Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,096 --> 00:00:07,936
Hey, drag him out.
2
00:00:08,796 --> 00:00:10,466
- Unbelievable.
- Let go. Let go!
3
00:00:10,636 --> 00:00:12,666
- We'll walk out on our own.
- Hey, Han Joo.
4
00:00:13,266 --> 00:00:16,665
You're such a pathetic loser
that your dad has to suffer.
5
00:00:16,666 --> 00:00:18,196
Who's the pathetic loser here?
6
00:00:18,566 --> 00:00:20,436
You haven't learned yet.
7
00:00:22,796 --> 00:00:24,866
What are you guys doing?
8
00:00:38,396 --> 00:00:40,295
If you ever do anything to my son again,
9
00:00:40,296 --> 00:00:42,796
I will burn this company down to ashes.
10
00:00:42,896 --> 00:00:44,336
This is my final warning.
11
00:00:44,666 --> 00:00:46,706
Make sure you carve it into
your heart, understand?
12
00:01:07,666 --> 00:01:09,836
Dad, are you all right?
13
00:01:10,236 --> 00:01:12,136
Do I look okay?
14
00:01:17,796 --> 00:01:18,866
Come in!
15
00:01:24,266 --> 00:01:26,335
Dad, let's take a seat.
16
00:01:26,336 --> 00:01:28,596
You might have hurt
something when you fell.
17
00:01:39,766 --> 00:01:41,165
(Episode 23)
18
00:01:41,166 --> 00:01:42,896
You idiot.
19
00:01:43,596 --> 00:01:44,596
I'm sorry, Dad.
20
00:01:44,597 --> 00:01:46,995
Why did you do away with Choi's son's gym?
21
00:01:46,996 --> 00:01:49,096
He didn't go with our agreement,
22
00:01:49,366 --> 00:01:51,066
so I did my part as it was written on it.
23
00:01:51,566 --> 00:01:53,296
It's because of that darned forged match.
24
00:01:54,496 --> 00:01:57,466
I am going through such
humiliation because of my son.
25
00:01:57,966 --> 00:01:58,966
I'm sorry, Dad.
26
00:01:58,967 --> 00:02:01,366
If you did something, make
sure you clean it up.
27
00:02:01,796 --> 00:02:04,436
Why do you make them come to
our company to make a scene?
28
00:02:04,836 --> 00:02:06,396
What will you tell the directors?
29
00:02:06,536 --> 00:02:10,036
Will you tell everyone that
your dad got doused with water?
30
00:02:10,696 --> 00:02:12,935
I'll tell the directors about...
31
00:02:12,936 --> 00:02:14,866
Make sure the employees shut their mouths.
32
00:02:16,366 --> 00:02:18,636
Get out. Get out of here.
I don't want to see you.
33
00:02:18,736 --> 00:02:19,836
Get out!
34
00:02:28,236 --> 00:02:30,636
Father looked really angry. What do we do?
35
00:02:30,796 --> 00:02:33,866
What is wrong with that father and son?
36
00:02:33,966 --> 00:02:36,106
Cancel the luncheon,
37
00:02:36,796 --> 00:02:38,896
and make sure the employees
are kept silent.
38
00:02:38,996 --> 00:02:40,966
Everyone already knows.
39
00:02:41,236 --> 00:02:43,436
What excuse should I make
up to tell the directors?
40
00:02:44,736 --> 00:02:46,496
Does Eun Byul know?
41
00:02:48,696 --> 00:02:51,065
Even the kids came and said
we're violent masters.
42
00:02:51,066 --> 00:02:53,772
Apparently, someone reported us to
their moms with a text message.
43
00:02:53,796 --> 00:02:55,336
It's all because of him.
44
00:02:55,696 --> 00:02:57,035
There's this guy named Min Ho.
45
00:02:57,036 --> 00:02:59,495
It's enough that you
ruined my son's life once.
46
00:02:59,496 --> 00:03:02,136
Why would you make your
son close Han Joo's gym?
47
00:03:02,596 --> 00:03:06,066
Min Ho wouldn't go that far.
48
00:03:07,866 --> 00:03:08,866
But why?
49
00:03:09,796 --> 00:03:11,296
Is it because of me?
50
00:03:12,666 --> 00:03:16,036
Hey, what's with Han Joo and his dad?
51
00:03:16,396 --> 00:03:19,265
Why are they blaming Min
Ho for spreading the news?
52
00:03:19,266 --> 00:03:20,642
We don't know if they're blaming him...
53
00:03:20,666 --> 00:03:22,565
or if Min Ho really did it.
54
00:03:22,566 --> 00:03:24,936
Are you saying Min Ho would
do something like that?
55
00:03:25,236 --> 00:03:26,596
I'll find out after I investigate.
56
00:03:27,166 --> 00:03:28,936
Why would Min Ho do that?
57
00:03:29,036 --> 00:03:30,335
Han Joo is nothing.
58
00:03:30,336 --> 00:03:33,095
Exactly. Why did he do it?
I really want to know too.
59
00:03:33,096 --> 00:03:37,966
Are you thinking Min Ho did that
to make you break up with him?
60
00:03:39,496 --> 00:03:41,765
You have such a cheap imagination.
61
00:03:41,766 --> 00:03:43,336
If my imagination is cheap,
62
00:03:43,636 --> 00:03:45,835
how about the person who carried that out?
63
00:03:45,836 --> 00:03:47,566
How dare you talk back?
64
00:03:50,166 --> 00:03:52,526
Were you about to hit me with
the chairman's autobiography?
