All language subtitles for yb5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Instagram @skysoultan 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:50,100 --> 00:01:55,060 Episode 5 4 00:01:55,420 --> 00:01:57,700 Apakah kalian berdua masih terbiasa? 5 00:02:00,420 --> 00:02:02,340 Aku ingin makan yang manis-manis. 6 00:02:02,980 --> 00:02:05,180 Nanti akan kembali belikan buah madu untukmu. 7 00:02:05,340 --> 00:02:06,460 Tidak mau shanzha, 8 00:02:06,460 --> 00:02:07,220 semakin manis semakin bagus. 9 00:02:07,300 --> 00:02:08,620 Sudah ingat. 10 00:02:08,900 --> 00:02:10,419 Terima kasih Tuan muda Yuan. 11 00:02:10,699 --> 00:02:12,420 Bagaimanapun sudah terima uang 1.000 ikat dari kalian. 12 00:02:12,540 --> 00:02:14,580 Ini sudah seharusnya. 13 00:02:14,660 --> 00:02:16,020 Sekalian aku kasih tahu, 14 00:02:16,140 --> 00:02:17,260 yang ingin aku lakukan 15 00:02:17,340 --> 00:02:19,180 sudah hampir selesai. 16 00:02:19,460 --> 00:02:23,020 Selanjutnya akan kirim kalian berdua. 17 00:02:25,740 --> 00:02:27,300 Aku bingung dengan satu hal, 18 00:02:27,460 --> 00:02:29,340 ingin tanya Tuan muda Yuan. 19 00:02:29,940 --> 00:02:31,260 Silakan! 20 00:02:37,740 --> 00:02:39,060 Tuan! 21 00:02:40,579 --> 00:02:42,500 Belum selesai bicara. 22 00:02:46,780 --> 00:02:48,780 Aku boleh teruskan? 23 00:02:51,860 --> 00:02:53,820 Dari awal kamu sudah bisa kabur. 24 00:02:54,420 --> 00:02:56,180 Aku tak berpikir untuk kabur. 25 00:02:56,540 --> 00:02:57,860 Gimana mengatakannya? 26 00:02:57,940 --> 00:02:59,780 Kali ini datang ke Kaifeng. 27 00:02:59,860 --> 00:03:01,860 Aku memang lagi menunggu kalian datang untuk menangkapku. 28 00:03:01,940 --> 00:03:02,740 Siapa sebenarnya kamu? 29 00:03:02,860 --> 00:03:04,060 Apa yang sebenarnya ingin kamu lakukan? 30 00:03:04,180 --> 00:03:05,380 Anak muda, 31 00:03:05,460 --> 00:03:08,460 beberapa masalah lebih baik tidak perlu tahu. 32 00:03:10,020 --> 00:03:11,820 Kamu tidak membunuhku? 33 00:03:13,180 --> 00:03:15,780 Tidak perlu. 34 00:03:17,620 --> 00:03:19,700 Apa yang Tuan Han ingin tanyakan tadi? 35 00:03:19,780 --> 00:03:21,740 Siapa sebenarnya pemain boneka kayu 36 00:03:21,740 --> 00:03:24,220 yang ada di depan pintu? 37 00:03:24,420 --> 00:03:26,820 Mereka maling tua telah berada di Kaifeng bertahun-tahun. 38 00:03:26,900 --> 00:03:29,020 Jual beli secara diam-diam mereka juga terlibat. 39 00:03:29,140 --> 00:03:30,660 Kamu dan mereka sudah kenal sejak awal? 40 00:03:30,740 --> 00:03:31,260 Betul. 41 00:03:31,380 --> 00:03:34,660 Kamu sengaja menipu aku untuk ke Washe Zhoubei? 42 00:03:34,980 --> 00:03:36,460 Prajurit gelap Dinasti Liao, 43 00:03:36,540 --> 00:03:38,620 aku tidak sanggup makan sendirian. 44 00:03:42,660 --> 00:03:44,579 Mata-mata dua pihak, 45 00:03:44,700 --> 00:03:46,700 menyelesaikan masalah kedua pihak, 46 00:03:47,340 --> 00:03:49,220 menerima uang juga menyelamatkan orang 47 00:03:49,300 --> 00:03:51,020 bisa mendapat keuntungan dari kedua belah pihak. 48 00:03:51,140 --> 00:03:52,940 Jual beli tuan Yuan ini 49 00:03:53,020 --> 00:03:54,780 sangatlah bagus. 50 00:03:58,260 --> 00:04:00,180 Apa lagi yang ingin ditanyakan Tuan Han? 51 00:04:01,660 --> 00:04:03,460 Kamu sekarang sudah jadi musuh mereka. 52 00:04:03,580 --> 00:04:06,260 Apa yang ingin kamu lakukan selanjutnya? 53 00:04:07,340 --> 00:04:08,820 Sebenarnya 54 00:04:09,140 --> 00:04:11,220 ingin mengantar kalian berdua ke istana. 55 00:04:11,460 --> 00:04:12,780 Tapi melihat keadaan sekarang, 56 00:04:12,900 --> 00:04:14,020 kelihatanya Tuan Han pasti tak bersedia 57 00:04:14,020 --> 00:04:15,100 di tangkap. 58 00:04:21,380 --> 00:04:23,140 Kalau begitu tangkap saja aku. 59 00:04:24,020 --> 00:04:25,780 Kamu tidak melawan? 60 00:04:27,300 --> 00:04:29,180 Mengapa aku merasa sepertinya kamu sengaja 61 00:04:29,260 --> 00:04:31,180 membiarkan diri sendiri diserahkan ke tangan Dinasti Song? 62 00:04:32,820 --> 00:04:33,900 Yang penting tidak menghalangi 63 00:04:33,900 --> 00:04:37,180 rencana yang di buat Tuan Yuan, bukannya tidak masalah? 64 00:04:38,260 --> 00:04:39,140 Bisa. 65 00:04:39,380 --> 00:04:40,740 Kita ganti tempat saja. 66 00:04:54,340 --> 00:04:55,740 Surat buat kamu, 67 00:04:55,860 --> 00:04:57,700 dimana-mana ada. 68 00:05:04,620 --> 00:05:06,420 Yuan Zhongxin. 69 00:05:07,340 --> 00:05:09,300 Artikel yang ditulisnya tidak sesuai katanya, 70 00:05:09,420 --> 00:05:11,660 tidak tahu apa yang dikatakan. 71 00:05:17,460 --> 00:05:19,220 Apa menemukan sesuatu? 72 00:05:19,820 --> 00:05:21,180 Ini adalah tulisan diagonal. 73 00:05:21,300 --> 00:05:22,580 Baris pertama kata pertama, 74 00:05:22,700 --> 00:05:23,580 baris kedua kata kedua. 75 00:05:23,660 --> 00:05:24,940 Lurus miring ke bawah, 76 00:05:25,060 --> 00:05:26,140 disusun menjadi kalimat. 77 00:05:26,780 --> 00:05:28,340 Apa yang dikatakannya? 78 00:05:30,140 --> 00:05:31,540 Dia bilang sudah mengaku kalah 79 00:05:31,660 --> 00:05:33,300 dan mau menyerahkan orangnya ke kita. 80 00:05:33,500 --> 00:05:35,340 Lalu dimana orangnya? 81 00:06:09,660 --> 00:06:11,380 Orang Liao. 82 00:06:16,900 --> 00:06:20,900 Kasim Tiyin Dinasti Liao, Han Duanzhang. 83 00:06:24,460 --> 00:06:25,660 Kenapa? 