All language subtitles for [Eng] The Ideal City ep 30

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:01:30,300 --> 00:01:35,050 The Ideal City 3 00:01:35,050 --> 00:01:37,020 This is a work of fiction. 4 00:01:37,020 --> 00:01:39,960 Ep30 5 00:01:41,660 --> 00:01:42,259 Fat Huang. 6 00:01:43,009 --> 00:01:45,460 - He's still a child. - Fine. 7 00:01:46,340 --> 00:01:47,380 I'll do this just for you. 8 00:01:49,060 --> 00:01:50,340 I'll give him two more days. 9 00:01:51,660 --> 00:01:52,450 - Thank you, Cui. - It's fine. 10 00:01:52,450 --> 00:01:53,340 Stop talking. 11 00:01:53,490 --> 00:01:54,700 Thank you. Thank you. 12 00:01:54,700 --> 00:01:55,940 I can't even hear you clearly. 13 00:01:56,060 --> 00:01:56,820 Cui. 14 00:01:57,420 --> 00:01:58,300 I'm telling you. 15 00:01:58,530 --> 00:02:00,060 Two days and that's it. 16 00:02:00,060 --> 00:02:00,700 Thank you. 17 00:02:01,020 --> 00:02:01,980 Thank you. 18 00:02:02,620 --> 00:02:03,420 Thank you. 19 00:02:04,380 --> 00:02:04,740 There, there. 20 00:02:05,220 --> 00:02:06,060 It's alright now. 21 00:02:16,380 --> 00:02:17,540 It'll be fine. 22 00:02:20,140 --> 00:02:21,620 I don't blame you. 23 00:02:23,100 --> 00:02:26,420 If I had money, 24 00:02:28,170 --> 00:02:31,180 I would give it to the subcontracts first too. 25 00:02:35,940 --> 00:02:38,100 For us, things are fine normally. 26 00:02:39,930 --> 00:02:41,700 But once anything goes wrong 27 00:02:43,579 --> 00:02:45,100 and no one vouches for us anymore, 28 00:02:47,140 --> 00:02:49,300 it'll be a disaster. 29 00:02:52,530 --> 00:02:54,100 I can kneel down. 30 00:02:55,460 --> 00:03:00,580 But I won't let you do that. 31 00:03:06,140 --> 00:03:07,650 I know, I know. 32 00:03:07,740 --> 00:03:09,980 Ming, it'll be fine. 33 00:04:25,140 --> 00:04:25,540 Hello. 34 00:04:25,740 --> 00:04:26,140 Mr. Wang. 35 00:04:27,820 --> 00:04:29,860 Besides the two things you mentioned yesterday, 36 00:04:30,740 --> 00:04:31,940 we've got another request. 37 00:04:33,860 --> 00:04:34,900 What is it? 38 00:04:35,780 --> 00:04:37,540 If you still want my uncle, Su Xiao needs to go. 39 00:04:40,900 --> 00:04:42,140 Is this what he wants too? 40 00:04:42,620 --> 00:04:42,980 Yes. 41 00:04:44,380 --> 00:04:45,370 We also want to apply for 42 00:04:45,370 --> 00:04:46,780 a 30 million low-interest loan. 43 00:04:49,140 --> 00:04:50,659 You're asking too much. 44 00:04:51,900 --> 00:04:52,860 Those two terms. 45 00:04:53,740 --> 00:04:54,740 Take it or leave it. 46 00:04:54,860 --> 00:04:55,940 That's the only offer 47 00:04:56,380 --> 00:04:57,180 the group will make, 48 00:04:57,500 --> 00:04:58,940 whether you like it or not. 49 00:05:00,740 --> 00:05:01,580 Thirty million. 50 00:05:01,700 --> 00:05:03,180 A three-month low-interest loan. 51 00:05:03,580 --> 00:05:04,660 In exchange, Su Xiao will leave 52 00:05:04,660 --> 00:05:06,700 and we can go back to the good old days. 53 00:05:07,450 --> 00:05:08,140 Is that too much? 54 00:05:11,410 --> 00:05:13,090 That's not your call to make. 55 00:05:14,420 --> 00:05:15,940 My uncle can talk now. 56 00:05:16,420 --> 00:05:18,060 He also wants to do this. 57 00:05:22,940 --> 00:05:24,180 Are you so sure that 58 00:05:24,180 --> 00:05:26,140 you can get 38 million in total? 59 00:05:27,420 --> 00:05:28,500 The president is generous. 60 00:05:29,140 --> 00:05:30,420 He wouldn't care about 8 million 61 00:05:30,980 --> 00:05:32,180 if it can save one of his men. 62 00:05:36,780 --> 00:05:37,250 Mr. Wang, 63 00:05:38,060 --> 00:05:39,570 what's there to think about? 64 00:05:41,250 --> 00:05:42,980 A 30 million loan 65 00:05:42,980 --> 00:05:44,580 needs to be approved by Gao Jin. 66 00:05:45,210 --> 00:05:46,540 He wouldn't do it. 67 00:05:46,940 --> 00:05:48,220 I'm not borrowing from the group, 68 00:05:48,220 --> 00:05:49,420 why does it need to go through him? 69 00:05:50,620 --> 00:05:51,980 We can borrow from the EPC company. 70 00:05:52,420 --> 00:05:53,580 Nobody would know, 71 00:05:53,580 --> 00:05:54,659 if we keep our mouths shut. 72 00:05:55,500 --> 00:05:56,980 If even someone does find out about it, 73 00:05:57,540 --> 00:05:58,380 they would only think 74 00:05:58,380 --> 00:06:00,340 you helped TK when it was in need. 75 00:06:00,620 --> 00:06:01,900 TK's capital chain broke 76 00:06:01,900 --> 00:06:04,260 due to advance payments to its subcontractors. 77 00:06:04,260 --> 00:06:05,340 And you lent us 30 million 78 00:06:05,500 --> 00:06:06,940 from the EPC company to help. 79 00:06:08,220 --> 00:06:09,540 Such an unforgettable 80 00:06:10,060 --> 00:06:11,180 gesture of kindness. 81 00:06:13,700 --> 00:06:15,980 You've thought of the story for me? 82 00:06:18,940 --> 00:06:20,820 I will be very grateful for your help. 83 00:06:23,260 --> 00:06:25,820 But, did the subcontractors really push you to pay? 84 00:06:26,620 --> 00:06:27,780 My uncle is very ill. 85 00:06:28,580 --> 00:06:29,300 It's normal that 86 00:06:29,300 --> 00:06:30,260 they might worry. 87 00:06:32,860 --> 00:06:34,610 Then why didn't you tell me about it yesterday? 88 00:06:35,650 --> 00:06:37,220 I told you, tell me if there's 89 00:06:37,220 --> 00:06:38,100 any trouble. 90 00:06:40,380 --> 00:06:40,740 Alright. 