65
00:03:53,136 --> 00:03:55,096
Let go. Let go of me.
66
00:03:57,996 --> 00:04:00,566
Darn you. You are all muscles and no brain.
67
00:04:00,796 --> 00:04:02,765
You have no culture or common sense.
68
00:04:02,766 --> 00:04:04,235
All you have is strength.
69
00:04:04,236 --> 00:04:06,566
You are the incompetent
one who's also a jerk.
70
00:04:06,966 --> 00:04:08,936
Why am I incompetent?
71
00:04:09,966 --> 00:04:12,566
Well, I guess you are too
ignorant to know anything.
72
00:04:12,966 --> 00:04:16,405
You, Han Joo, and Han Joo's
dad are all the same.
73
00:04:16,406 --> 00:04:18,136
You three are all equally ignorant.
74
00:04:18,236 --> 00:04:21,536
Do you want to see how ignorant I can get?
Shall I lock the door?
75
00:04:21,636 --> 00:04:22,736
Hey.
76
00:04:25,166 --> 00:04:28,035
- We're still at work.
- Tell Min Ho this.
77
00:04:28,036 --> 00:04:30,072
If he feels falsely accused, make
sure he catches the culprit.
78
00:04:30,096 --> 00:04:32,936
With his power, catching the
culprit should be a piece of cake.
79
00:04:33,136 --> 00:04:36,636
Fine, I'll tell him.
We'll catch the culprit.
80
00:04:48,136 --> 00:04:50,196
Dad, let's get you to a hospital.
81
00:04:50,366 --> 00:04:53,496
You may look all right, but we
still have to take an X-ray.
82
00:04:54,096 --> 00:04:57,696
I'm fine. With your situation,
pain-relieving patches are fine.
83
00:04:57,936 --> 00:05:00,736
Mr. Choi, I was going to run after you,
84
00:05:01,136 --> 00:05:04,336
but then I realized I didn't
know where his company was.
85
00:05:05,366 --> 00:05:06,935
Stay focused on saving your gym.
86
00:05:06,936 --> 00:05:09,136
Of course, Mr. Choi. We put
so much effort into this.
87
00:05:09,266 --> 00:05:10,596
We can't go down like this.
88
00:05:12,266 --> 00:05:14,772
Dae Poong, can you give us a minute?
89
00:05:14,796 --> 00:05:18,166
Why? You need me for
this emergency meeting.
90
00:05:18,696 --> 00:05:22,036
Mr. Choi, you can do it.
91
00:05:28,796 --> 00:05:30,166
Report it to the police.
92
00:05:30,766 --> 00:05:33,896
Report and reveal what he did.
93
00:05:34,536 --> 00:05:36,636
You should tell the truth to your students.
94
00:05:37,196 --> 00:05:40,836
Tell them what you did
wrong, and start over again.
95
00:05:42,196 --> 00:05:46,036
Father, I want to close the gym.
96
00:05:46,466 --> 00:05:47,566
What?
97
00:05:47,936 --> 00:05:49,895
Why are you saying that again?
98
00:05:49,896 --> 00:05:51,396
Just report it.
99
00:05:53,196 --> 00:05:55,966
Mr. Choi, you should talk
to him for some more.
100
00:06:03,096 --> 00:06:04,495
Did you wake up on the
wrong side of the bed?
101
00:06:04,496 --> 00:06:06,266
You're not going to do anything about this?
102
00:06:06,396 --> 00:06:09,966
Remember what we told our
students about justice and honor?
103
00:06:10,936 --> 00:06:13,335
And so on. What does that become?
104
00:06:13,336 --> 00:06:16,336
Can you teach students when people
think you have a criminal record?
105
00:06:17,266 --> 00:06:19,165
There was a misunderstanding,
so you can clarify it.
106
00:06:19,166 --> 00:06:22,196
That's what we think. It's
true I used violence.
107
00:06:23,896 --> 00:06:26,866
Fine. Let's say you do
have a criminal record.
108
00:06:27,036 --> 00:06:28,735
You can close the gym,
109
00:06:28,736 --> 00:06:31,395
but you can't leave that jerk alone.
110
00:06:31,396 --> 00:06:33,236
This is about justice and...
111
00:06:34,896 --> 00:06:36,865
Anyways, let's catch the culprit...
112
00:06:36,866 --> 00:06:38,266
We won't be able to.
113
00:06:38,936 --> 00:06:41,165
Min Ho wouldn't have used his own number.
114
00:06:41,166 --> 00:06:43,086
That's right. He probably
used an illegal phone.
115
00:06:43,436 --> 00:06:46,566
Hey, we still have to humiliate him.
116
00:06:48,466 --> 00:06:50,036
That was enough humiliation.
117
00:06:50,966 --> 00:06:54,166
For Min Ho, his father, me,
118
00:06:59,166 --> 00:07:00,266
and my father.
119
00:07:00,496 --> 00:07:02,636
What do you mean?
120
00:07:06,836 --> 00:07:08,636
You're going to close your gym?
121
00:07:08,736 --> 00:07:09,996
Han Joo.
122
00:07:10,736 --> 00:07:12,596
I already talked to Dae Poong about it.
123
00:07:13,336 --> 00:07:16,195
I can't teach children when
people think I'm a criminal.
124
00:07:16,196 --> 00:07:19,012
He made you suffer 13 years ago,
125
00:07:19,036 --> 00:07:21,765
and you're backing down again?
126
00:07:21,766 --> 00:07:23,696
Aren't you mad or angry?
