All language subtitles for 별별 며느리.E023.170705.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,096 --> 00:00:07,936
Hey, drag him out.
2
00:00:08,796 --> 00:00:10,466
- Unbelievable.
- Let go. Let go!
3
00:00:10,636 --> 00:00:12,666
- We'll walk out on our own.
- Hey, Han Joo.
4
00:00:13,266 --> 00:00:16,665
You're such a pathetic loser
that your dad has to suffer.
5
00:00:16,666 --> 00:00:18,196
Who's the pathetic loser here?
6
00:00:18,566 --> 00:00:20,436
You haven't learned yet.
7
00:00:22,796 --> 00:00:24,866
What are you guys doing?
8
00:00:38,396 --> 00:00:40,295
If you ever do anything to my son again,
9
00:00:40,296 --> 00:00:42,796
I will burn this company down to ashes.
10
00:00:42,896 --> 00:00:44,336
This is my final warning.
11
00:00:44,666 --> 00:00:46,706
Make sure you carve it into
your heart, understand?
12
00:01:07,666 --> 00:01:09,836
Dad, are you all right?
13
00:01:10,236 --> 00:01:12,136
Do I look okay?
14
00:01:17,796 --> 00:01:18,866
Come in!
15
00:01:24,266 --> 00:01:26,335
Dad, let's take a seat.
16
00:01:26,336 --> 00:01:28,596
You might have hurt
something when you fell.
17
00:01:39,766 --> 00:01:41,165
(Episode 23)
18
00:01:41,166 --> 00:01:42,896
You idiot.
19
00:01:43,596 --> 00:01:44,596
I'm sorry, Dad.
20
00:01:44,597 --> 00:01:46,995
Why did you do away with Choi's son's gym?
21
00:01:46,996 --> 00:01:49,096
He didn't go with our agreement,
22
00:01:49,366 --> 00:01:51,066
so I did my part as it was written on it.
23
00:01:51,566 --> 00:01:53,296
It's because of that darned forged match.
24
00:01:54,496 --> 00:01:57,466
I am going through such
humiliation because of my son.
25
00:01:57,966 --> 00:01:58,966
I'm sorry, Dad.
26
00:01:58,967 --> 00:02:01,366
If you did something, make
sure you clean it up.
27
00:02:01,796 --> 00:02:04,436
Why do you make them come to
our company to make a scene?
28
00:02:04,836 --> 00:02:06,396
What will you tell the directors?
29
00:02:06,536 --> 00:02:10,036
Will you tell everyone that
your dad got doused with water?
30
00:02:10,696 --> 00:02:12,935
I'll tell the directors about...
31
00:02:12,936 --> 00:02:14,866
Make sure the employees shut their mouths.
32
00:02:16,366 --> 00:02:18,636
Get out. Get out of here.
I don't want to see you.
33
00:02:18,736 --> 00:02:19,836
Get out!
34
00:02:28,236 --> 00:02:30,636
Father looked really angry. What do we do?
35
00:02:30,796 --> 00:02:33,866
What is wrong with that father and son?
36
00:02:33,966 --> 00:02:36,106
Cancel the luncheon,
37
00:02:36,796 --> 00:02:38,896
and make sure the employees
are kept silent.
38
00:02:38,996 --> 00:02:40,966
Everyone already knows.
39
00:02:41,236 --> 00:02:43,436
What excuse should I make
up to tell the directors?
40
00:02:44,736 --> 00:02:46,496
Does Eun Byul know?
41
00:02:48,696 --> 00:02:51,065
Even the kids came and said
we're violent masters.
42
00:02:51,066 --> 00:02:53,772
Apparently, someone reported us to
their moms with a text message.
43
00:02:53,796 --> 00:02:55,336
It's all because of him.
44
00:02:55,696 --> 00:02:57,035
There's this guy named Min Ho.
45
00:02:57,036 --> 00:02:59,495
It's enough that you
ruined my son's life once.
46
00:02:59,496 --> 00:03:02,136
Why would you make your
son close Han Joo's gym?
47
00:03:02,596 --> 00:03:06,066
Min Ho wouldn't go that far.
48
00:03:07,866 --> 00:03:08,866
But why?
49
00:03:09,796 --> 00:03:11,296
Is it because of me?
50
00:03:12,666 --> 00:03:16,036
Hey, what's with Han Joo and his dad?
51
00:03:16,396 --> 00:03:19,265
Why are they blaming Min
Ho for spreading the news?
52
00:03:19,266 --> 00:03:20,642
We don't know if they're blaming him...
53
00:03:20,666 --> 00:03:22,565
or if Min Ho really did it.
54
00:03:22,566 --> 00:03:24,936
Are you saying Min Ho would
do something like that?
55
00:03:25,236 --> 00:03:26,596
I'll find out after I investigate.
56
00:03:27,166 --> 00:03:28,936
Why would Min Ho do that?
57
00:03:29,036 --> 00:03:30,335
Han Joo is nothing.
58
00:03:30,336 --> 00:03:33,095
Exactly. Why did he do it?
I really want to know too.
59
00:03:33,096 --> 00:03:37,966
Are you thinking Min Ho did that
to make you break up with him?
60
00:03:39,496 --> 00:03:41,765
You have such a cheap imagination.
61
00:03:41,766 --> 00:03:43,336
If my imagination is cheap,
62
00:03:43,636 --> 00:03:45,835
how about the person who carried that out?
63
00:03:45,836 --> 00:03:47,566
How dare you talk back?
