All language subtitles for yb2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Instagram @skysoultan 2 00:01:41,340 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:50,140 --> 00:01:55,100 Episode 2 4 00:02:09,199 --> 00:02:11,000 Kenapa ramai sekali? 5 00:02:15,480 --> 00:02:17,160 Gadis yang sangat cantik. 6 00:02:18,560 --> 00:02:20,600 Pasti primadona di tempat hiburan ini. 7 00:02:27,040 --> 00:02:28,400 Ini, ini… 8 00:02:29,160 --> 00:02:29,800 Cari aku? 9 00:02:33,720 --> 00:02:35,400 Kenapa Yanei ada di kamar ini juga? 10 00:02:36,760 --> 00:02:38,240 Sedang tunggu kamu. 11 00:02:41,520 --> 00:02:42,440 Kamu juga datang. 12 00:02:46,760 --> 00:02:47,920 Kalau dilihat-lihat, 13 00:02:48,840 --> 00:02:50,640 kamu sangat familiar. 14 00:02:52,280 --> 00:02:53,520 Kamu juga merasa begitu? 15 00:02:58,240 --> 00:02:59,079 Berhenti! 16 00:03:00,320 --> 00:03:02,000 Jangan pura-pura. 17 00:03:02,440 --> 00:03:03,480 Tadi sudah bicarakan, 18 00:03:03,520 --> 00:03:05,040 kali ini aku akan pilih duluan. 19 00:03:07,080 --> 00:03:08,400 Nona pasti 20 00:03:08,600 --> 00:03:09,800 primadona di tempat hiburan ini ya? 21 00:03:10,200 --> 00:03:11,280 Aku melihatmu sekilas, 22 00:03:11,720 --> 00:03:14,000 rohku hampir melayang. 23 00:03:15,280 --> 00:03:16,800 Tulang jadi rapuh. 24 00:03:17,100 --> 00:03:18,200 Sini, peluk dulu. 25 00:03:22,320 --> 00:03:24,720 Lebih baik Yanei ke kamar di sana. 26 00:03:26,000 --> 00:03:28,320 Tidak mau, sini saja. 27 00:03:28,900 --> 00:03:31,000 Di kamar itu ada yang lebih cantik. 28 00:03:31,800 --> 00:03:33,200 Aku mau kamu. 29 00:03:34,079 --> 00:03:36,120 Yanei, Yanei... 30 00:03:36,760 --> 00:03:37,800 Merepotkan! 31 00:03:42,680 --> 00:03:43,680 Berani sekali kamu! 32 00:03:43,720 --> 00:03:44,480 Yanei kami akan 33 00:03:44,520 --> 00:03:45,520 bongkar gedung kamu. 34 00:03:51,120 --> 00:03:51,840 Kenapa teriak-teriak? 35 00:03:52,920 --> 00:03:54,960 Wanita cantik seperti dewi, 36 00:03:55,600 --> 00:03:56,720 kenapa harus teriak-teriak? 37 00:03:57,320 --> 00:03:58,280 Mau tendang, tendang saja! 38 00:03:59,200 --> 00:04:00,720 Ini sangat menyenangkan. 39 00:04:01,160 --> 00:04:03,120 Kalau Nona suka tendang aku, 40 00:04:03,680 --> 00:04:05,080 tendanglah beberapa kali lagi. 41 00:04:05,840 --> 00:04:08,160 Aku sangat suka. 42 00:04:16,760 --> 00:04:17,720 Nona, 43 00:04:17,880 --> 00:04:20,160 nona, buka pintu! Nona... 44 00:04:22,520 --> 00:04:23,720 Buka pintu! 45 00:04:26,440 --> 00:04:27,120 Kenapa dikunci? 46 00:04:27,820 --> 00:04:28,960 Buka pintu! 47 00:04:41,720 --> 00:04:43,120 Apa ini? 48 00:04:44,200 --> 00:04:45,159 Mungkin obat bius. 49 00:04:49,640 --> 00:04:51,200 Ada mainan seperti ini? 50 00:05:01,260 --> 00:05:02,000 Duduklah di sini, 51 00:05:02,360 --> 00:05:03,640 kalau tidak jatuh pantatnya akan sakit. 52 00:05:05,920 --> 00:05:06,560 Bagus juga. 53 00:05:14,960 --> 00:05:15,720 Sampai ketemu nanti. 54 00:05:17,960 --> 00:05:18,680 Sampai ketemu. 55 00:05:55,200 --> 00:05:55,880 Sudah bangun? 56 00:06:00,200 --> 00:06:01,280 Kuil gurun! 57 00:06:07,200 --> 00:06:08,560 Dilihat secara teliti 58 00:06:09,120 --> 00:06:10,800 Patung ini sepertinya Yingbu 59 00:06:12,880 --> 00:06:14,120 Kamu sudah bangun berapa lama? 60 00:06:14,680 --> 00:06:15,840 Tidak lama. 61 00:06:16,200 --> 00:06:17,560 Tidak manfaatkan kesempatan kabur, 62 00:06:17,600 --> 00:06:18,880 menyelidiki patung dewa di sini. 63 00:06:19,200 --> 00:06:20,200 Kamu buka pintu akan tahu. 64 00:06:50,400 --> 00:06:51,640 Di belakang ada orang. 65 00:06:52,600 --> 00:06:53,760 Atap juga ada. 66 00:07:03,640 --> 00:07:04,720 Tampaknya sudah kosong bertahun-tahun. 67 00:07:05,360 --> 00:07:08,360 Beberapa tahun ini dupa di kuil Chenghuang lebih makmur. 