All language subtitles for [French] Perfect And Casual EP7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,350 Traduction indonésienne par Anio Lui IG: Anio Lui 2 00:02:08,690 --> 00:02:12,630 Épisode 7 3 00:02:33,520 --> 00:02:34,480 Mlle Yun Shu 4 00:02:34,850 --> 00:02:37,350 Êtes-vous prêt à épouser M. Zhang Si'Nian 5 00:02:37,550 --> 00:02:39,920 Laissez-le être votre mari légal 6 00:02:39,960 --> 00:02:41,060 je fais 7 00:02:58,320 --> 00:02:59,840 1 an après la fin de ce contrat de mariage 8 00:02:59,860 --> 00:03:01,280 S'il n'accepte pas de divorcer 9 00:03:01,290 --> 00:03:02,280 Tu ne peux rien faire 10 00:03:02,300 --> 00:03:03,510 Il ne vous a pas menti, je vous ai menti 11 00:03:03,610 --> 00:03:05,280 Je suis ton frère, qui est-il? 12 00:03:05,300 --> 00:03:06,820 Il a utilisé cette maison comme appât 13 00:03:06,840 --> 00:03:08,520 Pour vous inciter à signer cet acte 14 00:03:08,540 --> 00:03:09,950 Revenez en arrière et dites clairement à Zhang Si'Nian 15 00:03:09,950 --> 00:03:11,920 Annuler le mariage 16 00:03:35,340 --> 00:03:36,240 Déjà à la maison 17 00:03:36,380 --> 00:03:38,500 J'ai peur que vous ayez oublié le processus de mariage et le plan de route 18 00:03:38,510 --> 00:03:39,320 Je l'ai copié pour toi 19 00:03:39,330 --> 00:03:40,150 Professeur Zhang 20 00:03:41,250 --> 00:03:43,220 Il y a quelque chose que je veux te dire 21 00:03:43,320 --> 00:03:44,220 Dis-le 22 00:03:44,320 --> 00:03:45,090 Mon frère, il sait déjà 23 00:03:45,100 --> 00:03:47,120 À propos de notre relation contractuelle 24 00:03:49,360 --> 00:03:50,690 Il n'était pas d'accord 25 00:03:50,960 --> 00:03:52,860 Donc qu'est ce que tu vas faire? 26 00:03:53,330 --> 00:03:54,560 Je ne sais pas 27 00:03:58,830 --> 00:04:01,270 S'il s'agit d'une rupture de contrat 28 00:04:02,240 --> 00:04:03,410 je connais 29 00:04:03,840 --> 00:04:06,010 Si je romps le contrat unilatéralement 30 00:04:06,540 --> 00:04:08,990 Je compenserai la perte 31 00:04:10,210 --> 00:04:12,080 je ne le pense pas 32 00:04:17,790 --> 00:04:18,820 Yun Shu 33 00:04:19,690 --> 00:04:22,030 Je ne t'obligerai à rien 34 00:04:22,040 --> 00:04:23,790 Si vous ne pouvez pas remplir le contrat 35 00:04:23,930 --> 00:04:26,030 Je dois réfléchir à la manière d'expliquer au grand-père 36 00:04:26,060 --> 00:04:28,860 Pouvez-vous encore accepter les résultats maintenant? 37 00:04:29,030 --> 00:04:31,210 J'ai besoin de considérer son état mental 38 00:04:31,220 --> 00:04:32,530 Et sa condition physique actuelle 39 00:04:32,670 --> 00:04:34,140 Avant de prendre une décision 40 00:04:34,370 --> 00:04:35,340 Professeur Zhang 41 00:04:37,370 --> 00:04:38,810 Pardonne-moi 42 00:04:40,610 --> 00:04:42,480 Avez-vous pris votre décision? 43 00:04:42,500 --> 00:04:44,250 Peux-tu me laisser réfléchir à nouveau 44 00:04:44,780 --> 00:04:45,850 Dans ce cas 45 00:04:47,080 --> 00:04:48,980 La veille du mariage 46 00:04:48,990 --> 00:04:50,620 Dites-moi votre décision 47 00:04:51,090 --> 00:04:52,950 Pour que je puisse expliquer au grand-père 48 00:04:53,490 --> 00:04:56,460 Alors pensez-y à l'avance 49 00:05:02,530 --> 00:05:04,570 Je ne suis pas très bon 50 00:05:04,700 --> 00:05:07,070 Le professeur Zhang m'a beaucoup aidé 51 00:05:07,600 --> 00:05:10,570 Je ne peux même pas tenir ma promesse 52 00:05:10,910 --> 00:05:12,710 Si grand-père le découvre 53 00:05:12,870 --> 00:05:15,140 Ce qui pourrait se passer 54 00:05:15,340 --> 00:05:16,380 Quoi? 55 00:05:16,900 --> 00:05:19,550 Avez-vous annulé votre mariage? 56 00:05:20,180 --> 00:05:21,520 Tu 57 00:05:25,950 --> 00:05:27,300 Non non Non 58 00:05:27,310 --> 00:05:29,930 Ça doit être un coup dur pour grand-père 59 00:05:32,360 --> 00:05:36,100 Mais si je rends grand-père heureux 60 00:05:36,460 --> 00:05:37,900 Mon frère aîné 61 00:05:38,200 --> 00:05:39,670 Vous êtes obligé de l'épouser, non? 62 00:05:39,680 --> 00:05:40,180 je 63 00:05:40,190 --> 00:05:42,140 A partir de maintenant, ne m'appelle plus frère 64 00:05:42,240 --> 00:05:42,710 Aller 65 00:05:42,730 --> 00:05:43,380 Ce n'est pas ça sis 66 00:05:43,400 --> 00:05:44,310 Allez. // Sis ... laissez-moi vous expliquer 67 00:05:44,370 --> 00:05:45,750 Sis, écoute-moi 68 00:05:45,760 --> 00:05:46,470 Aller 69 00:05:46,540 --> 00:05:48,340 Sis, ouvre la porte 70 00:05:50,280 --> 00:05:51,280 Ce n'est pas non plus bon 71 00:05:51,300 --> 00:05:53,820 Frère est ma seule famille 72 00:05:53,880 --> 00:05:55,050 Je ne peux pas être 73 00:05:56,790 --> 00:05:58,390 Pourquoi.. 74 00:06:00,260 --> 00:06:01,790 Père 75 00:06:02,160 --> 00:06:04,490 Que devrais-je faire? 76 00:06:36,390 --> 00:06:37,490 Discuter .. 77 00:06:37,690 --> 00:06:40,330 Quand j'étais si désespéré et impuissant 78 00:06:40,400 --> 00:06:42,040 Le professeur Zhang m'a aidé 79 00:06:42,050 --> 00:06:43,910 Et résoudre beaucoup de problèmes pour moi 80 00:06:43,920 --> 00:06:47,340 Je dois l'aider quand il a besoin d'aide 81 00:06:47,440 --> 00:06:49,400 C'est un don mutuel 82 00:06:49,420 --> 00:06:50,200 Vous lui en êtes très reconnaissant 83 00:06:50,210 --> 00:06:52,070 Mais il existe de nombreuses autres façons de rembourser la faveur 84 00:06:52,240 --> 00:06:53,740 Pourquoi devez-vous l'épouser? 