Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,240 --> 00:00:10,350
Traduction indonésienne par
Anio Lui IG: Anio Lui
2
00:02:08,690 --> 00:02:12,630
Épisode 7
3
00:02:33,520 --> 00:02:34,480
Mlle Yun Shu
4
00:02:34,850 --> 00:02:37,350
Êtes-vous prêt à épouser
M. Zhang Si'Nian
5
00:02:37,550 --> 00:02:39,920
Laissez-le être votre mari légal
6
00:02:39,960 --> 00:02:41,060
je fais
7
00:02:58,320 --> 00:02:59,840
1 an après la fin de ce
contrat de mariage
8
00:02:59,860 --> 00:03:01,280
S'il n'accepte pas de divorcer
9
00:03:01,290 --> 00:03:02,280
Tu ne peux rien faire
10
00:03:02,300 --> 00:03:03,510
Il ne vous a pas menti,
je vous ai menti
11
00:03:03,610 --> 00:03:05,280
Je suis ton frère, qui est-il?
12
00:03:05,300 --> 00:03:06,820
Il a utilisé cette
maison comme appât
13
00:03:06,840 --> 00:03:08,520
Pour vous inciter
à signer cet acte
14
00:03:08,540 --> 00:03:09,950
Revenez en arrière et dites
clairement à Zhang Si'Nian
15
00:03:09,950 --> 00:03:11,920
Annuler le mariage
16
00:03:35,340 --> 00:03:36,240
Déjà à la maison
17
00:03:36,380 --> 00:03:38,500
J'ai peur que vous ayez oublié le processus
de mariage et le plan de route
18
00:03:38,510 --> 00:03:39,320
Je l'ai copié pour toi
19
00:03:39,330 --> 00:03:40,150
Professeur Zhang
20
00:03:41,250 --> 00:03:43,220
Il y a quelque chose
que je veux te dire
21
00:03:43,320 --> 00:03:44,220
Dis-le
22
00:03:44,320 --> 00:03:45,090
Mon frère, il sait déjà
23
00:03:45,100 --> 00:03:47,120
À propos de notre relation contractuelle
24
00:03:49,360 --> 00:03:50,690
Il n'était pas d'accord
25
00:03:50,960 --> 00:03:52,860
Donc qu'est ce que tu vas faire?
26
00:03:53,330 --> 00:03:54,560
Je ne sais pas
27
00:03:58,830 --> 00:04:01,270
S'il s'agit d'une rupture
de contrat
28
00:04:02,240 --> 00:04:03,410
je connais
29
00:04:03,840 --> 00:04:06,010
Si je romps le contrat
unilatéralement
30
00:04:06,540 --> 00:04:08,990
Je compenserai la perte
31
00:04:10,210 --> 00:04:12,080
je ne le pense pas
32
00:04:17,790 --> 00:04:18,820
Yun Shu
33
00:04:19,690 --> 00:04:22,030
Je ne t'obligerai
à rien
34
00:04:22,040 --> 00:04:23,790
Si vous ne pouvez pas remplir le contrat
35
00:04:23,930 --> 00:04:26,030
Je dois réfléchir à la manière
d'expliquer au grand-père
36
00:04:26,060 --> 00:04:28,860
Pouvez-vous encore accepter
les résultats maintenant?
37
00:04:29,030 --> 00:04:31,210
J'ai besoin de considérer
son état mental
38
00:04:31,220 --> 00:04:32,530
Et sa condition physique actuelle
39
00:04:32,670 --> 00:04:34,140
Avant de prendre une décision
40
00:04:34,370 --> 00:04:35,340
Professeur Zhang
41
00:04:37,370 --> 00:04:38,810
Pardonne-moi
42
00:04:40,610 --> 00:04:42,480
Avez-vous pris votre décision?
43
00:04:42,500 --> 00:04:44,250
Peux-tu me laisser réfléchir à nouveau
44
00:04:44,780 --> 00:04:45,850
Dans ce cas
45
00:04:47,080 --> 00:04:48,980
La veille du mariage
46
00:04:48,990 --> 00:04:50,620
Dites-moi votre décision
47
00:04:51,090 --> 00:04:52,950
Pour que je puisse expliquer
au grand-père
48
00:04:53,490 --> 00:04:56,460
Alors pensez-y à l'avance
49
00:05:02,530 --> 00:05:04,570
Je ne suis pas très bon
50
00:05:04,700 --> 00:05:07,070
Le professeur Zhang m'a beaucoup aidé
51
00:05:07,600 --> 00:05:10,570
Je ne peux même pas tenir ma promesse
52
00:05:10,910 --> 00:05:12,710
Si grand-père le découvre
53
00:05:12,870 --> 00:05:15,140
Ce qui pourrait se passer
54
00:05:15,340 --> 00:05:16,380
Quoi?
55
00:05:16,900 --> 00:05:19,550
Avez-vous annulé votre mariage?
56
00:05:20,180 --> 00:05:21,520
Tu
57
00:05:25,950 --> 00:05:27,300
Non non Non
58
00:05:27,310 --> 00:05:29,930
Ça doit être un coup
dur pour grand-père
59
00:05:32,360 --> 00:05:36,100
Mais si je rends grand-père heureux
60
00:05:36,460 --> 00:05:37,900
Mon frère aîné
61
00:05:38,200 --> 00:05:39,670
Vous êtes obligé de
l'épouser, non?
62
00:05:39,680 --> 00:05:40,180
je
63
00:05:40,190 --> 00:05:42,140
A partir de maintenant,
ne m'appelle plus frère
64
00:05:42,240 --> 00:05:42,710
Aller
65
00:05:42,730 --> 00:05:43,380
Ce n'est pas ça sis
66
00:05:43,400 --> 00:05:44,310
Allez. // Sis ... laissez-moi vous expliquer
67
00:05:44,370 --> 00:05:45,750
Sis, écoute-moi
68
00:05:45,760 --> 00:05:46,470
Aller
69
00:05:46,540 --> 00:05:48,340
Sis, ouvre la porte
70
00:05:50,280 --> 00:05:51,280
Ce n'est pas non plus bon
71
00:05:51,300 --> 00:05:53,820
Frère est ma seule famille
72
00:05:53,880 --> 00:05:55,050
Je ne peux pas être
73
00:05:56,790 --> 00:05:58,390
Pourquoi..
74
00:06:00,260 --> 00:06:01,790
Père
75
00:06:02,160 --> 00:06:04,490
Que devrais-je faire?
76
00:06:36,390 --> 00:06:37,490
Discuter ..
77
00:06:37,690 --> 00:06:40,330
Quand j'étais si désespéré
et impuissant
78
00:06:40,400 --> 00:06:42,040
Le professeur Zhang m'a aidé
79
00:06:42,050 --> 00:06:43,910
Et résoudre beaucoup de
problèmes pour moi
80
00:06:43,920 --> 00:06:47,340
Je dois l'aider quand
il a besoin d'aide
81
00:06:47,440 --> 00:06:49,400
C'est un don mutuel
82
00:06:49,420 --> 00:06:50,200
Vous lui en êtes très
reconnaissant
83
00:06:50,210 --> 00:06:52,070
Mais il existe de nombreuses autres
façons de rembourser la faveur
84
00:06:52,240 --> 00:06:53,740
Pourquoi devez-vous
l'épouser?
