Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Instagram @skysoultan
2
00:01:41,340 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:50,140 --> 00:01:55,100
Episode 3
4
00:01:58,020 --> 00:01:59,460
Harus tutup matamu dulu.
5
00:02:00,420 --> 00:02:01,220
Mana keretanya?
6
00:02:04,060 --> 00:02:04,660
Oh ya,
7
00:02:04,860 --> 00:02:06,140
mana keretaku?
8
00:02:06,660 --> 00:02:08,300
Tadi aku berhenti di sini.
9
00:02:09,180 --> 00:02:10,580
Kamu ikat kudanya?
10
00:02:12,900 --> 00:02:13,820
Ikat kuda?
11
00:02:14,180 --> 00:02:14,980
Tidak ikat kudanya,
12
00:02:14,980 --> 00:02:16,460
bukankah akan berlari sendiri ke depan?
13
00:02:17,380 --> 00:02:18,060
Betul juga.
14
00:02:18,460 --> 00:02:19,180
Jadi aku harus segera mengejarnya,
15
00:02:19,260 --> 00:02:20,579
jika hilang harus ganti rugi.
16
00:02:21,380 --> 00:02:22,740
Kamu sendiri ikuti aku.
17
00:02:35,820 --> 00:02:37,220
Kudanya di mana?
18
00:02:40,340 --> 00:02:41,220
Apa yang kalian lakukan?
19
00:02:46,220 --> 00:02:47,620
Kereta kuda siapa ini?
20
00:02:47,860 --> 00:02:48,660
Kereta kuda!
21
00:02:50,540 --> 00:02:51,340
Kereta kuda!
22
00:03:36,860 --> 00:03:37,460
Syukurlah!
23
00:03:37,500 --> 00:03:38,420
Tidak perlu ganti rugi.
24
00:03:38,460 --> 00:03:39,300
Mengagetkanku.
25
00:03:39,740 --> 00:03:40,579
Terima kasih Tuan muda Wang.
26
00:03:41,220 --> 00:03:41,980
Sudah boleh pergi?
27
00:03:42,540 --> 00:03:43,420
Boleh, bolehā¦
28
00:03:43,620 --> 00:03:44,420
Sudah boleh naik ke kereta.
29
00:03:45,579 --> 00:03:46,340
Tunggu sebentar.
30
00:03:46,900 --> 00:03:47,700
Hampir lupa,
31
00:03:47,900 --> 00:03:48,860
harus tutup matamu.
32
00:03:57,340 --> 00:03:58,860
Apakah terlalu erat?
33
00:03:59,100 --> 00:04:00,340
Perlu di longgarkan?
34
00:04:03,980 --> 00:04:04,660
Tidak usah.
35
00:04:05,580 --> 00:04:07,180
Sudah boleh naik ke kereta.
36
00:04:41,300 --> 00:04:42,300
Jia!
37
00:04:51,700 --> 00:04:53,620
[Penginapan Taoju]
38
00:04:57,860 --> 00:04:58,780
Silakan menikmati!
39
00:05:03,060 --> 00:05:03,980
Makan sayur, makan sayurā¦
40
00:05:11,140 --> 00:05:12,060
Yuanlang.
41
00:05:12,340 --> 00:05:13,340
Mulai hari ini,
42
00:05:13,620 --> 00:05:15,380
ini adalah tempat tinggal kita.
43
00:05:16,460 --> 00:05:17,260
Ayo, pergi.
44
00:05:20,740 --> 00:05:21,900
Kita jalan bersama-sama.
45
00:05:24,380 --> 00:05:25,300
Ayo, jangan sungkan. Sini.
46
00:05:51,100 --> 00:05:52,380
Semuanya tersedia.
47
00:05:52,460 --> 00:05:53,900
Lebih nyaman dibandingkan dengan tinggal di sekolah tinggi Tai.
48
00:06:00,100 --> 00:06:01,300
Berapa lama kamu mau memegangnya?
49
00:06:03,020 --> 00:06:03,660
Jujur saja,
50
00:06:05,140 --> 00:06:06,660
walaupun sepanjang perjalanan hanya berakting,
51
00:06:07,100 --> 00:06:07,820
tapi tetap tidak bisa tahan
52
00:06:07,820 --> 00:06:09,460
dengan pesona kecantikan Nona.
53
00:06:10,060 --> 00:06:11,820
Sekarang aku jadi benar-benar suka.
54
00:06:12,580 --> 00:06:13,620
Benar-benar tergerak hatinya.
55
00:06:16,620 --> 00:06:17,860
Sedikit pun tidak dianggap serius.
56
00:06:22,940 --> 00:06:23,860
Tanya hal yang benar.
57
00:06:25,420 --> 00:06:27,220
Penginapan ini sudah diatur orang kalian?
58
00:06:28,260 --> 00:06:30,460
Dari atas sampai bawah, semuanya adalah pengawal istana yang menyamar.
59
00:06:30,700 --> 00:06:31,780
Satu orang tamu luar pun tidak ada?
60
00:06:31,860 --> 00:06:32,300
Tidak ada.
61
00:06:32,460 --> 00:06:33,380
Jadi kamu tak usah khawatir.
62
00:06:33,460 --> 00:06:35,260
Dijamin kamu tidak akan ada masalah.
63
00:06:36,060 --> 00:06:37,700
Mau tidak, aku taruhan dengan mu?
64
00:06:38,620 --> 00:06:39,820
Mata-mata Dinasti Liao
65
00:06:40,100 --> 00:06:42,500
sama sekali tidak akan masuk ke sini.
66
00:07:07,060 --> 00:07:08,420
Siapa kamu sebenarnya?
67
00:07:15,820 --> 00:07:17,540
Dimana ini sebenarnya?
68
00:07:25,060 --> 00:07:26,860
Bolehkah aku keluar sendiri dan lihat-lihat?
69
00:07:43,420 --> 00:07:44,580
Jika kamu berani penggal aku saja!
70
00:07:45,140 --> 00:07:46,020
Tanya ke kamu tidak mau jawab,
71
00:07:46,180 --> 00:07:47,300
hanya tahu main dengan pedang.
72
00:07:47,780 --> 00:07:48,340
Baik!
73
00:07:49,540 --> 00:07:50,540
Pegang pedangnya dan jangan menghindar.
74
00:08:00,180 --> 00:08:01,460
Kamu benar-benar tidak menghindar.
75
00:08:12,140 --> 00:08:13,300
Tidak keluar lalu main pedang ya?
76
00:08:24,900 --> 00:08:25,780
Melukai aku dengan pedang?
77
00:08:29,380 --> 00:08:30,220
Ayahku saja tidak pernah melukaiku!
78
00:08:30,380 --> 00:08:32,299
Kamu melukaiku dengan pedang.
79
00:08:32,700 --> 00:08:33,419
Lukai saja.
80
00:09:11,900 --> 00:09:13,020
Kamu sungguh tidak menghindar!
81
00:09:26,100 --> 00:09:27,220
Hati-hati!
82
00:09:38,460 --> 00:09:39,580
Pelan sedikit.
83
00:09:45,540 --> 00:09:46,420
Tangga.
84
00:09:53,180 --> 00:09:54,340
Sudah sampai.
85
00:09:57,500 --> 00:09:58,340
Kamu kenapa?
86
00:09:58,620 --> 00:09:59,700
Mengapa keluar begitu banyak darah?
87
00:09:59,820 --> 00:10:01,020
Kenapa tidak dibersihkan?
88
00:10:03,660 --> 00:10:04,500
Orangnya sudah tiba,
89
00:10:04,500 --> 00:10:05,780
kita sudah boleh pergi.
90
00:10:26,340 --> 00:10:27,300
Ketemu lagi.
91
00:10:29,220 --> 00:10:30,020
Bagaimana cara kamu ke sini?
92
00:10:31,380 --> 00:10:32,540
Jing menutupi mata aku,
93
00:10:32,780 --> 00:10:33,700
sepanjang jalan menggunakan kereta kuda ke sini.
94
00:10:34,140 --> 00:10:35,260
Lalu bawa aku sampai ke sini.
95
00:10:37,420 --> 00:10:39,620
Apakah masih ada keadilan?
96
00:10:40,620 --> 00:10:41,460
Dimana tidak ada keadilan?
97
00:10:43,620 --> 00:10:44,380
Aku kemarin sudah merasa kalian berdua
98
00:10:44,580 --> 00:10:45,380
agak aneh.
99
00:10:46,300 --> 00:10:47,700
Kamu dibawa masuk oleh nona kecil itu,
100
00:10:47,820 --> 00:10:49,940
lalu aku ditangkap oleh wajah ikan kaku itu ke sini.
