All language subtitles for yb3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Instagram @skysoultan 2 00:01:41,340 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:50,140 --> 00:01:55,100 Episode 3 4 00:01:58,020 --> 00:01:59,460 Harus tutup matamu dulu. 5 00:02:00,420 --> 00:02:01,220 Mana keretanya? 6 00:02:04,060 --> 00:02:04,660 Oh ya, 7 00:02:04,860 --> 00:02:06,140 mana keretaku? 8 00:02:06,660 --> 00:02:08,300 Tadi aku berhenti di sini. 9 00:02:09,180 --> 00:02:10,580 Kamu ikat kudanya? 10 00:02:12,900 --> 00:02:13,820 Ikat kuda? 11 00:02:14,180 --> 00:02:14,980 Tidak ikat kudanya, 12 00:02:14,980 --> 00:02:16,460 bukankah akan berlari sendiri ke depan? 13 00:02:17,380 --> 00:02:18,060 Betul juga. 14 00:02:18,460 --> 00:02:19,180 Jadi aku harus segera mengejarnya, 15 00:02:19,260 --> 00:02:20,579 jika hilang harus ganti rugi. 16 00:02:21,380 --> 00:02:22,740 Kamu sendiri ikuti aku. 17 00:02:35,820 --> 00:02:37,220 Kudanya di mana? 18 00:02:40,340 --> 00:02:41,220 Apa yang kalian lakukan? 19 00:02:46,220 --> 00:02:47,620 Kereta kuda siapa ini? 20 00:02:47,860 --> 00:02:48,660 Kereta kuda! 21 00:02:50,540 --> 00:02:51,340 Kereta kuda! 22 00:03:36,860 --> 00:03:37,460 Syukurlah! 23 00:03:37,500 --> 00:03:38,420 Tidak perlu ganti rugi. 24 00:03:38,460 --> 00:03:39,300 Mengagetkanku. 25 00:03:39,740 --> 00:03:40,579 Terima kasih Tuan muda Wang. 26 00:03:41,220 --> 00:03:41,980 Sudah boleh pergi? 27 00:03:42,540 --> 00:03:43,420 Boleh, boleh… 28 00:03:43,620 --> 00:03:44,420 Sudah boleh naik ke kereta. 29 00:03:45,579 --> 00:03:46,340 Tunggu sebentar. 30 00:03:46,900 --> 00:03:47,700 Hampir lupa, 31 00:03:47,900 --> 00:03:48,860 harus tutup matamu. 32 00:03:57,340 --> 00:03:58,860 Apakah terlalu erat? 33 00:03:59,100 --> 00:04:00,340 Perlu di longgarkan? 34 00:04:03,980 --> 00:04:04,660 Tidak usah. 35 00:04:05,580 --> 00:04:07,180 Sudah boleh naik ke kereta. 36 00:04:41,300 --> 00:04:42,300 Jia! 37 00:04:51,700 --> 00:04:53,620 [Penginapan Taoju] 38 00:04:57,860 --> 00:04:58,780 Silakan menikmati! 39 00:05:03,060 --> 00:05:03,980 Makan sayur, makan sayur… 40 00:05:11,140 --> 00:05:12,060 Yuanlang. 41 00:05:12,340 --> 00:05:13,340 Mulai hari ini, 42 00:05:13,620 --> 00:05:15,380 ini adalah tempat tinggal kita. 43 00:05:16,460 --> 00:05:17,260 Ayo, pergi. 44 00:05:20,740 --> 00:05:21,900 Kita jalan bersama-sama. 45 00:05:24,380 --> 00:05:25,300 Ayo, jangan sungkan. Sini. 46 00:05:51,100 --> 00:05:52,380 Semuanya tersedia. 47 00:05:52,460 --> 00:05:53,900 Lebih nyaman dibandingkan dengan tinggal di sekolah tinggi Tai. 48 00:06:00,100 --> 00:06:01,300 Berapa lama kamu mau memegangnya? 49 00:06:03,020 --> 00:06:03,660 Jujur saja, 50 00:06:05,140 --> 00:06:06,660 walaupun sepanjang perjalanan hanya berakting, 51 00:06:07,100 --> 00:06:07,820 tapi tetap tidak bisa tahan 52 00:06:07,820 --> 00:06:09,460 dengan pesona kecantikan Nona. 53 00:06:10,060 --> 00:06:11,820 Sekarang aku jadi benar-benar suka. 54 00:06:12,580 --> 00:06:13,620 Benar-benar tergerak hatinya. 55 00:06:16,620 --> 00:06:17,860 Sedikit pun tidak dianggap serius. 56 00:06:22,940 --> 00:06:23,860 Tanya hal yang benar. 57 00:06:25,420 --> 00:06:27,220 Penginapan ini sudah diatur orang kalian? 58 00:06:28,260 --> 00:06:30,460 Dari atas sampai bawah, semuanya adalah pengawal istana yang menyamar. 59 00:06:30,700 --> 00:06:31,780 Satu orang tamu luar pun tidak ada? 60 00:06:31,860 --> 00:06:32,300 Tidak ada. 61 00:06:32,460 --> 00:06:33,380 Jadi kamu tak usah khawatir. 62 00:06:33,460 --> 00:06:35,260 Dijamin kamu tidak akan ada masalah. 63 00:06:36,060 --> 00:06:37,700 Mau tidak, aku taruhan dengan mu? 64 00:06:38,620 --> 00:06:39,820 Mata-mata Dinasti Liao 65 00:06:40,100 --> 00:06:42,500 sama sekali tidak akan masuk ke sini. 66 00:07:07,060 --> 00:07:08,420 Siapa kamu sebenarnya? 67 00:07:15,820 --> 00:07:17,540 Dimana ini sebenarnya? 68 00:07:25,060 --> 00:07:26,860 Bolehkah aku keluar sendiri dan lihat-lihat? 69 00:07:43,420 --> 00:07:44,580 Jika kamu berani penggal aku saja! 70 00:07:45,140 --> 00:07:46,020 Tanya ke kamu tidak mau jawab, 71 00:07:46,180 --> 00:07:47,300 hanya tahu main dengan pedang. 72 00:07:47,780 --> 00:07:48,340 Baik! 73 00:07:49,540 --> 00:07:50,540 Pegang pedangnya dan jangan menghindar. 74 00:08:00,180 --> 00:08:01,460 Kamu benar-benar tidak menghindar. 75 00:08:12,140 --> 00:08:13,300 Tidak keluar lalu main pedang ya? 76 00:08:24,900 --> 00:08:25,780 Melukai aku dengan pedang? 77 00:08:29,380 --> 00:08:30,220 Ayahku saja tidak pernah melukaiku! 78 00:08:30,380 --> 00:08:32,299 Kamu melukaiku dengan pedang. 79 00:08:32,700 --> 00:08:33,419 Lukai saja. 80 00:09:11,900 --> 00:09:13,020 Kamu sungguh tidak menghindar! 81 00:09:26,100 --> 00:09:27,220 Hati-hati! 82 00:09:38,460 --> 00:09:39,580 Pelan sedikit. 83 00:09:45,540 --> 00:09:46,420 Tangga. 84 00:09:53,180 --> 00:09:54,340 Sudah sampai. 85 00:09:57,500 --> 00:09:58,340 Kamu kenapa? 86 00:09:58,620 --> 00:09:59,700 Mengapa keluar begitu banyak darah? 87 00:09:59,820 --> 00:10:01,020 Kenapa tidak dibersihkan? 88 00:10:03,660 --> 00:10:04,500 Orangnya sudah tiba, 89 00:10:04,500 --> 00:10:05,780 kita sudah boleh pergi. 90 00:10:26,340 --> 00:10:27,300 Ketemu lagi. 91 00:10:29,220 --> 00:10:30,020 Bagaimana cara kamu ke sini? 92 00:10:31,380 --> 00:10:32,540 Jing menutupi mata aku, 93 00:10:32,780 --> 00:10:33,700 sepanjang jalan menggunakan kereta kuda ke sini. 94 00:10:34,140 --> 00:10:35,260 Lalu bawa aku sampai ke sini. 95 00:10:37,420 --> 00:10:39,620 Apakah masih ada keadilan? 96 00:10:40,620 --> 00:10:41,460 Dimana tidak ada keadilan? 97 00:10:43,620 --> 00:10:44,380 Aku kemarin sudah merasa kalian berdua 98 00:10:44,580 --> 00:10:45,380 agak aneh. 99 00:10:46,300 --> 00:10:47,700 Kamu dibawa masuk oleh nona kecil itu, 100 00:10:47,820 --> 00:10:49,940 lalu aku ditangkap oleh wajah ikan kaku itu ke sini. 101 00:10:50,580 --> 00:10:52,380 Nona kecil itu memegang tanganmu, 102 00:10:52,940 --> 00:10:54,460 lalu ketika berjalan masih begitu penuh perasaan. 