91 00:06:42,140 --> 00:06:43,700 I'll ask the EPC company 92 00:06:44,250 --> 00:06:45,780 to transfer 30 million to TK now. 93 00:06:46,700 --> 00:06:47,700 Get your accountants 94 00:06:47,700 --> 00:06:48,659 to prepare the paperwork. 95 00:06:49,620 --> 00:06:50,820 Alright. Thank you, Mr. Wang. 96 00:06:58,530 --> 00:06:59,500 You've always wanted 97 00:06:59,500 --> 00:07:00,620 Dong's office, right? 98 00:07:02,100 --> 00:07:02,820 Get ready to pack. 99 00:07:03,700 --> 00:07:04,780 It'll be yours soon. 100 00:07:07,900 --> 00:07:09,580 Thanks... Thank you, Mr. Wang. 101 00:07:30,460 --> 00:07:32,300 Sir, it's me. 102 00:07:33,700 --> 00:07:36,370 Xia Ming agreed to the two terms yesterday. 103 00:07:39,620 --> 00:07:39,930 Good. 104 00:07:41,060 --> 00:07:42,740 I'll ask Maria to notify everyone 105 00:07:42,740 --> 00:07:44,740 and organize a meeting tomorrow morning. 106 00:08:15,060 --> 00:08:15,620 Sir. 107 00:08:15,740 --> 00:08:16,700 Shall I call the driver 108 00:08:16,700 --> 00:08:17,460 and prepare the car? 109 00:08:17,700 --> 00:08:18,060 No need. 110 00:08:18,060 --> 00:08:19,470 I'll just walk around in the building. 111 00:08:22,370 --> 00:08:23,740 Do you wanna take your phone then? 112 00:08:23,850 --> 00:08:24,860 In case anyone calls. 113 00:09:01,980 --> 00:09:02,580 I knew it. 114 00:09:03,500 --> 00:09:04,860 You always come here 115 00:09:05,180 --> 00:09:05,900 when you're upset. 116 00:09:11,740 --> 00:09:13,300 We used to be simple. 117 00:09:14,140 --> 00:09:17,210 We just wanted to get the job done well. 118 00:09:19,860 --> 00:09:20,500 Yeah. 119 00:09:22,740 --> 00:09:23,980 We were young back then. 120 00:09:25,780 --> 00:09:27,930 Now we've matured. 121 00:09:31,020 --> 00:09:34,210 Matured or rotten? 122 00:09:36,700 --> 00:09:39,340 Sir, you... 123 00:09:41,170 --> 00:09:42,420 I don't want lies. 124 00:09:44,460 --> 00:09:46,060 I never lie to you. 125 00:09:46,240 --> 00:09:47,840 But you never tell me the truth either. 126 00:09:51,900 --> 00:09:52,620 Nowadays, 127 00:09:53,460 --> 00:09:54,580 you talk less and less. 128 00:09:56,780 --> 00:09:57,970 Don't think I don't know why. 129 00:10:01,180 --> 00:10:02,300 It's just because 130 00:10:03,460 --> 00:10:04,340 I'm getting old and... 131 00:10:04,490 --> 00:10:05,090 Stop it. 132 00:10:07,340 --> 00:10:07,980 Cut the crap. 133 00:10:10,370 --> 00:10:10,820 Gao Jin. 134 00:10:12,450 --> 00:10:14,020 Nobody tells me the truth anymore. 135 00:10:17,420 --> 00:10:18,980 Every word I hear 136 00:10:20,580 --> 00:10:22,380 was prepared for me carefully. 137 00:10:27,140 --> 00:10:27,660 Sir. 138 00:10:29,060 --> 00:10:29,580 A few days ago, 139 00:10:30,700 --> 00:10:32,740 when Huang Lilin had a stroke, 140 00:10:33,580 --> 00:10:34,940 Su Xiao came to my office. 141 00:10:35,980 --> 00:10:36,700 Covert debts into loans? 142 00:10:37,340 --> 00:10:38,700 Yeah, into loans. 143 00:10:39,540 --> 00:10:41,580 There are no such precedents in the group. 144 00:10:42,580 --> 00:10:43,860 I know that, 145 00:10:44,300 --> 00:10:45,500 and that's why I wanna try it out 146 00:10:45,580 --> 00:10:46,740 with TK's 8 million debt. 147 00:10:47,500 --> 00:10:48,260 That's impossible. 148 00:10:48,780 --> 00:10:50,060 It involves several departments. 149 00:10:51,460 --> 00:10:53,180 I know, but I figured that 150 00:10:53,180 --> 00:10:55,020 they're all departments within the group. 151 00:10:55,020 --> 00:10:56,100 So, it's possible to make it happen. 152 00:10:56,820 --> 00:10:57,580 I still have a meeting. 153 00:10:58,140 --> 00:10:59,860 Shall we talk about it another time? 154 00:11:02,180 --> 00:11:05,380 I feel like, this girl is a bit reckless. 155 00:11:06,890 --> 00:11:08,500 She came to pitch this idea to me, 156 00:11:08,500 --> 00:11:09,560 on her second day in the group. 157 00:11:11,220 --> 00:11:11,660 However, 158 00:11:13,260 --> 00:11:14,450 she had lights in her eyes 159 00:11:15,100 --> 00:11:16,130 when she talked to me. 160 00:11:17,020 --> 00:11:18,700 And her eagerness to break 161 00:11:19,060 --> 00:11:21,300 existing rules and conventions. 162 00:11:22,700 --> 00:11:24,340 I haven't seen that in years. 163 00:11:28,930 --> 00:11:30,060 Why didn't you tell me sooner? 164 00:11:31,860 --> 00:11:32,380 Sir. 165 00:11:33,020 --> 00:11:35,140 Let this one slide. 166 00:11:36,290 --> 00:11:37,900 She is too young after all. 167 00:11:38,180 --> 00:11:39,260 All she knows is forging ahead. 168 00:11:39,700 --> 00:11:41,530 She doesn't weigh the pros and cons. 169 00:11:43,460 --> 00:11:44,180 Pros and cons? 170 00:11:46,860 --> 00:11:49,060 They are way too many people in this group 171 00:11:49,060 --> 00:11:50,460 who know how to weigh the pros and cons. 172 00:11:51,410 --> 00:11:52,380 Forming cliques. 173 00:11:52,830 --> 00:11:54,370 Pursuing personal interests. 174 00:11:55,900 --> 00:11:58,100 Gao Jin, do you know what I want? 175 00:12:00,100 --> 00:12:01,260 I want worriers who can 176 00:12:01,420 --> 00:12:02,500 fight alongside me! 177 00:12:04,100 --> 00:12:05,690 Even if they are flawed! 178 00:12:23,700 --> 00:12:24,140 Gao Jin. 179 00:12:27,220 --> 00:12:28,860 You should talk more. 180 00:12:46,250 --> 00:12:46,700 Sir. 181 00:12:47,930 --> 00:12:48,940 I'm here to visit your uncle. 