127
00:07:23,896 --> 00:07:26,696
I'm mad. I'm angry, Father.
128
00:07:27,636 --> 00:07:30,536
If I can, I want to get
my revenge on Min Ho.
129
00:07:30,696 --> 00:07:32,866
But I did use violence.
130
00:07:33,696 --> 00:07:36,566
I can't tell children not to use violence.
131
00:07:38,036 --> 00:07:42,536
I'm embarrassed because I feel
like I lied to the children.
132
00:07:43,496 --> 00:07:44,872
I can't teach anymore.
133
00:07:44,896 --> 00:07:48,542
So you have to correct what's wrong,
134
00:07:48,566 --> 00:07:50,496
and punish him for what he did.
135
00:07:50,796 --> 00:07:53,595
You can't just be the victim
and finish it off like this.
136
00:07:53,596 --> 00:07:56,035
She's right. You can't just close your gym.
137
00:07:56,036 --> 00:07:58,466
It'll be difficult to trace the
origin of the text message.
138
00:07:59,036 --> 00:08:01,066
It's enough that we went
to their company today.
139
00:08:01,766 --> 00:08:05,436
They won't be able to touch me
after what you did to them.
140
00:08:05,536 --> 00:08:08,166
Is it because of what I said?
141
00:08:08,566 --> 00:08:10,365
Because I said not to get
involved with their son?
142
00:08:10,366 --> 00:08:13,966
Is it because I said to avoid him?
Is that why you're giving up?
143
00:08:14,696 --> 00:08:16,536
- No, Father.
- What is it then?
144
00:08:20,596 --> 00:08:24,895
I made this decision after some
thought, so please let me do this.
145
00:08:24,896 --> 00:08:27,336
Why did he do this? Why?
146
00:08:27,766 --> 00:08:31,266
There must be a reason he's
doing this after 13 years.
147
00:08:33,596 --> 00:08:34,865
He must not like me.
148
00:08:34,866 --> 00:08:37,935
Is he crazy? Would he do this
simply because he doesn't like you?
149
00:08:37,936 --> 00:08:41,396
I have an idea what I'm going to do
from now on, so I'll let you know.
150
00:08:42,536 --> 00:08:45,266
I'm sorry for causing you concern.
151
00:08:46,466 --> 00:08:49,035
Mom went to sleep.
152
00:08:49,036 --> 00:08:50,766
She doesn't get that sleepy at night.
153
00:08:51,536 --> 00:08:52,596
Why are you leaving?
154
00:08:53,936 --> 00:08:55,436
Have you finished talking?
155
00:09:12,166 --> 00:09:13,926
Did something happen
between you and Min Ho?
156
00:09:14,096 --> 00:09:15,666
Why did he meddle with your gym?
157
00:09:17,966 --> 00:09:19,266
I'm going to take a shower.
158
00:09:30,006 --> 00:09:32,766
Is there something the law can do?
159
00:09:33,466 --> 00:09:36,566
We need proof that Min Ho did something,
160
00:09:36,936 --> 00:09:39,366
but like Han Joo said, it'll be
difficult to trace the text.
161
00:09:39,566 --> 00:09:43,236
We can file a civil case, but he
can waste time and use money.
162
00:09:43,396 --> 00:09:46,196
Gosh, these jerks.
163
00:09:51,196 --> 00:09:53,595
How dare they barge in,
164
00:09:53,596 --> 00:09:55,736
cause a rampage, and speak nonsense?
165
00:09:56,436 --> 00:10:00,536
If I wasn't getting into politics,
I would have slapped him.
166
00:10:01,036 --> 00:10:03,596
- I'm sorry, Father.
- Good thing you stopped.
167
00:10:03,696 --> 00:10:07,896
As a politician, you need
to ignore all the nonsense.
168
00:10:08,006 --> 00:10:10,266
- Just pull through it.
- Right.
169
00:10:10,796 --> 00:10:13,796
The Choi family is nothing
compared to the politicians.
170
00:10:14,466 --> 00:10:17,842
Thanks to him, I'm building
my endurance and patience.
171
00:10:17,866 --> 00:10:20,506
You're right. Let's just pull through it.
172
00:10:21,096 --> 00:10:25,396
You guys need to watch what you
say and every move you make.
173
00:10:25,596 --> 00:10:29,505
Especially what happened today
shouldn't happen again. Got it?
174
00:10:29,506 --> 00:10:30,712
- Yes, Father.
- Yes, Father.
175
00:10:30,736 --> 00:10:33,036
You need a good daughter-in-law.
176
00:10:33,366 --> 00:10:35,466
As soon as she came, this happened.
177
00:10:35,596 --> 00:10:38,095
How do you take care of your husband?
178
00:10:38,096 --> 00:10:39,136
Pardon?
179
00:10:39,836 --> 00:10:41,396
Why are you saying that...
180
00:10:43,266 --> 00:10:45,565
I'll take better care of him, Mother.
181
00:10:45,566 --> 00:10:50,266
Why does his son keep getting in our way?
How annoying.
182
00:10:50,766 --> 00:10:53,836
Exactly. We shouldn't bump into him.
183
00:10:53,966 --> 00:10:56,596
We live in a totally different world.
184
00:10:57,066 --> 00:11:00,035
You'll never see him again, Mother.
185
00:11:00,036 --> 00:11:01,336
How do you know that?
186
00:11:02,166 --> 00:11:05,435
Mother, when are you going
to stop disliking me?
187
00:11:05,436 --> 00:11:09,136
Do I need your permission
to keep disliking you?
