Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:34,048 --> 00:00:34,927
�D�nde crees que vas?
3
00:00:35,549 --> 00:00:36,761
A salir.
4
00:00:37,413 --> 00:00:38,096
�Con qui�n?
5
00:00:39,275 --> 00:00:39,989
�Con �l?
6
00:00:40,443 --> 00:00:42,738
S� y no puedes evitarlo.
Estamos enamorados.
7
00:00:44,009 --> 00:00:45,639
Es dos veces mayor que t�, Emily.
8
00:00:45,937 --> 00:00:46,837
No te preocupes, mam�.
9
00:00:47,131 --> 00:00:48,048
�Est�s celosa?
10
00:00:49,091 --> 00:00:49,913
Emily, espera un segundo.
11
00:00:50,673 --> 00:00:53,467
�Emily! �Esc�chame!
12
00:00:53,402 --> 00:00:54,114
�Emily!
13
00:00:54,462 --> 00:00:56,667
�Vuelve aqu� ahora mismo, jovencita!
14
00:00:57,006 --> 00:00:58,345
�No puedes detenerme, lo amo!
15
00:01:00,502 --> 00:01:03,193
�Emily!
�Cuidado con el auto!
16
00:01:16,669 --> 00:01:18,260
Ahora tienes que
quedarte despierta, cielo.
17
00:01:23,245 --> 00:01:23,928
Estoy embarazada.
18
00:01:24,881 --> 00:01:26,108
�Qu� has dicho?
19
00:01:26,622 --> 00:01:29,633
Que estoy embarazada de 6 meses.
20
00:01:30,037 --> 00:01:31,063
Est� embarazada.
21
00:01:34,230 --> 00:01:35,109
�Sigue empujando!
22
00:01:37,121 --> 00:01:37,906
Buen trabajo Emily.
23
00:01:40,039 --> 00:01:41,343
El beb� ya est� listo para salir.
24
00:01:56,686 --> 00:01:57,762
Mi beb�.
25
00:02:00,202 --> 00:02:01,278
Es un ni�o, cielo.
26
00:02:02,921 --> 00:02:05,047
De momento est� bien.
S�lo es un poco pronto.
27
00:02:07,549 --> 00:02:08,469
Puedo tomarlo en brazos.
28
00:02:08,837 --> 00:02:10,927
Lo siento, cielo.
Es muy peque�o.
29
00:02:11,244 --> 00:02:12,642
Debemos llev�rnoslo ahora.
30
00:02:13,688 --> 00:02:14,381
Pero...
31
00:02:18,959 --> 00:02:20,919
�Ll�menlo John!
32
00:02:21,694 --> 00:02:24,697
�Ll�menlo John, por favor!
33
00:02:28,694 --> 00:02:31,446
�De todas formas, qui�n construye
una caba�a en medio de la selva?
34
00:02:32,801 --> 00:02:33,702
Es una buena pregunta.
35
00:02:34,956 --> 00:02:36,786
Entonces contesta.
36
00:02:38,092 --> 00:02:38,868
No lo s�.
37
00:02:41,134 --> 00:02:42,335
�Por qu� vamos all�?
38
00:02:42,802 --> 00:02:45,047
Porque con suerte, el hombre que vive
en la caba�a puede decirnos...
39
00:02:45,266 --> 00:02:47,268
qu� hacer con la gente
que intenta matarnos.
40
00:02:48,764 --> 00:02:49,759
Llevamos todo el d�a caminando.
41
00:02:50,039 --> 00:02:51,351
�Nos falta mucho?
42
00:02:53,620 --> 00:02:54,490
�Cu�nto nos falta?
43
00:02:55,888 --> 00:02:56,661
No lo s�.
44
00:02:57,766 --> 00:02:58,848
Yo lo he estado siguiendo a �l.
45
00:02:59,705 --> 00:03:00,388
�Qu�?
46
00:03:00,598 --> 00:03:01,868
�Qu� quieres decir con que
lo estabas siguiendo a �l?
47
00:03:01,868 --> 00:03:02,841
Si ni siquiera soy el primero.
48
00:03:02,841 --> 00:03:04,198
No tengo ni idea
de d�nde esta la caba�a.
49
00:03:04,198 --> 00:03:05,235
Hugo fue el �ltimo que la vio.
50
00:03:05,452 --> 00:03:06,241
�Esto es incre�ble!
51
00:03:06,477 --> 00:03:08,454
�Qu� crees que debemos hacer, John?
52
00:03:10,886 --> 00:03:12,298
Vamos a acampar.
53
00:03:13,974 --> 00:03:16,010
�C�mo? �Aqu�?
�En la oscuridad?
54
00:03:16,401 --> 00:03:19,008
�Con el monstruo y con �l?
55
00:03:19,643 --> 00:03:20,671
Nos vendr� bien descansar un poco.
56
00:03:21,104 --> 00:03:22,922
�Qu� pasa si vuelven esos tipos?
57
00:03:24,419 --> 00:03:25,195
No lo s�.
58
00:03:26,003 --> 00:03:27,259
A�n no.
59
00:03:32,954 --> 00:03:35,358
.
60
00:03:42,887 --> 00:03:43,649
�Desmond!
61
00:03:44,964 --> 00:03:46,072
El helic�ptero ha vuelto.