101
00:10:50,580 --> 00:10:52,380
Nona kecil itu memegang tanganmu,
102
00:10:52,940 --> 00:10:54,460
lalu ketika berjalan masih begitu penuh perasaan.
103
00:10:54,860 --> 00:10:56,660
Lagipula, kamu adalah orang yang sudah bertunangan.
104
00:10:57,140 --> 00:10:57,780
Bagaimana denganku?!
105
00:10:59,060 --> 00:11:00,220
Kamu lihat leher aku.
106
00:11:01,140 --> 00:11:02,980
Wajah ikan kaku itu melukaiku dengan pedang.
107
00:11:04,780 --> 00:11:06,820
Aku hampir terluka berat dan tak bisa diobati!
108
00:11:08,540 --> 00:11:09,580
Hanya robek kulitnya.
109
00:11:11,460 --> 00:11:12,820
Apanya hanya robek kulitnya!
110
00:11:13,380 --> 00:11:14,980
Kamu dan aku termasuk pernah menderita bersama.
111
00:11:15,580 --> 00:11:16,980
Melihatku seperti ini,
112
00:11:17,060 --> 00:11:18,300
kamu begitu mudah meremehkannya.
113
00:11:19,300 --> 00:11:20,820
Yanei lupa kalau keluarga kita bermusuhan?
114
00:11:26,580 --> 00:11:27,540
Yang jadi ayah tidak suka,
115
00:11:27,740 --> 00:11:28,900
apa hubungannya dengan kita?
116
00:11:29,180 --> 00:11:31,620
[Kalender Dayan]
117
00:11:35,260 --> 00:11:36,740
Tak usah peduli dengan buku yang rusak itu,
118
00:11:37,340 --> 00:11:38,420
sekarang tidak ada orang yang mengawasi.
119
00:11:38,540 --> 00:11:39,620
Kita pikirkan cara untuk keluar saja.
120
00:11:42,860 --> 00:11:43,580
[Teori tiga agama]
121
00:11:43,580 --> 00:11:45,260
[Karakter]
122
00:12:13,580 --> 00:12:14,140
Pelanggan,
123
00:12:14,300 --> 00:12:16,540
Anda mau istirahat atau menginap?
124
00:12:23,780 --> 00:12:24,740
Sudah dibilang,
125
00:12:24,820 --> 00:12:26,260
mata-mata Dinasti Liao tidak akan masuk.
126
00:12:26,540 --> 00:12:27,740
Tidak usah terlalu was-was.
127
00:12:28,900 --> 00:12:30,140
Bagaimana kamu bisa tahu?
128
00:12:40,580 --> 00:12:41,500
Kamu sembunyikan barang ini dimana?
129
00:12:41,820 --> 00:12:42,740
Apa yang ingin kamu lakukan?
130
00:12:43,300 --> 00:12:44,220
Aku mau bersihkan muka.
131
00:12:44,620 --> 00:12:45,900
Kenapa bersihkan muka harus buka baju?
132
00:12:46,620 --> 00:12:47,060
Bukankah ini adalah rumah aku dan kamu?
133
00:12:47,140 --> 00:12:48,500
Aku ganti baju yang nyaman untuk dipakai.
134
00:12:48,820 --> 00:12:49,220
Tidak boleh!
135
00:12:49,500 --> 00:12:50,420
Jadi gimana nanti malam tidurnya?
136
00:12:50,500 --> 00:12:50,820
Dipakai tidur saja.
137
00:12:50,860 --> 00:12:51,700
Bisakah tidurnya pisah?
138
00:12:51,820 --> 00:12:52,420
Tidak bisa!
139
00:12:56,020 --> 00:12:56,980
Apa yang kamu lakukan?
140
00:12:57,580 --> 00:12:58,220
Ngobrol-ngobrol.
141
00:12:58,260 --> 00:12:59,060
Bicara apa?
142
00:12:59,420 --> 00:13:00,260
Letakkan panahnya..
143
00:13:03,420 --> 00:13:05,460
Aku dengan tulus hati mau bicara dengan kamu.
144
00:13:07,100 --> 00:13:08,300
Penginapan ini prajuritnya terlalu banyak,
145
00:13:08,460 --> 00:13:09,380
terlalu ketara.
146
00:13:09,740 --> 00:13:10,940
Kami akan melakukannya dengan hati-hati.
147
00:13:12,140 --> 00:13:13,420
Karena pihak lawan bisa datang ke Kaifeng
148
00:13:13,580 --> 00:13:14,700
artinya bukan hanya menunggu saja.
149
00:13:16,820 --> 00:13:18,460
Aku hanya takut pihak lawan menemukan kelemahannya.
150
00:13:18,860 --> 00:13:19,860
Jika tidak datang mencariku,
151
00:13:20,420 --> 00:13:21,500
bukankah rencana kalian jadi sia-sia?
152
00:13:40,780 --> 00:13:41,780
Jadi?
153
00:13:42,460 --> 00:13:43,460
Apa rencana kamu?
154
00:13:48,180 --> 00:13:49,340
Kalau mau pihak lawan terpancing,
155
00:13:49,620 --> 00:13:51,540
harus beri kesempatan ke pihak lawan untuk mendekatiku.
156
00:13:51,780 --> 00:13:53,220
Aku bisa sering jalan-jalan di kota,
157
00:13:53,300 --> 00:13:54,940
mengurangi kemungkinan pihak lawan merusak rencana penyergapan.
158
00:13:56,420 --> 00:13:58,420
Ternyata kamu masih peduli dengan hal yang serius.
159
00:14:01,500 --> 00:14:02,940
Aku juga rakyat Dinasti Song,
160
00:14:03,020 --> 00:14:04,220
tentu saja akan berusaha yang terbaik.
161
00:14:06,060 --> 00:14:07,940
Aku rasa kamu hanya demi uang 50,000 ikat itu!
162
00:14:09,020 --> 00:14:10,220
Akuā¦
163
00:14:14,980 --> 00:14:16,100
Orang Liao tidak akan pernah
164
00:14:16,100 --> 00:14:17,500
mengetahui rencana susunan penginapan kami.
165
00:14:17,500 --> 00:14:18,420
Kamu tidak usah khawatir!
166
00:14:31,940 --> 00:14:32,780
Ya ampun!
167
00:14:34,740 --> 00:14:35,620
Orang ini dari mana?
168
00:14:35,980 --> 00:14:37,500
Keluar dari belakang.
169
00:14:38,260 --> 00:14:39,340
Kamu melihatnya?
170
00:14:39,620 --> 00:14:40,500
Melihatnya.
171
00:14:40,980 --> 00:14:42,140
Lalu kamu juga tidak bereaksi?
172
00:14:42,380 --> 00:14:43,620
Aku sudah mengangguk padanya.
173
00:14:46,420 --> 00:14:47,780
Wang Kuanā¦
174
00:14:49,380 --> 00:14:50,380
Kita berdua diculik ke sini,
175
00:14:50,380 --> 00:14:51,300
sekarang hidup mati tidak tahu.
176
00:14:51,820 --> 00:14:53,420
Di belakang rak buku muncul seorang tua bangka.
177
00:14:53,780 --> 00:14:54,540
Lalu kamu mengangguk padanya?
178
00:14:58,220 --> 00:14:58,700
Bagaimana membaliknya?
179
00:15:01,220 --> 00:15:02,540
Bagaimana membalik?
180
00:15:03,380 --> 00:15:04,340
Aku tidak diculik.
181
00:15:04,700 --> 00:15:06,460
Aku diantar masuk oleh nona.
182
00:15:09,660 --> 00:15:12,380
Jadi aku bilang, masih ada keadilan?
183
00:15:14,460 --> 00:15:17,060
Kalian berdua tidak panik?
184
00:15:18,540 --> 00:15:21,140
Apa aku kelihatan tidak panik?
185
00:15:21,260 --> 00:15:22,660
Karena membawa kami ke sini,
186
00:15:22,780 --> 00:15:23,860
tentu saja ada sesuatu yang mau dikatakan.
187
00:15:24,220 --> 00:15:25,500
Ada sesuatu yang mau dikatakan,
188
00:15:25,700 --> 00:15:26,740
tentu saja ada orang yang akan muncul.
189
00:15:27,100 --> 00:15:28,460
Hal yang sudah diprediksi dari awal,
190
00:15:28,700 --> 00:15:29,980
kenapa harus panik?
191
00:15:32,540 --> 00:15:33,740
Siapa kamu?
