Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Instagram @skysoultan
2
00:01:41,340 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:50,140 --> 00:01:55,100
Episode 2
4
00:02:09,199 --> 00:02:11,000
Kenapa ramai sekali?
5
00:02:15,480 --> 00:02:17,160
Gadis yang sangat cantik.
6
00:02:18,560 --> 00:02:20,600
Pasti primadona di tempat hiburan ini.
7
00:02:27,040 --> 00:02:28,400
Ini, ini…
8
00:02:29,160 --> 00:02:29,800
Cari aku?
9
00:02:33,720 --> 00:02:35,400
Kenapa Yanei ada di kamar ini juga?
10
00:02:36,760 --> 00:02:38,240
Sedang tunggu kamu.
11
00:02:41,520 --> 00:02:42,440
Kamu juga datang.
12
00:02:46,760 --> 00:02:47,920
Kalau dilihat-lihat,
13
00:02:48,840 --> 00:02:50,640
kamu sangat familiar.
14
00:02:52,280 --> 00:02:53,520
Kamu juga merasa begitu?
15
00:02:58,240 --> 00:02:59,079
Berhenti!
16
00:03:00,320 --> 00:03:02,000
Jangan pura-pura.
17
00:03:02,440 --> 00:03:03,480
Tadi sudah bicarakan,
18
00:03:03,520 --> 00:03:05,040
kali ini aku akan pilih duluan.
19
00:03:07,080 --> 00:03:08,400
Nona pasti
20
00:03:08,600 --> 00:03:09,800
primadona di tempat hiburan ini ya?
21
00:03:10,200 --> 00:03:11,280
Aku melihatmu sekilas,
22
00:03:11,720 --> 00:03:14,000
rohku hampir melayang.
23
00:03:15,280 --> 00:03:16,800
Tulang jadi rapuh.
24
00:03:17,100 --> 00:03:18,200
Sini, peluk dulu.
25
00:03:22,320 --> 00:03:24,720
Lebih baik Yanei ke kamar di sana.
26
00:03:26,000 --> 00:03:28,320
Tidak mau, sini saja.
27
00:03:28,900 --> 00:03:31,000
Di kamar itu ada yang lebih cantik.
28
00:03:31,800 --> 00:03:33,200
Aku mau kamu.
29
00:03:34,079 --> 00:03:36,120
Yanei, Yanei...
30
00:03:36,760 --> 00:03:37,800
Merepotkan!
31
00:03:42,680 --> 00:03:43,680
Berani sekali kamu!
32
00:03:43,720 --> 00:03:44,480
Yanei kami akan
33
00:03:44,520 --> 00:03:45,520
bongkar gedung kamu.
34
00:03:51,120 --> 00:03:51,840
Kenapa teriak-teriak?
35
00:03:52,920 --> 00:03:54,960
Wanita cantik seperti dewi,
36
00:03:55,600 --> 00:03:56,720
kenapa harus teriak-teriak?
37
00:03:57,320 --> 00:03:58,280
Mau tendang, tendang saja!
38
00:03:59,200 --> 00:04:00,720
Ini sangat menyenangkan.
39
00:04:01,160 --> 00:04:03,120
Kalau Nona suka tendang aku,
40
00:04:03,680 --> 00:04:05,080
tendanglah beberapa kali lagi.
41
00:04:05,840 --> 00:04:08,160
Aku sangat suka.
42
00:04:16,760 --> 00:04:17,720
Nona,
43
00:04:17,880 --> 00:04:20,160
nona, buka pintu! Nona...
44
00:04:22,520 --> 00:04:23,720
Buka pintu!
45
00:04:26,440 --> 00:04:27,120
Kenapa dikunci?
46
00:04:27,820 --> 00:04:28,960
Buka pintu!
47
00:04:41,720 --> 00:04:43,120
Apa ini?
48
00:04:44,200 --> 00:04:45,159
Mungkin obat bius.
49
00:04:49,640 --> 00:04:51,200
Ada mainan seperti ini?
50
00:05:01,260 --> 00:05:02,000
Duduklah di sini,
51
00:05:02,360 --> 00:05:03,640
kalau tidak jatuh pantatnya akan sakit.
52
00:05:05,920 --> 00:05:06,560
Bagus juga.
53
00:05:14,960 --> 00:05:15,720
Sampai ketemu nanti.
54
00:05:17,960 --> 00:05:18,680
Sampai ketemu.
55
00:05:55,200 --> 00:05:55,880
Sudah bangun?
56
00:06:00,200 --> 00:06:01,280
Kuil gurun!
57
00:06:07,200 --> 00:06:08,560
Dilihat secara teliti
58
00:06:09,120 --> 00:06:10,800
Patung ini sepertinya Yingbu
59
00:06:12,880 --> 00:06:14,120
Kamu sudah bangun berapa lama?
60
00:06:14,680 --> 00:06:15,840
Tidak lama.
61
00:06:16,200 --> 00:06:17,560
Tidak manfaatkan kesempatan kabur,
62
00:06:17,600 --> 00:06:18,880
menyelidiki patung dewa di sini.
63
00:06:19,200 --> 00:06:20,200
Kamu buka pintu akan tahu.
64
00:06:50,400 --> 00:06:51,640
Di belakang ada orang.
65
00:06:52,600 --> 00:06:53,760
Atap juga ada.
66
00:07:03,640 --> 00:07:04,720
Tampaknya sudah kosong bertahun-tahun.
67
00:07:05,360 --> 00:07:08,360
Beberapa tahun ini dupa di kuil Chenghuang lebih makmur.
68
00:07:09,040 --> 00:07:10,360
Dewa-dewa penguasa lama,
69
00:07:12,240 --> 00:07:13,320
yang menyembahnya sudah berkurang.
70
00:07:17,520 --> 00:07:18,720
Ini bukan tempat hiburan kan?
71
00:07:18,960 --> 00:07:20,120
Penglihatan Yanei sangat bagus.
72
00:07:21,540 --> 00:07:22,540
Mana nona?
73
00:07:24,840 --> 00:07:26,160
Pembantu kediamanku mana?
74
00:07:34,480 --> 00:07:35,159
Apa maksudnya?
75
00:07:36,640 --> 00:07:37,600
Tahu aku siapa?
76
00:07:38,360 --> 00:07:39,800
Tahu siapa ayahku?
77
00:07:39,880 --> 00:07:40,360
Semuanya,
78
00:07:40,720 --> 00:07:41,120
maaf!
79
00:07:42,480 --> 00:07:43,520
Maaf!
80
00:07:45,600 --> 00:07:46,360
Apa yang terjadi?
81
00:07:46,880 --> 00:07:47,720
Menakutiku dengan pedang.
82
00:07:47,920 --> 00:07:48,440
Apa yang terjadi?
83
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
Sebenarnya kami juga baru bangun.
84
00:07:49,640 --> 00:07:50,720
Kami juga tidak tahu.
85
00:07:52,360 --> 00:07:53,120
Aku tahu!
86
00:07:53,560 --> 00:07:55,120
Pasti maling menerobos ke tempat hiburan.
87
00:07:55,280 --> 00:07:56,360
Menyandera kita dan nona.
88
00:07:58,200 --> 00:07:59,080
Nona dimana?
89
00:07:59,840 --> 00:08:00,720
Nona dimana?
90
00:08:01,280 --> 00:08:02,160
Di sini!
91
00:08:37,480 --> 00:08:38,400
Tidurnya nyenyak?
92
00:08:38,880 --> 00:08:40,080
Nona?
93
00:08:41,440 --> 00:08:42,080
Lumayan.
94
00:08:42,919 --> 00:08:44,240
Cuma kaki sedikit pegal.
95
00:08:53,440 --> 00:08:54,880
Mereka dengar perintahmu?
96
00:08:55,160 --> 00:08:57,200
Kamu satu anggota dengan mereka?
97
00:08:58,360 --> 00:08:59,800
Ternyata Yanei menyadarinya.
98
00:09:00,840 --> 00:09:01,960
Pembantuku dimana?
99
00:09:02,320 --> 00:09:03,520
Yanei tidak usah khawatir,
100
00:09:03,720 --> 00:09:05,080
sudah bantu kamu menguburnya.
101
00:09:07,120 --> 00:09:07,840
Tuan muda Yuan,
102
00:09:08,200 --> 00:09:09,080
sungguh minta maaf!
103
00:09:09,520 --> 00:09:10,200
Sebenarnya aku hanya ingin
104
00:09:10,320 --> 00:09:11,680
membius Wei Yanei saja.
105
00:09:11,880 --> 00:09:14,000
Siapa sangka dia malah sekamar denganmu.
106
00:09:15,120 --> 00:09:16,560
Kamu ingin mencelakai aku?
107
00:09:16,800 --> 00:09:17,480
Tuan muda Yuan,
108
00:09:17,960 --> 00:09:18,760
kembali ke masalah awal.
109
00:09:18,920 --> 00:09:19,960
Dinasti Song mengurung kakakmu,
110
00:09:20,360 --> 00:09:21,320
memutuskan masa depanmu.