64
00:03:50,166 --> 00:03:52,526
Were you about to hit me with
the chairman's autobiography?
65
00:03:53,136 --> 00:03:55,096
Let go. Let go of me.
66
00:03:57,996 --> 00:04:00,566
Darn you. You are all muscles and no brain.
67
00:04:00,796 --> 00:04:02,765
You have no culture or common sense.
68
00:04:02,766 --> 00:04:04,235
All you have is strength.
69
00:04:04,236 --> 00:04:06,566
You are the incompetent
one who's also a jerk.
70
00:04:06,966 --> 00:04:08,936
Why am I incompetent?
71
00:04:09,966 --> 00:04:12,566
Well, I guess you are too
ignorant to know anything.
72
00:04:12,966 --> 00:04:16,405
You, Han Joo, and Han Joo's
dad are all the same.
73
00:04:16,406 --> 00:04:18,136
You three are all equally ignorant.
74
00:04:18,236 --> 00:04:21,536
Do you want to see how ignorant I can get?
Shall I lock the door?
75
00:04:21,636 --> 00:04:22,736
Hey.
76
00:04:25,166 --> 00:04:28,035
- We're still at work.
- Tell Min Ho this.
77
00:04:28,036 --> 00:04:30,072
If he feels falsely accused, make
sure he catches the culprit.
78
00:04:30,096 --> 00:04:32,936
With his power, catching the
culprit should be a piece of cake.
79
00:04:33,136 --> 00:04:36,636
Fine, I'll tell him.
We'll catch the culprit.
80
00:04:48,136 --> 00:04:50,196
Dad, let's get you to a hospital.
81
00:04:50,366 --> 00:04:53,496
You may look all right, but we
still have to take an X-ray.
82
00:04:54,096 --> 00:04:57,696
I'm fine. With your situation,
pain-relieving patches are fine.
83
00:04:57,936 --> 00:05:00,736
Mr. Choi, I was going to run after you,
84
00:05:01,136 --> 00:05:04,336
but then I realized I didn't
know where his company was.
85
00:05:05,366 --> 00:05:06,935
Stay focused on saving your gym.
86
00:05:06,936 --> 00:05:09,136
Of course, Mr. Choi. We put
so much effort into this.
87
00:05:09,266 --> 00:05:10,596
We can't go down like this.
88
00:05:12,266 --> 00:05:14,772
Dae Poong, can you give us a minute?
89
00:05:14,796 --> 00:05:18,166
Why? You need me for
this emergency meeting.
90
00:05:18,696 --> 00:05:22,036
Mr. Choi, you can do it.
91
00:05:28,796 --> 00:05:30,166
Report it to the police.
92
00:05:30,766 --> 00:05:33,896
Report and reveal what he did.
93
00:05:34,536 --> 00:05:36,636
You should tell the truth to your students.
94
00:05:37,196 --> 00:05:40,836
Tell them what you did
wrong, and start over again.
95
00:05:42,196 --> 00:05:46,036
Father, I want to close the gym.
96
00:05:46,466 --> 00:05:47,566
What?
97
00:05:47,936 --> 00:05:49,895
Why are you saying that again?
98
00:05:49,896 --> 00:05:51,396
Just report it.
99
00:05:53,196 --> 00:05:55,966
Mr. Choi, you should talk
to him for some more.
100
00:06:03,096 --> 00:06:04,495
Did you wake up on the
wrong side of the bed?
101
00:06:04,496 --> 00:06:06,266
You're not going to do anything about this?
102
00:06:06,396 --> 00:06:09,966
Remember what we told our
students about justice and honor?
103
00:06:10,936 --> 00:06:13,335
And so on. What does that become?
104
00:06:13,336 --> 00:06:16,336
Can you teach students when people
think you have a criminal record?
105
00:06:17,266 --> 00:06:19,165
There was a misunderstanding,
so you can clarify it.
106
00:06:19,166 --> 00:06:22,196
That's what we think. It's
true I used violence.
107
00:06:23,896 --> 00:06:26,866
Fine. Let's say you do
have a criminal record.
108
00:06:27,036 --> 00:06:28,735
You can close the gym,
109
00:06:28,736 --> 00:06:31,395
but you can't leave that jerk alone.
110
00:06:31,396 --> 00:06:33,236
This is about justice and...
111
00:06:34,896 --> 00:06:36,865
Anyways, let's catch the culprit...
112
00:06:36,866 --> 00:06:38,266
We won't be able to.
113
00:06:38,936 --> 00:06:41,165
Min Ho wouldn't have used his own number.
114
00:06:41,166 --> 00:06:43,086
That's right. He probably
used an illegal phone.
115
00:06:43,436 --> 00:06:46,566
Hey, we still have to humiliate him.
116
00:06:48,466 --> 00:06:50,036
That was enough humiliation.
117
00:06:50,966 --> 00:06:54,166
For Min Ho, his father, me,
118
00:06:59,166 --> 00:07:00,266
and my father.
119
00:07:00,496 --> 00:07:02,636
What do you mean?
120
00:07:06,836 --> 00:07:08,636
You're going to close your gym?
121
00:07:08,736 --> 00:07:09,996
Han Joo.
122
00:07:10,736 --> 00:07:12,596
I already talked to Dae Poong about it.
123
00:07:13,336 --> 00:07:16,195
I can't teach children when
people think I'm a criminal.
124
00:07:16,196 --> 00:07:19,012
He made you suffer 13 years ago,
125
00:07:19,036 --> 00:07:21,765
and you're backing down again?
126
00:07:21,766 --> 00:07:23,696
Aren't you mad or angry?