188
00:11:09,466 --> 00:11:11,936
If I knew ahead of time,
it would be better.
189
00:11:14,736 --> 00:11:16,466
She's right.
190
00:11:17,696 --> 00:11:21,195
She's been here for a few days,
and she's so intimidated.
191
00:11:21,196 --> 00:11:24,495
Once she comes home from work, she
needs to rest. Stop being mad.
192
00:11:24,496 --> 00:11:26,535
Are you taking her side as well?
193
00:11:26,536 --> 00:11:29,896
Your household has to be at
peace for work to go well.
194
00:11:30,096 --> 00:11:33,196
When are you going to stop disliking her?
I want to know as well.
195
00:11:33,336 --> 00:11:34,895
Go to your room.
196
00:11:34,896 --> 00:11:37,666
- Sure. Goodnight.
- Goodnight.
197
00:11:38,036 --> 00:11:39,036
Goodnight.
198
00:11:42,666 --> 00:11:45,366
She must really hate me.
199
00:11:47,436 --> 00:11:50,696
I don't think she does. She's trying
to discipline you. It won't last.
200
00:11:51,996 --> 00:11:54,466
I was going to apologize for
the last time about the bag,
201
00:11:54,836 --> 00:11:56,736
but Han Joo messed it up.
202
00:11:56,896 --> 00:11:58,795
If she knows that is about Eun Byul,
203
00:11:58,796 --> 00:12:00,496
she'll hate me more, right?
204
00:12:01,396 --> 00:12:04,866
We should seriously send her abroad.
They'll never see each other again.
205
00:12:05,336 --> 00:12:06,896
Did you talk to your mom?
206
00:12:07,066 --> 00:12:09,396
She tried talking to her
but she won't budge.
207
00:12:11,436 --> 00:12:14,496
I thought I'd be freed from
Eun Byul once I got married.
208
00:12:14,866 --> 00:12:16,966
This is worse than before I got married.
209
00:12:19,896 --> 00:12:22,566
Don't worry too much. They won't
get in our way from now on.
210
00:12:22,666 --> 00:12:23,836
Oh, right.
211
00:12:24,366 --> 00:12:27,595
Eun Byul said you should catch the culprit.
212
00:12:27,596 --> 00:12:28,596
The culprit?
213
00:12:28,597 --> 00:12:31,242
I asked why Han Joo was
taking this out on you,
214
00:12:31,266 --> 00:12:34,666
and she said you should catch the culprit.
She'd believe you then.
215
00:12:36,166 --> 00:12:39,536
Let's catch the culprit, and
make her speechless, okay?
216
00:12:40,596 --> 00:12:43,865
They probably used an illegal phone.
We can't catch them.
217
00:12:43,866 --> 00:12:46,565
Since the incident 13 years ago,
218
00:12:46,566 --> 00:12:49,666
Han Joo can't even hit people
with a flower. He's not violent.
219
00:12:50,036 --> 00:12:52,466
This is baloney. Gosh.
220
00:12:52,736 --> 00:12:57,335
Why is he doing this to Han Joo?
221
00:12:57,336 --> 00:12:59,496
That's what I'd like to know, Eun Byul.
222
00:13:00,366 --> 00:13:03,396
He got the martial arts performance
canceled and now the gym?
223
00:13:04,366 --> 00:13:08,236
Han Joo is in so much shock
that he's not himself.
224
00:13:08,396 --> 00:13:10,536
He said he'll close the gym.
225
00:13:10,936 --> 00:13:13,596
Is he really doing that?
226
00:13:13,966 --> 00:13:17,666
We worked so hard to grow it.
227
00:13:18,536 --> 00:13:21,796
He just wants to close it now.
228
00:13:22,196 --> 00:13:24,995
He can't just close it. He
has to reveal the truth.
229
00:13:24,996 --> 00:13:26,766
That's what I'm saying.
230
00:13:27,736 --> 00:13:31,465
I don't know if Min Ho
knows his weak point.
231
00:13:31,466 --> 00:13:33,136
What weak point?
232
00:13:33,366 --> 00:13:35,036
It's like cat got his tongue.
233
00:13:36,096 --> 00:13:38,695
There must be something
he's not telling us.
234
00:13:38,696 --> 00:13:40,695
Is there anything you can guess?
235
00:13:40,696 --> 00:13:42,672
It must be about money or woman.
236
00:13:42,696 --> 00:13:44,196
It's not money,
237
00:13:44,936 --> 00:13:48,036
and it can't be a woman.
238
00:13:48,936 --> 00:13:52,566
By the way, why did you
break up with Han Joo?
239
00:13:54,266 --> 00:13:56,135
It has been a month since the opening,
240
00:13:56,136 --> 00:13:58,666
and the number of visitors and
sales have been on the rise.
241
00:13:58,796 --> 00:14:02,195
For a few months, this
effect will continue.
242
00:14:02,196 --> 00:14:04,465
We're on a good pace, Chief Director Park.
243
00:14:04,466 --> 00:14:06,235
The main factor was
marketing based on themes.
244
00:14:06,236 --> 00:14:09,766
Oh, dear. You're so humble too.
245
00:14:11,266 --> 00:14:14,396
He used to be an athlete, so I
wasn't so sure about him at first.
246
00:14:14,636 --> 00:14:18,496
It's all thanks to you
that he's keeping up.
247
00:14:18,696 --> 00:14:20,396
They're working great together.
248
00:14:20,796 --> 00:14:23,165
There's a synergy with the marketing team.
249
00:14:23,166 --> 00:14:24,336
I agree.