103 00:10:54,860 --> 00:10:56,660 Lagipula, kamu adalah orang yang sudah bertunangan. 104 00:10:57,140 --> 00:10:57,780 Bagaimana denganku?! 105 00:10:59,060 --> 00:11:00,220 Kamu lihat leher aku. 106 00:11:01,140 --> 00:11:02,980 Wajah ikan kaku itu melukaiku dengan pedang. 107 00:11:04,780 --> 00:11:06,820 Aku hampir terluka berat dan tak bisa diobati! 108 00:11:08,540 --> 00:11:09,580 Hanya robek kulitnya. 109 00:11:11,460 --> 00:11:12,820 Apanya hanya robek kulitnya! 110 00:11:13,380 --> 00:11:14,980 Kamu dan aku termasuk pernah menderita bersama. 111 00:11:15,580 --> 00:11:16,980 Melihatku seperti ini, 112 00:11:17,060 --> 00:11:18,300 kamu begitu mudah meremehkannya. 113 00:11:19,300 --> 00:11:20,820 Yanei lupa kalau keluarga kita bermusuhan? 114 00:11:26,580 --> 00:11:27,540 Yang jadi ayah tidak suka, 115 00:11:27,740 --> 00:11:28,900 apa hubungannya dengan kita? 116 00:11:29,180 --> 00:11:31,620 [Kalender Dayan] 117 00:11:35,260 --> 00:11:36,740 Tak usah peduli dengan buku yang rusak itu, 118 00:11:37,340 --> 00:11:38,420 sekarang tidak ada orang yang mengawasi. 119 00:11:38,540 --> 00:11:39,620 Kita pikirkan cara untuk keluar saja. 120 00:11:42,860 --> 00:11:43,580 [Teori tiga agama] 121 00:11:43,580 --> 00:11:45,260 [Karakter] 122 00:12:13,580 --> 00:12:14,140 Pelanggan, 123 00:12:14,300 --> 00:12:16,540 Anda mau istirahat atau menginap? 124 00:12:23,780 --> 00:12:24,740 Sudah dibilang, 125 00:12:24,820 --> 00:12:26,260 mata-mata Dinasti Liao tidak akan masuk. 126 00:12:26,540 --> 00:12:27,740 Tidak usah terlalu was-was. 127 00:12:28,900 --> 00:12:30,140 Bagaimana kamu bisa tahu? 128 00:12:40,580 --> 00:12:41,500 Kamu sembunyikan barang ini dimana? 129 00:12:41,820 --> 00:12:42,740 Apa yang ingin kamu lakukan? 130 00:12:43,300 --> 00:12:44,220 Aku mau bersihkan muka. 131 00:12:44,620 --> 00:12:45,900 Kenapa bersihkan muka harus buka baju? 132 00:12:46,620 --> 00:12:47,060 Bukankah ini adalah rumah aku dan kamu? 133 00:12:47,140 --> 00:12:48,500 Aku ganti baju yang nyaman untuk dipakai. 134 00:12:48,820 --> 00:12:49,220 Tidak boleh! 135 00:12:49,500 --> 00:12:50,420 Jadi gimana nanti malam tidurnya? 136 00:12:50,500 --> 00:12:50,820 Dipakai tidur saja. 137 00:12:50,860 --> 00:12:51,700 Bisakah tidurnya pisah? 138 00:12:51,820 --> 00:12:52,420 Tidak bisa! 139 00:12:56,020 --> 00:12:56,980 Apa yang kamu lakukan? 140 00:12:57,580 --> 00:12:58,220 Ngobrol-ngobrol. 141 00:12:58,260 --> 00:12:59,060 Bicara apa? 142 00:12:59,420 --> 00:13:00,260 Letakkan panahnya.. 143 00:13:03,420 --> 00:13:05,460 Aku dengan tulus hati mau bicara dengan kamu. 144 00:13:07,100 --> 00:13:08,300 Penginapan ini prajuritnya terlalu banyak, 145 00:13:08,460 --> 00:13:09,380 terlalu ketara. 146 00:13:09,740 --> 00:13:10,940 Kami akan melakukannya dengan hati-hati. 147 00:13:12,140 --> 00:13:13,420 Karena pihak lawan bisa datang ke Kaifeng 148 00:13:13,580 --> 00:13:14,700 artinya bukan hanya menunggu saja. 149 00:13:16,820 --> 00:13:18,460 Aku hanya takut pihak lawan menemukan kelemahannya. 150 00:13:18,860 --> 00:13:19,860 Jika tidak datang mencariku, 151 00:13:20,420 --> 00:13:21,500 bukankah rencana kalian jadi sia-sia? 152 00:13:40,780 --> 00:13:41,780 Jadi? 153 00:13:42,460 --> 00:13:43,460 Apa rencana kamu? 154 00:13:48,180 --> 00:13:49,340 Kalau mau pihak lawan terpancing, 155 00:13:49,620 --> 00:13:51,540 harus beri kesempatan ke pihak lawan untuk mendekatiku. 156 00:13:51,780 --> 00:13:53,220 Aku bisa sering jalan-jalan di kota, 157 00:13:53,300 --> 00:13:54,940 mengurangi kemungkinan pihak lawan merusak rencana penyergapan. 158 00:13:56,420 --> 00:13:58,420 Ternyata kamu masih peduli dengan hal yang serius. 159 00:14:01,500 --> 00:14:02,940 Aku juga rakyat Dinasti Song, 160 00:14:03,020 --> 00:14:04,220 tentu saja akan berusaha yang terbaik. 161 00:14:06,060 --> 00:14:07,940 Aku rasa kamu hanya demi uang 50,000 ikat itu! 162 00:14:09,020 --> 00:14:10,220 Aku… 163 00:14:14,980 --> 00:14:16,100 Orang Liao tidak akan pernah 164 00:14:16,100 --> 00:14:17,500 mengetahui rencana susunan penginapan kami. 165 00:14:17,500 --> 00:14:18,420 Kamu tidak usah khawatir! 166 00:14:31,940 --> 00:14:32,780 Ya ampun! 167 00:14:34,740 --> 00:14:35,620 Orang ini dari mana? 168 00:14:35,980 --> 00:14:37,500 Keluar dari belakang. 169 00:14:38,260 --> 00:14:39,340 Kamu melihatnya? 170 00:14:39,620 --> 00:14:40,500 Melihatnya. 171 00:14:40,980 --> 00:14:42,140 Lalu kamu juga tidak bereaksi? 172 00:14:42,380 --> 00:14:43,620 Aku sudah mengangguk padanya. 173 00:14:46,420 --> 00:14:47,780 Wang Kuan… 174 00:14:49,380 --> 00:14:50,380 Kita berdua diculik ke sini, 175 00:14:50,380 --> 00:14:51,300 sekarang hidup mati tidak tahu. 176 00:14:51,820 --> 00:14:53,420 Di belakang rak buku muncul seorang tua bangka. 177 00:14:53,780 --> 00:14:54,540 Lalu kamu mengangguk padanya? 178 00:14:58,220 --> 00:14:58,700 Bagaimana membaliknya? 179 00:15:01,220 --> 00:15:02,540 Bagaimana membalik? 180 00:15:03,380 --> 00:15:04,340 Aku tidak diculik. 181 00:15:04,700 --> 00:15:06,460 Aku diantar masuk oleh nona. 182 00:15:09,660 --> 00:15:12,380 Jadi aku bilang, masih ada keadilan? 183 00:15:14,460 --> 00:15:17,060 Kalian berdua tidak panik? 184 00:15:18,540 --> 00:15:21,140 Apa aku kelihatan tidak panik? 185 00:15:21,260 --> 00:15:22,660 Karena membawa kami ke sini, 186 00:15:22,780 --> 00:15:23,860 tentu saja ada sesuatu yang mau dikatakan. 187 00:15:24,220 --> 00:15:25,500 Ada sesuatu yang mau dikatakan, 188 00:15:25,700 --> 00:15:26,740 tentu saja ada orang yang akan muncul. 189 00:15:27,100 --> 00:15:28,460 Hal yang sudah diprediksi dari awal, 190 00:15:28,700 --> 00:15:29,980 kenapa harus panik? 191 00:15:32,540 --> 00:15:33,740 Siapa kamu? 192 00:15:33,940 --> 00:15:35,740 Apakah kamu tahu siapa ayahku? 