85 00:06:53,760 --> 00:06:54,840 Sis, tu sais aussi 86 00:06:54,890 --> 00:06:56,310 Notre relation n'est qu'un contrat 87 00:06:56,330 --> 00:06:57,610 Pas un vrai mariage 88 00:06:57,650 --> 00:06:58,380 Et 89 00:06:58,610 --> 00:07:00,720 Tu connais aussi son grand-père 90 00:07:01,280 --> 00:07:03,750 Grand-père n'a plus qu'un an 91 00:07:03,760 --> 00:07:04,950 Son plus grand souhait est 92 00:07:04,970 --> 00:07:07,230 En voyant le professeur Zhang et moi nous marier 93 00:07:07,240 --> 00:07:10,590 Alors si je ne le fais pas maintenant 94 00:07:10,630 --> 00:07:12,540 Grand-père sera définitivement triste 95 00:07:12,550 --> 00:07:14,130 Je sympathise avec la condition de son grand-père 96 00:07:14,200 --> 00:07:16,210 Mais à la fois légalement et moralement 97 00:07:16,220 --> 00:07:17,970 Ne peut pas être utilisé comme excuse pour te marier 98 00:07:18,030 --> 00:07:21,800 Sis, parlons-en à nouveau plus tard 99 00:07:22,400 --> 00:07:24,880 Plus de discussion. Vous restez chez moi maintenant 100 00:07:24,900 --> 00:07:26,120 Emballez vos affaires et bougez 101 00:07:26,120 --> 00:07:27,560 Si Zhang Si'Nian se tait 102 00:07:27,570 --> 00:07:28,610 Tu lui dis 103 00:07:28,650 --> 00:07:30,550 Je dois le voir au tribunal 104 00:07:30,580 --> 00:07:32,110 Jusqu'à ce qu'il casse 105 00:07:32,150 --> 00:07:34,130 Mais si tu dois encore te marier 106 00:07:34,150 --> 00:07:35,220 Puis 107 00:07:35,750 --> 00:07:38,220 A partir de maintenant, nous rompons en fraternité 108 00:07:38,230 --> 00:07:39,650 Et ne plus jamais se revoir 109 00:08:16,160 --> 00:08:17,030 Yun Shu 110 00:08:20,960 --> 00:08:22,200 Vous ... // Professeur Zhang 111 00:08:22,230 --> 00:08:23,800 Qu'est-ce que tu veux dire 112 00:08:24,200 --> 00:08:25,900 Je ne peux pas encore décider 113 00:08:25,880 --> 00:08:29,070 Pouvons-nous en parler plus tard 114 00:08:29,200 --> 00:08:31,240 Je ne parle pas de ça 115 00:08:31,610 --> 00:08:32,770 Avez-vous faim? 116 00:08:32,800 --> 00:08:34,450 J'ai gardé de la nourriture pour toi 117 00:08:38,780 --> 00:08:41,250 Yun Shu, sourire 118 00:08:41,680 --> 00:08:43,950 Yun Shu, sourire 119 00:08:45,250 --> 00:08:47,620 Yun Shu, sourire 120 00:08:54,200 --> 00:08:55,300 Bonjour grand-père 121 00:08:55,430 --> 00:08:56,660 Yun Shu 122 00:08:58,030 --> 00:08:59,830 Aidez-moi à faire des suggestions 123 00:08:59,850 --> 00:09:01,970 J'ai 2 ensembles de vêtements ici 124 00:09:01,990 --> 00:09:04,340 1 jeu bleu foncé et 1 jeu à nouveau noir 125 00:09:04,510 --> 00:09:07,540 Lequel pensez-vous que j'utilise mieux 126 00:09:08,340 --> 00:09:10,150 Grand-père, tu dois choisir des vêtements hein 127 00:09:10,210 --> 00:09:11,850 Pour votre mariage avec Si'Nian 128 00:09:11,880 --> 00:09:14,220 Je dois m'habiller 129 00:09:14,550 --> 00:09:15,680 Je pensais bleu foncé 130 00:09:15,700 --> 00:09:17,750 Le bleu foncé rendra quelqu'un plus attrayant 131 00:09:17,770 --> 00:09:20,720 Je pense que ce serait trop lourd s'il était noir 132 00:09:20,750 --> 00:09:21,660 Bleu foncé 133 00:09:21,690 --> 00:09:24,230 Très bien, je t'écoute 134 00:09:31,130 --> 00:09:32,300 Bonjour papy 135 00:09:33,300 --> 00:09:35,340 J'ai un autre téléphone 136 00:09:35,370 --> 00:09:37,340 Attends une minute, ok, je t'appelle à nouveau 137 00:09:37,710 --> 00:09:38,640 D'accord 138 00:09:38,750 --> 00:09:39,710 Babaï 139 00:09:43,340 --> 00:09:44,780 Bonjour ma sœur 140 00:09:44,950 --> 00:09:46,650 Avez-vous fait vos valises? 141 00:09:46,850 --> 00:09:47,930 Pourquoi n'es-tu pas venu? 142 00:09:47,940 --> 00:09:49,780 je n'ai pas 143 00:09:49,800 --> 00:09:51,290 Es-tu exprès 144 00:09:51,850 --> 00:09:53,000 Si tu ne peux pas venir 145 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 Je vais te chercher 146 00:09:55,010 --> 00:09:57,530 Sis, peux-tu me donner un peu plus de temps 147 00:09:57,830 --> 00:09:59,570 Je m'occuperai de tout demain 148 00:09:59,580 --> 00:10:00,300 D'accord? 149 00:10:30,930 --> 00:10:31,790 Yun Shu 150 00:10:35,160 --> 00:10:36,260 Yun Shu 151 00:10:38,270 --> 00:10:39,330 je rentre 152 00:10:48,710 --> 00:10:50,880 Bonjour, M. Liu 153 00:10:51,210 --> 00:10:53,350 Je veux que tu trouves quelqu'un pour moi 154 00:10:53,600 --> 00:10:55,080 Huo QI 155 00:10:57,990 --> 00:10:59,790 Elle est ma cousine 156 00:11:00,050 --> 00:11:01,550 Je ne veux pas appeler la police 157 00:11:01,610 --> 00:11:04,830 Surtout je ne veux pas que cela soit considéré comme un crime 158 00:11:04,860 --> 00:11:06,190 Il n'y a donc pas besoin de l'emprisonner 159 00:11:16,240 --> 00:11:17,210 Tu 160 00:11:17,290 --> 00:11:18,340 Désolé de vous déranger 161 00:11:18,360 --> 00:11:19,650 Je veux demander, Yun Shu est-il ici? 162 00:11:19,660 --> 00:11:21,040 Tu n'as pas à le trouver 163 00:11:21,110 --> 00:11:22,090 Maintenant j'ai un contrôle complet 164 00:11:22,100 --> 00:11:23,910 Il a rompu l'accord avec vous 165 00:11:23,940 --> 00:11:25,390 Dis moi ce que tu veux 166 00:11:25,400 --> 00:11:27,920 Yun Lan, Yun Shu est-il ici? 167 00:11:28,020 --> 00:11:29,020 Il n'y a pas 168 00:11:29,620 --> 00:11:30,330 Qu'est-il arrivé? 