Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,681 --> 00:00:07,511
(Episode 14)
2
00:00:27,615 --> 00:00:28,615
No.
3
00:00:29,415 --> 00:00:32,445
What are you doing? What
do you think of me?
4
00:00:35,515 --> 00:00:37,675
This one. I'll take this.
5
00:00:40,375 --> 00:00:41,875
Okay, give me a moment.
6
00:00:49,015 --> 00:00:50,475
Weren't you going to do it?
7
00:00:50,775 --> 00:00:53,115
Are you crazy? You're mistaken.
8
00:00:54,675 --> 00:00:57,545
Don't tell Mom. She'll be
worried about nothing.
9
00:01:04,875 --> 00:01:06,251
Welcome.
10
00:01:06,275 --> 00:01:08,274
Do you have any pretty
dresses or two-piece suits?
11
00:01:08,275 --> 00:01:09,945
They are over this way.
12
00:01:17,045 --> 00:01:18,515
This isn't so bad.
13
00:01:20,485 --> 00:01:21,615
(950 dollars)
14
00:01:22,375 --> 00:01:24,444
Hey, this is too expensive.
15
00:01:24,445 --> 00:01:27,175
It will be worth the money. Try it on.
16
00:01:29,445 --> 00:01:31,715
- I'm going to the bathroom.
- Okay.
17
00:01:41,615 --> 00:01:44,975
If it hadn't been for Eun Byul,
I almost really stole that.
18
00:01:50,245 --> 00:01:52,245
Why did I do that?
19
00:01:54,115 --> 00:01:55,215
Wait.
20
00:01:56,075 --> 00:01:57,815
Is it back again?
21
00:01:59,345 --> 00:02:00,645
They made an appeal.
22
00:02:01,145 --> 00:02:03,045
It's a fight they lost already.
23
00:02:03,245 --> 00:02:06,775
They're wasting money and time.
Why are they so obsessed?
24
00:02:07,075 --> 00:02:08,275
I'm sure they have a reason.
25
00:02:08,575 --> 00:02:11,745
What do you think the reason is?
26
00:02:13,445 --> 00:02:15,015
According to them,
27
00:02:15,445 --> 00:02:18,365
they want their old house back which
is passed down from their ancestors.
28
00:02:18,845 --> 00:02:22,475
They must think it's their
duty to show that much effort.
29
00:02:23,515 --> 00:02:25,345
That's why they want to take it to the end.
30
00:02:26,075 --> 00:02:27,645
That way, they won't regret anything.
31
00:02:28,145 --> 00:02:30,245
You cannot be fooled by their
argument, Lawyer Choi.
32
00:02:31,345 --> 00:02:34,445
To be honest, they are obsessed
over this because of money.
33
00:02:34,575 --> 00:02:35,945
The old house is just an excuse.
34
00:02:36,475 --> 00:02:39,615
Honestly, everyone loves money.
35
00:02:39,715 --> 00:02:43,315
But they shouldn't sell out
their ancestors for money.
36
00:02:44,515 --> 00:02:48,275
When I see them so obsessed,
it sometimes makes me sad.
37
00:02:53,675 --> 00:02:55,115
My hand slipped.
38
00:02:57,475 --> 00:02:59,075
I guess I was busy talking about myself.
39
00:02:59,445 --> 00:03:01,815
I'll hear more about you next time.
40
00:03:05,145 --> 00:03:06,575
Mom, this is the one.
41
00:03:10,645 --> 00:03:14,615
This looks quite luxurious. I guess
it's because it's expensive.
42
00:03:15,545 --> 00:03:17,415
It's leather, but it's very light.
43
00:03:19,345 --> 00:03:21,315
I envy So Hee.
44
00:03:21,745 --> 00:03:23,615
She gets to take this as a wedding present.
45
00:03:23,775 --> 00:03:26,915
I'll buy you a bag that's
much better than this later.
46
00:03:27,015 --> 00:03:30,591
All I want is for you to
have a great marriage.
47
00:03:30,615 --> 00:03:33,675
I'll leave this in my closet. You
can take it and get it wrapped.
48
00:03:33,845 --> 00:03:37,051
Okay. Did you get something
for Eun Byul too?
49
00:03:37,075 --> 00:03:38,715
I bought her a dress.
50
00:03:45,775 --> 00:03:47,045
Let me see that.
51
00:03:48,145 --> 00:03:49,375
My goodness.
52
00:03:49,945 --> 00:03:51,575
Did Geum Byul get you this?
53
00:03:51,975 --> 00:03:55,745
Yes, she said it was a present, but
it was actually the wedding gift.
54
00:03:56,215 --> 00:03:58,115
It doesn't matter which kind it is.
55
00:03:58,475 --> 00:04:01,445
It already looks so great
because it's expensive.
56
00:04:03,475 --> 00:04:06,221
I'm so happy to see...
57
00:04:06,245 --> 00:04:08,375
the two of you get along with one another.
58
00:04:09,575 --> 00:04:12,675
Come on out. Let's eat dinner.
This is so pretty.
59
00:04:17,015 --> 00:04:18,715
Should I take this back?
60
00:04:19,945 --> 00:04:21,415
Or should I give it to Eun Byul?
61
00:04:24,015 --> 00:04:26,075
- May I come in?
- Give me a second.
62
00:04:28,875 --> 00:04:29,975
Come on in.
63
00:04:36,145 --> 00:04:37,145
What's up?
