 --> 00:09:25,322 -�C�mo est�? -Est� grandioso. 128 00:09:25,322 --> 00:09:29,323 Es el prematuro m�s joven que ha sobrevivido en este hospital. 129 00:09:29,323 --> 00:09:32,524 Ha tenido infecciones, neumon�a. de todo, 130 00:09:32,524 --> 00:09:34,525 Y todas las veces las elimina. 131 00:09:34,525 --> 00:09:37,526 Eres un luchador peque�o John. 132 00:09:37,927 --> 00:09:42,127 -Eso es maravilloso. -Las otras chicas dicen que �l es un milagro. 133 00:09:42,127 --> 00:09:45,028 Y hoy, vamos a sacarlo de la incubadora. 134 00:09:45,028 --> 00:09:48,029 Para que pueda abrazarlo por primera vez. 135 00:10:00,030 --> 00:10:01,930 No puedo hacerlo. 136 00:10:04,031 --> 00:10:06,931 Lo siento, no puedo. 137 00:10:15,032 --> 00:10:17,532 Entonces, �con qui�n debo hablar acerca de la adopci�n? 138 00:10:17,532 --> 00:10:20,533 No puede fumar aqu� dentro, Sra. Locke. 139 00:10:24,534 --> 00:10:26,534 Por supuesto. 140 00:10:26,935 --> 00:10:28,535 Lo siento. 141 00:10:32,036 --> 00:10:34,036 ��l es el padre? 142 00:10:36,037 --> 00:10:39,137 Yo... no s� qui�n es �l. 143 00:10:46,560 --> 00:10:48,404 . 144 00:10:50,338 --> 00:10:52,438 �Puedo preguntarte algo? 145 00:10:53,139 --> 00:10:54,239 Claro. 146 00:10:55,040 --> 00:10:57,240 �Por qu� estoy aqu�, hombre? 147 00:10:57,841 --> 00:10:59,541 Est�s aqu� porque... 148 00:10:59,541 --> 00:11:01,142 t� puedes ver la caba�a. 149 00:11:01,142 --> 00:11:03,043 Y eso te hace especial. 150 00:11:03,544 --> 00:11:07,645 Bueno, tengo una teor�a... de por qu� somos los �nicos que podemos verla. 151 00:11:07,645 --> 00:11:10,846 -Me gustar�a escucharla. -S�lo podemos verla porque... 152 00:11:10,846 --> 00:11:12,547 ...somos los m�s locos. 153 00:11:14,548 --> 00:11:17,548 As� que, �como descubriste d�nde est�? 154 00:11:17,548 --> 00:11:18,298 No lo hice 155 00:11:19,250 --> 00:11:22,850 No vamos a la caba�a, primero haremos una parada. 156 00:11:22,850 --> 00:11:24,351 �Una parada? 157 00:11:24,552 --> 00:11:25,752 �D�nde? 158 00:11:26,253 --> 00:11:29,953 �Te has preguntando que pas� con la Iniciativa Dharma, Hugo? 159 00:11:31,054 --> 00:11:33,754 Deb�a haber por lo menos 100 de ellos... 160 00:11:33,754 --> 00:11:35,555 ...viviendo en esta isla. 161 00:11:35,956 --> 00:11:38,556 Manejando las estaciones, construyendo esas casas... 162 00:11:38,556 --> 00:11:40,957 ...haciendo el condimento para ensalada que tanto te gusta. 163 00:11:40,957 --> 00:11:45,158 Y de un d�a para otro, todos se van, tan s�lo desaparecen. 164 00:11:45,999 --> 00:11:48,559 �Quieres saber a d�nde vamos? 165 00:11:54,960 --> 00:11:57,260 Vamos a verlos a ellos. 166 00:12:09,561 --> 00:12:11,661 �Qu� les pas�? 