85
00:06:53,760 --> 00:06:54,840
Sis, tu sais aussi
86
00:06:54,890 --> 00:06:56,310
Notre relation n'est qu'un contrat
87
00:06:56,330 --> 00:06:57,610
Pas un vrai mariage
88
00:06:57,650 --> 00:06:58,380
Et
89
00:06:58,610 --> 00:07:00,720
Tu connais aussi son grand-père
90
00:07:01,280 --> 00:07:03,750
Grand-père n'a plus qu'un an
91
00:07:03,760 --> 00:07:04,950
Son plus grand souhait est
92
00:07:04,970 --> 00:07:07,230
En voyant le professeur Zhang et moi nous marier
93
00:07:07,240 --> 00:07:10,590
Alors si je ne le fais
pas maintenant
94
00:07:10,630 --> 00:07:12,540
Grand-père sera définitivement triste
95
00:07:12,550 --> 00:07:14,130
Je sympathise avec la condition de son grand-père
96
00:07:14,200 --> 00:07:16,210
Mais à la fois légalement et moralement
97
00:07:16,220 --> 00:07:17,970
Ne peut pas être utilisé comme
excuse pour te marier
98
00:07:18,030 --> 00:07:21,800
Sis, parlons-en à nouveau plus tard
99
00:07:22,400 --> 00:07:24,880
Plus de discussion. Vous restez
chez moi maintenant
100
00:07:24,900 --> 00:07:26,120
Emballez vos affaires et bougez
101
00:07:26,120 --> 00:07:27,560
Si Zhang Si'Nian se tait
102
00:07:27,570 --> 00:07:28,610
Tu lui dis
103
00:07:28,650 --> 00:07:30,550
Je dois le voir au tribunal
104
00:07:30,580 --> 00:07:32,110
Jusqu'à ce qu'il casse
105
00:07:32,150 --> 00:07:34,130
Mais si tu dois encore te marier
106
00:07:34,150 --> 00:07:35,220
Puis
107
00:07:35,750 --> 00:07:38,220
A partir de maintenant, nous rompons en fraternité
108
00:07:38,230 --> 00:07:39,650
Et ne plus jamais se revoir
109
00:08:16,160 --> 00:08:17,030
Yun Shu
110
00:08:20,960 --> 00:08:22,200
Vous ... // Professeur Zhang
111
00:08:22,230 --> 00:08:23,800
Qu'est-ce que tu veux dire
112
00:08:24,200 --> 00:08:25,900
Je ne peux pas encore décider
113
00:08:25,880 --> 00:08:29,070
Pouvons-nous en parler plus tard
114
00:08:29,200 --> 00:08:31,240
Je ne parle
pas de ça
115
00:08:31,610 --> 00:08:32,770
Avez-vous faim?
116
00:08:32,800 --> 00:08:34,450
J'ai gardé de la nourriture
pour toi
117
00:08:38,780 --> 00:08:41,250
Yun Shu, sourire
118
00:08:41,680 --> 00:08:43,950
Yun Shu, sourire
119
00:08:45,250 --> 00:08:47,620
Yun Shu, sourire
120
00:08:54,200 --> 00:08:55,300
Bonjour grand-père
121
00:08:55,430 --> 00:08:56,660
Yun Shu
122
00:08:58,030 --> 00:08:59,830
Aidez-moi à faire des suggestions
123
00:08:59,850 --> 00:09:01,970
J'ai 2 ensembles de vêtements ici
124
00:09:01,990 --> 00:09:04,340
1 jeu bleu foncé et 1
jeu à nouveau noir
125
00:09:04,510 --> 00:09:07,540
Lequel pensez-vous que
j'utilise mieux
126
00:09:08,340 --> 00:09:10,150
Grand-père, tu dois choisir des vêtements hein
127
00:09:10,210 --> 00:09:11,850
Pour votre mariage avec Si'Nian
128
00:09:11,880 --> 00:09:14,220
Je dois m'habiller
129
00:09:14,550 --> 00:09:15,680
Je pensais bleu foncé
130
00:09:15,700 --> 00:09:17,750
Le bleu foncé rendra quelqu'un
plus attrayant
131
00:09:17,770 --> 00:09:20,720
Je pense que ce serait trop
lourd s'il était noir
132
00:09:20,750 --> 00:09:21,660
Bleu foncé
133
00:09:21,690 --> 00:09:24,230
Très bien, je
t'écoute
134
00:09:31,130 --> 00:09:32,300
Bonjour papy
135
00:09:33,300 --> 00:09:35,340
J'ai un autre téléphone
136
00:09:35,370 --> 00:09:37,340
Attends une minute, ok,
je t'appelle à nouveau
137
00:09:37,710 --> 00:09:38,640
D'accord
138
00:09:38,750 --> 00:09:39,710
Babaï
139
00:09:43,340 --> 00:09:44,780
Bonjour ma sœur
140
00:09:44,950 --> 00:09:46,650
Avez-vous fait vos valises?
141
00:09:46,850 --> 00:09:47,930
Pourquoi n'es-tu pas venu?
142
00:09:47,940 --> 00:09:49,780
je n'ai pas
143
00:09:49,800 --> 00:09:51,290
Es-tu exprès
144
00:09:51,850 --> 00:09:53,000
Si tu ne peux pas venir
145
00:09:53,000 --> 00:09:55,000
Je vais te
chercher
146
00:09:55,010 --> 00:09:57,530
Sis, peux-tu me donner un peu plus de temps
147
00:09:57,830 --> 00:09:59,570
Je m'occuperai de tout demain
148
00:09:59,580 --> 00:10:00,300
D'accord?
149
00:10:30,930 --> 00:10:31,790
Yun Shu
150
00:10:35,160 --> 00:10:36,260
Yun Shu
151
00:10:38,270 --> 00:10:39,330
je rentre
152
00:10:48,710 --> 00:10:50,880
Bonjour, M. Liu
153
00:10:51,210 --> 00:10:53,350
Je veux que tu trouves
quelqu'un pour moi
154
00:10:53,600 --> 00:10:55,080
Huo QI
155
00:10:57,990 --> 00:10:59,790
Elle est ma cousine
156
00:11:00,050 --> 00:11:01,550
Je ne veux pas appeler la police
157
00:11:01,610 --> 00:11:04,830
Surtout je ne veux pas que cela
soit considéré comme un crime
158
00:11:04,860 --> 00:11:06,190
Il n'y a donc pas besoin
de l'emprisonner
159
00:11:16,240 --> 00:11:17,210
Tu
160
00:11:17,290 --> 00:11:18,340
Désolé de vous déranger
161
00:11:18,360 --> 00:11:19,650
Je veux demander, Yun
Shu est-il ici?