127
00:07:23,896 --> 00:07:26,696
I'm mad. I'm angry, Father.
128
00:07:27,636 --> 00:07:30,536
If I can, I want to get
my revenge on Min Ho.
129
00:07:30,696 --> 00:07:32,866
But I did use violence.
130
00:07:33,696 --> 00:07:36,566
I can't tell children not to use violence.
131
00:07:38,036 --> 00:07:42,536
I'm embarrassed because I feel
like I lied to the children.
132
00:07:43,496 --> 00:07:44,872
I can't teach anymore.
133
00:07:44,896 --> 00:07:48,542
So you have to correct what's wrong,
134
00:07:48,566 --> 00:07:50,496
and punish him for what he did.
135
00:07:50,796 --> 00:07:53,595
You can't just be the victim
and finish it off like this.
136
00:07:53,596 --> 00:07:56,035
She's right. You can't just close your gym.
137
00:07:56,036 --> 00:07:58,466
It'll be difficult to trace the
origin of the text message.
138
00:07:59,036 --> 00:08:01,066
It's enough that we went
to their company today.
139
00:08:01,766 --> 00:08:05,436
They won't be able to touch me
after what you did to them.
140
00:08:05,536 --> 00:08:08,166
Is it because of what I said?
141
00:08:08,566 --> 00:08:10,365
Because I said not to get
involved with their son?
142
00:08:10,366 --> 00:08:13,966
Is it because I said to avoid him?
Is that why you're giving up?
143
00:08:14,696 --> 00:08:16,536
- No, Father.
- What is it then?
144
00:08:20,596 --> 00:08:24,895
I made this decision after some
thought, so please let me do this.
145
00:08:24,896 --> 00:08:27,336
Why did he do this? Why?
146
00:08:27,766 --> 00:08:31,266
There must be a reason he's
doing this after 13 years.
147
00:08:33,596 --> 00:08:34,865
He must not like me.
148
00:08:34,866 --> 00:08:37,935
Is he crazy? Would he do this
simply because he doesn't like you?
149
00:08:37,936 --> 00:08:41,396
I have an idea what I'm going to do
from now on, so I'll let you know.
150
00:08:42,536 --> 00:08:45,266
I'm sorry for causing you concern.
151
00:08:46,466 --> 00:08:49,035
Mom went to sleep.
152
00:08:49,036 --> 00:08:50,766
She doesn't get that sleepy at night.
153
00:08:51,536 --> 00:08:52,596
Why are you leaving?
154
00:08:53,936 --> 00:08:55,436
Have you finished talking?
155
00:09:12,166 --> 00:09:13,926
Did something happen
between you and Min Ho?
156
00:09:14,096 --> 00:09:15,666
Why did he meddle with your gym?
157
00:09:17,966 --> 00:09:19,266
I'm going to take a shower.
158
00:09:30,006 --> 00:09:32,766
Is there something the law can do?
159
00:09:33,466 --> 00:09:36,566
We need proof that Min Ho did something,
160
00:09:36,936 --> 00:09:39,366
but like Han Joo said, it'll be
difficult to trace the text.
161
00:09:39,566 --> 00:09:43,236
We can file a civil case, but he
can waste time and use money.
162
00:09:43,396 --> 00:09:46,196
Gosh, these jerks.
163
00:09:51,196 --> 00:09:53,595
How dare they barge in,
164
00:09:53,596 --> 00:09:55,736
cause a rampage, and speak nonsense?
165
00:09:56,436 --> 00:10:00,536
If I wasn't getting into politics,
I would have slapped him.
166
00:10:01,036 --> 00:10:03,596
- I'm sorry, Father.
- Good thing you stopped.
167
00:10:03,696 --> 00:10:07,896
As a politician, you need
to ignore all the nonsense.
168
00:10:08,006 --> 00:10:10,266
- Just pull through it.
- Right.
169
00:10:10,796 --> 00:10:13,796
The Choi family is nothing
compared to the politicians.
170
00:10:14,466 --> 00:10:17,842
Thanks to him, I'm building
my endurance and patience.
171
00:10:17,866 --> 00:10:20,506
You're right. Let's just pull through it.
172
00:10:21,096 --> 00:10:25,396
You guys need to watch what you
say and every move you make.
173
00:10:25,596 --> 00:10:29,505
Especially what happened today
shouldn't happen again. Got it?
174
00:10:29,506 --> 00:10:30,712
- Yes, Father.
- Yes, Father.
175
00:10:30,736 --> 00:10:33,036
You need a good daughter-in-law.
176
00:10:33,366 --> 00:10:35,466
As soon as she came, this happened.
177
00:10:35,596 --> 00:10:38,095
How do you take care of your husband?
178
00:10:38,096 --> 00:10:39,136
Pardon?
179
00:10:39,836 --> 00:10:41,396
Why are you saying that...
180
00:10:43,266 --> 00:10:45,565
I'll take better care of him, Mother.
181
00:10:45,566 --> 00:10:50,266
Why does his son keep getting in our way?
How annoying.
182
00:10:50,766 --> 00:10:53,836
Exactly. We shouldn't bump into him.
183
00:10:53,966 --> 00:10:56,596
We live in a totally different world.
184
00:10:57,066 --> 00:11:00,035
You'll never see him again, Mother.
185
00:11:00,036 --> 00:11:01,336
How do you know that?
186
00:11:02,166 --> 00:11:05,435
Mother, when are you going
to stop disliking me?
187
00:11:05,436 --> 00:11:09,136
Do I need your permission
to keep disliking you?