84 00:06:26,060 --> 00:06:27,900 Saat Kaisar pertama Dinasti Liao mendirikan negara, 85 00:06:28,020 --> 00:06:29,700 mendirikan department Kasim Tiyin. 86 00:06:29,780 --> 00:06:31,860 Mengendalikan urusan Internal Kerajaan. 87 00:06:32,460 --> 00:06:34,580 Memangnya kenapa? 88 00:06:35,460 --> 00:06:37,700 Dia bukan mata-mata. 89 00:06:38,060 --> 00:06:40,300 Kasim Tiyin adalah pejabat di Dewan Utara, 90 00:06:40,420 --> 00:06:42,580 kenapa bisa muncul di Kaifeng? 91 00:06:43,300 --> 00:06:45,060 Mohon pada kalian, 92 00:06:45,300 --> 00:06:49,180 aku ingin bertemu dengan kaisar Dinasti Song. 93 00:06:51,820 --> 00:06:53,260 Apa yang terjadi? 94 00:06:54,020 --> 00:06:55,620 Zhao Jian dimana? 95 00:06:58,940 --> 00:06:59,380 Betul. 96 00:06:59,500 --> 00:07:00,340 Zhao Jian dimana? 97 00:07:00,420 --> 00:07:01,740 Mengapa tak ada di sini? 98 00:07:02,100 --> 00:07:05,020 Sebenarnya apa yang ingin dilakukan Yuan Zhongxin? 99 00:07:25,340 --> 00:07:26,380 Dua kali memukul kamu sampai pingsan 100 00:07:26,380 --> 00:07:27,580 adalah salahku. 101 00:07:27,780 --> 00:07:29,660 Sekarang orang Liao sudah dilepaskan. 102 00:07:29,820 --> 00:07:31,220 Kereta kuda sedang keluar kota. 103 00:07:31,460 --> 00:07:32,580 Setelah keluar kota 104 00:07:32,659 --> 00:07:33,340 dan tidak terjadi apa-apa, 105 00:07:33,460 --> 00:07:34,460 aku akan melepaskanmu. 106 00:07:34,820 --> 00:07:35,659 Jika telah menyinggung, 107 00:07:35,780 --> 00:07:37,220 mohon dimaafkan. 108 00:07:37,340 --> 00:07:39,100 Tapi kelak apapun yang terjadi 109 00:07:40,060 --> 00:07:41,620 mungkin kamu juga tidak bisa bertemu denganku lagi. 110 00:07:41,940 --> 00:07:43,900 Kamu pasti sangat bangga. 111 00:07:44,340 --> 00:07:45,540 Apanya yang bangga? 112 00:07:45,659 --> 00:07:47,100 Apakah kamu merasa 113 00:07:47,340 --> 00:07:49,380 sekarang semua orang binggung? 114 00:07:49,540 --> 00:07:51,820 Tidak ada yang tahu persis apa yang kamu inginkan. 115 00:07:52,220 --> 00:07:53,500 Ingin apa? 116 00:07:53,659 --> 00:07:56,460 Kalau tidak, biar aku coba tebak. 117 00:07:56,700 --> 00:07:57,620 Katakan. 118 00:07:57,900 --> 00:07:59,100 Setelah keluar dari kota, 119 00:07:59,180 --> 00:08:01,020 kamu mau gunakan aku menggantikan Yuan Boqi. 120 00:08:01,220 --> 00:08:03,460 Ini siapa pun bisa menebaknya. 121 00:08:03,660 --> 00:08:05,260 Aku sudah berjanji kepadamu. 122 00:08:05,500 --> 00:08:07,140 Selama orang Liao bisa ditangkap, 123 00:08:07,260 --> 00:08:08,220 aku pasti akan melepaskan kakakmu. 124 00:08:08,300 --> 00:08:09,700 Kenapa kamu bertindak sendiri? 125 00:08:10,220 --> 00:08:10,940 Betul. 126 00:08:11,060 --> 00:08:11,820 Kenapa? 127 00:08:11,940 --> 00:08:13,380 Karena kamu tidak percaya pada aku. 128 00:08:14,100 --> 00:08:15,140 Dengan kata lain, 129 00:08:15,540 --> 00:08:17,060 mulai dari aku pertama kali menemukanmu 130 00:08:17,180 --> 00:08:17,740 kamu sudah tahu. 131 00:08:17,860 --> 00:08:18,780 Pertemuan kali ini 132 00:08:18,860 --> 00:08:20,380 selain memanfaatkan kamu 133 00:08:20,500 --> 00:08:21,980 menangkap mata-mata orang Liao. 134 00:08:22,060 --> 00:08:23,460 Sebenarnya ini juga untuk mengujimu. 135 00:08:23,740 --> 00:08:24,940 Mengujiku? 136 00:08:25,020 --> 00:08:25,740 Kamu penuh kekhawatiran. 137 00:08:25,860 --> 00:08:27,380 Kamu tahu. 138 00:08:27,660 --> 00:08:28,860 Jika kamu bekerja sama denganku, 139 00:08:28,940 --> 00:08:30,100 dan berhasil menangkap orang-orang Liao. 140 00:08:30,220 --> 00:08:32,580 Pasti akan lancar masuk ke Kabinet rahasia. 141 00:08:32,940 --> 00:08:34,020 Kamu khawatir 142 00:08:34,100 --> 00:08:35,179 istana akan memanfaatkanmu 143 00:08:35,260 --> 00:08:36,940 mengancam Yuan Boqi kan? 144 00:08:37,500 --> 00:08:39,100 - Aku kenapa... - Tapi kamu? 145 00:08:39,220 --> 00:08:40,980 Juga tidak ingin berpihak pada orang Liao. 146 00:08:41,059 --> 00:08:41,980 Jadi kamu sekarang 147 00:08:42,059 --> 00:08:43,380 hanya punya satu jalan keluar, 148 00:08:43,539 --> 00:08:44,900 menagkap orang Liao dan ditukar sama uang. 149 00:08:45,020 --> 00:08:47,340 Ingin perlihatkan ke istana bahwa sikap kamu tidak baik. 150 00:08:47,460 --> 00:08:49,380 Lalu gunakan aku untuk menggantikan Yuan Boqi, 151 00:08:49,620 --> 00:08:51,420 akhirnya bawa dia meninggalkan Kaifeng. 152 00:08:51,660 --> 00:08:53,980 Setelah itu sembunyikan nama dan marga, 153 00:08:54,100 --> 00:08:56,020 hidup dan tinggal di gunung. 154 00:08:59,660 --> 00:09:03,220 Mengapa aku merasa selalu meremehkan dirimu? 155 00:09:04,820 --> 00:09:07,300 Trik Tuan muda Yuan memang hebat. 156 00:09:07,700 --> 00:09:09,900 Dari awal sampai akhir yang lagi berakting 157 00:09:09,980 --> 00:09:11,820 bukan kamu saja. 158 00:09:21,020 --> 00:09:22,300 Terus terang, 159 00:09:22,460 --> 00:09:24,140 mau pura-pura tertipu 160 00:09:24,220 --> 00:09:25,660 kemudian tidak sadar dipukul sampai pingsan, 161 00:09:25,740 --> 00:09:27,860 sebenarnya benar-benar sulit. 162 00:09:40,300 --> 00:09:42,260 Ini tidak sedang keluar kota! 163 00:09:45,300 --> 00:09:46,900 Yuan Zhongxin. 164 00:09:47,340 --> 00:09:49,060 Kamu selain bergabung dengan kabinet rahasia, 165 00:09:49,220 --> 00:09:51,420 tidak ada pilihan yang kedua lagi. 166 00:10:07,620 --> 00:10:09,020 Bau sekali. 