192
00:15:33,940 --> 00:15:35,740
Apakah kamu tahu siapa ayahku?
193
00:15:37,820 --> 00:15:42,100
Beliau adalah Komandan Pengawal istana Wei Zhuoran.
194
00:15:42,780 --> 00:15:44,220
Bertanggung jawab atas para prajurit.
195
00:15:44,380 --> 00:15:45,500
Masa depan yang cerah.
196
00:15:47,020 --> 00:15:48,380
Lalu masih berani tangkap aku?
197
00:15:49,220 --> 00:15:50,500
Aku akan suruh ayahku membunuhmu.
198
00:15:51,220 --> 00:15:53,220
Beliau juga tidak tahu aku yang menangkapnya.
199
00:15:53,380 --> 00:15:54,420
Tapi aku tahu.
200
00:15:55,100 --> 00:15:56,340
Siapa aku?
201
00:15:58,940 --> 00:15:59,700
Siapa dia?
202
00:16:01,620 --> 00:16:03,020
Jawab satu pertanyaanku.
203
00:16:03,020 --> 00:16:04,500
Jika bisa menjawabnya,
204
00:16:04,500 --> 00:16:05,260
boleh keluar.
205
00:16:06,980 --> 00:16:07,740
Apa pertanyaanya?
206
00:16:10,060 --> 00:16:11,140
Ini dimana?
207
00:16:12,300 --> 00:16:13,820
Kamu menangkap kami,
208
00:16:14,020 --> 00:16:15,140
lalu bertanya ke kami ini dimana?
209
00:16:15,380 --> 00:16:16,220
Aku di sepanjang jalan ini
210
00:16:16,220 --> 00:16:17,260
berjalan masuk dengan ditutupi mata.
211
00:16:17,540 --> 00:16:18,780
Bagaimana bisa tahu ini dimana?
212
00:16:19,060 --> 00:16:20,140
Danei.
213
00:16:23,220 --> 00:16:24,380
Bagaimana kamu bisa tahu?
214
00:16:24,860 --> 00:16:26,180
Kamu tidak ditutupi matanya?
215
00:16:28,580 --> 00:16:30,020
Walaupun ditutupi matanya,
216
00:16:30,420 --> 00:16:32,820
arah dan jarak bisa dihitung dengan hati.
217
00:16:34,300 --> 00:16:35,660
Aku juga ingin tanya padamu.
218
00:16:36,260 --> 00:16:37,620
Bagaimana kamu bisa tahu?
219
00:16:38,900 --> 00:16:40,420
Kereta kuda berjalan diagonal ke selatan.
220
00:16:40,660 --> 00:16:41,820
Sepanjang jalan berjalan ke barat,
221
00:16:41,980 --> 00:16:43,020
masuk ke Jiucaomen.
222
00:16:43,180 --> 00:16:43,980
Beralih ke jalur Yulin,
223
00:16:44,220 --> 00:16:45,180
melewati kuil Guanyin,
224
00:16:45,460 --> 00:16:47,140
menyeberangi dua jalur Tianshui,
225
00:16:47,380 --> 00:16:48,500
langsung menuju jalan Yu,
226
00:16:48,660 --> 00:16:49,900
kemudian ke arah utara.
227
00:16:50,380 --> 00:16:51,860
Dihitung dari jaraknya,
228
00:16:52,020 --> 00:16:53,260
seharusnya sudah melewati wisma Xuande.
229
00:16:53,500 --> 00:16:54,580
Masuk kedalam lagi,
230
00:16:54,900 --> 00:16:56,260
Kemungkinan hanya Danei.
231
00:16:58,380 --> 00:16:59,420
Walaupun adalah Danei,
232
00:16:59,900 --> 00:17:01,980
alamat detail sini apa?
233
00:17:03,420 --> 00:17:04,940
Bukankah kamu ini mempersulit orang?
234
00:17:06,060 --> 00:17:07,060
Sekolah Chongwen.
235
00:17:10,099 --> 00:17:11,140
Ini kamu juga tahu.
236
00:17:11,900 --> 00:17:13,300
Bagaimana tahu ini sekolah Chongwen?
237
00:17:14,460 --> 00:17:15,859
Di dalam buku-buku tadi
238
00:17:16,020 --> 00:17:17,900
ada naskah pertama Zhangsui, kalender Dayan.
239
00:17:18,140 --> 00:17:20,220
Bukunya Sun Siwei, teori tiga agama.
240
00:17:20,460 --> 00:17:21,859
Jika jika bukan sekolah Chongwen,
241
00:17:22,099 --> 00:17:23,980
tak ada tempat yang mengumpulkan begitu banyak buku langka.
242
00:17:25,660 --> 00:17:27,339
Wang Kuan yang pintar.
243
00:17:28,860 --> 00:17:30,620
Aku Lu Guannian,
244
00:17:31,100 --> 00:17:32,540
pengurus sementara kabinet rahasia.
245
00:17:34,940 --> 00:17:36,020
Sini adalah kabinet rahasia?
246
00:17:36,900 --> 00:17:37,900
Betul.
247
00:17:38,860 --> 00:17:39,780
Apa itu kabinet rahasia?
248
00:17:43,460 --> 00:17:45,300
Ruang tengah kabinet rahasia sekolah Chongwen,
249
00:17:45,860 --> 00:17:47,500
menyimpan buku langka,
250
00:17:48,260 --> 00:17:49,220
tinta lukisan kuno.
251
00:17:51,540 --> 00:17:53,060
Jadi adalah tempat penyimpanan buku.
252
00:17:55,100 --> 00:17:57,300
Biro Militer bekerja sama dengan provinsi Zhongshu,
253
00:17:57,580 --> 00:17:59,140
meminjam nama kabinet rahasia
254
00:17:59,460 --> 00:18:01,460
membangun sekolah tinggi yang tidak pernah ada di seribu tahun yang dulu.
255
00:18:06,660 --> 00:18:07,620
Sekolah tinggi?
256
00:18:08,860 --> 00:18:09,700
Aku tidak pernah mendengarnya.
257
00:18:10,580 --> 00:18:11,980
Bahkan di dalam 6 bagian,
258
00:18:12,180 --> 00:18:14,980
yang tahu akan hal ini pun sedikit.
259
00:18:17,100 --> 00:18:18,060
Karena ini adalah sekolah tinggi,
260
00:18:18,380 --> 00:18:19,300
menerima murid seperti apa?
261
00:18:22,180 --> 00:18:23,140
Sejak dibangun,
262
00:18:23,420 --> 00:18:25,300
kabinet rahasia menyebar berita kemana-mana.
263
00:18:25,740 --> 00:18:27,100
Seleksi kaum muda di dunia,
264
00:18:27,660 --> 00:18:30,060
memilih yang berbakat.
265
00:18:30,300 --> 00:18:31,260
Kumpul di Kaifeng,
266
00:18:31,460 --> 00:18:34,100
mendidik orang berbakat demi Dinasti Song.
267
00:18:35,460 --> 00:18:36,500
Kalian berdua
268
00:18:36,940 --> 00:18:38,180
bersedia untuk bergabung?
269
00:18:43,420 --> 00:18:44,900
Mengapa kabinet rahasia dibangun?
270
00:18:48,740 --> 00:18:50,980
Pengamatan Liao utara terlalu ketat,
271
00:18:51,100 --> 00:18:53,140
kebangkitan Xia Xiongzhu
272
00:18:54,100 --> 00:18:55,180
dan kemakmuran dibelakangnya.
273
00:18:57,100 --> 00:18:59,580
Dinasti Song sebenarnya sudah sampai
274
00:19:00,100 --> 00:19:01,060
di titik bahaya.
275
00:19:02,980 --> 00:19:04,620
Kabinet rahasia menerima orang berbakat,
276
00:19:05,060 --> 00:19:06,220
tidak ada yang tahu.
277
00:19:06,780 --> 00:19:07,860
Menyapu penjahat,
278
00:19:08,180 --> 00:19:09,100
mengayun angin dan awan.
279
00:19:09,460 --> 00:19:11,140
Menghilangkan kejahatan demi Dinasti Song,
280
00:19:12,020 --> 00:19:12,980
melindungi keamanan dunia
281
00:19:13,100 --> 00:19:15,060
dan kedamaian.
282
00:19:15,460 --> 00:19:17,380
Baik, aku bergabung.
283
00:19:22,260 --> 00:19:23,100
Jika kamu bergabung,
284
00:19:23,700 --> 00:19:25,940
Sekolah tinggi Tai akan hapus nama kamu.
285
00:19:27,180 --> 00:19:28,180
Tidak masalah.