193 00:15:37,820 --> 00:15:42,100 Beliau adalah Komandan Pengawal istana Wei Zhuoran. 194 00:15:42,780 --> 00:15:44,220 Bertanggung jawab atas para prajurit. 195 00:15:44,380 --> 00:15:45,500 Masa depan yang cerah. 196 00:15:47,020 --> 00:15:48,380 Lalu masih berani tangkap aku? 197 00:15:49,220 --> 00:15:50,500 Aku akan suruh ayahku membunuhmu. 198 00:15:51,220 --> 00:15:53,220 Beliau juga tidak tahu aku yang menangkapnya. 199 00:15:53,380 --> 00:15:54,420 Tapi aku tahu. 200 00:15:55,100 --> 00:15:56,340 Siapa aku? 201 00:15:58,940 --> 00:15:59,700 Siapa dia? 202 00:16:01,620 --> 00:16:03,020 Jawab satu pertanyaanku. 203 00:16:03,020 --> 00:16:04,500 Jika bisa menjawabnya, 204 00:16:04,500 --> 00:16:05,260 boleh keluar. 205 00:16:06,980 --> 00:16:07,740 Apa pertanyaanya? 206 00:16:10,060 --> 00:16:11,140 Ini dimana? 207 00:16:12,300 --> 00:16:13,820 Kamu menangkap kami, 208 00:16:14,020 --> 00:16:15,140 lalu bertanya ke kami ini dimana? 209 00:16:15,380 --> 00:16:16,220 Aku di sepanjang jalan ini 210 00:16:16,220 --> 00:16:17,260 berjalan masuk dengan ditutupi mata. 211 00:16:17,540 --> 00:16:18,780 Bagaimana bisa tahu ini dimana? 212 00:16:19,060 --> 00:16:20,140 Danei. 213 00:16:23,220 --> 00:16:24,380 Bagaimana kamu bisa tahu? 214 00:16:24,860 --> 00:16:26,180 Kamu tidak ditutupi matanya? 215 00:16:28,580 --> 00:16:30,020 Walaupun ditutupi matanya, 216 00:16:30,420 --> 00:16:32,820 arah dan jarak bisa dihitung dengan hati. 217 00:16:34,300 --> 00:16:35,660 Aku juga ingin tanya padamu. 218 00:16:36,260 --> 00:16:37,620 Bagaimana kamu bisa tahu? 219 00:16:38,900 --> 00:16:40,420 Kereta kuda berjalan diagonal ke selatan. 220 00:16:40,660 --> 00:16:41,820 Sepanjang jalan berjalan ke barat, 221 00:16:41,980 --> 00:16:43,020 masuk ke Jiucaomen. 222 00:16:43,180 --> 00:16:43,980 Beralih ke jalur Yulin, 223 00:16:44,220 --> 00:16:45,180 melewati kuil Guanyin, 224 00:16:45,460 --> 00:16:47,140 menyeberangi dua jalur Tianshui, 225 00:16:47,380 --> 00:16:48,500 langsung menuju jalan Yu, 226 00:16:48,660 --> 00:16:49,900 kemudian ke arah utara. 227 00:16:50,380 --> 00:16:51,860 Dihitung dari jaraknya, 228 00:16:52,020 --> 00:16:53,260 seharusnya sudah melewati wisma Xuande. 229 00:16:53,500 --> 00:16:54,580 Masuk kedalam lagi, 230 00:16:54,900 --> 00:16:56,260 Kemungkinan hanya Danei. 231 00:16:58,380 --> 00:16:59,420 Walaupun adalah Danei, 232 00:16:59,900 --> 00:17:01,980 alamat detail sini apa? 233 00:17:03,420 --> 00:17:04,940 Bukankah kamu ini mempersulit orang? 234 00:17:06,060 --> 00:17:07,060 Sekolah Chongwen. 235 00:17:10,099 --> 00:17:11,140 Ini kamu juga tahu. 236 00:17:11,900 --> 00:17:13,300 Bagaimana tahu ini sekolah Chongwen? 237 00:17:14,460 --> 00:17:15,859 Di dalam buku-buku tadi 238 00:17:16,020 --> 00:17:17,900 ada naskah pertama Zhangsui, kalender Dayan. 239 00:17:18,140 --> 00:17:20,220 Bukunya Sun Siwei, teori tiga agama. 240 00:17:20,460 --> 00:17:21,859 Jika jika bukan sekolah Chongwen, 241 00:17:22,099 --> 00:17:23,980 tak ada tempat yang mengumpulkan begitu banyak buku langka. 242 00:17:25,660 --> 00:17:27,339 Wang Kuan yang pintar. 243 00:17:28,860 --> 00:17:30,620 Aku Lu Guannian, 244 00:17:31,100 --> 00:17:32,540 pengurus sementara kabinet rahasia. 245 00:17:34,940 --> 00:17:36,020 Sini adalah kabinet rahasia? 246 00:17:36,900 --> 00:17:37,900 Betul. 247 00:17:38,860 --> 00:17:39,780 Apa itu kabinet rahasia? 248 00:17:43,460 --> 00:17:45,300 Ruang tengah kabinet rahasia sekolah Chongwen, 249 00:17:45,860 --> 00:17:47,500 menyimpan buku langka, 250 00:17:48,260 --> 00:17:49,220 tinta lukisan kuno. 251 00:17:51,540 --> 00:17:53,060 Jadi adalah tempat penyimpanan buku. 252 00:17:55,100 --> 00:17:57,300 Biro Militer bekerja sama dengan provinsi Zhongshu, 253 00:17:57,580 --> 00:17:59,140 meminjam nama kabinet rahasia 254 00:17:59,460 --> 00:18:01,460 membangun sekolah tinggi yang tidak pernah ada di seribu tahun yang dulu. 255 00:18:06,660 --> 00:18:07,620 Sekolah tinggi? 256 00:18:08,860 --> 00:18:09,700 Aku tidak pernah mendengarnya. 257 00:18:10,580 --> 00:18:11,980 Bahkan di dalam 6 bagian, 258 00:18:12,180 --> 00:18:14,980 yang tahu akan hal ini pun sedikit. 259 00:18:17,100 --> 00:18:18,060 Karena ini adalah sekolah tinggi, 260 00:18:18,380 --> 00:18:19,300 menerima murid seperti apa? 261 00:18:22,180 --> 00:18:23,140 Sejak dibangun, 262 00:18:23,420 --> 00:18:25,300 kabinet rahasia menyebar berita kemana-mana. 263 00:18:25,740 --> 00:18:27,100 Seleksi kaum muda di dunia, 264 00:18:27,660 --> 00:18:30,060 memilih yang berbakat. 265 00:18:30,300 --> 00:18:31,260 Kumpul di Kaifeng, 266 00:18:31,460 --> 00:18:34,100 mendidik orang berbakat demi Dinasti Song. 267 00:18:35,460 --> 00:18:36,500 Kalian berdua 268 00:18:36,940 --> 00:18:38,180 bersedia untuk bergabung? 269 00:18:43,420 --> 00:18:44,900 Mengapa kabinet rahasia dibangun? 270 00:18:48,740 --> 00:18:50,980 Pengamatan Liao utara terlalu ketat, 271 00:18:51,100 --> 00:18:53,140 kebangkitan Xia Xiongzhu 272 00:18:54,100 --> 00:18:55,180 dan kemakmuran dibelakangnya. 273 00:18:57,100 --> 00:18:59,580 Dinasti Song sebenarnya sudah sampai 274 00:19:00,100 --> 00:19:01,060 di titik bahaya. 275 00:19:02,980 --> 00:19:04,620 Kabinet rahasia menerima orang berbakat, 276 00:19:05,060 --> 00:19:06,220 tidak ada yang tahu. 277 00:19:06,780 --> 00:19:07,860 Menyapu penjahat, 278 00:19:08,180 --> 00:19:09,100 mengayun angin dan awan. 279 00:19:09,460 --> 00:19:11,140 Menghilangkan kejahatan demi Dinasti Song, 280 00:19:12,020 --> 00:19:12,980 melindungi keamanan dunia 281 00:19:13,100 --> 00:19:15,060 dan kedamaian. 282 00:19:15,460 --> 00:19:17,380 Baik, aku bergabung. 283 00:19:22,260 --> 00:19:23,100 Jika kamu bergabung, 284 00:19:23,700 --> 00:19:25,940 Sekolah tinggi Tai akan hapus nama kamu. 285 00:19:27,180 --> 00:19:28,180 Tidak masalah. 