Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Instagram @skysoultan
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:50,100 --> 00:01:55,060
Episode 5
4
00:01:55,420 --> 00:01:57,700
Apakah kalian berdua masih terbiasa?
5
00:02:00,420 --> 00:02:02,340
Aku ingin makan yang manis-manis.
6
00:02:02,980 --> 00:02:05,180
Nanti akan kembali belikan buah madu untukmu.
7
00:02:05,340 --> 00:02:06,460
Tidak mau shanzha,
8
00:02:06,460 --> 00:02:07,220
semakin manis semakin bagus.
9
00:02:07,300 --> 00:02:08,620
Sudah ingat.
10
00:02:08,900 --> 00:02:10,419
Terima kasih Tuan muda Yuan.
11
00:02:10,699 --> 00:02:12,420
Bagaimanapun sudah terima uang 1.000 ikat dari kalian.
12
00:02:12,540 --> 00:02:14,580
Ini sudah seharusnya.
13
00:02:14,660 --> 00:02:16,020
Sekalian aku kasih tahu,
14
00:02:16,140 --> 00:02:17,260
yang ingin aku lakukan
15
00:02:17,340 --> 00:02:19,180
sudah hampir selesai.
16
00:02:19,460 --> 00:02:23,020
Selanjutnya akan kirim kalian berdua.
17
00:02:25,740 --> 00:02:27,300
Aku bingung dengan satu hal,
18
00:02:27,460 --> 00:02:29,340
ingin tanya Tuan muda Yuan.
19
00:02:29,940 --> 00:02:31,260
Silakan!
20
00:02:37,740 --> 00:02:39,060
Tuan!
21
00:02:40,579 --> 00:02:42,500
Belum selesai bicara.
22
00:02:46,780 --> 00:02:48,780
Aku boleh teruskan?
23
00:02:51,860 --> 00:02:53,820
Dari awal kamu sudah bisa kabur.
24
00:02:54,420 --> 00:02:56,180
Aku tak berpikir untuk kabur.
25
00:02:56,540 --> 00:02:57,860
Gimana mengatakannya?
26
00:02:57,940 --> 00:02:59,780
Kali ini datang ke Kaifeng.
27
00:02:59,860 --> 00:03:01,860
Aku memang lagi menunggu kalian datang untuk menangkapku.
28
00:03:01,940 --> 00:03:02,740
Siapa sebenarnya kamu?
29
00:03:02,860 --> 00:03:04,060
Apa yang sebenarnya ingin kamu lakukan?
30
00:03:04,180 --> 00:03:05,380
Anak muda,
31
00:03:05,460 --> 00:03:08,460
beberapa masalah lebih baik tidak perlu tahu.
32
00:03:10,020 --> 00:03:11,820
Kamu tidak membunuhku?
33
00:03:13,180 --> 00:03:15,780
Tidak perlu.
34
00:03:17,620 --> 00:03:19,700
Apa yang Tuan Han ingin tanyakan tadi?
35
00:03:19,780 --> 00:03:21,740
Siapa sebenarnya pemain boneka kayu
36
00:03:21,740 --> 00:03:24,220
yang ada di depan pintu?
37
00:03:24,420 --> 00:03:26,820
Mereka maling tua telah berada di Kaifeng bertahun-tahun.
38
00:03:26,900 --> 00:03:29,020
Jual beli secara diam-diam mereka juga terlibat.
39
00:03:29,140 --> 00:03:30,660
Kamu dan mereka sudah kenal sejak awal?
40
00:03:30,740 --> 00:03:31,260
Betul.
41
00:03:31,380 --> 00:03:34,660
Kamu sengaja menipu aku untuk ke Washe Zhoubei?
42
00:03:34,980 --> 00:03:36,460
Prajurit gelap Dinasti Liao,
43
00:03:36,540 --> 00:03:38,620
aku tidak sanggup makan sendirian.
44
00:03:42,660 --> 00:03:44,579
Mata-mata dua pihak,
45
00:03:44,700 --> 00:03:46,700
menyelesaikan masalah kedua pihak,
46
00:03:47,340 --> 00:03:49,220
menerima uang juga menyelamatkan orang
47
00:03:49,300 --> 00:03:51,020
bisa mendapat keuntungan dari kedua belah pihak.
48
00:03:51,140 --> 00:03:52,940
Jual beli tuan Yuan ini
49
00:03:53,020 --> 00:03:54,780
sangatlah bagus.
50
00:03:58,260 --> 00:04:00,180
Apa lagi yang ingin ditanyakan Tuan Han?
51
00:04:01,660 --> 00:04:03,460
Kamu sekarang sudah jadi musuh mereka.
52
00:04:03,580 --> 00:04:06,260
Apa yang ingin kamu lakukan selanjutnya?
53
00:04:07,340 --> 00:04:08,820
Sebenarnya
54
00:04:09,140 --> 00:04:11,220
ingin mengantar kalian berdua ke istana.
55
00:04:11,460 --> 00:04:12,780
Tapi melihat keadaan sekarang,
56
00:04:12,900 --> 00:04:14,020
kelihatanya Tuan Han pasti tak bersedia
57
00:04:14,020 --> 00:04:15,100
di tangkap.
58
00:04:21,380 --> 00:04:23,140
Kalau begitu tangkap saja aku.
59
00:04:24,020 --> 00:04:25,780
Kamu tidak melawan?
60
00:04:27,300 --> 00:04:29,180
Mengapa aku merasa sepertinya kamu sengaja
61
00:04:29,260 --> 00:04:31,180
membiarkan diri sendiri diserahkan ke tangan Dinasti Song?
62
00:04:32,820 --> 00:04:33,900
Yang penting tidak menghalangi
63
00:04:33,900 --> 00:04:37,180
rencana yang di buat Tuan Yuan, bukannya tidak masalah?
64
00:04:38,260 --> 00:04:39,140
Bisa.
65
00:04:39,380 --> 00:04:40,740
Kita ganti tempat saja.
66
00:04:54,340 --> 00:04:55,740
Surat buat kamu,
67
00:04:55,860 --> 00:04:57,700
dimana-mana ada.
68
00:05:04,620 --> 00:05:06,420
Yuan Zhongxin.
69
00:05:07,340 --> 00:05:09,300
Artikel yang ditulisnya tidak sesuai katanya,
70
00:05:09,420 --> 00:05:11,660
tidak tahu apa yang dikatakan.
71
00:05:17,460 --> 00:05:19,220
Apa menemukan sesuatu?
72
00:05:19,820 --> 00:05:21,180
Ini adalah tulisan diagonal.
73
00:05:21,300 --> 00:05:22,580
Baris pertama kata pertama,
74
00:05:22,700 --> 00:05:23,580
baris kedua kata kedua.
75
00:05:23,660 --> 00:05:24,940
Lurus miring ke bawah,
76
00:05:25,060 --> 00:05:26,140
disusun menjadi kalimat.
77
00:05:26,780 --> 00:05:28,340
Apa yang dikatakannya?
78
00:05:30,140 --> 00:05:31,540
Dia bilang sudah mengaku kalah
79
00:05:31,660 --> 00:05:33,300
dan mau menyerahkan orangnya ke kita.
80
00:05:33,500 --> 00:05:35,340
Lalu dimana orangnya?
81
00:06:09,660 --> 00:06:11,380
Orang Liao.
82
00:06:16,900 --> 00:06:20,900
Kasim Tiyin Dinasti Liao, Han Duanzhang.
83
00:06:24,460 --> 00:06:25,660
Kenapa?