167 00:10:09,180 --> 00:10:11,020 Apa ini? 168 00:10:12,420 --> 00:10:14,140 Sedang bicara denganmu. 169 00:10:14,740 --> 00:10:16,700 Seharusnya ini krim itik. 170 00:10:16,860 --> 00:10:18,540 Krim apa? 171 00:10:18,780 --> 00:10:20,060 Itik. 172 00:10:20,140 --> 00:10:21,500 Nama unggas. 173 00:10:22,300 --> 00:10:23,980 Ini adalah lemaknya. 174 00:10:24,060 --> 00:10:25,860 Setelah dididihkan oleskan ke pedang. 175 00:10:26,020 --> 00:10:27,540 Ini adalah metode perawatan prajurit. 176 00:10:28,540 --> 00:10:30,180 Metode prajurit? 177 00:10:32,620 --> 00:10:35,460 Kamu pengawal istana atau prajurit daerah? 178 00:10:35,580 --> 00:10:37,980 Ayahku pengatur pengawal istana. 179 00:10:38,460 --> 00:10:41,900 Kamu pikirkan sendiri kelak harus perlakukan aku seperti apa. 180 00:10:42,380 --> 00:10:43,820 Ludahmu mengotori pedangku. 181 00:10:44,940 --> 00:10:45,820 Sini, 182 00:10:46,020 --> 00:10:49,420 kalau berani sayat aku lagi. 183 00:10:52,740 --> 00:10:54,700 Apa maksudmu? 184 00:10:55,500 --> 00:10:57,540 Bicara dengan orang harus bertatapan. 185 00:10:57,780 --> 00:10:59,380 Krim pantatmu ini dari mana? 186 00:11:00,620 --> 00:11:01,980 Keluargamu ada yang berasal dari pejabat jenderal? 187 00:11:02,100 --> 00:11:03,820 Kenal ayahku? 188 00:11:03,980 --> 00:11:05,940 Apa pangkatnya? 189 00:11:06,740 --> 00:11:08,220 Bicaralah! 190 00:11:08,980 --> 00:11:11,100 Dia menghilang. 191 00:11:12,540 --> 00:11:15,300 Menurutmu Zhao Jian bisa menangkap Yuan Zhongxin? 192 00:11:15,700 --> 00:11:16,220 Ya. 193 00:11:16,340 --> 00:11:18,300 Kita cukup bantu bawa dia pulang saja. 194 00:11:18,540 --> 00:11:20,540 Tapi Yuan Zhongxin sangat cerdik dan banyak akal, 195 00:11:20,620 --> 00:11:22,620 ingin menangkapnya tidak mudah. 196 00:11:23,460 --> 00:11:25,420 Tapi kakak Zhao juga sangat hebat. 197 00:11:25,580 --> 00:11:27,220 Dia pasti bisa. 198 00:11:29,260 --> 00:11:30,660 Mereka datang. 199 00:11:51,260 --> 00:11:52,500 Semuanya di sini? 200 00:11:52,660 --> 00:11:54,500 Sudah terima Han Duanzhang? 201 00:11:54,580 --> 00:11:56,060 Sudah dibawa pulang. 202 00:11:56,140 --> 00:11:57,300 Baguslah, baguslah. 203 00:11:57,420 --> 00:11:58,340 Beruntung sekali, 204 00:11:58,340 --> 00:11:59,140 aku juga 205 00:11:59,140 --> 00:12:01,060 membawa kakak ipar pulang dengan selamat. 206 00:12:07,700 --> 00:12:10,380 Tadi siapa yang bilang ingin kabur keluar kota? 207 00:12:11,460 --> 00:12:13,300 Kamu benaran tertangkap? 208 00:12:14,460 --> 00:12:15,780 Bukan aku menghasut, 209 00:12:15,900 --> 00:12:17,620 Nona ini sangat kuat. 210 00:12:17,940 --> 00:12:19,740 Tidak cocok untuk menikah. 211 00:12:21,900 --> 00:12:23,500 Bawa dia pulang. 212 00:12:24,860 --> 00:12:26,860 Barang di toko manisan sudah temukan? 213 00:12:30,860 --> 00:12:32,380 Barang apa? 214 00:12:33,020 --> 00:12:34,860 Kalian tidak menemukannya? 215 00:12:35,860 --> 00:12:36,940 Tuan muda Yuan, 216 00:12:37,060 --> 00:12:38,780 kamu ingin main trik apa lagi? 217 00:12:39,340 --> 00:12:40,340 Saat di toko manisan, 218 00:12:40,420 --> 00:12:42,100 aku melihat Han Duanzhang sembunyikan surat rahasia. 219 00:12:42,220 --> 00:12:43,580 Sepertinya sangat penting. 220 00:12:43,700 --> 00:12:44,340 Tentu, 221 00:12:44,420 --> 00:12:45,820 disembunyikan di tempat yang tertutup. 222 00:12:45,940 --> 00:12:47,420 Tapi aku bisa antar kalian pergi mencarinya. 223 00:12:51,420 --> 00:12:52,060 Kenapa? 224 00:12:52,180 --> 00:12:54,340 Kalian begitu banyak bisa takut aku kabur? 225 00:13:03,900 --> 00:13:04,860 Dimana? 226 00:13:04,940 --> 00:13:05,780 Halaman belakang. 227 00:13:05,860 --> 00:13:07,100 Kenapa aku tidak melihatnya? 228 00:13:07,180 --> 00:13:08,780 Saat itu kamu masih pingsan. 229 00:13:10,100 --> 00:13:11,180 Kakak Zhao, 230 00:13:11,260 --> 00:13:12,420 apa Han Duanzhang yang 231 00:13:12,540 --> 00:13:13,500 membuatmu pingsan? 232 00:13:13,620 --> 00:13:15,180 Aku yang memukulnya. 233 00:13:16,820 --> 00:13:17,620 Ayo, 234 00:13:17,740 --> 00:13:18,580 ke halaman belakang! 235 00:13:18,660 --> 00:13:19,580 Hati-hati, 236 00:13:19,740 --> 00:13:22,060 bisa-bisa ada jebakan. 237 00:13:22,980 --> 00:13:23,660 Sebagai saudara, 238 00:13:23,780 --> 00:13:24,940 kenapa bisa lupa persahabatan demi wanita? 239 00:13:25,020 --> 00:13:27,380 Biasanya ekspresi begini berarti menyembunyikan sesuatu. 240 00:13:27,460 --> 00:13:28,060 Tidak bisa. 241 00:13:28,140 --> 00:13:29,060 Terlalu dekat denganmu susah diatur. 242 00:13:29,180 --> 00:13:30,340 Ingatkan kamu satu kata. 243 00:13:30,420 --> 00:13:32,060 Halaman belakang aku telah pasang banyak jebakan, 244 00:13:32,180 --> 00:13:33,100 ratusan prajurit. 245 00:13:33,180 --> 00:13:34,700 Lebih baik kalian berhati-hati. 246 00:13:35,140 --> 00:13:35,860 Xue Ying, 247 00:13:35,980 --> 00:13:37,380 kalau dia berani kabur bunuh saja! 248 00:13:37,460 --> 00:13:38,420 Baik. 249 00:13:39,180 --> 00:13:41,140 Apa tidak terlalu kasar? 250 00:13:56,900 --> 00:13:59,020 Seni beladiri saudara sangat bagus! 251 00:13:59,140 --> 00:14:00,260 Boleh tahu dari mana asalnya? 252 00:14:00,340 --> 00:14:01,780 Siapa gurunya? 253 00:14:07,060 --> 00:14:08,700 Dia tuli? 254 00:14:09,700 --> 00:14:11,180 Siapa bilang bukan? 