68 00:07:09,040 --> 00:07:10,360 Dewa-dewa penguasa lama, 69 00:07:12,240 --> 00:07:13,320 yang menyembahnya sudah berkurang. 70 00:07:17,520 --> 00:07:18,720 Ini bukan tempat hiburan kan? 71 00:07:18,960 --> 00:07:20,120 Penglihatan Yanei sangat bagus. 72 00:07:21,540 --> 00:07:22,540 Mana nona? 73 00:07:24,840 --> 00:07:26,160 Pembantu kediamanku mana? 74 00:07:34,480 --> 00:07:35,159 Apa maksudnya? 75 00:07:36,640 --> 00:07:37,600 Tahu aku siapa? 76 00:07:38,360 --> 00:07:39,800 Tahu siapa ayahku? 77 00:07:39,880 --> 00:07:40,360 Semuanya, 78 00:07:40,720 --> 00:07:41,120 maaf! 79 00:07:42,480 --> 00:07:43,520 Maaf! 80 00:07:45,600 --> 00:07:46,360 Apa yang terjadi? 81 00:07:46,880 --> 00:07:47,720 Menakutiku dengan pedang. 82 00:07:47,920 --> 00:07:48,440 Apa yang terjadi? 83 00:07:48,560 --> 00:07:49,560 Sebenarnya kami juga baru bangun. 84 00:07:49,640 --> 00:07:50,720 Kami juga tidak tahu. 85 00:07:52,360 --> 00:07:53,120 Aku tahu! 86 00:07:53,560 --> 00:07:55,120 Pasti maling menerobos ke tempat hiburan. 87 00:07:55,280 --> 00:07:56,360 Menyandera kita dan nona. 88 00:07:58,200 --> 00:07:59,080 Nona dimana? 89 00:07:59,840 --> 00:08:00,720 Nona dimana? 90 00:08:01,280 --> 00:08:02,160 Di sini! 91 00:08:37,480 --> 00:08:38,400 Tidurnya nyenyak? 92 00:08:38,880 --> 00:08:40,080 Nona? 93 00:08:41,440 --> 00:08:42,080 Lumayan. 94 00:08:42,919 --> 00:08:44,240 Cuma kaki sedikit pegal. 95 00:08:53,440 --> 00:08:54,880 Mereka dengar perintahmu? 96 00:08:55,160 --> 00:08:57,200 Kamu satu anggota dengan mereka? 97 00:08:58,360 --> 00:08:59,800 Ternyata Yanei menyadarinya. 98 00:09:00,840 --> 00:09:01,960 Pembantuku dimana? 99 00:09:02,320 --> 00:09:03,520 Yanei tidak usah khawatir, 100 00:09:03,720 --> 00:09:05,080 sudah bantu kamu menguburnya. 101 00:09:07,120 --> 00:09:07,840 Tuan muda Yuan, 102 00:09:08,200 --> 00:09:09,080 sungguh minta maaf! 103 00:09:09,520 --> 00:09:10,200 Sebenarnya aku hanya ingin 104 00:09:10,320 --> 00:09:11,680 membius Wei Yanei saja. 105 00:09:11,880 --> 00:09:14,000 Siapa sangka dia malah sekamar denganmu. 106 00:09:15,120 --> 00:09:16,560 Kamu ingin mencelakai aku? 107 00:09:16,800 --> 00:09:17,480 Tuan muda Yuan, 108 00:09:17,960 --> 00:09:18,760 kembali ke masalah awal. 109 00:09:18,920 --> 00:09:19,960 Dinasti Song mengurung kakakmu, 110 00:09:20,360 --> 00:09:21,320 memutuskan masa depanmu. 111 00:09:21,520 --> 00:09:22,520 Kerajaan seperti ini, 112 00:09:22,800 --> 00:09:23,840 Kamu tidak merasa benci? 113 00:09:24,720 --> 00:09:26,120 Kamu bukan orang Song. 114 00:09:27,540 --> 00:09:28,520 Tentara gelap Dinasti Liao, 115 00:09:28,720 --> 00:09:30,680 bersedia bantu Tuan muda Yuan tolong kakakmu. 116 00:09:31,540 --> 00:09:32,420 Orang Liao... 117 00:09:35,360 --> 00:09:36,440 Siapa bilang aku mau tolong orang? 118 00:09:37,240 --> 00:09:38,040 Tuan muda Yuan. 119 00:09:38,280 --> 00:09:39,440 Harap pertimbangkan dengan matang! 120 00:09:39,640 --> 00:09:40,760 Saat ini di Kaifeng 121 00:09:40,800 --> 00:09:42,160 yang ingin tolong dan bisa menolongnya 122 00:09:42,360 --> 00:09:43,520 hanya kami. 123 00:09:44,080 --> 00:09:45,040 Orang Liao... 124 00:09:45,520 --> 00:09:46,840 Kenapa mau bantu aku? 125 00:09:47,280 --> 00:09:48,800 Orang Song tidak mengenal orang. 126 00:09:49,000 --> 00:09:50,280 Dinasti Liao adalah pahlawan sejati. 127 00:09:50,520 --> 00:09:52,200 Kalau Tuan muda Yuan bersedia dibantu, 128 00:09:52,400 --> 00:09:53,960 kelak pasti punya posisi. 129 00:09:54,320 --> 00:09:55,840 Bagaimana menurut Tuan muda Yuan. 130 00:09:56,320 --> 00:09:57,000 Baik. 131 00:09:58,400 --> 00:09:59,440 Aku bersedia. 