111
00:09:21,520 --> 00:09:22,520
Kerajaan seperti ini,
112
00:09:22,800 --> 00:09:23,840
Kamu tidak merasa benci?
113
00:09:24,720 --> 00:09:26,120
Kamu bukan orang Song.
114
00:09:27,540 --> 00:09:28,520
Tentara gelap Dinasti Liao,
115
00:09:28,720 --> 00:09:30,680
bersedia bantu Tuan muda Yuan tolong kakakmu.
116
00:09:31,540 --> 00:09:32,420
Orang Liao...
117
00:09:35,360 --> 00:09:36,440
Siapa bilang aku mau tolong orang?
118
00:09:37,240 --> 00:09:38,040
Tuan muda Yuan.
119
00:09:38,280 --> 00:09:39,440
Harap pertimbangkan dengan matang!
120
00:09:39,640 --> 00:09:40,760
Saat ini di Kaifeng
121
00:09:40,800 --> 00:09:42,160
yang ingin tolong dan bisa menolongnya
122
00:09:42,360 --> 00:09:43,520
hanya kami.
123
00:09:44,080 --> 00:09:45,040
Orang Liao...
124
00:09:45,520 --> 00:09:46,840
Kenapa mau bantu aku?
125
00:09:47,280 --> 00:09:48,800
Orang Song tidak mengenal orang.
126
00:09:49,000 --> 00:09:50,280
Dinasti Liao adalah pahlawan sejati.
127
00:09:50,520 --> 00:09:52,200
Kalau Tuan muda Yuan bersedia dibantu,
128
00:09:52,400 --> 00:09:53,960
kelak pasti punya posisi.
129
00:09:54,320 --> 00:09:55,840
Bagaimana menurut Tuan muda Yuan.
130
00:09:56,320 --> 00:09:57,000
Baik.
131
00:09:58,400 --> 00:09:59,440
Aku bersedia.
132
00:10:00,000 --> 00:10:01,840
Bagaimana dengan Yanei dan Tuan ini?
133
00:10:03,800 --> 00:10:05,040
Orang Liao,
134
00:10:05,400 --> 00:10:06,760
aku akan bunuh kamu!
135
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
Yanei penuh keberanian,
136
00:10:16,920 --> 00:10:17,640
membuat orang salut.
137
00:10:17,800 --> 00:10:18,680
Lepaskan aku!
138
00:10:18,840 --> 00:10:19,320
Aku akan bunuh kamu!
139
00:10:19,360 --> 00:10:19,800
Lepaskan!
140
00:10:19,840 --> 00:10:20,320
Kamu juga!
141
00:10:20,360 --> 00:10:21,800
Aku bunuh, bunuh semuanya...
142
00:10:21,840 --> 00:10:22,560
Ayo, ayo...
143
00:10:22,720 --> 00:10:23,800
Aku bunuh...
144
00:10:32,000 --> 00:10:33,120
Kalau kalian
145
00:10:33,160 --> 00:10:34,800
tidak bersedia,
146
00:10:35,320 --> 00:10:37,200
aku terpaksa bunuh kalian.
147
00:10:37,980 --> 00:10:38,620
Tunggu!
148
00:10:38,620 --> 00:10:39,700
Apakah Nona bisa tunggu di luar?
149
00:10:39,780 --> 00:10:40,580
Kasih aku waktu satu batang dupa
150
00:10:40,620 --> 00:10:41,780
untuk bujuk mereka.
151
00:11:07,640 --> 00:11:08,240
Kamu ini pemberontak!
152
00:11:08,320 --> 00:11:08,880
Pengkhianat demi kehormatan!
153
00:11:08,960 --> 00:11:10,040
Aku bunuh kamu!
154
00:11:10,540 --> 00:11:11,560
Yanei, jangan ribut!
155
00:11:11,920 --> 00:11:12,640
Tunggu aku selesai bicara dulu.
156
00:11:13,840 --> 00:11:14,080
Wang Kuan,
157
00:11:14,120 --> 00:11:15,040
cepat bantu aku!
158
00:11:15,200 --> 00:11:16,280
Bunuh pemberontak ini!
159
00:11:19,240 --> 00:11:20,000
Aku bunuh kamu!
160
00:11:20,160 --> 00:11:20,920
Aku bohong pada mereka.
161
00:11:21,080 --> 00:11:21,920
Kamu bilang apa?
162
00:11:21,960 --> 00:11:23,000
Coba kamu pikir,
163
00:11:23,280 --> 00:11:24,920
sekarang kita jatuh ke tangan prajurit gelap Dinasti Liao.
164
00:11:25,160 --> 00:11:26,480
Tidak menyetujuinya pasti mati.
165
00:11:26,720 --> 00:11:28,000
Aku mati pun tak akan berlindung pada orang Liao.
166
00:11:28,280 --> 00:11:28,960
Ya, ya…
167
00:11:29,000 --> 00:11:29,560
Tidak suruh kamu berlindung,
168
00:11:29,920 --> 00:11:31,320
kita pura-pura setuju.
169
00:11:31,480 --> 00:11:32,040
Coba kamu pikir,
170
00:11:32,440 --> 00:11:33,480
kenapa prajurit gelap Dinasti Liao butuh kita?
171
00:11:34,000 --> 00:11:34,680
Kenapa?
172
00:11:34,920 --> 00:11:35,960
Pasti karena ingin manfaatkan jati diri kita
173
00:11:36,000 --> 00:11:36,880
untuk cari tahu kegiatan militer.
174
00:11:37,200 --> 00:11:37,800
Mimpi!
175
00:11:38,540 --> 00:11:39,920
Kalau ingin kita cari tahu kegiatan militer,
176
00:11:40,000 --> 00:11:40,800
harus bantu aku tolong orang, benar kan?
177
00:11:41,640 --> 00:11:42,040
Tolong siapa?
178
00:11:42,520 --> 00:11:43,440
Kamu tidak dengar tadi?
179
00:11:43,720 --> 00:11:44,440
Tidak mengerti.
180
00:11:45,000 --> 00:11:45,640
Kakak aku.
181
00:11:46,200 --> 00:11:47,200
Siapa kakakmu?
182
00:11:47,840 --> 00:11:48,280
Yuan Boqi.
183
00:11:48,800 --> 00:11:49,880
Tidak pernah dengar, dia siapa?
184
00:11:52,960 --> 00:11:53,800
Kita tidak usah bicarakan ini dulu.
185
00:11:54,520 --> 00:11:55,560
Ikuti kata aku dulu.
186
00:11:56,080 --> 00:11:57,200
Kalau ingin bantu kita tolong orang,
187
00:11:57,240 --> 00:11:58,400
harus kirim kita kembali ke Kaifeng, ya kan?
188
00:11:59,440 --> 00:12:00,440
Bukankah kita di kota?
189
00:12:00,800 --> 00:12:01,760
Kamu tidak lihat tadi?
190
00:12:01,800 --> 00:12:02,880
Di luar hutan belantara semua,
191
00:12:03,000 --> 00:12:03,880
jelas sudah keluar dari Kaifeng.
192
00:12:04,160 --> 00:12:04,760
Tidak perhatikan.
193
00:12:06,840 --> 00:12:07,600
Setelah pulang ke Kaifeng,
194
00:12:07,720 --> 00:12:08,720
baik Kediaman Wei
195
00:12:08,960 --> 00:12:09,800
maupun bagian prajurit,
196
00:12:10,120 --> 00:12:11,000
cari kesempatan lapor
197
00:12:11,520 --> 00:12:13,040
bukankah bisa musnahkan
198
00:12:13,080 --> 00:12:13,840
seluruh prajurit gelap Dinasti Liao?
199
00:12:16,520 --> 00:12:17,960
Ternyata bisa begitu.
200
00:12:20,200 --> 00:12:20,840
Yanei tidak main tangan,
201
00:12:21,800 --> 00:12:22,560
aku akan turun.
202
00:12:29,160 --> 00:12:30,000
Sepertinya masuk akal.
203
00:12:32,760 --> 00:12:33,960
Dia hanya pura-pura menyerah.
204
00:12:34,960 --> 00:12:36,600
Saat dia mengatakannya aku sudah tahu.
205
00:12:40,280 --> 00:12:41,320
Kalau begitu kita buat kesepakatan.
206
00:12:41,760 --> 00:12:42,680
Pura-pura menyerah,
207
00:12:42,840 --> 00:12:43,520
kemudian cari kesempatan melawan.
208
00:12:44,360 --> 00:12:44,840
Bisa.
209
00:12:46,400 --> 00:12:47,720
Ada sedikit kesusahan.
210
00:12:48,160 --> 00:12:48,840
Bagaimana mungkin ada salah?
211
00:12:49,400 --> 00:12:50,640
Aku seumur hidup tidak pernah berbohong.
212
00:12:51,160 --> 00:12:51,960
Kamu tidak berbohong,
213
00:12:52,080 --> 00:12:53,320
nanti akan dibunuh.