169 00:11:30,340 --> 00:11:31,620 Il a quitté ma maison 170 00:11:31,700 --> 00:11:33,150 Et maintenant il ne peut pas être atteint 171 00:11:33,170 --> 00:11:34,520 La chose la plus importante est 172 00:11:35,190 --> 00:11:36,590 Il a pris 5000 Yuan 173 00:11:42,760 --> 00:11:43,930 Désolé pour l'attente 174 00:11:43,950 --> 00:11:45,130 Où voulez-vous aller aujourd'hui? 175 00:11:45,500 --> 00:11:47,400 Je peux aller n'importe où avec toi 176 00:11:49,670 --> 00:11:51,140 Désolé, attendez une seconde 177 00:11:52,810 --> 00:11:53,940 Bonjour, Big Sis Yun Lan 178 00:11:53,970 --> 00:11:55,120 Yun Shu est-il avec vous? 179 00:11:55,130 --> 00:11:55,980 Yun Shu 180 00:11:56,340 --> 00:11:58,310 Je ne l'ai pas vu depuis deux jours 181 00:11:58,550 --> 00:11:59,810 Quelque chose est arrivé? 182 00:12:01,080 --> 00:12:02,750 Je ne peux pas contacter Yun Shu 183 00:12:03,150 --> 00:12:04,750 Perdu 184 00:12:04,920 --> 00:12:05,720 Ne t'inquiète pas 185 00:12:05,730 --> 00:12:06,820 Je le trouverai 186 00:12:12,230 --> 00:12:13,490 Yun Shu est parti 187 00:12:13,550 --> 00:12:14,830 Je ne peux pas l'atteindre 188 00:12:15,060 --> 00:12:16,660 Tu vas à l'hôpital 189 00:12:16,700 --> 00:12:17,400 Voir s'il est ensemble 190 00:12:17,420 --> 00:12:18,900 Avec le grand-père de Zhang Si'Nian 191 00:12:26,370 --> 00:12:27,410 Bonjour, Yi Yi 192 00:12:27,480 --> 00:12:29,010 Yun Shu n'est pas dans le service des patients 193 00:12:32,780 --> 00:12:34,520 Pas à l'hôpital non plus 194 00:12:34,550 --> 00:12:36,080 Je n'ai pas non plus pu le trouver à l'école 195 00:12:36,180 --> 00:12:37,720 Vous ne le trouvez pas non plus? 196 00:12:39,120 --> 00:12:40,590 Ok, je sais déjà 197 00:12:40,620 --> 00:12:42,590 Tu dois me dire si tu le trouves 198 00:12:46,490 --> 00:12:48,960 Cet enfant devient plus audacieux 199 00:12:49,130 --> 00:12:50,900 Pour apprendre à fuir la maison 200 00:12:50,930 --> 00:12:52,510 Il a vraiment toujours des ennuis 201 00:12:52,520 --> 00:12:53,080 Toujours et à jamais 202 00:12:53,100 --> 00:12:54,400 Tu le blâme vraiment maintenant 203 00:12:54,540 --> 00:12:56,140 Pour qu'aucun problème ne soit résolu 204 00:12:56,700 --> 00:12:57,870 Qui est à blâmer 205 00:12:57,900 --> 00:12:58,970 C'est toi 206 00:12:59,270 --> 00:13:00,680 Si vous avez des commentaires 207 00:13:00,700 --> 00:13:02,380 Tu peux me faire face 208 00:13:02,400 --> 00:13:05,200 Plutôt que de mettre la pression sur Yun Shu 209 00:13:06,010 --> 00:13:07,490 Je le protégeais 210 00:13:07,500 --> 00:13:09,490 Et le sortir de ton piège 211 00:13:09,550 --> 00:13:09,860 Yun Lan 212 00:13:09,870 --> 00:13:11,800 Faites attention à ce que vous dites 213 00:13:11,810 --> 00:13:12,960 Yun Shu et moi avons signé 214 00:13:12,970 --> 00:13:14,430 Le contrat est juste 215 00:13:18,860 --> 00:13:19,830 Pardon 216 00:13:19,890 --> 00:13:21,660 Je n'aurais pas dû en dire beaucoup 217 00:13:22,160 --> 00:13:24,270 Nous devons d'abord nous calmer 218 00:13:27,200 --> 00:13:29,070 Où va-t-il 219 00:13:30,000 --> 00:13:31,040 Retournez d'abord à la maison 220 00:13:31,240 --> 00:13:33,120 Regarde ce qu'il a laissé 221 00:13:33,130 --> 00:13:34,340 Y a-t-il un indice 222 00:13:34,610 --> 00:13:35,610 Alors jetez un œil 223 00:13:35,680 --> 00:13:36,980 Où est-ce qu'elle va 224 00:13:54,030 --> 00:13:56,000 Ceci est une carte de visite d'un agent immobilier 225 00:13:56,300 --> 00:13:57,730 Loue-t-il une maison? 226 00:13:57,750 --> 00:13:59,330 J'ai appelé ça 227 00:13:59,340 --> 00:14:01,300 Il n'y est pas allé, c'est annulé 228 00:14:01,840 --> 00:14:03,250 Il n'a rien apporté 229 00:14:03,260 --> 00:14:04,740 Où peut-il aller 230 00:14:08,240 --> 00:14:09,250 Qu'est-ce que c'est? 231 00:14:09,260 --> 00:14:11,210 Offres de mariage et planification 232 00:14:18,020 --> 00:14:19,920 Le mariage est faux, alors oublie-le 233 00:14:20,090 --> 00:14:22,060 Même le mariage est très simple 234 00:14:22,090 --> 00:14:24,060 Comment puis-je faire confiance à ma petite sœur en toi 235 00:14:28,500 --> 00:14:30,260 Cet endroit est très familier 236 00:14:31,670 --> 00:14:33,300 Comment est-ce devenu comme ça? 237 00:14:41,010 --> 00:14:42,340 Que viens-tu de dire? 238 00:14:42,380 --> 00:14:43,960 Cette église est la place de mon père 239 00:14:43,970 --> 00:14:45,950 Emmène-nous en mer quand nous étions petits 240 00:14:46,180 --> 00:14:48,650 Vous voyez, est-ce ici? 241 00:14:49,550 --> 00:14:50,490 Droite 242 00:14:50,520 --> 00:14:51,820 Où est cet endroit 243 00:15:20,250 --> 00:15:21,280 Yun Lan 244 00:15:22,580 --> 00:15:24,450 Yun Shu, là 245 00:15:30,890 --> 00:15:31,790 Yun