62
00:03:55,682 --> 00:03:56,559
De acuerdo, p�nganlo en la camilla.
63
00:03:58,029 --> 00:03:58,890
�Con cuidado!
64
00:03:59,580 --> 00:04:02,282
�P�nganlo aqu� abajo!
�Con cuidado!
65
00:04:04,984 --> 00:04:06,194
�Ustedes descarguen!
66
00:04:06,849 --> 00:04:08,547
T�menlo, t�menlo.
�Vamos!
67
00:04:08,979 --> 00:04:09,984
�Qu� le ha pasado?
68
00:04:11,278 --> 00:04:13,642
Un pilar negro de humo lo lanz�
unos 15 metros por los aires.
69
00:04:15,203 --> 00:04:16,372
le destroz� las entra�as.
70
00:04:17,749 --> 00:04:18,297
�Qu�?
71
00:04:19,644 --> 00:04:20,947
Necesito que me digas exactamente...
72
00:04:21,196 --> 00:04:22,376
cu�nta gente hay en esa isla...
73
00:04:22,658 --> 00:04:24,230
y donde est� cada uno de ellos.
74
00:04:25,357 --> 00:04:27,392
�Y por qu� har�a eso?
75
00:04:28,920 --> 00:04:29,611
�Keamy!
76
00:04:30,451 --> 00:04:31,995
�Qu� diablos crees que est�s haciendo?
77
00:04:33,167 --> 00:04:35,233
Me has entregado.
78
00:04:35,573 --> 00:04:36,228
�Qu�?
79
00:04:36,228 --> 00:04:37,634
Linus sab�a mi nombre.
80
00:04:38,534 --> 00:04:39,707
Lo sab�a todo de m�.
81
00:04:40,800 --> 00:04:43,350
No, yo no soy el que te ha entregado.
82
00:04:44,787 --> 00:04:46,245
Entonces �qui�n?
83
00:05:07,023 --> 00:05:08,728
�Sabes qui�n soy?
84
00:05:09,632 --> 00:05:10,830
�Qu�?
85
00:05:12,146 --> 00:05:14,238
Mi nombre, �sabes c�mo me llamo?
86
00:05:16,681 --> 00:05:17,610
Keamy.
87
00:05:19,087 --> 00:05:20,314
Martin Keamy.
88
00:05:21,743 --> 00:05:22,798
Se lo dijiste a �l.
89
00:05:23,235 --> 00:05:23,947
�A qui�n?
90
00:05:24,374 --> 00:05:25,779
A Benjamin Linus.
�Le diste mi nombre?
91
00:05:27,463 --> 00:05:27,930
S�.
92
00:05:32,109 --> 00:05:33,828
�Espera!
93
00:05:35,629 --> 00:05:36,617
Todav�a no.
94
00:05:44,692 --> 00:05:46,090
Lo necesitamos.
95
00:05:46,461 --> 00:05:48,045
Es el �nico que puede
reparar los motores.
96
00:05:48,543 --> 00:05:50,158
�Por qu� est�s tan seguro de eso?
97
00:05:50,405 --> 00:05:52,392
Porque �l fue quien los rompi�.
98
00:06:03,280 --> 00:06:04,505
.
99
00:06:05,728 --> 00:06:11,355
.
100
00:06:11,462 --> 00:06:15,124
.
101
00:06:15,252 --> 00:06:18,208
.
102
00:06:54,280 --> 00:06:55,320
�Hola!
103
00:06:56,375 --> 00:06:57,918
�Qui�n eres t�?
104
00:06:59,025 --> 00:06:59,975
Soy Horace.
105
00:07:01,900 --> 00:07:03,900
�Qu� haces ac� afuera?
106
00:07:03,900 --> 00:07:05,701
Construyendo un lugar.
107
00:07:05,701 --> 00:07:08,302
Un lugar para mi y mi mujer..
108
00:07:09,303 --> 00:07:13,303
Es decir, a veces necesitamos un
descanso de la ID, ya sabes.
109
00:07:14,304 --> 00:07:16,304
Iniciativa Dharma.
110
00:07:17,305 --> 00:07:20,305
No estoy siendo claro, �cierto?
111
00:07:21,706 --> 00:07:22,906
No.
112
00:07:27,007 --> 00:07:30,607
Probablemente es porque he estado
muerto por doce a�os.
113
00:07:45,608 --> 00:07:46,908
Hola.
114
00:07:58,609 --> 00:08:02,509
Tienes que encontrarme, John,
tienes que encontrarme.
115
00:08:03,010 --> 00:08:06,110
Y cuando lo hagas,
lo encontrar�s a �l.
116
00:08:06,911 --> 00:08:08,311
�A qui�n?
117
00:08:08,311 --> 00:08:09,512
Jacob.
118
00:08:11,213 --> 00:08:15,213
Te ha estado esperando
desde hace mucho tiempo.
119
00:08:19,914 --> 00:08:22,214
Soy Horace.
120
00:08:31,715 --> 00:08:34,215
Ve con Dios, John
121
00:08:43,516 --> 00:08:45,916
- Hugo.
- No, estoy en ello.
122
00:08:45,916 --> 00:08:47,217
Despierta Hugo.
123
00:08:51,218 --> 00:08:54,418
-Lev�ntate, tenemos que irnos.