255 00:14:11,420 --> 00:14:12,820 Bicara dengannya tidak peduli, 256 00:14:13,020 --> 00:14:14,940 seharian hanya pasang muka. 257 00:14:15,060 --> 00:14:16,140 Kalau bukan tank bisa melawannya 258 00:14:16,220 --> 00:14:17,300 aku sudah main tangan! 259 00:14:17,420 --> 00:14:19,140 Yang Yanei katakan sangat masuk akal. 260 00:14:19,300 --> 00:14:20,900 Surat rahasia ada dimana? 261 00:14:22,020 --> 00:14:23,020 Xue Ying, 262 00:14:23,140 --> 00:14:24,900 jaga pintu ini! 263 00:14:36,100 --> 00:14:39,860 Waktu itu, yang dikatakan orang Liao aku masih ingat. 264 00:14:40,700 --> 00:14:42,500 Di sini masih ada jalan keluar yang lain? 265 00:14:42,860 --> 00:14:43,700 Ada pintu belakang. 266 00:14:43,780 --> 00:14:46,580 Di halaman belakang ada jalan rahasia. 267 00:14:48,980 --> 00:14:50,660 Setelah itu aku memeriksa toko ini. 268 00:14:50,740 --> 00:14:52,500 Jalan rahasia ada di dalam pintu ini, 269 00:14:52,660 --> 00:14:54,900 sedang cari dia? 270 00:14:56,380 --> 00:14:57,660 Sudah cukup bermainnya? 271 00:14:57,820 --> 00:14:59,420 Sama sekali tidak ada surat rahasia, 272 00:14:59,580 --> 00:15:01,420 kamu hanya ingin kabur saja. 273 00:15:12,740 --> 00:15:14,340 Kamu tahu masih biarkan aku datang. 274 00:15:15,020 --> 00:15:16,580 Aku hanya ingin kamu tahu. 275 00:15:16,700 --> 00:15:18,460 Yang terpikirkan olehmu juga bisa terpikirkan olehku. 276 00:15:18,900 --> 00:15:20,460 Yuan Zhongxin, 277 00:15:21,900 --> 00:15:23,540 kamu kalah. 278 00:15:35,700 --> 00:15:37,300 Sebenarnya kalian telah salah menilaiku. 279 00:15:37,420 --> 00:15:39,220 Yuan sangat lugas, 280 00:15:39,300 --> 00:15:40,700 melawan kematian, 281 00:15:40,980 --> 00:15:42,220 tidak akan menyerah. 282 00:15:42,660 --> 00:15:44,740 Aku pernah bilang tidak bersedia bergabung dengan kalian. 283 00:15:44,900 --> 00:15:46,460 Kalau kalian nekat ingin memaksaku, 284 00:15:46,580 --> 00:15:48,140 aku hanya bisa akhiri dengan kematian. 285 00:15:48,220 --> 00:15:49,620 Bohong. 286 00:15:49,900 --> 00:15:51,580 Dia bukan orang yang seperti itu. 287 00:15:53,380 --> 00:15:54,780 Kamu tidak percaya? 288 00:15:55,940 --> 00:15:57,660 Kalian semua tidak percaya? 289 00:16:02,380 --> 00:16:04,260 Kalau begitu aku tunjukkan pada kalian! 290 00:16:08,620 --> 00:16:10,020 Apa di dalam sumur ada jalan rahasia? 291 00:16:10,100 --> 00:16:10,820 Tidak mungkin. 292 00:16:10,900 --> 00:16:11,500 Aku sudah memeriksanya, 293 00:16:11,580 --> 00:16:13,180 sumur ini tidak ada kejanggalan. 294 00:16:13,300 --> 00:16:14,740 Kalau begitu, benaran bunuh diri? 295 00:16:14,860 --> 00:16:16,300 Kamu salah menilainya. 296 00:16:16,420 --> 00:16:17,020 Aku pergi cari. 297 00:16:17,060 --> 00:16:18,180 Tidak usah. 298 00:16:19,220 --> 00:16:20,820 Sudah loncat ke bawah? 299 00:16:21,060 --> 00:16:22,620 Dia bukan orang seperti itu. 300 00:16:22,820 --> 00:16:24,660 Ikut aku! 301 00:16:40,140 --> 00:16:41,140 Jangan cucu di sini, 302 00:16:41,260 --> 00:16:43,180 tadi dari sungai keluar satu orang aneh. 303 00:16:43,860 --> 00:16:44,540 Cepat, cepat pergi! 304 00:16:44,540 --> 00:16:45,540 Cepat pergi! 305 00:16:54,220 --> 00:16:56,660 Mayatnya dibiarkan di sumur? 306 00:16:57,620 --> 00:16:58,700 Saluran air. 307 00:16:58,980 --> 00:17:01,220 Harusnya lorong rahasia bawah tanah berhubungan dengan sungai. 308 00:17:01,940 --> 00:17:03,660 Bagaimana kamu bisa tahu dihubungkan dengan sungai ini? 309 00:17:04,099 --> 00:17:05,940 Ini paling dekat dengan halaman. 310 00:17:07,380 --> 00:17:09,220 Bagaimana Yuan Zhongxin bisa tahu 311 00:17:09,339 --> 00:17:10,579 sumur dan sungai saling berhubungan? 312 00:17:10,700 --> 00:17:11,700 Dia sering turun ke air, 313 00:17:11,819 --> 00:17:13,500 dia tahu banyak perhubungan air. 314 00:17:13,819 --> 00:17:15,060 Sering turun air? 315 00:17:15,220 --> 00:17:16,740 Selalu ada yang loncat ke sumur, 316 00:17:16,819 --> 00:17:18,579 dia sering bantu orang cari mayat. 317 00:17:19,660 --> 00:17:21,060 Kenapa mau cari mayat? 318 00:17:21,339 --> 00:17:22,579 Ada imbalannya. 319 00:17:22,700 --> 00:17:24,380 Demi uang cari mayat? 320 00:17:24,500 --> 00:17:26,420 Harus berapa baru mau? 321 00:17:26,780 --> 00:17:27,980 Kondisi keuangan keluarganya tidak bagus, 322 00:17:28,060 --> 00:17:29,460 Yanei tidak akan mengerti. 323 00:17:29,860 --> 00:17:31,540 Ada sebagian orang hanya ingin hidup 324 00:17:31,780 --> 00:17:33,380 sudah sangat susah. 325 00:17:33,740 --> 00:17:35,500 Kamu tahu dia mau loncat sumur, 326 00:17:35,940 --> 00:17:37,220 kenapa tidak menahannya? 327 00:17:38,300 --> 00:17:39,940 Akalnya sangat banyak, 328 00:17:40,020 --> 00:17:41,260 aku juga melihatnya loncat 329 00:17:41,260 --> 00:17:42,500 baru mengerti. 330 00:17:47,180 --> 00:17:49,220 Kalau kamu tidak ingin mengalahkannya 331 00:17:49,420 --> 00:17:51,340 dan langsung bawa dia pulang ke kabinet rahasia, 332 00:17:51,780 --> 00:17:53,580 dia juga tidak bisa berbuat apa-apa. 333 00:17:55,580 --> 00:17:56,740 Tapi dia tidak mungkin tinggal di dalam sungai 334 00:17:56,740 --> 00:17:57,780 selamanya. 