286 00:19:28,900 --> 00:19:29,980 Kamu sangat berprestasi, 287 00:19:30,740 --> 00:19:33,180 semua pelajaran yang di sekolah tinggi Tai semuanya dapat yang pertama. 288 00:19:34,700 --> 00:19:36,100 Aku kira kamu akan mencari ketenaran nama, 289 00:19:36,100 --> 00:19:38,140 menempuh jalan yang sama yang di ambil oleh orang lain. 290 00:19:40,060 --> 00:19:41,980 Tak disangka terlibat di sini karena Yuan Zhongxin. 291 00:19:44,820 --> 00:19:47,060 Sesuai aturan tanya satu hal lagi. 292 00:19:47,620 --> 00:19:49,860 Sekarang menyesal masih keburu. 293 00:19:52,900 --> 00:19:54,220 Ada kesempatan membalas jasa Negara, 294 00:19:54,340 --> 00:19:55,420 tidak terkecuali kaum muda. 295 00:20:03,820 --> 00:20:05,140 Kalau aku sudahlah! 296 00:20:06,780 --> 00:20:08,140 Kabinet rahasia memilih orang berbakat, 297 00:20:08,620 --> 00:20:09,300 tidak membeda-bedakan. 298 00:20:10,180 --> 00:20:12,860 Di dalam sekolah cewek-cowok semua ada. 299 00:20:14,900 --> 00:20:15,940 Cewek-cowok semua ada? 300 00:20:17,820 --> 00:20:20,100 Jadi nona kecil yang antar dia 301 00:20:20,100 --> 00:20:21,700 masuk tadi 302 00:20:22,260 --> 00:20:23,340 juga orang kabinet rahasia? 303 00:20:24,100 --> 00:20:24,980 Anggota kabinet rahasia. 304 00:20:28,620 --> 00:20:30,140 Kalau begitu aku ikut bergabung. 305 00:20:32,100 --> 00:20:33,020 Jadi… 306 00:20:34,380 --> 00:20:36,780 Zhao Jian juga orang kabinet rahasia? 307 00:20:38,180 --> 00:20:38,620 Betul. 308 00:20:40,100 --> 00:20:41,460 Jadi menguji Yuan Zhongxin 309 00:20:41,580 --> 00:20:42,940 juga supaya dia bisa bergabung dengan kabinet rahasia? 310 00:20:43,780 --> 00:20:46,140 Aku cari dia untuk menipu mata-mata Dinasti Liao. 311 00:20:46,820 --> 00:20:48,220 Mengenai dia mau masuk atau tidak, 312 00:20:48,220 --> 00:20:49,540 banyak kontroversi. 313 00:20:50,740 --> 00:20:51,940 Mengapa? 314 00:20:52,940 --> 00:20:54,420 Kamu mungkin tidak tahu. 315 00:20:55,140 --> 00:20:56,380 Yuan Zhong xin secara pribadi 316 00:20:56,540 --> 00:20:58,180 selalu berhubungan dengan siapa? 317 00:21:19,060 --> 00:21:21,460 Apakah Tuan pernah ketemu Yuan Zhongxin? 318 00:21:23,220 --> 00:21:23,740 Pernah ketemu. 319 00:21:24,460 --> 00:21:25,820 Apakah dia masih di tempat hiburan? 320 00:21:26,500 --> 00:21:27,940 Sudah ke penginapan kota barat. 321 00:21:29,620 --> 00:21:31,100 Jika tahu tempat tinggal jadi mudah urusnya. 322 00:21:31,340 --> 00:21:32,980 Kapan Tuan akan menemuinya? 323 00:21:33,740 --> 00:21:34,860 Orang di penginapan itu 324 00:21:35,180 --> 00:21:37,060 kemungkinan adalah pengawal istana yang menyamar. 325 00:21:39,900 --> 00:21:43,140 Pakaian dan dandanan mudah diganti, 326 00:21:43,820 --> 00:21:47,980 tapi mata dan gerak-gerik tidak dapat diganti. 327 00:21:48,380 --> 00:21:49,900 Ini adalah sebuah perangkap? 328 00:21:51,420 --> 00:21:52,300 Mungkin saja. 329 00:21:53,180 --> 00:21:53,900 Jika begitu, 330 00:21:54,180 --> 00:21:55,180 aku akan segera menulis surat 331 00:21:55,380 --> 00:21:56,580 untuk mengusulkan pembatalan pertemuan ini. 332 00:21:57,620 --> 00:21:58,220 Mengapa? 333 00:21:58,580 --> 00:21:59,540 Bukankah ini perangkap? 334 00:22:00,060 --> 00:22:01,180 Bukankah lebih menarik? 335 00:22:03,380 --> 00:22:05,820 Tuan berencana tetap mencari 336 00:22:05,900 --> 00:22:07,700 dan bertemu Yuan Zhongxin tanpa peduli segala halangan? 337 00:22:11,180 --> 00:22:12,020 Itu tidak sulit. 338 00:22:14,620 --> 00:22:15,980 Lalu muka Tuan masam, 339 00:22:16,620 --> 00:22:17,860 ada masalah apa? 340 00:22:21,340 --> 00:22:23,980 Manisan buah aku sudah habis dimakan. 341 00:22:25,060 --> 00:22:26,980 Buatan toko ini sangat enak. 342 00:22:28,180 --> 00:22:31,180 Kalau tahu, aku tidak akan bunuh bosnya. 343 00:22:32,940 --> 00:22:34,620 Tuan bunuh orang setelah masuk kota? 344 00:22:35,820 --> 00:22:36,380 Oh ya, 345 00:22:36,860 --> 00:22:38,780 Dimana ada toko yang 346 00:22:38,820 --> 00:22:40,260 membuat manisan buah manisan yang enak di Kaifeng? 347 00:22:41,900 --> 00:22:42,660 Ada. 348 00:22:43,540 --> 00:22:44,060 Ayo pergi… 349 00:22:44,260 --> 00:22:44,860 Bawa aku ke sana. 350 00:22:45,020 --> 00:22:45,540 Baik. 351 00:22:48,340 --> 00:22:48,700 Ayo, pergi! 352 00:23:11,260 --> 00:23:12,580 Satu selimut pun tidak ada. 353 00:23:12,980 --> 00:23:14,220 Berbaring dengan berpakaian, 354 00:23:14,220 --> 00:23:15,100 tidak akan kedinginan. 355 00:23:15,900 --> 00:23:16,620 Diskusi sebentar, 356 00:23:16,820 --> 00:23:18,500 paling tidak kasih sebuah bantal, betul tidak? 357 00:23:22,100 --> 00:23:22,900 Menjauh dariku! 358 00:23:23,580 --> 00:23:25,180 Sebenarnya berapa banyak senjata yang kamu sembunyikan di dalam kamar! 359 00:23:28,420 --> 00:23:29,180 Buat aturan! 360 00:23:29,460 --> 00:23:30,540 Saat malam hari, 361 00:23:30,700 --> 00:23:31,500 tidak boleh mendekatiku. 362 00:23:32,340 --> 00:23:32,980 Nona zhao. 363 00:23:33,300 --> 00:23:35,100 Kamu sepertinya curiga berat padaku. 364 00:23:38,100 --> 00:23:38,980 Aku ini… 365 00:23:39,220 --> 00:23:40,660 Kalau tidur di malam hari suka terbangun. 366 00:23:41,340 --> 00:23:42,300 Jika kamu berani mendekatiku, 367 00:23:42,860 --> 00:23:44,620 aku takut tidak sengaja membunuhmu. 368 00:23:46,420 --> 00:23:47,740 Di dalam mimpi bunuh orang? 369 00:23:47,740 --> 00:23:49,500 Apa kamu kira kamu adalah Cao Aman? 370 00:23:50,340 --> 00:23:51,180 Nona Zhao, 371 00:23:51,300 --> 00:23:52,340 kamu merasa aku ini orang jahat? 372 00:23:54,020 --> 00:23:56,220 Aku tahu segala yang kamu lakukan sebelumnya. 373 00:23:57,780 --> 00:23:58,460 Benarkah? 374 00:23:59,300 --> 00:24:00,220 Apa yang kamu tahu? 375 00:24:04,180 --> 00:24:05,300 Karena sudah tahu, 376 00:24:06,020 --> 00:24:07,980 masih berani sekamar denganku. 377 00:24:08,660 --> 00:24:10,140 Orang yang harus hati-hati adalah kamu. 378 00:24:10,940 --> 00:24:11,540 Mundur! 379 00:24:25,060 --> 00:24:25,740 Mimpi yang bagus! 