-Pens� que no sab�amos a donde ir, amigo.
124
00:08:54,418 --> 00:08:55,919
Ahora sabemos.
125
00:09:01,020 --> 00:09:03,920
Yo sol�a tener sue�os.
126
00:09:19,421 --> 00:09:23,321
Hola Emily,
Sra. Locke, es bueno verla.
127
00:09:23,321 --> 00:09:25,322
-�C�mo est�?
-Est� grandioso.
128
00:09:25,322 --> 00:09:29,323
Es el prematuro m�s joven que
ha sobrevivido en este hospital.
129
00:09:29,323 --> 00:09:32,524
Ha tenido infecciones, neumon�a.
de todo,
130
00:09:32,524 --> 00:09:34,525
Y todas las veces las elimina.
131
00:09:34,525 --> 00:09:37,526
Eres un luchador peque�o John.
132
00:09:37,927 --> 00:09:42,127
-Eso es maravilloso.
-Las otras chicas dicen que �l es un milagro.
133
00:09:42,127 --> 00:09:45,028
Y hoy, vamos a
sacarlo de la incubadora.
134
00:09:45,028 --> 00:09:48,029
Para que pueda abrazarlo por primera vez.
135
00:10:00,030 --> 00:10:01,930
No puedo hacerlo.
136
00:10:04,031 --> 00:10:06,931
Lo siento, no puedo.
137
00:10:15,032 --> 00:10:17,532
Entonces, �con qui�n debo
hablar acerca de la adopci�n?
138
00:10:17,532 --> 00:10:20,533
No puede fumar aqu� dentro, Sra. Locke.
139
00:10:24,534 --> 00:10:26,534
Por supuesto.
140
00:10:26,935 --> 00:10:28,535
Lo siento.
141
00:10:32,036 --> 00:10:34,036
��l es el padre?
142
00:10:36,037 --> 00:10:39,137
Yo... no s� qui�n es �l.
143
00:10:46,560 --> 00:10:48,404
.
144
00:10:50,338 --> 00:10:52,438
�Puedo preguntarte algo?
145
00:10:53,139 --> 00:10:54,239
Claro.
146
00:10:55,040 --> 00:10:57,240
�Por qu� estoy aqu�, hombre?
147
00:10:57,841 --> 00:10:59,541
Est�s aqu� porque...
148
00:10:59,541 --> 00:11:01,142
t� puedes ver la caba�a.
149
00:11:01,142 --> 00:11:03,043
Y eso te hace especial.
150
00:11:03,544 --> 00:11:07,645
Bueno, tengo una teor�a... de por qu�
somos los �nicos que podemos verla.
151
00:11:07,645 --> 00:11:10,846
-Me gustar�a escucharla.
-S�lo podemos verla porque...
152
00:11:10,846 --> 00:11:12,547
...somos los m�s locos.
153
00:11:14,548 --> 00:11:17,548
As� que, �como descubriste
d�nde est�?
154
00:11:17,548 --> 00:11:18,298
No lo hice
155
00:11:19,250 --> 00:11:22,850
No vamos a la caba�a, primero
haremos una parada.
156
00:11:22,850 --> 00:11:24,351
�Una parada?
157
00:11:24,552 --> 00:11:25,752
�D�nde?
158
00:11:26,253 --> 00:11:29,953
�Te has preguntando que pas�
con la Iniciativa Dharma, Hugo?
159
00:11:31,054 --> 00:11:33,754
Deb�a haber por lo menos 100 de ellos...
160
00:11:33,754 --> 00:11:35,555
...viviendo en esta isla.
161
00:11:35,956 --> 00:11:38,556
Manejando las estaciones,
construyendo esas casas...
162
00:11:38,556 --> 00:11:40,957
...haciendo el condimento para
ensalada que tanto te gusta.
163
00:11:40,957 --> 00:11:45,158
Y de un d�a para otro, todos
se van, tan s�lo desaparecen.
164
00:11:45,999 --> 00:11:48,559
�Quieres saber a d�nde vamos?
165
00:11:54,960 --> 00:11:57,260
Vamos a verlos a ellos.
166
00:12:09,561 --> 00:12:11,661
�Qu� les pas�?
167
00:12:11,661 --> 00:12:13,562
�l lo hizo.
168
00:12:25,563 --> 00:12:27,763
Ese juego es est�pido.
169
00:12:30,764 --> 00:12:33,364
Melissa , ya para.
170
00:12:33,364 --> 00:12:35,365
Vamos, lleva a tu hermano a la cocina.
171
00:12:35,365 --> 00:12:37,566
Alguien quiere ver a John.
172
00:12:37,566 --> 00:12:41,067
Est� lloviendo perros y gatos all� afuera.
173
00:12:42,068 --> 00:12:44,768
Este amable caballero
quiere hablar contigo, John.
174
00:12:44,768 --> 00:12:48,669
As� que quiero que demuestres
tu mejor comportamiento, �entiendes?
175
00:12:50,670 --> 00:12:52,470
Es todo suyo.
176
00:12:55,871 --> 00:12:57,771
�Te gusta el backgammon?
177
00:12:58,772 --> 00:13:01,772
Parece que entiendes muy bien el juego.
178
00:13:04,373 --> 00:13:06,873
Soy Richard, John.