335 00:17:58,140 --> 00:17:59,980 Walaupun dia ke daratan, 336 00:18:00,140 --> 00:18:02,020 tidak tahu akan kemana juga. 337 00:18:02,140 --> 00:18:03,620 Siapa bilang aku tidak tahu? 338 00:18:25,740 --> 00:18:26,380 Orang ini 339 00:18:26,380 --> 00:18:28,460 adalah pemimpin pertunjukan boneka Washe Zhoubei. 340 00:18:28,660 --> 00:18:30,900 Dia adalah kepala gelandangan setiap jalanan di kota Kaifeng. 341 00:18:31,020 --> 00:18:32,820 Kalian panggil dia maling tua saja. 342 00:18:33,420 --> 00:18:35,500 Kenapa mau cari kepala gelandangan ini? 343 00:18:35,620 --> 00:18:37,460 Yuan Zhongxin membuat masalah yang begitu besar, 344 00:18:37,580 --> 00:18:40,100 di belakangnya ada maling tua ini yang membantunya. 345 00:18:40,500 --> 00:18:41,660 Sealiran? 346 00:18:41,740 --> 00:18:43,460 Tapi Yuan Zhongxin tidak tahu, 347 00:18:43,460 --> 00:18:45,660 maling tua sudah berada di pihak kabinet rahasia kita sejak awal. 348 00:18:45,740 --> 00:18:47,580 Jadi setiap gerak gerik Yuan Zhongxin, 349 00:18:47,660 --> 00:18:49,020 ada di dalam genggaman kita. 350 00:18:49,100 --> 00:18:50,460 Bukan aku yang inign menang darinya. 351 00:18:50,780 --> 00:18:53,020 Dari awal dia sudah kalah. 352 00:18:57,780 --> 00:18:58,860 Kenapa? 353 00:18:58,980 --> 00:19:02,500 Yuan Zhongxin sudah bersedia gabung dengan kabinet rahasia? 354 00:19:04,020 --> 00:19:05,500 Dia tidak datang mencarimu? 355 00:19:05,620 --> 00:19:07,060 Cari aku? 356 00:19:07,220 --> 00:19:09,500 Bukankah dia suka kamu tangkap? 357 00:19:10,180 --> 00:19:11,620 Yuan Zhongxin kabur dari saluran air. 358 00:19:11,740 --> 00:19:12,420 Secara logika, 359 00:19:12,500 --> 00:19:13,740 harusnya dia langsung datang mencarimu. 360 00:19:15,060 --> 00:19:16,140 Nona. 361 00:19:16,660 --> 00:19:18,060 Setelah masalah itu, 362 00:19:18,180 --> 00:19:19,420 dia sudah tidak muncul lagi di sini. 363 00:19:19,540 --> 00:19:20,660 Aku curiga, 364 00:19:20,820 --> 00:19:21,900 dia sudah menebak 365 00:19:21,980 --> 00:19:23,900 hubungan aku dan kalian. 366 00:19:24,420 --> 00:19:25,980 Bagaimana dia bisa menebaknya? 367 00:19:26,100 --> 00:19:29,620 Siapa yang tahu apa yang dipikirkan anak itu? 368 00:19:31,060 --> 00:19:31,860 Begini, 369 00:19:31,980 --> 00:19:34,180 Anda suruh semua gelandangan bergerak. 370 00:19:34,940 --> 00:19:36,580 Mau apa? 371 00:19:37,700 --> 00:19:38,980 Kaifeng sangat besar, 372 00:19:39,100 --> 00:19:40,580 tidak gampang cari orang yang bersembunyi. 373 00:19:40,700 --> 00:19:41,780 Bukan mau mencarinya, 374 00:19:41,900 --> 00:19:43,180 tapi mau jaga pintu kota. 375 00:19:43,300 --> 00:19:46,100 Mencegah Yuan Zhongxin manfaatkan kesempatan kabur keluar kota. 376 00:19:48,060 --> 00:19:49,500 Itu sih bisa. 377 00:19:49,980 --> 00:19:50,580 Ayo. 378 00:19:50,700 --> 00:19:51,580 Kita pergi cari dia! 379 00:19:51,700 --> 00:19:53,500 Kamu tahu dia kemana? 380 00:19:54,220 --> 00:19:55,620 Tahu dia ingin apa, 381 00:19:55,700 --> 00:19:57,540 akan tahu dia kemana. 382 00:19:58,860 --> 00:20:00,580 50.000 ikat, 383 00:20:01,460 --> 00:20:03,380 tangkap mata-mata Dinasti Liao. 384 00:20:04,340 --> 00:20:05,900 Kabur keluar kota! 385 00:20:06,500 --> 00:20:09,300 Ini semua hanya untuk mengelabui orang. 386 00:20:09,820 --> 00:20:11,460 Jadi apa yang dia inginkan? 387 00:20:11,860 --> 00:20:14,260 Ingin orang. 388 00:20:52,780 --> 00:20:54,260 Cabut pedang! 389 00:21:05,460 --> 00:21:06,700 Kamu tahu kondisimu sekarang ini 390 00:21:06,700 --> 00:21:08,060 sangat kasihan? 391 00:21:08,340 --> 00:21:10,180 Apa itu dewa perang? 392 00:21:10,660 --> 00:21:12,820 Apa itu pejuang tak terkalahkan? 393 00:21:14,820 --> 00:21:17,700 Kondisimu sekarang ini lebih rendah daripada anjing! 394 00:21:24,900 --> 00:21:28,820 Aku sungguh tidak tahu di dunia ini, 395 00:21:29,820 --> 00:21:30,780 ada masalah apa, 396 00:21:30,900 --> 00:21:32,300 siapa yang bisa membuatmu cabut pedang! 397 00:21:32,420 --> 00:21:34,740 Bisa membuatmu hidup seperti seorang pria! 398 00:21:38,940 --> 00:21:40,580 Cabut pedang! 399 00:22:03,180 --> 00:22:04,340 Kenapa? 400 00:22:06,820 --> 00:22:10,020 Kenapa bukan kamu yang mati di perang Desa Qichuan? 401 00:22:14,100 --> 00:22:15,300 Pemimpin Liang! 402 00:22:15,460 --> 00:22:16,580 Ada apa? 403 00:22:19,540 --> 00:22:20,300 Pemimpin , 404 00:22:20,420 --> 00:22:21,420 petugas ronde ada di depan halaman, 405 00:22:21,500 --> 00:22:23,140 mau periksa identitas kita. 406 00:22:28,020 --> 00:22:30,140 Ini apa susahnya? 407 00:22:39,700 --> 00:22:40,540 Awasi dia! 408 00:22:40,660 --> 00:22:41,940 Baik. 409 00:22:44,700 --> 00:22:46,380 Kenapa? 410 00:22:47,820 --> 00:22:50,140 Kenapa yang mati bukan aku? 411 00:22:53,660 --> 00:22:54,780 Sedang tanya kamu! 412 00:22:54,900 --> 00:22:55,940 Siapa? 413 00:22:56,060 --> 00:22:57,460 Apa kerjaannya? 414 00:22:57,620 --> 00:22:59,860 Ini tempat tinggal kalian? 415 00:23:00,060 --> 00:23:00,940 Tidak mau bicara? 416 00:23:01,060 --> 00:23:04,180 Jangan tunggu sampai divisi inspeksi datang baru minta ampun. 417 00:23:05,340 --> 00:23:08,460 Divisi inspeksi berani urus masalah pengawal istana? 418 00:23:08,980 --> 00:23:10,700 [Plakat] 419 00:23:11,900 --> 00:23:13,300 Ternyata pengawal istana sedang bertugas. 420 00:23:13,380 --> 00:23:14,700 Kalau begitu mungkin adalah kesalahan laporan. 