167 00:12:11,661 --> 00:12:13,562 �l lo hizo. 168 00:12:25,563 --> 00:12:27,763 Ese juego es est�pido. 169 00:12:30,764 --> 00:12:33,364 Melissa , ya para. 170 00:12:33,364 --> 00:12:35,365 Vamos, lleva a tu hermano a la cocina. 171 00:12:35,365 --> 00:12:37,566 Alguien quiere ver a John. 172 00:12:37,566 --> 00:12:41,067 Est� lloviendo perros y gatos all� afuera. 173 00:12:42,068 --> 00:12:44,768 Este amable caballero quiere hablar contigo, John. 174 00:12:44,768 --> 00:12:48,669 As� que quiero que demuestres tu mejor comportamiento, �entiendes? 175 00:12:50,670 --> 00:12:52,470 Es todo suyo. 176 00:12:55,871 --> 00:12:57,771 �Te gusta el backgammon? 177 00:12:58,772 --> 00:13:01,772 Parece que entiendes muy bien el juego. 178 00:13:04,373 --> 00:13:06,873 Soy Richard, John. 179 00:13:08,674 --> 00:13:11,874 Manejo una escuela para ni�os que son... 180 00:13:11,874 --> 00:13:13,575 extremadamente especiales. 181 00:13:13,575 --> 00:13:18,576 Y tengo razones para creer que t� podr�as ser uno de ellos. 182 00:13:21,577 --> 00:13:24,577 �Te molesta si te muestro algunas cosas lindas? 183 00:13:36,578 --> 00:13:38,578 �T� hiciste ese dibujo? 184 00:13:51,579 --> 00:13:55,279 Quiero que veas estas cosas. 185 00:13:58,780 --> 00:14:00,280 Y piensa en ellas. 186 00:14:20,718 --> 00:14:22,430 Lo s�, Dime John... 187 00:14:23,839 --> 00:14:26,436 �cu�l de estas cosas te pertenece? 188 00:14:29,693 --> 00:14:30,474 �Para qued�rmelas? 189 00:14:30,967 --> 00:14:35,812 No, no, John, �Cu�l de estas cosas ya te pertenece? 190 00:14:35,641 --> 00:14:36,422 Ya. 191 00:15:42,715 --> 00:15:45,648 �Est�s seguro de que te pertenece ese cuchillo? �Est�s seguro de eso? 192 00:15:51,509 --> 00:15:52,728 No, no te pertenece. 193 00:16:02,710 --> 00:16:03,533 �C�mo estuvo? 194 00:16:03,807 --> 00:16:06,547 Me temo que John no est� listo para la escuela. 195 00:16:06,547 --> 00:16:08,263 Siento haberle hecho perder su tiempo. 196 00:16:13,847 --> 00:16:15,438 �Qu� hiciste? 197 00:16:25,936 --> 00:16:27,433 �Qu� est� haciendo all� abajo? 198 00:16:33,648 --> 00:16:37,823 As� que, aqu� es donde le disparaste a Locke y dejaste que muriera �no? 199 00:16:38,563 --> 00:16:43,452 S�, Hugo, estaba justamente parado d�nde est�s cuando jal� el gatillo. 200 00:16:47,448 --> 00:16:52,632 Deb� darme cuenta con el tiempo que era in�til, pero no pensaba claramente. 201 00:16:56,099 --> 00:16:58,040 �As� mataste a esas personas tambi�n? 202 00:16:58,887 --> 00:17:00,296 No las mat�. 203 00:17:01,107 --> 00:17:03,050 Los otros los sacaron de la Iniciativa Dharma. 204 00:17:03,050 --> 00:17:04,951 S� lo hicimos, Hugo. 205 00:17:06,156 --> 00:17:07,911 Pero no fue mi decisi�n. 206 00:17:09,257 --> 00:17:10,279 �Y de quien fue? 207 00:17:10,923 --> 00:17:12,082 Sus l�deres... 208 00:17:12,750 --> 00:17:15,195 Cre�a que t� eras el l�der. 209 00:17:16,641 --> 00:17:18,022 No siempre. 