64
00:04:37,146 --> 00:04:39,215
Please don't take this the wrong way.
65
00:04:39,515 --> 00:04:41,215
I'm asking you this because I'm worried.
66
00:04:41,815 --> 00:04:42,875
About what?
67
00:04:43,575 --> 00:04:45,845
I gave this much thought,
68
00:04:46,115 --> 00:04:49,545
and it really felt like you
were trying to steal it.
69
00:04:49,715 --> 00:04:52,275
What? No way. Stop bringing this up.
70
00:04:52,685 --> 00:04:54,414
If I hadn't caught your hand,
71
00:04:54,415 --> 00:04:56,775
that lipstick would've been
in your purse already.
72
00:04:57,775 --> 00:05:00,914
I had it in my hand when my phone vibrated,
73
00:05:00,915 --> 00:05:02,815
so I was trying to take my phone out.
74
00:05:03,685 --> 00:05:05,515
Stop making it a big deal.
75
00:05:06,445 --> 00:05:09,685
Are you still treating me like a
patient because of my history?
76
00:05:10,075 --> 00:05:13,275
Goodness, you are making me look so weird.
77
00:05:15,145 --> 00:05:17,685
I really hope I'm making a
big deal out of nothing.
78
00:05:17,975 --> 00:05:20,744
But if you went into a relapse,
79
00:05:20,745 --> 00:05:23,661
we can't overlook this.
You're getting married.
80
00:05:23,685 --> 00:05:25,221
I wasn't stealing it.
81
00:05:25,245 --> 00:05:27,615
I won't tell Mom.
82
00:05:27,715 --> 00:05:30,675
But be honest with me. That's
the only way I can help you.
83
00:05:31,915 --> 00:05:33,291
I told you that's not the case.
84
00:05:33,315 --> 00:05:35,115
What are you trying to help me with?
85
00:05:35,675 --> 00:05:38,145
Do you think you're helping me
by treating me like a thief?
86
00:05:39,245 --> 00:05:42,714
Can you treat me like this just
because you let me borrow money?
87
00:05:42,715 --> 00:05:45,374
But I saw you there. I'm just worried.
88
00:05:45,375 --> 00:05:48,175
If you saw something, does that
automatically become the truth?
89
00:05:48,715 --> 00:05:50,115
Are you completely sure?
90
00:05:50,975 --> 00:05:53,875
See? You can't say that you are.
91
00:05:54,475 --> 00:05:57,421
I was trying to take out
my vibrating phone,
92
00:05:57,445 --> 00:05:59,215
and you just caught me at that time.
93
00:05:59,375 --> 00:06:01,775
You should believe me when I make my case.
94
00:06:02,245 --> 00:06:04,375
I might go into a relapse because of you.
95
00:06:04,845 --> 00:06:06,545
Get out. I'm tired.
96
00:06:09,445 --> 00:06:10,715
Come and eat dinner.
97
00:06:18,145 --> 00:06:20,714
Eun Byul, when are you leaving for
Europe, and when are you returning?
98
00:06:20,715 --> 00:06:22,075
Are you all ready for it?
99
00:06:25,315 --> 00:06:27,745
Dad, I'm not going to Europe.
100
00:06:28,175 --> 00:06:30,775
- Well, I can't.
- Why not?
101
00:06:32,775 --> 00:06:36,015
It seems like Jenny Brown's
health is failing.
102
00:06:36,175 --> 00:06:38,015
The seminar got canceled.
103
00:06:43,245 --> 00:06:45,145
Are you sure you didn't
stop her from leaving?
104
00:06:46,575 --> 00:06:48,145
Come on, honey.
105
00:06:48,545 --> 00:06:50,675
She said the seminar is canceled.
106
00:06:51,015 --> 00:06:54,574
It's not odd for a woman to be sick
if she's old enough to retire.
107
00:06:54,575 --> 00:06:58,144
Of course. I won't change my mind
just because Mom tries to stop me.
108
00:06:58,145 --> 00:07:00,814
That's why I told you not to go.
109
00:07:00,815 --> 00:07:02,191
I foresaw this.
110
00:07:02,215 --> 00:07:04,815
Right, did you get all
of the wedding articles?
111
00:07:05,445 --> 00:07:06,515
Like you said,
112
00:07:07,115 --> 00:07:11,675
we made the most out of
whatever we had in our hands.
113
00:07:13,175 --> 00:07:16,614
Right, does Min Ho's family
have a mortal enemy?
114
00:07:16,615 --> 00:07:19,045
Wait, what are you talking about?
115
00:07:22,445 --> 00:07:24,715
What are you thinking about
on the dinner table?
116
00:07:25,215 --> 00:07:27,415
Me? What?
117
00:07:27,915 --> 00:07:30,115
I asked if Min Ho's family
have a mortal enemy.
118
00:07:30,275 --> 00:07:31,345
A mortal enemy?
119
00:07:31,575 --> 00:07:36,275
Yes, Chairman Park said something
about his mortal enemy's son.
120
00:07:36,445 --> 00:07:38,751
They have been in an ill-fated
relationship for generations.
121
00:07:38,775 --> 00:07:40,445
I guess it's really serious.
122
00:07:40,815 --> 00:07:42,845
Did he really say that?
123
00:07:43,675 --> 00:07:46,175
- Mom, do you know anything?
- No, I never heard it before.
124
00:07:46,575 --> 00:07:47,975
Ask Min Ho.