188
00:11:09,466 --> 00:11:11,936
If I knew ahead of time,
it would be better.
189
00:11:14,736 --> 00:11:16,466
She's right.
190
00:11:17,696 --> 00:11:21,195
She's been here for a few days,
and she's so intimidated.
191
00:11:21,196 --> 00:11:24,495
Once she comes home from work, she
needs to rest. Stop being mad.
192
00:11:24,496 --> 00:11:26,535
Are you taking her side as well?
193
00:11:26,536 --> 00:11:29,896
Your household has to be at
peace for work to go well.
194
00:11:30,096 --> 00:11:33,196
When are you going to stop disliking her?
I want to know as well.
195
00:11:33,336 --> 00:11:34,895
Go to your room.
196
00:11:34,896 --> 00:11:37,666
- Sure. Goodnight.
- Goodnight.
197
00:11:38,036 --> 00:11:39,036
Goodnight.
198
00:11:42,666 --> 00:11:45,366
She must really hate me.
199
00:11:47,436 --> 00:11:50,696
I don't think she does. She's trying
to discipline you. It won't last.
200
00:11:51,996 --> 00:11:54,466
I was going to apologize for
the last time about the bag,
201
00:11:54,836 --> 00:11:56,736
but Han Joo messed it up.
202
00:11:56,896 --> 00:11:58,795
If she knows that is about Eun Byul,
203
00:11:58,796 --> 00:12:00,496
she'll hate me more, right?
204
00:12:01,396 --> 00:12:04,866
We should seriously send her abroad.
They'll never see each other again.
205
00:12:05,336 --> 00:12:06,896
Did you talk to your mom?
206
00:12:07,066 --> 00:12:09,396
She tried talking to her
but she won't budge.
207
00:12:11,436 --> 00:12:14,496
I thought I'd be freed from
Eun Byul once I got married.
208
00:12:14,866 --> 00:12:16,966
This is worse than before I got married.
209
00:12:19,896 --> 00:12:22,566
Don't worry too much. They won't
get in our way from now on.
210
00:12:22,666 --> 00:12:23,836
Oh, right.
211
00:12:24,366 --> 00:12:27,595
Eun Byul said you should catch the culprit.
212
00:12:27,596 --> 00:12:28,596
The culprit?
213
00:12:28,597 --> 00:12:31,242
I asked why Han Joo was
taking this out on you,
214
00:12:31,266 --> 00:12:34,666
and she said you should catch the culprit.
She'd believe you then.
215
00:12:36,166 --> 00:12:39,536
Let's catch the culprit, and
make her speechless, okay?
216
00:12:40,596 --> 00:12:43,865
They probably used an illegal phone.
We can't catch them.
217
00:12:43,866 --> 00:12:46,565
Since the incident 13 years ago,
218
00:12:46,566 --> 00:12:49,666
Han Joo can't even hit people
with a flower. He's not violent.
219
00:12:50,036 --> 00:12:52,466
This is baloney. Gosh.
220
00:12:52,736 --> 00:12:57,335
Why is he doing this to Han Joo?
221
00:12:57,336 --> 00:12:59,496
That's what I'd like to know, Eun Byul.
222
00:13:00,366 --> 00:13:03,396
He got the martial arts performance
canceled and now the gym?
223
00:13:04,366 --> 00:13:08,236
Han Joo is in so much shock
that he's not himself.
224
00:13:08,396 --> 00:13:10,536
He said he'll close the gym.
225
00:13:10,936 --> 00:13:13,596
Is he really doing that?
226
00:13:13,966 --> 00:13:17,666
We worked so hard to grow it.
227
00:13:18,536 --> 00:13:21,796
He just wants to close it now.
228
00:13:22,196 --> 00:13:24,995
He can't just close it. He
has to reveal the truth.
229
00:13:24,996 --> 00:13:26,766
That's what I'm saying.
230
00:13:27,736 --> 00:13:31,465
I don't know if Min Ho
knows his weak point.
231
00:13:31,466 --> 00:13:33,136
What weak point?
232
00:13:33,366 --> 00:13:35,036
It's like cat got his tongue.
233
00:13:36,096 --> 00:13:38,695
There must be something
he's not telling us.
234
00:13:38,696 --> 00:13:40,695
Is there anything you can guess?
235
00:13:40,696 --> 00:13:42,672
It must be about money or woman.
236
00:13:42,696 --> 00:13:44,196
It's not money,
237
00:13:44,936 --> 00:13:48,036
and it can't be a woman.
238
00:13:48,936 --> 00:13:52,566
By the way, why did you
break up with Han Joo?
239
00:13:54,266 --> 00:13:56,135
It has been a month since the opening,
240
00:13:56,136 --> 00:13:58,666
and the number of visitors and
sales have been on the rise.
241
00:13:58,796 --> 00:14:02,195
For a few months, this
effect will continue.
242
00:14:02,196 --> 00:14:04,465
We're on a good pace, Chief Director Park.
243
00:14:04,466 --> 00:14:06,235
The main factor was
marketing based on themes.
244
00:14:06,236 --> 00:14:09,766
Oh, dear. You're so humble too.
245
00:14:11,266 --> 00:14:14,396
He used to be an athlete, so I
wasn't so sure about him at first.
246
00:14:14,636 --> 00:14:18,496
It's all thanks to you
that he's keeping up.
247
00:14:18,696 --> 00:14:20,396
They're working great together.
248
00:14:20,796 --> 00:14:23,165
There's a synergy with the marketing team.