132 00:10:00,000 --> 00:10:01,840 Bagaimana dengan Yanei dan Tuan ini? 133 00:10:03,800 --> 00:10:05,040 Orang Liao, 134 00:10:05,400 --> 00:10:06,760 aku akan bunuh kamu! 135 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 Yanei penuh keberanian, 136 00:10:16,920 --> 00:10:17,640 membuat orang salut. 137 00:10:17,800 --> 00:10:18,680 Lepaskan aku! 138 00:10:18,840 --> 00:10:19,320 Aku akan bunuh kamu! 139 00:10:19,360 --> 00:10:19,800 Lepaskan! 140 00:10:19,840 --> 00:10:20,320 Kamu juga! 141 00:10:20,360 --> 00:10:21,800 Aku bunuh, bunuh semuanya... 142 00:10:21,840 --> 00:10:22,560 Ayo, ayo... 143 00:10:22,720 --> 00:10:23,800 Aku bunuh... 144 00:10:32,000 --> 00:10:33,120 Kalau kalian 145 00:10:33,160 --> 00:10:34,800 tidak bersedia, 146 00:10:35,320 --> 00:10:37,200 aku terpaksa bunuh kalian. 147 00:10:37,980 --> 00:10:38,620 Tunggu! 148 00:10:38,620 --> 00:10:39,700 Apakah Nona bisa tunggu di luar? 149 00:10:39,780 --> 00:10:40,580 Kasih aku waktu satu batang dupa 150 00:10:40,620 --> 00:10:41,780 untuk bujuk mereka. 151 00:11:07,640 --> 00:11:08,240 Kamu ini pemberontak! 152 00:11:08,320 --> 00:11:08,880 Pengkhianat demi kehormatan! 153 00:11:08,960 --> 00:11:10,040 Aku bunuh kamu! 154 00:11:10,540 --> 00:11:11,560 Yanei, jangan ribut! 155 00:11:11,920 --> 00:11:12,640 Tunggu aku selesai bicara dulu. 156 00:11:13,840 --> 00:11:14,080 Wang Kuan, 157 00:11:14,120 --> 00:11:15,040 cepat bantu aku! 158 00:11:15,200 --> 00:11:16,280 Bunuh pemberontak ini! 159 00:11:19,240 --> 00:11:20,000 Aku bunuh kamu! 160 00:11:20,160 --> 00:11:20,920 Aku bohong pada mereka. 161 00:11:21,080 --> 00:11:21,920 Kamu bilang apa? 162 00:11:21,960 --> 00:11:23,000 Coba kamu pikir, 163 00:11:23,280 --> 00:11:24,920 sekarang kita jatuh ke tangan prajurit gelap Dinasti Liao. 164 00:11:25,160 --> 00:11:26,480 Tidak menyetujuinya pasti mati. 165 00:11:26,720 --> 00:11:28,000 Aku mati pun tak akan berlindung pada orang Liao. 166 00:11:28,280 --> 00:11:28,960 Ya, ya… 167 00:11:29,000 --> 00:11:29,560 Tidak suruh kamu berlindung, 168 00:11:29,920 --> 00:11:31,320 kita pura-pura setuju. 169 00:11:31,480 --> 00:11:32,040 Coba kamu pikir, 170 00:11:32,440 --> 00:11:33,480 kenapa prajurit gelap Dinasti Liao butuh kita? 171 00:11:34,000 --> 00:11:34,680 Kenapa? 172 00:11:34,920 --> 00:11:35,960 Pasti karena ingin manfaatkan jati diri kita 173 00:11:36,000 --> 00:11:36,880 untuk cari tahu kegiatan militer. 174 00:11:37,200 --> 00:11:37,800 Mimpi! 175 00:11:38,540 --> 00:11:39,920 Kalau ingin kita cari tahu kegiatan militer, 176 00:11:40,000 --> 00:11:40,800 harus bantu aku tolong orang, benar kan? 177 00:11:41,640 --> 00:11:42,040 Tolong siapa? 178 00:11:42,520 --> 00:11:43,440 Kamu tidak dengar tadi? 179 00:11:43,720 --> 00:11:44,440 Tidak mengerti. 180 00:11:45,000 --> 00:11:45,640 Kakak aku. 181 00:11:46,200 --> 00:11:47,200 Siapa kakakmu? 182 00:11:47,840 --> 00:11:48,280 Yuan Boqi. 183 00:11:48,800 --> 00:11:49,880 Tidak pernah dengar, dia siapa? 184 00:11:52,960 --> 00:11:53,800 Kita tidak usah bicarakan ini dulu. 185 00:11:54,520 --> 00:11:55,560 Ikuti kata aku dulu. 186 00:11:56,080 --> 00:11:57,200 Kalau ingin bantu kita tolong orang, 187 00:11:57,240 --> 00:11:58,400 harus kirim kita kembali ke Kaifeng, ya kan? 188 00:11:59,440 --> 00:12:00,440 Bukankah kita di kota? 189 00:12:00,800 --> 00:12:01,760 Kamu tidak lihat tadi? 190 00:12:01,800 --> 00:12:02,880 Di luar hutan belantara semua, 191 00:12:03,000 --> 00:12:03,880 jelas sudah keluar dari Kaifeng. 192 00:12:04,160 --> 00:12:04,760 Tidak perhatikan. 