125
00:07:51,715 --> 00:07:52,715
(Han Joo)
126
00:07:56,515 --> 00:07:59,145
Why did she bring her phone
to the dinner table?
127
00:08:03,345 --> 00:08:04,415
Han Joo.
128
00:08:04,675 --> 00:08:07,075
Do you want to come out?
Let's go for a walk.
129
00:08:07,175 --> 00:08:09,775
Okay, I'll see you in an hour.
130
00:08:11,415 --> 00:08:14,374
That's the dog. How's it doing?
131
00:08:14,375 --> 00:08:17,415
Doing great. I'm bringing him out.
132
00:08:20,045 --> 00:08:23,145
You're grouching, aren't you?
I can see you.
133
00:08:24,015 --> 00:08:25,375
I'm smiling.
134
00:08:25,815 --> 00:08:27,575
Sure, bring him out.
135
00:08:27,715 --> 00:08:30,775
I'm trying to overcome my trauma.
I'll stick to it to the end.
136
00:08:32,215 --> 00:08:33,375
See you later.
137
00:08:35,175 --> 00:08:36,815
Don't you know how to knock?
138
00:08:37,245 --> 00:08:40,415
I'm telling you once again
that you were mistaken.
139
00:08:41,045 --> 00:08:42,515
All right, I got it.
140
00:08:43,075 --> 00:08:45,375
You have a boyfriend, don't you?
141
00:08:46,345 --> 00:08:48,875
You can fool ghosts, but not me.
142
00:08:49,785 --> 00:08:52,415
- What does he do?
- Goodness.
143
00:08:53,175 --> 00:08:55,315
Pretend like you don't know for a while.
144
00:08:55,515 --> 00:08:57,045
Choose a man wisely.
145
00:08:57,345 --> 00:08:59,445
If he's a weird one, dump him quickly.
146
00:08:59,785 --> 00:09:01,645
I know how to choose a good guy.
147
00:09:01,975 --> 00:09:03,215
How long has it been?
148
00:09:03,975 --> 00:09:05,215
Today is our...
149
00:09:06,175 --> 00:09:07,375
Two years?
150
00:09:10,875 --> 00:09:12,591
Let's go.
151
00:09:12,615 --> 00:09:14,845
- Don't worry.
- Father.
152
00:09:15,975 --> 00:09:16,975
What if you lose the appeal?
153
00:09:16,976 --> 00:09:18,921
If I lose the appeal, I'm
taking it to the Supreme Court.
154
00:09:18,945 --> 00:09:20,505
Don't you think I can take it that far?
155
00:09:20,915 --> 00:09:22,715
What's going on?
156
00:09:23,645 --> 00:09:25,021
What is it?
157
00:09:25,045 --> 00:09:26,545
I'll do it even if I lose.
158
00:09:26,715 --> 00:09:28,674
- To comfort yourself?
- What?
159
00:09:28,675 --> 00:09:30,821
- Will you stop this?
- Come on out.
160
00:09:30,845 --> 00:09:32,415
Do you know what people say?
161
00:09:32,575 --> 00:09:34,975
- Stop it and come out.
- He has to know this.
162
00:09:35,915 --> 00:09:39,045
You say you do this with a
sense of duty as a descendant,
163
00:09:39,145 --> 00:09:40,615
but that's not what others think.
164
00:09:41,015 --> 00:09:43,345
They think you sell out
your ancestors for money.
165
00:09:44,015 --> 00:09:46,515
- Come out. Come out with me!
- Dad.
166
00:09:46,875 --> 00:09:47,914
Come out.
167
00:09:47,915 --> 00:09:52,075
Make sure you talk it out, okay?
Just talk it out.
168
00:09:54,345 --> 00:09:55,545
Where are you going?
169
00:09:57,445 --> 00:09:59,015
What's with them?
170
00:10:00,915 --> 00:10:03,545
It looks like they'll fight.
What's going on?
171
00:10:08,015 --> 00:10:09,075
What is all this?
172
00:10:21,215 --> 00:10:23,045
What's with your attitude?
173
00:10:24,045 --> 00:10:25,845
You weren't going to tell him, so I did.
174
00:10:26,415 --> 00:10:29,215
How long will you let him fight
this undefeatable fight?
175
00:10:30,375 --> 00:10:33,145
- He's making an appeal.
- If he will, we'll let him.
176
00:10:33,245 --> 00:10:35,565
- What's wrong with you?
- Why are you suddenly like this?
177
00:10:35,715 --> 00:10:38,214
It's not sudden. I knew
this was a lost case...
178
00:10:38,215 --> 00:10:41,415
It doesn't matter if he wins or loses.
This is his fight.
179
00:10:42,175 --> 00:10:44,575
Do you think he's keeping this
up because he doesn't know?
180
00:10:45,415 --> 00:10:48,245
Then what about me? What
about Mom and Grandma?
181
00:10:49,875 --> 00:10:52,914
It is our duty as his son
to respect his decision.
182
00:10:52,915 --> 00:10:55,614
Is it our duty to sit
around and watch him lose?
183
00:10:55,615 --> 00:10:58,615
I'm sure you hate to lose because
you always fight to win.
184
00:10:58,875 --> 00:11:00,915
But there are many people
who fight losing battles.
185
00:11:01,745 --> 00:11:04,715
Do you know what the only way of
winning an undefeatable fight is?
186
00:11:06,145 --> 00:11:07,775
It's to not give up the fight.