84
00:06:26,060 --> 00:06:27,900
Saat Kaisar pertama Dinasti Liao mendirikan negara,
85
00:06:28,020 --> 00:06:29,700
mendirikan department Kasim Tiyin.
86
00:06:29,780 --> 00:06:31,860
Mengendalikan urusan Internal Kerajaan.
87
00:06:32,460 --> 00:06:34,580
Memangnya kenapa?
88
00:06:35,460 --> 00:06:37,700
Dia bukan mata-mata.
89
00:06:38,060 --> 00:06:40,300
Kasim Tiyin adalah pejabat di Dewan Utara,
90
00:06:40,420 --> 00:06:42,580
kenapa bisa muncul di Kaifeng?
91
00:06:43,300 --> 00:06:45,060
Mohon pada kalian,
92
00:06:45,300 --> 00:06:49,180
aku ingin bertemu dengan kaisar Dinasti Song.
93
00:06:51,820 --> 00:06:53,260
Apa yang terjadi?
94
00:06:54,020 --> 00:06:55,620
Zhao Jian dimana?
95
00:06:58,940 --> 00:06:59,380
Betul.
96
00:06:59,500 --> 00:07:00,340
Zhao Jian dimana?
97
00:07:00,420 --> 00:07:01,740
Mengapa tak ada di sini?
98
00:07:02,100 --> 00:07:05,020
Sebenarnya apa yang ingin dilakukan Yuan Zhongxin?
99
00:07:25,340 --> 00:07:26,380
Dua kali memukul kamu sampai pingsan
100
00:07:26,380 --> 00:07:27,580
adalah salahku.
101
00:07:27,780 --> 00:07:29,660
Sekarang orang Liao sudah dilepaskan.
102
00:07:29,820 --> 00:07:31,220
Kereta kuda sedang keluar kota.
103
00:07:31,460 --> 00:07:32,580
Setelah keluar kota
104
00:07:32,659 --> 00:07:33,340
dan tidak terjadi apa-apa,
105
00:07:33,460 --> 00:07:34,460
aku akan melepaskanmu.
106
00:07:34,820 --> 00:07:35,659
Jika telah menyinggung,
107
00:07:35,780 --> 00:07:37,220
mohon dimaafkan.
108
00:07:37,340 --> 00:07:39,100
Tapi kelak apapun yang terjadi
109
00:07:40,060 --> 00:07:41,620
mungkin kamu juga tidak bisa bertemu denganku lagi.
110
00:07:41,940 --> 00:07:43,900
Kamu pasti sangat bangga.
111
00:07:44,340 --> 00:07:45,540
Apanya yang bangga?
112
00:07:45,659 --> 00:07:47,100
Apakah kamu merasa
113
00:07:47,340 --> 00:07:49,380
sekarang semua orang binggung?
114
00:07:49,540 --> 00:07:51,820
Tidak ada yang tahu persis apa yang kamu inginkan.
115
00:07:52,220 --> 00:07:53,500
Ingin apa?
116
00:07:53,659 --> 00:07:56,460
Kalau tidak, biar aku coba tebak.
117
00:07:56,700 --> 00:07:57,620
Katakan.
118
00:07:57,900 --> 00:07:59,100
Setelah keluar dari kota,
119
00:07:59,180 --> 00:08:01,020
kamu mau gunakan aku menggantikan Yuan Boqi.
120
00:08:01,220 --> 00:08:03,460
Ini siapa pun bisa menebaknya.
121
00:08:03,660 --> 00:08:05,260
Aku sudah berjanji kepadamu.
122
00:08:05,500 --> 00:08:07,140
Selama orang Liao bisa ditangkap,
123
00:08:07,260 --> 00:08:08,220
aku pasti akan melepaskan kakakmu.
124
00:08:08,300 --> 00:08:09,700
Kenapa kamu bertindak sendiri?
125
00:08:10,220 --> 00:08:10,940
Betul.
126
00:08:11,060 --> 00:08:11,820
Kenapa?
127
00:08:11,940 --> 00:08:13,380
Karena kamu tidak percaya pada aku.
128
00:08:14,100 --> 00:08:15,140
Dengan kata lain,
129
00:08:15,540 --> 00:08:17,060
mulai dari aku pertama kali menemukanmu
130
00:08:17,180 --> 00:08:17,740
kamu sudah tahu.
131
00:08:17,860 --> 00:08:18,780
Pertemuan kali ini
132
00:08:18,860 --> 00:08:20,380
selain memanfaatkan kamu
133
00:08:20,500 --> 00:08:21,980
menangkap mata-mata orang Liao.
134
00:08:22,060 --> 00:08:23,460
Sebenarnya ini juga untuk mengujimu.
135
00:08:23,740 --> 00:08:24,940
Mengujiku?
136
00:08:25,020 --> 00:08:25,740
Kamu penuh kekhawatiran.
137
00:08:25,860 --> 00:08:27,380
Kamu tahu.
138
00:08:27,660 --> 00:08:28,860
Jika kamu bekerja sama denganku,
139
00:08:28,940 --> 00:08:30,100
dan berhasil menangkap orang-orang Liao.
140
00:08:30,220 --> 00:08:32,580
Pasti akan lancar masuk ke Kabinet rahasia.
141
00:08:32,940 --> 00:08:34,020
Kamu khawatir
142
00:08:34,100 --> 00:08:35,179
istana akan memanfaatkanmu
143
00:08:35,260 --> 00:08:36,940
mengancam Yuan Boqi kan?
144
00:08:37,500 --> 00:08:39,100
- Aku kenapa...
- Tapi kamu?
145
00:08:39,220 --> 00:08:40,980
Juga tidak ingin berpihak pada orang Liao.
146
00:08:41,059 --> 00:08:41,980
Jadi kamu sekarang
147
00:08:42,059 --> 00:08:43,380
hanya punya satu jalan keluar,
148
00:08:43,539 --> 00:08:44,900
menagkap orang Liao dan ditukar sama uang.
149
00:08:45,020 --> 00:08:47,340
Ingin perlihatkan ke istana bahwa sikap kamu tidak baik.
150
00:08:47,460 --> 00:08:49,380
Lalu gunakan aku untuk menggantikan Yuan Boqi,
151
00:08:49,620 --> 00:08:51,420
akhirnya bawa dia meninggalkan Kaifeng.
152
00:08:51,660 --> 00:08:53,980
Setelah itu sembunyikan nama dan marga,
153
00:08:54,100 --> 00:08:56,020
hidup dan tinggal di gunung.
154
00:08:59,660 --> 00:09:03,220
Mengapa aku merasa selalu meremehkan dirimu?
155
00:09:04,820 --> 00:09:07,300
Trik Tuan muda Yuan memang hebat.
156
00:09:07,700 --> 00:09:09,900
Dari awal sampai akhir yang lagi berakting
157
00:09:09,980 --> 00:09:11,820
bukan kamu saja.
158
00:09:21,020 --> 00:09:22,300
Terus terang,
159
00:09:22,460 --> 00:09:24,140
mau pura-pura tertipu
160
00:09:24,220 --> 00:09:25,660
kemudian tidak sadar dipukul sampai pingsan,
161
00:09:25,740 --> 00:09:27,860
sebenarnya benar-benar sulit.
162
00:09:40,300 --> 00:09:42,260
Ini tidak sedang keluar kota!
163
00:09:45,300 --> 00:09:46,900
Yuan Zhongxin.
164
00:09:47,340 --> 00:09:49,060
Kamu selain bergabung dengan kabinet rahasia,
165
00:09:49,220 --> 00:09:51,420
tidak ada pilihan yang kedua lagi.
166
00:10:07,620 --> 00:10:09,020
Bau sekali.