162
00:11:19,660 --> 00:11:21,040
Tu n'as pas à
le trouver
163
00:11:21,110 --> 00:11:22,090
Maintenant j'ai un
contrôle complet
164
00:11:22,100 --> 00:11:23,910
Il a rompu l'accord avec vous
165
00:11:23,940 --> 00:11:25,390
Dis moi ce que tu veux
166
00:11:25,400 --> 00:11:27,920
Yun Lan, Yun Shu est-il ici?
167
00:11:28,020 --> 00:11:29,020
Il n'y a pas
168
00:11:29,620 --> 00:11:30,330
Qu'est-il arrivé?
169
00:11:30,340 --> 00:11:31,620
Il a quitté ma maison
170
00:11:31,700 --> 00:11:33,150
Et maintenant il ne peut pas être atteint
171
00:11:33,170 --> 00:11:34,520
La chose la plus importante est
172
00:11:35,190 --> 00:11:36,590
Il a pris 5000 Yuan
173
00:11:42,760 --> 00:11:43,930
Désolé pour
l'attente
174
00:11:43,950 --> 00:11:45,130
Où voulez-vous aller
aujourd'hui?
175
00:11:45,500 --> 00:11:47,400
Je peux aller n'importe
où avec toi
176
00:11:49,670 --> 00:11:51,140
Désolé, attendez une seconde
177
00:11:52,810 --> 00:11:53,940
Bonjour, Big Sis Yun Lan
178
00:11:53,970 --> 00:11:55,120
Yun Shu est-il avec vous?
179
00:11:55,130 --> 00:11:55,980
Yun Shu
180
00:11:56,340 --> 00:11:58,310
Je ne l'ai pas vu
depuis deux jours
181
00:11:58,550 --> 00:11:59,810
Quelque chose est arrivé?
182
00:12:01,080 --> 00:12:02,750
Je ne peux pas contacter
Yun Shu
183
00:12:03,150 --> 00:12:04,750
Perdu
184
00:12:04,920 --> 00:12:05,720
Ne t'inquiète pas
185
00:12:05,730 --> 00:12:06,820
Je le trouverai
186
00:12:12,230 --> 00:12:13,490
Yun Shu est parti
187
00:12:13,550 --> 00:12:14,830
Je ne peux pas l'atteindre
188
00:12:15,060 --> 00:12:16,660
Tu vas à l'hôpital
189
00:12:16,700 --> 00:12:17,400
Voir s'il est ensemble
190
00:12:17,420 --> 00:12:18,900
Avec le grand-père de Zhang Si'Nian
191
00:12:26,370 --> 00:12:27,410
Bonjour, Yi Yi
192
00:12:27,480 --> 00:12:29,010
Yun Shu n'est pas dans le
service des patients
193
00:12:32,780 --> 00:12:34,520
Pas à l'hôpital non plus
194
00:12:34,550 --> 00:12:36,080
Je n'ai pas non plus pu
le trouver à l'école
195
00:12:36,180 --> 00:12:37,720
Vous ne le trouvez
pas non plus?
196
00:12:39,120 --> 00:12:40,590
Ok, je sais déjà
197
00:12:40,620 --> 00:12:42,590
Tu dois me dire si
tu le trouves
198
00:12:46,490 --> 00:12:48,960
Cet enfant devient plus audacieux
199
00:12:49,130 --> 00:12:50,900
Pour apprendre à fuir la maison
200
00:12:50,930 --> 00:12:52,510
Il a vraiment toujours des ennuis
201
00:12:52,520 --> 00:12:53,080
Toujours et à jamais
202
00:12:53,100 --> 00:12:54,400
Tu le blâme vraiment maintenant
203
00:12:54,540 --> 00:12:56,140
Pour qu'aucun problème
ne soit résolu
204
00:12:56,700 --> 00:12:57,870
Qui est à blâmer
205
00:12:57,900 --> 00:12:58,970
C'est toi
206
00:12:59,270 --> 00:13:00,680
Si vous avez des commentaires
207
00:13:00,700 --> 00:13:02,380
Tu peux me faire face
208
00:13:02,400 --> 00:13:05,200
Plutôt que de mettre la pression sur Yun Shu
209
00:13:06,010 --> 00:13:07,490
Je le protégeais
210
00:13:07,500 --> 00:13:09,490
Et le sortir de ton piège
211
00:13:09,550 --> 00:13:09,860
Yun Lan
212
00:13:09,870 --> 00:13:11,800
Faites attention à ce que vous dites
213
00:13:11,810 --> 00:13:12,960
Yun Shu et moi avons signé
214
00:13:12,970 --> 00:13:14,430
Le contrat est juste
215
00:13:18,860 --> 00:13:19,830
Pardon
216
00:13:19,890 --> 00:13:21,660
Je n'aurais pas dû en dire beaucoup
217
00:13:22,160 --> 00:13:24,270
Nous devons d'abord nous calmer
218
00:13:27,200 --> 00:13:29,070
Où va-t-il
219
00:13:30,000 --> 00:13:31,040
Retournez d'abord à la maison
220
00:13:31,240 --> 00:13:33,120
Regarde ce qu'il a laissé
221
00:13:33,130 --> 00:13:34,340
Y a-t-il un indice
222
00:13:34,610 --> 00:13:35,610
Alors jetez un œil
223
00:13:35,680 --> 00:13:36,980
Où est-ce qu'elle va
224
00:13:54,030 --> 00:13:56,000
Ceci est une carte de visite
d'un agent immobilier
225
00:13:56,300 --> 00:13:57,730
Loue-t-il une maison?
226
00:13:57,750 --> 00:13:59,330
J'ai appelé ça
227
00:13:59,340 --> 00:14:01,300
Il n'y est pas allé,
c'est annulé
228
00:14:01,840 --> 00:14:03,250
Il n'a rien apporté
229
00:14:03,260 --> 00:14:04,740
Où peut-il aller
230
00:14:08,240 --> 00:14:09,250
Qu'est-ce que c'est?
231
00:14:09,260 --> 00:14:11,210
Offres de mariage
et planification
232
00:14:18,020 --> 00:14:19,920
Le mariage est faux,
alors oublie-le
233
00:14:20,090 --> 00:14:22,060
Même le mariage est très simple
234
00:14:22,090 --> 00:14:24,060
Comment puis-je faire confiance
à ma petite sœur en toi
235
00:14:28,500 --> 00:14:30,260
Cet endroit est très familier
236
00:14:31,670 --> 00:14:33,300
Comment est-ce devenu comme ça?
237
00:14:41,010 --> 00:14:42,340
Que viens-tu de dire?
238
00:14:42,380 --> 00:14:43,960
Cette église est la place de mon père
239
00:14:43,970 --> 00:14:45,950
Emmène-nous en mer quand
nous étions petits
240
00:14:46,180 --> 00:14:48,650
Vous voyez, est-ce ici?