214
00:12:53,800 --> 00:12:54,560
Pria hidup di dunia,
215
00:12:54,960 --> 00:12:55,880
kenapa harus takut mati.
216
00:12:58,120 --> 00:12:59,200
Betul, betul.
217
00:12:59,520 --> 00:13:00,400
Dia memang begitu, selalu kaku.
218
00:13:00,600 --> 00:13:01,440
Biasanya aku tidak pernah main dengannya.
219
00:13:01,520 --> 00:13:02,360
Yanei jangan bicara dulu,
220
00:13:02,520 --> 00:13:03,160
biarkan aku tenang sebentar.
221
00:13:05,840 --> 00:13:06,600
Begini,
222
00:13:07,440 --> 00:13:08,680
kamu diam saja bisa?
223
00:13:10,800 --> 00:13:11,560
Bisa saja.
224
00:13:11,720 --> 00:13:12,760
Baik, kamu jangan bicara.
225
00:13:12,800 --> 00:13:13,560
Betul, jangan bicara.
226
00:13:13,720 --> 00:13:14,600
Serahkan pada kami.
227
00:13:15,480 --> 00:13:16,240
Kamu juga jangan bicara.
228
00:13:49,360 --> 00:13:50,520
Sudah dibujuk?
229
00:13:51,800 --> 00:13:52,480
Tanpa dipaksa,
230
00:13:52,640 --> 00:13:54,440
kedua orang ini juga bersedia ikut Dinasti Liao.
231
00:13:55,720 --> 00:13:56,440
Benarkah?
232
00:13:58,160 --> 00:13:59,280
Bagus sekali.
233
00:13:59,520 --> 00:14:00,440
Mulai hari ini,
234
00:14:00,660 --> 00:14:02,960
Tuan muda Yuan adalah jenderal
235
00:14:03,000 --> 00:14:04,240
prajurit gelap Dinasti Liao.
236
00:14:04,400 --> 00:14:05,480
Harus tolong kakak aku dulu.
237
00:14:05,600 --> 00:14:06,360
Tentu saja.
238
00:14:06,400 --> 00:14:08,360
Kalau begitu sekarang pulang ke kota pikirkan cara tolong orang.
239
00:14:08,520 --> 00:14:10,720
Tidak usah buru-buru,
240
00:14:11,160 --> 00:14:12,960
caranya sudah aku sediakan untuk Tuan muda Yuan
241
00:14:18,960 --> 00:14:20,360
Sediakan apa? Dimana?
242
00:14:21,120 --> 00:14:22,040
Ternyata begitu.
243
00:14:22,240 --> 00:14:23,160
Apa begitu?
244
00:14:23,360 --> 00:14:24,880
Ayahmu adalah Komandan Pengawal istana .
245
00:14:25,320 --> 00:14:26,200
Memangnya kenapa?
246
00:14:27,080 --> 00:14:28,040
Yang tangkap Yuan Boqi
247
00:14:28,360 --> 00:14:30,200
adalah pengawal istana yang dikelola Divisi Pengawal istana ,
248
00:14:30,440 --> 00:14:32,000
kebetulan adalah bawahan ayahmu.
249
00:14:32,600 --> 00:14:33,360
Jadi?
250
00:14:33,520 --> 00:14:35,000
Jadi ingin Divisi Pengawal istana melepas orang,
251
00:14:35,240 --> 00:14:37,200
tentu butuh bantuan Yanei.
252
00:14:37,360 --> 00:14:38,200
Makanya mereka undang kamu ke Huanmen.
253
00:14:38,360 --> 00:14:40,320
Kebetulan Yanei juga bersedia ikut membantu,
254
00:14:40,480 --> 00:14:41,600
jadi setelah kembali ke kota,
255
00:14:41,800 --> 00:14:43,000
Yanei yang pimpin pasukan tarik pengawal istana.
256
00:14:43,280 --> 00:14:45,360
Dengan sendirinya bisa menolong kakak aku.
257
00:14:49,320 --> 00:14:49,800
Betul.
258
00:14:50,520 --> 00:14:51,320
Kalau aku yang turun tangan,
259
00:14:51,480 --> 00:14:52,560
menolong orang seperti membalik telapak tangan.
260
00:14:54,160 --> 00:14:55,000
Idenya bagus.
261
00:14:55,560 --> 00:14:57,040
Kalau Nona juga setuju,
262
00:14:57,560 --> 00:14:58,480
kita jangan buang waktu segera berangkat!
263
00:14:58,640 --> 00:15:00,080
Apakah Tuan Yuan tahu,
264
00:15:00,240 --> 00:15:01,640
dewa di kuil ini siapa?
265
00:15:05,920 --> 00:15:07,080
Jenderal Dinasti Han, Yingbu.
266
00:15:07,840 --> 00:15:08,360
Tepat.
267
00:15:09,120 --> 00:15:09,840
Yingbu ini
268
00:15:10,000 --> 00:15:11,040
penuh kecurigaan.
269
00:15:11,160 --> 00:15:13,240
Memihak pada Wurui kemudian kembali ke Negara Xichu.
270
00:15:13,360 --> 00:15:14,440
Situasi Liubang membaik,
271
00:15:14,560 --> 00:15:15,920
Yingbu mengkhianati Negara Chu kembali ke Dinasti Han.
272
00:15:16,080 --> 00:15:17,160
Dinasti Han membentuk negara sendiri,
273
00:15:17,280 --> 00:15:18,520
Yingbu melakukan persekutuan.
274
00:15:18,640 --> 00:15:19,680
Akhirnya berakhir dengan sadis,
275
00:15:19,800 --> 00:15:20,920
mayatnya dimakamkan dengan terpisah.
276
00:15:21,360 --> 00:15:23,440
Tuan muda Yuan adalah pria sejati,
277
00:15:23,720 --> 00:15:25,760
tidak akan seperti Yingbu yang berubah-ubah kan?
278
00:15:28,040 --> 00:15:29,320
Nona tidak percaya pada kami?
279
00:15:30,600 --> 00:15:31,440
Mana mungkin?
280
00:15:33,800 --> 00:15:34,720
Aku hanya berpikir,
281
00:15:35,600 --> 00:15:36,840
menolong orang
282
00:15:37,040 --> 00:15:38,360
tentu harus mengharapkan Wei Yanei.
283
00:15:40,360 --> 00:15:41,160
Serahkan padaku.
284
00:15:42,800 --> 00:15:44,160
Jadi teman Tuan ini?
285
00:15:45,400 --> 00:15:46,840
Dia juga bersedia membantu.
286
00:15:47,480 --> 00:15:48,680
Aku bahkan tidak tahu apa marganya.
287
00:15:49,120 --> 00:15:50,560
Untuk apa dia ikut membantu?
288
00:15:51,640 --> 00:15:52,560
Marganya Wang.
289
00:15:54,080 --> 00:15:55,400
Aku tidak peduli apa marganya.
290
00:15:56,240 --> 00:15:56,880
Tapi,
291
00:16:00,080 --> 00:16:00,960
tuan ini
292
00:16:01,480 --> 00:16:03,400
bisa bantu aku satu hal kecil.
293
00:16:09,280 --> 00:16:10,640
Tuan Yuan ikut membantu,
294
00:16:10,840 --> 00:16:13,040
hanya dengan mulut aku kurang yakin.
295
00:16:13,280 --> 00:16:14,840
Mending bunuh satu orang.
296
00:16:15,720 --> 00:16:17,640
Kalau dalam bahasa gangster gunung dinasti Song kalian
297
00:16:17,880 --> 00:16:19,080
adalah bukti kesetiaan.
298
00:16:21,360 --> 00:16:22,680
Kamu ingin aku bunuh dia?
299
00:16:26,360 --> 00:16:27,280
Bunuh seorang teman,
300
00:16:27,480 --> 00:16:28,840
bisa buktikan keseriusan.
301
00:16:33,400 --> 00:16:34,440
Tuan muda Yuan, silakan!
302
00:16:58,640 --> 00:16:59,480
Tuan muda Yuan,
303
00:17:00,040 --> 00:17:01,280
tunggu apa lagi?
304
00:17:04,099 --> 00:17:04,960
Siap-siap dulu.
305
00:17:53,040 --> 00:17:54,080
Benar-benar dibunuh?
306
00:18:13,320 --> 00:18:14,200
Nona mau periksa dulu,
307
00:18:14,480 --> 00:18:15,600
apa aku ada taruh bungkusan darah
308
00:18:15,760 --> 00:18:17,160
di badannya?
309
00:18:17,960 --> 00:18:18,840
Orangnya aku yang tangkap,
310
00:18:19,280 --> 00:18:20,480
kamu mana ada waktu taruh bungkusan darah.
311
00:18:21,680 --> 00:18:22,640
Kalau begitu berarti aku sudah kasih bukti kesetiaan.
312
00:18:24,920 --> 00:18:25,880
Kamu sungguh membunuhnya?
313
00:18:27,520 --> 00:18:28,040
Kembalikan padamu!