167
00:10:09,180 --> 00:10:11,020
Apa ini?
168
00:10:12,420 --> 00:10:14,140
Sedang bicara denganmu.
169
00:10:14,740 --> 00:10:16,700
Seharusnya ini krim itik.
170
00:10:16,860 --> 00:10:18,540
Krim apa?
171
00:10:18,780 --> 00:10:20,060
Itik.
172
00:10:20,140 --> 00:10:21,500
Nama unggas.
173
00:10:22,300 --> 00:10:23,980
Ini adalah lemaknya.
174
00:10:24,060 --> 00:10:25,860
Setelah dididihkan oleskan ke pedang.
175
00:10:26,020 --> 00:10:27,540
Ini adalah metode perawatan prajurit.
176
00:10:28,540 --> 00:10:30,180
Metode prajurit?
177
00:10:32,620 --> 00:10:35,460
Kamu pengawal istana atau prajurit daerah?
178
00:10:35,580 --> 00:10:37,980
Ayahku pengatur pengawal istana.
179
00:10:38,460 --> 00:10:41,900
Kamu pikirkan sendiri kelak harus perlakukan aku seperti apa.
180
00:10:42,380 --> 00:10:43,820
Ludahmu mengotori pedangku.
181
00:10:44,940 --> 00:10:45,820
Sini,
182
00:10:46,020 --> 00:10:49,420
kalau berani sayat aku lagi.
183
00:10:52,740 --> 00:10:54,700
Apa maksudmu?
184
00:10:55,500 --> 00:10:57,540
Bicara dengan orang harus bertatapan.
185
00:10:57,780 --> 00:10:59,380
Krim pantatmu ini dari mana?
186
00:11:00,620 --> 00:11:01,980
Keluargamu ada yang berasal dari pejabat jenderal?
187
00:11:02,100 --> 00:11:03,820
Kenal ayahku?
188
00:11:03,980 --> 00:11:05,940
Apa pangkatnya?
189
00:11:06,740 --> 00:11:08,220
Bicaralah!
190
00:11:08,980 --> 00:11:11,100
Dia menghilang.
191
00:11:12,540 --> 00:11:15,300
Menurutmu Zhao Jian bisa menangkap Yuan Zhongxin?
192
00:11:15,700 --> 00:11:16,220
Ya.
193
00:11:16,340 --> 00:11:18,300
Kita cukup bantu bawa dia pulang saja.
194
00:11:18,540 --> 00:11:20,540
Tapi Yuan Zhongxin sangat cerdik dan banyak akal,
195
00:11:20,620 --> 00:11:22,620
ingin menangkapnya tidak mudah.
196
00:11:23,460 --> 00:11:25,420
Tapi kakak Zhao juga sangat hebat.
197
00:11:25,580 --> 00:11:27,220
Dia pasti bisa.
198
00:11:29,260 --> 00:11:30,660
Mereka datang.
199
00:11:51,260 --> 00:11:52,500
Semuanya di sini?
200
00:11:52,660 --> 00:11:54,500
Sudah terima Han Duanzhang?
201
00:11:54,580 --> 00:11:56,060
Sudah dibawa pulang.
202
00:11:56,140 --> 00:11:57,300
Baguslah, baguslah.
203
00:11:57,420 --> 00:11:58,340
Beruntung sekali,
204
00:11:58,340 --> 00:11:59,140
aku juga
205
00:11:59,140 --> 00:12:01,060
membawa kakak ipar pulang dengan selamat.
206
00:12:07,700 --> 00:12:10,380
Tadi siapa yang bilang ingin kabur keluar kota?
207
00:12:11,460 --> 00:12:13,300
Kamu benaran tertangkap?
208
00:12:14,460 --> 00:12:15,780
Bukan aku menghasut,
209
00:12:15,900 --> 00:12:17,620
Nona ini sangat kuat.
210
00:12:17,940 --> 00:12:19,740
Tidak cocok untuk menikah.
211
00:12:21,900 --> 00:12:23,500
Bawa dia pulang.
212
00:12:24,860 --> 00:12:26,860
Barang di toko manisan sudah temukan?
213
00:12:30,860 --> 00:12:32,380
Barang apa?
214
00:12:33,020 --> 00:12:34,860
Kalian tidak menemukannya?
215
00:12:35,860 --> 00:12:36,940
Tuan muda Yuan,
216
00:12:37,060 --> 00:12:38,780
kamu ingin main trik apa lagi?
217
00:12:39,340 --> 00:12:40,340
Saat di toko manisan,
218
00:12:40,420 --> 00:12:42,100
aku melihat Han Duanzhang sembunyikan surat rahasia.
219
00:12:42,220 --> 00:12:43,580
Sepertinya sangat penting.
220
00:12:43,700 --> 00:12:44,340
Tentu,
221
00:12:44,420 --> 00:12:45,820
disembunyikan di tempat yang tertutup.
222
00:12:45,940 --> 00:12:47,420
Tapi aku bisa antar kalian pergi mencarinya.
223
00:12:51,420 --> 00:12:52,060
Kenapa?
224
00:12:52,180 --> 00:12:54,340
Kalian begitu banyak bisa takut aku kabur?
225
00:13:03,900 --> 00:13:04,860
Dimana?
226
00:13:04,940 --> 00:13:05,780
Halaman belakang.
227
00:13:05,860 --> 00:13:07,100
Kenapa aku tidak melihatnya?
228
00:13:07,180 --> 00:13:08,780
Saat itu kamu masih pingsan.
229
00:13:10,100 --> 00:13:11,180
Kakak Zhao,
230
00:13:11,260 --> 00:13:12,420
apa Han Duanzhang yang
231
00:13:12,540 --> 00:13:13,500
membuatmu pingsan?
232
00:13:13,620 --> 00:13:15,180
Aku yang memukulnya.
233
00:13:16,820 --> 00:13:17,620
Ayo,
234
00:13:17,740 --> 00:13:18,580
ke halaman belakang!
235
00:13:18,660 --> 00:13:19,580
Hati-hati,
236
00:13:19,740 --> 00:13:22,060
bisa-bisa ada jebakan.
237
00:13:22,980 --> 00:13:23,660
Sebagai saudara,
238
00:13:23,780 --> 00:13:24,940
kenapa bisa lupa persahabatan demi wanita?
239
00:13:25,020 --> 00:13:27,380
Biasanya ekspresi begini berarti menyembunyikan sesuatu.
240
00:13:27,460 --> 00:13:28,060
Tidak bisa.
241
00:13:28,140 --> 00:13:29,060
Terlalu dekat denganmu susah diatur.
242
00:13:29,180 --> 00:13:30,340
Ingatkan kamu satu kata.
243
00:13:30,420 --> 00:13:32,060
Halaman belakang aku telah pasang banyak jebakan,
244
00:13:32,180 --> 00:13:33,100
ratusan prajurit.
245
00:13:33,180 --> 00:13:34,700
Lebih baik kalian berhati-hati.
246
00:13:35,140 --> 00:13:35,860
Xue Ying,
247
00:13:35,980 --> 00:13:37,380
kalau dia berani kabur bunuh saja!
248
00:13:37,460 --> 00:13:38,420
Baik.
249
00:13:39,180 --> 00:13:41,140
Apa tidak terlalu kasar?
250
00:13:56,900 --> 00:13:59,020
Seni beladiri saudara sangat bagus!
251
00:13:59,140 --> 00:14:00,260
Boleh tahu dari mana asalnya?
252
00:14:00,340 --> 00:14:01,780
Siapa gurunya?
253
00:14:07,060 --> 00:14:08,700
Dia tuli?