210 00:17:37,833 --> 00:17:41,334 La caba�a, el la estaba construyendo. 211 00:17:42,173 --> 00:17:43,900 �Encontraste lo que buscabas? 212 00:17:44,930 --> 00:17:46,822 S� Hugo, creo que lo hice. 213 00:17:53,347 --> 00:17:55,517 -Dame tu llave. -�Qu�? 214 00:17:55,517 --> 00:18:00,349 Keamy, Meyhue muri�. El doctor no pudo hacer nada por �l. 215 00:18:00,349 --> 00:18:03,476 La tripulaci�n va a empezar a hacer preguntas sobre qu� les pas� a ustedes all�. 216 00:18:03,254 --> 00:18:05,318 Diles que estoy en ello. 217 00:18:05,539 --> 00:18:08,579 Ve a poner combustible al helic�ptero. Regresamos. 218 00:18:08,579 --> 00:18:10,971 �Regresar? �Para qu� demonios? 219 00:18:10,971 --> 00:18:12,649 Combustible para el helic�ptero. 220 00:18:15,254 --> 00:18:16,605 De acuerdo. 221 00:18:18,433 --> 00:18:23,420 Escucha, mientras no estabas hubo una especie de enfermedad. 222 00:18:23,420 --> 00:18:26,420 La tripulaci�n est� mostrando un comportamiento extra�o. 223 00:18:26,420 --> 00:18:28,534 Regina se lanz� del bote, por Dios. 224 00:18:28,864 --> 00:18:33,189 Ahora bien, no podr� cumplir con mi deber si no me dices exactamente que te sucedi�. 225 00:18:34,785 --> 00:18:36,555 Aprecio tu preocupaci�n. 226 00:18:39,093 --> 00:18:40,200 Dame esa llave. 227 00:18:41,133 --> 00:18:42,350 Ese no es el protocolo... 228 00:18:45,808 --> 00:18:46,418 Gracias. 229 00:18:53,728 --> 00:18:57,543 La raz�n de nuestras dos llaves es que se supone que se usen juntas. 230 00:18:57,543 --> 00:18:59,211 Est�s aqu�, �no? 231 00:19:03,154 --> 00:19:05,887 -�Qu� es eso? -Es el segundo protocolo. 232 00:19:09,987 --> 00:19:11,253 �Qu� dice eso? 233 00:19:10,892 --> 00:19:12,880 Dice hacia donde va Linus. 234 00:19:13,501 --> 00:19:15,871 �C�mo sabe eso el Sr. Widmore? 235 00:19:15,821 --> 00:19:17,650 Es un hombre muy inteligente. 236 00:19:17,744 --> 00:19:20,385 Sus planes dicen que incendiaran la isla. 237 00:19:20,803 --> 00:19:23,617 Solo hay un lugar a donde pueden ir. 238 00:19:23,617 --> 00:19:26,424 �Qu� quieres decir con incendiar la isla? 239 00:19:26,292 --> 00:19:30,744 Ese no fue el acuerdo. Acord� que ven�a aqu� para una misi�n de extracci�n. 240 00:19:36,306 --> 00:19:37,543 Arregla mi arma. 241 00:19:42,192 --> 00:19:43,266 . 242 00:19:49,001 --> 00:19:52,736 Esa herida, no fue de ning�n arma. 243 00:19:56,098 --> 00:19:57,475 �Qu� le suceder�a? 244 00:19:58,562 --> 00:20:03,029 No lo s�, pero cuando regresen se asegurar�n de que no suceda de nuevo. 245 00:20:03,587 --> 00:20:04,273 �Armar! 246 00:20:07,166 --> 00:20:08,701 Keamy quiere que vayas a la armer�a. 247 00:20:08,736 --> 00:20:10,879 Dijo que no deb�a quitarlos de mi vista. 