Shu 246 00:15:34,400 --> 00:15:35,330 Yun Shu 247 00:15:39,500 --> 00:15:40,470 Sis 248 00:15:40,740 --> 00:15:41,900 Professeur Zhang 249 00:15:46,870 --> 00:15:49,980 Vous deux ne pensez pas que je vais échapper au mariage, n'est-ce pas 250 00:15:50,000 --> 00:15:51,480 Pourquoi tu ne m'as pas dit 251 00:15:51,910 --> 00:15:53,180 Ce n'est pas ce que je veux dire 252 00:15:53,320 --> 00:15:55,500 Je vous appellerai deux 253 00:15:55,550 --> 00:15:57,690 Il s'est avéré que mon téléphone portable a oublié de le charger 254 00:15:57,720 --> 00:15:58,790 Et meurt 255 00:16:00,490 --> 00:16:01,960 Je suis en fait ici 256 00:16:02,020 --> 00:16:04,890 Pour le découvrir par vous-même 257 00:16:05,390 --> 00:16:08,260 Rien à penser, viens à la maison avec moi 258 00:16:08,400 --> 00:16:09,420 Mais Sis 259 00:16:09,530 --> 00:16:10,500 Yun Shu 260 00:16:11,270 --> 00:16:15,240 J'annulerai le mariage 261 00:16:15,300 --> 00:16:16,470 je connais 262 00:16:17,000 --> 00:16:18,780 Tu ne veux pas rompre le contrat avec moi 263 00:16:18,910 --> 00:16:21,540 Parce que tu t'inquiètes pour grand-père 264 00:16:22,840 --> 00:16:24,580 Et tu as 265 00:16:25,050 --> 00:16:26,610 Penser à mes options 266 00:16:26,650 --> 00:16:28,520 Y compris ces plans de mariage tout le temps 267 00:16:28,600 --> 00:16:29,950 Tu penses encore à moi 268 00:16:31,520 --> 00:16:33,960 Et je ne me soucie même pas de tes sentiments 269 00:16:34,220 --> 00:16:35,720 Je suis trop égoïste 270 00:16:36,360 --> 00:16:38,090 Vous n'avez pas à vous soucier du contrat 271 00:16:38,430 --> 00:16:39,140 Concernant l'annulation, 272 00:16:39,160 --> 00:16:40,960 Moi et ton frère nous en occuperons 273 00:16:41,400 --> 00:16:42,430 Ne t'inquiète pas, d'accord 274 00:16:42,560 --> 00:16:43,670 Puis grand-père, il ... 275 00:16:43,680 --> 00:16:45,030 Grand-père, ne t'inquiète pas 276 00:16:45,070 --> 00:16:47,500 Je lui expliquerai le matin 277 00:16:48,300 --> 00:16:49,800 Basé sur sa condition physique actuelle 278 00:16:49,870 --> 00:16:51,210 Et aussi la tolérance 279 00:16:52,240 --> 00:16:53,640 Le problème ne devrait pas être si grave 280 00:16:54,080 --> 00:16:55,540 Vous prévoyez d'abandonner 281 00:16:56,180 --> 00:16:57,420 Je ne forcerai pas Yun Shu 282 00:16:57,440 --> 00:16:59,600 Pour faire ce qu'il ne veut pas 283 00:16:59,620 --> 00:17:00,750 Depuis le début 284 00:17:01,080 --> 00:17:04,250 Le choix appartient à Yun Shu 285 00:17:06,790 --> 00:17:08,020 je t'attendrai 286 00:17:08,120 --> 00:17:09,950 Et te ramener plus tard 287 00:17:23,100 --> 00:17:24,340 Je retire mon évaluation 288 00:17:24,370 --> 00:17:25,900 Contre Zhang Si'Nian hier soir 289 00:17:26,640 --> 00:17:29,080 Il n'est pas aussi mauvais que je le pensais 290 00:17:31,150 --> 00:17:34,020 Sis, avez-vous changé d'avis? 291 00:17:34,040 --> 00:17:36,140 Je ne dis pas que je suis d'accord avec votre relation 292 00:17:36,130 --> 00:17:37,500 Ce sont 2 choses différentes 293 00:17:41,360 --> 00:17:42,460 Pourquoi? 294 00:17:42,720 --> 00:17:44,130 Vous êtes réticent à l'enlever? 295 00:17:45,260 --> 00:17:48,230 Non, comment se fait-il 296 00:17:48,260 --> 00:17:49,300 Yun Shu 297 00:17:49,360 --> 00:17:50,360 Je dois savoir 298 00:17:50,380 --> 00:17:51,530 Tout ce que je fais 299 00:17:51,550 --> 00:17:53,200 C'est pour te protéger 300 00:17:55,500 --> 00:17:57,940 Sis, tu te souviens quand tu étais petite 301 00:17:58,010 --> 00:18:00,110 Nous sommes allés ici avec papa pour chasser la mer 302 00:18:00,110 --> 00:18:01,780 Là bas 303 00:18:01,810 --> 00:18:04,610 Ku a dit que tu voulais me protéger pour toujours 304 00:18:05,580 --> 00:18:06,750 Je ne veux pas me marier 305 00:18:06,850 --> 00:18:07,690 Pourquoi? 306 00:18:07,700 --> 00:18:08,960 Je veux protéger Yun Shu pour toujours 307 00:18:08,980 --> 00:18:10,250 Ne pas laisser les autres le déranger 308 00:18:18,930 --> 00:18:21,330 Qui se souvient de ce qui s'est passé si longtemps 309 00:18:22,700 --> 00:18:25,070 Je l'ai clairement dit 310 00:18:26,200 --> 00:18:28,940 Très bien, rentrons à la maison 311 00:18:36,240 --> 00:18:37,450 Laisse moi te prendre 312 00:18:37,480 --> 00:18:38,250 Ce n'est pas nécessaire 313 00:18:38,480 --> 00:18:39,900 On peut rentrer seuls 314 00:18:42,480 --> 00:18:43,480 Pas mal 315 00:18:43,550 --> 00:18:44,820 Ensuite, j'enverrai les affaires de Yun Shu 316 00:18:44,890 --> 00:18:46,350 À ta maison demain 317 00:18:46,420 --> 00:18:47,220 Merci 318 00:18:48,920 --> 00:18:49,990 Professeur Zhang 319 00:18:50,590 --> 00:18:51,760 aucun problème 320 00:18:52,360 --> 00:18:53,290 À plus tard 321 00:18:54,000 --> 00:18:54,660 Allons 322 00:20:23,020 --> 00:20:25,800 Sis, ce mariage 323 00:20:26,120 --> 00:20:27,690 En fait quoi? 324 00:20:32,330 --> 00:20:33,590 Mariage 325 00:20:33,600 --> 00:20:35,830 En premier lieu, cet homme ne peut pas vous déranger 326 00:20:36,000 --> 00:20:37,260 Seconde 327 00:20:37,730 --> 00:20:39,300 Il doit vous étonner 328 00:20:39,370 --> 00:20:41,800 Au moins il y a quelque chose que tu peux apprendre de lui 329 00:20:42,200 --> 00:20:43,600 Puis 330 00:20:43,620 --> 00:20:47,240 Financièrement, il devrait au moins vous nourrir 331 00:20:51,810 --> 00:20:54,450 Quand j'étais avec le professeur Zhang 332 00:20:54,470 --> 00:20:56,420 Je l'ai toujours dérangé 333 00:20:56,480 --> 00:20:58,200 Chaque fois que j'ai fait quelque chose de mal 334 00:20:58,250 --> 00:20:59,850 Il m'a aidé à comprendre les conséquences 335 00:20:59,880 --> 00:21:02,100 Il y a tellement de choses précieuses 336 00:21:02,120 --> 00:21:03,890 Ce qui est en lui d'apprendre 337 00:21:04,690 --> 00:21:07,960 Le revenu peut aussi me protéger 338 00:21:08,630 --> 00:21:10,460 Donc à propos des sentiments 339 00:21:10,870 --> 00:21:12,730 N'est pas la première chose 340 00:21:13,100 --> 00:21:14,970 Alors pourquoi ne peut-il pas 341 00:21:15,270 --> 00:21:16,900 Alors c'est ce que tu as appris de lui 342 00:21:16,970 --> 00:21:18,810 M'a piégé 343 00:21:19,940 --> 00:21:20,940 ne pas 344 00:21:20,980 --> 00:21:22,310 Même si je suis maintenant 345 00:21:22,330 --> 00:21:24,230 Je ne sais toujours pas grand chose sur le mariage 346 00:21:24,250 --> 00:21:25,280 Mais j'ai pensé 347 00:21:26,050 --> 00:21:29,220 Je dois me marier 348 00:21:29,350 --> 00:21:30,730 Ceci est une question à choix multiples 349 00:21:30,750 --> 00:21:32,750 Pas une question de bien ou de mal 350 00:21:32,990 --> 00:21:34,760 Est-ce que ça ne veut pas dire que tu l'aimes 351 00:21:35,060 --> 00:21:36,120 Non non Non 352 00:21:36,130 --> 00:21:37,660 Je ne l'aime pas 353 00:21:38,390 --> 00:21:40,230 Cela n'a toujours pas de sens 354 00:21:40,800 --> 00:21:42,240 Si l'argent ne revient vraiment pas 355 00:21:42,240 --> 00:21:43,560 Tu vas faire une réclamation 356 00:21:43,570 --> 00:21:45,510 Tu ne peux pas prendre de décision 357 00:21:45,520 --> 00:21:46,630 Juste à cause d'une maison 358 00:21:46,670 --> 00:21:48,570 Si cette raison n'est pas vraie, 359 00:21:48,640 --> 00:21:50,000 Alors pourquoi tu ... 360 00:21:50,040 --> 00:21:51,270 En réalité 361 00:21:51,840 --> 00:21:53,570 je ne sais pas pourquoi 362 00:21:53,710 --> 00:21:55,850 Mais j'ai juste pensé 363 00:21:55,980 --> 00:21:57,480 Depuis l'enfance 364 00:21:57,610 --> 00:21:59,480 J'ai fait beaucoup de choix pour moi 365 00:21:59,510 --> 00:22:01,050 Question cette fois 366 00:22:01,850 --> 00:22:03,880 Je veux donner la réponse moi-même 367 00:22:03,920 --> 00:22:05,650 Laisse moi revenir et le rencontrer 368 00:22:07,620 --> 00:22:09,390 Que faut-il et ne faut pas dire 369 00:22:10,260 --> 00:22:11,690 J'ai tout dit 370 00:22:11,860 --> 00:22:14,260 Si tu insistes encore pour lui revenir 371 00:22:14,530 --> 00:22:16,560 Je ne peux pas vraiment t'attacher ici 372 00:22:20,370 --> 00:22:22,650 Ce mariage 373 00:22:22,660 --> 00:22:23,840 Je ne pars pas 374 00:22:24,970 --> 00:22:27,040 En tant que votre frère ainsi que votre avocat 375 00:22:27,110 --> 00:22:29,450 Je ne suis pas d'accord avec cet accord 376 00:22:29,640 --> 00:22:30,850 Va dormir 377 00:22:50,330 --> 00:22:53,170 Peu importe si je regretterai ce chemin 378 00:22:53,530 --> 00:22:55,740 Je veux descendre tout seul 379 00:23:23,630 --> 00:23:24,570 M. Zhang 380 00:23:26,000 --> 00:23:27,370 Professeur Zhang, venez ici 381 00:23:27,400 --> 00:23:29,940 Je regardais le drame joué par Lu Yu 382 00:23:29,960 --> 00:23:31,240 Qu'est-ce que tu dis 383 00:23:31,740 --> 00:23:33,170 Droite, mariage royal 384 00:23:33,240 --> 00:23:34,440 Assez amusant 385 00:23:49,020 --> 00:23:49,820 Grand-père 386 00:23:50,460 --> 00:23:52,060 Il est temps pour la médecine, non? 387 00:23:52,070 --> 00:23:53,260 Après avoir mangé, ne t'inquiète pas 388 00:23:54,560 --> 00:23:56,960 M. Zhang, je peux le prendre pour vous 389 00:23:57,000 --> 00:23:59,230 Demain, c'est ton mariage avec Yun Shu 390 00:23:59,400 --> 00:24:02,240 Ça doit être plus réel que celui de la télé 391 00:24:02,250 --> 00:24:03,100 L'entends-tu 392 00:24:10,480 --> 00:24:11,410 Grand-père 393 00:24:11,810 --> 00:24:12,980 Il ya quelque chose 394 00:24:13,010 --> 00:24:14,650 Tout ce que j'ai à te dire 395 00:24:14,680 --> 00:24:15,550 Quoi? 396 00:24:15,580 --> 00:24:17,320 Pour le mariage de demain 397 00:24:19,950 --> 00:24:22,760 Qu'est-il arrivé? 398 00:24:22,920 --> 00:24:25,660 Le mariage de demain peut ne pas avoir lieu 399 00:24:25,860 --> 00:24:27,060 Grand-père 400 00:24:28,500 --> 00:24:29,040 Yun Shu 401 00:24:29,050 --> 00:24:29,800 Viens vite ici 402 00:24:29,820 --> 00:24:30,700 Asseyez-vous, asseyez-vous 403 00:24:35,640 --> 00:24:37,210 Si'Nian vient de me dire 404 00:24:37,230 --> 00:24:39,640 Y a-t-il un changement avec votre mariage demain 405 00:24:40,070 --> 00:24:40,980 Grand-père 406 00:24:41,340 --> 00:24:42,880 Mariage demain 407 00:24:42,910 --> 00:24:44,240 Ne changez pas 408 00:24:44,250 --> 00:24:45,750 Et tenu selon le calendrier 409 00:24:45,780 --> 00:24:47,820 C'est effrayant de me "mourir" 410 00:24:48,020 --> 00:24:50,780 Je pensais que quelque chose s'était passé 411 00:24:51,690 --> 00:24:52,250 Allez allez 412 00:24:52,290 --> 00:24:55,170 Assistez à un mariage royal avec grand-père 413 00:24:55,180 --> 00:24:56,580 OK // Allez 414 00:25:15,010 --> 00:25:16,210 Professeur Zhang 415 00:25:16,240 --> 00:25:19,400 Ce n'est pas le chemin vers le lieu du mariage 416 00:25:19,600 --> 00:25:22,320 Vous découvrirez après un certain temps 417 00:25:22,520 --> 00:25:23,250 Quoi 418 00:25:23,280 --> 00:25:25,020 Avez-vous changé le lieu du mariage? 