286
00:19:28,900 --> 00:19:29,980
Kamu sangat berprestasi,
287
00:19:30,740 --> 00:19:33,180
semua pelajaran yang di sekolah tinggi Tai semuanya dapat yang pertama.
288
00:19:34,700 --> 00:19:36,100
Aku kira kamu akan mencari ketenaran nama,
289
00:19:36,100 --> 00:19:38,140
menempuh jalan yang sama yang di ambil oleh orang lain.
290
00:19:40,060 --> 00:19:41,980
Tak disangka terlibat di sini karena Yuan Zhongxin.
291
00:19:44,820 --> 00:19:47,060
Sesuai aturan tanya satu hal lagi.
292
00:19:47,620 --> 00:19:49,860
Sekarang menyesal masih keburu.
293
00:19:52,900 --> 00:19:54,220
Ada kesempatan membalas jasa Negara,
294
00:19:54,340 --> 00:19:55,420
tidak terkecuali kaum muda.
295
00:20:03,820 --> 00:20:05,140
Kalau aku sudahlah!
296
00:20:06,780 --> 00:20:08,140
Kabinet rahasia memilih orang berbakat,
297
00:20:08,620 --> 00:20:09,300
tidak membeda-bedakan.
298
00:20:10,180 --> 00:20:12,860
Di dalam sekolah cewek-cowok semua ada.
299
00:20:14,900 --> 00:20:15,940
Cewek-cowok semua ada?
300
00:20:17,820 --> 00:20:20,100
Jadi nona kecil yang antar dia
301
00:20:20,100 --> 00:20:21,700
masuk tadi
302
00:20:22,260 --> 00:20:23,340
juga orang kabinet rahasia?
303
00:20:24,100 --> 00:20:24,980
Anggota kabinet rahasia.
304
00:20:28,620 --> 00:20:30,140
Kalau begitu aku ikut bergabung.
305
00:20:32,100 --> 00:20:33,020
Jadiā¦
306
00:20:34,380 --> 00:20:36,780
Zhao Jian juga orang kabinet rahasia?
307
00:20:38,180 --> 00:20:38,620
Betul.
308
00:20:40,100 --> 00:20:41,460
Jadi menguji Yuan Zhongxin
309
00:20:41,580 --> 00:20:42,940
juga supaya dia bisa bergabung dengan kabinet rahasia?
310
00:20:43,780 --> 00:20:46,140
Aku cari dia untuk menipu mata-mata Dinasti Liao.
311
00:20:46,820 --> 00:20:48,220
Mengenai dia mau masuk atau tidak,
312
00:20:48,220 --> 00:20:49,540
banyak kontroversi.
313
00:20:50,740 --> 00:20:51,940
Mengapa?
314
00:20:52,940 --> 00:20:54,420
Kamu mungkin tidak tahu.
315
00:20:55,140 --> 00:20:56,380
Yuan Zhong xin secara pribadi
316
00:20:56,540 --> 00:20:58,180
selalu berhubungan dengan siapa?
317
00:21:19,060 --> 00:21:21,460
Apakah Tuan pernah ketemu Yuan Zhongxin?
318
00:21:23,220 --> 00:21:23,740
Pernah ketemu.
319
00:21:24,460 --> 00:21:25,820
Apakah dia masih di tempat hiburan?
320
00:21:26,500 --> 00:21:27,940
Sudah ke penginapan kota barat.
321
00:21:29,620 --> 00:21:31,100
Jika tahu tempat tinggal jadi mudah urusnya.
322
00:21:31,340 --> 00:21:32,980
Kapan Tuan akan menemuinya?
323
00:21:33,740 --> 00:21:34,860
Orang di penginapan itu
324
00:21:35,180 --> 00:21:37,060
kemungkinan adalah pengawal istana yang menyamar.
325
00:21:39,900 --> 00:21:43,140
Pakaian dan dandanan mudah diganti,
326
00:21:43,820 --> 00:21:47,980
tapi mata dan gerak-gerik tidak dapat diganti.
327
00:21:48,380 --> 00:21:49,900
Ini adalah sebuah perangkap?
328
00:21:51,420 --> 00:21:52,300
Mungkin saja.
329
00:21:53,180 --> 00:21:53,900
Jika begitu,
330
00:21:54,180 --> 00:21:55,180
aku akan segera menulis surat
331
00:21:55,380 --> 00:21:56,580
untuk mengusulkan pembatalan pertemuan ini.
332
00:21:57,620 --> 00:21:58,220
Mengapa?
333
00:21:58,580 --> 00:21:59,540
Bukankah ini perangkap?
334
00:22:00,060 --> 00:22:01,180
Bukankah lebih menarik?
335
00:22:03,380 --> 00:22:05,820
Tuan berencana tetap mencari
336
00:22:05,900 --> 00:22:07,700
dan bertemu Yuan Zhongxin tanpa peduli segala halangan?
337
00:22:11,180 --> 00:22:12,020
Itu tidak sulit.
338
00:22:14,620 --> 00:22:15,980
Lalu muka Tuan masam,
339
00:22:16,620 --> 00:22:17,860
ada masalah apa?
340
00:22:21,340 --> 00:22:23,980
Manisan buah aku sudah habis dimakan.
341
00:22:25,060 --> 00:22:26,980
Buatan toko ini sangat enak.
342
00:22:28,180 --> 00:22:31,180
Kalau tahu, aku tidak akan bunuh bosnya.
343
00:22:32,940 --> 00:22:34,620
Tuan bunuh orang setelah masuk kota?
344
00:22:35,820 --> 00:22:36,380
Oh ya,
345
00:22:36,860 --> 00:22:38,780
Dimana ada toko yang
346
00:22:38,820 --> 00:22:40,260
membuat manisan buah manisan yang enak di Kaifeng?
347
00:22:41,900 --> 00:22:42,660
Ada.
348
00:22:43,540 --> 00:22:44,060
Ayo pergiā¦
349
00:22:44,260 --> 00:22:44,860
Bawa aku ke sana.
350
00:22:45,020 --> 00:22:45,540
Baik.
351
00:22:48,340 --> 00:22:48,700
Ayo, pergi!
352
00:23:11,260 --> 00:23:12,580
Satu selimut pun tidak ada.
353
00:23:12,980 --> 00:23:14,220
Berbaring dengan berpakaian,
354
00:23:14,220 --> 00:23:15,100
tidak akan kedinginan.
355
00:23:15,900 --> 00:23:16,620
Diskusi sebentar,
356
00:23:16,820 --> 00:23:18,500
paling tidak kasih sebuah bantal, betul tidak?
357
00:23:22,100 --> 00:23:22,900
Menjauh dariku!
358
00:23:23,580 --> 00:23:25,180
Sebenarnya berapa banyak senjata yang kamu sembunyikan di dalam kamar!
359
00:23:28,420 --> 00:23:29,180
Buat aturan!
360
00:23:29,460 --> 00:23:30,540
Saat malam hari,
361
00:23:30,700 --> 00:23:31,500
tidak boleh mendekatiku.
362
00:23:32,340 --> 00:23:32,980
Nona zhao.
363
00:23:33,300 --> 00:23:35,100
Kamu sepertinya curiga berat padaku.
364
00:23:38,100 --> 00:23:38,980
Aku iniā¦
365
00:23:39,220 --> 00:23:40,660
Kalau tidur di malam hari suka terbangun.
366
00:23:41,340 --> 00:23:42,300
Jika kamu berani mendekatiku,
367
00:23:42,860 --> 00:23:44,620
aku takut tidak sengaja membunuhmu.
368
00:23:46,420 --> 00:23:47,740
Di dalam mimpi bunuh orang?
369
00:23:47,740 --> 00:23:49,500
Apa kamu kira kamu adalah Cao Aman?
370
00:23:50,340 --> 00:23:51,180
Nona Zhao,
371
00:23:51,300 --> 00:23:52,340
kamu merasa aku ini orang jahat?
372
00:23:54,020 --> 00:23:56,220
Aku tahu segala yang kamu lakukan sebelumnya.
373
00:23:57,780 --> 00:23:58,460
Benarkah?
374
00:23:59,300 --> 00:24:00,220
Apa yang kamu tahu?
375
00:24:04,180 --> 00:24:05,300
Karena sudah tahu,
376
00:24:06,020 --> 00:24:07,980
masih berani sekamar denganku.
377
00:24:08,660 --> 00:24:10,140
Orang yang harus hati-hati adalah kamu.
378
00:24:10,940 --> 00:24:11,540
Mundur!
379
00:24:25,060 --> 00:24:25,740
Mimpi yang bagus!