179
00:13:08,674 --> 00:13:11,874
Manejo una escuela para ni�os que son...
180
00:13:11,874 --> 00:13:13,575
extremadamente especiales.
181
00:13:13,575 --> 00:13:18,576
Y tengo razones para creer
que t� podr�as ser uno de ellos.
182
00:13:21,577 --> 00:13:24,577
�Te molesta si te muestro
algunas cosas lindas?
183
00:13:36,578 --> 00:13:38,578
�T� hiciste ese dibujo?
184
00:13:51,579 --> 00:13:55,279
Quiero que veas estas cosas.
185
00:13:58,780 --> 00:14:00,280
Y piensa en ellas.
186
00:14:20,718 --> 00:14:22,430
Lo s�, Dime John...
187
00:14:23,839 --> 00:14:26,436
�cu�l de estas
cosas te pertenece?
188
00:14:29,693 --> 00:14:30,474
�Para qued�rmelas?
189
00:14:30,967 --> 00:14:35,812
No, no, John, �Cu�l de
estas cosas ya te pertenece?
190
00:14:35,641 --> 00:14:36,422
Ya.
191
00:15:42,715 --> 00:15:45,648
�Est�s seguro de que te pertenece ese cuchillo?
�Est�s seguro de eso?
192
00:15:51,509 --> 00:15:52,728
No, no te pertenece.
193
00:16:02,710 --> 00:16:03,533
�C�mo estuvo?
194
00:16:03,807 --> 00:16:06,547
Me temo que John no est�
listo para la escuela.
195
00:16:06,547 --> 00:16:08,263
Siento haberle hecho
perder su tiempo.
196
00:16:13,847 --> 00:16:15,438
�Qu� hiciste?
197
00:16:25,936 --> 00:16:27,433
�Qu� est�
haciendo all� abajo?
198
00:16:33,648 --> 00:16:37,823
As� que, aqu� es donde le disparaste
a Locke y dejaste que muriera �no?
199
00:16:38,563 --> 00:16:43,452
S�, Hugo, estaba justamente parado
d�nde est�s cuando jal� el gatillo.
200
00:16:47,448 --> 00:16:52,632
Deb� darme cuenta con el tiempo que
era in�til, pero no pensaba claramente.
201
00:16:56,099 --> 00:16:58,040
�As� mataste a esas
personas tambi�n?
202
00:16:58,887 --> 00:17:00,296
No las mat�.
203
00:17:01,107 --> 00:17:03,050
Los otros los sacaron de la
Iniciativa Dharma.
204
00:17:03,050 --> 00:17:04,951
S� lo hicimos, Hugo.
205
00:17:06,156 --> 00:17:07,911
Pero no fue mi decisi�n.
206
00:17:09,257 --> 00:17:10,279
�Y de quien fue?
207
00:17:10,923 --> 00:17:12,082
Sus l�deres...
208
00:17:12,750 --> 00:17:15,195
Cre�a que t� eras el l�der.
209
00:17:16,641 --> 00:17:18,022
No siempre.
210
00:17:37,833 --> 00:17:41,334
La caba�a, el la estaba construyendo.
211
00:17:42,173 --> 00:17:43,900
�Encontraste lo que buscabas?
212
00:17:44,930 --> 00:17:46,822
S� Hugo, creo que lo hice.
213
00:17:53,347 --> 00:17:55,517
-Dame tu llave.
-�Qu�?
214
00:17:55,517 --> 00:18:00,349
Keamy, Meyhue muri�.
El doctor no pudo hacer nada por �l.
215
00:18:00,349 --> 00:18:03,476
La tripulaci�n va a empezar a hacer preguntas
sobre qu� les pas� a ustedes all�.
216
00:18:03,254 --> 00:18:05,318
Diles que estoy en ello.
217
00:18:05,539 --> 00:18:08,579
Ve a poner combustible
al helic�ptero. Regresamos.
218
00:18:08,579 --> 00:18:10,971
�Regresar? �Para
qu� demonios?
219
00:18:10,971 --> 00:18:12,649
Combustible para
el helic�ptero.
220
00:18:15,254 --> 00:18:16,605
De acuerdo.
221
00:18:18,433 --> 00:18:23,420
Escucha, mientras no estabas
hubo una especie de enfermedad.
222
00:18:23,420 --> 00:18:26,420
La tripulaci�n est�
mostrando un comportamiento extra�o.
223
00:18:26,420 --> 00:18:28,534
Regina se lanz� del bote, por Dios.
224
00:18:28,864 --> 00:18:33,189
Ahora bien, no podr� cumplir con mi deber si
no me dices exactamente que te sucedi�.
225
00:18:34,785 --> 00:18:36,555
Aprecio tu preocupaci�n.
226
00:18:39,093 --> 00:18:40,200
Dame esa llave.
227
00:18:41,133 --> 00:18:42,350
Ese no es el protocolo...
228
00:18:45,808 --> 00:18:46,418
Gracias.
229
00:18:53,728 --> 00:18:57,543
La raz�n de nuestras dos llaves es
que se supone que se usen juntas.
230
00:18:57,543 --> 00:18:59,211
Est�s aqu�, �no?
231
00:19:03,154 --> 00:19:05,887
-�Qu� es eso?
-Es el segundo protocolo.