249
00:14:23,166 --> 00:14:24,336
I agree.
250
00:14:24,666 --> 00:14:27,236
Please keep assisting him.
251
00:14:27,996 --> 00:14:31,635
I heard there was a rampage
by the front lobby.
252
00:14:31,636 --> 00:14:33,136
What was that about?
253
00:14:33,496 --> 00:14:35,166
I heard that too.
254
00:14:35,666 --> 00:14:39,435
I heard Chairman Park
got doused with water.
255
00:14:39,436 --> 00:14:40,796
I got doused with water?
256
00:14:41,936 --> 00:14:44,396
I didn't know about that.
257
00:14:45,536 --> 00:14:47,642
You must have gotten him
confused with somebody else.
258
00:14:47,666 --> 00:14:48,796
Chairman Park had...
259
00:14:49,496 --> 00:14:51,896
a cold yesterday, so he left early.
260
00:14:54,136 --> 00:14:57,036
I heard you were there as well.
261
00:14:57,136 --> 00:14:59,466
Was he somebody else as well?
262
00:15:00,936 --> 00:15:04,012
It was a small incident
rising from a rumor.
263
00:15:04,036 --> 00:15:06,595
I heard some outsiders
were raising a ruckus,
264
00:15:06,596 --> 00:15:09,595
so the security team dragged them out.
Good job.
265
00:15:09,596 --> 00:15:11,395
It doesn't matter if it's
a rumor or an incident.
266
00:15:11,396 --> 00:15:13,095
If your personal affairs
become misrepresented,
267
00:15:13,096 --> 00:15:15,236
it might be a serious
blow to your morality.
268
00:15:15,536 --> 00:15:18,636
You know how important
we consider morality,
269
00:15:19,266 --> 00:15:20,966
- right?
- Yes, of course.
270
00:15:21,166 --> 00:15:23,766
That's a given. Right.
271
00:15:24,436 --> 00:15:25,966
I will be careful from now on.
272
00:15:27,266 --> 00:15:28,536
Let me continue to tell you...
273
00:15:29,196 --> 00:15:33,166
about the fall and winter season's
theme and our collaboration.
274
00:15:34,136 --> 00:15:36,096
How's Min Ho's shopping mall doing?
275
00:15:36,236 --> 00:15:38,796
The sales are going up steadily.
It's not bad. Why?
276
00:15:38,966 --> 00:15:40,566
He must have a lot of time on his hands.
277
00:15:40,866 --> 00:15:42,596
He's been doing unnecessary things.
278
00:15:43,136 --> 00:15:45,666
Unnecessary things? Like what?
279
00:15:46,096 --> 00:15:47,466
He made a move...
280
00:15:48,636 --> 00:15:50,036
to close down my brother's gym.
281
00:15:50,536 --> 00:15:53,612
Why would he do that to his gym?
282
00:15:53,636 --> 00:15:57,136
Goodness, Min Ho is so cheap.
Why did he do it?
283
00:15:57,566 --> 00:15:59,536
I don't know. Han Joo won't say.
284
00:16:00,566 --> 00:16:03,736
I think it's either about money or woman.
285
00:16:03,936 --> 00:16:05,236
Is he dating anyone?
286
00:16:05,866 --> 00:16:07,936
He did, but they suddenly broke up.
287
00:16:08,166 --> 00:16:10,096
See? It's about her.
288
00:16:18,266 --> 00:16:21,196
I don't know if Min Ho
knows his weak point.
289
00:16:21,336 --> 00:16:23,365
It must be about money or woman.
290
00:16:23,366 --> 00:16:24,966
It's not money.
291
00:16:31,136 --> 00:16:32,136
Hi.
292
00:16:33,566 --> 00:16:34,866
Hello.
293
00:16:43,996 --> 00:16:45,196
Where are you going?
294
00:16:45,836 --> 00:16:47,516
I'm on my way to cover a shop in the mall.
295
00:16:47,836 --> 00:16:50,496
- What about you?
- I have a meeting.
296
00:16:50,966 --> 00:16:53,265
By the way, I read the newsletter.
297
00:16:53,266 --> 00:16:55,436
I liked how simple and precise it was.
298
00:16:56,366 --> 00:16:57,536
Thank you.
299
00:16:59,966 --> 00:17:02,496
May I ask you a question?
300
00:17:03,466 --> 00:17:04,536
Sure.
301
00:17:05,466 --> 00:17:09,036
Are you holding onto Han Joo's weakness?
302
00:17:11,036 --> 00:17:13,796
Am I that weakness?
303
00:17:16,166 --> 00:17:17,566
What kind of a question is this?
304
00:17:18,866 --> 00:17:21,666
Do you know about the problem with his gym?
305
00:17:22,366 --> 00:17:23,766
It's not me, Eun Byul.
306
00:17:24,266 --> 00:17:27,936
Why would I ruin his gym because of you?
307
00:17:28,996 --> 00:17:30,766
I'm not that free.
308
00:17:30,996 --> 00:17:32,496
I'm a victim here too.
309
00:17:32,966 --> 00:17:37,036
You know how humiliated I
was at work yesterday.
310
00:17:38,896 --> 00:17:40,666
You want me to catch the culprit, right?
311
00:17:41,436 --> 00:17:43,336
If I can, I will.
312
00:17:44,036 --> 00:17:46,766
But I'm sure the phone is under a
borrowed name. It'll be too hard.
313
00:17:47,466 --> 00:17:49,866
And I don't want to get
involved with Han Joo anymore.