380 00:24:44,180 --> 00:24:50,860 [Penginapan Taoju] 381 00:24:45,760 --> 00:24:47,670 Nona, lihat-lihat payungnya! 382 00:24:49,160 --> 00:24:50,250 Dijual murah. 383 00:24:50,250 --> 00:24:51,400 Nona lihat-lihat… 384 00:25:15,340 --> 00:25:16,380 Sudah bangun? 385 00:25:18,060 --> 00:25:18,860 Mie yang baru dibuat, 386 00:25:19,220 --> 00:25:20,580 mau mencobanya? 387 00:25:22,460 --> 00:25:23,980 Apakah kamu lagi mencari ini? 388 00:25:37,900 --> 00:25:39,020 Takut kamu tengah malam membunuh orang, 389 00:25:39,460 --> 00:25:41,060 jadi di busurnya telah diakali. 390 00:25:44,580 --> 00:25:46,180 Kemampuan mencuri kamu, 391 00:25:46,620 --> 00:25:48,860 takutnya sudah bisa membuat bangga nenek moyang. 392 00:25:51,820 --> 00:25:52,340 Cepat bangun, 393 00:25:52,460 --> 00:25:52,780 keluar jalan-jalan! 394 00:25:53,340 --> 00:25:54,020 Untuk apa keluar jalan-jalan! 395 00:25:54,980 --> 00:25:56,220 Kemarin bukannya sudah bilang. 396 00:25:56,540 --> 00:25:57,860 Hanya dengan jalan-jalan 397 00:25:58,020 --> 00:25:58,940 baru bisa membuat pihak lawan terpancing? 398 00:26:09,140 --> 00:26:10,060 Demi keamanan, 399 00:26:10,060 --> 00:26:13,020 [Toko kue wafel] 400 00:26:10,060 --> 00:26:11,540 kamu dan aku jangan berpisah. 401 00:26:11,540 --> 00:26:12,700 Orang-orang di sini sangat beraneka ragam. 402 00:26:12,700 --> 00:26:14,620 Jika berkelahi takut akan ada kelalaian. 403 00:26:14,620 --> 00:26:16,780 Jika ada orang yang berbicara dengamu, 404 00:26:16,780 --> 00:26:19,140 harus mengundangnya ke penginapan. 405 00:26:19,740 --> 00:26:20,700 Tidak usah panik. 406 00:26:20,940 --> 00:26:22,180 Nyawa kamu, 407 00:26:22,340 --> 00:26:22,980 tentu saja aku tidak panik. 408 00:26:25,660 --> 00:26:26,980 Toko kue wafel ini sangat enak. 409 00:26:27,060 --> 00:26:27,980 Mau mencicipinya? 410 00:26:28,100 --> 00:26:28,500 Tidak usah. 411 00:26:28,780 --> 00:26:29,540 Minta kue wafel! 412 00:26:29,780 --> 00:26:30,260 Baiklah! 413 00:26:31,060 --> 00:26:32,500 Alami sedikit, aku saja! 414 00:26:32,740 --> 00:26:33,740 Nona, lihat-lihat! 415 00:26:34,370 --> 00:26:35,570 Ini, silakan! 416 00:26:36,980 --> 00:26:37,980 Terima kasih. 417 00:26:40,060 --> 00:26:41,100 Sini, dicoba! 418 00:26:41,260 --> 00:26:41,940 Tidak usah. 419 00:26:42,060 --> 00:26:43,020 Sangat enak, 420 00:26:43,260 --> 00:26:43,780 dicoba saja! 421 00:26:43,820 --> 00:26:44,300 Benar tidak usah. 422 00:26:51,780 --> 00:26:52,260 Bagaimana? 423 00:26:58,060 --> 00:26:58,780 Benar-benar enak. 424 00:26:58,780 --> 00:26:59,660 Aku sudah bilang ini sangat enak. 425 00:26:59,660 --> 00:27:00,340 Aku juga makan sekali. 426 00:27:00,820 --> 00:27:02,220 Kamu beli satu lagi saja. 427 00:27:02,780 --> 00:27:03,540 Sana! 428 00:27:03,540 --> 00:27:03,990 Payung! 429 00:27:04,100 --> 00:27:04,660 Kamu tunggu ya! 430 00:27:05,900 --> 00:27:06,820 Payung yang kuat! 431 00:27:11,180 --> 00:27:12,180 Jual payung! 432 00:27:13,740 --> 00:27:15,100 Payung yang kuat! 433 00:27:17,260 --> 00:27:23,140 [Jasa penulis surat] 434 00:27:28,820 --> 00:27:29,420 Tuan muda. 435 00:27:29,900 --> 00:27:31,340 Apakah Anda butuh jasa tulis surat 436 00:27:31,740 --> 00:27:32,860 atau menyalin kaligrafi lukisan? 437 00:27:33,700 --> 00:27:35,260 Apakah tulisan ini bisa diperbesar? 438 00:27:35,580 --> 00:27:37,500 Tuan muda, tentu saja. 439 00:27:37,700 --> 00:27:38,580 Hanya tidak tahu 440 00:27:38,580 --> 00:27:40,220 apa yang mau ditulis Tuan muda. 441 00:27:43,300 --> 00:27:45,380 [Yuan ada di sini] 442 00:27:43,740 --> 00:27:46,060 Yuan ada di sini. 443 00:28:05,500 --> 00:28:06,660 Tulisannya sangat biasa. 444 00:28:08,700 --> 00:28:10,220 Ini minta jasa penulis di pinggir jalan untuk menulisnya. 445 00:28:10,340 --> 00:28:11,300 Yang penting bisa dimengerti. 446 00:28:13,620 --> 00:28:14,380 Mau makan? 447 00:28:14,900 --> 00:28:15,380 Terlalu manis, 448 00:28:15,980 --> 00:28:16,740 tidak tahan. 449 00:28:18,700 --> 00:28:20,060 Wilayah utara kebanyakan yang panggang, 450 00:28:20,220 --> 00:28:21,300 tak ada yang manis. 451 00:28:21,740 --> 00:28:23,060 Saat aku meninggalkan Kaifeng, 452 00:28:23,460 --> 00:28:24,700 pasti akan bawa satu kereta. 453 00:28:24,980 --> 00:28:26,940 Tuan ini berasal dari wilayah utara? 454 00:28:27,420 --> 00:28:28,500 Margaku Han. 455 00:28:28,980 --> 00:28:31,180 Mata-mata Dinasti Liao. 456 00:28:34,060 --> 00:28:35,260 Kamu mata-mata Dinasti Liao? 457 00:28:37,860 --> 00:28:38,820 Kamu menulis ini, 458 00:28:39,020 --> 00:28:40,860 bukankah sedang menunggu aku datang? 459 00:28:43,660 --> 00:28:47,820 [Sipailou] 460 00:28:45,540 --> 00:28:46,860 Tuan jika tidak ada hal lain, 461 00:28:47,020 --> 00:28:48,020 mari jalan-jalan. 462 00:28:49,380 --> 00:28:50,660 Mohon diantar! 463 00:28:54,900 --> 00:28:56,260 Jika berjalan lurus 464 00:28:56,380 --> 00:28:57,940 adalah Jiufeng Qiumen. 465 00:28:58,140 --> 00:28:59,500 Ada banyak kedai teh di sini. 466 00:29:00,780 --> 00:29:02,260 Apakah ada yang lebih baik lagi? 467 00:29:02,260 --> 00:29:03,060 Yang lebih baik? 468 00:29:03,220 --> 00:29:04,060 Yang barusan tadi lewat 469 00:29:04,180 --> 00:29:05,540 adalah keluarga Li Si di depan gedung Fan. 470 00:29:05,860 --> 00:29:07,420 Dia pembuat daging yang paling enak. 471 00:29:09,140 --> 00:29:10,940 Kalau ini di wilayah utara malah bisa memakannya. 472 00:29:11,740 --> 00:29:13,020 Depan adalah Jiuquzi. 473 00:29:13,180 --> 00:29:14,660 Pohon buah keluarga Zhou juga yang terbaik. 474 00:29:13,460 --> 00:29:15,860 [Pohon buah keluarga Zhou] 475 00:29:15,980 --> 00:29:17,140 Ini aku belum pernah makan. 476 00:29:17,420 --> 00:29:19,100 Keluarga Zhou ahli dalam masakan makanan selatan. 477 00:29:19,300 --> 00:29:20,620 Jika kamu datang saat matahari terbenam, 478 00:29:20,820 --> 00:29:22,620 pasar malamnya juga sangat sibuk. 479 00:29:23,580 --> 00:29:24,980 Kristal sutra merahnya 480 00:29:24,980 --> 00:29:26,140 dan kue manisannya harus dicoba. 