182 00:12:54,860 --> 00:12:57,500 S... Sir. 183 00:12:59,620 --> 00:13:01,140 Why are you here? 184 00:13:04,570 --> 00:13:05,960 Looks like you're recovering well. 185 00:13:07,500 --> 00:13:09,540 Thanks for your concerns. 186 00:13:19,300 --> 00:13:19,700 Lilin. 187 00:13:21,530 --> 00:13:26,340 Today, I came because I have a favor to ask. 188 00:13:29,140 --> 00:13:31,340 Stop making fun of me. 189 00:13:32,450 --> 00:13:35,060 Look at me now. 190 00:13:35,060 --> 00:13:37,090 I can't even walk. 191 00:13:37,900 --> 00:13:40,220 How can I help you, sir? 192 00:13:43,610 --> 00:13:47,460 I want you to give Su Xiao 193 00:13:48,740 --> 00:13:50,380 a chance to correct her mistake. 194 00:13:56,060 --> 00:13:57,940 Lilin, I know. 195 00:13:58,940 --> 00:14:01,250 That's a lot to ask. 196 00:14:03,860 --> 00:14:05,500 But we've been young before. 197 00:14:06,180 --> 00:14:07,530 We should know that the youth 198 00:14:07,700 --> 00:14:08,260 are reckless, 199 00:14:09,500 --> 00:14:10,540 and they tend to make 200 00:14:10,540 --> 00:14:11,660 stupid mistakes. 201 00:14:14,140 --> 00:14:15,300 We can lecture them, 202 00:14:15,300 --> 00:14:17,210 but we shouldn't punish them too hard. 203 00:14:17,980 --> 00:14:19,260 Otherwise, it'd destroy them. 204 00:14:21,300 --> 00:14:21,780 So, 205 00:14:24,100 --> 00:14:24,940 today I'm not here 206 00:14:24,940 --> 00:14:26,020 as the president, 207 00:14:27,660 --> 00:14:29,020 I'm begging you 208 00:14:32,060 --> 00:14:32,700 as an old friend. 209 00:14:35,340 --> 00:14:36,180 Please, give Su Xiao 210 00:14:36,940 --> 00:14:38,340 a chance to right the wrong. 211 00:14:50,100 --> 00:14:51,020 Don't worry, sir. 212 00:14:53,540 --> 00:14:55,060 My uncle is magnanimous. 213 00:14:59,580 --> 00:15:02,260 Uncle, the president is waiting for your answer. 214 00:15:16,380 --> 00:15:17,090 Alright. 215 00:15:38,500 --> 00:15:39,020 Xia Ming. 216 00:15:39,700 --> 00:15:40,740 What do you think of Su Xiao? 217 00:15:45,720 --> 00:15:47,280 Sir, you're a good judge of talent. 218 00:15:47,940 --> 00:15:48,900 She's more competent than me. 219 00:15:52,220 --> 00:15:54,690 Xia Ming, you've got a bright future ahead of you. 220 00:15:56,260 --> 00:15:56,810 However, 221 00:15:57,270 --> 00:15:59,150 you must learn how to use your ability well. 222 00:16:01,140 --> 00:16:03,300 The future of TK will be in your hands. 223 00:16:03,880 --> 00:16:05,020 Make wise decisions. 224 00:16:22,060 --> 00:16:22,740 A while ago, 225 00:16:23,300 --> 00:16:24,460 my uncle couldn't accept 226 00:16:24,460 --> 00:16:26,780 the fact that he had a stroke. 227 00:16:26,780 --> 00:16:28,180 In fact, he couldn't really talk 228 00:16:28,180 --> 00:16:29,780 due to the speech difficulty caused by it. 229 00:16:30,410 --> 00:16:31,580 So he didn't tell me 230 00:16:31,580 --> 00:16:34,010 what really happened between him and Su Xiao. 231 00:16:34,010 --> 00:16:35,060 And I didn't ask. 232 00:16:36,860 --> 00:16:38,340 That's why I haven't given the board 233 00:16:38,340 --> 00:16:39,260 a proper explanation. 234 00:16:41,380 --> 00:16:42,060 But lately, 235 00:16:42,060 --> 00:16:44,020 his conditions have stabilized 236 00:16:44,020 --> 00:16:45,400 and he's in a much better mood. 237 00:16:46,620 --> 00:16:47,540 He told me about 238 00:16:47,540 --> 00:16:48,890 what happened back then. 239 00:16:51,850 --> 00:16:54,020 Indeed, Su Xiao and my uncle 240 00:16:54,020 --> 00:16:55,060 had a heated argument. 241 00:16:59,100 --> 00:17:00,780 But the main cause of the stroke, 242 00:17:00,780 --> 00:17:01,620 is his hypertension. 243 00:17:08,140 --> 00:17:09,099 After he fell ill, 244 00:17:10,060 --> 00:17:11,170 all of you offered 245 00:17:11,170 --> 00:17:11,980 help and care. 246 00:17:11,980 --> 00:17:13,380 That's why his recovery is going so well. 247 00:17:14,579 --> 00:17:15,839 Especially the president. 248 00:17:16,060 --> 00:17:18,140 You came back in a middle of a business trip 249 00:17:18,140 --> 00:17:19,900 and hired medical specialists for consultations. 250 00:17:19,900 --> 00:17:21,569 I thank you from the bottom of my heart. 251 00:17:21,740 --> 00:17:22,819 We have been working 252 00:17:23,140 --> 00:17:24,609 with Lilin for decades. 253 00:17:25,060 --> 00:17:26,180 He's family already. 254 00:17:27,020 --> 00:17:28,300 Those things are our duty. 255 00:17:29,260 --> 00:17:30,420 Tell your uncle. 256 00:17:30,900 --> 00:17:31,740 Get well soon 257 00:17:32,380 --> 00:17:33,980 and we'll be waiting for him to come back. 258 00:17:34,580 --> 00:17:34,940 Exactly. 259 00:17:35,620 --> 00:17:36,980 Make a full recovery 260 00:17:37,180 --> 00:17:39,500 and we hope to have him back soon. 261 00:17:40,060 --> 00:17:41,410 Alright, I'll tell him that. 262 00:17:46,180 --> 00:17:47,620 On behalf of my uncle, 263 00:17:47,620 --> 00:17:49,170 thank you all again. 264 00:18:06,410 --> 00:18:08,180 Xia Ming, what's your deal? 265 00:18:09,260 --> 00:18:10,340 We were ready to 266 00:18:10,340 --> 00:18:11,420 fight for your uncle. 267 00:18:11,420 --> 00:18:13,060 I even handed in my resignation letter. 