187
00:11:08,975 --> 00:11:11,674
And our dad is fighting that fight.
188
00:11:11,675 --> 00:11:13,651
It may sound grand to find the old house.
189
00:11:13,675 --> 00:11:15,475
But people don't care about that.
190
00:11:15,575 --> 00:11:18,114
People think he is fighting
because he's obsessed with money.
191
00:11:18,115 --> 00:11:20,345
That's the logic of Park
Sang Goo and your law firm.
192
00:11:21,275 --> 00:11:24,375
They make us look like
money-crazed and shameless people,
193
00:11:24,645 --> 00:11:27,325
and make us look like con artists
who buy people to forge evidence.
194
00:11:27,515 --> 00:11:29,415
How great your law firm may be,
195
00:11:31,415 --> 00:11:32,715
you are still Dad's son.
196
00:11:37,315 --> 00:11:39,245
You have no rights to say
those things to Dad.
197
00:11:39,815 --> 00:11:42,121
Stay out of it since you didn't get
involved in this from the beginning.
198
00:11:42,145 --> 00:11:43,575
Stop crossing your lines.
199
00:11:45,215 --> 00:11:46,975
- Han Joo.
- Be faithful to your law firm.
200
00:11:47,315 --> 00:11:49,575
Don't stand between the
law firm and our family.
201
00:11:50,415 --> 00:11:52,114
If you don't want to do that,
resign from the law firm.
202
00:11:52,115 --> 00:11:54,645
No, I'm staying there.
203
00:11:58,845 --> 00:12:01,375
Fine. Then be clear about your position.
204
00:12:01,945 --> 00:12:04,575
Never argue about Suseongjae's trial.
205
00:12:05,345 --> 00:12:08,045
If you talk to Dad like that
again, I won't let it slide.
206
00:12:25,345 --> 00:12:28,815
Stop staring at it. You
might make a hole on it.
207
00:12:29,845 --> 00:12:33,075
It even changes the air in our bedroom.
208
00:12:33,175 --> 00:12:35,145
It really is a high-end porcelain.
209
00:12:35,745 --> 00:12:38,951
We should put this in our living room.
210
00:12:38,975 --> 00:12:40,145
Don't do that.
211
00:12:40,345 --> 00:12:43,475
What if that old lady
comes back and break it?
212
00:12:43,915 --> 00:12:46,845
I was so anxious that day
because she might break it.
213
00:12:47,145 --> 00:12:48,345
Drink your tea.
214
00:12:49,245 --> 00:12:52,075
We can just sue her for the damage.
215
00:12:52,475 --> 00:12:54,015
Gosh, it's hot.
216
00:12:54,645 --> 00:12:56,445
You should've told me that it's hot.
217
00:12:56,545 --> 00:12:58,614
You should relax yourself
when you drink tea.
218
00:12:58,615 --> 00:13:01,745
We have no time for that these days.
I told you to cool it down.
219
00:13:01,945 --> 00:13:04,575
The trial went well.
You're not so busy now.
220
00:13:04,845 --> 00:13:06,615
They filed an appeal.
221
00:13:07,645 --> 00:13:10,045
They won't back off that easily.
222
00:13:10,615 --> 00:13:12,975
They must have nothing else better to do.
223
00:13:13,545 --> 00:13:16,574
Make sure the wives don't tell anyone.
Don't let it leak.
224
00:13:16,575 --> 00:13:18,145
Don't worry about it.
225
00:13:18,445 --> 00:13:20,015
Myung Ja is on our side.
226
00:13:20,145 --> 00:13:21,815
No one is on our side.
227
00:13:22,075 --> 00:13:24,444
You have to be cautious about
matters like this to avoid trouble.
228
00:13:24,445 --> 00:13:27,175
She would do anything I ask. Her
daughter is like my hostage.
229
00:13:27,275 --> 00:13:28,874
What if she holds Min Ho hostage?
230
00:13:28,875 --> 00:13:31,345
That's complete nonsense.
231
00:13:32,745 --> 00:13:35,245
Really? Your sister has a boyfriend?
232
00:13:35,345 --> 00:13:37,715
She got caught talking to him on the phone.
233
00:13:37,875 --> 00:13:39,375
She went out to meet him.
234
00:13:40,145 --> 00:13:41,891
That's great. Who is the guy?
235
00:13:41,915 --> 00:13:44,815
She didn't tell me. She asked me
to pretend I don't know anything.
236
00:13:45,345 --> 00:13:47,245
I warned her not to date a weird guy,
237
00:13:47,375 --> 00:13:49,715
and she said she has a
good judge of character.
238
00:13:50,045 --> 00:13:51,245
Don't you know how old he is?
239
00:13:51,345 --> 00:13:53,215
I hope he's not older than me.
240
00:13:54,175 --> 00:13:56,445
Don't get your hopes up too high.
241
00:13:56,615 --> 00:13:58,745
They started dating yesterday.
242
00:13:58,845 --> 00:13:59,945
Yesterday?
243
00:14:00,845 --> 00:14:01,975
That's cute.
244
00:14:02,675 --> 00:14:04,174
You need a man to evaluate a man.
245
00:14:04,175 --> 00:14:06,745
Tell her that I'll evaluate him soon.
246
00:14:06,875 --> 00:14:09,975
If you think he's not a good catch,
tell her to end things with him.
247
00:14:10,445 --> 00:14:13,745
What if he's poor? He'll
ruin our reputation.