254
00:14:09,700 --> 00:14:11,180
Siapa bilang bukan?
255
00:14:11,420 --> 00:14:12,820
Bicara dengannya tidak peduli,
256
00:14:13,020 --> 00:14:14,940
seharian hanya pasang muka.
257
00:14:15,060 --> 00:14:16,140
Kalau bukan tank bisa melawannya
258
00:14:16,220 --> 00:14:17,300
aku sudah main tangan!
259
00:14:17,420 --> 00:14:19,140
Yang Yanei katakan sangat masuk akal.
260
00:14:19,300 --> 00:14:20,900
Surat rahasia ada dimana?
261
00:14:22,020 --> 00:14:23,020
Xue Ying,
262
00:14:23,140 --> 00:14:24,900
jaga pintu ini!
263
00:14:36,100 --> 00:14:39,860
Waktu itu, yang dikatakan orang Liao aku masih ingat.
264
00:14:40,700 --> 00:14:42,500
Di sini masih ada jalan keluar yang lain?
265
00:14:42,860 --> 00:14:43,700
Ada pintu belakang.
266
00:14:43,780 --> 00:14:46,580
Di halaman belakang ada jalan rahasia.
267
00:14:48,980 --> 00:14:50,660
Setelah itu aku memeriksa toko ini.
268
00:14:50,740 --> 00:14:52,500
Jalan rahasia ada di dalam pintu ini,
269
00:14:52,660 --> 00:14:54,900
sedang cari dia?
270
00:14:56,380 --> 00:14:57,660
Sudah cukup bermainnya?
271
00:14:57,820 --> 00:14:59,420
Sama sekali tidak ada surat rahasia,
272
00:14:59,580 --> 00:15:01,420
kamu hanya ingin kabur saja.
273
00:15:12,740 --> 00:15:14,340
Kamu tahu masih biarkan aku datang.
274
00:15:15,020 --> 00:15:16,580
Aku hanya ingin kamu tahu.
275
00:15:16,700 --> 00:15:18,460
Yang terpikirkan olehmu juga bisa terpikirkan olehku.
276
00:15:18,900 --> 00:15:20,460
Yuan Zhongxin,
277
00:15:21,900 --> 00:15:23,540
kamu kalah.
278
00:15:35,700 --> 00:15:37,300
Sebenarnya kalian telah salah menilaiku.
279
00:15:37,420 --> 00:15:39,220
Yuan sangat lugas,
280
00:15:39,300 --> 00:15:40,700
melawan kematian,
281
00:15:40,980 --> 00:15:42,220
tidak akan menyerah.
282
00:15:42,660 --> 00:15:44,740
Aku pernah bilang tidak bersedia bergabung dengan kalian.
283
00:15:44,900 --> 00:15:46,460
Kalau kalian nekat ingin memaksaku,
284
00:15:46,580 --> 00:15:48,140
aku hanya bisa akhiri dengan kematian.
285
00:15:48,220 --> 00:15:49,620
Bohong.
286
00:15:49,900 --> 00:15:51,580
Dia bukan orang yang seperti itu.
287
00:15:53,380 --> 00:15:54,780
Kamu tidak percaya?
288
00:15:55,940 --> 00:15:57,660
Kalian semua tidak percaya?
289
00:16:02,380 --> 00:16:04,260
Kalau begitu aku tunjukkan pada kalian!
290
00:16:08,620 --> 00:16:10,020
Apa di dalam sumur ada jalan rahasia?
291
00:16:10,100 --> 00:16:10,820
Tidak mungkin.
292
00:16:10,900 --> 00:16:11,500
Aku sudah memeriksanya,
293
00:16:11,580 --> 00:16:13,180
sumur ini tidak ada kejanggalan.
294
00:16:13,300 --> 00:16:14,740
Kalau begitu, benaran bunuh diri?
295
00:16:14,860 --> 00:16:16,300
Kamu salah menilainya.
296
00:16:16,420 --> 00:16:17,020
Aku pergi cari.
297
00:16:17,060 --> 00:16:18,180
Tidak usah.
298
00:16:19,220 --> 00:16:20,820
Sudah loncat ke bawah?
299
00:16:21,060 --> 00:16:22,620
Dia bukan orang seperti itu.
300
00:16:22,820 --> 00:16:24,660
Ikut aku!
301
00:16:40,140 --> 00:16:41,140
Jangan cucu di sini,
302
00:16:41,260 --> 00:16:43,180
tadi dari sungai keluar satu orang aneh.
303
00:16:43,860 --> 00:16:44,540
Cepat, cepat pergi!
304
00:16:44,540 --> 00:16:45,540
Cepat pergi!
305
00:16:54,220 --> 00:16:56,660
Mayatnya dibiarkan di sumur?
306
00:16:57,620 --> 00:16:58,700
Saluran air.
307
00:16:58,980 --> 00:17:01,220
Harusnya lorong rahasia bawah tanah berhubungan dengan sungai.
308
00:17:01,940 --> 00:17:03,660
Bagaimana kamu bisa tahu dihubungkan dengan sungai ini?
309
00:17:04,099 --> 00:17:05,940
Ini paling dekat dengan halaman.
310
00:17:07,380 --> 00:17:09,220
Bagaimana Yuan Zhongxin bisa tahu
311
00:17:09,339 --> 00:17:10,579
sumur dan sungai saling berhubungan?
312
00:17:10,700 --> 00:17:11,700
Dia sering turun ke air,
313
00:17:11,819 --> 00:17:13,500
dia tahu banyak perhubungan air.
314
00:17:13,819 --> 00:17:15,060
Sering turun air?
315
00:17:15,220 --> 00:17:16,740
Selalu ada yang loncat ke sumur,
316
00:17:16,819 --> 00:17:18,579
dia sering bantu orang cari mayat.
317
00:17:19,660 --> 00:17:21,060
Kenapa mau cari mayat?
318
00:17:21,339 --> 00:17:22,579
Ada imbalannya.
319
00:17:22,700 --> 00:17:24,380
Demi uang cari mayat?
320
00:17:24,500 --> 00:17:26,420
Harus berapa baru mau?
321
00:17:26,780 --> 00:17:27,980
Kondisi keuangan keluarganya tidak bagus,
322
00:17:28,060 --> 00:17:29,460
Yanei tidak akan mengerti.
323
00:17:29,860 --> 00:17:31,540
Ada sebagian orang hanya ingin hidup
324
00:17:31,780 --> 00:17:33,380
sudah sangat susah.
325
00:17:33,740 --> 00:17:35,500
Kamu tahu dia mau loncat sumur,
326
00:17:35,940 --> 00:17:37,220
kenapa tidak menahannya?
327
00:17:38,300 --> 00:17:39,940
Akalnya sangat banyak,
328
00:17:40,020 --> 00:17:41,260
aku juga melihatnya loncat
329
00:17:41,260 --> 00:17:42,500
baru mengerti.
330
00:17:47,180 --> 00:17:49,220
Kalau kamu tidak ingin mengalahkannya
331
00:17:49,420 --> 00:17:51,340
dan langsung bawa dia pulang ke kabinet rahasia,
332
00:17:51,780 --> 00:17:53,580
dia juga tidak bisa berbuat apa-apa.
333
00:17:55,580 --> 00:17:56,740
Tapi dia tidak mungkin tinggal di dalam sungai
334
00:17:56,740 --> 00:17:57,780
selamanya.
335
00:17:58,140 --> 00:17:59,980
Walaupun dia ke daratan,
336
00:18:00,140 --> 00:18:02,020
tidak tahu akan kemana juga.
337
00:18:02,140 --> 00:18:03,620
Siapa bilang aku tidak tahu?