268 00:18:13,420 --> 00:18:14,220 But you... 269 00:18:14,540 --> 00:18:15,900 You just said he fell ill 270 00:18:15,900 --> 00:18:17,130 because of his hypertension. 271 00:18:17,300 --> 00:18:18,220 Were you playing us? 272 00:18:18,540 --> 00:18:18,980 Exactly. 273 00:18:19,340 --> 00:18:20,740 You made a deal with the group 274 00:18:20,740 --> 00:18:21,820 without even telling us. 275 00:18:21,950 --> 00:18:23,140 Do you even take us seriously? 276 00:18:23,700 --> 00:18:25,300 If you and your uncle always act like this, 277 00:18:25,300 --> 00:18:26,470 no one will ever help you again. 278 00:18:26,500 --> 00:18:27,820 Guys, calm down first. 279 00:18:28,050 --> 00:18:28,420 Alright? 280 00:18:29,860 --> 00:18:30,420 First of all, 281 00:18:30,420 --> 00:18:31,900 on behalf of my uncle, 282 00:18:31,900 --> 00:18:33,780 I'd like to thank you for your full support. 283 00:18:34,540 --> 00:18:35,900 We don't need your crap. 284 00:18:36,300 --> 00:18:37,540 Let him finish! 285 00:18:40,580 --> 00:18:42,600 Yesterday, the president came to see my uncle. 286 00:18:43,020 --> 00:18:45,220 He promised to let the 8 million go, 287 00:18:46,420 --> 00:18:48,210 including the money you guys owe him. 288 00:19:12,260 --> 00:19:13,020 He'll write it off? 289 00:19:13,450 --> 00:19:13,860 He will. 290 00:19:14,340 --> 00:19:14,980 Well. 291 00:19:15,920 --> 00:19:17,340 It's not just about money for us. 292 00:19:18,020 --> 00:19:20,790 We mainly wanted to see Su punished for what she did to Fat Huang. 293 00:19:20,820 --> 00:19:21,100 Yeah. 294 00:19:21,100 --> 00:19:21,850 Exactly. 295 00:19:22,220 --> 00:19:23,500 Of course I get that. 296 00:19:24,140 --> 00:19:24,860 My uncle said that 297 00:19:25,300 --> 00:19:27,260 you guys really treat him as a brother. 298 00:19:27,730 --> 00:19:28,420 But think about it. 299 00:19:28,820 --> 00:19:30,860 The president appointed Su Xiao himself. 300 00:19:31,380 --> 00:19:32,740 If she got fired so quickly, 301 00:19:32,740 --> 00:19:33,870 how would it look on him? 302 00:19:35,220 --> 00:19:37,020 Plus, even if we let him win this round, 303 00:19:37,020 --> 00:19:39,640 we still have plenty of opportunities to get even with him. 304 00:19:39,940 --> 00:19:41,500 That's why after careful discussion, 305 00:19:41,500 --> 00:19:43,490 my uncle and I decided to let him win this one. 306 00:19:45,420 --> 00:19:46,010 You're right. 307 00:19:46,010 --> 00:19:46,260 Yeah. 308 00:19:47,180 --> 00:19:48,700 We can't push him too hard. 309 00:19:51,180 --> 00:19:53,570 So, what should we do about Su Xiao? 310 00:19:54,340 --> 00:19:55,580 Judging from what Xia said, 311 00:19:55,580 --> 00:19:58,020 she is indeed partially responsible, 312 00:19:58,020 --> 00:19:59,780 but she wasn't the reason behind the stroke. 313 00:20:00,140 --> 00:20:01,130 If we demoted her, 314 00:20:01,420 --> 00:20:02,740 would it be too harsh? 315 00:20:06,020 --> 00:20:08,100 It does feel a bit too harsh. 316 00:20:10,140 --> 00:20:11,660 Then we can think about another solution. 317 00:20:12,580 --> 00:20:14,660 Although she's not the main reason, 318 00:20:15,860 --> 00:20:17,930 she got into a heated argument with Huang. 319 00:20:18,420 --> 00:20:19,460 That shows she's immature. 320 00:20:20,420 --> 00:20:21,460 I still think that, 321 00:20:21,980 --> 00:20:24,420 the Vice Chief Financial Manager 322 00:20:24,420 --> 00:20:25,420 is a crucial position. 323 00:20:25,740 --> 00:20:27,340 If we gave it to someone immature, 324 00:20:27,340 --> 00:20:29,050 it'd be giving our main business to a time bomb. 325 00:20:29,260 --> 00:20:30,420 I agree with Xiaomin. 326 00:20:32,620 --> 00:20:34,530 I actually think 327 00:20:34,530 --> 00:20:36,010 we shouldn't deny a person 328 00:20:36,010 --> 00:20:37,420 because of this one thing they did. 329 00:20:38,780 --> 00:20:39,700 Su Xiao is a talented 330 00:20:39,700 --> 00:20:41,100 young woman. 331 00:20:41,820 --> 00:20:42,930 We should give her time 332 00:20:42,930 --> 00:20:44,260 and allow her to grow. 333 00:20:45,300 --> 00:20:47,900 But considering the importance of this position, 334 00:20:48,410 --> 00:20:49,220 I suggest... 335 00:20:49,740 --> 00:20:50,980 It's just my personal opinion. 336 00:20:51,580 --> 00:20:54,420 I suggest she and Zhao Peng swap jobs. 337 00:20:55,020 --> 00:20:56,260 What do you think? 338 00:20:57,380 --> 00:20:57,900 I agree. 339 00:21:00,370 --> 00:21:01,060 Me too. 340 00:21:11,900 --> 00:21:12,540 I... I agree. 341 00:21:14,380 --> 00:21:16,900 OK. Let's do it then. 342 00:21:31,890 --> 00:21:32,290 Mr. Wang. 343 00:21:33,100 --> 00:21:33,980 You played me. 344 00:21:34,700 --> 00:21:36,340 Mr. Wang, I wouldn't dare. 345 00:21:37,180 --> 00:21:39,540 Your guy has Su Xiao's job now, doesn't he? 346 00:21:40,220 --> 00:21:41,220 That was our deal. 347 00:21:42,380 --> 00:21:44,620 You planned everything from the start. 348 00:21:46,570 --> 00:21:49,180 Fine, let's wait and see. 349 00:22:18,090 --> 00:22:19,660 Sir, Miss Su is here. 350 00:22:36,170 --> 00:22:37,380 Do you know what you did wrong? 351 00:22:38,690 --> 00:22:39,460 What did I do wrong? 352 00:22:42,340 --> 00:22:43,460 Did no one tell you 353 00:22:44,570 --> 00:22:45,900 why your predecessor, Dong, 354 00:22:45,900 --> 00:22:46,660 left our group? 