314
00:18:34,560 --> 00:18:35,320
Jangan bergerak!
315
00:18:40,920 --> 00:18:42,320
Bunuh teman baik dulu,
316
00:18:42,480 --> 00:18:43,360
saat aku tidak terjaga
317
00:18:43,920 --> 00:18:44,920
baru tangkap aku.
318
00:18:45,520 --> 00:18:46,880
Bunuh orang demi ini?
319
00:18:50,440 --> 00:18:51,360
Demi nyawa sendiri,
320
00:18:51,720 --> 00:18:53,360
tidak peduli hidup mati orang lain.
321
00:18:58,000 --> 00:18:58,560
Tuan muda Yuan,
322
00:18:59,640 --> 00:19:01,040
kamu sungguh seseorang yang melakukan hal besar.
323
00:19:01,560 --> 00:19:02,840
Kalau aku sungguh membunuhnya,
324
00:19:03,760 --> 00:19:04,600
untuk apa tangkap kamu lagi?
325
00:19:05,840 --> 00:19:07,520
Baju ini kamu harus ganti.
326
00:19:09,400 --> 00:19:10,680
Tapi, jelas-jelas aku lihat...
327
00:19:28,720 --> 00:19:29,800
Ternyata begitu.
328
00:19:30,560 --> 00:19:31,800
Kamu sungguh cerdas saat kerja sama.
329
00:19:32,280 --> 00:19:33,360
Bukankah kamu bilang tidak berbohong?
330
00:19:34,200 --> 00:19:34,920
Hanya berbaring sebentar,
331
00:19:35,640 --> 00:19:36,280
bukan berbohong.
332
00:19:36,960 --> 00:19:37,680
Lepaskan pedangnya!
333
00:19:45,440 --> 00:19:46,000
Nona,
334
00:19:46,400 --> 00:19:48,240
kita bisa bicarakan baik-baik.
335
00:19:49,600 --> 00:19:51,000
Tuan muda Yuan ingin bicarakan apa,
336
00:19:51,340 --> 00:19:52,080
aku akan layani.
337
00:19:52,320 --> 00:19:53,440
Bagaimanapun harus kenalan dulu bukan?
338
00:19:53,520 --> 00:19:54,120
Apa marga Nona?
339
00:19:54,520 --> 00:19:55,560
Di Kaifeng,
340
00:19:55,680 --> 00:19:56,800
paling tidak harus punya nama orang Song.
341
00:19:57,160 --> 00:19:58,240
Panggil aku Zhao Jian.
342
00:19:58,800 --> 00:19:59,600
Nona Zhao,
343
00:19:59,960 --> 00:20:01,240
sekarang suruh bawahanmu
344
00:20:01,440 --> 00:20:02,240
Kirim kereta kuda ke sini,
345
00:20:02,340 --> 00:20:03,000
antar kami kembali ke kota.
346
00:20:03,240 --> 00:20:05,240
Aku jamin setelah sampai kota langsung lepaskan kamu,
347
00:20:05,280 --> 00:20:06,240
tidak akan persulit.
348
00:20:06,800 --> 00:20:07,800
Kalau kamu lepaskan pisau sekarang,
349
00:20:07,960 --> 00:20:09,240
aku juga jamin tidak akan persulit kamu.
350
00:20:10,040 --> 00:20:11,600
Sekarang nyawamu di tanganku,
351
00:20:11,800 --> 00:20:12,800
lebih baik jangan tantang kesabaranku.
352
00:20:13,080 --> 00:20:15,000
Kalau tidak satu tusukan saja kamu akan...
353
00:20:23,640 --> 00:20:24,360
Kamu sedang apa?
354
00:20:25,800 --> 00:20:27,680
Terima kasih Tuan ini.
355
00:20:28,280 --> 00:20:29,560
Seharusnya aku lebih tua berapa bulan darimu.
356
00:20:31,280 --> 00:20:32,240
Jadi sesuai urutan umur,
357
00:20:32,880 --> 00:20:34,040
aku adalah kakakmu.
358
00:20:34,440 --> 00:20:36,400
Kamu, kamu Tuan besar aku.
359
00:20:36,880 --> 00:20:37,560
Perkenalkan,
360
00:20:39,040 --> 00:20:40,240
dia
361
00:20:41,280 --> 00:20:42,720
adalah kakak iparmu.
362
00:20:47,400 --> 00:20:49,200
Jangan-jangan temanmu ini tidak waras.
363
00:20:54,000 --> 00:20:55,200
Aku Wang Kuan.
364
00:20:57,680 --> 00:20:58,800
Aku tidak peduli kamu Wang...
365
00:21:01,520 --> 00:21:02,200
Wang Kuan?
366
00:21:04,400 --> 00:21:07,720
Akhirnya kita bisa bertemu.
367
00:21:27,820 --> 00:21:30,100
[Kartu kelahiran]
368
00:21:34,560 --> 00:21:35,280
Tuan besar Zhao.
369
00:21:35,600 --> 00:21:36,600
Mulai hari ini,
370
00:21:36,800 --> 00:21:37,880
pertunangan keluarga kita berdua
371
00:21:38,080 --> 00:21:38,920
sudah ditetapkan.
372
00:21:39,280 --> 00:21:39,960
Ya, ya...
373
00:21:41,320 --> 00:21:42,040
Kuan er,
374
00:21:42,880 --> 00:21:45,880
Zhao Jian adalah calon istrimu di masa depan.
375
00:21:46,160 --> 00:21:47,080
Mengerti?
376
00:22:00,560 --> 00:22:01,360
Jadi kalian tunangan
377
00:22:01,520 --> 00:22:03,040
dari waktu kecil.
378
00:22:04,080 --> 00:22:05,480
Bukankah dia orang Liao?
379
00:22:06,040 --> 00:22:07,520
Keluarga Zhao juga merupakan darah bangsawan.
380
00:22:08,000 --> 00:22:09,160
Orang-orang di dunia ada kemungkinan mengkhianati Dinasti Song,
381
00:22:09,480 --> 00:22:11,280
keluarga Zhao pasti tidak mungkin.
382
00:22:11,640 --> 00:22:12,840
Bagaimana dengan mereka?
383
00:22:13,240 --> 00:22:14,720
Yanei juga merupakan anggota pengawal istana,
384
00:22:15,080 --> 00:22:16,680
lihat senjata mereka sangat standar.
385
00:22:16,880 --> 00:22:17,760
Bisa dilihat,
386
00:22:18,000 --> 00:22:19,200
mungkin orang-orang ini juga menyamar.
387
00:22:19,680 --> 00:22:20,960
Tidak kelihatan.
388
00:22:22,000 --> 00:22:22,960
Apa kabar kakak ipar?
389
00:22:23,600 --> 00:22:24,680
Kakak ipar apa?
390
00:22:38,480 --> 00:22:40,480
Pertunangan aku dan dia sudah berakhir dari awal.
391
00:22:41,080 --> 00:22:42,400
Keluarganya mengalami kemunduran.
392
00:22:43,160 --> 00:22:44,160
Ayahku punya sedikit kekuasaan,
393
00:22:44,560 --> 00:22:45,080
diputuskan batalkan pertunangan.
394
00:22:46,480 --> 00:22:48,320
Ternyata mantan kakak ipar.
395
00:22:48,480 --> 00:22:48,960
Tapi aku tidak setuju.
396
00:22:49,340 --> 00:22:50,480
Kalau sudah bertunangan,
397
00:22:50,680 --> 00:22:51,760
kenapa bisa dibatalkan karena kaya dan miskin.
398
00:22:52,100 --> 00:22:53,120
Menurutku,
399
00:22:53,320 --> 00:22:54,400
pertunangan ini masih berlaku.
400
00:22:54,680 --> 00:22:55,920
Kalau bukan karena tidak menemukan jejakmu,
401
00:22:56,280 --> 00:22:57,360
aku sudah menikah denganmu dari awal.
402
00:22:58,560 --> 00:23:00,280
Kalau begitu aku ucapkan semoga langgeng,
403
00:23:00,560 --> 00:23:01,160
cepat punya anak.
404
00:23:01,340 --> 00:23:02,080
Sudah cukup!
405
00:23:03,080 --> 00:23:04,080
Aku tak punya hubungan denganmu.
406
00:23:04,520 --> 00:23:05,480
Pertunangan ini tidak berlaku.
407
00:23:05,840 --> 00:23:07,040
Tidak, tidak...
408
00:23:07,400 --> 00:23:08,680
Asalkan belum tukar kembali kartu kelahiran,
409
00:23:09,000 --> 00:23:10,200
pertunangan ini tetap berlaku.
410
00:23:10,440 --> 00:23:11,280
Tutup mulutmu!
411
00:23:12,720 --> 00:23:13,480
Baik.
412
00:23:13,680 --> 00:23:14,720
Kamu juga!
413
00:23:15,760 --> 00:23:17,240
Kenapa kamu bisa bersamanya?
414
00:23:17,560 --> 00:23:19,240
Salahkan aku?