250
00:14:24,666 --> 00:14:27,236
Please keep assisting him.
251
00:14:27,996 --> 00:14:31,635
I heard there was a rampage
by the front lobby.
252
00:14:31,636 --> 00:14:33,136
What was that about?
253
00:14:33,496 --> 00:14:35,166
I heard that too.
254
00:14:35,666 --> 00:14:39,435
I heard Chairman Park
got doused with water.
255
00:14:39,436 --> 00:14:40,796
I got doused with water?
256
00:14:41,936 --> 00:14:44,396
I didn't know about that.
257
00:14:45,536 --> 00:14:47,642
You must have gotten him
confused with somebody else.
258
00:14:47,666 --> 00:14:48,796
Chairman Park had...
259
00:14:49,496 --> 00:14:51,896
a cold yesterday, so he left early.
260
00:14:54,136 --> 00:14:57,036
I heard you were there as well.
261
00:14:57,136 --> 00:14:59,466
Was he somebody else as well?
262
00:15:00,936 --> 00:15:04,012
It was a small incident
rising from a rumor.
263
00:15:04,036 --> 00:15:06,595
I heard some outsiders
were raising a ruckus,
264
00:15:06,596 --> 00:15:09,595
so the security team dragged them out.
Good job.
265
00:15:09,596 --> 00:15:11,395
It doesn't matter if it's
a rumor or an incident.
266
00:15:11,396 --> 00:15:13,095
If your personal affairs
become misrepresented,
267
00:15:13,096 --> 00:15:15,236
it might be a serious
blow to your morality.
268
00:15:15,536 --> 00:15:18,636
You know how important
we consider morality,
269
00:15:19,266 --> 00:15:20,966
- right?
- Yes, of course.
270
00:15:21,166 --> 00:15:23,766
That's a given. Right.
271
00:15:24,436 --> 00:15:25,966
I will be careful from now on.
272
00:15:27,266 --> 00:15:28,536
Let me continue to tell you...
273
00:15:29,196 --> 00:15:33,166
about the fall and winter season's
theme and our collaboration.
274
00:15:34,136 --> 00:15:36,096
How's Min Ho's shopping mall doing?
275
00:15:36,236 --> 00:15:38,796
The sales are going up steadily.
It's not bad. Why?
276
00:15:38,966 --> 00:15:40,566
He must have a lot of time on his hands.
277
00:15:40,866 --> 00:15:42,596
He's been doing unnecessary things.
278
00:15:43,136 --> 00:15:45,666
Unnecessary things? Like what?
279
00:15:46,096 --> 00:15:47,466
He made a move...
280
00:15:48,636 --> 00:15:50,036
to close down my brother's gym.
281
00:15:50,536 --> 00:15:53,612
Why would he do that to his gym?
282
00:15:53,636 --> 00:15:57,136
Goodness, Min Ho is so cheap.
Why did he do it?
283
00:15:57,566 --> 00:15:59,536
I don't know. Han Joo won't say.
284
00:16:00,566 --> 00:16:03,736
I think it's either about money or woman.
285
00:16:03,936 --> 00:16:05,236
Is he dating anyone?
286
00:16:05,866 --> 00:16:07,936
He did, but they suddenly broke up.
287
00:16:08,166 --> 00:16:10,096
See? It's about her.
288
00:16:18,266 --> 00:16:21,196
I don't know if Min Ho
knows his weak point.
289
00:16:21,336 --> 00:16:23,365
It must be about money or woman.
290
00:16:23,366 --> 00:16:24,966
It's not money.
291
00:16:31,136 --> 00:16:32,136
Hi.
292
00:16:33,566 --> 00:16:34,866
Hello.
293
00:16:43,996 --> 00:16:45,196
Where are you going?
294
00:16:45,836 --> 00:16:47,516
I'm on my way to cover a shop in the mall.
295
00:16:47,836 --> 00:16:50,496
- What about you?
- I have a meeting.
296
00:16:50,966 --> 00:16:53,265
By the way, I read the newsletter.
297
00:16:53,266 --> 00:16:55,436
I liked how simple and precise it was.
298
00:16:56,366 --> 00:16:57,536
Thank you.
299
00:16:59,966 --> 00:17:02,496
May I ask you a question?
300
00:17:03,466 --> 00:17:04,536
Sure.
301
00:17:05,466 --> 00:17:09,036
Are you holding onto Han Joo's weakness?
302
00:17:11,036 --> 00:17:13,796
Am I that weakness?
303
00:17:16,166 --> 00:17:17,566
What kind of a question is this?
304
00:17:18,866 --> 00:17:21,666
Do you know about the problem with his gym?
305
00:17:22,366 --> 00:17:23,766
It's not me, Eun Byul.
306
00:17:24,266 --> 00:17:27,936
Why would I ruin his gym because of you?
307
00:17:28,996 --> 00:17:30,766
I'm not that free.
308
00:17:30,996 --> 00:17:32,496
I'm a victim here too.
309
00:17:32,966 --> 00:17:37,036
You know how humiliated I
was at work yesterday.
310
00:17:38,896 --> 00:17:40,666
You want me to catch the culprit, right?
311
00:17:41,436 --> 00:17:43,336
If I can, I will.
312
00:17:44,036 --> 00:17:46,766
But I'm sure the phone is under a
borrowed name. It'll be too hard.
313
00:17:47,466 --> 00:17:49,866
And I don't want to get
involved with Han Joo anymore.
314
00:17:52,496 --> 00:17:54,912
I apologize if I made you feel bad.