193 00:12:06,840 --> 00:12:07,600 Setelah pulang ke Kaifeng, 194 00:12:07,720 --> 00:12:08,720 baik Kediaman Wei 195 00:12:08,960 --> 00:12:09,800 maupun bagian prajurit, 196 00:12:10,120 --> 00:12:11,000 cari kesempatan lapor 197 00:12:11,520 --> 00:12:13,040 bukankah bisa musnahkan 198 00:12:13,080 --> 00:12:13,840 seluruh prajurit gelap Dinasti Liao? 199 00:12:16,520 --> 00:12:17,960 Ternyata bisa begitu. 200 00:12:20,200 --> 00:12:20,840 Yanei tidak main tangan, 201 00:12:21,800 --> 00:12:22,560 aku akan turun. 202 00:12:29,160 --> 00:12:30,000 Sepertinya masuk akal. 203 00:12:32,760 --> 00:12:33,960 Dia hanya pura-pura menyerah. 204 00:12:34,960 --> 00:12:36,600 Saat dia mengatakannya aku sudah tahu. 205 00:12:40,280 --> 00:12:41,320 Kalau begitu kita buat kesepakatan. 206 00:12:41,760 --> 00:12:42,680 Pura-pura menyerah, 207 00:12:42,840 --> 00:12:43,520 kemudian cari kesempatan melawan. 208 00:12:44,360 --> 00:12:44,840 Bisa. 209 00:12:46,400 --> 00:12:47,720 Ada sedikit kesusahan. 210 00:12:48,160 --> 00:12:48,840 Bagaimana mungkin ada salah? 211 00:12:49,400 --> 00:12:50,640 Aku seumur hidup tidak pernah berbohong. 212 00:12:51,160 --> 00:12:51,960 Kamu tidak berbohong, 213 00:12:52,080 --> 00:12:53,320 nanti akan dibunuh. 214 00:12:53,800 --> 00:12:54,560 Pria hidup di dunia, 215 00:12:54,960 --> 00:12:55,880 kenapa harus takut mati. 216 00:12:58,120 --> 00:12:59,200 Betul, betul. 217 00:12:59,520 --> 00:13:00,400 Dia memang begitu, selalu kaku. 218 00:13:00,600 --> 00:13:01,440 Biasanya aku tidak pernah main dengannya. 219 00:13:01,520 --> 00:13:02,360 Yanei jangan bicara dulu, 220 00:13:02,520 --> 00:13:03,160 biarkan aku tenang sebentar. 221 00:13:05,840 --> 00:13:06,600 Begini, 222 00:13:07,440 --> 00:13:08,680 kamu diam saja bisa? 223 00:13:10,800 --> 00:13:11,560 Bisa saja. 224 00:13:11,720 --> 00:13:12,760 Baik, kamu jangan bicara. 225 00:13:12,800 --> 00:13:13,560 Betul, jangan bicara. 226 00:13:13,720 --> 00:13:14,600 Serahkan pada kami. 227 00:13:15,480 --> 00:13:16,240 Kamu juga jangan bicara. 228 00:13:49,360 --> 00:13:50,520 Sudah dibujuk? 229 00:13:51,800 --> 00:13:52,480 Tanpa dipaksa, 230 00:13:52,640 --> 00:13:54,440 kedua orang ini juga bersedia ikut Dinasti Liao. 231 00:13:55,720 --> 00:13:56,440 Benarkah? 232 00:13:58,160 --> 00:13:59,280 Bagus sekali. 233 00:13:59,520 --> 00:14:00,440 Mulai hari ini, 234 00:14:00,660 --> 00:14:02,960 Tuan muda Yuan adalah jenderal 235 00:14:03,000 --> 00:14:04,240 prajurit gelap Dinasti Liao. 236 00:14:04,400 --> 00:14:05,480 Harus tolong kakak aku dulu. 237 00:14:05,600 --> 00:14:06,360 Tentu saja. 238 00:14:06,400 --> 00:14:08,360 Kalau begitu sekarang pulang ke kota pikirkan cara tolong orang. 239 00:14:08,520 --> 00:14:10,720 Tidak usah buru-buru, 240 00:14:11,160 --> 00:14:12,960 caranya sudah aku sediakan untuk Tuan muda Yuan 241 00:14:18,960 --> 00:14:20,360 Sediakan apa? Dimana? 242 00:14:21,120 --> 00:14:22,040 Ternyata begitu. 243 00:14:22,240 --> 00:14:23,160 Apa begitu? 244 00:14:23,360 --> 00:14:24,880 Ayahmu adalah Komandan Pengawal istana . 245 00:14:25,320 --> 00:14:26,200 Memangnya kenapa? 246 00:14:27,080 --> 00:14:28,040 Yang tangkap Yuan Boqi 247 00:14:28,360 --> 00:14:30,200 adalah pengawal istana yang dikelola Divisi Pengawal istana , 248 00:14:30,440 --> 00:14:32,000 kebetulan adalah bawahan ayahmu. 249 00:14:32,600 --> 00:14:33,360 Jadi? 250 00:14:33,520 --> 00:14:35,000 Jadi ingin Divisi Pengawal istana melepas orang, 251 00:14:35,240 --> 00:14:37,200 tentu butuh bantuan Yanei. 252 00:14:37,360 --> 00:14:38,200 Makanya mereka undang kamu ke Huanmen. 253 00:14:38,360 --> 00:14:40,320 Kebetulan Yanei juga bersedia ikut membantu, 254 00:14:40,480 --> 00:14:41,600 jadi setelah kembali ke kota, 255 00:14:41,800 --> 00:14:43,000 Yanei yang pimpin pasukan tarik pengawal istana. 256 00:14:43,280 --> 00:14:45,360 Dengan sendirinya bisa menolong kakak aku. 257 00:14:49,320 --> 00:14:49,800 Betul. 