241
00:14:49,550 --> 00:14:50,490
Droite
242
00:14:50,520 --> 00:14:51,820
Où est cet endroit
243
00:15:20,250 --> 00:15:21,280
Yun Lan
244
00:15:22,580 --> 00:15:24,450
Yun Shu, là
245
00:15:30,890 --> 00:15:31,790
Yun Shu
246
00:15:34,400 --> 00:15:35,330
Yun Shu
247
00:15:39,500 --> 00:15:40,470
Sis
248
00:15:40,740 --> 00:15:41,900
Professeur Zhang
249
00:15:46,870 --> 00:15:49,980
Vous deux ne pensez pas que je vais
échapper au mariage, n'est-ce pas
250
00:15:50,000 --> 00:15:51,480
Pourquoi tu ne
m'as pas dit
251
00:15:51,910 --> 00:15:53,180
Ce n'est pas ce que je veux dire
252
00:15:53,320 --> 00:15:55,500
Je vous appellerai deux
253
00:15:55,550 --> 00:15:57,690
Il s'est avéré que mon téléphone portable a oublié de le charger
254
00:15:57,720 --> 00:15:58,790
Et meurt
255
00:16:00,490 --> 00:16:01,960
Je suis en fait ici
256
00:16:02,020 --> 00:16:04,890
Pour le découvrir par vous-même
257
00:16:05,390 --> 00:16:08,260
Rien à penser, viens
à la maison avec moi
258
00:16:08,400 --> 00:16:09,420
Mais Sis
259
00:16:09,530 --> 00:16:10,500
Yun Shu
260
00:16:11,270 --> 00:16:15,240
J'annulerai
le mariage
261
00:16:15,300 --> 00:16:16,470
je connais
262
00:16:17,000 --> 00:16:18,780
Tu ne veux pas rompre
le contrat avec moi
263
00:16:18,910 --> 00:16:21,540
Parce que tu t'inquiètes pour grand-père
264
00:16:22,840 --> 00:16:24,580
Et tu as
265
00:16:25,050 --> 00:16:26,610
Penser à mes options
266
00:16:26,650 --> 00:16:28,520
Y compris ces plans de
mariage tout le temps
267
00:16:28,600 --> 00:16:29,950
Tu penses encore à moi
268
00:16:31,520 --> 00:16:33,960
Et je ne me soucie même
pas de tes sentiments
269
00:16:34,220 --> 00:16:35,720
Je suis trop égoïste
270
00:16:36,360 --> 00:16:38,090
Vous n'avez pas à vous
soucier du contrat
271
00:16:38,430 --> 00:16:39,140
Concernant l'annulation,
272
00:16:39,160 --> 00:16:40,960
Moi et ton frère nous
en occuperons
273
00:16:41,400 --> 00:16:42,430
Ne t'inquiète pas, d'accord
274
00:16:42,560 --> 00:16:43,670
Puis grand-père, il ...
275
00:16:43,680 --> 00:16:45,030
Grand-père, ne t'inquiète pas
276
00:16:45,070 --> 00:16:47,500
Je lui expliquerai
le matin
277
00:16:48,300 --> 00:16:49,800
Basé sur sa condition
physique actuelle
278
00:16:49,870 --> 00:16:51,210
Et aussi la tolérance
279
00:16:52,240 --> 00:16:53,640
Le problème ne devrait pas être si grave
280
00:16:54,080 --> 00:16:55,540
Vous prévoyez d'abandonner
281
00:16:56,180 --> 00:16:57,420
Je ne forcerai
pas Yun Shu
282
00:16:57,440 --> 00:16:59,600
Pour faire ce qu'il
ne veut pas
283
00:16:59,620 --> 00:17:00,750
Depuis le début
284
00:17:01,080 --> 00:17:04,250
Le choix appartient à Yun Shu
285
00:17:06,790 --> 00:17:08,020
je t'attendrai
286
00:17:08,120 --> 00:17:09,950
Et te ramener plus tard
287
00:17:23,100 --> 00:17:24,340
Je retire mon évaluation
288
00:17:24,370 --> 00:17:25,900
Contre Zhang Si'Nian hier soir
289
00:17:26,640 --> 00:17:29,080
Il n'est pas aussi mauvais que je le pensais
290
00:17:31,150 --> 00:17:34,020
Sis, avez-vous changé d'avis?
291
00:17:34,040 --> 00:17:36,140
Je ne dis pas que je suis d'accord
avec votre relation
292
00:17:36,130 --> 00:17:37,500
Ce sont 2 choses différentes
293
00:17:41,360 --> 00:17:42,460
Pourquoi?
294
00:17:42,720 --> 00:17:44,130
Vous êtes réticent à l'enlever?
295
00:17:45,260 --> 00:17:48,230
Non, comment se fait-il
296
00:17:48,260 --> 00:17:49,300
Yun Shu
297
00:17:49,360 --> 00:17:50,360
Je dois savoir
298
00:17:50,380 --> 00:17:51,530
Tout ce que je fais
299
00:17:51,550 --> 00:17:53,200
C'est pour te protéger
300
00:17:55,500 --> 00:17:57,940
Sis, tu te souviens quand
tu étais petite
301
00:17:58,010 --> 00:18:00,110
Nous sommes allés ici avec
papa pour chasser la mer
302
00:18:00,110 --> 00:18:01,780
Là bas
303
00:18:01,810 --> 00:18:04,610
Ku a dit que tu voulais me
protéger pour toujours
304
00:18:05,580 --> 00:18:06,750
Je ne veux pas me marier
305
00:18:06,850 --> 00:18:07,690
Pourquoi?
306
00:18:07,700 --> 00:18:08,960
Je veux protéger Yun Shu pour toujours
307
00:18:08,980 --> 00:18:10,250
Ne pas laisser les
autres le déranger
308
00:18:18,930 --> 00:18:21,330
Qui se souvient de ce qui
s'est passé si longtemps
309
00:18:22,700 --> 00:18:25,070
Je l'ai clairement dit
310
00:18:26,200 --> 00:18:28,940
Très bien, rentrons à la maison
311
00:18:36,240 --> 00:18:37,450
Laisse moi te prendre
312
00:18:37,480 --> 00:18:38,250
Ce n'est pas nécessaire
313
00:18:38,480 --> 00:18:39,900
On peut rentrer seuls
314
00:18:42,480 --> 00:18:43,480
Pas mal
315
00:18:43,550 --> 00:18:44,820
Ensuite, j'enverrai les
affaires de Yun Shu
316
00:18:44,890 --> 00:18:46,350
À ta maison demain
317
00:18:46,420 --> 00:18:47,220
Merci
318
00:18:48,920 --> 00:18:49,990
Professeur Zhang
319
00:18:50,590 --> 00:18:51,760
aucun problème
320
00:18:52,360 --> 00:18:53,290
À plus tard
321
00:18:54,000 --> 00:18:54,660
Allons
322
00:20:23,020 --> 00:20:25,800
Sis, ce mariage
323
00:20:26,120 --> 00:20:27,690
En fait quoi?