419 00:25:25,090 --> 00:25:27,900 Je sais que cela a toujours été ton souhait 420 00:25:28,660 --> 00:25:30,260 je veux vous aider 421 00:25:45,340 --> 00:25:46,340 Yun Shu 422 00:25:46,370 --> 00:25:47,240 Yun Shu ... 423 00:25:47,310 --> 00:25:48,780 Vous deux êtes venus 424 00:25:48,800 --> 00:25:50,250 Tu es trop rêveur 425 00:25:50,270 --> 00:25:51,480 Comment cela pourrait-il être comme une émission de télévision 426 00:25:51,520 --> 00:25:52,990 D'abord, tu t'es enfui de la maison 427 00:25:53,010 --> 00:25:54,580 Puis a épousé le professeur Zhang 428 00:25:54,620 --> 00:25:57,480 Pourquoi tu ne nous dis pas 429 00:25:57,890 --> 00:26:00,190 C'est un peu difficile à expliquer 430 00:26:00,290 --> 00:26:01,030 Je vous demande 431 00:26:01,040 --> 00:26:03,600 Est-ce que cette fois tu es d'accord, d'accord 432 00:26:03,920 --> 00:26:04,570 Cette fois, je ... 433 00:26:04,580 --> 00:26:05,590 Yun Shu 434 00:26:15,800 --> 00:26:17,370 Tous les invités sont ici 435 00:26:17,440 --> 00:26:18,640 Va changer de vêtements 436 00:26:21,440 --> 00:26:23,110 Ok, je serai en bas dans une minute 437 00:26:23,130 --> 00:26:24,450 Je veux te présenter 438 00:26:24,470 --> 00:26:25,880 Ce sont mes deux meilleurs amis 439 00:26:25,900 --> 00:26:27,820 Yi Yi et Lin Nuo 440 00:26:27,980 --> 00:26:28,580 Bonjour à tous 441 00:26:28,750 --> 00:26:30,300 Nous aurions dû nous rencontrer avant 442 00:26:35,000 --> 00:26:37,060 Beau-frère, nous nous sommes finalement rencontrés 443 00:26:37,090 --> 00:26:39,960 Beau-frère, prends soin de nous à l'école dans le futur 444 00:26:40,960 --> 00:26:41,870 Beau-frère 445 00:26:41,880 --> 00:26:44,210 Oui, Yun Shu a 1 an de moins que Yi Yi 446 00:26:44,230 --> 00:26:46,330 Tu es notre beau-frère basé sur l'ancienneté 447 00:26:46,430 --> 00:26:48,540 Viens à l'hôpital 448 00:26:48,560 --> 00:26:50,000 Je te donnerai un traitement 449 00:26:50,300 --> 00:26:51,210 D'accord 450 00:26:51,940 --> 00:26:54,310 Tu viens juste de descendre en premier, je serai là 451 00:26:54,480 --> 00:26:55,180 D'accord 452 00:27:00,350 --> 00:27:02,660 Tu n'es pas marié 453 00:27:02,670 --> 00:27:04,920 Mais tu as commencé à prendre soin de lui 454 00:27:10,660 --> 00:27:11,730 Attends une minute 455 00:27:11,990 --> 00:27:13,560 La demoiselle d'honneur ne viendra pas? 456 00:27:13,990 --> 00:27:15,400 Pourquoi n'est-il pas venu 457 00:27:15,850 --> 00:27:16,940 Tu ne lui as pas dit? 458 00:27:16,950 --> 00:27:17,800 Son garçon d'honneur est Lu Yu 459 00:27:17,850 --> 00:27:19,080 Elle doit pleurer en suppliant de venir 460 00:27:19,080 --> 00:27:20,970 S'il découvre que je suis là 461 00:27:21,600 --> 00:27:23,500 Peux tu arrêter 462 00:27:23,540 --> 00:27:24,680 Aller à la chaise d'invité 463 00:27:24,700 --> 00:27:26,270 Peut-être qu'il y a quelque chose que tu peux aider là-bas 464 00:27:26,310 --> 00:27:27,210 Allez, dépêchez-vous 465 00:27:30,440 --> 00:27:31,910 Ingrat 466 00:28:04,040 --> 00:28:05,110 Professeur Zhang 467 00:28:10,220 --> 00:28:11,920 Y a-t-il quelque chose que tu veux demander 468 00:28:19,460 --> 00:28:20,560 très bien 469 00:28:29,400 --> 00:28:31,240 Si seulement mon frère était là 470 00:28:32,870 --> 00:28:34,580 Il peut faire mieux 471 00:28:41,580 --> 00:28:42,520 Sis 472 00:28:45,290 --> 00:28:48,560 Je pensais que tu ne viendrais pas 473 00:28:51,490 --> 00:28:53,030 Je ne veux pas venir 474 00:28:59,830 --> 00:29:01,570 Mais j'ai promis à papa 475 00:29:02,400 --> 00:29:04,570 Je veux t'épouser 476 00:29:04,810 --> 00:29:05,670 Sis 477 00:29:05,710 --> 00:29:06,740 ne pleure pas 478 00:29:07,670 --> 00:29:08,800 Parce qu'il faut se maquiller 479 00:29:11,110 --> 00:29:12,150 Allons 480 00:29:13,810 --> 00:29:15,920 j'ai un cadeau pour toi 481 00:29:21,660 --> 00:29:24,290 Sis, merci 482 00:29:25,850 --> 00:29:27,500 Beau 483 00:29:34,400 --> 00:29:35,300 Attendre 484 00:29:36,640 --> 00:29:38,150 J'ai quelque chose a te dire 485 00:29:45,850 --> 00:29:47,760 Professeur Zhang, maintenant je suis 486 00:29:47,770 --> 00:29:49,260 L'avocat de longue date de Yun Shu 487 00:29:49,270 --> 00:29:50,080 Je te parlerai 488 00:29:50,100 --> 00:29:51,820 Tu dois d'abord me faire face 489 00:29:51,850 --> 00:29:53,290 Si tu veux épouser ma sœur 490 00:29:53,350 --> 00:29:54,150 bien 491 00:29:55,320 --> 00:29:57,490 Tout d'abord sur la maison 492 00:29:57,520 --> 00:29:58,740 J'avoue