481 00:29:26,460 --> 00:29:29,020 Tuan muda Yuan berencana memperkenalkanku terus sepanjang jalan? 482 00:29:29,180 --> 00:29:30,540 Di sini banyak orang,informasi gampang bocor. 483 00:29:31,020 --> 00:29:32,060 Berjalan menuju utara lagi, 484 00:29:32,460 --> 00:29:34,020 keluar dari Jiufeng Qiumen adalah tempat hiburan Washe Zhoubei. 485 00:29:34,580 --> 00:29:35,740 Jika Tuan Han tidak takut, 486 00:29:36,260 --> 00:29:37,860 sampai sana baru bicara hal yang serius. 487 00:29:39,340 --> 00:29:40,380 Tuan muda Yuan. 488 00:29:40,460 --> 00:29:41,380 Silakan tunjukkan jalannya. 489 00:29:45,260 --> 00:29:47,220 [Tempat hiburan Washe] 490 00:30:03,660 --> 00:30:04,460 Ini adalah tempat hiburan Washe, 491 00:30:04,700 --> 00:30:05,580 tempat hiburan ternama. 492 00:30:05,900 --> 00:30:06,500 Wayang, 493 00:30:06,660 --> 00:30:07,020 cerita sejarah, 494 00:30:07,180 --> 00:30:07,700 opera. 495 00:30:08,020 --> 00:30:09,580 Apapun yang dapat kamu pikirkan, 496 00:30:09,780 --> 00:30:10,620 di sini semuanya bisa dicari. 497 00:30:30,220 --> 00:30:31,420 Sungguh ramai. 498 00:30:32,100 --> 00:30:32,940 Bagus jika ramai. 499 00:30:32,940 --> 00:30:34,140 Ramai baru bisa aman. 500 00:30:34,740 --> 00:30:35,580 Tuan Han. 501 00:30:35,740 --> 00:30:36,740 Jika kamu takut akan bahaya, 502 00:30:37,140 --> 00:30:37,980 bisa tidak usah datang. 503 00:31:00,460 --> 00:31:02,540 Di sini memang sungguh menarik. 504 00:31:02,780 --> 00:31:04,340 Di malam hari lebih menarik lagi. 505 00:31:04,740 --> 00:31:06,020 Mau bilang keramaian pasar ini, 506 00:31:06,380 --> 00:31:07,860 wilayah utara tidak bisa dibandingkan dengan Kaifeng. 507 00:31:08,220 --> 00:31:09,060 Malam hari? 508 00:31:11,300 --> 00:31:13,700 Aku takut malam ada penyergapan. 509 00:31:14,060 --> 00:31:15,020 Penyergapan? 510 00:31:16,300 --> 00:31:18,020 Penyergapan semuanya ada di penginapan. 511 00:31:18,980 --> 00:31:20,340 Tuan muda Yuan. 512 00:31:20,620 --> 00:31:22,340 Sejak awal kamu sudah tahu aku akan datang. 513 00:31:22,860 --> 00:31:24,220 Pernah lihat primadona palsu yang ada di sampingku? 514 00:31:24,740 --> 00:31:26,180 Dia yang kasih tahu aku. 515 00:31:26,340 --> 00:31:28,980 Dia masih di penginapan menyusun rencana, 516 00:31:29,180 --> 00:31:30,740 siap-siap membuat Tuan terpancing. 517 00:31:30,900 --> 00:31:33,540 Lalu menangkap Tuan hidup-hidup. 518 00:31:33,860 --> 00:31:34,540 Mengapa tak ikuti 519 00:31:34,540 --> 00:31:35,980 rencana dia saja? 520 00:31:36,140 --> 00:31:37,540 Jika aku benar menangkapmu, 521 00:31:37,700 --> 00:31:39,380 apa untungnya bagiku? 522 00:31:50,580 --> 00:31:52,700 Karena Tuan muda Yuan sudah pikir dengan jelas. 523 00:31:53,100 --> 00:31:53,820 Jadi begini saja, 524 00:31:54,180 --> 00:31:55,700 aku bantu kamu selamatkan orang. 525 00:31:56,220 --> 00:31:57,540 Setelah selamatkan kakak kamu, 526 00:31:57,780 --> 00:31:58,700 Kamu nasehati dia 527 00:31:58,980 --> 00:32:00,180 bersama-sama berpihak ke Dinasti Liao. 528 00:32:01,460 --> 00:32:03,220 Aku tidak bilang mau berpihak pada kalian. 529 00:32:03,620 --> 00:32:06,460 Jadi kamu mau ke Xia? 530 00:32:07,180 --> 00:32:08,940 Kenapa harus bicara mengandalkan? 531 00:32:09,180 --> 00:32:10,980 Kedua belah pihak saling kerja sama, 532 00:32:11,900 --> 00:32:14,460 masing-masing ambil keperluannya, apa tidak baik? 533 00:32:15,300 --> 00:32:16,980 Apa maksudnya? 534 00:32:18,100 --> 00:32:20,140 Aku ambil primadona palsu di sampingku sebagai contoh. 535 00:32:20,580 --> 00:32:21,620 Nona itu bernama Zhao Jian. 536 00:32:22,580 --> 00:32:24,580 Seumuran dia bisa mengarahkan banyak prajurit, 537 00:32:25,100 --> 00:32:26,580 bisa dilihat kekuatan di belakangannya. 538 00:32:26,780 --> 00:32:28,140 Kelak akan menjadi 539 00:32:28,300 --> 00:32:31,460 musuh terbesar mata-mata Dinasti Liao kalian. 540 00:32:31,980 --> 00:32:33,300 Zhao Jian? 541 00:32:33,900 --> 00:32:34,500 Tidak pernah dengar. 542 00:32:34,660 --> 00:32:35,660 10,000 ikat. 543 00:32:35,780 --> 00:32:36,420 Apa? 544 00:32:37,180 --> 00:32:37,940 10,000 ikat? 545 00:32:38,180 --> 00:32:40,140 Besok aku bawa Zhao Jian ke sini, 546 00:32:40,420 --> 00:32:41,500 kasih kalian kesempatan untuk menangkapnya. 547 00:32:41,500 --> 00:32:42,700 Setelah berhasil, 548 00:32:43,260 --> 00:32:44,460 kasih aku 10,000 ikat. 549 00:32:45,740 --> 00:32:47,260 10,000 ikat untuk tangkap seorang gadis, 550 00:32:47,660 --> 00:32:49,380 apa tidak terlalu mahal? 551 00:32:49,460 --> 00:32:51,100 Di belakangnya banyak rahasia. 552 00:32:51,620 --> 00:32:53,500 Apakah Tuan tidak ingin 553 00:32:53,900 --> 00:32:56,620 mengenalnya sendiri? 554 00:32:58,620 --> 00:33:00,220 Walaupun menangkapnya, 555 00:33:00,780 --> 00:33:02,260 Belum tentu bisa mendapatkan informasi. 556 00:33:02,700 --> 00:33:03,620 Bisa mendapatkan informasi apa 557 00:33:03,700 --> 00:33:05,140 harus lihat kemampuan kalian sendiri. 558 00:33:05,660 --> 00:33:06,420 Celakai dia, 559 00:33:07,140 --> 00:33:09,740 tidak takut akan melibatkanmu? 560 00:33:10,260 --> 00:33:11,860 Saatnya nanti kasih aku beberapa catur, 561 00:33:12,020 --> 00:33:13,220 supaya aku berhasil menangkapnya. 562 00:33:13,500 --> 00:33:14,460 Serahkan ke pengadilan, 563 00:33:14,780 --> 00:33:16,060 otomatis akan ada penjelasan. 564 00:33:21,420 --> 00:33:23,820 Kamu begini namanya kanan kiri mau. 565 00:33:24,140 --> 00:33:25,140 Kalau bisa berhasil, 566 00:33:25,340 --> 00:33:27,580 otomatis ada cara menyelamatkan kakakku. 567 00:33:27,860 --> 00:33:30,340 Nantinya kalau aku sudah masuk wilayah pejabat, 568 00:33:30,500 --> 00:33:31,380 kelak 569 00:33:31,460 --> 00:33:33,500 akan semakin banyak kesempatan untuk bantu Anda. 570 00:33:33,500 --> 00:33:35,260 Kalau ada butuh dokumen rahasia, 571 00:33:35,860 --> 00:33:37,460 pasti akan dipasarkan harga tinggi. 