324
00:20:32,330 --> 00:20:33,590
Mariage
325
00:20:33,600 --> 00:20:35,830
En premier lieu, cet homme ne peut pas vous déranger
326
00:20:36,000 --> 00:20:37,260
Seconde
327
00:20:37,730 --> 00:20:39,300
Il doit vous étonner
328
00:20:39,370 --> 00:20:41,800
Au moins il y a quelque chose
que tu peux apprendre de lui
329
00:20:42,200 --> 00:20:43,600
Puis
330
00:20:43,620 --> 00:20:47,240
Financièrement, il devrait
au moins vous nourrir
331
00:20:51,810 --> 00:20:54,450
Quand j'étais avec le professeur Zhang
332
00:20:54,470 --> 00:20:56,420
Je l'ai toujours dérangé
333
00:20:56,480 --> 00:20:58,200
Chaque fois que j'ai fait
quelque chose de mal
334
00:20:58,250 --> 00:20:59,850
Il m'a aidé à comprendre
les conséquences
335
00:20:59,880 --> 00:21:02,100
Il y a tellement de choses précieuses
336
00:21:02,120 --> 00:21:03,890
Ce qui est en lui
d'apprendre
337
00:21:04,690 --> 00:21:07,960
Le revenu peut aussi me protéger
338
00:21:08,630 --> 00:21:10,460
Donc à propos des sentiments
339
00:21:10,870 --> 00:21:12,730
N'est pas la première chose
340
00:21:13,100 --> 00:21:14,970
Alors pourquoi ne peut-il pas
341
00:21:15,270 --> 00:21:16,900
Alors c'est ce que tu as appris de lui
342
00:21:16,970 --> 00:21:18,810
M'a piégé
343
00:21:19,940 --> 00:21:20,940
ne pas
344
00:21:20,980 --> 00:21:22,310
Même si je suis maintenant
345
00:21:22,330 --> 00:21:24,230
Je ne sais toujours pas grand
chose sur le mariage
346
00:21:24,250 --> 00:21:25,280
Mais j'ai pensé
347
00:21:26,050 --> 00:21:29,220
Je dois me marier
348
00:21:29,350 --> 00:21:30,730
Ceci est une question à choix multiples
349
00:21:30,750 --> 00:21:32,750
Pas une question de bien ou de mal
350
00:21:32,990 --> 00:21:34,760
Est-ce que ça ne veut pas dire que tu l'aimes
351
00:21:35,060 --> 00:21:36,120
Non non Non
352
00:21:36,130 --> 00:21:37,660
Je ne l'aime pas
353
00:21:38,390 --> 00:21:40,230
Cela n'a toujours pas de sens
354
00:21:40,800 --> 00:21:42,240
Si l'argent ne revient
vraiment pas
355
00:21:42,240 --> 00:21:43,560
Tu vas faire une réclamation
356
00:21:43,570 --> 00:21:45,510
Tu ne peux pas prendre
de décision
357
00:21:45,520 --> 00:21:46,630
Juste à cause d'une maison
358
00:21:46,670 --> 00:21:48,570
Si cette raison n'est pas vraie,
359
00:21:48,640 --> 00:21:50,000
Alors pourquoi tu ...
360
00:21:50,040 --> 00:21:51,270
En réalité
361
00:21:51,840 --> 00:21:53,570
je ne sais pas pourquoi
362
00:21:53,710 --> 00:21:55,850
Mais j'ai juste pensé
363
00:21:55,980 --> 00:21:57,480
Depuis l'enfance
364
00:21:57,610 --> 00:21:59,480
J'ai fait beaucoup
de choix pour moi
365
00:21:59,510 --> 00:22:01,050
Question cette fois
366
00:22:01,850 --> 00:22:03,880
Je veux donner la réponse moi-même
367
00:22:03,920 --> 00:22:05,650
Laisse moi revenir et le rencontrer
368
00:22:07,620 --> 00:22:09,390
Que faut-il et ne
faut pas dire
369
00:22:10,260 --> 00:22:11,690
J'ai tout dit
370
00:22:11,860 --> 00:22:14,260
Si tu insistes encore
pour lui revenir
371
00:22:14,530 --> 00:22:16,560
Je ne peux pas vraiment
t'attacher ici
372
00:22:20,370 --> 00:22:22,650
Ce mariage
373
00:22:22,660 --> 00:22:23,840
Je ne pars pas
374
00:22:24,970 --> 00:22:27,040
En tant que votre frère ainsi que votre avocat
375
00:22:27,110 --> 00:22:29,450
Je ne suis pas d'accord
avec cet accord
376
00:22:29,640 --> 00:22:30,850
Va dormir
377
00:22:50,330 --> 00:22:53,170
Peu importe si je regretterai
ce chemin
378
00:22:53,530 --> 00:22:55,740
Je veux descendre tout seul
379
00:23:23,630 --> 00:23:24,570
M. Zhang
380
00:23:26,000 --> 00:23:27,370
Professeur Zhang, venez ici
381
00:23:27,400 --> 00:23:29,940
Je regardais le drame
joué par Lu Yu
382
00:23:29,960 --> 00:23:31,240
Qu'est-ce que tu dis
383
00:23:31,740 --> 00:23:33,170
Droite, mariage royal
384
00:23:33,240 --> 00:23:34,440
Assez amusant
385
00:23:49,020 --> 00:23:49,820
Grand-père
386
00:23:50,460 --> 00:23:52,060
Il est temps pour la médecine, non?
387
00:23:52,070 --> 00:23:53,260
Après avoir mangé, ne t'inquiète pas
388
00:23:54,560 --> 00:23:56,960
M. Zhang, je peux le
prendre pour vous
389
00:23:57,000 --> 00:23:59,230
Demain, c'est ton mariage avec Yun Shu
390
00:23:59,400 --> 00:24:02,240
Ça doit être plus réel
que celui de la télé
391
00:24:02,250 --> 00:24:03,100
L'entends-tu
392
00:24:10,480 --> 00:24:11,410
Grand-père
393
00:24:11,810 --> 00:24:12,980
Il ya quelque chose
394
00:24:13,010 --> 00:24:14,650
Tout ce que j'ai
à te dire
395
00:24:14,680 --> 00:24:15,550
Quoi?
396
00:24:15,580 --> 00:24:17,320
Pour le mariage de demain
397
00:24:19,950 --> 00:24:22,760
Qu'est-il arrivé?
398
00:24:22,920 --> 00:24:25,660
Le mariage de demain peut ne pas avoir lieu
399
00:24:25,860 --> 00:24:27,060
Grand-père
400
00:24:28,500 --> 00:24:29,040
Yun Shu
401
00:24:29,050 --> 00:24:29,800
Viens vite ici
402
00:24:29,820 --> 00:24:30,700
Asseyez-vous, asseyez-vous
403
00:24:35,640 --> 00:24:37,210
Si'Nian vient de me dire
404
00:24:37,230 --> 00:24:39,640
Y a-t-il un changement avec
votre mariage demain
405
00:24:40,070 --> 00:24:40,980
Grand-père
406
00:24:41,340 --> 00:24:42,880
Mariage demain
407
00:24:42,910 --> 00:24:44,240
Ne changez pas
408
00:24:44,250 --> 00:24:45,750
Et tenu selon le calendrier
409
00:24:45,780 --> 00:24:47,820
C'est effrayant de me "mourir"
410
00:24:48,020 --> 00:24:50,780
Je pensais que quelque chose s'était passé
411
00:24:51,690 --> 00:24:52,250
Allez allez
412
00:24:52,290 --> 00:24:55,170
Assistez à un mariage royal avec grand-père
413
00:24:55,180 --> 00:24:56,580
OK // Allez
414
00:25:15,010 --> 00:25:16,210
Professeur Zhang
415
00:25:16,240 --> 00:25:19,400
Ce n'est pas le chemin vers
le lieu du mariage
416
00:25:19,600 --> 00:25:22,320
Vous découvrirez après un certain temps
417
00:25:22,520 --> 00:25:23,250
Quoi
418
00:25:23,280 --> 00:25:25,020
Avez-vous changé le
lieu du mariage?