232
00:19:09,987 --> 00:19:11,253
�Qu� dice eso?
233
00:19:10,892 --> 00:19:12,880
Dice hacia donde va Linus.
234
00:19:13,501 --> 00:19:15,871
�C�mo sabe eso
el Sr. Widmore?
235
00:19:15,821 --> 00:19:17,650
Es un hombre
muy inteligente.
236
00:19:17,744 --> 00:19:20,385
Sus planes dicen que incendiaran la isla.
237
00:19:20,803 --> 00:19:23,617
Solo hay un lugar a donde
pueden ir.
238
00:19:23,617 --> 00:19:26,424
�Qu� quieres decir
con incendiar la isla?
239
00:19:26,292 --> 00:19:30,744
Ese no fue el acuerdo. Acord� que ven�a
aqu� para una misi�n de extracci�n.
240
00:19:36,306 --> 00:19:37,543
Arregla mi arma.
241
00:19:42,192 --> 00:19:43,266
.
242
00:19:49,001 --> 00:19:52,736
Esa herida, no fue de ning�n arma.
243
00:19:56,098 --> 00:19:57,475
�Qu� le suceder�a?
244
00:19:58,562 --> 00:20:03,029
No lo s�, pero cuando regresen se
asegurar�n de que no suceda de nuevo.
245
00:20:03,587 --> 00:20:04,273
�Armar!
246
00:20:07,166 --> 00:20:08,701
Keamy quiere que vayas a la armer�a.
247
00:20:08,736 --> 00:20:10,879
Dijo que no deb�a quitarlos de mi vista.
248
00:20:11,109 --> 00:20:12,737
Yo los vigilar�. Ve.
249
00:20:23,047 --> 00:20:26,233
Hay una despensa abajo en la popa con
espacio suficientes para dos hombres.
250
00:20:26,121 --> 00:20:29,074
Les dejar� suplirse de comida
y agua. Necesitan ir all�.
251
00:20:29,074 --> 00:20:30,652
�Michael est� muerto?
252
00:20:30,510 --> 00:20:32,164
No, pero solo por no intentarlo.
253
00:20:32,183 --> 00:20:34,251
Lo que es precisamente por qu� ustedes
deben ocultarse
254
00:20:34,148 --> 00:20:35,994
antes de que Keamy vuelva a esta muelle.
255
00:20:35,800 --> 00:20:37,459
Esconderse no tiene sentido.
256
00:20:37,661 --> 00:20:39,658
Danos el bote motorizado.
257
00:20:39,863 --> 00:20:42,246
para que empecemos a transportar
gente para ac� desde la playa.
258
00:20:43,651 --> 00:20:48,122
La �nica manera de salvar nuestras vidas,
es sacar a esa gente de esa isla.
259
00:20:51,460 --> 00:20:54,194
Encuentrenme detr�s del contenedor en diez minutos.
260
00:20:55,187 --> 00:20:57,311
El bote estar� en el agua.
261
00:21:03,226 --> 00:21:07,887
La caba�a esta aqu�,
venimos de aqu�... por la costa.
262
00:21:09,369 --> 00:21:13,664
Aqu� tienes.
Aqu� tienes viejo.
263
00:21:14,806 --> 00:21:16,926
Revisemos los cuerpos
y vay�monos de aqu�.
264
00:21:17,634 --> 00:21:22,324
Oscurecer� pronto Hugo
si sigues ese camino llegaras a la costa
265
00:21:22,324 --> 00:21:26,212
entonces solo tomas hacia el norte
hasta llegar a nuestra playa.
266
00:21:26,442 --> 00:21:28,893
-�Qu�?
-Te obligue a venir con nosotros
267
00:21:28,893 --> 00:21:33,475
a punta de pistola Hugo, y lo siento, pero pens�
que te necesitaba para llegar aqu�.
268
00:21:34,042 --> 00:21:37,336
Ya entiendo, ahora que tienes tu mapa m�gico
ya no me necesitas.
269
00:21:37,557 --> 00:21:42,763
Te ofrezco la oportunidad de irte no quiero
ponerte en m�s peligro Hugo.
270
00:21:43,227 --> 00:21:46,261
Crees que el que camine solo en la
selva de noche es m�s seguro.
271
00:21:46,261 --> 00:21:50,328
-No estoy seguro que si lo sea.
-Creo que me quedare con Uds.
272
00:21:52,184 --> 00:21:53,256
�Por aqu�?
273
00:21:58,770 --> 00:22:02,644
-�Qu�?
-�l cree que el quedarse fue su idea.
274
00:22:03,712 --> 00:22:09,943
-No est� mal John
-No soy t�.
275
00:22:14,419 --> 00:22:16,320
Ciertamente no.
276
00:22:23,654 --> 00:22:29,066
�Alguien! �d�jenme salir!
�Por favor alguien!
277
00:22:31,095 --> 00:22:32,518
John �est�s bien?
278
00:22:35,250 --> 00:22:38,338
Vuelvan a clases chicas
la campana acaba de sonar.
279
00:22:39,284 --> 00:22:42,559
John, estas sangrando,
vamos a la enfermer�a.
280
00:22:46,474 --> 00:22:49,572
-�Quieres hablar al respecto?
-No.