que ce n'est pas réaliste 493 00:29:58,740 --> 00:30:00,400 J'ai trouvé mon cousin en un rien de temps 494 00:30:00,690 --> 00:30:03,800 Donc, l'argent ne sera probablement pas retourné 495 00:30:04,560 --> 00:30:05,630 Seconde, 496 00:30:05,670 --> 00:30:07,680 Ce matin j'ai contacté mes amis 497 00:30:07,680 --> 00:30:09,000 De 7 cabinets d'avocats nationaux et étrangers 498 00:30:09,090 --> 00:30:11,610 Pour vérifier vos antécédents séparément 499 00:30:12,140 --> 00:30:15,040 Les résultats n'étaient pas mauvais 500 00:30:15,110 --> 00:30:16,120 Donc à ce stade je suis d'accord 501 00:30:16,140 --> 00:30:17,810 Tu es avec ma soeur 502 00:30:19,450 --> 00:30:20,480 Mais si.. 503 00:30:20,650 --> 00:30:22,350 Cette année tu es courageuse 504 00:30:22,450 --> 00:30:23,980 Cela a rendu Yun Shu triste 505 00:30:23,990 --> 00:30:24,990 Difficulté 506 00:30:25,090 --> 00:30:26,600 Ou même malheureux 507 00:30:26,780 --> 00:30:29,720 Je promets que tu ne te remarieras jamais de ta vie 508 00:30:29,990 --> 00:30:32,530 Croyez-moi, je peux le faire 509 00:30:32,560 --> 00:30:33,630 Yun Lan 510 00:30:33,760 --> 00:30:35,600 Je peux utiliser ma personnalité comme assurance 511 00:30:35,760 --> 00:30:37,270 L'année prochaine 512 00:30:37,280 --> 00:30:38,480 Je ne forcerai pas Yun Shu 513 00:30:38,500 --> 00:30:40,470 Faire ce qu'il ne veut pas faire 514 00:30:40,670 --> 00:30:44,040 Je vais le respecter, l'aimer et le protéger 515 00:30:44,040 --> 00:30:45,610 En plus de le traiter comme une famille 516 00:30:45,640 --> 00:30:47,170 Même si nous deux 517 00:30:47,440 --> 00:30:48,710 Sous contrat 518 00:30:49,480 --> 00:30:51,210 Mais à partir d'aujourd'hui 519 00:30:51,680 --> 00:30:54,610 Yun Shu est ma femme 520 00:30:55,820 --> 00:30:57,220 Alors fais moi confiance 521 00:31:08,430 --> 00:31:10,330 Frère Yun Lan, tu es venu 522 00:31:10,530 --> 00:31:11,400 Ça fait longtemps 523 00:31:11,500 --> 00:31:13,700 Tu y retournes après être rentré à la maison cette fois? 524 00:31:13,800 --> 00:31:15,740 Ne pas partir, je suis retourné travailler dans une entreprise domestique 525 00:31:15,800 --> 00:31:17,200 Je veux vivre en chine 526 00:31:18,770 --> 00:31:19,570 Lu Yu 527 00:31:19,770 --> 00:31:21,070 destin 528 00:31:23,310 --> 00:31:24,480 Vous vous connaissez? 529 00:31:24,780 --> 00:31:27,650 C'est vrai, nous étions de vieux amis à l'étranger 530 00:31:28,320 --> 00:31:32,620 Nous venons de nous rencontrer à l'étranger 531 00:31:33,020 --> 00:31:34,050 Grand-père, bonjour 532 00:31:38,330 --> 00:31:38,930 Lu Yu 533 00:31:38,990 --> 00:31:40,560 C'est Lu Yu, pourquoi est-il venu? 534 00:31:40,590 --> 00:31:43,330 Lu Yu et Si'Nian ont grandi ensemble 535 00:31:43,400 --> 00:31:44,460 Est-ce vrai 536 00:31:44,470 --> 00:31:45,610 Depuis qu'ils étaient petits? 537 00:31:45,620 --> 00:31:46,030 Droite 538 00:31:46,040 --> 00:31:46,900 Oh mon Dieu 539 00:31:47,130 --> 00:31:48,640 M. Zhang, il est très beau 540 00:31:48,770 --> 00:31:50,500 Et toujours être une star 541 00:31:51,440 --> 00:31:52,340 Lin Nuo 542 00:31:52,350 --> 00:31:55,980 Je pensais que Lu Yu et frère Yun Lan avaient l'air suspect 543 00:31:56,000 --> 00:31:56,940 C'est juste 544 00:31:58,210 --> 00:31:59,790 Ne laisse personne savoir 545 00:31:59,790 --> 00:32:01,600 Si nous faisons des écarts 546 00:32:03,020 --> 00:32:05,500 Je n'ai pas peur, de quoi as-tu peur? 547 00:32:09,120 --> 00:32:10,660 Il y a beaucoup de sièges vides ici 548 00:32:10,740 --> 00:32:13,030 Veuillez vous asseoir ailleurs, merci 549 00:32:22,100 --> 00:32:25,010 S'il vous plaît laissez-moi immédiatement 550 00:32:25,170 --> 00:32:27,310 Je ne veux pas d'autres problèmes 551 00:32:28,680 --> 00:32:32,500 Maintenant, les deux mariées sont invitées à monter sur scène 552 00:32:53,370 --> 00:32:57,540 Homme désespéré perdu dans la forêt 553 00:32:58,040 --> 00:33:01,640 L'aiguille à main dans ma main a un miracle 554 00:33:02,540 --> 00:33:06,480 Personne ne te cherche pour te ramener 555 00:33:07,010 --> 00:33:10,480 Les oiseaux sur l'arbre gazouillaient 556 00:33:09,780 --> 00:33:11,280 Pas si vite 557 00:33:11,500 --> 00:33:13,020 Ne sois pas trop lent 558 00:33:21,830 --> 00:33:26,500 Des gens confus ont volé à travers le brouillard 559 00:33:26,870 --> 00:33:30,070 Je me sens souvent connecté les nuits vides 560 00:33:30,970 --> 00:33:34,710 Personne ne veut lui parler 561 00:33:35,680 --> 00:33:38,750 Combattre dans un vortex malheureux 562 00:34:01,670 --> 00:34:03,250 Eh bien, les mariés sont les bienvenus 563 00:34:03,270 --> 00:34:06,270 Se regarder avec des regards pleins d'amour 564 00:34:12,680 --> 00:34:13,850 M. Zhang Si'Nian 565 00:34:14,210 --> 00:34:16,760 Êtes-vous prêt à épouser Mlle Yun Shu 566 00:34:16,760 --> 00:34:18,490 Et fais d'elle ta femme légale 567 00:34:18,690 --> 00:34:21,050 Dans de bonnes ou de mauvaises circonstances 568 00:34:21,200 --> 00:34:24,260 Que vous soyez pauvre ou riche 569 00:34:24,290 --> 00:34:25,960 Es-tu