338
00:18:25,740 --> 00:18:26,380
Orang ini
339
00:18:26,380 --> 00:18:28,460
adalah pemimpin pertunjukan boneka Washe Zhoubei.
340
00:18:28,660 --> 00:18:30,900
Dia adalah kepala gelandangan setiap jalanan di kota Kaifeng.
341
00:18:31,020 --> 00:18:32,820
Kalian panggil dia maling tua saja.
342
00:18:33,420 --> 00:18:35,500
Kenapa mau cari kepala gelandangan ini?
343
00:18:35,620 --> 00:18:37,460
Yuan Zhongxin membuat masalah yang begitu besar,
344
00:18:37,580 --> 00:18:40,100
di belakangnya ada maling tua ini yang membantunya.
345
00:18:40,500 --> 00:18:41,660
Sealiran?
346
00:18:41,740 --> 00:18:43,460
Tapi Yuan Zhongxin tidak tahu,
347
00:18:43,460 --> 00:18:45,660
maling tua sudah berada di pihak kabinet rahasia kita sejak awal.
348
00:18:45,740 --> 00:18:47,580
Jadi setiap gerak gerik Yuan Zhongxin,
349
00:18:47,660 --> 00:18:49,020
ada di dalam genggaman kita.
350
00:18:49,100 --> 00:18:50,460
Bukan aku yang inign menang darinya.
351
00:18:50,780 --> 00:18:53,020
Dari awal dia sudah kalah.
352
00:18:57,780 --> 00:18:58,860
Kenapa?
353
00:18:58,980 --> 00:19:02,500
Yuan Zhongxin sudah bersedia gabung dengan kabinet rahasia?
354
00:19:04,020 --> 00:19:05,500
Dia tidak datang mencarimu?
355
00:19:05,620 --> 00:19:07,060
Cari aku?
356
00:19:07,220 --> 00:19:09,500
Bukankah dia suka kamu tangkap?
357
00:19:10,180 --> 00:19:11,620
Yuan Zhongxin kabur dari saluran air.
358
00:19:11,740 --> 00:19:12,420
Secara logika,
359
00:19:12,500 --> 00:19:13,740
harusnya dia langsung datang mencarimu.
360
00:19:15,060 --> 00:19:16,140
Nona.
361
00:19:16,660 --> 00:19:18,060
Setelah masalah itu,
362
00:19:18,180 --> 00:19:19,420
dia sudah tidak muncul lagi di sini.
363
00:19:19,540 --> 00:19:20,660
Aku curiga,
364
00:19:20,820 --> 00:19:21,900
dia sudah menebak
365
00:19:21,980 --> 00:19:23,900
hubungan aku dan kalian.
366
00:19:24,420 --> 00:19:25,980
Bagaimana dia bisa menebaknya?
367
00:19:26,100 --> 00:19:29,620
Siapa yang tahu apa yang dipikirkan anak itu?
368
00:19:31,060 --> 00:19:31,860
Begini,
369
00:19:31,980 --> 00:19:34,180
Anda suruh semua gelandangan bergerak.
370
00:19:34,940 --> 00:19:36,580
Mau apa?
371
00:19:37,700 --> 00:19:38,980
Kaifeng sangat besar,
372
00:19:39,100 --> 00:19:40,580
tidak gampang cari orang yang bersembunyi.
373
00:19:40,700 --> 00:19:41,780
Bukan mau mencarinya,
374
00:19:41,900 --> 00:19:43,180
tapi mau jaga pintu kota.
375
00:19:43,300 --> 00:19:46,100
Mencegah Yuan Zhongxin manfaatkan kesempatan kabur keluar kota.
376
00:19:48,060 --> 00:19:49,500
Itu sih bisa.
377
00:19:49,980 --> 00:19:50,580
Ayo.
378
00:19:50,700 --> 00:19:51,580
Kita pergi cari dia!
379
00:19:51,700 --> 00:19:53,500
Kamu tahu dia kemana?
380
00:19:54,220 --> 00:19:55,620
Tahu dia ingin apa,
381
00:19:55,700 --> 00:19:57,540
akan tahu dia kemana.
382
00:19:58,860 --> 00:20:00,580
50.000 ikat,
383
00:20:01,460 --> 00:20:03,380
tangkap mata-mata Dinasti Liao.
384
00:20:04,340 --> 00:20:05,900
Kabur keluar kota!
385
00:20:06,500 --> 00:20:09,300
Ini semua hanya untuk mengelabui orang.
386
00:20:09,820 --> 00:20:11,460
Jadi apa yang dia inginkan?
387
00:20:11,860 --> 00:20:14,260
Ingin orang.
388
00:20:52,780 --> 00:20:54,260
Cabut pedang!
389
00:21:05,460 --> 00:21:06,700
Kamu tahu kondisimu sekarang ini
390
00:21:06,700 --> 00:21:08,060
sangat kasihan?
391
00:21:08,340 --> 00:21:10,180
Apa itu dewa perang?
392
00:21:10,660 --> 00:21:12,820
Apa itu pejuang tak terkalahkan?
393
00:21:14,820 --> 00:21:17,700
Kondisimu sekarang ini lebih rendah daripada anjing!
394
00:21:24,900 --> 00:21:28,820
Aku sungguh tidak tahu di dunia ini,
395
00:21:29,820 --> 00:21:30,780
ada masalah apa,
396
00:21:30,900 --> 00:21:32,300
siapa yang bisa membuatmu cabut pedang!
397
00:21:32,420 --> 00:21:34,740
Bisa membuatmu hidup seperti seorang pria!
398
00:21:38,940 --> 00:21:40,580
Cabut pedang!
399
00:22:03,180 --> 00:22:04,340
Kenapa?
400
00:22:06,820 --> 00:22:10,020
Kenapa bukan kamu yang mati di perang Desa Qichuan?
401
00:22:14,100 --> 00:22:15,300
Pemimpin Liang!
402
00:22:15,460 --> 00:22:16,580
Ada apa?
403
00:22:19,540 --> 00:22:20,300
Pemimpin ,
404
00:22:20,420 --> 00:22:21,420
petugas ronde ada di depan halaman,
405
00:22:21,500 --> 00:22:23,140
mau periksa identitas kita.
406
00:22:28,020 --> 00:22:30,140
Ini apa susahnya?
407
00:22:39,700 --> 00:22:40,540
Awasi dia!
408
00:22:40,660 --> 00:22:41,940
Baik.
409
00:22:44,700 --> 00:22:46,380
Kenapa?
410
00:22:47,820 --> 00:22:50,140
Kenapa yang mati bukan aku?
411
00:22:53,660 --> 00:22:54,780
Sedang tanya kamu!
412
00:22:54,900 --> 00:22:55,940
Siapa?
413
00:22:56,060 --> 00:22:57,460
Apa kerjaannya?
414
00:22:57,620 --> 00:22:59,860
Ini tempat tinggal kalian?
415
00:23:00,060 --> 00:23:00,940
Tidak mau bicara?
416
00:23:01,060 --> 00:23:04,180
Jangan tunggu sampai divisi inspeksi datang baru minta ampun.
417
00:23:05,340 --> 00:23:08,460
Divisi inspeksi berani urus masalah pengawal istana?
418
00:23:08,980 --> 00:23:10,700
[Plakat]
419
00:23:11,900 --> 00:23:13,300
Ternyata pengawal istana sedang bertugas.
420
00:23:13,380 --> 00:23:14,700
Kalau begitu mungkin adalah kesalahan laporan.
421
00:23:14,940 --> 00:23:16,180
Maaf! Maaf!