415
00:23:23,540 --> 00:23:26,980
[Kota Bianliang]
416
00:23:27,240 --> 00:23:28,640
Di sini ramai sekali!
417
00:23:29,440 --> 00:23:30,880
Tidak salah sebagai kota no. 1 di dunia.
418
00:23:32,720 --> 00:23:33,880
Berikan surat perjalanan!
419
00:23:37,640 --> 00:23:39,040
Jalan Qinfeng, kota Min,
420
00:23:39,560 --> 00:23:40,840
desa Lizhouz,
421
00:23:41,640 --> 00:23:42,640
Marga Han.
422
00:23:44,800 --> 00:23:45,480
Kenapa datang ke wilayah selatan?
423
00:23:46,160 --> 00:23:46,880
Cari keluarga.
424
00:23:48,800 --> 00:23:49,240
Masuklah!
425
00:23:49,800 --> 00:23:50,360
Pergilah! Pergilah!
426
00:23:50,480 --> 00:23:51,480
Terima kasih Tuan!
427
00:23:57,760 --> 00:23:58,680
Masuklah!
428
00:24:00,600 --> 00:24:01,320
Kamu! Surat perjalanan!
429
00:24:11,520 --> 00:24:12,040
Begini saja,
430
00:24:12,440 --> 00:24:14,960
masalah pertunangan jangan dibicarakan dulu.
431
00:24:15,800 --> 00:24:16,800
Bagus juga.
432
00:24:17,160 --> 00:24:19,440
Kenapa kakak ipar menyamar jadi orang Liao?
433
00:24:23,200 --> 00:24:24,040
Nona Zhao!
434
00:24:25,040 --> 00:24:26,000
Nona Zhao...
435
00:24:31,040 --> 00:24:33,280
Dari kemarin sampai sekarang berbagai macam percobaan,
436
00:24:33,600 --> 00:24:34,640
harusnya ada alasannya.
437
00:24:35,100 --> 00:24:36,000
Demi mengamati pemikiran.
438
00:24:36,280 --> 00:24:37,180
Mengamatiku?
439
00:24:37,480 --> 00:24:38,120
Tentu.
440
00:24:38,800 --> 00:24:40,560
Kalau aku tahu kamu bersama Wang Kuan,
441
00:24:40,760 --> 00:24:41,760
bagaimanapun akan menghindarinya.
442
00:24:42,800 --> 00:24:44,040
Aku hanya rakyat jelata,
443
00:24:44,320 --> 00:24:45,880
kenapa Nona Zhao sampai bersemangat
444
00:24:46,040 --> 00:24:46,800
melakukan ini,
445
00:24:47,200 --> 00:24:47,960
hanya demi mengamatiku?
446
00:24:48,200 --> 00:24:49,400
Aku juga tidak sembunyikan darimu,
447
00:24:49,600 --> 00:24:52,120
beberapa hari ini akan ada mata-mata Dinasti Liao datang cari kamu.
448
00:24:54,320 --> 00:24:55,880
Mata-mata Dinasti Liao?
449
00:24:57,200 --> 00:24:57,840
Bagaimana kamu bisa tahu?
450
00:24:58,040 --> 00:24:59,520
Dinasti Song aku punya mata-mata sendir,
451
00:24:59,760 --> 00:25:00,840
bersembunyi di kota Shangjing, Dinasti Liao.
452
00:25:01,100 --> 00:25:02,360
Siapa yang datang mencariku?
453
00:25:02,640 --> 00:25:03,120
Sementara belum tahu.
454
00:25:03,520 --> 00:25:04,480
Kapan bisa sampai Kaifeng?
455
00:25:04,720 --> 00:25:05,720
Kapan-kapan.
456
00:25:05,960 --> 00:25:06,760
Yuan Zhongxin,
457
00:25:07,340 --> 00:25:09,200
saat ini kamu sedang dalam bahaya.
458
00:25:09,640 --> 00:25:11,360
Kami datang untuk bantu kamu.
459
00:25:15,300 --> 00:25:20,500
[Toko manisan buah Fuyuan]
460
00:25:17,600 --> 00:25:19,320
Ini enak sekali. Selamat jalan!
461
00:25:20,920 --> 00:25:21,640
Tuan,
462
00:25:22,640 --> 00:25:24,440
manisan buah.
463
00:25:25,100 --> 00:25:25,880
Silakan dicoba!
464
00:25:27,080 --> 00:25:27,360
Manis?
465
00:25:27,800 --> 00:25:29,280
Sangat manis.
466
00:25:30,080 --> 00:25:30,360
Mari!
467
00:25:30,640 --> 00:25:31,680
Silakan masuk ke dalam!
468
00:25:31,880 --> 00:25:33,080
Lihat-lihat di dalam!
469
00:25:40,400 --> 00:25:41,280
Jalan Qinfeng, kota Min,
470
00:25:41,480 --> 00:25:43,040
desa Lizhou,
471
00:25:43,440 --> 00:25:45,320
Marga Han.
472
00:25:47,280 --> 00:25:48,620
Orang yang tadi,
473
00:25:49,960 --> 00:25:51,760
datang dari kota Min, desa Lizhou.
474
00:25:54,520 --> 00:25:55,100
Jaga sebentar!
475
00:26:11,080 --> 00:26:11,520
Bos.
476
00:26:12,080 --> 00:26:13,000
Perkenalkan,
477
00:26:13,240 --> 00:26:13,840
ada apa saja?
478
00:26:14,640 --> 00:26:16,600
Buah vanila, aprikot potong.
479
00:26:17,000 --> 00:26:18,360
Kalau Tuan suka asin,
480
00:26:18,520 --> 00:26:19,600
di belakang toko aku...
481
00:26:19,760 --> 00:26:20,120
Tidak, tidak...
482
00:26:20,280 --> 00:26:21,240
Aku suka yang manis.
483
00:26:21,480 --> 00:26:22,720
Bantu aku pilih yang paling manis.
484
00:26:22,880 --> 00:26:23,440
Baik, manis.
485
00:26:26,960 --> 00:26:27,800
Kamu di sini,
486
00:26:28,080 --> 00:26:29,360
ingin makan buah?
487
00:26:31,160 --> 00:26:32,120
Tunggu ya.
488
00:26:34,760 --> 00:26:35,720
Bagaimana?
489
00:26:36,000 --> 00:26:36,960
Manis tidak?
490
00:26:40,560 --> 00:26:41,280
Kamu marga Han,
491
00:26:41,760 --> 00:26:43,000
dari Desa Lizhou?
492
00:26:44,600 --> 00:26:45,920
Paman kasih kamu satu lagi yang besar,
493
00:26:46,240 --> 00:26:47,320
pergi main sendiri ya.
494
00:26:47,640 --> 00:26:48,600
Terima kasih.
495
00:26:53,480 --> 00:26:54,320
Tuan pengawal ini,
496
00:26:54,600 --> 00:26:55,360
ada masalah apa?
497
00:26:55,720 --> 00:26:57,450
Aku punya teman di Kota Min,
498
00:26:57,640 --> 00:26:58,890
beberapa waktu lalu ada kabar
499
00:26:59,040 --> 00:27:00,250
bahwa ada bencana banjir
500
00:27:00,440 --> 00:27:01,690
menghancurkan Desa Lizhou.
501
00:27:02,100 --> 00:27:03,810
Saat ini seharusnya masih dalam tahap perbaikan.
502
00:27:04,480 --> 00:27:05,450
Berikan surat perjalananmu,
503
00:27:05,720 --> 00:27:06,650
aku lihat sebentar.
504
00:27:07,280 --> 00:27:09,730
Sepertinya waktunya ada kesalahan.
505
00:27:10,720 --> 00:27:11,690
Ternyata masalah ini.
506
00:27:12,240 --> 00:27:13,210
Berikan!
507
00:27:14,600 --> 00:27:17,490
Aku rasa, surat perjalanan tidak perlu lagi.
508
00:27:24,320 --> 00:27:25,650
Wilayah utara sangat amis,
509
00:27:26,340 --> 00:27:27,610
manisan buah kalian
510
00:27:27,720 --> 00:27:29,250
lebih enak.
511
00:27:42,800 --> 00:27:45,610
Mungkin mata-mata Dinasti Liao sudah memasuki Kaifeng,
512
00:27:45,800 --> 00:27:46,650
bisa muncul kapan saja.
513
00:27:46,960 --> 00:27:49,290
Kenapa mata-mata Dinasti Liao ingin mencariku?
514
00:27:49,640 --> 00:27:50,890
Mungkin karena kakakmu.
515
00:27:51,100 --> 00:27:52,410
Yuan Boqi!
516
00:27:53,000 --> 00:27:54,570
Apa hubungannya dengan Dinasti Liao?
517
00:27:54,760 --> 00:27:55,970
Masalah selanjutnya aku juga tidak tahu.
518
00:27:56,200 --> 00:27:56,970
Tanya aku juga percuma.
519
00:27:57,400 --> 00:27:58,650
Tapi seharusnya sekarang kamu mengerti
520
00:27:58,920 --> 00:28:00,050
masalah ini sangat penting.