572 00:33:37,620 --> 00:33:39,620 Ini baru masing-masing ambil keperluannya, 573 00:33:40,380 --> 00:33:42,420 semua senang. 574 00:33:46,820 --> 00:33:47,580 Memang bagus. 575 00:33:48,620 --> 00:33:49,900 Tapi aku takut, 576 00:33:49,900 --> 00:33:53,340 Tuan muda Yuan akan pasang perangkap di rencana. 577 00:33:53,820 --> 00:33:55,940 Besok pada waktu yang sama, aku akan bawa Zhao Jian ke sini. 578 00:33:56,100 --> 00:33:58,020 Gadis ini anggap sebagai hadiah perkenalan. 579 00:33:58,460 --> 00:34:01,420 Setelah urusannya selesai baru kasih aku 10,000 ikat juga tidak apa-apa. 580 00:34:09,659 --> 00:34:10,699 Putuskan begitu! 581 00:34:16,060 --> 00:34:17,699 Tuan muda Yuan kabur? 582 00:34:18,260 --> 00:34:20,139 Apakah dia akan kabur keluar kota Kaifeng? 583 00:34:20,860 --> 00:34:22,139 Mau kirim orang yang lebih banyak untuk tangkap dia? 584 00:34:22,659 --> 00:34:24,980 Aku sudah minta pemeriksaan sepenuhnya. 585 00:34:25,060 --> 00:34:26,780 Tapi ditolak kepala sekolah Lu. 586 00:34:28,659 --> 00:34:29,580 Tidak usah periksa, 587 00:34:29,739 --> 00:34:30,699 dia tidak akan bisa kabur. 588 00:34:31,540 --> 00:34:33,060 Yuan Boqi ditahan, 589 00:34:33,179 --> 00:34:35,139 dia juga diusir sekolah Tai. 590 00:34:35,300 --> 00:34:36,739 Ditambah lagi berita mata-mata orang Liao. 591 00:34:37,020 --> 00:34:37,820 Berdasarkan kepribadiaannya, 592 00:34:38,020 --> 00:34:38,940 mungkin akan ketakutan. 593 00:34:39,020 --> 00:34:40,580 Sudah kabur dari awal. 594 00:34:42,580 --> 00:34:46,060 Yuan Zhongxin menyimpan kepribadian yang bandel. 595 00:34:47,139 --> 00:34:48,219 Dia tidak akan kabur. 596 00:34:48,340 --> 00:34:49,699 Paling tidak bukan sekarang. 597 00:34:49,940 --> 00:34:50,580 Kepala sekolah Lu. 598 00:34:51,060 --> 00:34:52,219 Aku sungguh tidak mengerti. 599 00:34:52,580 --> 00:34:54,260 Jelas-jelas kita bisa mengawasi diam-diam, 600 00:34:54,420 --> 00:34:55,500 tunggu mata-mata orang Liao keluar. 601 00:34:55,739 --> 00:34:57,620 Kenapa harus kasih tahu dia kebenaran? 602 00:34:57,980 --> 00:34:59,300 Bukankah ini akan menjadi berlawanan? 603 00:34:59,660 --> 00:35:01,260 Aku ingin lihat, 604 00:35:01,460 --> 00:35:03,020 apa yang ingin dia lakukan. 605 00:35:04,180 --> 00:35:05,340 Orangnya begitu malas, 606 00:35:05,380 --> 00:35:06,060 bisa melakukan apa? 607 00:35:21,940 --> 00:35:23,300 Tadi kamu sudah dengar. 608 00:35:23,420 --> 00:35:25,420 Pria ini mata-mata Dinasti Liao. 609 00:35:25,780 --> 00:35:27,340 Ini transaksi yang sangat besar. 610 00:35:28,180 --> 00:35:29,100 10,000 ikat. 611 00:35:29,260 --> 00:35:30,700 Terlibat dalam perselisihan Song dan Liao. 612 00:35:30,820 --> 00:35:31,900 Bahaya sekali. 613 00:35:32,180 --> 00:35:33,620 Masih ada 50,000 ikat. 614 00:35:34,580 --> 00:35:35,260 Dimana? 615 00:35:35,700 --> 00:35:36,820 Setelah urusannya selesai, 616 00:35:36,980 --> 00:35:38,300 akan muncul dengan sendirinya. 617 00:35:39,420 --> 00:35:40,940 Totalnya 60,000 ikat. 618 00:35:41,500 --> 00:35:44,380 Saatnya nanti kita bagi 5:5. 619 00:35:52,700 --> 00:35:53,660 Bagi 5:5? 620 00:35:54,180 --> 00:35:55,340 Itu tidak cukup. 621 00:35:58,060 --> 00:35:58,940 Aku 4 kamu 6. 622 00:35:59,820 --> 00:36:00,740 60,000 ikat , 623 00:36:01,020 --> 00:36:01,860 aku mau semua. 624 00:36:02,220 --> 00:36:03,900 Aku ambil resiko begini demi apa? 625 00:36:05,820 --> 00:36:07,300 Kamu ambil resiko apa 626 00:36:08,620 --> 00:36:10,100 aku tidak peduli. 627 00:36:10,740 --> 00:36:11,700 Kalau kamu cari aku, 628 00:36:11,860 --> 00:36:12,940 ini syaratnya. 629 00:36:13,860 --> 00:36:14,940 Tahu kamu serakah. 630 00:36:15,060 --> 00:36:16,500 Tapi kamu begini juga terlalu keterlaluan. 631 00:36:17,980 --> 00:36:18,860 Kalau kamu merasa tidak sesuai, 632 00:36:19,180 --> 00:36:20,180 cari orang lain saja. 633 00:36:33,740 --> 00:36:34,940 Ternyata kamu sudah pulang. 634 00:36:35,980 --> 00:36:37,020 Kemana? 635 00:36:38,580 --> 00:36:39,660 Toko daging Wang Ji. 636 00:36:39,940 --> 00:36:40,940 Khusus beli untukmu. 637 00:36:43,300 --> 00:36:44,420 Bicaralah di dalam! 638 00:36:47,620 --> 00:36:48,740 Hari ini penuh dengan orang. 639 00:36:48,740 --> 00:36:50,180 Tidak tahu kenapa bisa sampai terpisah. 640 00:36:50,660 --> 00:36:51,940 Mencarimu seharian, 641 00:36:51,980 --> 00:36:52,620 juga tidak menemukannya. 642 00:36:52,620 --> 00:36:53,620 Mengagetkanku saja. 643 00:37:01,700 --> 00:37:03,620 Tidak menghindar bisa mati benaran. 644 00:37:05,340 --> 00:37:08,020 Aku juga mencarimu sangat lama, 645 00:37:08,140 --> 00:37:09,180 jadi cemas. 646 00:37:10,100 --> 00:37:11,060 Aku… 647 00:37:12,540 --> 00:37:13,220 Aku menghilang sekali, 648 00:37:13,220 --> 00:37:14,100 kamu memanahku sekali. 649 00:37:14,260 --> 00:37:15,060 Anggap adil ya! 650 00:37:22,340 --> 00:37:23,820 Ada jejak mata-mata Dinasti Liao. 651 00:37:24,580 --> 00:37:25,300 Lanjut lagi! 652 00:37:25,500 --> 00:37:26,820 Letakkan panahnya! 653 00:37:46,860 --> 00:37:47,860 Terus terang, 654 00:37:48,380 --> 00:37:49,860 siang tadi memang ingin kabur keluar Kaifeng. 655 00:37:50,100 --> 00:37:51,020 Mata-mata Dinasti Liao ingin mencariku, 656 00:37:51,020 --> 00:37:52,140 tidak mungkin hal baik. 657 00:37:52,180 --> 00:37:53,420 Serakah karena takut mati 658 00:37:53,540 --> 00:37:54,500 termasuk perasaan normal manusia. 659 00:37:54,660 --> 00:37:55,900 Bisa dimengerti? 660 00:37:59,140 --> 00:38:00,460 Yuan Zhongxin pulang, 661 00:38:00,620 --> 00:38:01,500 tak peduli apa pun yang dia katakan 662 00:38:01,660 --> 00:38:02,820 dengarkan semua. 663 00:38:03,260 --> 00:38:04,140 Jangan terlalu percaya 664 00:38:04,300 --> 00:38:05,260 dan jangan terlalu curiga. 665 00:38:06,060 --> 00:38:07,980 Yang lainnya kamu kontrol sendiri. 666 00:38:08,180 --> 00:38:09,540 Pokoknya, 667 00:38:10,100 --> 00:38:12,140 lihat apa caranya. 668 00:38:12,500 --> 00:38:13,260 Bagaimana rencananya. 