422
00:23:16,580 --> 00:23:17,460
Kesalahan laporan apa?
423
00:23:17,740 --> 00:23:20,020
Ada yang bilang, lingkungan ini ada kumpulan pembajak.
424
00:23:20,100 --> 00:23:21,700
Sepertinya salah melihatnya.
425
00:23:21,780 --> 00:23:22,700
Siapa yang bilang?
426
00:23:22,820 --> 00:23:23,940
Seorang pemuda,
427
00:23:24,060 --> 00:23:26,180
tidak ada ciri-ciri khusus juga.
428
00:23:48,180 --> 00:23:49,260
Kenapa lukanya parah sekali?
429
00:23:49,340 --> 00:23:51,100
Ini menggunakan hukuman pribadi.
430
00:23:51,540 --> 00:23:53,740
Kamu datang menolongku begitu saja?
431
00:23:54,100 --> 00:23:55,740
Mau pakai tandu lagi?
432
00:23:55,820 --> 00:23:57,580
Kamu tidka takut mereka perketat penjagaan?
433
00:23:57,700 --> 00:23:58,580
Tidak mungkin.
434
00:23:58,700 --> 00:24:00,140
Mengurungmu di halaman rumah sendiri,
435
00:24:00,260 --> 00:24:02,540
tandanya persidangan ini tidak tertulis.
436
00:24:02,820 --> 00:24:04,100
Hanya transaksi secara pribadi.
437
00:24:04,180 --> 00:24:05,260
Artinya tuan Fan kehilangan posisi menterinya,
438
00:24:05,340 --> 00:24:06,780
membuat terlibat saja!
439
00:24:07,260 --> 00:24:08,540
Apa rencanamu sekarang?
440
00:24:08,660 --> 00:24:10,220
Keluar dari Kaifeng baru bicarakan lagi.
441
00:24:11,940 --> 00:24:14,500
Aku takut pengawal istana akan segera mengejar kemari.
442
00:24:14,980 --> 00:24:16,100
Tenanglah!
443
00:24:16,220 --> 00:24:17,740
Aku sudah ada persiapan.
444
00:24:30,820 --> 00:24:32,060
Tunggu sebentar.
445
00:24:42,420 --> 00:24:43,660
Baring dibawah!
446
00:24:46,140 --> 00:24:47,100
Pakai uang,
447
00:24:47,220 --> 00:24:48,060
bukan curi.
448
00:24:49,620 --> 00:24:50,980
Ayo.
449
00:25:47,260 --> 00:25:48,660
Jarak orang-orang itu sangat teliti,
450
00:25:48,780 --> 00:25:49,860
saling berinteraksi.
451
00:25:49,980 --> 00:25:52,140
Merupakan salah satu formasi aksi pasukan prajurit.
452
00:25:52,460 --> 00:25:53,900
Pengawal istana.
453
00:25:55,940 --> 00:25:57,300
Aku pernah bertemu dengannya.
454
00:25:57,980 --> 00:26:00,220
Dia yang menangkap Yuan Boqi.
455
00:26:00,580 --> 00:26:02,300
Tampangnya sangat buru-buru.
456
00:26:02,420 --> 00:26:04,660
Kelihatannya Yuan Zhongxin berhasil selamatkan orang.
457
00:26:05,300 --> 00:26:06,500
Mau mengikutinya?
458
00:26:06,580 --> 00:26:07,540
Tidak usah.
459
00:26:07,820 --> 00:26:09,780
Jaga di sini.
460
00:26:22,980 --> 00:26:24,500
Pemimpin Liang, bagaimana sekarang?
461
00:26:43,980 --> 00:26:45,140
Sekarang jam berapa?
462
00:26:45,420 --> 00:26:46,180
Jawab Pemimpin !
463
00:26:46,300 --> 00:26:48,260
Sepertinya kira-kira jam 15:45.
464
00:26:50,380 --> 00:26:52,180
Penjual sayuran,
465
00:26:52,260 --> 00:26:54,460
harusnya masuk ke kota dengan penuh muatan saat subuh.
466
00:26:54,540 --> 00:26:57,780
Saat ini seharusnya keluar kota dengan muatan ringan.
467
00:27:00,060 --> 00:27:01,740
Kereta kuda tadi
468
00:27:02,140 --> 00:27:07,180
malah keluar kota dengan dipenuhi sayur.
469
00:27:27,140 --> 00:27:28,020
Kenapa di sini?
470
00:27:28,140 --> 00:27:29,300
Pengawal istana?
471
00:27:29,420 --> 00:27:30,340
Bukan.
472
00:27:30,420 --> 00:27:32,060
Tapi lebih repot dari pengawal istana.
473
00:27:32,900 --> 00:27:34,660
Sekarang putar balik lebih ketara.
474
00:27:34,820 --> 00:27:35,580
Begini saja,
475
00:27:35,700 --> 00:27:36,740
kamu jangan bersuara dulu.
476
00:27:36,860 --> 00:27:38,700
Semoga pandangan mereka buruk.
477
00:27:54,500 --> 00:27:56,420
Jadi penjual sayur?
478
00:28:02,700 --> 00:28:04,140
Yuan Boqi dimana?
479
00:28:04,420 --> 00:28:06,300
Kereta?
480
00:28:27,580 --> 00:28:28,940
Teman?
481
00:28:30,100 --> 00:28:31,460
Ini teman.
482
00:28:31,540 --> 00:28:32,820
Ini tidak kenal.
483
00:28:33,020 --> 00:28:35,260
Kalau ini Nona Zhao,
484
00:28:35,580 --> 00:28:37,100
hubungannya sangat rumit.
485
00:28:37,220 --> 00:28:38,060
Coba kamu katakan,
486
00:28:38,180 --> 00:28:39,860
aku sekamar dengannya ada dua hari
487
00:28:39,980 --> 00:28:41,740
masih saling memaksakan.
488
00:28:41,860 --> 00:28:42,980
Menurutmu kenapa?
489
00:28:43,100 --> 00:28:43,620
Kamu tidak mengnggap
490
00:28:43,620 --> 00:28:44,780
hubungan suami istri dua malam,
491
00:28:44,900 --> 00:28:46,980
paling tidak pikirkan hubungan saudara ipar kita.
492
00:28:47,420 --> 00:28:49,220
Kamu tahu perkelahian anjing?
493
00:28:49,340 --> 00:28:50,820
Setelah anjing kalah,
494
00:28:50,940 --> 00:28:54,180
hanya akan menggonggong untuk jaga reputasi.
495
00:28:55,220 --> 00:28:56,380
Yanei mereka dimana?
496
00:28:56,460 --> 00:28:58,180
Jalan keluar arah timur kota.
497
00:28:58,300 --> 00:28:59,980
Nona Zhao menebak kamu akan menolong orang.
498
00:29:00,100 --> 00:29:01,420
Keluar kota dari rumahnya,
499
00:29:01,500 --> 00:29:02,460
kalau tidak timur kota,
500
00:29:02,580 --> 00:29:03,380
pintu selatan.
501
00:29:03,460 --> 00:29:05,340
Dua rute jalan dijaga,
502
00:29:05,420 --> 00:29:06,780
pasti bisa bertemu denganmu.
503
00:29:07,300 --> 00:29:08,940
Dua jalan keluar ini dipilih dengan sangat teliti.
504
00:29:09,060 --> 00:29:10,500
Siapa yang pilih untuk kalian?
505
00:29:10,700 --> 00:29:11,860
Ikutlah dengan kami!
506
00:29:11,940 --> 00:29:13,740
Sepertinya maling tua!