281
00:22:53,730 --> 00:22:58,578
S� que probablemente estas molesto ahora
pero tengo buenas noticias para ti.
282
00:22:59,339 --> 00:23:02,670
Recib� una llamada de P�rtland,
hay una compa��a all�
283
00:23:02,670 --> 00:23:06,725
haciendo cosas muy emocionantes
en qu�mica y nuevas tecnolog�as
284
00:23:07,266 --> 00:23:09,767
Se llama Laboratorios Mittelos.
285
00:23:10,667 --> 00:23:12,343
Hable con el Dr. Alpert.
286
00:23:12,859 --> 00:23:16,930
Est� muy interesado en encontrar mentes
j�venes y brillantes interesadas en ciencia.
287
00:23:16,930 --> 00:23:20,452
Quieren que tu vayas a
su campamento este verano.
288
00:23:22,086 --> 00:23:24,429
-�Campamento de ciencias?
-S�.
289
00:23:24,577 --> 00:23:26,678
No entiende que cosas
como el campamento
290
00:23:26,769 --> 00:23:30,136
de ciencias es la raz�n por la
que me encierran en los casilleros.
291
00:23:30,212 --> 00:23:32,723
-John esta es una gran oportunidad.
-�C�mo saben siquiera de m�?
292
00:23:32,786 --> 00:23:37,003
Habr�n enviado alg�n repres�ntate a la feria
tu trabajo en Costa Mesa.
293
00:23:37,052 --> 00:23:39,131
�Yo no soy un cient�fico!
294
00:23:40,038 --> 00:23:44,508
Me gusta el boxeo, pescar,
los autos y los deportes.
295
00:23:46,187 --> 00:23:50,897
Te dir� algo� algo que desear�a alguien
me lo hubiera dicho a tu edad.
296
00:23:51,298 --> 00:23:53,681
Quiz�s no quieras ser ese
tipo en el laboratorio
297
00:23:53,681 --> 00:23:59,161
rodeado de tubos de ensayo y pruebas
pero eso es quien eres John.
298
00:24:01,273 --> 00:24:07,163
No puedes ser el rey del baile,
no puedes ser el mariscal de campo...
299
00:24:08,595 --> 00:24:11,996
no puedes ser un superh�roe.
300
00:24:14,154 --> 00:24:17,656
�No me digas lo que no puedo ser!
301
00:24:31,761 --> 00:24:35,546
-�Por qu� no me lo dijiste?
-�Decirte qu�?
302
00:24:37,721 --> 00:24:40,009
Que eres un
sobreviviente del 815.
303
00:24:40,225 --> 00:24:41,513
Porque no me lo hubieras cre�do.
304
00:24:42,432 --> 00:24:46,784
�Porque no te creer�a? te dije que soy
de las �nicas personas que cree que ese avi�n
305
00:24:47,204 --> 00:24:50,107
en el fondo del mar es una farsa
�y no pensaste que te creer�a?
306
00:24:50,464 --> 00:24:53,141
No sab�a si pod�a confiar en ti,
tu jefe puso ese avi�n all�.
307
00:24:55,452 --> 00:24:58,512
Me encantan las teor�as de conspiraci�n
pero eso es demasiado.
308
00:25:01,808 --> 00:25:05,821
Esc�chame, escucha no puedes llevar a
ese tipo de vuelta� Keamy
309
00:25:06,190 --> 00:25:07,277
Deja que yo me
preocupe por Keamy.
310
00:25:07,495 --> 00:25:11,416
�No lo puedes llevar!
Matara a todos en la isla.
311
00:25:11,989 --> 00:25:13,166
�A todos!
312
00:25:15,159 --> 00:25:18,212
No querr�s eso en tu conciencia,
cr�eme.
313
00:25:35,607 --> 00:25:39,812
Jefe, lo llevo al cuarto de maquinas.
314
00:25:47,921 --> 00:25:50,975
Mantengan el curso
exactamente a 3-0-5.
315
00:25:51,565 --> 00:25:53,782
Faraday dice que es �nico camino
a salvo de y hacia el bote.
316
00:25:53,782 --> 00:25:56,330
Qu� le decimos a Keamy
si sabe que falta su bote a motor.
317
00:25:56,330 --> 00:25:57,908
Le diremos que lo robamos.
318
00:25:58,784 --> 00:25:59,803
Ahora vayan.
319
00:26:07,983 --> 00:26:08,698
�Desmond?
320
00:26:09,506 --> 00:26:11,711
-No puedo ir contigo
-�Por qu� no?
321
00:26:12,397 --> 00:26:16,856
He estado en esa isla por 3 a�os,
no pondr� un pie en ella nunca m�s.
322
00:26:18,278 --> 00:26:20,011
No si Penny viene por m�.
323
00:26:23,293 --> 00:26:25,836
Volver� con el primer grupo
en cuanto sea posible.
324
00:26:27,653 --> 00:26:31,105
-Mantente en esa direcci�n.
-Lo har�.
325
00:26:32,056 --> 00:26:33,589
Debes irte
�Ya!
326
00:27:02,708 --> 00:27:05,443
Debe de estar como a
180 metros hacia all�.
327
00:27:05,738 --> 00:27:09,208
-�Estas seguro que estar� ah�, John?
-�Disculpa?
328
00:27:09,643 --> 00:27:13,107
-La caba�a �Qu� pasa si se movi�, de nuevo?