258 00:14:50,520 --> 00:14:51,320 Kalau aku yang turun tangan, 259 00:14:51,480 --> 00:14:52,560 menolong orang seperti membalik telapak tangan. 260 00:14:54,160 --> 00:14:55,000 Idenya bagus. 261 00:14:55,560 --> 00:14:57,040 Kalau Nona juga setuju, 262 00:14:57,560 --> 00:14:58,480 kita jangan buang waktu segera berangkat! 263 00:14:58,640 --> 00:15:00,080 Apakah Tuan Yuan tahu, 264 00:15:00,240 --> 00:15:01,640 dewa di kuil ini siapa? 265 00:15:05,920 --> 00:15:07,080 Jenderal Dinasti Han, Yingbu. 266 00:15:07,840 --> 00:15:08,360 Tepat. 267 00:15:09,120 --> 00:15:09,840 Yingbu ini 268 00:15:10,000 --> 00:15:11,040 penuh kecurigaan. 269 00:15:11,160 --> 00:15:13,240 Memihak pada Wurui kemudian kembali ke Negara Xichu. 270 00:15:13,360 --> 00:15:14,440 Situasi Liubang membaik, 271 00:15:14,560 --> 00:15:15,920 Yingbu mengkhianati Negara Chu kembali ke Dinasti Han. 272 00:15:16,080 --> 00:15:17,160 Dinasti Han membentuk negara sendiri, 273 00:15:17,280 --> 00:15:18,520 Yingbu melakukan persekutuan. 274 00:15:18,640 --> 00:15:19,680 Akhirnya berakhir dengan sadis, 275 00:15:19,800 --> 00:15:20,920 mayatnya dimakamkan dengan terpisah. 276 00:15:21,360 --> 00:15:23,440 Tuan muda Yuan adalah pria sejati, 277 00:15:23,720 --> 00:15:25,760 tidak akan seperti Yingbu yang berubah-ubah kan? 278 00:15:28,040 --> 00:15:29,320 Nona tidak percaya pada kami? 279 00:15:30,600 --> 00:15:31,440 Mana mungkin? 280 00:15:33,800 --> 00:15:34,720 Aku hanya berpikir, 281 00:15:35,600 --> 00:15:36,840 menolong orang 282 00:15:37,040 --> 00:15:38,360 tentu harus mengharapkan Wei Yanei. 283 00:15:40,360 --> 00:15:41,160 Serahkan padaku. 284 00:15:42,800 --> 00:15:44,160 Jadi teman Tuan ini? 285 00:15:45,400 --> 00:15:46,840 Dia juga bersedia membantu. 286 00:15:47,480 --> 00:15:48,680 Aku bahkan tidak tahu apa marganya. 287 00:15:49,120 --> 00:15:50,560 Untuk apa dia ikut membantu? 288 00:15:51,640 --> 00:15:52,560 Marganya Wang. 289 00:15:54,080 --> 00:15:55,400 Aku tidak peduli apa marganya. 290 00:15:56,240 --> 00:15:56,880 Tapi, 291 00:16:00,080 --> 00:16:00,960 tuan ini 292 00:16:01,480 --> 00:16:03,400 bisa bantu aku satu hal kecil. 293 00:16:09,280 --> 00:16:10,640 Tuan Yuan ikut membantu, 294 00:16:10,840 --> 00:16:13,040 hanya dengan mulut aku kurang yakin. 295 00:16:13,280 --> 00:16:14,840 Mending bunuh satu orang. 296 00:16:15,720 --> 00:16:17,640 Kalau dalam bahasa gangster gunung dinasti Song kalian 297 00:16:17,880 --> 00:16:19,080 adalah bukti kesetiaan. 298 00:16:21,360 --> 00:16:22,680 Kamu ingin aku bunuh dia? 299 00:16:26,360 --> 00:16:27,280 Bunuh seorang teman, 300 00:16:27,480 --> 00:16:28,840 bisa buktikan keseriusan. 301 00:16:33,400 --> 00:16:34,440 Tuan muda Yuan, silakan! 302 00:16:58,640 --> 00:16:59,480 Tuan muda Yuan, 303 00:17:00,040 --> 00:17:01,280 tunggu apa lagi? 304 00:17:04,099 --> 00:17:04,960 Siap-siap dulu. 305 00:17:53,040 --> 00:17:54,080 Benar-benar dibunuh? 306 00:18:13,320 --> 00:18:14,200 Nona mau periksa dulu, 307 00:18:14,480 --> 00:18:15,600 apa aku ada taruh bungkusan darah 308 00:18:15,760 --> 00:18:17,160 di badannya? 309 00:18:17,960 --> 00:18:18,840 Orangnya aku yang tangkap, 310 00:18:19,280 --> 00:18:20,480 kamu mana ada waktu taruh bungkusan darah. 311 00:18:21,680 --> 00:18:22,640 Kalau begitu berarti aku sudah kasih bukti kesetiaan. 312 00:18:24,920 --> 00:18:25,880 Kamu sungguh membunuhnya? 313 00:18:27,520 --> 00:18:28,040 Kembalikan padamu! 314 00:18:34,560 --> 00:18:35,320 Jangan bergerak! 