380
00:24:44,180 --> 00:24:50,860
[Penginapan Taoju]
381
00:24:45,760 --> 00:24:47,670
Nona, lihat-lihat payungnya!
382
00:24:49,160 --> 00:24:50,250
Dijual murah.
383
00:24:50,250 --> 00:24:51,400
Nona lihat-lihatā¦
384
00:25:15,340 --> 00:25:16,380
Sudah bangun?
385
00:25:18,060 --> 00:25:18,860
Mie yang baru dibuat,
386
00:25:19,220 --> 00:25:20,580
mau mencobanya?
387
00:25:22,460 --> 00:25:23,980
Apakah kamu lagi mencari ini?
388
00:25:37,900 --> 00:25:39,020
Takut kamu tengah malam membunuh orang,
389
00:25:39,460 --> 00:25:41,060
jadi di busurnya telah diakali.
390
00:25:44,580 --> 00:25:46,180
Kemampuan mencuri kamu,
391
00:25:46,620 --> 00:25:48,860
takutnya sudah bisa membuat bangga nenek moyang.
392
00:25:51,820 --> 00:25:52,340
Cepat bangun,
393
00:25:52,460 --> 00:25:52,780
keluar jalan-jalan!
394
00:25:53,340 --> 00:25:54,020
Untuk apa keluar jalan-jalan!
395
00:25:54,980 --> 00:25:56,220
Kemarin bukannya sudah bilang.
396
00:25:56,540 --> 00:25:57,860
Hanya dengan jalan-jalan
397
00:25:58,020 --> 00:25:58,940
baru bisa membuat pihak lawan terpancing?
398
00:26:09,140 --> 00:26:10,060
Demi keamanan,
399
00:26:10,060 --> 00:26:13,020
[Toko kue wafel]
400
00:26:10,060 --> 00:26:11,540
kamu dan aku jangan berpisah.
401
00:26:11,540 --> 00:26:12,700
Orang-orang di sini sangat beraneka ragam.
402
00:26:12,700 --> 00:26:14,620
Jika berkelahi takut akan ada kelalaian.
403
00:26:14,620 --> 00:26:16,780
Jika ada orang yang berbicara dengamu,
404
00:26:16,780 --> 00:26:19,140
harus mengundangnya ke penginapan.
405
00:26:19,740 --> 00:26:20,700
Tidak usah panik.
406
00:26:20,940 --> 00:26:22,180
Nyawa kamu,
407
00:26:22,340 --> 00:26:22,980
tentu saja aku tidak panik.
408
00:26:25,660 --> 00:26:26,980
Toko kue wafel ini sangat enak.
409
00:26:27,060 --> 00:26:27,980
Mau mencicipinya?
410
00:26:28,100 --> 00:26:28,500
Tidak usah.
411
00:26:28,780 --> 00:26:29,540
Minta kue wafel!
412
00:26:29,780 --> 00:26:30,260
Baiklah!
413
00:26:31,060 --> 00:26:32,500
Alami sedikit, aku saja!
414
00:26:32,740 --> 00:26:33,740
Nona, lihat-lihat!
415
00:26:34,370 --> 00:26:35,570
Ini, silakan!
416
00:26:36,980 --> 00:26:37,980
Terima kasih.
417
00:26:40,060 --> 00:26:41,100
Sini, dicoba!
418
00:26:41,260 --> 00:26:41,940
Tidak usah.
419
00:26:42,060 --> 00:26:43,020
Sangat enak,
420
00:26:43,260 --> 00:26:43,780
dicoba saja!
421
00:26:43,820 --> 00:26:44,300
Benar tidak usah.
422
00:26:51,780 --> 00:26:52,260
Bagaimana?
423
00:26:58,060 --> 00:26:58,780
Benar-benar enak.
424
00:26:58,780 --> 00:26:59,660
Aku sudah bilang ini sangat enak.
425
00:26:59,660 --> 00:27:00,340
Aku juga makan sekali.
426
00:27:00,820 --> 00:27:02,220
Kamu beli satu lagi saja.
427
00:27:02,780 --> 00:27:03,540
Sana!
428
00:27:03,540 --> 00:27:03,990
Payung!
429
00:27:04,100 --> 00:27:04,660
Kamu tunggu ya!
430
00:27:05,900 --> 00:27:06,820
Payung yang kuat!
431
00:27:11,180 --> 00:27:12,180
Jual payung!
432
00:27:13,740 --> 00:27:15,100
Payung yang kuat!
433
00:27:17,260 --> 00:27:23,140
[Jasa penulis surat]
434
00:27:28,820 --> 00:27:29,420
Tuan muda.
435
00:27:29,900 --> 00:27:31,340
Apakah Anda butuh jasa tulis surat
436
00:27:31,740 --> 00:27:32,860
atau menyalin kaligrafi lukisan?
437
00:27:33,700 --> 00:27:35,260
Apakah tulisan ini bisa diperbesar?
438
00:27:35,580 --> 00:27:37,500
Tuan muda, tentu saja.
439
00:27:37,700 --> 00:27:38,580
Hanya tidak tahu
440
00:27:38,580 --> 00:27:40,220
apa yang mau ditulis Tuan muda.
441
00:27:43,300 --> 00:27:45,380
[Yuan ada di sini]
442
00:27:43,740 --> 00:27:46,060
Yuan ada di sini.
443
00:28:05,500 --> 00:28:06,660
Tulisannya sangat biasa.
444
00:28:08,700 --> 00:28:10,220
Ini minta jasa penulis di pinggir jalan untuk menulisnya.
445
00:28:10,340 --> 00:28:11,300
Yang penting bisa dimengerti.
446
00:28:13,620 --> 00:28:14,380
Mau makan?
447
00:28:14,900 --> 00:28:15,380
Terlalu manis,
448
00:28:15,980 --> 00:28:16,740
tidak tahan.
449
00:28:18,700 --> 00:28:20,060
Wilayah utara kebanyakan yang panggang,
450
00:28:20,220 --> 00:28:21,300
tak ada yang manis.
451
00:28:21,740 --> 00:28:23,060
Saat aku meninggalkan Kaifeng,
452
00:28:23,460 --> 00:28:24,700
pasti akan bawa satu kereta.
453
00:28:24,980 --> 00:28:26,940
Tuan ini berasal dari wilayah utara?
454
00:28:27,420 --> 00:28:28,500
Margaku Han.
455
00:28:28,980 --> 00:28:31,180
Mata-mata Dinasti Liao.
456
00:28:34,060 --> 00:28:35,260
Kamu mata-mata Dinasti Liao?
457
00:28:37,860 --> 00:28:38,820
Kamu menulis ini,
458
00:28:39,020 --> 00:28:40,860
bukankah sedang menunggu aku datang?
459
00:28:43,660 --> 00:28:47,820
[Sipailou]
460
00:28:45,540 --> 00:28:46,860
Tuan jika tidak ada hal lain,
461
00:28:47,020 --> 00:28:48,020
mari jalan-jalan.
462
00:28:49,380 --> 00:28:50,660
Mohon diantar!
463
00:28:54,900 --> 00:28:56,260
Jika berjalan lurus
464
00:28:56,380 --> 00:28:57,940
adalah Jiufeng Qiumen.
465
00:28:58,140 --> 00:28:59,500
Ada banyak kedai teh di sini.
466
00:29:00,780 --> 00:29:02,260
Apakah ada yang lebih baik lagi?
467
00:29:02,260 --> 00:29:03,060
Yang lebih baik?
468
00:29:03,220 --> 00:29:04,060
Yang barusan tadi lewat
469
00:29:04,180 --> 00:29:05,540
adalah keluarga Li Si di depan gedung Fan.
470
00:29:05,860 --> 00:29:07,420
Dia pembuat daging yang paling enak.
471
00:29:09,140 --> 00:29:10,940
Kalau ini di wilayah utara malah bisa memakannya.
472
00:29:11,740 --> 00:29:13,020
Depan adalah Jiuquzi.
473
00:29:13,180 --> 00:29:14,660
Pohon buah keluarga Zhou juga yang terbaik.
474
00:29:13,460 --> 00:29:15,860
[Pohon buah keluarga Zhou]
475
00:29:15,980 --> 00:29:17,140
Ini aku belum pernah makan.
476
00:29:17,420 --> 00:29:19,100
Keluarga Zhou ahli dalam masakan makanan selatan.
477
00:29:19,300 --> 00:29:20,620
Jika kamu datang saat matahari terbenam,
478
00:29:20,820 --> 00:29:22,620
pasar malamnya juga sangat sibuk.