355 00:22:49,700 --> 00:22:50,140 I know. 356 00:22:51,310 --> 00:22:53,020 Huang Lilin pissed him off and he just left. 357 00:22:53,140 --> 00:22:54,180 So you've heard of it. 358 00:22:54,380 --> 00:22:55,540 Then why didn't you 359 00:22:55,980 --> 00:22:56,820 guard against him? 360 00:22:58,980 --> 00:23:00,260 He had a stroke out of nowhere. 361 00:23:01,340 --> 00:23:02,340 How could I guard against that? 362 00:23:03,010 --> 00:23:05,650 There will always be an excuse, if you try to look for one. 363 00:23:07,260 --> 00:23:08,020 But making excuses 364 00:23:08,020 --> 00:23:09,170 won't help you improve. 365 00:23:09,660 --> 00:23:10,850 If one wants to go further, 366 00:23:11,980 --> 00:23:13,260 they need to look ahead. 367 00:23:14,810 --> 00:23:16,060 Since you've heard that 368 00:23:16,380 --> 00:23:17,740 Huang was the reason why Dong quit, 369 00:23:17,740 --> 00:23:20,060 why didn't you take precautions? 370 00:23:21,700 --> 00:23:22,580 You could have 371 00:23:22,580 --> 00:23:24,020 recorded the conversation, 372 00:23:25,020 --> 00:23:26,570 or invited a third party to be there. 373 00:23:34,020 --> 00:23:36,340 What? You still don't get it? 374 00:23:37,340 --> 00:23:38,540 No, I... 375 00:23:43,060 --> 00:23:44,500 Fine, I admit I wasn't careful enough. 376 00:23:46,180 --> 00:23:47,660 I didn't prepare for the risks 377 00:23:47,660 --> 00:23:48,980 pertaining to my new job. 378 00:23:50,620 --> 00:23:50,940 Anyway. 379 00:23:51,680 --> 00:23:52,900 It's water under the bridge. 380 00:23:53,260 --> 00:23:54,940 Learn from your mistake and work hard. 381 00:23:56,410 --> 00:23:57,660 Do not let me down. 382 00:23:59,860 --> 00:24:00,700 Then, sir... 383 00:24:02,060 --> 00:24:03,500 How will you deal with 384 00:24:04,380 --> 00:24:05,140 the situation? 385 00:24:05,820 --> 00:24:07,330 Xia Ming will step in for Huang. 386 00:24:08,660 --> 00:24:10,480 The group will write off the 8 million debt. 387 00:24:12,100 --> 00:24:12,660 And? 388 00:24:12,940 --> 00:24:13,860 That's it. No and. 389 00:24:15,220 --> 00:24:15,900 I disagree! 390 00:24:17,380 --> 00:24:18,940 You have to give me a proper explanation. 391 00:24:20,060 --> 00:24:21,780 I didn't push him or yell at him. 392 00:24:22,660 --> 00:24:23,860 But because he had a stroke, 393 00:24:24,570 --> 00:24:26,020 everyone is accusing me 394 00:24:26,020 --> 00:24:27,340 as if I'm a killer. 395 00:24:28,080 --> 00:24:30,390 The posts on BBS paint me as some kind of monster. 396 00:24:30,820 --> 00:24:33,020 Now you'll write off the 8 million debt. 397 00:24:33,020 --> 00:24:34,540 If you don't clear my name, 398 00:24:34,540 --> 00:24:36,220 you'll be telling everyone I'm guilty. 399 00:24:37,900 --> 00:24:38,420 Sir. 400 00:24:39,260 --> 00:24:39,900 If this is how you 401 00:24:39,900 --> 00:24:41,260 want to deal with the situation, 402 00:24:41,660 --> 00:24:42,650 I would rather quit. 403 00:24:43,490 --> 00:24:44,130 Quit? 404 00:24:45,220 --> 00:24:46,140 Is that all you've got? 405 00:24:46,410 --> 00:24:48,020 It's not about what I've got. 406 00:24:48,220 --> 00:24:49,500 I just can take the blame 407 00:24:49,500 --> 00:24:50,940 for something I didn't even do. 408 00:24:51,020 --> 00:24:51,340 Alright. 409 00:24:54,100 --> 00:24:55,140 You have one minute. 410 00:24:55,250 --> 00:24:56,700 Walk out now if you want to quit. 411 00:24:58,540 --> 00:25:00,140 A person who can't even take the fall 412 00:25:00,500 --> 00:25:01,740 has zero value to me. 413 00:25:02,300 --> 00:25:03,500 But I didn't do it! 414 00:25:03,940 --> 00:25:05,180 People are smearing me. 415 00:25:05,330 --> 00:25:06,660 Can't I at least clear my name? 416 00:25:06,900 --> 00:25:08,100 That's so unfair. 417 00:25:08,100 --> 00:25:09,500 Who cares if you did it or not! 418 00:25:15,580 --> 00:25:16,580 Get me the email copies! 419 00:25:20,890 --> 00:25:21,620 Look at these! 420 00:25:28,340 --> 00:25:29,500 Open your eyes! 421 00:25:30,820 --> 00:25:31,660 This is work. 422 00:25:33,860 --> 00:25:36,740 It's not some kind of movie where justice is always served. 423 00:25:53,050 --> 00:25:54,350 Su Xiao should be punished severely 424 00:25:54,350 --> 00:25:56,320 Negative impacts on the group 425 00:25:58,000 --> 00:25:59,550 From Wang Yang 426 00:26:03,090 --> 00:26:05,620 On behalf of TC, I welcome you. 427 00:26:06,300 --> 00:26:07,780 I hope you can keep up the good work 428 00:26:07,780 --> 00:26:09,060 and make bigger achievements. 429 00:26:23,940 --> 00:26:24,540 Do you see it now? 430 00:26:26,620 --> 00:26:28,530 There are only two options for you now. 431 00:26:29,340 --> 00:26:30,140 First, you quit 432 00:26:31,860 --> 00:26:33,700 then you can prove your innocence 433 00:26:33,700 --> 00:26:34,940 that no one cares about. 434 00:26:36,060 --> 00:26:38,810 Second, you take the fall and stay. 435 00:26:39,450 --> 00:26:41,330 Prove everyone wrong with your ability. 436 00:26:52,620 --> 00:26:53,500 One minute is up. 437 00:26:55,260 --> 00:26:56,260 Since you haven't quit, 438 00:26:57,260 --> 00:26:58,180 you stay here. 439 00:26:59,300 --> 00:27:00,940 Prove to them that your value 440 00:27:00,940 --> 00:27:03,300 is much more than that 8 million. 