507
00:29:13,860 --> 00:29:15,180
Menguasai Kaifeng seperti dalam genggaman
508
00:29:15,300 --> 00:29:17,180
hanya dia.
509
00:29:18,140 --> 00:29:19,900
Kalau begitu, kamu harusnya tahu
510
00:29:20,460 --> 00:29:22,460
sekarang kamu sudah sendirian tidak ada bantuan lagi.
511
00:29:29,380 --> 00:29:30,580
Dia sudah kembali.
512
00:29:32,060 --> 00:29:32,860
Cepat pergi!
513
00:29:32,980 --> 00:29:35,380
Jangan ambil resiko demi aku lagi!
514
00:29:53,700 --> 00:29:56,020
Ternyata pencuri-pencuri ini!
515
00:29:56,100 --> 00:29:57,740
Tunggu!
516
00:29:59,220 --> 00:30:00,620
Kami adalah bawahan Biro militer,
517
00:30:00,700 --> 00:30:02,220
datang untuk tangkap Yuan Zhongxin.
518
00:30:02,300 --> 00:30:03,820
Biro militer?
519
00:30:04,180 --> 00:30:05,620
Aku tidak mendapat perintah!
520
00:30:40,820 --> 00:30:43,980
Xue Ying, berhenti!
521
00:30:46,820 --> 00:30:48,460
Mau bermain apa lagi?
522
00:30:48,580 --> 00:30:50,100
Kamu pergi tangkap Yuan Zhongxin saja,
523
00:30:50,180 --> 00:30:51,740
kami tidak menghalanginya.
524
00:30:54,860 --> 00:30:56,060
Kejar!
525
00:31:08,540 --> 00:31:10,780
Dia tidak tarik pedang tadi kamu sudah mati.
526
00:31:11,060 --> 00:31:13,700
Kalau Pemimpin pengawal istana bunuh orang di jalan,
527
00:31:13,860 --> 00:31:15,980
kecuali dia tidak mau masa depannya lagi.
528
00:31:16,100 --> 00:31:18,100
Kamu begitu percaya pada Zhao Jian?
529
00:31:18,260 --> 00:31:20,740
Kepala sekolah ingin aku dengar dia.
530
00:31:25,540 --> 00:31:27,060
Sekarang harus bagaimana?
531
00:31:27,820 --> 00:31:29,700
Tunggu Liang Zhu menangkap adik-beradik keluarga Yuan,
532
00:31:29,820 --> 00:31:32,140
biar kepala sekolah yang maju tolong orang.
533
00:31:32,260 --> 00:31:33,860
Kalau tidak tertangkap?
534
00:31:34,020 --> 00:31:35,820
Yuan Boqi terluka, tidak bisa pergi jauh.
535
00:31:35,900 --> 00:31:36,780
Lagian,
536
00:31:36,900 --> 00:31:39,420
Liang Zhu, 800.000 pengawal istana terkuat
537
00:31:39,580 --> 00:31:41,700
mana mungkin tidak bisa menangkap mereka?
538
00:31:52,860 --> 00:31:54,420
Nona itu siapa?
539
00:31:54,620 --> 00:31:56,020
Orang yang sangat merepotkan.
540
00:31:56,140 --> 00:31:56,940
Kalau bukan karena dia,
541
00:31:57,020 --> 00:31:58,540
aku sudah menolongmu dari awal
542
00:31:58,740 --> 00:32:00,060
tidak usah susah-susah kabur begini.
543
00:32:00,180 --> 00:32:01,900
Kamu tidak pernah memuji orang seperti ini.
544
00:32:02,260 --> 00:32:03,820
Ini sedang memujinya?
545
00:32:04,220 --> 00:32:05,540
Paling tidak kamu menganggapnya.
546
00:32:05,620 --> 00:32:06,940
Menganggapnya atau tidak penting.
547
00:32:07,020 --> 00:32:07,900
Setelah keluar Kaifeng,
548
00:32:07,980 --> 00:32:10,420
mungkin selamanya tidak akan bertemu dengannya lagi.
549
00:32:13,020 --> 00:32:14,020
Capek?
550
00:32:14,100 --> 00:32:15,260
Pertahankan lagi.
551
00:32:15,420 --> 00:32:16,820
Mereka tidak sanggup menahan Liang Zhu.
552
00:32:16,900 --> 00:32:18,500
Makanya harus segera pergi!
553
00:32:25,660 --> 00:32:27,340
Tidak akan bisa pergi.
554
00:32:27,940 --> 00:32:29,340
Dengarlah,
555
00:32:29,860 --> 00:32:31,260
kamu segera keluar kota.
556
00:32:31,380 --> 00:32:33,180
Aku akan tahan Liang Zhu.
557
00:32:37,900 --> 00:32:39,140
Kalau begitu, aku susah payah melakukan ini semua
558
00:32:39,220 --> 00:32:40,740
untuk apa?
559
00:32:41,180 --> 00:32:43,820
Kalau aku ingin pergi dari awal sudah pergi.
560
00:32:45,380 --> 00:32:46,620
Jangan omong kosong lagi!
561
00:32:46,700 --> 00:32:48,020
Terkejar Liang Zhu baru bicarakan lagi.
562
00:32:48,020 --> 00:32:49,020
Cepat pergi!
563
00:32:51,380 --> 00:32:52,740
Aku sungguh tidak boleh pergi.
564
00:32:53,020 --> 00:32:54,100
Sungguh.
565
00:32:54,540 --> 00:32:56,140
Aku harus tinggal di sini.
566
00:32:57,100 --> 00:32:59,220
Kalau begitu, kenapa kamu keluar dari rumah bersamaku?
567
00:33:00,100 --> 00:33:02,380
Karena aku ingin antar kamu keluar kota.
568
00:33:02,860 --> 00:33:05,780
Jadi, tetap kamu yang sedang menyelamatkanku?
569
00:33:06,180 --> 00:33:07,980
Bertengkar?
570
00:33:15,460 --> 00:33:17,220
Adikmu demi menyelamatkanmu,
571
00:33:17,460 --> 00:33:19,180
tidaklah gampang.
572
00:33:24,340 --> 00:33:26,180
Masalahku tidak ada hubungan dengannya.
573
00:33:26,300 --> 00:33:27,660
Biarkan dia pergi dulu.
574
00:33:27,900 --> 00:33:29,940
Kamu sedang mohon padaku?
575
00:33:33,740 --> 00:33:35,820
Begitu caranya?
576
00:33:47,460 --> 00:33:49,020
Kesalahan yang dia lakukan ,
577
00:33:49,180 --> 00:33:51,020
aku yang tanggung.
578
00:33:52,980 --> 00:33:55,380
Kaki yang satu lagi.
579
00:34:03,580 --> 00:34:06,180
Sujud padaku!
580
00:34:15,940 --> 00:34:16,940
Jangan!
581
00:34:19,699 --> 00:34:20,900
Kamu melihatnya?
582
00:34:21,260 --> 00:34:23,900
Yang ingin kamu selamatkan hanya sampah!
583
00:34:24,420 --> 00:34:26,900
Apakah tidak terlalu disayangkan?
584
00:34:32,380 --> 00:34:34,300
Masalah ini aku yang selesaikan!
585
00:34:40,219 --> 00:34:42,020
Aku pulang bersamamu!
586
00:34:52,020 --> 00:34:54,219
Siapapun tidak boleh ikut campur!
587
00:35:45,860 --> 00:35:46,540
Zhongxin!
588
00:35:46,660 --> 00:35:47,500
Dia adalah monster!
589
00:35:47,580 --> 00:35:48,900
Kamu bilang apa tadi?
590
00:35:49,460 --> 00:35:51,740
Aku tidak mendengarnya dengan jelas.