248
00:14:14,545 --> 00:14:17,251
You said you won't see her after
getting married, but you're worried.
249
00:14:17,275 --> 00:14:20,015
I'm just worried she might be a nuisance.
250
00:14:21,645 --> 00:14:22,975
Oh, right.
251
00:14:23,575 --> 00:14:26,545
Who is the son of your parents' enemy?
252
00:14:27,475 --> 00:14:29,345
Eun Byul told me...
253
00:14:29,615 --> 00:14:33,475
that Father got furious about the
family saying they're his enemy.
254
00:14:34,375 --> 00:14:36,115
Do your parents really have an enemy?
255
00:14:36,615 --> 00:14:38,015
Why did they become enemies?
256
00:14:38,675 --> 00:14:39,815
I'll tell you later.
257
00:14:59,175 --> 00:15:00,895
Have you thought of the name for the puppy?
258
00:15:01,275 --> 00:15:04,844
Yes, I have. Taegeuk, Halla, Baekdu,
259
00:15:04,845 --> 00:15:07,115
Kumgang, Kick, and Round Kick.
260
00:15:08,015 --> 00:15:09,815
Those are weird names for a puppy.
261
00:15:09,945 --> 00:15:11,921
It's not like it's going
to promote taekwondo.
262
00:15:11,945 --> 00:15:13,875
Why not?
263
00:15:14,145 --> 00:15:16,145
Or... What about Hogu?
264
00:15:16,675 --> 00:15:19,714
Hogu? As in the chest protector
they wear in taekwondo games?
265
00:15:19,715 --> 00:15:22,345
Or... As in pushover?
266
00:15:22,845 --> 00:15:24,075
Both.
267
00:15:25,875 --> 00:15:27,575
All right. Let's call it Hogu.
268
00:15:28,915 --> 00:15:31,075
- Do you want to see Hogu?
- Sorry?
269
00:15:34,015 --> 00:15:35,245
Sit down here.
270
00:15:40,545 --> 00:15:43,545
Oh, right. Will you be okay?
271
00:15:43,775 --> 00:15:47,215
I'll keep the safe distance.
272
00:15:50,015 --> 00:15:52,545
Hogu is separating us.
273
00:15:53,345 --> 00:15:54,445
Come on out.
274
00:15:56,615 --> 00:15:57,745
Can you...
275
00:16:00,575 --> 00:16:03,145
Hogu is looking at me with pitiful eyes.
276
00:16:04,375 --> 00:16:06,344
Even puppies recognize a pretty lady.
277
00:16:06,345 --> 00:16:07,845
I think Hogu likes you.
278
00:16:10,545 --> 00:16:13,115
Looking at me like that
won't change my mind.
279
00:16:15,475 --> 00:16:17,545
Okay. That's enough for the day.
280
00:16:21,675 --> 00:16:23,645
Tonight, there aren't...
281
00:16:24,445 --> 00:16:26,675
so many puppies out here.
282
00:16:27,875 --> 00:16:31,345
I think they didn't come out because of me.
283
00:16:33,545 --> 00:16:35,615
Dogs are so smart.
284
00:16:36,375 --> 00:16:37,645
- Smart dogs.
- Smart dogs.
285
00:16:43,575 --> 00:16:47,345
I really like the suit
case and the other gifts.
286
00:16:47,445 --> 00:16:49,175
Thank you again.
287
00:16:51,775 --> 00:16:54,945
I got myself a new boyfriend
instead of a trip to Europe.
288
00:16:56,675 --> 00:16:59,715
When you lose something, you
should gain something too.
289
00:17:00,215 --> 00:17:01,775
You know I gained much more, right?
290
00:17:02,145 --> 00:17:04,214
I won't make your heart change.
291
00:17:04,215 --> 00:17:05,985
Keep your promise.
292
00:17:15,045 --> 00:17:16,145
Wait.
293
00:17:17,545 --> 00:17:19,015
Hogu is watching us.
294
00:17:35,445 --> 00:17:37,375
(Shoplifting Due to Premenstrual Syndrome)
295
00:17:42,985 --> 00:17:45,175
I don't do it all the time.
296
00:17:46,715 --> 00:17:48,045
It was a mistake.
297
00:17:50,145 --> 00:17:52,745
I can just prove that it was a mistake.
298
00:17:58,545 --> 00:18:00,921
Mom, the wedding gifts for the
groom's family are in my room.
299
00:18:00,945 --> 00:18:03,175
- They're under the dressing table.
- All right.
300
00:18:03,275 --> 00:18:05,745
- Meet me at the bedding store.
- Okay.
301
00:18:10,745 --> 00:18:13,245
Goodness. Look how dirty her room is.
302
00:18:13,615 --> 00:18:16,914
I told Eun Byul to clean
up Geum Byul's room.
303
00:18:16,915 --> 00:18:19,375
She never listens to me.
304
00:18:38,059 --> 00:18:39,729
Once I feel the urge,
305
00:18:40,545 --> 00:18:42,275
I'll run to the door.
306
00:18:52,445 --> 00:18:55,591
See? I'm perfectly fine.
307
00:18:55,615 --> 00:18:57,445
You came yesterday too, right?
308
00:18:57,945 --> 00:19:00,615
- Pardon?
- I remember you as you're pretty.
309
00:19:01,485 --> 00:19:03,215
- Oh, thank you.
- Excuse me.
310
00:19:03,915 --> 00:19:05,045
I'll be back.
311
00:19:14,445 --> 00:19:17,075
See? I feel nothing.