315 00:18:40,920 --> 00:18:42,320 Bunuh teman baik dulu, 316 00:18:42,480 --> 00:18:43,360 saat aku tidak terjaga 317 00:18:43,920 --> 00:18:44,920 baru tangkap aku. 318 00:18:45,520 --> 00:18:46,880 Bunuh orang demi ini? 319 00:18:50,440 --> 00:18:51,360 Demi nyawa sendiri, 320 00:18:51,720 --> 00:18:53,360 tidak peduli hidup mati orang lain. 321 00:18:58,000 --> 00:18:58,560 Tuan muda Yuan, 322 00:18:59,640 --> 00:19:01,040 kamu sungguh seseorang yang melakukan hal besar. 323 00:19:01,560 --> 00:19:02,840 Kalau aku sungguh membunuhnya, 324 00:19:03,760 --> 00:19:04,600 untuk apa tangkap kamu lagi? 325 00:19:05,840 --> 00:19:07,520 Baju ini kamu harus ganti. 326 00:19:09,400 --> 00:19:10,680 Tapi, jelas-jelas aku lihat... 327 00:19:28,720 --> 00:19:29,800 Ternyata begitu. 328 00:19:30,560 --> 00:19:31,800 Kamu sungguh cerdas saat kerja sama. 329 00:19:32,280 --> 00:19:33,360 Bukankah kamu bilang tidak berbohong? 330 00:19:34,200 --> 00:19:34,920 Hanya berbaring sebentar, 331 00:19:35,640 --> 00:19:36,280 bukan berbohong. 332 00:19:36,960 --> 00:19:37,680 Lepaskan pedangnya! 333 00:19:45,440 --> 00:19:46,000 Nona, 334 00:19:46,400 --> 00:19:48,240 kita bisa bicarakan baik-baik. 335 00:19:49,600 --> 00:19:51,000 Tuan muda Yuan ingin bicarakan apa, 336 00:19:51,340 --> 00:19:52,080 aku akan layani. 337 00:19:52,320 --> 00:19:53,440 Bagaimanapun harus kenalan dulu bukan? 338 00:19:53,520 --> 00:19:54,120 Apa marga Nona? 339 00:19:54,520 --> 00:19:55,560 Di Kaifeng, 340 00:19:55,680 --> 00:19:56,800 paling tidak harus punya nama orang Song. 341 00:19:57,160 --> 00:19:58,240 Panggil aku Zhao Jian. 342 00:19:58,800 --> 00:19:59,600 Nona Zhao, 343 00:19:59,960 --> 00:20:01,240 sekarang suruh bawahanmu 344 00:20:01,440 --> 00:20:02,240 Kirim kereta kuda ke sini, 345 00:20:02,340 --> 00:20:03,000 antar kami kembali ke kota. 346 00:20:03,240 --> 00:20:05,240 Aku jamin setelah sampai kota langsung lepaskan kamu, 347 00:20:05,280 --> 00:20:06,240 tidak akan persulit. 348 00:20:06,800 --> 00:20:07,800 Kalau kamu lepaskan pisau sekarang, 349 00:20:07,960 --> 00:20:09,240 aku juga jamin tidak akan persulit kamu. 350 00:20:10,040 --> 00:20:11,600 Sekarang nyawamu di tanganku, 351 00:20:11,800 --> 00:20:12,800 lebih baik jangan tantang kesabaranku. 352 00:20:13,080 --> 00:20:15,000 Kalau tidak satu tusukan saja kamu akan... 353 00:20:23,640 --> 00:20:24,360 Kamu sedang apa? 354 00:20:25,800 --> 00:20:27,680 Terima kasih Tuan ini. 355 00:20:28,280 --> 00:20:29,560 Seharusnya aku lebih tua berapa bulan darimu. 356 00:20:31,280 --> 00:20:32,240 Jadi sesuai urutan umur, 357 00:20:32,880 --> 00:20:34,040 aku adalah kakakmu. 358 00:20:34,440 --> 00:20:36,400 Kamu, kamu Tuan besar aku. 359 00:20:36,880 --> 00:20:37,560 Perkenalkan, 360 00:20:39,040 --> 00:20:40,240 dia 361 00:20:41,280 --> 00:20:42,720 adalah kakak iparmu. 362 00:20:47,400 --> 00:20:49,200 Jangan-jangan temanmu ini tidak waras. 363 00:20:54,000 --> 00:20:55,200 Aku Wang Kuan. 364 00:20:57,680 --> 00:20:58,800 Aku tidak peduli kamu Wang... 365 00:21:01,520 --> 00:21:02,200 Wang Kuan? 366 00:21:04,400 --> 00:21:07,720 Akhirnya kita bisa bertemu. 367 00:21:27,820 --> 00:21:30,100 [Kartu kelahiran] 368 00:21:34,560 --> 00:21:35,280 Tuan besar Zhao. 369 00:21:35,600 --> 00:21:36,600 Mulai hari ini, 370 00:21:36,800 --> 00:21:37,880 pertunangan keluarga kita berdua 371 00:21:38,080 --> 00:21:38,920 sudah ditetapkan. 372 00:21:39,280 --> 00:21:39,960 Ya, ya... 373 00:21:41,320 --> 00:21:42,040 Kuan er, 374 00:21:42,880 --> 00:21:45,880 Zhao Jian adalah calon istrimu di masa depan. 375 00:21:46,160 --> 00:21:47,080 Mengerti? 376 00:22:00,560 --> 00:22:01,360 Jadi kalian tunangan 377 00:22:01,520 --> 00:22:03,040 dari waktu kecil. 378 00:22:04,080 --> 00:22:05,480 Bukankah dia orang Liao? 379 00:22:06,040 --> 00:22:07,520 Keluarga Zhao juga merupakan darah bangsawan. 