248 00:20:11,109 --> 00:20:12,737 Yo los vigilar�. Ve. 249 00:20:23,047 --> 00:20:26,233 Hay una despensa abajo en la popa con espacio suficientes para dos hombres. 250 00:20:26,121 --> 00:20:29,074 Les dejar� suplirse de comida y agua. Necesitan ir all�. 251 00:20:29,074 --> 00:20:30,652 �Michael est� muerto? 252 00:20:30,510 --> 00:20:32,164 No, pero solo por no intentarlo. 253 00:20:32,183 --> 00:20:34,251 Lo que es precisamente por qu� ustedes deben ocultarse 254 00:20:34,148 --> 00:20:35,994 antes de que Keamy vuelva a esta muelle. 255 00:20:35,800 --> 00:20:37,459 Esconderse no tiene sentido. 256 00:20:37,661 --> 00:20:39,658 Danos el bote motorizado. 257 00:20:39,863 --> 00:20:42,246 para que empecemos a transportar gente para ac� desde la playa. 258 00:20:43,651 --> 00:20:48,122 La �nica manera de salvar nuestras vidas, es sacar a esa gente de esa isla. 259 00:20:51,460 --> 00:20:54,194 Encuentrenme detr�s del contenedor en diez minutos. 260 00:20:55,187 --> 00:20:57,311 El bote estar� en el agua. 261 00:21:03,226 --> 00:21:07,887 La caba�a esta aqu�, venimos de aqu�... por la costa. 262 00:21:09,369 --> 00:21:13,664 Aqu� tienes. Aqu� tienes viejo. 263 00:21:14,806 --> 00:21:16,926 Revisemos los cuerpos y vay�monos de aqu�. 264 00:21:17,634 --> 00:21:22,324 Oscurecer� pronto Hugo si sigues ese camino llegaras a la costa 265 00:21:22,324 --> 00:21:26,212 entonces solo tomas hacia el norte hasta llegar a nuestra playa. 266 00:21:26,442 --> 00:21:28,893 -�Qu�? -Te obligue a venir con nosotros 267 00:21:28,893 --> 00:21:33,475 a punta de pistola Hugo, y lo siento, pero pens� que te necesitaba para llegar aqu�. 268 00:21:34,042 --> 00:21:37,336 Ya entiendo, ahora que tienes tu mapa m�gico ya no me necesitas. 269 00:21:37,557 --> 00:21:42,763 Te ofrezco la oportunidad de irte no quiero ponerte en m�s peligro Hugo. 270 00:21:43,227 --> 00:21:46,261 Crees que el que camine solo en la selva de noche es m�s seguro. 271 00:21:46,261 --> 00:21:50,328 -No estoy seguro que si lo sea. -Creo que me quedare con Uds. 272 00:21:52,184 --> 00:21:53,256 �Por aqu�? 273 00:21:58,770 --> 00:22:02,644 -�Qu�? -�l cree que el quedarse fue su idea. 274 00:22:03,712 --> 00:22:09,943 -No est� mal John -No soy t�. 275 00:22:14,419 --> 00:22:16,320 Ciertamente no. 276 00:22:23,654 --> 00:22:29,066 �Alguien! �d�jenme salir! �Por favor alguien! 277 00:22:31,095 --> 00:22:32,518 John �est�s bien? 278 00:22:35,250 --> 00:22:38,338 Vuelvan a clases chicas la campana acaba de sonar. 279 00:22:39,284 --> 00:22:42,559 John, estas sangrando, vamos a la enfermer�a. 280 00:22:46,474 --> 00:22:49,572 -�Quieres hablar al respecto? -No. 281 00:22:53,730 --> 00:22:58,578 S� que probablemente estas molesto ahora pero tengo buenas noticias para ti. 282 00:22:59,339 --> 00:23:02,670 Recib� una llamada de P�rtland, hay una compa��a all� 283 00:23:02,670 --> 00:23:06,725 haciendo cosas muy emocionantes en qu�mica y nuevas tecnolog�as 284 00:23:07,266 --> 00:23:09,767 Se llama Laboratorios Mittelos. 