441 00:27:18,530 --> 00:27:20,260 Of course, 442 00:27:20,260 --> 00:27:21,380 I like the elegant type... 443 00:27:23,660 --> 00:27:24,060 Su Xiao. 444 00:27:25,250 --> 00:27:25,940 You were in there. 445 00:27:26,620 --> 00:27:27,260 I thought it was... 446 00:27:28,860 --> 00:27:29,540 What's the matter? 447 00:27:32,460 --> 00:27:32,940 Mr. Wang. 448 00:27:34,460 --> 00:27:35,020 Mr. Wang. 449 00:27:36,610 --> 00:27:36,940 This way, please. 450 00:28:07,300 --> 00:28:07,940 You're pissed, 451 00:28:09,660 --> 00:28:10,100 aren't you? 452 00:28:13,820 --> 00:28:15,380 When I first saw this email, 453 00:28:16,730 --> 00:28:17,860 I felt the exact same way. 454 00:28:19,820 --> 00:28:20,340 I was pissed. 455 00:28:23,220 --> 00:28:23,620 Wang Yang. 456 00:28:26,060 --> 00:28:27,020 How could you? 457 00:28:29,220 --> 00:28:30,060 You trained 458 00:28:30,060 --> 00:28:31,010 and nurtured her. 459 00:28:32,460 --> 00:28:35,460 How could you gang up on her with others? 460 00:28:37,500 --> 00:28:39,300 If you know I trained and nurtured her, 461 00:28:39,300 --> 00:28:40,740 why did you steal her from me? 462 00:28:44,450 --> 00:28:45,930 How much further can you take her? 463 00:28:48,380 --> 00:28:49,340 You should know that 464 00:28:50,500 --> 00:28:52,140 she can make it much further than you. 465 00:28:52,860 --> 00:28:54,330 You've made it quite far yourself, sir. 466 00:28:55,380 --> 00:28:56,620 So far that you don't even remember 467 00:28:56,620 --> 00:28:57,860 we were once brothers. 468 00:28:59,100 --> 00:29:01,100 Now, you think of me, Wang Yang, 469 00:29:01,100 --> 00:29:02,640 as nothing more than a subordinate! 470 00:29:06,090 --> 00:29:07,740 I've been thinking lately. 471 00:29:08,380 --> 00:29:09,860 But I just can't figure it out. 472 00:29:10,340 --> 00:29:11,820 Tell me. 473 00:29:12,020 --> 00:29:12,900 What is TC to you? 474 00:29:16,700 --> 00:29:17,660 When you need money, 475 00:29:20,420 --> 00:29:21,650 you'll raise the amount of 476 00:29:21,650 --> 00:29:23,260 contributions we need to pay the group. 477 00:29:23,260 --> 00:29:24,140 When you need people, 478 00:29:24,140 --> 00:29:26,790 you just transfer my employees without telling me. 479 00:29:27,140 --> 00:29:27,860 Do you take TC 480 00:29:27,860 --> 00:29:29,180 as your blood bank? 481 00:29:30,180 --> 00:29:35,020 If a company has to survive on others' help, it might as well die. 482 00:29:35,020 --> 00:29:36,420 You said that yourself! 483 00:29:36,420 --> 00:29:37,020 Sir. 484 00:29:39,380 --> 00:29:40,860 What is TC to you? 485 00:29:43,180 --> 00:29:44,020 Why can't you allow TC 486 00:29:44,020 --> 00:29:45,420 to do things in its own way? 487 00:29:45,940 --> 00:29:47,340 Can't it create its own future? 488 00:29:47,580 --> 00:29:49,220 I've never thought of TC 489 00:29:49,220 --> 00:29:50,500 as some kind of blood bank. 490 00:29:50,570 --> 00:29:51,880 But that's exactly what you did! 491 00:30:05,620 --> 00:30:05,970 Wang Yang. 492 00:30:08,860 --> 00:30:11,140 Maybe you don't know this. 493 00:30:12,740 --> 00:30:14,260 But the group 494 00:30:14,260 --> 00:30:15,850 is on the brink of bankruptcy. 495 00:30:18,980 --> 00:30:20,500 Everyone is cheering for 496 00:30:20,500 --> 00:30:21,860 the group's success. 497 00:30:23,020 --> 00:30:23,900 But only I know that, 498 00:30:25,220 --> 00:30:25,780 over the years, 499 00:30:26,820 --> 00:30:28,300 the group has reached 500 00:30:28,300 --> 00:30:29,930 the brink of bankruptcy countless times. 501 00:30:32,860 --> 00:30:34,860 The latest crisis was at the end of last year. 502 00:30:36,520 --> 00:30:38,190 Hadn't we got the financing in time, 503 00:30:39,340 --> 00:30:43,370 we'd have gone into liquidation now. 504 00:30:48,700 --> 00:30:50,790 The market is getting more competitive every year. 505 00:30:51,300 --> 00:30:53,660 One wrong step and we'll lose the whole game. 506 00:30:54,500 --> 00:30:55,820 As long as the group is still here, 507 00:30:56,020 --> 00:30:57,740 we can build 10 subsidiaries like TC. 508 00:30:59,660 --> 00:31:01,410 But if the group is gone, 509 00:31:02,380 --> 00:31:03,420 TC will be gone for sure. 510 00:31:06,780 --> 00:31:07,500 Now we have more than 511 00:31:07,500 --> 00:31:08,820 20 thousand employees. 512 00:31:09,850 --> 00:31:10,620 I'm the president. 513 00:31:11,900 --> 00:31:13,210 I have to look at the big picture. 514 00:31:13,580 --> 00:31:14,340 I need to make sure 515 00:31:14,340 --> 00:31:16,460 that the 20 thousand people won't lose their jobs, 516 00:31:16,660 --> 00:31:18,420 and that 20 thousand families 517 00:31:18,420 --> 00:31:19,690 won't slip into poverty. 518 00:31:25,300 --> 00:31:26,010 I can only make sure 519 00:31:28,380 --> 00:31:31,300 that I do right by the majority of people. 520 00:31:35,980 --> 00:31:36,620 That's it. 521 00:31:38,700 --> 00:31:40,860 I just can't keep everyone happy. 522 00:31:53,660 --> 00:31:54,300 I did fail you 523 00:31:55,500 --> 00:31:58,220 on certain things. 524 00:31:58,660 --> 00:31:59,740 You just failed me? 525 00:32:00,980 --> 00:32:02,180 You showed her 526 00:32:03,410 --> 00:32:04,500 the email I wrote. 