380 00:22:08,000 --> 00:22:09,160 Orang-orang di dunia ada kemungkinan mengkhianati Dinasti Song, 381 00:22:09,480 --> 00:22:11,280 keluarga Zhao pasti tidak mungkin. 382 00:22:11,640 --> 00:22:12,840 Bagaimana dengan mereka? 383 00:22:13,240 --> 00:22:14,720 Yanei juga merupakan anggota pengawal istana, 384 00:22:15,080 --> 00:22:16,680 lihat senjata mereka sangat standar. 385 00:22:16,880 --> 00:22:17,760 Bisa dilihat, 386 00:22:18,000 --> 00:22:19,200 mungkin orang-orang ini juga menyamar. 387 00:22:19,680 --> 00:22:20,960 Tidak kelihatan. 388 00:22:22,000 --> 00:22:22,960 Apa kabar kakak ipar? 389 00:22:23,600 --> 00:22:24,680 Kakak ipar apa? 390 00:22:38,480 --> 00:22:40,480 Pertunangan aku dan dia sudah berakhir dari awal. 391 00:22:41,080 --> 00:22:42,400 Keluarganya mengalami kemunduran. 392 00:22:43,160 --> 00:22:44,160 Ayahku punya sedikit kekuasaan, 393 00:22:44,560 --> 00:22:45,080 diputuskan batalkan pertunangan. 394 00:22:46,480 --> 00:22:48,320 Ternyata mantan kakak ipar. 395 00:22:48,480 --> 00:22:48,960 Tapi aku tidak setuju. 396 00:22:49,340 --> 00:22:50,480 Kalau sudah bertunangan, 397 00:22:50,680 --> 00:22:51,760 kenapa bisa dibatalkan karena kaya dan miskin. 398 00:22:52,100 --> 00:22:53,120 Menurutku, 399 00:22:53,320 --> 00:22:54,400 pertunangan ini masih berlaku. 400 00:22:54,680 --> 00:22:55,920 Kalau bukan karena tidak menemukan jejakmu, 401 00:22:56,280 --> 00:22:57,360 aku sudah menikah denganmu dari awal. 402 00:22:58,560 --> 00:23:00,280 Kalau begitu aku ucapkan semoga langgeng, 403 00:23:00,560 --> 00:23:01,160 cepat punya anak. 404 00:23:01,340 --> 00:23:02,080 Sudah cukup! 405 00:23:03,080 --> 00:23:04,080 Aku tak punya hubungan denganmu. 406 00:23:04,520 --> 00:23:05,480 Pertunangan ini tidak berlaku. 407 00:23:05,840 --> 00:23:07,040 Tidak, tidak... 408 00:23:07,400 --> 00:23:08,680 Asalkan belum tukar kembali kartu kelahiran, 409 00:23:09,000 --> 00:23:10,200 pertunangan ini tetap berlaku. 410 00:23:10,440 --> 00:23:11,280 Tutup mulutmu! 411 00:23:12,720 --> 00:23:13,480 Baik. 412 00:23:13,680 --> 00:23:14,720 Kamu juga! 413 00:23:15,760 --> 00:23:17,240 Kenapa kamu bisa bersamanya? 414 00:23:17,560 --> 00:23:19,240 Salahkan aku? 415 00:23:23,540 --> 00:23:26,980 [Kota Bianliang] 416 00:23:27,240 --> 00:23:28,640 Di sini ramai sekali! 417 00:23:29,440 --> 00:23:30,880 Tidak salah sebagai kota no. 1 di dunia. 418 00:23:32,720 --> 00:23:33,880 Berikan surat perjalanan! 419 00:23:37,640 --> 00:23:39,040 Jalan Qinfeng, kota Min, 420 00:23:39,560 --> 00:23:40,840 desa Lizhouz, 421 00:23:41,640 --> 00:23:42,640 Marga Han. 422 00:23:44,800 --> 00:23:45,480 Kenapa datang ke wilayah selatan? 423 00:23:46,160 --> 00:23:46,880 Cari keluarga. 424 00:23:48,800 --> 00:23:49,240 Masuklah! 425 00:23:49,800 --> 00:23:50,360 Pergilah! Pergilah! 426 00:23:50,480 --> 00:23:51,480 Terima kasih Tuan! 427 00:23:57,760 --> 00:23:58,680 Masuklah! 428 00:24:00,600 --> 00:24:01,320 Kamu! Surat perjalanan! 429 00:24:11,520 --> 00:24:12,040 Begini saja, 430 00:24:12,440 --> 00:24:14,960 masalah pertunangan jangan dibicarakan dulu. 431 00:24:15,800 --> 00:24:16,800 Bagus juga. 432 00:24:17,160 --> 00:24:19,440 Kenapa kakak ipar menyamar jadi orang Liao? 433 00:24:23,200 --> 00:24:24,040 Nona Zhao! 434 00:24:25,040 --> 00:24:26,000 Nona Zhao... 435 00:24:31,040 --> 00:24:33,280 Dari kemarin sampai sekarang berbagai macam percobaan, 436 00:24:33,600 --> 00:24:34,640 harusnya ada alasannya. 437 00:24:35,100 --> 00:24:36,000 Demi mengamati pemikiran. 438 00:24:36,280 --> 00:24:37,180 Mengamatiku? 439 00:24:37,480 --> 00:24:38,120 Tentu. 440 00:24:38,800 --> 00:24:40,560 Kalau aku tahu kamu bersama Wang Kuan, 441 00:24:40,760 --> 00:24:41,760 bagaimanapun akan menghindarinya. 