421 00:23:14,940 --> 00:23:16,180 Maaf! Maaf! 422 00:23:16,580 --> 00:23:17,460 Kesalahan laporan apa? 423 00:23:17,740 --> 00:23:20,020 Ada yang bilang, lingkungan ini ada kumpulan pembajak. 424 00:23:20,100 --> 00:23:21,700 Sepertinya salah melihatnya. 425 00:23:21,780 --> 00:23:22,700 Siapa yang bilang? 426 00:23:22,820 --> 00:23:23,940 Seorang pemuda, 427 00:23:24,060 --> 00:23:26,180 tidak ada ciri-ciri khusus juga. 428 00:23:48,180 --> 00:23:49,260 Kenapa lukanya parah sekali? 429 00:23:49,340 --> 00:23:51,100 Ini menggunakan hukuman pribadi. 430 00:23:51,540 --> 00:23:53,740 Kamu datang menolongku begitu saja? 431 00:23:54,100 --> 00:23:55,740 Mau pakai tandu lagi? 432 00:23:55,820 --> 00:23:57,580 Kamu tidka takut mereka perketat penjagaan? 433 00:23:57,700 --> 00:23:58,580 Tidak mungkin. 434 00:23:58,700 --> 00:24:00,140 Mengurungmu di halaman rumah sendiri, 435 00:24:00,260 --> 00:24:02,540 tandanya persidangan ini tidak tertulis. 436 00:24:02,820 --> 00:24:04,100 Hanya transaksi secara pribadi. 437 00:24:04,180 --> 00:24:05,260 Artinya tuan Fan kehilangan posisi menterinya, 438 00:24:05,340 --> 00:24:06,780 membuat terlibat saja! 439 00:24:07,260 --> 00:24:08,540 Apa rencanamu sekarang? 440 00:24:08,660 --> 00:24:10,220 Keluar dari Kaifeng baru bicarakan lagi. 441 00:24:11,940 --> 00:24:14,500 Aku takut pengawal istana akan segera mengejar kemari. 442 00:24:14,980 --> 00:24:16,100 Tenanglah! 443 00:24:16,220 --> 00:24:17,740 Aku sudah ada persiapan. 444 00:24:30,820 --> 00:24:32,060 Tunggu sebentar. 445 00:24:42,420 --> 00:24:43,660 Baring dibawah! 446 00:24:46,140 --> 00:24:47,100 Pakai uang, 447 00:24:47,220 --> 00:24:48,060 bukan curi. 448 00:24:49,620 --> 00:24:50,980 Ayo. 449 00:25:47,260 --> 00:25:48,660 Jarak orang-orang itu sangat teliti, 450 00:25:48,780 --> 00:25:49,860 saling berinteraksi. 451 00:25:49,980 --> 00:25:52,140 Merupakan salah satu formasi aksi pasukan prajurit. 452 00:25:52,460 --> 00:25:53,900 Pengawal istana. 453 00:25:55,940 --> 00:25:57,300 Aku pernah bertemu dengannya. 454 00:25:57,980 --> 00:26:00,220 Dia yang menangkap Yuan Boqi. 455 00:26:00,580 --> 00:26:02,300 Tampangnya sangat buru-buru. 456 00:26:02,420 --> 00:26:04,660 Kelihatannya Yuan Zhongxin berhasil selamatkan orang. 457 00:26:05,300 --> 00:26:06,500 Mau mengikutinya? 458 00:26:06,580 --> 00:26:07,540 Tidak usah. 459 00:26:07,820 --> 00:26:09,780 Jaga di sini. 460 00:26:22,980 --> 00:26:24,500 Pemimpin Liang, bagaimana sekarang? 461 00:26:43,980 --> 00:26:45,140 Sekarang jam berapa? 462 00:26:45,420 --> 00:26:46,180 Jawab Pemimpin ! 463 00:26:46,300 --> 00:26:48,260 Sepertinya kira-kira jam 15:45. 464 00:26:50,380 --> 00:26:52,180 Penjual sayuran, 465 00:26:52,260 --> 00:26:54,460 harusnya masuk ke kota dengan penuh muatan saat subuh. 466 00:26:54,540 --> 00:26:57,780 Saat ini seharusnya keluar kota dengan muatan ringan. 467 00:27:00,060 --> 00:27:01,740 Kereta kuda tadi 468 00:27:02,140 --> 00:27:07,180 malah keluar kota dengan dipenuhi sayur. 469 00:27:27,140 --> 00:27:28,020 Kenapa di sini? 470 00:27:28,140 --> 00:27:29,300 Pengawal istana? 471 00:27:29,420 --> 00:27:30,340 Bukan. 472 00:27:30,420 --> 00:27:32,060 Tapi lebih repot dari pengawal istana. 473 00:27:32,900 --> 00:27:34,660 Sekarang putar balik lebih ketara. 474 00:27:34,820 --> 00:27:35,580 Begini saja, 475 00:27:35,700 --> 00:27:36,740 kamu jangan bersuara dulu. 476 00:27:36,860 --> 00:27:38,700 Semoga pandangan mereka buruk. 477 00:27:54,500 --> 00:27:56,420 Jadi penjual sayur? 478 00:28:02,700 --> 00:28:04,140 Yuan Boqi dimana? 479 00:28:04,420 --> 00:28:06,300 Kereta? 480 00:28:27,580 --> 00:28:28,940 Teman? 481 00:28:30,100 --> 00:28:31,460 Ini teman. 482 00:28:31,540 --> 00:28:32,820 Ini tidak kenal. 483 00:28:33,020 --> 00:28:35,260 Kalau ini Nona Zhao, 484 00:28:35,580 --> 00:28:37,100 hubungannya sangat rumit. 485 00:28:37,220 --> 00:28:38,060 Coba kamu katakan, 486 00:28:38,180 --> 00:28:39,860 aku sekamar dengannya ada dua hari 487 00:28:39,980 --> 00:28:41,740 masih saling memaksakan. 488 00:28:41,860 --> 00:28:42,980 Menurutmu kenapa? 489 00:28:43,100 --> 00:28:43,620 Kamu tidak mengnggap 490 00:28:43,620 --> 00:28:44,780 hubungan suami istri dua malam, 491 00:28:44,900 --> 00:28:46,980 paling tidak pikirkan hubungan saudara ipar kita. 492 00:28:47,420 --> 00:28:49,220 Kamu tahu perkelahian anjing? 493 00:28:49,340 --> 00:28:50,820 Setelah anjing kalah, 494 00:28:50,940 --> 00:28:54,180 hanya akan menggonggong untuk jaga reputasi. 495 00:28:55,220 --> 00:28:56,380 Yanei mereka dimana? 496 00:28:56,460 --> 00:28:58,180 Jalan keluar arah timur kota. 497 00:28:58,300 --> 00:28:59,980 Nona Zhao menebak kamu akan menolong orang. 498 00:29:00,100 --> 00:29:01,420 Keluar kota dari rumahnya, 499 00:29:01,500 --> 00:29:02,460 kalau tidak timur kota, 500 00:29:02,580 --> 00:29:03,380 pintu selatan. 501 00:29:03,460 --> 00:29:05,340 Dua rute jalan dijaga, 502 00:29:05,420 --> 00:29:06,780 pasti bisa bertemu denganmu. 503 00:29:07,300 --> 00:29:08,940 Dua jalan keluar ini dipilih dengan sangat teliti. 504 00:29:09,060 --> 00:29:10,500 Siapa yang pilih untuk kalian? 