419
00:25:25,090 --> 00:25:27,900
Je sais que cela a toujours
été ton souhait
420
00:25:28,660 --> 00:25:30,260
je veux vous aider
421
00:25:45,340 --> 00:25:46,340
Yun Shu
422
00:25:46,370 --> 00:25:47,240
Yun Shu ...
423
00:25:47,310 --> 00:25:48,780
Vous deux êtes venus
424
00:25:48,800 --> 00:25:50,250
Tu es trop rêveur
425
00:25:50,270 --> 00:25:51,480
Comment cela pourrait-il être comme une émission de télévision
426
00:25:51,520 --> 00:25:52,990
D'abord, tu t'es enfui de la maison
427
00:25:53,010 --> 00:25:54,580
Puis a épousé le professeur Zhang
428
00:25:54,620 --> 00:25:57,480
Pourquoi tu ne nous dis pas
429
00:25:57,890 --> 00:26:00,190
C'est un peu difficile à expliquer
430
00:26:00,290 --> 00:26:01,030
Je vous demande
431
00:26:01,040 --> 00:26:03,600
Est-ce que cette fois tu es d'accord, d'accord
432
00:26:03,920 --> 00:26:04,570
Cette fois, je ...
433
00:26:04,580 --> 00:26:05,590
Yun Shu
434
00:26:15,800 --> 00:26:17,370
Tous les invités sont ici
435
00:26:17,440 --> 00:26:18,640
Va changer de vêtements
436
00:26:21,440 --> 00:26:23,110
Ok, je serai en bas dans une minute
437
00:26:23,130 --> 00:26:24,450
Je veux te présenter
438
00:26:24,470 --> 00:26:25,880
Ce sont mes deux meilleurs amis
439
00:26:25,900 --> 00:26:27,820
Yi Yi et Lin Nuo
440
00:26:27,980 --> 00:26:28,580
Bonjour à tous
441
00:26:28,750 --> 00:26:30,300
Nous aurions dû nous
rencontrer avant
442
00:26:35,000 --> 00:26:37,060
Beau-frère, nous nous sommes finalement rencontrés
443
00:26:37,090 --> 00:26:39,960
Beau-frère, prends soin de nous à l'école dans le futur
444
00:26:40,960 --> 00:26:41,870
Beau-frère
445
00:26:41,880 --> 00:26:44,210
Oui, Yun Shu a 1 an de moins que Yi Yi
446
00:26:44,230 --> 00:26:46,330
Tu es notre beau-frère
basé sur l'ancienneté
447
00:26:46,430 --> 00:26:48,540
Viens à l'hôpital
448
00:26:48,560 --> 00:26:50,000
Je te donnerai un traitement
449
00:26:50,300 --> 00:26:51,210
D'accord
450
00:26:51,940 --> 00:26:54,310
Tu viens juste de descendre
en premier, je serai là
451
00:26:54,480 --> 00:26:55,180
D'accord
452
00:27:00,350 --> 00:27:02,660
Tu n'es pas marié
453
00:27:02,670 --> 00:27:04,920
Mais tu as commencé à prendre soin de lui
454
00:27:10,660 --> 00:27:11,730
Attends une minute
455
00:27:11,990 --> 00:27:13,560
La demoiselle d'honneur ne viendra pas?
456
00:27:13,990 --> 00:27:15,400
Pourquoi n'est-il pas venu
457
00:27:15,850 --> 00:27:16,940
Tu ne lui as pas dit?
458
00:27:16,950 --> 00:27:17,800
Son garçon d'honneur est Lu Yu
459
00:27:17,850 --> 00:27:19,080
Elle doit pleurer en
suppliant de venir
460
00:27:19,080 --> 00:27:20,970
S'il découvre que je suis là
461
00:27:21,600 --> 00:27:23,500
Peux tu arrêter
462
00:27:23,540 --> 00:27:24,680
Aller à la chaise d'invité
463
00:27:24,700 --> 00:27:26,270
Peut-être qu'il y a quelque chose que tu peux aider là-bas
464
00:27:26,310 --> 00:27:27,210
Allez, dépêchez-vous
465
00:27:30,440 --> 00:27:31,910
Ingrat
466
00:28:04,040 --> 00:28:05,110
Professeur Zhang
467
00:28:10,220 --> 00:28:11,920
Y a-t-il quelque chose
que tu veux demander
468
00:28:19,460 --> 00:28:20,560
très bien
469
00:28:29,400 --> 00:28:31,240
Si seulement mon frère était là
470
00:28:32,870 --> 00:28:34,580
Il peut faire mieux
471
00:28:41,580 --> 00:28:42,520
Sis
472
00:28:45,290 --> 00:28:48,560
Je pensais que tu ne viendrais pas
473
00:28:51,490 --> 00:28:53,030
Je ne veux pas venir
474
00:28:59,830 --> 00:29:01,570
Mais j'ai promis à papa
475
00:29:02,400 --> 00:29:04,570
Je veux t'épouser
476
00:29:04,810 --> 00:29:05,670
Sis
477
00:29:05,710 --> 00:29:06,740
ne pleure pas
478
00:29:07,670 --> 00:29:08,800
Parce qu'il faut se maquiller
479
00:29:11,110 --> 00:29:12,150
Allons
480
00:29:13,810 --> 00:29:15,920
j'ai un cadeau pour toi
481
00:29:21,660 --> 00:29:24,290
Sis, merci
482
00:29:25,850 --> 00:29:27,500
Beau
483
00:29:34,400 --> 00:29:35,300
Attendre
484
00:29:36,640 --> 00:29:38,150
J'ai quelque chose
a te dire
485
00:29:45,850 --> 00:29:47,760
Professeur Zhang, maintenant je suis
486
00:29:47,770 --> 00:29:49,260
L'avocat de longue date de Yun Shu
487
00:29:49,270 --> 00:29:50,080
Je te parlerai
488
00:29:50,100 --> 00:29:51,820
Tu dois d'abord me faire face
489
00:29:51,850 --> 00:29:53,290
Si tu veux épouser ma sœur
490
00:29:53,350 --> 00:29:54,150
bien
491
00:29:55,320 --> 00:29:57,490
Tout d'abord sur la maison
492
00:29:57,520 --> 00:29:58,740
J'avoue que ce n'est pas réaliste
493
00:29:58,740 --> 00:30:00,400
J'ai trouvé mon cousin
en un rien de temps
494
00:30:00,690 --> 00:30:03,800
Donc, l'argent ne sera probablement
pas retourné
495
00:30:04,560 --> 00:30:05,630
Seconde,
496
00:30:05,670 --> 00:30:07,680
Ce matin j'ai contacté
mes amis
497
00:30:07,680 --> 00:30:09,000
De 7 cabinets d'avocats
nationaux et étrangers
498
00:30:09,090 --> 00:30:11,610
Pour vérifier vos antécédents
séparément
499
00:30:12,140 --> 00:30:15,040
Les résultats n'étaient pas mauvais
500
00:30:15,110 --> 00:30:16,120
Donc à ce stade je suis d'accord
501
00:30:16,140 --> 00:30:17,810
Tu es avec ma soeur
502
00:30:19,450 --> 00:30:20,480
Mais si..