521
00:28:01,160 --> 00:28:02,170
Aku tidak mengerti.
522
00:28:03,280 --> 00:28:05,170
Sejak Aliansi Chanyuan,
523
00:28:05,320 --> 00:28:06,370
Dinasti Song dan Liao tidak pernah perang.
524
00:28:06,680 --> 00:28:07,570
Pertengkaran rahasia malah belum selesai.
525
00:28:07,800 --> 00:28:08,530
Tidak lama ini,
526
00:28:08,720 --> 00:28:10,650
mata-mata aku masuk kota Dinasti Liao,
527
00:28:10,840 --> 00:28:11,890
seluruh pasukan meninggal.
528
00:28:12,340 --> 00:28:13,250
Akhirnya dapat kabar,
529
00:28:13,640 --> 00:28:15,090
ketua Liao akan turun tangan sendiri.
530
00:28:15,720 --> 00:28:18,010
Sekarang sudah banyak mata-mata Liao masuk Kaifeng.
531
00:28:18,320 --> 00:28:19,730
Tapi sampai saat ini,
532
00:28:19,760 --> 00:28:21,050
aku belum ada petunjuk.
533
00:28:21,720 --> 00:28:22,730
Jadi,
534
00:28:23,280 --> 00:28:24,970
aku adalah umpannya?
535
00:28:25,240 --> 00:28:26,450
Saat ini bisa dipastikan,
536
00:28:26,600 --> 00:28:27,770
mereka pasti datang cari kamu.
537
00:28:27,960 --> 00:28:29,530
Jadi ini adalah
538
00:28:29,680 --> 00:28:31,530
kesempatan bagus kita untuk tangkap mata-mata Dinasti Liao.
539
00:28:31,760 --> 00:28:32,810
Sebelum bertindak,
540
00:28:32,980 --> 00:28:33,980
kami selidiki dulu
541
00:28:34,100 --> 00:28:34,930
karakter dan kesetiaanmu.
542
00:28:35,160 --> 00:28:36,290
Kamu bisa memahaminya?
543
00:28:37,520 --> 00:28:38,850
Karakterku ini termasuk lolos tes?
544
00:28:39,360 --> 00:28:40,210
Betul.
545
00:28:40,920 --> 00:28:42,250
Saat ini, sebagian besar orang
546
00:28:42,400 --> 00:28:43,370
kira kita masih di tempat hiburan.
547
00:28:43,560 --> 00:28:45,590
Kita harus segera kembali ke Huanmen,
548
00:28:45,680 --> 00:28:48,150
masalah selanjutnya kita bicarakan sambil jalan.
549
00:28:49,560 --> 00:28:51,110
Sepertinya aku tidak bilang akan bantu kalian.
550
00:28:51,360 --> 00:28:52,490
Yuan Zhongxin,
551
00:28:52,720 --> 00:28:53,810
kamu juga orang dinasti Song.
552
00:28:54,400 --> 00:28:55,530
Tangkap mata-mata Dinasti Liao,
553
00:28:55,680 --> 00:28:56,210
tugas yang terikat.
554
00:28:58,040 --> 00:28:59,690
Kalau aku tidak setuju?
555
00:29:01,320 --> 00:29:02,450
Kalau kamu kerja sama dengan kami,
556
00:29:02,800 --> 00:29:03,610
Setelah masalah selesai,
557
00:29:03,880 --> 00:29:05,250
kami akan lepaskan Yuan Boqi.
558
00:29:05,440 --> 00:29:06,010
Tidak cukup.
559
00:29:07,480 --> 00:29:08,690
Kamu mau apa lagi?
560
00:29:10,160 --> 00:29:11,290
Setelah masalah selesai,
561
00:29:14,320 --> 00:29:15,490
aku mau 50.000 ikat.
562
00:29:15,840 --> 00:29:16,690
Kamu gila ya?
563
00:29:16,880 --> 00:29:19,010
Sebagai menteri kerajaan sebulan cuma 300 ikat.
564
00:29:19,240 --> 00:29:19,690
Aku tahu.
565
00:29:20,720 --> 00:29:21,530
Aku mau 50.000 ikat.
566
00:29:22,160 --> 00:29:23,330
Nona lebih baik pikirkan baik-baik.
567
00:29:23,920 --> 00:29:24,970
Kalau aku tidak iklas,
568
00:29:25,000 --> 00:29:26,370
akan gampang terjadi kesalahan.
569
00:29:26,880 --> 00:29:28,490
Bisa jadi kesempatan tangkap mata-mata Dinasti Liao ini
570
00:29:29,560 --> 00:29:30,490
hilang begitu saja.
571
00:29:31,840 --> 00:29:32,970
Bukankah ini namanya mencari kesempatan dalam kesempitan?
572
00:29:33,200 --> 00:29:34,370
Bukan, bukan.
573
00:29:34,960 --> 00:29:36,210
Ini adalah cinta negara.
574
00:29:36,640 --> 00:29:37,330
50 juta.
575
00:29:37,520 --> 00:29:39,250
Jamin bantu kamu tangkap mata-mata Dinasti Liao,
576
00:29:39,400 --> 00:29:40,330
masalah selesai baru lepaskan kakak aku.
577
00:29:40,520 --> 00:29:41,490
Hanya dua syarat ini,
578
00:29:42,200 --> 00:29:43,370
jadi atau tidak, satu kata.
579
00:30:09,540 --> 00:30:11,620
[Paviliun Ranxiang]
580
00:30:36,440 --> 00:30:37,290
Hormat kasim Dou!
581
00:30:37,600 --> 00:30:38,970
Di kerajaan orang lain,
582
00:30:39,440 --> 00:30:40,610
jangan sebut nama jabatan.
583
00:30:41,080 --> 00:30:42,050
Panggil aku Tuan Han saja.
584
00:30:42,280 --> 00:30:43,530
Baik, baik, Tuan Han.
585
00:30:44,040 --> 00:30:45,410
Tak disangka, Anda turun tangan sendiri.
586
00:30:47,280 --> 00:30:49,930
Kaifeng sungguh bagus.
587
00:30:50,360 --> 00:30:51,570
Makanannya enak,
588
00:30:51,880 --> 00:30:52,490
aku suka.
589
00:30:53,760 --> 00:30:54,810
Manisan buah
590
00:30:55,440 --> 00:30:56,210
sangat manis.
591
00:30:56,720 --> 00:30:57,290
Coba satu!
592
00:30:57,480 --> 00:30:58,130
Hamba tidak berani.
593
00:30:58,680 --> 00:31:00,090
Makan satu manisan saja,
594
00:31:00,120 --> 00:31:01,290
mana ada berani atau tidak berani.
595
00:31:02,120 --> 00:31:04,810
Toko manisan kamu ini sepertinya tidak laku?
596
00:31:05,680 --> 00:31:07,090
Demi jaga ketenangan,
597
00:31:08,080 --> 00:31:09,050
harganya
598
00:31:09,200 --> 00:31:10,490
lebih mahal dari toko yang lain.
599
00:31:15,480 --> 00:31:16,650
Ini sudah salah,
600
00:31:16,880 --> 00:31:20,290
bisnis yang merugikan malah aneh.
601
00:31:21,520 --> 00:31:22,010
Ya, ya...
602
00:31:22,160 --> 00:31:22,810
Tuan benar,
603
00:31:23,000 --> 00:31:24,050
hamba akan perbaiki segera.
604
00:31:25,120 --> 00:31:26,530
Persilakan Tuan istirahat di halaman belakang!
605
00:31:27,120 --> 00:31:27,730
Tidak usah.
606
00:31:29,280 --> 00:31:31,090
Bagaimana keadaan Yuan Boqi?
607
00:31:32,480 --> 00:31:33,050
Ditangkap pengawal istana.
608
00:31:33,760 --> 00:31:35,130
Sekarang ditahan di dalam rumahnya sendiri.
609
00:31:35,920 --> 00:31:36,410
Tidak masuk penjara?
610
00:31:36,600 --> 00:31:36,970
Tidak.
611
00:31:40,880 --> 00:31:43,010
Yuan Zhongxin dimana?
612
00:31:43,760 --> 00:31:44,930
Kemarin selidiki,
613
00:31:45,200 --> 00:31:47,090
tinggal di sebuah tempat hiburan yang baru buka.
614
00:31:48,480 --> 00:31:50,290
Saat ini mungkin belum pergi.
615
00:31:51,000 --> 00:31:51,650
Jalan apa?
616
00:31:53,000 --> 00:31:54,570
Jalan nanxie di luar Gerbang Jiucao.
617
00:31:54,760 --> 00:31:56,010
Namanya Huanmen.
618
00:31:56,400 --> 00:31:57,410
Huanmen?
619
00:31:58,680 --> 00:31:59,210
Aku harus pergi lihat.
620
00:31:59,960 --> 00:32:00,730
Hamba carikan pendamping.