315
00:17:54,936 --> 00:17:55,996
It's okay.
316
00:17:56,596 --> 00:18:00,235
You can definitely think like that.
I understand.
317
00:18:00,236 --> 00:18:02,666
I was under a lot of stress
because it seemed like...
318
00:18:02,996 --> 00:18:05,866
Han Joo was closing down
the gym because of me.
319
00:18:06,866 --> 00:18:09,066
I'm glad that's not the case.
320
00:18:10,496 --> 00:18:14,466
Right, and I won't go study abroad, Min Ho.
321
00:18:14,996 --> 00:18:16,866
Thank you for the thought.
322
00:18:17,896 --> 00:18:19,836
- Goodbye.
- Bye.
323
00:18:24,566 --> 00:18:25,936
She's suspicious of me.
324
00:18:31,436 --> 00:18:33,206
Min Ho would say he didn't do it.
325
00:18:33,836 --> 00:18:35,266
I have to ask Han Joo.
326
00:18:35,766 --> 00:18:38,666
I got a call right away when I
posted the pictures yesterday.
327
00:18:39,536 --> 00:18:42,136
They're glad they can use
the facilities as they are.
328
00:18:43,496 --> 00:18:46,095
I'm glad. Please go ahead
with the contract.
329
00:18:46,096 --> 00:18:47,866
I'll ask them to come over tomorrow.
330
00:18:48,396 --> 00:18:49,766
I'll call you, then.
331
00:18:50,396 --> 00:18:51,796
- Goodbye, sir.
- Goodbye.
332
00:19:00,536 --> 00:19:02,796
What brings you here?
333
00:19:04,266 --> 00:19:07,066
I stopped by on my way to cover an article.
334
00:19:08,436 --> 00:19:11,236
I'm sorry about your gym.
335
00:19:11,936 --> 00:19:13,566
Why would you be sorry?
336
00:19:14,136 --> 00:19:15,465
Min Ho did this because of me...
337
00:19:15,466 --> 00:19:17,236
I have no evidence that Min Ho did this.
338
00:19:17,566 --> 00:19:20,236
Even if he did, why would
it be because of you?
339
00:19:21,096 --> 00:19:23,766
If it's not because of me,
then what's the reason?
340
00:19:24,266 --> 00:19:27,466
Everything from the performance
up to now cannot be explained...
341
00:19:27,596 --> 00:19:29,466
if it isn't because of me.
342
00:19:29,966 --> 00:19:33,466
If it wasn't for me, you two
wouldn't have had to meet.
343
00:19:34,396 --> 00:19:37,166
If it's not because of
me, what's the reason?
344
00:19:39,266 --> 00:19:41,496
I have no idea what's on your mind.
345
00:19:41,966 --> 00:19:43,595
I don't even have evidence
that Min Ho did this.
346
00:19:43,596 --> 00:19:46,435
Then how would it be because of you?
What kind of a nonsense is this?
347
00:19:46,436 --> 00:19:48,265
If it has nothing to do with Min Ho,
348
00:19:48,266 --> 00:19:50,736
then why would your dad
come to the company?
349
00:19:51,336 --> 00:19:54,206
That's a misunderstanding on his part.
350
00:19:55,596 --> 00:19:59,236
Han Joo, you don't have to lie to me.
351
00:19:59,936 --> 00:20:01,566
I know it's because of me.
352
00:20:02,436 --> 00:20:04,036
Are you that important?
353
00:20:04,636 --> 00:20:06,866
So important that Min
Ho would do this to me?
354
00:20:07,436 --> 00:20:09,736
This is clearly between Min Ho and me.
355
00:20:10,136 --> 00:20:12,095
We have always been enemies
even before I met you.
356
00:20:12,096 --> 00:20:15,266
So don't think for a moment that
anything is because of you.
357
00:20:15,436 --> 00:20:16,936
Then why don't you fight back?
358
00:20:17,136 --> 00:20:18,636
Why do you stand still?
359
00:20:18,866 --> 00:20:20,835
If he's not holding your weakness...
360
00:20:20,836 --> 00:20:22,912
What kind of a weakness
would he use to control me?
361
00:20:22,936 --> 00:20:24,566
What is it? What's going on?
362
00:20:25,706 --> 00:20:27,236
Eun Byul, what is it?
363
00:20:27,536 --> 00:20:31,595
Dae Poong, it's actually about Min Ho...
364
00:20:31,596 --> 00:20:32,736
Stop it!
365
00:20:33,236 --> 00:20:35,096
Why on earth would you scream?
366
00:20:35,466 --> 00:20:36,796
You shocked me.
367
00:20:38,736 --> 00:20:39,895
Han Joo.
368
00:20:39,896 --> 00:20:42,666
Hey, just talk it out.
369
00:20:47,366 --> 00:20:49,366
What were you going to say to Dae Poong?
370
00:20:51,566 --> 00:20:53,735
That Min Ho is my brother-in-law.
371
00:20:53,736 --> 00:20:55,766
Why can't you get a grip?
372
00:20:56,336 --> 00:20:58,636
Min Ho is your brother-in-law.
I'm not even family.
373
00:21:01,036 --> 00:21:03,766
You should mind your family before
you mind a stranger's business.
374
00:21:04,736 --> 00:21:06,266
Is that all you have to say?
375
00:21:06,396 --> 00:21:08,066
Don't ever come back here again.
376
00:21:17,796 --> 00:21:20,396
He just missed a kick and hit him.
That's all.
377
00:21:20,536 --> 00:21:23,836
My son isn't a violent kid.