285 00:23:10,667 --> 00:23:12,343 Hable con el Dr. Alpert. 286 00:23:12,859 --> 00:23:16,930 Est� muy interesado en encontrar mentes j�venes y brillantes interesadas en ciencia. 287 00:23:16,930 --> 00:23:20,452 Quieren que tu vayas a su campamento este verano. 288 00:23:22,086 --> 00:23:24,429 -�Campamento de ciencias? -S�. 289 00:23:24,577 --> 00:23:26,678 No entiende que cosas como el campamento 290 00:23:26,769 --> 00:23:30,136 de ciencias es la raz�n por la que me encierran en los casilleros. 291 00:23:30,212 --> 00:23:32,723 -John esta es una gran oportunidad. -�C�mo saben siquiera de m�? 292 00:23:32,786 --> 00:23:37,003 Habr�n enviado alg�n repres�ntate a la feria tu trabajo en Costa Mesa. 293 00:23:37,052 --> 00:23:39,131 �Yo no soy un cient�fico! 294 00:23:40,038 --> 00:23:44,508 Me gusta el boxeo, pescar, los autos y los deportes. 295 00:23:46,187 --> 00:23:50,897 Te dir� algo� algo que desear�a alguien me lo hubiera dicho a tu edad. 296 00:23:51,298 --> 00:23:53,681 Quiz�s no quieras ser ese tipo en el laboratorio 297 00:23:53,681 --> 00:23:59,161 rodeado de tubos de ensayo y pruebas pero eso es quien eres John. 298 00:24:01,273 --> 00:24:07,163 No puedes ser el rey del baile, no puedes ser el mariscal de campo... 299 00:24:08,595 --> 00:24:11,996 no puedes ser un superh�roe. 300 00:24:14,154 --> 00:24:17,656 �No me digas lo que no puedo ser! 301 00:24:31,761 --> 00:24:35,546 -�Por qu� no me lo dijiste? -�Decirte qu�? 302 00:24:37,721 --> 00:24:40,009 Que eres un sobreviviente del 815. 303 00:24:40,225 --> 00:24:41,513 Porque no me lo hubieras cre�do. 304 00:24:42,432 --> 00:24:46,784 �Porque no te creer�a? te dije que soy de las �nicas personas que cree que ese avi�n 305 00:24:47,204 --> 00:24:50,107 en el fondo del mar es una farsa �y no pensaste que te creer�a? 306 00:24:50,464 --> 00:24:53,141 No sab�a si pod�a confiar en ti, tu jefe puso ese avi�n all�. 307 00:24:55,452 --> 00:24:58,512 Me encantan las teor�as de conspiraci�n pero eso es demasiado. 308 00:25:01,808 --> 00:25:05,821 Esc�chame, escucha no puedes llevar a ese tipo de vuelta� Keamy 309 00:25:06,190 --> 00:25:07,277 Deja que yo me preocupe por Keamy. 310 00:25:07,495 --> 00:25:11,416 �No lo puedes llevar! Matara a todos en la isla. 311 00:25:11,989 --> 00:25:13,166 �A todos! 312 00:25:15,159 --> 00:25:18,212 No querr�s eso en tu conciencia, cr�eme. 313 00:25:35,607 --> 00:25:39,812 Jefe, lo llevo al cuarto de maquinas. 314 00:25:47,921 --> 00:25:50,975 Mantengan el curso exactamente a 3-0-5. 