479
00:29:23,580 --> 00:29:24,980
Kristal sutra merahnya
480
00:29:24,980 --> 00:29:26,140
dan kue manisannya harus dicoba.
481
00:29:26,460 --> 00:29:29,020
Tuan muda Yuan berencana memperkenalkanku terus sepanjang jalan?
482
00:29:29,180 --> 00:29:30,540
Di sini banyak orangļ¼informasi gampang bocor.
483
00:29:31,020 --> 00:29:32,060
Berjalan menuju utara lagi,
484
00:29:32,460 --> 00:29:34,020
keluar dari Jiufeng Qiumen adalah tempat hiburan Washe Zhoubei.
485
00:29:34,580 --> 00:29:35,740
Jika Tuan Han tidak takut,
486
00:29:36,260 --> 00:29:37,860
sampai sana baru bicara hal yang serius.
487
00:29:39,340 --> 00:29:40,380
Tuan muda Yuan.
488
00:29:40,460 --> 00:29:41,380
Silakan tunjukkan jalannya.
489
00:29:45,260 --> 00:29:47,220
[Tempat hiburan Washe]
490
00:30:03,660 --> 00:30:04,460
Ini adalah tempat hiburan Washe,
491
00:30:04,700 --> 00:30:05,580
tempat hiburan ternama.
492
00:30:05,900 --> 00:30:06,500
Wayang,
493
00:30:06,660 --> 00:30:07,020
cerita sejarah,
494
00:30:07,180 --> 00:30:07,700
opera.
495
00:30:08,020 --> 00:30:09,580
Apapun yang dapat kamu pikirkan,
496
00:30:09,780 --> 00:30:10,620
di sini semuanya bisa dicari.
497
00:30:30,220 --> 00:30:31,420
Sungguh ramai.
498
00:30:32,100 --> 00:30:32,940
Bagus jika ramai.
499
00:30:32,940 --> 00:30:34,140
Ramai baru bisa aman.
500
00:30:34,740 --> 00:30:35,580
Tuan Han.
501
00:30:35,740 --> 00:30:36,740
Jika kamu takut akan bahaya,
502
00:30:37,140 --> 00:30:37,980
bisa tidak usah datang.
503
00:31:00,460 --> 00:31:02,540
Di sini memang sungguh menarik.
504
00:31:02,780 --> 00:31:04,340
Di malam hari lebih menarik lagi.
505
00:31:04,740 --> 00:31:06,020
Mau bilang keramaian pasar ini,
506
00:31:06,380 --> 00:31:07,860
wilayah utara tidak bisa dibandingkan dengan Kaifeng.
507
00:31:08,220 --> 00:31:09,060
Malam hari?
508
00:31:11,300 --> 00:31:13,700
Aku takut malam ada penyergapan.
509
00:31:14,060 --> 00:31:15,020
Penyergapan?
510
00:31:16,300 --> 00:31:18,020
Penyergapan semuanya ada di penginapan.
511
00:31:18,980 --> 00:31:20,340
Tuan muda Yuan.
512
00:31:20,620 --> 00:31:22,340
Sejak awal kamu sudah tahu aku akan datang.
513
00:31:22,860 --> 00:31:24,220
Pernah lihat primadona palsu yang ada di sampingku?
514
00:31:24,740 --> 00:31:26,180
Dia yang kasih tahu aku.
515
00:31:26,340 --> 00:31:28,980
Dia masih di penginapan menyusun rencana,
516
00:31:29,180 --> 00:31:30,740
siap-siap membuat Tuan terpancing.
517
00:31:30,900 --> 00:31:33,540
Lalu menangkap Tuan hidup-hidup.
518
00:31:33,860 --> 00:31:34,540
Mengapa tak ikuti
519
00:31:34,540 --> 00:31:35,980
rencana dia saja?
520
00:31:36,140 --> 00:31:37,540
Jika aku benar menangkapmu,
521
00:31:37,700 --> 00:31:39,380
apa untungnya bagiku?
522
00:31:50,580 --> 00:31:52,700
Karena Tuan muda Yuan sudah pikir dengan jelas.
523
00:31:53,100 --> 00:31:53,820
Jadi begini saja,
524
00:31:54,180 --> 00:31:55,700
aku bantu kamu selamatkan orang.
525
00:31:56,220 --> 00:31:57,540
Setelah selamatkan kakak kamu,
526
00:31:57,780 --> 00:31:58,700
Kamu nasehati dia
527
00:31:58,980 --> 00:32:00,180
bersama-sama berpihak ke Dinasti Liao.
528
00:32:01,460 --> 00:32:03,220
Aku tidak bilang mau berpihak pada kalian.
529
00:32:03,620 --> 00:32:06,460
Jadi kamu mau ke Xia?
530
00:32:07,180 --> 00:32:08,940
Kenapa harus bicara mengandalkan?
531
00:32:09,180 --> 00:32:10,980
Kedua belah pihak saling kerja sama,
532
00:32:11,900 --> 00:32:14,460
masing-masing ambil keperluannya, apa tidak baik?
533
00:32:15,300 --> 00:32:16,980
Apa maksudnya?
534
00:32:18,100 --> 00:32:20,140
Aku ambil primadona palsu di sampingku sebagai contoh.
535
00:32:20,580 --> 00:32:21,620
Nona itu bernama Zhao Jian.
536
00:32:22,580 --> 00:32:24,580
Seumuran dia bisa mengarahkan banyak prajurit,
537
00:32:25,100 --> 00:32:26,580
bisa dilihat kekuatan di belakangannya.
538
00:32:26,780 --> 00:32:28,140
Kelak akan menjadi
539
00:32:28,300 --> 00:32:31,460
musuh terbesar mata-mata Dinasti Liao kalian.
540
00:32:31,980 --> 00:32:33,300
Zhao Jian?
541
00:32:33,900 --> 00:32:34,500
Tidak pernah dengar.
542
00:32:34,660 --> 00:32:35,660
10,000 ikat.
543
00:32:35,780 --> 00:32:36,420
Apa?
544
00:32:37,180 --> 00:32:37,940
10,000 ikat?
545
00:32:38,180 --> 00:32:40,140
Besok aku bawa Zhao Jian ke sini,
546
00:32:40,420 --> 00:32:41,500
kasih kalian kesempatan untuk menangkapnya.
547
00:32:41,500 --> 00:32:42,700
Setelah berhasil,
548
00:32:43,260 --> 00:32:44,460
kasih aku 10,000 ikat.
549
00:32:45,740 --> 00:32:47,260
10,000 ikat untuk tangkap seorang gadis,
550
00:32:47,660 --> 00:32:49,380
apa tidak terlalu mahal?
551
00:32:49,460 --> 00:32:51,100
Di belakangnya banyak rahasia.
552
00:32:51,620 --> 00:32:53,500
Apakah Tuan tidak ingin
553
00:32:53,900 --> 00:32:56,620
mengenalnya sendiri?
554
00:32:58,620 --> 00:33:00,220
Walaupun menangkapnya,
555
00:33:00,780 --> 00:33:02,260
Belum tentu bisa mendapatkan informasi.
556
00:33:02,700 --> 00:33:03,620
Bisa mendapatkan informasi apa
557
00:33:03,700 --> 00:33:05,140
harus lihat kemampuan kalian sendiri.
558
00:33:05,660 --> 00:33:06,420
Celakai dia,
559
00:33:07,140 --> 00:33:09,740
tidak takut akan melibatkanmu?
560
00:33:10,260 --> 00:33:11,860
Saatnya nanti kasih aku beberapa catur,
561
00:33:12,020 --> 00:33:13,220
supaya aku berhasil menangkapnya.
562
00:33:13,500 --> 00:33:14,460
Serahkan ke pengadilan,
563
00:33:14,780 --> 00:33:16,060
otomatis akan ada penjelasan.
564
00:33:21,420 --> 00:33:23,820
Kamu begini namanya kanan kiri mau.
565
00:33:24,140 --> 00:33:25,140
Kalau bisa berhasil,
566
00:33:25,340 --> 00:33:27,580
otomatis ada cara menyelamatkan kakakku.
567
00:33:27,860 --> 00:33:30,340
Nantinya kalau aku sudah masuk wilayah pejabat,
568
00:33:30,500 --> 00:33:31,380
kelak
569
00:33:31,460 --> 00:33:33,500
akan semakin banyak kesempatan untuk bantu Anda.
570
00:33:33,500 --> 00:33:35,260
Kalau ada butuh dokumen rahasia,
571
00:33:35,860 --> 00:33:37,460
pasti akan dipasarkan harga tinggi.