314
00:17:52,496 --> 00:17:54,912
I apologize if I made you feel bad.
315
00:17:54,936 --> 00:17:55,996
It's okay.
316
00:17:56,596 --> 00:18:00,235
You can definitely think like that.
I understand.
317
00:18:00,236 --> 00:18:02,666
I was under a lot of stress
because it seemed like...
318
00:18:02,996 --> 00:18:05,866
Han Joo was closing down
the gym because of me.
319
00:18:06,866 --> 00:18:09,066
I'm glad that's not the case.
320
00:18:10,496 --> 00:18:14,466
Right, and I won't go study abroad, Min Ho.
321
00:18:14,996 --> 00:18:16,866
Thank you for the thought.
322
00:18:17,896 --> 00:18:19,836
- Goodbye.
- Bye.
323
00:18:24,566 --> 00:18:25,936
She's suspicious of me.
324
00:18:31,436 --> 00:18:33,206
Min Ho would say he didn't do it.
325
00:18:33,836 --> 00:18:35,266
I have to ask Han Joo.
326
00:18:35,766 --> 00:18:38,666
I got a call right away when I
posted the pictures yesterday.
327
00:18:39,536 --> 00:18:42,136
They're glad they can use
the facilities as they are.
328
00:18:43,496 --> 00:18:46,095
I'm glad. Please go ahead
with the contract.
329
00:18:46,096 --> 00:18:47,866
I'll ask them to come over tomorrow.
330
00:18:48,396 --> 00:18:49,766
I'll call you, then.
331
00:18:50,396 --> 00:18:51,796
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
332
00:19:00,536 --> 00:19:02,796
What brings you here?
333
00:19:04,266 --> 00:19:07,066
I stopped by on my way to cover an article.
334
00:19:08,436 --> 00:19:11,236
I'm sorry about your gym.
335
00:19:11,936 --> 00:19:13,566
Why would you be sorry?
336
00:19:14,136 --> 00:19:15,465
Min Ho did this because of me...
337
00:19:15,466 --> 00:19:17,236
I have no evidence that Min Ho did this.
338
00:19:17,566 --> 00:19:20,236
Even if he did, why would
it be because of you?
339
00:19:21,096 --> 00:19:23,766
If it's not because of me,
then what's the reason?
340
00:19:24,266 --> 00:19:27,466
Everything from the performance
up to now cannot be explained...
341
00:19:27,596 --> 00:19:29,466
if it isn't because of me.
342
00:19:29,966 --> 00:19:33,466
If it wasn't for me, you two
wouldn't have had to meet.
343
00:19:34,396 --> 00:19:37,166
If it's not because of
me, what's the reason?
344
00:19:39,266 --> 00:19:41,496
I have no idea what's on your mind.
345
00:19:41,966 --> 00:19:43,595
I don't even have evidence
that Min Ho did this.
346
00:19:43,596 --> 00:19:46,435
Then how would it be because of you?
What kind of a nonsense is this?
347
00:19:46,436 --> 00:19:48,265
If it has nothing to do with Min Ho,
348
00:19:48,266 --> 00:19:50,736
then why would your dad
come to the company?
349
00:19:51,336 --> 00:19:54,206
That's a misunderstanding on his part.
350
00:19:55,596 --> 00:19:59,236
Han Joo, you don't have to lie to me.
351
00:19:59,936 --> 00:20:01,566
I know it's because of me.
352
00:20:02,436 --> 00:20:04,036
Are you that important?
353
00:20:04,636 --> 00:20:06,866
So important that Min
Ho would do this to me?
354
00:20:07,436 --> 00:20:09,736
This is clearly between Min Ho and me.
355
00:20:10,136 --> 00:20:12,095
We have always been enemies
even before I met you.
356
00:20:12,096 --> 00:20:15,266
So don't think for a moment that
anything is because of you.
357
00:20:15,436 --> 00:20:16,936
Then why don't you fight back?
358
00:20:17,136 --> 00:20:18,636
Why do you stand still?
359
00:20:18,866 --> 00:20:20,835
If he's not holding your weakness...
360
00:20:20,836 --> 00:20:22,912
What kind of a weakness
would he use to control me?
361
00:20:22,936 --> 00:20:24,566
What is it? What's going on?
362
00:20:25,706 --> 00:20:27,236
Eun Byul, what is it?
363
00:20:27,536 --> 00:20:31,595
Dae Poong, it's actually about Min Ho...
364
00:20:31,596 --> 00:20:32,736
Stop it!
365
00:20:33,236 --> 00:20:35,096
Why on earth would you scream?
366
00:20:35,466 --> 00:20:36,796
You shocked me.
367
00:20:38,736 --> 00:20:39,895
Han Joo.
368
00:20:39,896 --> 00:20:42,666
Hey, just talk it out.
369
00:20:47,366 --> 00:20:49,366
What were you going to say to Dae Poong?
370
00:20:51,566 --> 00:20:53,735
That Min Ho is my brother-in-law.
371
00:20:53,736 --> 00:20:55,766
Why can't you get a grip?
372
00:20:56,336 --> 00:20:58,636
Min Ho is your brother-in-law.
I'm not even family.
373
00:21:01,036 --> 00:21:03,766
You should mind your family before
you mind a stranger's business.
374
00:21:04,736 --> 00:21:06,266
Is that all you have to say?
375
00:21:06,396 --> 00:21:08,066
Don't ever come back here again.
376
00:21:17,796 --> 00:21:20,396
He just missed a kick and hit him.
That's all.
377
00:21:20,536 --> 00:21:23,836
My son isn't a violent kid.