315 00:25:51,565 --> 00:25:53,782 Faraday dice que es �nico camino a salvo de y hacia el bote. 316 00:25:53,782 --> 00:25:56,330 Qu� le decimos a Keamy si sabe que falta su bote a motor. 317 00:25:56,330 --> 00:25:57,908 Le diremos que lo robamos. 318 00:25:58,784 --> 00:25:59,803 Ahora vayan. 319 00:26:07,983 --> 00:26:08,698 �Desmond? 320 00:26:09,506 --> 00:26:11,711 -No puedo ir contigo -�Por qu� no? 321 00:26:12,397 --> 00:26:16,856 He estado en esa isla por 3 a�os, no pondr� un pie en ella nunca m�s. 322 00:26:18,278 --> 00:26:20,011 No si Penny viene por m�. 323 00:26:23,293 --> 00:26:25,836 Volver� con el primer grupo en cuanto sea posible. 324 00:26:27,653 --> 00:26:31,105 -Mantente en esa direcci�n. -Lo har�. 325 00:26:32,056 --> 00:26:33,589 Debes irte �Ya! 326 00:27:02,708 --> 00:27:05,443 Debe de estar como a 180 metros hacia all�. 327 00:27:05,738 --> 00:27:09,208 -�Estas seguro que estar� ah�, John? -�Disculpa? 328 00:27:09,643 --> 00:27:13,107 -La caba�a �Qu� pasa si se movi�, de nuevo? -No se ha movido. 329 00:27:13,580 --> 00:27:16,019 Porque se me dijo que all� estar�a. 330 00:27:16,839 --> 00:27:21,344 A m� se me dijo muchas cosas tambi�n, que era el elegido, que era especial. 331 00:27:22,276 --> 00:27:26,282 Termine con un tumor en la espina dorsal y la sangre de mi hija en mis manos. 332 00:27:28,518 --> 00:27:31,106 Siento que eso te haya pasado Ben. 333 00:27:33,969 --> 00:27:37,654 Eso me ten�a que pasar, ese era mi destino. 334 00:27:39,717 --> 00:27:44,169 Y pronto entender�s que tiene consecuencias ser elegido. 335 00:27:45,909 --> 00:27:47,680 Porque el destino John... 336 00:27:48,300 --> 00:27:51,008 es una voluble perra. 337 00:27:54,520 --> 00:27:55,926 Chicos... 338 00:27:58,498 --> 00:28:00,391 Caba�a. 339 00:28:33,100 --> 00:28:37,312 Bien, bien, buen trabajo, buen trabajo, trataremos otra vez ma�ana. 340 00:28:38,436 --> 00:28:39,735 Es todo tuyo. 341 00:28:40,121 --> 00:28:42,694 �Arriba! Vamos. 342 00:28:47,982 --> 00:28:49,641 No se rinda, Sr. Locke. 343 00:28:51,152 --> 00:28:53,990 -�Perd�n? -S�lo digo, no se rinda. 344 00:28:54,441 --> 00:28:55,985 Cualquier cosa es posible. 345 00:28:57,892 --> 00:29:02,371 Deber�as leer mi archivo, mi columna se quebr�. 346 00:29:02,948 --> 00:29:06,503 Hay un 98% de posibilidades que no sienta nada en mis piernas otra vez, 347 00:29:06,910 --> 00:29:10,324 -ni siquiera s� porque intento... -Si le� su archivo, 348 00:29:11,251 --> 00:29:14,087 sobrevivi� la ca�da de 8 pisos de un edificio. 349 00:29:15,875 --> 00:29:18,078 Eso es un milagro, Sr. Locke. 350 00:29:23,298 --> 00:29:27,913 D�jeme preguntarle algo, �Cree en milagros? 351 00:29:28,695 --> 00:29:31,940 No, no creo en milagros. 352 00:29:32,769 --> 00:29:35,619 Deber�a, tuve uno en Memit. 353 00:29:42,489 --> 00:29:45,297 �Oye! S�lo quiero regresar a mi cuarto. 