312
00:19:19,375 --> 00:19:20,545
I'm okay.
313
00:19:24,045 --> 00:19:25,215
Can I get this?
314
00:19:25,445 --> 00:19:28,645
I tried it yesterday and liked
it, so I came back to buy one.
315
00:19:29,015 --> 00:19:30,675
- Okay. Please wait.
- Okay.
316
00:19:31,675 --> 00:19:35,145
My daughter's future parents-in-law
run a big clothing company.
317
00:19:35,245 --> 00:19:36,875
You know Nain Fashion, right?
318
00:19:37,175 --> 00:19:38,615
Oh, my. Is that true?
319
00:19:38,775 --> 00:19:41,215
You're marrying your daughter
off to a good family.
320
00:19:41,985 --> 00:19:43,015
Mom.
321
00:19:43,345 --> 00:19:45,445
Hi. I'm done here. Where's Min Ho?
322
00:19:45,545 --> 00:19:46,845
He's parking his car.
323
00:19:48,675 --> 00:19:50,775
It looks elegant, Mom.
324
00:19:51,115 --> 00:19:54,015
- The walls will be done today?
- They're probably working on it.
325
00:19:55,345 --> 00:19:58,245
Oh, my. This is not the wallpaper I chose.
326
00:19:58,445 --> 00:20:01,175
You hung the wrong wallpaper.
327
00:20:01,445 --> 00:20:02,815
This is the right wallpaper.
328
00:20:02,945 --> 00:20:04,914
What are you talking about?
329
00:20:04,915 --> 00:20:06,814
This is the one my daughter-in-law chose.
330
00:20:06,815 --> 00:20:09,675
What I chose was the elegant
and luxurious one...
331
00:20:09,815 --> 00:20:11,814
that people don't get tired
of even after a long time.
332
00:20:11,815 --> 00:20:14,374
That's what you said. Don't you remember?
333
00:20:14,375 --> 00:20:16,445
I'm pretty sure this is the right one.
334
00:20:16,815 --> 00:20:18,721
Would you like to talk
to your daughter-in-law?
335
00:20:18,745 --> 00:20:20,814
I don't even have to. I'm right about this.
336
00:20:20,815 --> 00:20:22,485
Get rid of this and hang the right one.
337
00:20:22,645 --> 00:20:25,245
When your daughter-in-law is here,
I'll confirm with her first.
338
00:20:26,545 --> 00:20:29,815
What's this? This is ridiculous.
339
00:20:30,345 --> 00:20:31,675
Gosh.
340
00:20:32,175 --> 00:20:34,591
I can't believe I have to
have them start over again.
341
00:20:34,615 --> 00:20:36,275
How could they be so sloppy?
342
00:20:37,175 --> 00:20:39,945
Honey, are you crying?
343
00:20:41,445 --> 00:20:43,445
I don't know whose life story this is,
344
00:20:43,985 --> 00:20:47,615
but this person went through all
sorts of hardships. It's touching.
345
00:20:48,145 --> 00:20:51,645
That's your autobiography.
Is it written that well?
346
00:20:52,275 --> 00:20:55,245
It's not just heart-warming.
It's heart-wrenching.
347
00:20:57,175 --> 00:21:00,645
Writer Hwang is very talented.
348
00:21:01,345 --> 00:21:04,875
She wrote an amazing story
with a few words I told her.
349
00:21:05,145 --> 00:21:07,245
When I told her the story,
it wasn't so touching.
350
00:21:07,985 --> 00:21:11,075
She turned it into a great story.
351
00:21:11,775 --> 00:21:13,544
You can't finish the book without crying.
352
00:21:13,545 --> 00:21:16,485
The story of Park Sang Goo's
life is full of ups and downs.
353
00:21:16,985 --> 00:21:19,345
- Read this.
- I'll read it later.
354
00:21:19,985 --> 00:21:23,015
It'll be great to see the books
spread at the wedding venue.
355
00:21:23,145 --> 00:21:24,545
When Chairman Cheon reads this,
356
00:21:25,045 --> 00:21:27,275
he'll be envious as it's better than his.
357
00:21:29,215 --> 00:21:31,245
Why did you come to see me?
358
00:21:32,775 --> 00:21:36,745
The walls. They hung the wrong wallpaper.
359
00:21:36,875 --> 00:21:39,215
I clearly remember that I
told them what I chose.
360
00:21:39,615 --> 00:21:41,191
I should change it when Geum Byul is here.
361
00:21:41,215 --> 00:21:43,015
Just let it go.
362
00:21:43,445 --> 00:21:45,744
I went through all sorts of hardships.
363
00:21:45,745 --> 00:21:48,015
You shouldn't be obsessed with wallpaper.
364
00:21:48,145 --> 00:21:49,575
Life is unpredictable.
365
00:21:50,275 --> 00:21:52,445
You never know what happens
next in your life.
366
00:21:52,545 --> 00:21:55,775
Gosh. Your own autobiography
gave you an awakening.
367
00:21:57,945 --> 00:21:59,751
They must be here.
368
00:21:59,775 --> 00:22:01,845
Honey, wipe your tears and come out.
369
00:22:02,215 --> 00:22:05,145
Just go. I can't stop reading this.
370
00:22:08,345 --> 00:22:10,215
- We're here, Mom.
- Welcome.
371
00:22:10,575 --> 00:22:11,875
Hello, Mother.