505 00:29:10,700 --> 00:29:11,860 Ikutlah dengan kami! 506 00:29:11,940 --> 00:29:13,740 Sepertinya maling tua! 507 00:29:13,860 --> 00:29:15,180 Menguasai Kaifeng seperti dalam genggaman 508 00:29:15,300 --> 00:29:17,180 hanya dia. 509 00:29:18,140 --> 00:29:19,900 Kalau begitu, kamu harusnya tahu 510 00:29:20,460 --> 00:29:22,460 sekarang kamu sudah sendirian tidak ada bantuan lagi. 511 00:29:29,380 --> 00:29:30,580 Dia sudah kembali. 512 00:29:32,060 --> 00:29:32,860 Cepat pergi! 513 00:29:32,980 --> 00:29:35,380 Jangan ambil resiko demi aku lagi! 514 00:29:53,700 --> 00:29:56,020 Ternyata pencuri-pencuri ini! 515 00:29:56,100 --> 00:29:57,740 Tunggu! 516 00:29:59,220 --> 00:30:00,620 Kami adalah bawahan Biro militer, 517 00:30:00,700 --> 00:30:02,220 datang untuk tangkap Yuan Zhongxin. 518 00:30:02,300 --> 00:30:03,820 Biro militer? 519 00:30:04,180 --> 00:30:05,620 Aku tidak mendapat perintah! 520 00:30:40,820 --> 00:30:43,980 Xue Ying, berhenti! 521 00:30:46,820 --> 00:30:48,460 Mau bermain apa lagi? 522 00:30:48,580 --> 00:30:50,100 Kamu pergi tangkap Yuan Zhongxin saja, 523 00:30:50,180 --> 00:30:51,740 kami tidak menghalanginya. 524 00:30:54,860 --> 00:30:56,060 Kejar! 525 00:31:08,540 --> 00:31:10,780 Dia tidak tarik pedang tadi kamu sudah mati. 526 00:31:11,060 --> 00:31:13,700 Kalau Pemimpin pengawal istana bunuh orang di jalan, 527 00:31:13,860 --> 00:31:15,980 kecuali dia tidak mau masa depannya lagi. 528 00:31:16,100 --> 00:31:18,100 Kamu begitu percaya pada Zhao Jian? 529 00:31:18,260 --> 00:31:20,740 Kepala sekolah ingin aku dengar dia. 530 00:31:25,540 --> 00:31:27,060 Sekarang harus bagaimana? 531 00:31:27,820 --> 00:31:29,700 Tunggu Liang Zhu menangkap adik-beradik keluarga Yuan, 532 00:31:29,820 --> 00:31:32,140 biar kepala sekolah yang maju tolong orang. 533 00:31:32,260 --> 00:31:33,860 Kalau tidak tertangkap? 534 00:31:34,020 --> 00:31:35,820 Yuan Boqi terluka, tidak bisa pergi jauh. 535 00:31:35,900 --> 00:31:36,780 Lagian, 536 00:31:36,900 --> 00:31:39,420 Liang Zhu, 800.000 pengawal istana terkuat 537 00:31:39,580 --> 00:31:41,700 mana mungkin tidak bisa menangkap mereka? 538 00:31:52,860 --> 00:31:54,420 Nona itu siapa? 539 00:31:54,620 --> 00:31:56,020 Orang yang sangat merepotkan. 540 00:31:56,140 --> 00:31:56,940 Kalau bukan karena dia, 541 00:31:57,020 --> 00:31:58,540 aku sudah menolongmu dari awal 542 00:31:58,740 --> 00:32:00,060 tidak usah susah-susah kabur begini. 543 00:32:00,180 --> 00:32:01,900 Kamu tidak pernah memuji orang seperti ini. 544 00:32:02,260 --> 00:32:03,820 Ini sedang memujinya? 545 00:32:04,220 --> 00:32:05,540 Paling tidak kamu menganggapnya. 546 00:32:05,620 --> 00:32:06,940 Menganggapnya atau tidak penting. 547 00:32:07,020 --> 00:32:07,900 Setelah keluar Kaifeng, 548 00:32:07,980 --> 00:32:10,420 mungkin selamanya tidak akan bertemu dengannya lagi. 549 00:32:13,020 --> 00:32:14,020 Capek? 550 00:32:14,100 --> 00:32:15,260 Pertahankan lagi. 551 00:32:15,420 --> 00:32:16,820 Mereka tidak sanggup menahan Liang Zhu. 552 00:32:16,900 --> 00:32:18,500 Makanya harus segera pergi! 553 00:32:25,660 --> 00:32:27,340 Tidak akan bisa pergi. 554 00:32:27,940 --> 00:32:29,340 Dengarlah, 555 00:32:29,860 --> 00:32:31,260 kamu segera keluar kota. 556 00:32:31,380 --> 00:32:33,180 Aku akan tahan Liang Zhu. 557 00:32:37,900 --> 00:32:39,140 Kalau begitu, aku susah payah melakukan ini semua 558 00:32:39,220 --> 00:32:40,740 untuk apa? 559 00:32:41,180 --> 00:32:43,820 Kalau aku ingin pergi dari awal sudah pergi. 560 00:32:45,380 --> 00:32:46,620 Jangan omong kosong lagi! 561 00:32:46,700 --> 00:32:48,020 Terkejar Liang Zhu baru bicarakan lagi. 562 00:32:48,020 --> 00:32:49,020 Cepat pergi! 563 00:32:51,380 --> 00:32:52,740 Aku sungguh tidak boleh pergi. 564 00:32:53,020 --> 00:32:54,100 Sungguh. 565 00:32:54,540 --> 00:32:56,140 Aku harus tinggal di sini. 566 00:32:57,100 --> 00:32:59,220 Kalau begitu, kenapa kamu keluar dari rumah bersamaku? 567 00:33:00,100 --> 00:33:02,380 Karena aku ingin antar kamu keluar kota. 568 00:33:02,860 --> 00:33:05,780 Jadi, tetap kamu yang sedang menyelamatkanku? 569 00:33:06,180 --> 00:33:07,980 Bertengkar? 570 00:33:15,460 --> 00:33:17,220 Adikmu demi menyelamatkanmu, 571 00:33:17,460 --> 00:33:19,180 tidaklah gampang. 572 00:33:24,340 --> 00:33:26,180 Masalahku tidak ada hubungan dengannya. 573 00:33:26,300 --> 00:33:27,660 Biarkan dia pergi dulu. 574 00:33:27,900 --> 00:33:29,940 Kamu sedang mohon padaku? 575 00:33:33,740 --> 00:33:35,820 Begitu caranya? 576 00:33:47,460 --> 00:33:49,020 Kesalahan yang dia lakukan , 577 00:33:49,180 --> 00:33:51,020 aku yang tanggung. 578 00:33:52,980 --> 00:33:55,380 Kaki yang satu lagi. 579 00:34:03,580 --> 00:34:06,180 Sujud padaku! 580 00:34:15,940 --> 00:34:16,940 Jangan! 581 00:34:19,699 --> 00:34:20,900 Kamu melihatnya? 582 00:34:21,260 --> 00:34:23,900 Yang ingin kamu selamatkan hanya sampah! 583 00:34:24,420 --> 00:34:26,900 Apakah tidak terlalu disayangkan? 584 00:34:32,380 --> 00:34:34,300 Masalah ini aku yang selesaikan! 585 00:34:40,219 --> 00:34:42,020 Aku pulang bersamamu! 586 00:34:52,020 --> 00:34:54,219 Siapapun tidak boleh ikut campur! 587 00:35:45,860 --> 00:35:46,540 Zhongxin! 588 00:35:46,660 --> 00:35:47,500 Dia adalah monster! 589 00:35:47,580 --> 00:35:48,900 Kamu bilang apa tadi? 590 00:35:49,460 --> 00:35:51,740 Aku tidak mendengarnya dengan jelas. 