572
00:33:37,620 --> 00:33:39,620
Ini baru masing-masing ambil keperluannya,
573
00:33:40,380 --> 00:33:42,420
semua senang.
574
00:33:46,820 --> 00:33:47,580
Memang bagus.
575
00:33:48,620 --> 00:33:49,900
Tapi aku takut,
576
00:33:49,900 --> 00:33:53,340
Tuan muda Yuan akan pasang perangkap di rencana.
577
00:33:53,820 --> 00:33:55,940
Besok pada waktu yang sama, aku akan bawa Zhao Jian ke sini.
578
00:33:56,100 --> 00:33:58,020
Gadis ini anggap sebagai hadiah perkenalan.
579
00:33:58,460 --> 00:34:01,420
Setelah urusannya selesai baru kasih aku 10,000 ikat juga tidak apa-apa.
580
00:34:09,659 --> 00:34:10,699
Putuskan begitu!
581
00:34:16,060 --> 00:34:17,699
Tuan muda Yuan kabur?
582
00:34:18,260 --> 00:34:20,139
Apakah dia akan kabur keluar kota Kaifeng?
583
00:34:20,860 --> 00:34:22,139
Mau kirim orang yang lebih banyak untuk tangkap dia?
584
00:34:22,659 --> 00:34:24,980
Aku sudah minta pemeriksaan sepenuhnya.
585
00:34:25,060 --> 00:34:26,780
Tapi ditolak kepala sekolah Lu.
586
00:34:28,659 --> 00:34:29,580
Tidak usah periksa,
587
00:34:29,739 --> 00:34:30,699
dia tidak akan bisa kabur.
588
00:34:31,540 --> 00:34:33,060
Yuan Boqi ditahan,
589
00:34:33,179 --> 00:34:35,139
dia juga diusir sekolah Tai.
590
00:34:35,300 --> 00:34:36,739
Ditambah lagi berita mata-mata orang Liao.
591
00:34:37,020 --> 00:34:37,820
Berdasarkan kepribadiaannya,
592
00:34:38,020 --> 00:34:38,940
mungkin akan ketakutan.
593
00:34:39,020 --> 00:34:40,580
Sudah kabur dari awal.
594
00:34:42,580 --> 00:34:46,060
Yuan Zhongxin menyimpan kepribadian yang bandel.
595
00:34:47,139 --> 00:34:48,219
Dia tidak akan kabur.
596
00:34:48,340 --> 00:34:49,699
Paling tidak bukan sekarang.
597
00:34:49,940 --> 00:34:50,580
Kepala sekolah Lu.
598
00:34:51,060 --> 00:34:52,219
Aku sungguh tidak mengerti.
599
00:34:52,580 --> 00:34:54,260
Jelas-jelas kita bisa mengawasi diam-diam,
600
00:34:54,420 --> 00:34:55,500
tunggu mata-mata orang Liao keluar.
601
00:34:55,739 --> 00:34:57,620
Kenapa harus kasih tahu dia kebenaran?
602
00:34:57,980 --> 00:34:59,300
Bukankah ini akan menjadi berlawanan?
603
00:34:59,660 --> 00:35:01,260
Aku ingin lihat,
604
00:35:01,460 --> 00:35:03,020
apa yang ingin dia lakukan.
605
00:35:04,180 --> 00:35:05,340
Orangnya begitu malas,
606
00:35:05,380 --> 00:35:06,060
bisa melakukan apa?
607
00:35:21,940 --> 00:35:23,300
Tadi kamu sudah dengar.
608
00:35:23,420 --> 00:35:25,420
Pria ini mata-mata Dinasti Liao.
609
00:35:25,780 --> 00:35:27,340
Ini transaksi yang sangat besar.
610
00:35:28,180 --> 00:35:29,100
10,000 ikat.
611
00:35:29,260 --> 00:35:30,700
Terlibat dalam perselisihan Song dan Liao.
612
00:35:30,820 --> 00:35:31,900
Bahaya sekali.
613
00:35:32,180 --> 00:35:33,620
Masih ada 50,000 ikat.
614
00:35:34,580 --> 00:35:35,260
Dimana?
615
00:35:35,700 --> 00:35:36,820
Setelah urusannya selesai,
616
00:35:36,980 --> 00:35:38,300
akan muncul dengan sendirinya.
617
00:35:39,420 --> 00:35:40,940
Totalnya 60,000 ikat.
618
00:35:41,500 --> 00:35:44,380
Saatnya nanti kita bagi 5:5.
619
00:35:52,700 --> 00:35:53,660
Bagi 5:5?
620
00:35:54,180 --> 00:35:55,340
Itu tidak cukup.
621
00:35:58,060 --> 00:35:58,940
Aku 4 kamu 6.
622
00:35:59,820 --> 00:36:00,740
60,000 ikat ,
623
00:36:01,020 --> 00:36:01,860
aku mau semua.
624
00:36:02,220 --> 00:36:03,900
Aku ambil resiko begini demi apa?
625
00:36:05,820 --> 00:36:07,300
Kamu ambil resiko apa
626
00:36:08,620 --> 00:36:10,100
aku tidak peduli.
627
00:36:10,740 --> 00:36:11,700
Kalau kamu cari aku,
628
00:36:11,860 --> 00:36:12,940
ini syaratnya.
629
00:36:13,860 --> 00:36:14,940
Tahu kamu serakah.
630
00:36:15,060 --> 00:36:16,500
Tapi kamu begini juga terlalu keterlaluan.
631
00:36:17,980 --> 00:36:18,860
Kalau kamu merasa tidak sesuai,
632
00:36:19,180 --> 00:36:20,180
cari orang lain saja.
633
00:36:33,740 --> 00:36:34,940
Ternyata kamu sudah pulang.
634
00:36:35,980 --> 00:36:37,020
Kemana?
635
00:36:38,580 --> 00:36:39,660
Toko daging Wang Ji.
636
00:36:39,940 --> 00:36:40,940
Khusus beli untukmu.
637
00:36:43,300 --> 00:36:44,420
Bicaralah di dalam!
638
00:36:47,620 --> 00:36:48,740
Hari ini penuh dengan orang.
639
00:36:48,740 --> 00:36:50,180
Tidak tahu kenapa bisa sampai terpisah.
640
00:36:50,660 --> 00:36:51,940
Mencarimu seharian,
641
00:36:51,980 --> 00:36:52,620
juga tidak menemukannya.
642
00:36:52,620 --> 00:36:53,620
Mengagetkanku saja.
643
00:37:01,700 --> 00:37:03,620
Tidak menghindar bisa mati benaran.
644
00:37:05,340 --> 00:37:08,020
Aku juga mencarimu sangat lama,
645
00:37:08,140 --> 00:37:09,180
jadi cemas.
646
00:37:10,100 --> 00:37:11,060
Akuā¦
647
00:37:12,540 --> 00:37:13,220
Aku menghilang sekali,
648
00:37:13,220 --> 00:37:14,100
kamu memanahku sekali.
649
00:37:14,260 --> 00:37:15,060
Anggap adil ya!
650
00:37:22,340 --> 00:37:23,820
Ada jejak mata-mata Dinasti Liao.
651
00:37:24,580 --> 00:37:25,300
Lanjut lagi!
652
00:37:25,500 --> 00:37:26,820
Letakkan panahnya!
653
00:37:46,860 --> 00:37:47,860
Terus terang,
654
00:37:48,380 --> 00:37:49,860
siang tadi memang ingin kabur keluar Kaifeng.
655
00:37:50,100 --> 00:37:51,020
Mata-mata Dinasti Liao ingin mencariku,
656
00:37:51,020 --> 00:37:52,140
tidak mungkin hal baik.
657
00:37:52,180 --> 00:37:53,420
Serakah karena takut mati
658
00:37:53,540 --> 00:37:54,500
termasuk perasaan normal manusia.
659
00:37:54,660 --> 00:37:55,900
Bisa dimengerti?
660
00:37:59,140 --> 00:38:00,460
Yuan Zhongxin pulang,
661
00:38:00,620 --> 00:38:01,500
tak peduli apa pun yang dia katakan
662
00:38:01,660 --> 00:38:02,820
dengarkan semua.
663
00:38:03,260 --> 00:38:04,140
Jangan terlalu percaya
664
00:38:04,300 --> 00:38:05,260
dan jangan terlalu curiga.
665
00:38:06,060 --> 00:38:07,980
Yang lainnya kamu kontrol sendiri.
666
00:38:08,180 --> 00:38:09,540
Pokoknya,
667
00:38:10,100 --> 00:38:12,140
lihat apa caranya.