372
00:22:12,545 --> 00:22:13,975
Are the walls done?
373
00:22:14,245 --> 00:22:16,415
I'm upset about the walls.
374
00:22:16,515 --> 00:22:19,315
The owner was mistaken,
and hung the wrong one.
375
00:22:19,515 --> 00:22:21,721
Please come with me and tell
him it's the wrong one.
376
00:22:21,745 --> 00:22:23,215
Did he, Mother?
377
00:22:27,745 --> 00:22:30,045
Excuse me. My daughter-in-law is here.
378
00:22:30,145 --> 00:22:31,745
Geum Byul, have a look.
379
00:22:31,975 --> 00:22:33,145
Hello.
380
00:22:35,645 --> 00:22:37,975
Geum Byul, this isn't the
one we chose, right?
381
00:22:40,515 --> 00:22:42,745
Mother, this is the right one.
382
00:22:43,115 --> 00:22:46,444
Oh, my. This is the one you wanted.
383
00:22:46,445 --> 00:22:50,045
The one we decided was what I recommended.
384
00:22:50,145 --> 00:22:52,115
Please show us the sample book.
385
00:22:52,215 --> 00:22:54,591
- Okay.
- Oh, right. I remember now.
386
00:22:54,615 --> 00:22:57,415
We decided to hang the one you chose.
387
00:22:57,515 --> 00:22:58,645
Right?
388
00:22:58,745 --> 00:23:01,945
Please take this off,
and hang the right one.
389
00:23:02,475 --> 00:23:07,215
Mother, since they already
finished, can we just leave it?
390
00:23:07,615 --> 00:23:10,044
They worked all morning.
391
00:23:10,045 --> 00:23:12,974
It will be too tiring for
them to take everything off,
392
00:23:12,975 --> 00:23:14,975
and it will take too much time.
393
00:23:15,145 --> 00:23:18,575
They can finish it before dinner. Right?
394
00:23:18,945 --> 00:23:21,745
- Don't worry about the cost.
- Okay.
395
00:23:23,875 --> 00:23:25,045
What's going on?
396
00:23:25,745 --> 00:23:28,745
I think he was mistaken
about the wallpaper.
397
00:23:28,945 --> 00:23:32,875
He hung the wallpaper I chose
instead of the one Mother chose.
398
00:23:33,745 --> 00:23:36,675
Mother wants to change it now.
399
00:23:39,475 --> 00:23:41,845
I like this color too. Let's leave it, Mom.
400
00:23:41,945 --> 00:23:43,975
You guys don't have a good eye for design.
401
00:23:44,145 --> 00:23:46,475
The one I chose is more elegant.
402
00:23:47,245 --> 00:23:50,845
Please do as you want, Mother.
I don't mind.
403
00:23:51,345 --> 00:23:55,045
The walls won't be seen because of
furniture anyway. Let's leave it.
404
00:23:55,315 --> 00:23:56,821
Come out for the wedding gifts
from the bride's family.
405
00:23:56,845 --> 00:23:59,945
What are you doing here? They
brought the wedding gifts.
406
00:24:00,145 --> 00:24:02,945
We were about to go. Please
change the wallpaper.
407
00:24:03,545 --> 00:24:06,945
They're already done.
This color looks nice.
408
00:24:07,115 --> 00:24:08,975
- What do you guys think?
- I like it too.
409
00:24:09,215 --> 00:24:10,244
What about you, Geum Byul?
410
00:24:10,245 --> 00:24:12,415
I like the one Mother chose too.
411
00:24:12,545 --> 00:24:14,115
Geum Byul likes this one too.
412
00:24:15,475 --> 00:24:17,445
I like both of them, Father.
413
00:24:17,745 --> 00:24:19,845
Do as you guys want.
414
00:24:20,145 --> 00:24:23,045
Don't tell them what to do with their room.
415
00:24:23,245 --> 00:24:24,775
Pay attention to our room.
416
00:24:27,945 --> 00:24:29,474
Mom, it's hot.
417
00:24:29,475 --> 00:24:31,375
Right. Do you want some cold cucumber soup?
418
00:24:31,545 --> 00:24:35,045
I know you made it for Dad.
Water would be enough for me.
419
00:24:36,975 --> 00:24:38,145
Oh, right.
420
00:24:38,845 --> 00:24:40,245
Do you have a girlfriend?
421
00:24:40,415 --> 00:24:42,875
I heard Mi Ja cried because
you have a girlfriend.
422
00:24:44,245 --> 00:24:47,045
- Words travel fast.
- So it's true.
423
00:24:47,475 --> 00:24:49,515
Who is she? How old is she?
424
00:24:50,515 --> 00:24:51,845
She's a nice person.
425
00:24:52,045 --> 00:24:54,675
She's 30 years old. We just started dating.
426
00:24:54,875 --> 00:24:56,821
I'll introduce you to her
when the right time comes.
427
00:24:56,845 --> 00:24:58,844
She sounds like a nice girl.
428
00:24:58,845 --> 00:25:02,545
You said you will get married fast
if you find the right person, right?
429
00:25:02,645 --> 00:25:03,751
Yes, I did.
430
00:25:03,775 --> 00:25:05,145
- Is she pretty?
- Yes, she is.
431
00:25:06,145 --> 00:25:09,345
Choi Han Joo. I'm glad you're here.
Spit it out now.
432
00:25:10,545 --> 00:25:11,545
There you go.
433
00:25:12,345 --> 00:25:13,375
Gosh.