621
00:32:01,200 --> 00:32:02,330
Tidak usah, tidak usah,
622
00:32:03,280 --> 00:32:04,210
aku pergi sendiri saja.
623
00:32:10,000 --> 00:32:12,010
Silakan, selamat jalan!
624
00:32:15,240 --> 00:32:15,930
Silakan datang kembali!
625
00:32:25,480 --> 00:32:27,410
Kenapa harus masuk lewat pintu belakang?
626
00:32:27,680 --> 00:32:29,010
Kalau sungguh ada mata-mata mengamati,
627
00:32:29,360 --> 00:32:31,090
tidak boleh biarkan mereka tahu kita sudah pulang.
628
00:32:38,960 --> 00:32:40,650
Pembantu rumah kami tidak mati kan?
629
00:32:41,040 --> 00:32:41,770
Hanya pingsan,
630
00:32:42,040 --> 00:32:42,970
kalau sudah bangun bisa bawa pergi.
631
00:32:44,720 --> 00:32:45,610
Kalau begitu, aku sudah boleh pergi?
632
00:32:46,240 --> 00:32:47,450
Sebenarnya undang Yanei
633
00:32:47,600 --> 00:32:48,890
hanya untuk uji Yuan Zhongxin.
634
00:32:49,320 --> 00:32:50,490
Sekarang masalah sudah selesai,
635
00:32:51,920 --> 00:32:53,450
kalian berdua boleh pergi kapan saja.
636
00:32:57,040 --> 00:32:58,330
Kita pergi sama-sama.
637
00:33:00,440 --> 00:33:01,810
Kita?
638
00:33:02,880 --> 00:33:04,170
Dalam semalam,
639
00:33:04,320 --> 00:33:06,450
kamu dan primadona Huamen ada rasa sayang,
640
00:33:06,640 --> 00:33:07,650
sehati.
641
00:33:09,080 --> 00:33:10,410
Kamu primadonanya?
642
00:33:10,800 --> 00:33:11,490
Aku.
643
00:33:13,560 --> 00:33:14,850
Sespertinya tidak bisa dipercaya.
644
00:33:20,200 --> 00:33:21,170
Maksud aku,
645
00:33:21,440 --> 00:33:23,250
aku tak punya uang menebus primadona.
646
00:33:24,080 --> 00:33:25,890
Ini tidak butuh uang kamu.
647
00:33:26,080 --> 00:33:27,050
Pakai tabunganku sendiri,
648
00:33:27,240 --> 00:33:28,450
keluar dari Huamen
649
00:33:28,720 --> 00:33:30,330
hanya untuk hidup bersamamu.
650
00:33:31,840 --> 00:33:32,690
Pakai uangmu?
651
00:33:33,840 --> 00:33:34,570
Mulai hari ini,
652
00:33:34,960 --> 00:33:36,410
semua kebutuhanmu pakai tabunganku semua.
653
00:33:37,200 --> 00:33:38,610
Kalau begitu jati diriku bukan apa-apa.
654
00:33:38,880 --> 00:33:39,570
Tidak usah peduli,
655
00:33:39,880 --> 00:33:40,490
hanya akting.
656
00:33:40,880 --> 00:33:42,050
Kalau tidak begitu,
657
00:33:42,320 --> 00:33:44,250
kita tidak bisa jalan dan tinggal bersama.
658
00:33:46,440 --> 00:33:47,770
Jalan dan tinggal bersama?
659
00:33:50,400 --> 00:33:52,290
Aku boleh tidak berakting demi negara juga?
660
00:33:55,320 --> 00:33:56,290
Jangan tendang!
661
00:33:57,160 --> 00:33:58,490
Anggap aku tidak bilang.
662
00:34:16,960 --> 00:34:17,850
Bagaimana ini?
663
00:34:20,360 --> 00:34:21,530
Apa hubungannya dengan dia?
664
00:34:26,320 --> 00:34:27,889
Demi urusan besar negara,
665
00:34:28,440 --> 00:34:29,730
aku bisa memahaminya.
666
00:34:30,920 --> 00:34:31,969
Aku katakan sekali lagi,
667
00:34:32,159 --> 00:34:33,530
pertunangan kita sudah tidak berlaku dari awal.
668
00:34:33,760 --> 00:34:36,010
Berlaku atau tidak, hatiku tahu.
669
00:34:38,880 --> 00:34:39,489
Sandar padaku.
670
00:34:46,219 --> 00:34:47,330
Mulai saat ini,
671
00:34:47,760 --> 00:34:49,290
aku adalah kekasihmu.
672
00:34:50,000 --> 00:34:51,130
Tahu, tahu!
673
00:34:53,280 --> 00:34:54,969
Aku bukan binatang buas pemakan manusia,
674
00:34:55,120 --> 00:34:55,690
apa yang kamu takutkan?
675
00:34:56,320 --> 00:34:56,810
Aku bukan takut kamu,
676
00:34:57,520 --> 00:34:58,410
aku takut Wang Kuan.
677
00:35:03,120 --> 00:35:04,570
Tingkah laku yang berlebihan,
678
00:35:05,000 --> 00:35:05,930
tidak masuk akal.
679
00:35:05,960 --> 00:35:08,170
Untuk keberhasilan hal besar, tidak usah peduli hal kecil.
680
00:35:08,320 --> 00:35:10,770
Kalau begitu dia bukan kakak ipar.
681
00:35:11,120 --> 00:35:12,290
Pertunangan ditetapkan oleh hukum,
682
00:35:12,480 --> 00:35:13,490
tidak boleh dilanggar.
683
00:35:14,440 --> 00:35:15,330
Kalau tidak batalin saja.
684
00:35:15,440 --> 00:35:16,210
Bisa.
685
00:35:16,880 --> 00:35:18,210
Tapi harus dijalankan sesuai hukum.
686
00:35:18,920 --> 00:35:20,050
Dengan kata lain,
687
00:35:21,200 --> 00:35:22,650
tidak menukar kembali kartu kelahiran
688
00:35:22,880 --> 00:35:25,130
pertunangan ini masih berlaku.
689
00:35:27,120 --> 00:35:29,290
Kamu tidak bilang tidak ada yang tahu hal ini.
690
00:35:32,400 --> 00:35:34,850
Hukum mengajarkan untuk jaga hati sendiri,
691
00:35:35,200 --> 00:35:36,330
tidak ada hubungannya dengan orang lain.
692
00:35:37,640 --> 00:35:38,050
Baik.
693
00:35:38,400 --> 00:35:39,050
Kamu tunggu saja,
694
00:35:39,280 --> 00:35:41,010
setelah aku temukan kartu kelahiran segera kembalikan padamu.
695
00:35:41,360 --> 00:35:41,890
Baik.
696
00:35:49,000 --> 00:35:50,570
Kamu begini seperti tukang daging,
697
00:35:50,760 --> 00:35:51,730
tidak mirip primadona.
698
00:35:51,960 --> 00:35:53,170
Setelah keluar kamu akan tahu.
699
00:35:59,560 --> 00:36:00,130
Silakan!
700
00:36:00,320 --> 00:36:01,570
Nanti aku pergi sendiri.
701
00:36:28,560 --> 00:36:29,330
Sayang Yuan,
702
00:36:32,040 --> 00:36:33,650
kamu tinggal dimana?
703
00:36:35,120 --> 00:36:36,610
Kemarin aku baru dikeluarkan dari sekolah,
704
00:36:36,800 --> 00:36:37,610
tidak ada tempat tinggal.
705
00:36:43,520 --> 00:36:45,490
Sayang Yuan tidak perlu khawatir,
706
00:36:46,520 --> 00:36:49,810
aku rasa sekolah itu tidak tahu diri.
707
00:36:50,560 --> 00:36:51,890
Suatu hari nanti,
708
00:36:52,120 --> 00:36:55,250
Sayang Yuan pasti bisa memindahkan ibukota.
709
00:36:55,680 --> 00:36:57,610
Orang yang mengerti diriku,
710
00:36:58,440 --> 00:36:59,500
hanya kamu seorang.
711
00:37:01,080 --> 00:37:01,970
Kalau tidak begini saja,
712
00:37:02,000 --> 00:37:04,330
kita cari tempat tinggal dulu.
713
00:37:04,800 --> 00:37:06,690
Aku masih ada sedikit barang berharga,
714
00:37:07,020 --> 00:37:08,090
pertahankan lagi
715
00:37:08,400 --> 00:37:09,490
masih bisa melewati hidup.
716
00:37:12,200 --> 00:37:14,290
Menyusahkanmu.
717
00:37:20,000 --> 00:37:21,210
Kita sehati,
718
00:37:21,560 --> 00:37:22,890
tidak perlu bilang menyusahkan.
719
00:37:23,520 --> 00:37:25,250
Ayo.
720
00:37:33,040 --> 00:37:34,810
Aktingnya bagus.
721
00:37:35,040 --> 00:37:36,170
Kakak ipar terlalu memuji.
722
00:37:48,400 --> 00:37:49,410
Arah barat di depan
723
00:37:49,840 --> 00:37:50,570
ada penginapan,
724
00:37:51,320 --> 00:37:52,490
orang kami sudah siapkan.