591 00:35:59,300 --> 00:36:01,300 Yuan Zhongxin begitu tidak kuat? 592 00:36:01,380 --> 00:36:03,380 Bukankah ingin Yuan Zhongxin gabung dengan kabinet rahasia? 593 00:36:03,500 --> 00:36:05,060 Kita tidak pergi bantu? 594 00:36:05,180 --> 00:36:06,660 Bantu apa? 595 00:36:06,780 --> 00:36:08,380 Semua gelandangan di Kaifeng tahu, 596 00:36:08,460 --> 00:36:09,620 teknik Liang Zhu pengawal tentara ini, 597 00:36:09,740 --> 00:36:11,260 bukan tenaga manusia yang bisa menahannya. 598 00:36:11,380 --> 00:36:12,540 Kita turun 599 00:36:12,660 --> 00:36:13,500 juga tidak ada gunanya. 600 00:36:14,620 --> 00:36:15,620 Tadi kamu bilang 601 00:36:15,620 --> 00:36:17,020 dia pengawal negara? 602 00:36:17,260 --> 00:36:18,140 Pelan-pelan. 603 00:36:18,540 --> 00:36:19,940 Tarik nafas dalam pelan-pelan, 604 00:36:20,220 --> 00:36:21,740 paksa udara keruhnya keluar akan kembali baik. 605 00:36:22,100 --> 00:36:23,060 Jangan buru-buru! 606 00:36:23,300 --> 00:36:23,860 Pelan-pelan! 607 00:36:23,860 --> 00:36:25,260 Ya, begitu. 608 00:36:27,580 --> 00:36:29,540 Bawa pulang semuanya! 609 00:36:29,620 --> 00:36:31,380 Berhenti semuanya! 610 00:36:33,100 --> 00:36:34,780 Semuanya mundur! 611 00:36:38,900 --> 00:36:41,060 Ternyata Tuan muda komandan Wei. 612 00:36:41,220 --> 00:36:42,620 Baguslah kalau tahu! 613 00:36:42,820 --> 00:36:44,380 Kamu juga dari pengawal istana? 614 00:36:44,500 --> 00:36:45,740 Bagian tentara apa? 615 00:36:45,860 --> 00:36:47,300 Pemimpin Tentara Xuanwu, 616 00:36:47,420 --> 00:36:48,820 Liang Zhu. 617 00:36:49,180 --> 00:36:50,780 Tentara Xuanwu. 618 00:36:50,940 --> 00:36:53,060 Bukankah masih dikelola oleh Divisi Pengawal istana? 619 00:36:53,220 --> 00:36:54,260 Dihitung-hitung, 620 00:36:54,380 --> 00:36:56,900 ayahku adalah atasanmu. 621 00:36:59,660 --> 00:37:01,460 Yanei benar. 622 00:37:02,060 --> 00:37:03,420 Baguslah kalau benar! 623 00:37:03,540 --> 00:37:04,820 Kalian sudah bisa pergi! 624 00:37:04,980 --> 00:37:07,660 Dua orang ini aku mau. 625 00:37:09,220 --> 00:37:11,940 Kalau begitu, Yanei punya plakat prajurit? 626 00:37:13,300 --> 00:37:15,620 Plakat prajurit dari kabinet rahasia. 627 00:37:15,900 --> 00:37:17,500 Bagaimana bisa berada di tanganku? 628 00:37:17,620 --> 00:37:19,700 Itu berarti ada surat perintah komandan. 629 00:37:19,860 --> 00:37:23,260 Aku ini anak kandung tidak bisa membandingi sebuah plakat? 630 00:37:24,020 --> 00:37:27,500 Mohon tanya Yanei di Divisi Pengawal istana ada pangkat tentara apa? 631 00:37:27,820 --> 00:37:29,340 Aku butuh pangkat tentara apa? 632 00:37:29,420 --> 00:37:30,940 Ayahku adalah Komandan Pengawal istana . 633 00:37:30,980 --> 00:37:33,220 Tidak ada plakat maupun surat perintah. 634 00:37:33,420 --> 00:37:35,700 Kalau begitu hamba tidak bisa dengar perintah Anda. 635 00:37:35,900 --> 00:37:37,340 Kamu bilang apa? 636 00:37:37,500 --> 00:37:38,900 Pengawal istana melakukan tugas, 637 00:37:38,980 --> 00:37:40,380 mohon Yanei minggir! 638 00:37:40,460 --> 00:37:41,500 Marga Liang! 639 00:37:41,620 --> 00:37:42,820 Nyalimu besar sekali! 640 00:37:42,860 --> 00:37:44,660 Aku pasti suruh ayahku bunuh kamu! 641 00:37:44,660 --> 00:37:47,380 Jaga Yanei baik-baik! 642 00:37:48,540 --> 00:37:49,380 Lepaskan aku! 643 00:37:49,380 --> 00:37:50,420 Lepaskan! 644 00:37:52,100 --> 00:37:53,740 Aku bawah kabinet rahasia. 645 00:37:53,860 --> 00:37:55,940 Tuan Lu Guannian mau Yuan Zhongxin. 646 00:37:56,060 --> 00:37:58,060 Sebuah tempat pengurus buku, 647 00:37:58,220 --> 00:38:00,100 tidak bisa urus sampai di pengawal istana. 648 00:38:00,220 --> 00:38:01,580 Omong kosong apa lagi? 649 00:38:01,700 --> 00:38:02,460 Maling tua, 650 00:38:02,580 --> 00:38:03,260 keluar! 651 00:38:03,380 --> 00:38:05,340 Cepat tolong orang! 652 00:38:14,700 --> 00:38:16,260 Anak muda penuh bersemangat, 653 00:38:16,260 --> 00:38:17,820 aku tidak melayani lagi. 654 00:38:21,980 --> 00:38:22,540 Tahan! 655 00:38:22,660 --> 00:38:23,780 Tahan sakitnya! 656 00:38:23,900 --> 00:38:25,060 Muntahin darah yang tersumbat. 657 00:38:30,980 --> 00:38:31,820 Sudah tidak apa-apa. 658 00:38:37,340 --> 00:38:39,780 Patahin kaki anak ini! 659 00:38:40,020 --> 00:38:41,020 Baik. 660 00:38:46,580 --> 00:38:48,060 Kamu tidak seharusnya sentuh adikku! 661 00:39:05,700 --> 00:39:07,820 Ternyata dia pintu nyawamu! 662 00:39:10,340 --> 00:39:11,860 Hebat sekali! 663 00:39:12,580 --> 00:39:15,060 Bagus! 664 00:39:19,780 --> 00:39:22,220 Aku sudah lama menunggumu keluar tangan! 665 00:39:26,860 --> 00:39:27,900 Kak! 666 00:39:55,780 --> 00:39:57,140 Bisa menang? 667 00:39:57,860 --> 00:39:59,700 Dia terluka. 668 00:40:15,020 --> 00:40:16,700 Semuanya ditahan! 669 00:40:16,860 --> 00:40:18,380 Masing-masing seimbang. 670 00:40:18,500 --> 00:40:20,940 Dia tidak bergerak sama sekali. 671 00:40:45,380 --> 00:40:46,780 Bagus! 672 00:41:38,700 --> 00:41:39,740 Berikan pedangnya! 673 00:41:39,980 --> 00:41:40,980 Baik. 674 00:41:54,980 --> 00:41:56,020 Pedang! 675 00:42:20,740 --> 00:42:22,460 Aku memiliki keunggulan pedang tentara, 676 00:42:23,100 --> 00:42:25,580 tidak usah dipedulikan. 44921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.