378
00:21:23,966 --> 00:21:26,436
He still can't hit anyone
after that incident.
379
00:21:27,206 --> 00:21:30,096
We believe Master Choi.
We've known him for years.
380
00:21:30,866 --> 00:21:34,336
But mothers these days are very
sensitive about these things.
381
00:21:34,436 --> 00:21:36,666
I guarantee that my son is a great kid.
382
00:21:37,066 --> 00:21:40,736
Could you please persuade
the other mothers?
383
00:21:41,766 --> 00:21:42,966
I beg you.
384
00:21:43,896 --> 00:21:46,765
To be honest, after we got our refund,
385
00:21:46,766 --> 00:21:49,706
we registered in another gym already.
386
00:21:50,596 --> 00:21:54,736
My kid has already filed
for a belt test too.
387
00:21:55,266 --> 00:21:57,595
I feel bad for taking
your rice cake for free.
388
00:21:57,596 --> 00:21:59,765
- I should pay for these.
- No, no.
389
00:21:59,766 --> 00:22:02,596
It's not because of the gym.
390
00:22:03,166 --> 00:22:06,736
My son's honor is at stake.
391
00:22:08,196 --> 00:22:10,136
But please remember this.
392
00:22:10,596 --> 00:22:14,136
My son is not someone who uses violence.
393
00:22:15,196 --> 00:22:16,936
Please believe that.
394
00:22:18,066 --> 00:22:19,266
I ask of you.
395
00:22:22,866 --> 00:22:24,366
Young Ae, are you home?
396
00:22:24,766 --> 00:22:27,896
Young Ae. Young Ae.
397
00:22:29,096 --> 00:22:31,766
Who is it? Who are you?
398
00:22:34,166 --> 00:22:35,736
I'm sorry to wake you.
399
00:22:36,036 --> 00:22:38,596
I brought some corns
which my family sent me.
400
00:22:38,966 --> 00:22:40,396
Is Young Ae home?
401
00:22:41,536 --> 00:22:43,136
She's probably at the rice cake shop.
402
00:22:43,666 --> 00:22:48,396
Goodness, you didn't need to
bring so many. Thank you.
403
00:22:49,636 --> 00:22:52,266
What will Han Joo do now?
404
00:22:52,436 --> 00:22:54,496
What? Why?
405
00:22:55,336 --> 00:22:57,896
Did something happen to Han Joo?
406
00:22:59,266 --> 00:23:03,966
What kind of an idiot dared
to mess with Han Joo?
407
00:23:04,336 --> 00:23:06,236
How dare he do that?
408
00:23:07,936 --> 00:23:10,496
Even if my bones become ashes,
409
00:23:10,696 --> 00:23:14,236
I will make sure I protect
my eldest grandson.
410
00:23:17,736 --> 00:23:20,466
Goodness, cotton candies.
411
00:23:33,696 --> 00:23:35,666
I'm sorry to keep you waiting.
412
00:23:36,436 --> 00:23:40,136
No, I'm fine. The atmosphere
is very energetic.
413
00:23:40,336 --> 00:23:42,836
I'll look forward to hearing
about your special know-hows.
414
00:23:49,266 --> 00:23:51,336
My son isn't a violent master.
415
00:23:51,766 --> 00:23:54,136
He can't even hit anyone.
416
00:24:00,966 --> 00:24:02,166
She must be up.
417
00:24:03,566 --> 00:24:04,666
Mother.
418
00:24:06,666 --> 00:24:08,036
Mother, are you...
419
00:24:10,036 --> 00:24:11,065
Mother...
420
00:24:11,066 --> 00:24:14,036
"Apologize."
421
00:24:15,966 --> 00:24:18,766
- Look.
- That's great. I have one too.
422
00:24:18,866 --> 00:24:22,336
"Chief Director Park Min Ho,
apologize about the forged match."
423
00:24:22,696 --> 00:24:24,166
Mi Ja, choose something.
424
00:24:24,336 --> 00:24:26,335
None of these have a bold impact.
425
00:24:26,336 --> 00:24:29,565
I guess you like bold things too.
426
00:24:29,566 --> 00:24:32,795
"Min Ho, come out. If you
don't, we're coming for you."
427
00:24:32,796 --> 00:24:35,395
"We're coming for you." I like it.
It's a bold statement.
428
00:24:35,396 --> 00:24:39,265
I am willing to put my life
on the line for Han Joo.
429
00:24:39,266 --> 00:24:41,865
I am willing to put out 10 lives for you.
430
00:24:41,866 --> 00:24:43,166
Unbelievable.
431
00:24:44,796 --> 00:24:45,936
Yes, Young Ae.
432
00:24:47,066 --> 00:24:49,736
Mom? I'm at the gym.
433
00:24:50,036 --> 00:24:51,066
What?
434
00:24:52,496 --> 00:24:54,966
Then you should go over
to Suseongjae first.
435
00:25:04,066 --> 00:25:06,496
Excuse me, did my mother come by?
436
00:25:06,796 --> 00:25:09,966
She didn't. Where did she go again?
437
00:25:11,666 --> 00:25:14,466
Where on earth is she? Mom.
438
00:25:14,696 --> 00:25:15,966
This is driving me crazy.
439
00:25:16,266 --> 00:25:18,566
- Mom.
- Is the grandma gone again?
440
00:25:18,666 --> 00:25:23,136
Han Joo and Min Ho are both lying.
441
00:25:32,596 --> 00:25:35,266
I can even run with you on my back.