-No se ha movido.
329
00:27:13,580 --> 00:27:16,019
Porque se me dijo
que all� estar�a.
330
00:27:16,839 --> 00:27:21,344
A m� se me dijo muchas cosas tambi�n,
que era el elegido, que era especial.
331
00:27:22,276 --> 00:27:26,282
Termine con un tumor en la espina dorsal
y la sangre de mi hija en mis manos.
332
00:27:28,518 --> 00:27:31,106
Siento que eso te
haya pasado Ben.
333
00:27:33,969 --> 00:27:37,654
Eso me ten�a que pasar,
ese era mi destino.
334
00:27:39,717 --> 00:27:44,169
Y pronto entender�s que tiene
consecuencias ser elegido.
335
00:27:45,909 --> 00:27:47,680
Porque el destino John...
336
00:27:48,300 --> 00:27:51,008
es una voluble perra.
337
00:27:54,520 --> 00:27:55,926
Chicos...
338
00:27:58,498 --> 00:28:00,391
Caba�a.
339
00:28:33,100 --> 00:28:37,312
Bien, bien, buen trabajo, buen trabajo,
trataremos otra vez ma�ana.
340
00:28:38,436 --> 00:28:39,735
Es todo tuyo.
341
00:28:40,121 --> 00:28:42,694
�Arriba!
Vamos.
342
00:28:47,982 --> 00:28:49,641
No se rinda, Sr. Locke.
343
00:28:51,152 --> 00:28:53,990
-�Perd�n?
-S�lo digo, no se rinda.
344
00:28:54,441 --> 00:28:55,985
Cualquier cosa es posible.
345
00:28:57,892 --> 00:29:02,371
Deber�as leer mi archivo,
mi columna se quebr�.
346
00:29:02,948 --> 00:29:06,503
Hay un 98% de posibilidades que no
sienta nada en mis piernas otra vez,
347
00:29:06,910 --> 00:29:10,324
-ni siquiera s� porque intento...
-Si le� su archivo,
348
00:29:11,251 --> 00:29:14,087
sobrevivi� la ca�da de 8 pisos
de un edificio.
349
00:29:15,875 --> 00:29:18,078
Eso es un milagro, Sr. Locke.
350
00:29:23,298 --> 00:29:27,913
D�jeme preguntarle algo,
�Cree en milagros?
351
00:29:28,695 --> 00:29:31,940
No, no creo en milagros.
352
00:29:32,769 --> 00:29:35,619
Deber�a, tuve uno en Memit.
353
00:29:42,489 --> 00:29:45,297
�Oye! S�lo quiero regresar a mi cuarto.
354
00:29:53,623 --> 00:29:55,538
�Sabe que necesita, Sr. Locke?
355
00:29:57,727 --> 00:30:00,099
Necesita ir a un paseo.
356
00:30:01,428 --> 00:30:05,720
-�Qu� clase de paseo?
-A un viaje de auto descubrimiento.
357
00:30:06,890 --> 00:30:11,656
Se va a la selva australiana, con nada
mas que un cuchillo y su valent�a.
358
00:30:12,956 --> 00:30:18,502
No puedo ir de paseo, por si no te has
dado cuenta, estoy lisiado.
359
00:30:20,090 --> 00:30:22,825
�Es eso lo que es, Sr. Locke?
360
00:30:24,214 --> 00:30:28,491
Yo fui a ese paseo convencido de que
era algo, pero regres� diferente.
361
00:30:29,240 --> 00:30:32,169
Descubr� de que estaba hecho, quien era.
362
00:30:32,792 --> 00:30:35,903
Y aqu� estas, un auxiliar.
363
00:30:38,642 --> 00:30:41,555
Soy mucho m�s que s�lo un auxiliar, John.
364
00:30:58,377 --> 00:31:03,352
Cuando est� listo, Sr. Locke, escuchar�
lo que le digo, y despu�s...
365
00:31:03,885 --> 00:31:06,352
cuando nos volvamos a encontrar...
366
00:31:08,775 --> 00:31:11,718
Me deber� una.
367
00:31:34,053 --> 00:31:37,490
Oye doc., �Quieres o�r algo raro?
368
00:31:39,281 --> 00:31:40,670
Si, claro.
369
00:31:41,156 --> 00:31:43,585
�Recuerdas el mensaje en c�digo Morse,
que recib� de la playa?
370
00:31:43,975 --> 00:31:46,783
Dec�a que el doctor aparece en la playa
con el cuello cortado.
371
00:31:48,925 --> 00:31:52,607
- Pero yo soy el doctor.
- Loco, �Verdad?
372
00:31:53,742 --> 00:31:56,135
-�Todo listo?
-Si se�or.
373
00:31:56,458 --> 00:31:58,084
Bien. emp�calo.
374
00:32:03,619 --> 00:32:05,763
�Qu� van a hacer con todo eso?
375
00:32:06,621 --> 00:32:08,089
Arranca el motor Frank.
376
00:32:09,476 --> 00:32:12,658
Sr. Keamy, me contrataron para llevar cient�ficos.
377
00:32:14,281 --> 00:32:17,592
Mete tu trasero en la cabina,
y arranca el helic�ptero, Frank.