503
00:30:20,650 --> 00:30:22,350
Cette année tu es courageuse
504
00:30:22,450 --> 00:30:23,980
Cela a rendu Yun Shu triste
505
00:30:23,990 --> 00:30:24,990
Difficulté
506
00:30:25,090 --> 00:30:26,600
Ou même malheureux
507
00:30:26,780 --> 00:30:29,720
Je promets que tu ne te remarieras
jamais de ta vie
508
00:30:29,990 --> 00:30:32,530
Croyez-moi, je peux le faire
509
00:30:32,560 --> 00:30:33,630
Yun Lan
510
00:30:33,760 --> 00:30:35,600
Je peux utiliser ma personnalité
comme assurance
511
00:30:35,760 --> 00:30:37,270
L'année prochaine
512
00:30:37,280 --> 00:30:38,480
Je ne forcerai pas Yun Shu
513
00:30:38,500 --> 00:30:40,470
Faire ce qu'il ne
veut pas faire
514
00:30:40,670 --> 00:30:44,040
Je vais le respecter, l'aimer
et le protéger
515
00:30:44,040 --> 00:30:45,610
En plus de le traiter
comme une famille
516
00:30:45,640 --> 00:30:47,170
Même si nous deux
517
00:30:47,440 --> 00:30:48,710
Sous contrat
518
00:30:49,480 --> 00:30:51,210
Mais à partir d'aujourd'hui
519
00:30:51,680 --> 00:30:54,610
Yun Shu est ma femme
520
00:30:55,820 --> 00:30:57,220
Alors fais moi confiance
521
00:31:08,430 --> 00:31:10,330
Frère Yun Lan,
tu es venu
522
00:31:10,530 --> 00:31:11,400
Ça fait longtemps
523
00:31:11,500 --> 00:31:13,700
Tu y retournes après être rentré
à la maison cette fois?
524
00:31:13,800 --> 00:31:15,740
Ne pas partir, je suis retourné travailler
dans une entreprise domestique
525
00:31:15,800 --> 00:31:17,200
Je veux vivre en chine
526
00:31:18,770 --> 00:31:19,570
Lu Yu
527
00:31:19,770 --> 00:31:21,070
destin
528
00:31:23,310 --> 00:31:24,480
Vous vous connaissez?
529
00:31:24,780 --> 00:31:27,650
C'est vrai, nous étions de vieux amis à l'étranger
530
00:31:28,320 --> 00:31:32,620
Nous venons de nous rencontrer à l'étranger
531
00:31:33,020 --> 00:31:34,050
Grand-père, bonjour
532
00:31:38,330 --> 00:31:38,930
Lu Yu
533
00:31:38,990 --> 00:31:40,560
C'est Lu Yu, pourquoi est-il venu?
534
00:31:40,590 --> 00:31:43,330
Lu Yu et Si'Nian ont grandi ensemble
535
00:31:43,400 --> 00:31:44,460
Est-ce vrai
536
00:31:44,470 --> 00:31:45,610
Depuis qu'ils étaient petits?
537
00:31:45,620 --> 00:31:46,030
Droite
538
00:31:46,040 --> 00:31:46,900
Oh mon Dieu
539
00:31:47,130 --> 00:31:48,640
M. Zhang, il est très beau
540
00:31:48,770 --> 00:31:50,500
Et toujours être une star
541
00:31:51,440 --> 00:31:52,340
Lin Nuo
542
00:31:52,350 --> 00:31:55,980
Je pensais que Lu Yu et frère
Yun Lan avaient l'air suspect
543
00:31:56,000 --> 00:31:56,940
C'est juste
544
00:31:58,210 --> 00:31:59,790
Ne laisse personne savoir
545
00:31:59,790 --> 00:32:01,600
Si nous faisons des écarts
546
00:32:03,020 --> 00:32:05,500
Je n'ai pas peur, de quoi as-tu peur?
547
00:32:09,120 --> 00:32:10,660
Il y a beaucoup de sièges vides ici
548
00:32:10,740 --> 00:32:13,030
Veuillez vous asseoir ailleurs, merci
549
00:32:22,100 --> 00:32:25,010
S'il vous plaît laissez-moi immédiatement
550
00:32:25,170 --> 00:32:27,310
Je ne veux pas d'autres problèmes
551
00:32:28,680 --> 00:32:32,500
Maintenant, les deux mariées sont
invitées à monter sur scène
552
00:32:53,370 --> 00:32:57,540
Homme désespéré perdu dans la forêt
553
00:32:58,040 --> 00:33:01,640
L'aiguille à main dans ma main a un miracle
554
00:33:02,540 --> 00:33:06,480
Personne ne te cherche pour te ramener
555
00:33:07,010 --> 00:33:10,480
Les oiseaux sur l'arbre gazouillaient
556
00:33:09,780 --> 00:33:11,280
Pas si vite
557
00:33:11,500 --> 00:33:13,020
Ne sois pas trop lent
558
00:33:21,830 --> 00:33:26,500
Des gens confus ont volé à travers le brouillard
559
00:33:26,870 --> 00:33:30,070
Je me sens souvent connecté les nuits vides
560
00:33:30,970 --> 00:33:34,710
Personne ne veut lui parler
561
00:33:35,680 --> 00:33:38,750
Combattre dans un vortex malheureux
562
00:34:01,670 --> 00:34:03,250
Eh bien, les mariés sont les bienvenus
563
00:34:03,270 --> 00:34:06,270
Se regarder avec des regards
pleins d'amour
564
00:34:12,680 --> 00:34:13,850
M. Zhang Si'Nian
565
00:34:14,210 --> 00:34:16,760
Êtes-vous prêt à épouser
Mlle Yun Shu
566
00:34:16,760 --> 00:34:18,490
Et fais d'elle ta femme légale
567
00:34:18,690 --> 00:34:21,050
Dans de bonnes ou de mauvaises
circonstances
568
00:34:21,200 --> 00:34:24,260
Que vous soyez pauvre ou riche
569
00:34:24,290 --> 00:34:25,960
Es-tu prêt pour toujours
570
00:34:25,990 --> 00:34:28,950
Le tolérer, le protéger et
ne jamais s'en éloigner
571
00:34:29,260 --> 00:34:30,100
je fais
572
00:34:30,530 --> 00:34:31,670
Mlle Yun Shu
573
00:34:31,730 --> 00:34:33,900
Maintenant qui se tient devant toi
574
00:34:33,920 --> 00:34:34,900
Est la personne que tu
aimes dans ta vie
575