442
00:25:35,496 --> 00:25:36,795
Your feet will hurt.
443
00:25:36,796 --> 00:25:39,396
- Hold on tight. I'm running.
- Really?
444
00:25:48,766 --> 00:25:51,512
Have you seen this old lady before?
445
00:25:51,536 --> 00:25:52,766
No, I'm sorry.
446
00:25:58,766 --> 00:26:02,736
Can I have this one? I'm going
to give it to Soo Chan.
447
00:26:03,096 --> 00:26:05,495
Madam, you need to bring money.
448
00:26:05,496 --> 00:26:07,935
I'll bring it to you once
my husband gets back.
449
00:26:07,936 --> 00:26:11,036
Why would anyone leave a
lady with dementia alone?
450
00:26:11,666 --> 00:26:13,036
Where's her family?
451
00:26:16,896 --> 00:26:18,036
Madam!
452
00:26:18,336 --> 00:26:19,566
You scared me.
453
00:26:20,436 --> 00:26:23,035
- Oh, dear. What now?
- Madam.
454
00:26:23,036 --> 00:26:24,366
Are you all right?
455
00:26:25,796 --> 00:26:28,266
- My gosh.
- Can you get up?
456
00:26:31,196 --> 00:26:32,996
What now?
457
00:26:33,966 --> 00:26:36,536
Madam, don't you remember me?
458
00:26:37,196 --> 00:26:40,536
Can you buy me one?
459
00:26:41,996 --> 00:26:44,936
Sure. Can I get a cotton candy?
460
00:26:45,036 --> 00:26:46,765
She must have dementia.
461
00:26:46,766 --> 00:26:48,766
Can you report her to the police?
462
00:26:50,736 --> 00:26:51,836
Dementia...
463
00:27:06,736 --> 00:27:08,796
Excuse me. Have you seen her before?
464
00:27:11,036 --> 00:27:13,266
Some young lady got her a cotton candy,
465
00:27:13,366 --> 00:27:14,835
and took her to the police station.
466
00:27:14,836 --> 00:27:17,236
- Was it really her?
- Yes.
467
00:27:22,996 --> 00:27:24,136
Yes, Father.
468
00:27:25,266 --> 00:27:28,266
You got a call? I'll head
to the police station.
469
00:27:29,636 --> 00:27:31,166
Officer Choi did?
470
00:27:31,896 --> 00:27:33,136
Yes, Father.
471
00:27:34,266 --> 00:27:35,866
- Thank you.
- Sure.
472
00:28:01,196 --> 00:28:03,396
- Do I get on?
- Yes.
473
00:28:03,896 --> 00:28:05,466
Be careful.
474
00:28:06,766 --> 00:28:10,966
Madam, this officer will bring you home.
475
00:28:11,066 --> 00:28:14,095
Come with me. I'll give you this.
476
00:28:14,096 --> 00:28:16,036
- Pardon?
- Please come if you have time.
477
00:28:16,366 --> 00:28:17,696
She doesn't live far away.
478
00:28:18,836 --> 00:28:20,966
Come with me.
479
00:28:21,596 --> 00:28:22,596
Sure.
480
00:28:24,936 --> 00:28:26,496
- Mom!
- Mother.
481
00:28:26,796 --> 00:28:28,236
- Mother.
- Are you all right?
482
00:28:28,896 --> 00:28:30,136
Who are you?
483
00:28:30,766 --> 00:28:32,736
I'm your daughter.
484
00:28:32,996 --> 00:28:35,596
- Thank you.
- Thank you.
485
00:28:36,036 --> 00:28:39,066
She didn't have an ID on her,
so this young lady saved her.
486
00:28:39,166 --> 00:28:43,196
How do we pay our gratitude?
Thank you so much.
487
00:28:43,896 --> 00:28:46,836
I only took her to the police station.
488
00:28:46,966 --> 00:28:49,242
I'm happy she got back to her family.
489
00:28:49,266 --> 00:28:50,695
I'll get back.
490
00:28:50,696 --> 00:28:53,666
- Sure.
- Thank you.
491
00:28:54,166 --> 00:28:56,096
I'll go as well.
492
00:28:56,396 --> 00:29:00,265
Madam, make sure you always
carry your ID tag on you.
493
00:29:00,266 --> 00:29:01,895
- Okay.
- Goodbye.
494
00:29:01,896 --> 00:29:03,196
- Thank you.
- Wait.
495
00:29:03,666 --> 00:29:05,136
Eat with us.
496
00:29:05,936 --> 00:29:08,466
- Madam.
- Eat with us if you'd like.
497
00:29:08,896 --> 00:29:10,136
It's okay.
498
00:29:11,836 --> 00:29:13,136
Officer Choi.
499
00:29:13,566 --> 00:29:15,935
Go inside. Your grandma met a savior.
500
00:29:15,936 --> 00:29:17,436
Thank you.
501
00:29:20,066 --> 00:29:22,566
Eat with me.
502
00:29:23,166 --> 00:29:26,736
I'm sorry. She has dementia.
503
00:29:27,696 --> 00:29:28,996
It's okay.
504
00:29:29,196 --> 00:29:33,266
Mom, she doesn't feel comfortable.
Let's eat next time.
505
00:29:33,566 --> 00:29:35,596
Please leave your contact information.
506
00:29:36,596 --> 00:29:38,596
- Grandma.
- You're home.
507
00:29:41,466 --> 00:29:43,636
She brought her back home.
508
00:29:44,266 --> 00:29:46,536
- Eun Byul.
- Han Joo.
38069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.