prêt pour toujours 570 00:34:25,990 --> 00:34:28,950 Le tolérer, le protéger et ne jamais s'en éloigner 571 00:34:29,260 --> 00:34:30,100 je fais 572 00:34:30,530 --> 00:34:31,670 Mlle Yun Shu 573 00:34:31,730 --> 00:34:33,900 Maintenant qui se tient devant toi 574 00:34:33,920 --> 00:34:34,900 Est la personne que tu aimes dans ta vie 575 00:34:35,070 --> 00:34:38,440 Qu'ils soient pauvres ou riches, en bonne santé ou malades 576 00:34:38,470 --> 00:34:38,570 Son sourire est fin, mais il peut vous faire fondre :)) 577 00:34:38,670 --> 00:34:40,170 Es-tu prêt pour toujours 578 00:34:40,200 --> 00:34:43,200 Le tolérer et le soutenir pour toujours 579 00:34:43,610 --> 00:34:44,810 je fais 580 00:34:47,110 --> 00:34:51,200 Faites plaisir aux mariés d'échanger des bagues 581 00:35:29,190 --> 00:35:30,190 Maintenant, marié 582 00:35:30,290 --> 00:35:32,330 Peut embrasser la mariée 583 00:35:32,390 --> 00:35:33,860 Souviens-toi de l'affaire 584 00:35:36,000 --> 00:35:36,900 Main 585 00:35:40,430 --> 00:35:41,370 Près 586 00:35:44,440 --> 00:35:45,700 30 degrés 587 00:35:55,650 --> 00:35:56,580 Nǐ mòshēng yòu yǎnshú (Vous êtes bizarre et familier) 588 00:35:56,780 --> 00:35:59,020 Zài wǒ shēnbiān láihuí Aller et venir à côté de moi 589 00:35:59,700 --> 00:36:01,420 Nǐ bènzhuō què wēnróu (Vous êtes raide mais doux) 590 00:36:01,520 --> 00:36:04,160 Qiāo xiǎng wǒ xīnlǐ miàn de zhōng (Achetez l'anneau dans mon cœur) 591 00:36:04,200 --> 00:36:08,500 Nǐ shénjīmiàosuàn suàn bù chū àiqíng zhè dào tí (Vous ne pouvez pas trouver de questions sur l'amour avec des calculs magiques) 592 00:36:08,700 --> 00:36:13,030 Wǒ gàosù nǐ nǐ dì wǒ de shǒu (je te dis ma main) 593 00:36:13,330 --> 00:36:17,940 Táitóu, wǒ kànjiàn zuì wánměi de nǐ (levez les yeux, je vois que vous êtes parfait) 594 00:36:18,040 --> 00:36:22,410 Bì yǎn qǐng gǎnshòu chàbùduō de wǒ (Fermez les yeux et sentez-moi) 595 00:36:22,620 --> 00:36:26,780 Shíjiān cōngcōng, làngmàn liú xià tài duō (Le temps presse, il reste beaucoup de romance) 596 00:36:27,250 --> 00:36:31,750 Suìyuè de liúchuán yǒu nǐ zài péi wǒ jīngguò (Vous marchez près de moi) 597 00:37:00,510 --> 00:37:03,280 Revenons-nous, je m'appelle Lu Yu 598 00:37:03,320 --> 00:37:04,660 Je ne suis pas intéressé par toi 599 00:37:04,670 --> 00:37:05,850 Nous n'avons pas besoin de nous connaître 600 00:37:05,900 --> 00:37:08,220 Tu es le frère de la mariée 601 00:37:08,250 --> 00:37:10,920 Quant à moi, y compris le demi-frère du marié 602 00:37:10,960 --> 00:37:12,030 Partons à nouveau à l'étranger 603 00:37:12,130 --> 00:37:14,600 Attends, notre dernier au revoir était un peu précipité 604 00:37:14,660 --> 00:37:16,200 Il y a 10 choses que je ne comprends pas 605 00:37:16,200 --> 00:37:17,020 Et je veux te demander 606 00:37:17,160 --> 00:37:17,900 Quoi? 607 00:37:17,930 --> 00:37:20,200 Pourquoi tu ne m'aimes toujours pas à chaque fois que tu me vois 608 00:37:20,220 --> 00:37:21,570 Tu ne comprends vraiment pas 609 00:37:21,970 --> 00:37:23,040 Ne comprend pas 610 00:37:23,170 --> 00:37:24,700 Tout le monde a applaudi quand ils m'ont vu 611 00:37:24,720 --> 00:37:26,750 Seulement tu me vois aussi dégoûtant qu'un fantôme 612 00:37:26,770 --> 00:37:28,910 Est-ce pour attirer mon attention? 613 00:37:30,240 --> 00:37:31,760 Je te suggère d'aller à l'hôpital 614 00:37:31,770 --> 00:37:33,250 Pour faire un trou dans ton cerveau 615 00:37:33,310 --> 00:37:34,710 Trop tard 616 00:37:48,530 --> 00:37:50,900 Je t'ai prévenu que j'étais avocat 617 00:37:51,200 --> 00:37:52,730 Tu veux me harceler à nouveau, essaie juste 618 00:37:52,830 --> 00:37:54,330 Je ne t'ai pas dérangé non plus 619 00:37:54,570 --> 00:37:55,970 Je joue juste 620 00:37:56,040 --> 00:37:57,810 Avez-vous vu le précédent ici 621 00:37:57,820 --> 00:37:58,910 Je suis un précédent 622 00:37:59,210 --> 00:37:59,970 ne pas 623 00:38:00,040 --> 00:38:02,240 Êtes-vous d'une autre planète? 624 00:38:02,310 --> 00:38:03,940 Tu es juste comme mon frère 625 00:38:04,010 --> 00:38:05,550 J'ai joué dans ce drame, vous l'avez vu? 626 00:38:05,600 --> 00:38:06,580 ne pas 627 00:38:06,680 --> 00:38:08,120 Je n'ai aucun intérêt du tout 628 00:38:08,120 --> 00:38:09,450 Avec ce genre de drame 629 00:38:09,580 --> 00:38:10,450 d'accord 630 00:38:10,470 --> 00:38:13,220 OK, ajoutons WeChat 631 00:38:13,690 --> 00:38:15,490 Et si nous nous entraidions à l'avenir 632 00:38:17,390 --> 00:38:19,590 Je veux dire en termes de travail 633 00:38:19,660 --> 00:38:21,900 Vraiment, les acteurs doivent aussi comprendre la loi 634 00:38:21,920 --> 00:38:23,530 Les avocats doivent avoir des compétences d'acteur 635 00:38:23,560 --> 00:38:24,260 je promets 636 00:38:24,430 --> 00:38:27,230 Notre relation ne sera pas compliquée 637 00:38:40,280 --> 00:38:41,280 Femme 638 00:38:41,850 --> 00:38:44,420 Tu as mon attention 639 00:38:45,290 --> 00:38:46,800 Traduction indonésienne par Anio Lui IG: Anio Lui 40846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.