527 00:32:04,940 --> 00:32:05,980 She's too young. 528 00:32:07,660 --> 00:32:08,980 She's obsessed with right and wrong. 529 00:32:10,420 --> 00:32:11,100 But at work, 530 00:32:12,380 --> 00:32:14,420 there's no right and wrong. 531 00:32:16,180 --> 00:32:18,260 You trained her, Wang Yang. 532 00:32:20,980 --> 00:32:21,660 So it has to be you 533 00:32:22,700 --> 00:32:23,980 who teaches her this lesson. 534 00:33:20,290 --> 00:33:21,060 Congrats. 535 00:33:21,620 --> 00:33:22,260 You've won this one. 536 00:33:24,460 --> 00:33:25,260 You call this a win? 537 00:33:26,860 --> 00:33:27,940 I've never heard 538 00:33:27,940 --> 00:33:29,130 the fall guy can be the winner. 539 00:33:31,980 --> 00:33:33,740 Of course it's a win for you. 540 00:33:34,380 --> 00:33:36,580 The two brightest people in the group 541 00:33:36,580 --> 00:33:37,950 got into fights because of you. 542 00:33:39,340 --> 00:33:40,300 That boyfriend of yours. 543 00:33:40,780 --> 00:33:43,780 Only he saw the president's true intentions. 544 00:33:46,260 --> 00:33:46,980 He knew that 545 00:33:47,300 --> 00:33:48,420 the president would try 546 00:33:48,420 --> 00:33:49,260 everything to keep you. 547 00:33:50,260 --> 00:33:51,860 That's why he didn't worry 548 00:33:51,860 --> 00:33:52,920 about making a scene. 549 00:33:54,620 --> 00:33:55,740 After the whole shebang, 550 00:33:56,640 --> 00:33:57,980 he got the 8 million written off. 551 00:34:11,340 --> 00:34:12,460 Be honest with me. 552 00:34:14,139 --> 00:34:17,060 Did you play any games? 553 00:34:17,580 --> 00:34:18,860 What games? 554 00:34:20,860 --> 00:34:22,179 Then why... 555 00:34:22,420 --> 00:34:23,219 Why what? 556 00:34:24,460 --> 00:34:25,780 Su Xiao is now in charge of 557 00:34:25,780 --> 00:34:26,620 other business. 558 00:34:27,330 --> 00:34:28,780 Zhao Peng took her old job. 559 00:34:28,820 --> 00:34:30,050 This is already a demotion. 560 00:34:31,730 --> 00:34:35,659 But she remained the Vice Chief Financial Manager. 561 00:34:36,860 --> 00:34:38,699 Don't tell me you don't know 562 00:34:39,260 --> 00:34:40,380 there's a huge difference 563 00:34:40,380 --> 00:34:42,199 between main business and other business. 564 00:34:47,889 --> 00:34:49,420 You little brat. 565 00:34:51,739 --> 00:34:53,900 You can't fool me. 566 00:34:55,620 --> 00:34:56,659 I'm telling you the truth. 567 00:34:57,540 --> 00:34:58,260 I didn't do anything. 568 00:34:59,740 --> 00:35:01,740 This was all planned 569 00:35:01,740 --> 00:35:02,860 by Zhao Xiankun. 570 00:35:04,500 --> 00:35:05,340 Had he promoted Su Xiao 571 00:35:05,340 --> 00:35:07,060 through normal procedures, 572 00:35:07,060 --> 00:35:09,620 the management team would have said no. 573 00:35:10,350 --> 00:35:12,780 That's why he just issued the letter of appointment 574 00:35:12,780 --> 00:35:14,620 and put Su Xiao in charge of the main business. 575 00:35:17,380 --> 00:35:18,580 Personnel appointments 576 00:35:18,580 --> 00:35:20,180 are within the right of the president. 577 00:35:21,340 --> 00:35:22,180 The management team 578 00:35:22,180 --> 00:35:23,610 couldn't really oppose to it, 579 00:35:24,300 --> 00:35:25,460 but they would definitely 580 00:35:25,460 --> 00:35:27,060 look for opportunities to attack Su Xiao 581 00:35:27,060 --> 00:35:28,060 and thus attack Zhao. 582 00:35:29,700 --> 00:35:31,260 Even if you hadn't had this stroke, 583 00:35:31,260 --> 00:35:33,240 they would find other reasons to attack her. 584 00:35:34,700 --> 00:35:36,340 But this is Zhao's plan. 585 00:35:36,820 --> 00:35:38,540 Aim high but settle for the second best. 586 00:35:40,210 --> 00:35:42,300 Come on strong first, 587 00:35:43,170 --> 00:35:43,620 but then, 588 00:35:43,620 --> 00:35:44,940 make some compromises. 589 00:35:45,500 --> 00:35:47,700 Then Su Xiao gets to be in charge of other business. 590 00:35:48,940 --> 00:35:49,740 Those managers 591 00:35:49,740 --> 00:35:51,410 saw that he had taken a step back, 592 00:35:51,410 --> 00:35:52,410 so they stopped whining. 593 00:35:58,420 --> 00:35:59,020 Think about it. 594 00:36:00,460 --> 00:36:02,420 What's the final result of this whole thing? 595 00:36:04,660 --> 00:36:05,980 Su Xiao, a person who isn't qualified 596 00:36:05,980 --> 00:36:10,380 to work in the group, gained a place there. 597 00:36:17,500 --> 00:36:18,620 Zhao Xiankun. 598 00:36:22,020 --> 00:36:23,980 He's too sneaky. 599 00:36:26,180 --> 00:36:28,220 Aim high but settle for the second best. 600 00:36:31,940 --> 00:36:35,140 He planned this all out 601 00:36:38,100 --> 00:36:40,380 the moment he signed that letter of appointment. 602 00:36:57,780 --> 00:36:58,220 Su, 603 00:37:02,780 --> 00:37:04,740 since we've swapped jobs, 604 00:37:05,620 --> 00:37:07,860 shall we also swap our offices? 605 00:37:09,900 --> 00:37:10,340 Alright. 606 00:37:18,380 --> 00:37:19,300 I mean, what can she do? 607 00:37:20,060 --> 00:37:20,820 She's just a woman. 608 00:37:22,180 --> 00:37:24,780 Women are not meant to be leaders. 609 00:37:26,180 --> 00:37:27,420 They're obsessed with details. 610 00:37:28,020 --> 00:37:29,680 Emotionally unstable and sensitive. 611 00:37:30,260 --> 00:37:31,700 You might offend her 612 00:37:31,700 --> 00:37:34,300 for some trivial thing you didn't even realize. 