378
00:21:23,966 --> 00:21:26,436
He still can't hit anyone
after that incident.
379
00:21:27,206 --> 00:21:30,096
We believe Master Choi.
We've known him for years.
380
00:21:30,866 --> 00:21:34,336
But mothers these days are very
sensitive about these things.
381
00:21:34,436 --> 00:21:36,666
I guarantee that my son is a great kid.
382
00:21:37,066 --> 00:21:40,736
Could you please persuade
the other mothers?
383
00:21:41,766 --> 00:21:42,966
I beg you.
384
00:21:43,896 --> 00:21:46,765
To be honest, after we got our refund,
385
00:21:46,766 --> 00:21:49,706
we registered in another gym already.
386
00:21:50,596 --> 00:21:54,736
My kid has already filed
for a belt test too.
387
00:21:55,266 --> 00:21:57,595
I feel bad for taking
your rice cake for free.
388
00:21:57,596 --> 00:21:59,765
- I should pay for these.
- No, no.
389
00:21:59,766 --> 00:22:02,596
It's not because of the gym.
390
00:22:03,166 --> 00:22:06,736
My son's honor is at stake.
391
00:22:08,196 --> 00:22:10,136
But please remember this.
392
00:22:10,596 --> 00:22:14,136
My son is not someone who uses violence.
393
00:22:15,196 --> 00:22:16,936
Please believe that.
394
00:22:18,066 --> 00:22:19,266
I ask of you.
395
00:22:22,866 --> 00:22:24,366
Young Ae, are you home?
396
00:22:24,766 --> 00:22:27,896
Young Ae. Young Ae.
397
00:22:29,096 --> 00:22:31,766
Who is it? Who are you?
398
00:22:34,166 --> 00:22:35,736
I'm sorry to wake you.
399
00:22:36,036 --> 00:22:38,596
I brought some corns
which my family sent me.
400
00:22:38,966 --> 00:22:40,396
Is Young Ae home?
401
00:22:41,536 --> 00:22:43,136
She's probably at the rice cake shop.
402
00:22:43,666 --> 00:22:48,396
Goodness, you didn't need to
bring so many. Thank you.
403
00:22:49,636 --> 00:22:52,266
What will Han Joo do now?
404
00:22:52,436 --> 00:22:54,496
What? Why?
405
00:22:55,336 --> 00:22:57,896
Did something happen to Han Joo?
406
00:22:59,266 --> 00:23:03,966
What kind of an idiot dared
to mess with Han Joo?
407
00:23:04,336 --> 00:23:06,236
How dare he do that?
408
00:23:07,936 --> 00:23:10,496
Even if my bones become ashes,
409
00:23:10,696 --> 00:23:14,236
I will make sure I protect
my eldest grandson.
410
00:23:17,736 --> 00:23:20,466
Goodness, cotton candies.
411
00:23:33,696 --> 00:23:35,666
I'm sorry to keep you waiting.
412
00:23:36,436 --> 00:23:40,136
No, I'm fine. The atmosphere
is very energetic.
413
00:23:40,336 --> 00:23:42,836
I'll look forward to hearing
about your special know-hows.
414
00:23:49,266 --> 00:23:51,336
My son isn't a violent master.
415
00:23:51,766 --> 00:23:54,136
He can't even hit anyone.
416
00:24:00,966 --> 00:24:02,166
She must be up.
417
00:24:03,566 --> 00:24:04,666
Mother.
418
00:24:06,666 --> 00:24:08,036
Mother, are you...
419
00:24:10,036 --> 00:24:11,065
Mother...
420
00:24:11,066 --> 00:24:14,036
"Apologize."
421
00:24:15,966 --> 00:24:18,766
- Look.
- That's great. I have one too.
422
00:24:18,866 --> 00:24:22,336
"Chief Director Park Min Ho,
apologize about the forged match."
423
00:24:22,696 --> 00:24:24,166
Mi Ja, choose something.
424
00:24:24,336 --> 00:24:26,335
None of these have a bold impact.
425
00:24:26,336 --> 00:24:29,565
I guess you like bold things too.
426
00:24:29,566 --> 00:24:32,795
"Min Ho, come out. If you
don't, we're coming for you."
427
00:24:32,796 --> 00:24:35,395
"We're coming for you." I like it.
It's a bold statement.
428
00:24:35,396 --> 00:24:39,265
I am willing to put my life
on the line for Han Joo.
429
00:24:39,266 --> 00:24:41,865
I am willing to put out 10 lives for you.
430
00:24:41,866 --> 00:24:43,166
Unbelievable.
431
00:24:44,796 --> 00:24:45,936
Yes, Young Ae.
432
00:24:47,066 --> 00:24:49,736
Mom? I'm at the gym.
433
00:24:50,036 --> 00:24:51,066
What?
434
00:24:52,496 --> 00:24:54,966
Then you should go over
to Suseongjae first.
435
00:25:04,066 --> 00:25:06,496
Excuse me, did my mother come by?
436
00:25:06,796 --> 00:25:09,966
She didn't. Where did she go again?
437
00:25:11,666 --> 00:25:14,466
Where on earth is she? Mom.
438
00:25:14,696 --> 00:25:15,966
This is driving me crazy.
439
00:25:16,266 --> 00:25:18,566
- Mom.
- Is the grandma gone again?
440
00:25:18,666 --> 00:25:23,136
Han Joo and Min Ho are both lying.
441
00:25:32,596 --> 00:25:35,266
I can even run with you on my back.