00:34:35,070 --> 00:34:38,440
Qu'ils soient pauvres ou riches,
en bonne santé ou malades
576
00:34:38,470 --> 00:34:38,570
Son sourire est fin, mais il peut vous faire fondre :))
577
00:34:38,670 --> 00:34:40,170
Es-tu prêt pour toujours
578
00:34:40,200 --> 00:34:43,200
Le tolérer et le soutenir
pour toujours
579
00:34:43,610 --> 00:34:44,810
je fais
580
00:34:47,110 --> 00:34:51,200
Faites plaisir aux mariés
d'échanger des bagues
581
00:35:29,190 --> 00:35:30,190
Maintenant, marié
582
00:35:30,290 --> 00:35:32,330
Peut embrasser la mariée
583
00:35:32,390 --> 00:35:33,860
Souviens-toi de l'affaire
584
00:35:36,000 --> 00:35:36,900
Main
585
00:35:40,430 --> 00:35:41,370
Près
586
00:35:44,440 --> 00:35:45,700
30 degrés
587
00:35:55,650 --> 00:35:56,580
Nǐ mòshēng yòu yǎnshú (Vous
êtes bizarre et familier)
588
00:35:56,780 --> 00:35:59,020
Zài wǒ shēnbiān láihuí Aller
et venir à côté de moi
589
00:35:59,700 --> 00:36:01,420
Nǐ bènzhuō què wēnróu (Vous
êtes raide mais doux)
590
00:36:01,520 --> 00:36:04,160
Qiāo xiǎng wǒ xīnlǐ miàn de zhōng
(Achetez l'anneau dans mon cœur)
591
00:36:04,200 --> 00:36:08,500
Nǐ shénjīmiàosuàn suàn bù chū àiqíng
zhè dào tí (Vous ne pouvez
pas trouver de questions sur l'amour avec des calculs magiques)
592
00:36:08,700 --> 00:36:13,030
Wǒ gàosù nǐ nǐ dì wǒ de shǒu
(je te dis ma main)
593
00:36:13,330 --> 00:36:17,940
Táitóu, wǒ kànjiàn zuì wánměi de nǐ (levez
les yeux, je vois que vous êtes parfait)
594
00:36:18,040 --> 00:36:22,410
Bì yǎn qǐng gǎnshòu chàbùduō de wǒ
(Fermez les yeux et sentez-moi)
595
00:36:22,620 --> 00:36:26,780
Shíjiān cōngcōng, làngmàn liú xià tài duō (Le
temps presse, il reste beaucoup de romance)
596
00:36:27,250 --> 00:36:31,750
Suìyuè de liúchuán yǒu nǐ zài péi wǒ
jīngguò (Vous marchez près de moi)
597
00:37:00,510 --> 00:37:03,280
Revenons-nous, je m'appelle Lu Yu
598
00:37:03,320 --> 00:37:04,660
Je ne suis pas intéressé par toi
599
00:37:04,670 --> 00:37:05,850
Nous n'avons pas besoin de nous connaître
600
00:37:05,900 --> 00:37:08,220
Tu es le frère de la mariée
601
00:37:08,250 --> 00:37:10,920
Quant à moi, y compris
le demi-frère du marié
602
00:37:10,960 --> 00:37:12,030
Partons à nouveau à l'étranger
603
00:37:12,130 --> 00:37:14,600
Attends, notre dernier au revoir
était un peu précipité
604
00:37:14,660 --> 00:37:16,200
Il y a 10 choses que je ne comprends pas
605
00:37:16,200 --> 00:37:17,020
Et je veux te demander
606
00:37:17,160 --> 00:37:17,900
Quoi?
607
00:37:17,930 --> 00:37:20,200
Pourquoi tu ne m'aimes toujours pas
à chaque fois que tu me vois
608
00:37:20,220 --> 00:37:21,570
Tu ne comprends vraiment pas
609
00:37:21,970 --> 00:37:23,040
Ne comprend pas
610
00:37:23,170 --> 00:37:24,700
Tout le monde a applaudi quand ils m'ont vu
611
00:37:24,720 --> 00:37:26,750
Seulement tu me vois aussi
dégoûtant qu'un fantôme
612
00:37:26,770 --> 00:37:28,910
Est-ce pour attirer mon attention?
613
00:37:30,240 --> 00:37:31,760
Je te suggère d'aller
à l'hôpital
614
00:37:31,770 --> 00:37:33,250
Pour faire un trou dans ton cerveau
615
00:37:33,310 --> 00:37:34,710
Trop tard
616
00:37:48,530 --> 00:37:50,900
Je t'ai prévenu que
j'étais avocat
617
00:37:51,200 --> 00:37:52,730
Tu veux me harceler à nouveau, essaie juste
618
00:37:52,830 --> 00:37:54,330
Je ne t'ai pas dérangé non plus
619
00:37:54,570 --> 00:37:55,970
Je joue juste
620
00:37:56,040 --> 00:37:57,810
Avez-vous vu le précédent ici
621
00:37:57,820 --> 00:37:58,910
Je suis un précédent
622
00:37:59,210 --> 00:37:59,970
ne pas
623
00:38:00,040 --> 00:38:02,240
Êtes-vous d'une autre planète?
624
00:38:02,310 --> 00:38:03,940
Tu es juste comme mon frère
625
00:38:04,010 --> 00:38:05,550
J'ai joué dans ce drame,
vous l'avez vu?
626
00:38:05,600 --> 00:38:06,580
ne pas
627
00:38:06,680 --> 00:38:08,120
Je n'ai aucun intérêt du tout
628
00:38:08,120 --> 00:38:09,450
Avec ce genre de drame
629
00:38:09,580 --> 00:38:10,450
d'accord
630
00:38:10,470 --> 00:38:13,220
OK, ajoutons WeChat
631
00:38:13,690 --> 00:38:15,490
Et si nous nous entraidions
à l'avenir
632
00:38:17,390 --> 00:38:19,590
Je veux dire en termes de travail
633
00:38:19,660 --> 00:38:21,900
Vraiment, les acteurs doivent
aussi comprendre la loi
634
00:38:21,920 --> 00:38:23,530
Les avocats doivent avoir
des compétences d'acteur
635
00:38:23,560 --> 00:38:24,260
je promets
636
00:38:24,430 --> 00:38:27,230
Notre relation ne sera pas compliquée
637
00:38:40,280 --> 00:38:41,280
Femme
638
00:38:41,850 --> 00:38:44,420
Tu as mon attention
639
00:38:45,290 --> 00:38:46,800
Traduction indonésienne par
Anio Lui IG: Anio Lui
40846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.