613 00:37:35,220 --> 00:37:36,460 Then she'll hold the grudge 614 00:37:36,610 --> 00:37:39,420 and plan on how to get back at you. 615 00:37:39,420 --> 00:37:40,420 Then one day, 616 00:37:40,740 --> 00:37:42,260 she'll come after you. 617 00:37:45,650 --> 00:37:47,380 I've been working for so many years. 618 00:37:47,380 --> 00:37:49,980 Yet I haven't met a single 619 00:37:50,220 --> 00:37:51,620 qualified female manager. 620 00:37:57,500 --> 00:37:58,890 Well, female managers do have 621 00:37:59,300 --> 00:38:00,980 many problems. 622 00:38:01,820 --> 00:38:03,020 But there are bright sides too. 623 00:38:04,060 --> 00:38:05,580 For one, they're not ambitious. 624 00:38:06,450 --> 00:38:08,500 For another, they're loyal. 625 00:39:05,660 --> 00:39:06,220 Xiao. 626 00:39:10,780 --> 00:39:11,300 Are you alright? 627 00:39:13,020 --> 00:39:13,890 You're sweating a lot. 628 00:39:13,930 --> 00:39:14,780 Have you got a fever? 629 00:39:16,900 --> 00:39:17,650 It's not too warm. 630 00:39:19,300 --> 00:39:20,690 How about I take you to the hospital? 631 00:39:21,180 --> 00:39:21,650 I'm fine. 632 00:39:23,460 --> 00:39:24,860 I just dozed off 633 00:39:24,860 --> 00:39:25,900 and had a nightmare. 634 00:39:27,220 --> 00:39:27,580 Right. 635 00:39:28,100 --> 00:39:29,380 You've been stressed. 636 00:39:30,140 --> 00:39:30,890 But it'll be fine now. 637 00:39:31,660 --> 00:39:32,700 The posts have been deleted. 638 00:39:38,650 --> 00:39:39,300 Finally. 639 00:39:39,540 --> 00:39:40,300 They've been deleted. 640 00:39:43,020 --> 00:39:43,980 But so what? 641 00:39:45,780 --> 00:39:47,180 I'm notorious now. 642 00:39:48,020 --> 00:39:49,370 At least it shows 643 00:39:49,370 --> 00:39:50,900 the management's attitudes on it. 644 00:39:51,580 --> 00:39:52,980 People won't dare to 645 00:39:52,980 --> 00:39:54,410 talk shit about you anymore, right? 646 00:39:59,450 --> 00:40:00,060 How about this? 647 00:40:00,060 --> 00:40:01,180 Let's go for a big meal 648 00:40:01,180 --> 00:40:01,820 to celebrate it! 649 00:40:03,700 --> 00:40:04,930 There's nothing to celebrate. 650 00:40:10,370 --> 00:40:11,140 Are you alright? 651 00:40:13,700 --> 00:40:14,810 You don't want nice food now. 652 00:40:16,340 --> 00:40:18,370 I'm good, just tired. 653 00:40:24,420 --> 00:40:26,100 Then... Have some of this. 654 00:40:27,340 --> 00:40:29,020 Red dates soup. It's good for your health. 655 00:40:29,620 --> 00:40:30,940 Look at how pale you've been. 656 00:40:33,620 --> 00:40:34,700 Thank you, Hongmei. 657 00:40:38,620 --> 00:40:39,170 Hongmei. 658 00:40:40,980 --> 00:40:42,220 I want to spend some time alone. 659 00:40:46,460 --> 00:40:47,860 OK. Remember to have this. 660 00:41:33,940 --> 00:41:35,100 Here, walk slowly. 661 00:41:35,260 --> 00:41:36,100 It's good. 662 00:41:38,500 --> 00:41:39,620 You're doing better already. 663 00:41:39,890 --> 00:41:40,780 - Thank you, Yao. - Here. 664 00:41:41,180 --> 00:41:41,740 Another step. 665 00:41:42,410 --> 00:41:42,940 OK. 666 00:41:43,700 --> 00:41:44,660 Take your time. 667 00:41:45,180 --> 00:41:45,820 I can't do it. 668 00:41:45,820 --> 00:41:47,180 You're doing well enough. 669 00:41:47,420 --> 00:41:47,780 Thank you. 670 00:41:47,780 --> 00:41:49,020 Let's try to lift up your leg. 671 00:41:49,220 --> 00:41:50,580 Lift... 672 00:41:50,610 --> 00:41:51,260 Lift it up. 673 00:41:51,700 --> 00:41:53,620 It's alright. Try it. 674 00:41:55,780 --> 00:41:56,940 Uncle, when you recover, 675 00:41:56,940 --> 00:41:57,860 you can go dancing. 676 00:41:58,500 --> 00:41:59,460 I can't. 677 00:42:00,140 --> 00:42:01,300 But my nephew can. 678 00:42:01,380 --> 00:42:02,860 The way I am now 679 00:42:02,860 --> 00:42:03,900 is like a clumsy mule. 680 00:42:05,930 --> 00:42:06,660 Here, slowly. 681 00:42:07,100 --> 00:42:08,220 OK. OK. 682 00:42:08,820 --> 00:42:09,380 Here. 683 00:42:09,700 --> 00:42:10,380 Excuse me. 684 00:42:10,660 --> 00:42:12,300 The visiting hours will finish soon. 685 00:42:12,300 --> 00:42:13,380 Only one visitor is allowed to spend the night. 686 00:42:13,380 --> 00:42:14,460 One of you should leave. 687 00:42:15,140 --> 00:42:15,860 Got it. Thank you. 688 00:42:16,340 --> 00:42:16,700 Alright. 689 00:42:17,420 --> 00:42:18,220 Here, slowly. 690 00:42:19,940 --> 00:42:20,740 OK. 691 00:42:21,660 --> 00:42:22,380 Xia... Xia Ming. 692 00:42:23,620 --> 00:42:26,380 She's a girl. 693 00:42:26,380 --> 00:42:28,060 You should walk her out. 694 00:42:30,980 --> 00:42:31,900 Xia Ming will walk you out. 695 00:42:32,900 --> 00:42:33,820 Don't worry, Uncle. 696 00:42:35,060 --> 00:42:35,770 See you tomorrow. 697 00:42:35,770 --> 00:42:36,100 Here. 698 00:42:36,380 --> 00:42:36,700 See you. 699 00:42:36,700 --> 00:42:37,700 I'm leaving. See you. 700 00:42:45,210 --> 00:42:47,330 Miss Su. Such a coincidence. 701 00:42:48,270 --> 00:42:49,410 I'm here to visit Mr. Huang. 702 00:42:52,620 --> 00:42:53,700 You should talk to her. 703 00:42:53,820 --> 00:42:54,660 I'll be fine on my own. 704 00:42:55,100 --> 00:42:55,420 Alright. 705 00:42:55,620 --> 00:42:56,620 I'm off. I'll leave you guys to it. 45359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.