378
00:32:18,169 --> 00:32:20,119
No te voy a llevar.
379
00:32:25,700 --> 00:32:30,154
-Te matar� Frank.
-Si haces eso, nunca regresar�s a la isla,
380
00:32:30,578 --> 00:32:33,057
porque yo soy el �nico piloto que tienen.
381
00:32:41,799 --> 00:32:43,189
Lo siento doc.
382
00:32:50,538 --> 00:32:55,840
�Eso cambia algo Frank? En otros 30 segundos
es el turno de otra persona.
383
00:32:59,957 --> 00:33:01,456
Arregl� tu arma.
384
00:33:05,892 --> 00:33:08,898
Ahora, r�ndete Martin o disparar�.
385
00:33:17,657 --> 00:33:19,547
No creo que quiera hacer eso, capit�n.
386
00:33:20,711 --> 00:33:21,937
�Qu� es eso en su brazo?
387
00:33:22,921 --> 00:33:24,325
�Qu� es eso en su brazo?
388
00:33:39,116 --> 00:33:40,881
�Que ser� Frank?
389
00:33:43,750 --> 00:33:45,216
Volamos.
390
00:33:50,639 --> 00:33:52,605
Vamos chicos, v�monos.
391
00:34:14,892 --> 00:34:16,246
Gracias, capit�n.
392
00:34:20,534 --> 00:34:22,848
�Vamos, vamos, vamos!
�V�monos!
393
00:34:54,946 --> 00:34:57,397
�Ey! �Qu� te dije?
394
00:34:58,690 --> 00:35:00,407
Me dijiste que no saliera de mi tienda.
395
00:35:01,173 --> 00:35:03,890
-Ten�a hambre.
-Jack tienes que descansar.
396
00:35:04,280 --> 00:35:05,543
No puedes andar por ah�.
397
00:35:06,110 --> 00:35:08,444
S� qu� es dif�cil para ti
pero pide ayuda.
398
00:35:08,444 --> 00:35:12,720
-Si rasgas tus puntos..
-Esta bien, entend�.
399
00:35:13,255 --> 00:35:14,864
Los doctores son
los peores pacientes.
400
00:36:28,696 --> 00:36:31,354
Creo que quiere
que lo sigamos.
401
00:36:45,321 --> 00:36:48,325
Muy bien,
hagamos esto.
402
00:36:48,791 --> 00:36:51,954
-No entrar� contigo.
-�Qu�?
403
00:36:52,240 --> 00:36:56,289
La isla quer�a que me enfermara
y qu� tu sanaras.
404
00:36:58,489 --> 00:37:03,225
Mi tiempo se acabo John,
es tu turno ahora.
405
00:37:06,173 --> 00:37:09,841
S�, yo tambi�n estoy c�modo
con la idea de que vayas solo.
406
00:37:19,259 --> 00:37:21,016
Buena suerte, John.
407
00:38:24,411 --> 00:38:25,733
�T� eres Jacob?
408
00:38:27,925 --> 00:38:33,208
No... pero puedo hablar por �l.
409
00:38:43,726 --> 00:38:44,938
�Qui�n eres?
410
00:38:48,391 --> 00:38:49,634
Soy Christian.
411
00:39:11,797 --> 00:39:13,250
�Sabes porque estoy aqu�?
412
00:39:15,394 --> 00:39:18,869
S� claro
�y t� lo sabes?
413
00:39:24,536 --> 00:39:26,637
Estoy aqu�...
414
00:39:28,006 --> 00:39:29,966
porque fui elegido a estar aqu�.
415
00:39:34,508 --> 00:39:36,447
Absolutamente cierto.
416
00:39:48,520 --> 00:39:51,499
-�Claire?
-Hola, John.
417
00:39:53,614 --> 00:39:55,866
-�Qu� haces aqu�?
-No te preocupes, estoy bien.
418
00:39:56,238 --> 00:39:57,200
Estoy con �l.
419
00:40:01,334 --> 00:40:04,182
-�Donde est� el beb�?
-El bebe esta donde debe de estar.
420
00:40:04,727 --> 00:40:06,156
Y no es aqu�.
421
00:40:08,246 --> 00:40:12,114
Probablemente es mejor que
no le digas a nadie que la viste.
422
00:40:12,114 --> 00:40:13,584
�Por qu�?
�Por qu� ella...?
423
00:40:13,584 --> 00:40:15,608
No tenemos tiempo para esto.
424
00:40:15,557 --> 00:40:20,226
La gente del barco ya
vienen de regreso, y cuando lleguen
425
00:40:20,321 --> 00:40:24,165
todas estas preguntas no importaran
nada as� que por qu� no haces
426
00:40:24,259 --> 00:40:26,732
la pregunta que s� importa.
427
00:40:36,331 --> 00:40:38,543
�C�mo salvo a la isla?
428
00:41:52,929 --> 00:41:55,315
�Te dijo lo que debemos de hacer?
429
00:41:57,021 --> 00:41:58,357
Lo hizo.
430
00:41:59,976 --> 00:42:01,331
�Entonces?
431
00:42:03,704 --> 00:42:06,749
Quiere que movamos la isla.
432
00:42:08,366 --> 00:42:09,570
.
433
00:42:10,000 --> 00:42:13,109
Best watched using Open Subtitles MKV Player
32741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.