434
00:25:17,745 --> 00:25:20,845
You say you do this with a
sense of duty as a descendant,
435
00:25:20,945 --> 00:25:22,545
but that's not what others think.
436
00:25:22,875 --> 00:25:25,245
They think you sell out
your ancestors for money.
437
00:25:26,745 --> 00:25:28,345
Why would you sigh so deeply?
438
00:25:29,315 --> 00:25:30,415
You're here.
439
00:25:33,415 --> 00:25:35,845
- Ta-da.
- You made cold cucumber soup.
440
00:25:35,945 --> 00:25:37,575
This will increase your appetite.
441
00:25:42,115 --> 00:25:43,345
I'm sorry...
442
00:25:44,315 --> 00:25:46,214
for wasting our money and time...
443
00:25:46,215 --> 00:25:48,545
on a losing battle.
444
00:25:48,675 --> 00:25:50,875
I'm your family too.
445
00:25:51,145 --> 00:25:53,515
I won't give up. I can't.
446
00:25:53,615 --> 00:25:56,875
So don't give up, okay?
447
00:26:10,245 --> 00:26:11,945
It feels so good.
448
00:26:12,245 --> 00:26:14,045
Oh, about Han Joo.
449
00:26:14,445 --> 00:26:17,145
He really has a girlfriend.
450
00:26:18,115 --> 00:26:19,775
- Is that right?
- Yes.
451
00:26:21,615 --> 00:26:23,875
She's 30 years old?
452
00:26:24,475 --> 00:26:25,544
Yes, she is.
453
00:26:25,545 --> 00:26:28,751
You said she makes books. Is she a writer?
454
00:26:28,775 --> 00:26:31,845
She's not a writer, but her
dream is becoming a writer.
455
00:26:32,615 --> 00:26:34,375
It's not easy to become a writer.
456
00:26:34,615 --> 00:26:36,645
Why are you being so mean?
457
00:26:37,145 --> 00:26:40,114
Do you envy your niece-in-law already?
458
00:26:40,115 --> 00:26:41,975
She's not my niece-in-law.
459
00:26:42,245 --> 00:26:44,315
They just started dating.
460
00:26:44,415 --> 00:26:47,615
Even couples who dated for
years break up so easily.
461
00:26:48,145 --> 00:26:52,645
Besides, writers aren't pretty.
I'm not expecting much.
462
00:26:52,945 --> 00:26:56,245
Judging from the fact that
he didn't like Mi Ja,
463
00:26:56,345 --> 00:26:58,945
Han Joo is very picky about girls.
464
00:26:59,045 --> 00:27:03,245
However, he likes this girl.
She must be pretty.
465
00:27:05,475 --> 00:27:07,945
You're home early. Did it go well?
466
00:27:08,045 --> 00:27:11,544
Yes. Min Ho sent me home early
so I can spend more time...
467
00:27:11,545 --> 00:27:13,875
with my mom and dad before getting married.
468
00:27:15,475 --> 00:27:16,574
Dad, are you going out?
469
00:27:16,575 --> 00:27:19,344
My friends told me to treat
them before you get married.
470
00:27:19,345 --> 00:27:21,475
I'm going to have dinner with them.
471
00:27:21,745 --> 00:27:23,045
Dad, wait a second.
472
00:27:27,745 --> 00:27:30,775
- Treat them to a nice meal.
- Thank you, my daughter.
473
00:27:31,945 --> 00:27:33,385
- Have a good time.
- See you later.
474
00:27:33,945 --> 00:27:35,315
- See you later, Dad.
- See you.
475
00:27:37,615 --> 00:27:40,474
Mom, I'll go get changed in my room.
476
00:27:40,475 --> 00:27:41,575
Okay.
477
00:27:43,115 --> 00:27:44,345
Great.
478
00:27:44,645 --> 00:27:48,345
It feels like everything
is finally going well.
479
00:28:00,615 --> 00:28:03,215
What happened? What's wrong, Geum Byul?
480
00:28:03,675 --> 00:28:06,745
These are... Why are they here?
481
00:28:07,215 --> 00:28:10,445
Exactly. We gave all the wedding
gifts for the groom's family.
482
00:28:19,215 --> 00:28:21,945
They're gone. They're not in there.
483
00:28:22,775 --> 00:28:24,951
Mom, what have you done?
484
00:28:24,975 --> 00:28:26,244
What's wrong?
485
00:28:26,245 --> 00:28:28,615
What did you do with the bags in my closet?
486
00:28:28,745 --> 00:28:31,145
I sent all of them to their house.
487
00:28:33,245 --> 00:28:35,445
Gosh! What am I going to do?
488
00:28:35,615 --> 00:28:38,575
I finally finished writing the
autobiography. It feels so good.
489
00:28:39,215 --> 00:28:40,745
You must've gotten a good feedback.
490
00:28:42,345 --> 00:28:44,245
The chairman hasn't given
me his feedback yet.
491
00:28:44,575 --> 00:28:47,645
I exaggerated his stories,
so I'm sure he'll like it.
492
00:28:47,775 --> 00:28:51,245
What company is he running? He
likes exaggerating his stories.
493
00:28:52,315 --> 00:28:54,415
- Is it a food company?
- It's a clothing company.
494
00:28:54,615 --> 00:28:56,745
- Which one?
- Nain Fashion.
495
00:28:58,045 --> 00:29:00,575
- Nain Fashion?
- Yes.
37437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.