354 00:29:53,623 --> 00:29:55,538 �Sabe que necesita, Sr. Locke? 355 00:29:57,727 --> 00:30:00,099 Necesita ir a un paseo. 356 00:30:01,428 --> 00:30:05,720 -�Qu� clase de paseo? -A un viaje de auto descubrimiento. 357 00:30:06,890 --> 00:30:11,656 Se va a la selva australiana, con nada mas que un cuchillo y su valent�a. 358 00:30:12,956 --> 00:30:18,502 No puedo ir de paseo, por si no te has dado cuenta, estoy lisiado. 359 00:30:20,090 --> 00:30:22,825 �Es eso lo que es, Sr. Locke? 360 00:30:24,214 --> 00:30:28,491 Yo fui a ese paseo convencido de que era algo, pero regres� diferente. 361 00:30:29,240 --> 00:30:32,169 Descubr� de que estaba hecho, quien era. 362 00:30:32,792 --> 00:30:35,903 Y aqu� estas, un auxiliar. 363 00:30:38,642 --> 00:30:41,555 Soy mucho m�s que s�lo un auxiliar, John. 364 00:30:58,377 --> 00:31:03,352 Cuando est� listo, Sr. Locke, escuchar� lo que le digo, y despu�s... 365 00:31:03,885 --> 00:31:06,352 cuando nos volvamos a encontrar... 366 00:31:08,775 --> 00:31:11,718 Me deber� una. 367 00:31:34,053 --> 00:31:37,490 Oye doc., �Quieres o�r algo raro? 368 00:31:39,281 --> 00:31:40,670 Si, claro. 369 00:31:41,156 --> 00:31:43,585 �Recuerdas el mensaje en c�digo Morse, que recib� de la playa? 370 00:31:43,975 --> 00:31:46,783 Dec�a que el doctor aparece en la playa con el cuello cortado. 371 00:31:48,925 --> 00:31:52,607 - Pero yo soy el doctor. - Loco, �Verdad? 372 00:31:53,742 --> 00:31:56,135 -�Todo listo? -Si se�or. 373 00:31:56,458 --> 00:31:58,084 Bien. emp�calo. 374 00:32:03,619 --> 00:32:05,763 �Qu� van a hacer con todo eso? 375 00:32:06,621 --> 00:32:08,089 Arranca el motor Frank. 376 00:32:09,476 --> 00:32:12,658 Sr. Keamy, me contrataron para llevar cient�ficos. 377 00:32:14,281 --> 00:32:17,592 Mete tu trasero en la cabina, y arranca el helic�ptero, Frank. 378 00:32:18,169 --> 00:32:20,119 No te voy a llevar. 379 00:32:25,700 --> 00:32:30,154 -Te matar� Frank. -Si haces eso, nunca regresar�s a la isla, 380 00:32:30,578 --> 00:32:33,057 porque yo soy el �nico piloto que tienen. 381 00:32:41,799 --> 00:32:43,189 Lo siento doc. 382 00:32:50,538 --> 00:32:55,840 �Eso cambia algo Frank? En otros 30 segundos es el turno de otra persona. 383 00:32:59,957 --> 00:33:01,456 Arregl� tu arma. 384 00:33:05,892 --> 00:33:08,898 Ahora, r�ndete Martin o disparar�. 385 00:33:17,657 --> 00:33:19,547 No creo que quiera hacer eso, capit�n. 386 00:33:20,711 --> 00:33:21,937 �Qu� es eso en su brazo? 387 00:33:22,921 --> 00:33:24,325 �Qu� es eso en su brazo? 388 00:33:39,116 --> 00:33:40,881 �Que ser� Frank? 389 00:33:43,750 --> 00:33:45,216 Volamos. 390 00:33:50,639 --> 00:33:52,605 Vamos chicos, v�monos. 391 00:34:14,892 --> 00:34:16,246 Gracias, capit�n. 392 00:34:20,534 --> 00:34:22,848 �Vamos, vamos, vamos! �V�monos! 