591
00:35:59,300 --> 00:36:01,300
Yuan Zhongxin begitu tidak kuat?
592
00:36:01,380 --> 00:36:03,380
Bukankah ingin Yuan Zhongxin gabung dengan kabinet rahasia?
593
00:36:03,500 --> 00:36:05,060
Kita tidak pergi bantu?
594
00:36:05,180 --> 00:36:06,660
Bantu apa?
595
00:36:06,780 --> 00:36:08,380
Semua gelandangan di Kaifeng tahu,
596
00:36:08,460 --> 00:36:09,620
teknik Liang Zhu pengawal tentara ini,
597
00:36:09,740 --> 00:36:11,260
bukan tenaga manusia yang bisa menahannya.
598
00:36:11,380 --> 00:36:12,540
Kita turun
599
00:36:12,660 --> 00:36:13,500
juga tidak ada gunanya.
600
00:36:14,620 --> 00:36:15,620
Tadi kamu bilang
601
00:36:15,620 --> 00:36:17,020
dia pengawal negara?
602
00:36:17,260 --> 00:36:18,140
Pelan-pelan.
603
00:36:18,540 --> 00:36:19,940
Tarik nafas dalam pelan-pelan,
604
00:36:20,220 --> 00:36:21,740
paksa udara keruhnya keluar akan kembali baik.
605
00:36:22,100 --> 00:36:23,060
Jangan buru-buru!
606
00:36:23,300 --> 00:36:23,860
Pelan-pelan!
607
00:36:23,860 --> 00:36:25,260
Ya, begitu.
608
00:36:27,580 --> 00:36:29,540
Bawa pulang semuanya!
609
00:36:29,620 --> 00:36:31,380
Berhenti semuanya!
610
00:36:33,100 --> 00:36:34,780
Semuanya mundur!
611
00:36:38,900 --> 00:36:41,060
Ternyata Tuan muda komandan Wei.
612
00:36:41,220 --> 00:36:42,620
Baguslah kalau tahu!
613
00:36:42,820 --> 00:36:44,380
Kamu juga dari pengawal istana?
614
00:36:44,500 --> 00:36:45,740
Bagian tentara apa?
615
00:36:45,860 --> 00:36:47,300
Pemimpin Tentara Xuanwu,
616
00:36:47,420 --> 00:36:48,820
Liang Zhu.
617
00:36:49,180 --> 00:36:50,780
Tentara Xuanwu.
618
00:36:50,940 --> 00:36:53,060
Bukankah masih dikelola oleh Divisi Pengawal istana?
619
00:36:53,220 --> 00:36:54,260
Dihitung-hitung,
620
00:36:54,380 --> 00:36:56,900
ayahku adalah atasanmu.
621
00:36:59,660 --> 00:37:01,460
Yanei benar.
622
00:37:02,060 --> 00:37:03,420
Baguslah kalau benar!
623
00:37:03,540 --> 00:37:04,820
Kalian sudah bisa pergi!
624
00:37:04,980 --> 00:37:07,660
Dua orang ini aku mau.
625
00:37:09,220 --> 00:37:11,940
Kalau begitu, Yanei punya plakat prajurit?
626
00:37:13,300 --> 00:37:15,620
Plakat prajurit dari kabinet rahasia.
627
00:37:15,900 --> 00:37:17,500
Bagaimana bisa berada di tanganku?
628
00:37:17,620 --> 00:37:19,700
Itu berarti ada surat perintah komandan.
629
00:37:19,860 --> 00:37:23,260
Aku ini anak kandung tidak bisa membandingi sebuah plakat?
630
00:37:24,020 --> 00:37:27,500
Mohon tanya Yanei di Divisi Pengawal istana ada pangkat tentara apa?
631
00:37:27,820 --> 00:37:29,340
Aku butuh pangkat tentara apa?
632
00:37:29,420 --> 00:37:30,940
Ayahku adalah Komandan Pengawal istana .
633
00:37:30,980 --> 00:37:33,220
Tidak ada plakat maupun surat perintah.
634
00:37:33,420 --> 00:37:35,700
Kalau begitu hamba tidak bisa dengar perintah Anda.
635
00:37:35,900 --> 00:37:37,340
Kamu bilang apa?
636
00:37:37,500 --> 00:37:38,900
Pengawal istana melakukan tugas,
637
00:37:38,980 --> 00:37:40,380
mohon Yanei minggir!
638
00:37:40,460 --> 00:37:41,500
Marga Liang!
639
00:37:41,620 --> 00:37:42,820
Nyalimu besar sekali!
640
00:37:42,860 --> 00:37:44,660
Aku pasti suruh ayahku bunuh kamu!
641
00:37:44,660 --> 00:37:47,380
Jaga Yanei baik-baik!
642
00:37:48,540 --> 00:37:49,380
Lepaskan aku!
643
00:37:49,380 --> 00:37:50,420
Lepaskan!
644
00:37:52,100 --> 00:37:53,740
Aku bawah kabinet rahasia.
645
00:37:53,860 --> 00:37:55,940
Tuan Lu Guannian mau Yuan Zhongxin.
646
00:37:56,060 --> 00:37:58,060
Sebuah tempat pengurus buku,
647
00:37:58,220 --> 00:38:00,100
tidak bisa urus sampai di pengawal istana.
648
00:38:00,220 --> 00:38:01,580
Omong kosong apa lagi?
649
00:38:01,700 --> 00:38:02,460
Maling tua,
650
00:38:02,580 --> 00:38:03,260
keluar!
651
00:38:03,380 --> 00:38:05,340
Cepat tolong orang!
652
00:38:14,700 --> 00:38:16,260
Anak muda penuh bersemangat,
653
00:38:16,260 --> 00:38:17,820
aku tidak melayani lagi.
654
00:38:21,980 --> 00:38:22,540
Tahan!
655
00:38:22,660 --> 00:38:23,780
Tahan sakitnya!
656
00:38:23,900 --> 00:38:25,060
Muntahin darah yang tersumbat.
657
00:38:30,980 --> 00:38:31,820
Sudah tidak apa-apa.
658
00:38:37,340 --> 00:38:39,780
Patahin kaki anak ini!
659
00:38:40,020 --> 00:38:41,020
Baik.
660
00:38:46,580 --> 00:38:48,060
Kamu tidak seharusnya sentuh adikku!
661
00:39:05,700 --> 00:39:07,820
Ternyata dia pintu nyawamu!
662
00:39:10,340 --> 00:39:11,860
Hebat sekali!
663
00:39:12,580 --> 00:39:15,060
Bagus!
664
00:39:19,780 --> 00:39:22,220
Aku sudah lama menunggumu keluar tangan!
665
00:39:26,860 --> 00:39:27,900
Kak!
666
00:39:55,780 --> 00:39:57,140
Bisa menang?
667
00:39:57,860 --> 00:39:59,700
Dia terluka.
668
00:40:15,020 --> 00:40:16,700
Semuanya ditahan!
669
00:40:16,860 --> 00:40:18,380
Masing-masing seimbang.
670
00:40:18,500 --> 00:40:20,940
Dia tidak bergerak sama sekali.
671
00:40:45,380 --> 00:40:46,780
Bagus!
672
00:41:38,700 --> 00:41:39,740
Berikan pedangnya!
673
00:41:39,980 --> 00:41:40,980
Baik.
674
00:41:54,980 --> 00:41:56,020
Pedang!
675
00:42:20,740 --> 00:42:22,460
Aku memiliki keunggulan pedang tentara,
676
00:42:23,100 --> 00:42:25,580
tidak usah dipedulikan.
44921
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.