725
00:37:52,800 --> 00:37:54,650
Bagaimana dengan Wang Kuan dan Wei Yanei?
726
00:37:55,840 --> 00:37:56,450
Apa maksudnya?
727
00:37:56,600 --> 00:37:57,370
Jangan pura-pura lagi.
728
00:37:57,760 --> 00:37:58,250
Urusan yang besar begini,
729
00:37:58,280 --> 00:37:59,450
kalau sampai bocor,
730
00:37:59,760 --> 00:38:00,130
tidak akan
731
00:38:00,160 --> 00:38:02,410
melepaskan mereka begitu saja.
732
00:38:02,440 --> 00:38:03,730
Wei Yanei mungkin tidak mengerti.
733
00:38:03,880 --> 00:38:05,890
Wang Kuan tidak mungkin akan tertipu.
734
00:38:06,360 --> 00:38:07,290
Benarkah?
735
00:38:08,160 --> 00:38:09,370
Anak itu sangat pintar.
736
00:38:09,560 --> 00:38:11,050
Kalau dia bukan karena terpaksa jadi pria sejati,
737
00:38:11,400 --> 00:38:12,610
mungkin akan jadi iblis.
738
00:38:13,920 --> 00:38:14,410
Lengan aku pegal,
739
00:38:14,560 --> 00:38:15,250
ganti sebelahnya.
740
00:38:19,200 --> 00:38:20,770
Akan ada yang pergi cari mereka.
741
00:38:21,220 --> 00:38:21,970
Mereka berdua,
742
00:38:22,280 --> 00:38:23,370
ada rencana lain.
743
00:38:24,480 --> 00:38:25,490
Kalau begitu kita bicara di awal dulu.
744
00:38:25,840 --> 00:38:26,370
Kalau sampai aku tahu
745
00:38:26,400 --> 00:38:27,610
kalian berbuat jahat terhadap Wang Kuan,
746
00:38:27,640 --> 00:38:29,210
jangan salahkan aku tidak berbelas kasihan.
747
00:38:32,160 --> 00:38:33,090
Tak disangka,
748
00:38:33,640 --> 00:38:34,970
orang sepertimu
749
00:38:35,280 --> 00:38:36,050
bisa punya teman seperti itu.
750
00:38:36,400 --> 00:38:37,810
Aku orang seperti apa?
751
00:38:38,480 --> 00:38:39,770
Yuan Zhongxin.
752
00:38:40,220 --> 00:38:42,050
Apa saja yang telah kamu lakukan,
753
00:38:42,400 --> 00:38:44,690
aku sangat jelas.
754
00:38:47,920 --> 00:38:49,570
Sungguh sangat sulit untuk berpisah.
755
00:39:02,480 --> 00:39:03,690
Aku tidak akan keluar.
756
00:39:04,320 --> 00:39:05,730
Kalian juga tidak perlu ikuti lagi.
757
00:39:06,760 --> 00:39:07,570
Ada apa,
758
00:39:08,560 --> 00:39:09,330
bicaralah di sini!
759
00:39:13,920 --> 00:39:14,970
Aku tunggu!
760
00:39:20,840 --> 00:39:22,490
Minggir! Minggir!
761
00:39:24,680 --> 00:39:27,090
Awas, jangan halangi jalan! Awas...
762
00:39:29,400 --> 00:39:30,050
Kalian tebak,
763
00:39:30,560 --> 00:39:32,450
wanita yang buat jebakan itu siapa?
764
00:39:33,220 --> 00:39:33,650
Itu...
765
00:39:36,200 --> 00:39:38,970
Wanita yang sudah bertunangan dengan Wang Kuan.
766
00:39:42,840 --> 00:39:44,050
Anak Kylin Keluarga Wang?
767
00:39:44,360 --> 00:39:45,770
Betul, dia.
768
00:39:47,600 --> 00:39:48,890
Anak Kylin apa?
769
00:39:49,120 --> 00:39:50,330
Aku lebih buruk dari dia?
770
00:39:50,960 --> 00:39:52,330
Kalau dia Anak Kylin,
771
00:39:52,800 --> 00:39:54,050
aku adalah anak naga.
772
00:39:54,960 --> 00:39:55,810
Yanei hati-hati!
773
00:39:55,840 --> 00:39:56,370
Tidak sopan.
774
00:39:57,800 --> 00:39:58,490
Betul, betul...
775
00:39:59,480 --> 00:40:00,450
Kalau tidak,
776
00:40:01,400 --> 00:40:02,130
Anak Phoenix.
777
00:40:03,080 --> 00:40:03,650
Tidak.
778
00:40:04,440 --> 00:40:05,290
Dewa besar.
779
00:40:06,600 --> 00:40:07,130
Tidak.
780
00:40:08,120 --> 00:40:09,850
Anak sastra dan bela diri sempurna.
781
00:40:10,600 --> 00:40:12,770
Ini bagus.
782
00:40:16,140 --> 00:40:16,930
Siapa?
783
00:40:17,200 --> 00:40:17,570
Ayo!
784
00:40:17,720 --> 00:40:18,330
Kejar!
785
00:40:32,700 --> 00:40:33,690
Lepaskan Yanei!
786
00:41:05,280 --> 00:41:06,290
Jurus pedangnya bagus.
787
00:41:06,640 --> 00:41:08,330
Mau jadi pembantu rumahku?
788
00:41:11,920 --> 00:41:13,130
Tahu aku siapa?
789
00:41:13,920 --> 00:41:15,530
Tahu ayahku siapa?
790
00:41:16,920 --> 00:41:17,450
Ayo!
791
00:41:19,280 --> 00:41:20,250
Pengawal istana beraksi,
792
00:41:20,700 --> 00:41:21,570
kedua belah pihak perang rahasia,
793
00:41:22,080 --> 00:41:23,010
terlibat sangat dalam.
794
00:41:23,760 --> 00:41:24,930
Kalau aku kebanyakan bicara,
795
00:41:25,400 --> 00:41:26,570
takutnya berita pergunakan Yuan Zhongxin,
796
00:41:26,800 --> 00:41:28,490
menangkap mata-mata Dinasti Liao
797
00:41:28,600 --> 00:41:29,970
akan bocor.
798
00:41:31,120 --> 00:41:32,690
Jadi aku sudah tahu,
799
00:41:33,040 --> 00:41:34,690
aku dan Wei Yanei tidak akan bisa lolos.
800
00:41:36,360 --> 00:41:37,770
Sudah bicara sampai sini,
801
00:41:38,800 --> 00:41:40,130
kamu masih tidak keluar?
802
00:41:48,160 --> 00:41:49,490
Tuan muda Wang,
803
00:41:49,960 --> 00:41:50,570
Jing.
804
00:41:51,880 --> 00:41:52,810
Kalau begitu,
805
00:41:53,640 --> 00:41:55,610
kamu juga bukan orang tempat hiburan ini.
806
00:41:57,120 --> 00:41:59,650
Semuanya menyamar secara dadakan.
807
00:42:00,080 --> 00:42:02,250
Tadi kamu bicara dengan siapa?
808
00:42:03,920 --> 00:42:04,850
Tadi kamu tidak di sini?
809
00:42:06,200 --> 00:42:08,250
Aku pergi siapkan kereta kuda.
810
00:42:10,920 --> 00:42:12,130
Tidak ada yang lain?
811
00:42:13,200 --> 00:42:14,450
Tidak.
812
00:42:16,400 --> 00:42:18,410
Bagaimana kalau aku kabur?
813
00:42:19,160 --> 00:42:21,130
Bukankah kamu bilang tunggu di sini,
814
00:42:21,480 --> 00:42:22,690
makanya aku pergi.
815
00:42:23,040 --> 00:42:24,410
Bagaimana kalau aku berbohong?
816
00:42:25,480 --> 00:42:28,050
Bukankah ucapan kamu selalu ditepati?
817
00:42:32,880 --> 00:42:33,690
Sudahlah.
818
00:42:35,080 --> 00:42:36,290
Sekarang harus bagaimana?
819
00:42:37,840 --> 00:42:38,330
Sekarang?
820
00:42:44,480 --> 00:42:46,810
Ganti baju, keluar naik kereta kuda?
821
00:42:49,360 --> 00:42:49,770
Betul, betul...
822
00:42:49,920 --> 00:42:51,650
Ganti baju, keluar naik kereta kuda.
823
00:43:09,040 --> 00:43:10,290
Harus tutup matanya dulu.
824
00:43:11,440 --> 00:43:12,210
Mana keretanya?
825
00:43:15,080 --> 00:43:15,650
Ohya,
826
00:43:15,880 --> 00:43:17,130
mana keretanya?
827
00:43:17,680 --> 00:43:19,290
Tadi aku berhenti di sini.
828
00:43:20,200 --> 00:43:21,570
Kamu ikat kudanya?
829
00:43:23,920 --> 00:43:24,810
Ikat kuda?
52930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.