393 00:34:54,946 --> 00:34:57,397 �Ey! �Qu� te dije? 394 00:34:58,690 --> 00:35:00,407 Me dijiste que no saliera de mi tienda. 395 00:35:01,173 --> 00:35:03,890 -Ten�a hambre. -Jack tienes que descansar. 396 00:35:04,280 --> 00:35:05,543 No puedes andar por ah�. 397 00:35:06,110 --> 00:35:08,444 S� qu� es dif�cil para ti pero pide ayuda. 398 00:35:08,444 --> 00:35:12,720 -Si rasgas tus puntos.. -Esta bien, entend�. 399 00:35:13,255 --> 00:35:14,864 Los doctores son los peores pacientes. 400 00:36:28,696 --> 00:36:31,354 Creo que quiere que lo sigamos. 401 00:36:45,321 --> 00:36:48,325 Muy bien, hagamos esto. 402 00:36:48,791 --> 00:36:51,954 -No entrar� contigo. -�Qu�? 403 00:36:52,240 --> 00:36:56,289 La isla quer�a que me enfermara y qu� tu sanaras. 404 00:36:58,489 --> 00:37:03,225 Mi tiempo se acabo John, es tu turno ahora. 405 00:37:06,173 --> 00:37:09,841 S�, yo tambi�n estoy c�modo con la idea de que vayas solo. 406 00:37:19,259 --> 00:37:21,016 Buena suerte, John. 407 00:38:24,411 --> 00:38:25,733 �T� eres Jacob? 408 00:38:27,925 --> 00:38:33,208 No... pero puedo hablar por �l. 409 00:38:43,726 --> 00:38:44,938 �Qui�n eres? 410 00:38:48,391 --> 00:38:49,634 Soy Christian. 411 00:39:11,797 --> 00:39:13,250 �Sabes porque estoy aqu�? 412 00:39:15,394 --> 00:39:18,869 S� claro �y t� lo sabes? 413 00:39:24,536 --> 00:39:26,637 Estoy aqu�... 414 00:39:28,006 --> 00:39:29,966 porque fui elegido a estar aqu�. 415 00:39:34,508 --> 00:39:36,447 Absolutamente cierto. 416 00:39:48,520 --> 00:39:51,499 -�Claire? -Hola, John. 417 00:39:53,614 --> 00:39:55,866 -�Qu� haces aqu�? -No te preocupes, estoy bien. 418 00:39:56,238 --> 00:39:57,200 Estoy con �l. 419 00:40:01,334 --> 00:40:04,182 -�Donde est� el beb�? -El bebe esta donde debe de estar. 420 00:40:04,727 --> 00:40:06,156 Y no es aqu�. 421 00:40:08,246 --> 00:40:12,114 Probablemente es mejor que no le digas a nadie que la viste. 422 00:40:12,114 --> 00:40:13,584 �Por qu�? �Por qu� ella...? 423 00:40:13,584 --> 00:40:15,608 No tenemos tiempo para esto. 424 00:40:15,557 --> 00:40:20,226 La gente del barco ya vienen de regreso, y cuando lleguen 425 00:40:20,321 --> 00:40:24,165 todas estas preguntas no importaran nada as� que por qu� no haces 426 00:40:24,259 --> 00:40:26,732 la pregunta que s� importa. 427 00:40:36,331 --> 00:40:38,543 �C�mo salvo a la isla? 428 00:41:52,929 --> 00:41:55,315 �Te dijo lo que debemos de hacer? 429 00:41:57,021 --> 00:41:58,357 Lo hizo. 430 00:41:59,976 --> 00:42:01,331 �Entonces? 431 00:42:03,704 --> 00:42:06,749 Quiere que movamos la isla. 432 00:42:08,366 --> 00:42:09,570 . 433 00:42:10,000 --> 00:42:13,109 Best watched using Open Subtitles MKV Player 32741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.