669 00:38:16,900 --> 00:38:19,100 Serakah karena takut mati, perasaan normal manusia. 670 00:38:19,580 --> 00:38:20,900 Kenapa kamu kembali lagi? 671 00:38:24,340 --> 00:38:25,740 Setelah setengah jalan, 672 00:38:26,140 --> 00:38:27,340 ada yang membuntuti. 673 00:38:29,260 --> 00:38:29,900 Siapa? 674 00:38:31,620 --> 00:38:32,180 Tidak kelihatan. 675 00:38:32,340 --> 00:38:33,860 Tapi pasti seperti yang kamu bilang, 676 00:38:33,860 --> 00:38:35,300 mata-mata Dinasti Liao. 677 00:38:37,300 --> 00:38:38,860 Jadi kamu menyerah untuk keluar kota? 678 00:38:39,060 --> 00:38:40,340 Dalam kota banyak orang masih mending. 679 00:38:40,580 --> 00:38:41,900 Kalau sungguh orang Liao, 680 00:38:42,060 --> 00:38:42,940 setelah keluar pintu kota 681 00:38:43,060 --> 00:38:44,300 sama saja dengan menyerahkan diri. 682 00:38:45,740 --> 00:38:47,460 Kita berdua punya pikiran yang sama, 683 00:38:47,940 --> 00:38:49,180 punya kontak batin. 684 00:38:50,940 --> 00:38:52,540 Besok aku temani kamu ke jalan, 685 00:38:52,700 --> 00:38:54,460 coba lihat sebenarnya siapa yang membuntutimu! 686 00:38:55,860 --> 00:38:57,220 Tapi harus hati-hati dengan identitasmu. 687 00:38:57,380 --> 00:38:58,820 Jangan sampai menimbulkan kecurigaan. 688 00:38:59,180 --> 00:39:00,260 Tenang! 689 00:39:00,460 --> 00:39:01,860 Identitasku di tempat hiburan ini 690 00:39:01,980 --> 00:39:02,940 dibuat dengan sangat terperinci. 691 00:39:03,380 --> 00:39:05,100 Tidak akan ketahuan celah apa pun. 692 00:39:32,220 --> 00:39:33,620 Aku sudah kirim orang menyelidikinya. 693 00:39:33,620 --> 00:39:35,460 Primadona bernama Zhao Jian itu, 694 00:39:35,460 --> 00:39:37,700 tidak ada yang mencurigakan. 695 00:39:38,180 --> 00:39:39,860 Kalau bukan Yuan Zhongxin yang bocorkan, 696 00:39:39,860 --> 00:39:41,420 kita sungguh ketipu olehnya. 697 00:39:43,860 --> 00:39:45,580 Siapkan uangnya! 698 00:39:46,660 --> 00:39:48,980 Tuan, 10,000 ikat. 699 00:39:48,980 --> 00:39:50,420 Ini nilainya sangat besar! 700 00:39:50,420 --> 00:39:51,980 Dia adik Yuan Boqi, 701 00:39:52,540 --> 00:39:55,100 uang ini, pantas. 702 00:39:55,700 --> 00:39:57,700 Bagaimana kalau ini adalah terangkap? 703 00:39:58,020 --> 00:40:00,020 Takutnya kita sudah keluarkan uang, masalah tidak selesai. 704 00:40:00,500 --> 00:40:02,500 Kalau tidak besok kita kirim beberapa orang lagi, gimana? 705 00:40:05,380 --> 00:40:07,380 Kalau perangkap, 706 00:40:07,500 --> 00:40:09,980 banyak orang juga hanya akan ditangkap semua. 707 00:40:13,340 --> 00:40:15,820 Aku sendiri cukup. 708 00:40:16,220 --> 00:40:17,780 Sangat berbahaya! 709 00:40:17,860 --> 00:40:19,380 Kalau takut bahaya, 710 00:40:20,340 --> 00:40:21,900 Aku cukup tinggal di Shangjing saja, 711 00:40:22,180 --> 00:40:23,740 untuk apa ke kota Kaifeng? 712 00:40:24,700 --> 00:40:26,260 Jangan berpikir terlalu banyak. 713 00:40:26,420 --> 00:40:28,820 Yuan Zhongxin ingin melakukan apa, 714 00:40:28,940 --> 00:40:30,500 besok akan ketahuan. 715 00:40:35,380 --> 00:40:36,940 Ini enak… 716 00:40:37,420 --> 00:40:38,900 Ini enak! 717 00:40:38,900 --> 00:40:40,460 Kasih aku lebih banyak lagi. 718 00:40:48,420 --> 00:40:49,500 Bagaimana jalannya? 719 00:40:49,500 --> 00:40:51,060 Tidak mungkin seharian mengelilingi Kaifeng kan? 720 00:40:51,420 --> 00:40:54,260 Kamu jalan sekali lagi sesuai rute kemarin. 721 00:40:54,580 --> 00:40:56,140 Tak ada yang melindungiku? 722 00:40:57,980 --> 00:40:59,540 Jangan menoleh kanan kiri! 723 00:40:59,940 --> 00:41:01,500 Orang yang melindungimu di tempat yang jauh. 724 00:41:02,460 --> 00:41:04,020 Kenapa? 725 00:41:04,740 --> 00:41:06,300 Bisa jadi lawannya pandai melacak. 726 00:41:06,580 --> 00:41:09,540 Kalau terlalu dekat mudah kelihatan jejaknya. 727 00:41:09,740 --> 00:41:11,300 Bagaimana kalau kita dalam bahaya? 728 00:41:11,900 --> 00:41:14,620 Lawan hanya ingin melihatmu bukan membunuhmu. 729 00:41:15,460 --> 00:41:18,180 Bertemu lawan bisa ngobrol ajak ke penginapan. 730 00:41:18,980 --> 00:41:20,340 Kalau main tangan, 731 00:41:20,340 --> 00:41:22,180 ulur sedikit waktu selama secangkir teh 732 00:41:22,180 --> 00:41:23,460 penolongnya akan tiba. 733 00:41:24,500 --> 00:41:27,220 Waktu sepanjang secangkir teh. 734 00:41:27,860 --> 00:41:30,020 Alihkan dengan hati, 735 00:41:30,100 --> 00:41:33,140 waktu secangkir teh sudah cukup. 736 00:41:33,460 --> 00:41:35,620 Ya. 737 00:41:36,100 --> 00:41:37,380 Cukup. 738 00:41:39,100 --> 00:41:41,740 [Tempat hiburan Washe] 739 00:41:48,660 --> 00:41:50,740 Terima kasih Tuan-tuan. 740 00:41:51,140 --> 00:41:52,420 Terima kasih. 741 00:42:08,900 --> 00:42:11,060 Untuk apa bawa aku ke sini? 742 00:42:11,620 --> 00:42:12,820 Kamu yang bilang ingin aku jalan sekali lagi 743 00:42:12,820 --> 00:42:14,300 sesuai rute kemarin. 744 00:42:15,740 --> 00:42:17,900 Tapi orang-orang di sini tidak begitu banyak. 745 00:42:18,180 --> 00:42:19,820 Jawab perkataan Nona. 746 00:42:19,860 --> 00:42:21,140 Malam hari banyak boneka kayu. 747 00:42:21,140 --> 00:42:22,180 Berdua kalau ada waktu, 748 00:42:22,180 --> 00:42:24,100 malam hari bisa datang dan mainkan. 749 00:42:24,900 --> 00:42:26,460 Kalau malam hari lebih ramai, 750 00:42:26,860 --> 00:42:28,420 siang hari minta uang apa? 751 00:42:28,740 --> 00:42:30,940 Boneka kayu ini cepat sekali rusaknya. 752 00:42:31,380 --> 00:42:32,860 Hanya minta sedikit uang bahan kayu. 753 00:42:32,860 --> 00:42:34,100 Pergi, pergi… 754 00:42:35,100 --> 00:42:36,060 Tunggu. 755 00:42:39,980 --> 00:42:41,820 Banyak keberuntungan, banyak rejeki, segalanya berjalan lancar. 756 00:42:43,220 --> 00:42:44,860 Kamu sungguh baik hati. 757 00:42:45,020 --> 00:42:46,860 Sama-sama orang susah. 758 00:42:50,020 --> 00:42:51,140 Sayangnya nona 759 00:42:51,660 --> 00:42:52,940 hanya bisa menolong sesaat, 760 00:42:53,060 --> 00:42:54,700 tidak bisa menolong selamanya. 50699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.