442
00:25:35,496 --> 00:25:36,795
Your feet will hurt.
443
00:25:36,796 --> 00:25:39,396
- Hold on tight. I'm running.
- Really?
444
00:25:48,766 --> 00:25:51,512
Have you seen this old lady before?
445
00:25:51,536 --> 00:25:52,766
No, I'm sorry.
446
00:25:58,766 --> 00:26:02,736
Can I have this one? I'm going
to give it to Soo Chan.
447
00:26:03,096 --> 00:26:05,495
Madam, you need to bring money.
448
00:26:05,496 --> 00:26:07,935
I'll bring it to you once
my husband gets back.
449
00:26:07,936 --> 00:26:11,036
Why would anyone leave a
lady with dementia alone?
450
00:26:11,666 --> 00:26:13,036
Where's her family?
451
00:26:16,896 --> 00:26:18,036
Madam!
452
00:26:18,336 --> 00:26:19,566
You scared me.
453
00:26:20,436 --> 00:26:23,035
- Oh, dear. What now?
- Madam.
454
00:26:23,036 --> 00:26:24,366
Are you all right?
455
00:26:25,796 --> 00:26:28,266
- My gosh.
- Can you get up?
456
00:26:31,196 --> 00:26:32,996
What now?
457
00:26:33,966 --> 00:26:36,536
Madam, don't you remember me?
458
00:26:37,196 --> 00:26:40,536
Can you buy me one?
459
00:26:41,996 --> 00:26:44,936
Sure. Can I get a cotton candy?
460
00:26:45,036 --> 00:26:46,765
She must have dementia.
461
00:26:46,766 --> 00:26:48,766
Can you report her to the police?
462
00:26:50,736 --> 00:26:51,836
Dementia...
463
00:27:06,736 --> 00:27:08,796
Excuse me. Have you seen her before?
464
00:27:11,036 --> 00:27:13,266
Some young lady got her a cotton candy,
465
00:27:13,366 --> 00:27:14,835
and took her to the police station.
466
00:27:14,836 --> 00:27:17,236
- Was it really her?
- Yes.
467
00:27:22,996 --> 00:27:24,136
Yes, Father.
468
00:27:25,266 --> 00:27:28,266
You got a call? I'll head
to the police station.
469
00:27:29,636 --> 00:27:31,166
Officer Choi did?
470
00:27:31,896 --> 00:27:33,136
Yes, Father.
471
00:27:34,266 --> 00:27:35,866
- Thank you.
- Sure.
472
00:28:01,196 --> 00:28:03,396
- Do I get on?
- Yes.
473
00:28:03,896 --> 00:28:05,466
Be careful.
474
00:28:06,766 --> 00:28:10,966
Madam, this officer will bring you home.
475
00:28:11,066 --> 00:28:14,095
Come with me. I'll give you this.
476
00:28:14,096 --> 00:28:16,036
- Pardon?
- Please come if you have time.
477
00:28:16,366 --> 00:28:17,696
She doesn't live far away.
478
00:28:18,836 --> 00:28:20,966
Come with me.
479
00:28:21,596 --> 00:28:22,596
Sure.
480
00:28:24,936 --> 00:28:26,496
- Mom!
- Mother.
481
00:28:26,796 --> 00:28:28,236
- Mother.
- Are you all right?
482
00:28:28,896 --> 00:28:30,136
Who are you?
483
00:28:30,766 --> 00:28:32,736
I'm your daughter.
484
00:28:32,996 --> 00:28:35,596
- Thank you.
- Thank you.
485
00:28:36,036 --> 00:28:39,066
She didn't have an ID on her,
so this young lady saved her.
486
00:28:39,166 --> 00:28:43,196
How do we pay our gratitude?
Thank you so much.
487
00:28:43,896 --> 00:28:46,836
I only took her to the police station.
488
00:28:46,966 --> 00:28:49,242
I'm happy she got back to her family.
489
00:28:49,266 --> 00:28:50,695
I'll get back.
490
00:28:50,696 --> 00:28:53,666
- Sure.
- Thank you.
491
00:28:54,166 --> 00:28:56,096
I'll go as well.
492
00:28:56,396 --> 00:29:00,265
Madam, make sure you always
carry your ID tag on you.
493
00:29:00,266 --> 00:29:01,895
- Okay.
- Goodbye.
494
00:29:01,896 --> 00:29:03,196
- Thank you.
- Wait.
495
00:29:03,666 --> 00:29:05,136
Eat with us.
496
00:29:05,936 --> 00:29:08,466
- Madam.
- Eat with us if you'd like.
497
00:29:08,896 --> 00:29:10,136
It's okay.
498
00:29:11,836 --> 00:29:13,136
Officer Choi.
499
00:29:13,566 --> 00:29:15,935
Go inside. Your grandma met a savior.
500
00:29:15,936 --> 00:29:17,436
Thank you.
501
00:29:20,066 --> 00:29:22,566
Eat with me.
502
00:29:23,166 --> 00:29:26,736
I'm sorry. She has dementia.
503
00:29:27,696 --> 00:29:28,996
It's okay.
504
00:29:29,196 --> 00:29:33,266
Mom, she doesn't feel comfortable.
Let's eat next time.
505
00:29:33,566 --> 00:29:35,596
Please leave your contact information.
506
00:29:36,596 --> 00:29:38,596
- Grandma.
- You're home.
507
00:29:41,466 --> 00:29:43,636
She brought her back home.
508
00:29:44,266 --> 00:29:46,536
- Eun Byul.
- Han Joo.
38069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.