668
00:38:12,500 --> 00:38:13,260
Bagaimana rencananya.
669
00:38:16,900 --> 00:38:19,100
Serakah karena takut mati, perasaan normal manusia.
670
00:38:19,580 --> 00:38:20,900
Kenapa kamu kembali lagi?
671
00:38:24,340 --> 00:38:25,740
Setelah setengah jalan,
672
00:38:26,140 --> 00:38:27,340
ada yang membuntuti.
673
00:38:29,260 --> 00:38:29,900
Siapa?
674
00:38:31,620 --> 00:38:32,180
Tidak kelihatan.
675
00:38:32,340 --> 00:38:33,860
Tapi pasti seperti yang kamu bilang,
676
00:38:33,860 --> 00:38:35,300
mata-mata Dinasti Liao.
677
00:38:37,300 --> 00:38:38,860
Jadi kamu menyerah untuk keluar kota?
678
00:38:39,060 --> 00:38:40,340
Dalam kota banyak orang masih mending.
679
00:38:40,580 --> 00:38:41,900
Kalau sungguh orang Liao,
680
00:38:42,060 --> 00:38:42,940
setelah keluar pintu kota
681
00:38:43,060 --> 00:38:44,300
sama saja dengan menyerahkan diri.
682
00:38:45,740 --> 00:38:47,460
Kita berdua punya pikiran yang sama,
683
00:38:47,940 --> 00:38:49,180
punya kontak batin.
684
00:38:50,940 --> 00:38:52,540
Besok aku temani kamu ke jalan,
685
00:38:52,700 --> 00:38:54,460
coba lihat sebenarnya siapa yang membuntutimu!
686
00:38:55,860 --> 00:38:57,220
Tapi harus hati-hati dengan identitasmu.
687
00:38:57,380 --> 00:38:58,820
Jangan sampai menimbulkan kecurigaan.
688
00:38:59,180 --> 00:39:00,260
Tenang!
689
00:39:00,460 --> 00:39:01,860
Identitasku di tempat hiburan ini
690
00:39:01,980 --> 00:39:02,940
dibuat dengan sangat terperinci.
691
00:39:03,380 --> 00:39:05,100
Tidak akan ketahuan celah apa pun.
692
00:39:32,220 --> 00:39:33,620
Aku sudah kirim orang menyelidikinya.
693
00:39:33,620 --> 00:39:35,460
Primadona bernama Zhao Jian itu,
694
00:39:35,460 --> 00:39:37,700
tidak ada yang mencurigakan.
695
00:39:38,180 --> 00:39:39,860
Kalau bukan Yuan Zhongxin yang bocorkan,
696
00:39:39,860 --> 00:39:41,420
kita sungguh ketipu olehnya.
697
00:39:43,860 --> 00:39:45,580
Siapkan uangnya!
698
00:39:46,660 --> 00:39:48,980
Tuan, 10,000 ikat.
699
00:39:48,980 --> 00:39:50,420
Ini nilainya sangat besar!
700
00:39:50,420 --> 00:39:51,980
Dia adik Yuan Boqi,
701
00:39:52,540 --> 00:39:55,100
uang ini, pantas.
702
00:39:55,700 --> 00:39:57,700
Bagaimana kalau ini adalah terangkap?
703
00:39:58,020 --> 00:40:00,020
Takutnya kita sudah keluarkan uang, masalah tidak selesai.
704
00:40:00,500 --> 00:40:02,500
Kalau tidak besok kita kirim beberapa orang lagi, gimana?
705
00:40:05,380 --> 00:40:07,380
Kalau perangkap,
706
00:40:07,500 --> 00:40:09,980
banyak orang juga hanya akan ditangkap semua.
707
00:40:13,340 --> 00:40:15,820
Aku sendiri cukup.
708
00:40:16,220 --> 00:40:17,780
Sangat berbahaya!
709
00:40:17,860 --> 00:40:19,380
Kalau takut bahaya,
710
00:40:20,340 --> 00:40:21,900
Aku cukup tinggal di Shangjing saja,
711
00:40:22,180 --> 00:40:23,740
untuk apa ke kota Kaifeng?
712
00:40:24,700 --> 00:40:26,260
Jangan berpikir terlalu banyak.
713
00:40:26,420 --> 00:40:28,820
Yuan Zhongxin ingin melakukan apa,
714
00:40:28,940 --> 00:40:30,500
besok akan ketahuan.
715
00:40:35,380 --> 00:40:36,940
Ini enakā¦
716
00:40:37,420 --> 00:40:38,900
Ini enak!
717
00:40:38,900 --> 00:40:40,460
Kasih aku lebih banyak lagi.
718
00:40:48,420 --> 00:40:49,500
Bagaimana jalannya?
719
00:40:49,500 --> 00:40:51,060
Tidak mungkin seharian mengelilingi Kaifeng kan?
720
00:40:51,420 --> 00:40:54,260
Kamu jalan sekali lagi sesuai rute kemarin.
721
00:40:54,580 --> 00:40:56,140
Tak ada yang melindungiku?
722
00:40:57,980 --> 00:40:59,540
Jangan menoleh kanan kiri!
723
00:40:59,940 --> 00:41:01,500
Orang yang melindungimu di tempat yang jauh.
724
00:41:02,460 --> 00:41:04,020
Kenapa?
725
00:41:04,740 --> 00:41:06,300
Bisa jadi lawannya pandai melacak.
726
00:41:06,580 --> 00:41:09,540
Kalau terlalu dekat mudah kelihatan jejaknya.
727
00:41:09,740 --> 00:41:11,300
Bagaimana kalau kita dalam bahaya?
728
00:41:11,900 --> 00:41:14,620
Lawan hanya ingin melihatmu bukan membunuhmu.
729
00:41:15,460 --> 00:41:18,180
Bertemu lawan bisa ngobrol ajak ke penginapan.
730
00:41:18,980 --> 00:41:20,340
Kalau main tangan,
731
00:41:20,340 --> 00:41:22,180
ulur sedikit waktu selama secangkir teh
732
00:41:22,180 --> 00:41:23,460
penolongnya akan tiba.
733
00:41:24,500 --> 00:41:27,220
Waktu sepanjang secangkir teh.
734
00:41:27,860 --> 00:41:30,020
Alihkan dengan hati,
735
00:41:30,100 --> 00:41:33,140
waktu secangkir teh sudah cukup.
736
00:41:33,460 --> 00:41:35,620
Ya.
737
00:41:36,100 --> 00:41:37,380
Cukup.
738
00:41:39,100 --> 00:41:41,740
[Tempat hiburan Washe]
739
00:41:48,660 --> 00:41:50,740
Terima kasih Tuan-tuan.
740
00:41:51,140 --> 00:41:52,420
Terima kasih.
741
00:42:08,900 --> 00:42:11,060
Untuk apa bawa aku ke sini?
742
00:42:11,620 --> 00:42:12,820
Kamu yang bilang ingin aku jalan sekali lagi
743
00:42:12,820 --> 00:42:14,300
sesuai rute kemarin.
744
00:42:15,740 --> 00:42:17,900
Tapi orang-orang di sini tidak begitu banyak.
745
00:42:18,180 --> 00:42:19,820
Jawab perkataan Nona.
746
00:42:19,860 --> 00:42:21,140
Malam hari banyak boneka kayu.
747
00:42:21,140 --> 00:42:22,180
Berdua kalau ada waktu,
748
00:42:22,180 --> 00:42:24,100
malam hari bisa datang dan mainkan.
749
00:42:24,900 --> 00:42:26,460
Kalau malam hari lebih ramai,
750
00:42:26,860 --> 00:42:28,420
siang hari minta uang apa?
751
00:42:28,740 --> 00:42:30,940
Boneka kayu ini cepat sekali rusaknya.
752
00:42:31,380 --> 00:42:32,860
Hanya minta sedikit uang bahan kayu.
753
00:42:32,860 --> 00:42:34,100
Pergi, pergiā¦
754
00:42:35,100 --> 00:42:36,060
Tunggu.
755
00:42:39,980 --> 00:42:41,820
Banyak keberuntungan, banyak rejeki, segalanya berjalan lancar.
756
00:42:43,220 --> 00:42:44,860
Kamu sungguh baik hati.
757
00:42:45,020 --> 00:42:46,860
Sama-sama orang susah.
758
00:42:50,020 --> 00:42:51,140
Sayangnya nona
759
00:42:51,660 --> 00:42:52,940
hanya bisa menolong sesaat,
760
00:42:53,060 --> 00:42:54,700
tidak bisa menolong selamanya.
50699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.