442 00:24:42,800 --> 00:24:44,040 Aku hanya rakyat jelata, 443 00:24:44,320 --> 00:24:45,880 kenapa Nona Zhao sampai bersemangat 444 00:24:46,040 --> 00:24:46,800 melakukan ini, 445 00:24:47,200 --> 00:24:47,960 hanya demi mengamatiku? 446 00:24:48,200 --> 00:24:49,400 Aku juga tidak sembunyikan darimu, 447 00:24:49,600 --> 00:24:52,120 beberapa hari ini akan ada mata-mata Dinasti Liao datang cari kamu. 448 00:24:54,320 --> 00:24:55,880 Mata-mata Dinasti Liao? 449 00:24:57,200 --> 00:24:57,840 Bagaimana kamu bisa tahu? 450 00:24:58,040 --> 00:24:59,520 Dinasti Song aku punya mata-mata sendir, 451 00:24:59,760 --> 00:25:00,840 bersembunyi di kota Shangjing, Dinasti Liao. 452 00:25:01,100 --> 00:25:02,360 Siapa yang datang mencariku? 453 00:25:02,640 --> 00:25:03,120 Sementara belum tahu. 454 00:25:03,520 --> 00:25:04,480 Kapan bisa sampai Kaifeng? 455 00:25:04,720 --> 00:25:05,720 Kapan-kapan. 456 00:25:05,960 --> 00:25:06,760 Yuan Zhongxin, 457 00:25:07,340 --> 00:25:09,200 saat ini kamu sedang dalam bahaya. 458 00:25:09,640 --> 00:25:11,360 Kami datang untuk bantu kamu. 459 00:25:15,300 --> 00:25:20,500 [Toko manisan buah Fuyuan] 460 00:25:17,600 --> 00:25:19,320 Ini enak sekali. Selamat jalan! 461 00:25:20,920 --> 00:25:21,640 Tuan, 462 00:25:22,640 --> 00:25:24,440 manisan buah. 463 00:25:25,100 --> 00:25:25,880 Silakan dicoba! 464 00:25:27,080 --> 00:25:27,360 Manis? 465 00:25:27,800 --> 00:25:29,280 Sangat manis. 466 00:25:30,080 --> 00:25:30,360 Mari! 467 00:25:30,640 --> 00:25:31,680 Silakan masuk ke dalam! 468 00:25:31,880 --> 00:25:33,080 Lihat-lihat di dalam! 469 00:25:40,400 --> 00:25:41,280 Jalan Qinfeng, kota Min, 470 00:25:41,480 --> 00:25:43,040 desa Lizhou, 471 00:25:43,440 --> 00:25:45,320 Marga Han. 472 00:25:47,280 --> 00:25:48,620 Orang yang tadi, 473 00:25:49,960 --> 00:25:51,760 datang dari kota Min, desa Lizhou. 474 00:25:54,520 --> 00:25:55,100 Jaga sebentar! 475 00:26:11,080 --> 00:26:11,520 Bos. 476 00:26:12,080 --> 00:26:13,000 Perkenalkan, 477 00:26:13,240 --> 00:26:13,840 ada apa saja? 478 00:26:14,640 --> 00:26:16,600 Buah vanila, aprikot potong. 479 00:26:17,000 --> 00:26:18,360 Kalau Tuan suka asin, 480 00:26:18,520 --> 00:26:19,600 di belakang toko aku... 481 00:26:19,760 --> 00:26:20,120 Tidak, tidak... 482 00:26:20,280 --> 00:26:21,240 Aku suka yang manis. 483 00:26:21,480 --> 00:26:22,720 Bantu aku pilih yang paling manis. 484 00:26:22,880 --> 00:26:23,440 Baik, manis. 485 00:26:26,960 --> 00:26:27,800 Kamu di sini, 486 00:26:28,080 --> 00:26:29,360 ingin makan buah? 487 00:26:31,160 --> 00:26:32,120 Tunggu ya. 488 00:26:34,760 --> 00:26:35,720 Bagaimana? 489 00:26:36,000 --> 00:26:36,960 Manis tidak? 490 00:26:40,560 --> 00:26:41,280 Kamu marga Han, 491 00:26:41,760 --> 00:26:43,000 dari Desa Lizhou? 492 00:26:44,600 --> 00:26:45,920 Paman kasih kamu satu lagi yang besar, 493 00:26:46,240 --> 00:26:47,320 pergi main sendiri ya. 494 00:26:47,640 --> 00:26:48,600 Terima kasih. 495 00:26:53,480 --> 00:26:54,320 Tuan pengawal ini, 496 00:26:54,600 --> 00:26:55,360 ada masalah apa? 497 00:26:55,720 --> 00:26:57,450 Aku punya teman di Kota Min, 498 00:26:57,640 --> 00:26:58,890 beberapa waktu lalu ada kabar 499 00:26:59,040 --> 00:27:00,250 bahwa ada bencana banjir 500 00:27:00,440 --> 00:27:01,690 menghancurkan Desa Lizhou. 501 00:27:02,100 --> 00:27:03,810 Saat ini seharusnya masih dalam tahap perbaikan. 502 00:27:04,480 --> 00:27:05,450 Berikan surat perjalananmu, 503 00:27:05,720 --> 00:27:06,650 aku lihat sebentar. 504 00:27:07,280 --> 00:27:09,730 Sepertinya waktunya ada kesalahan. 505 00:27:10,720 --> 00:27:11,690 Ternyata masalah ini. 506 00:27:12,240 --> 00:27:13,210 Berikan! 507 00:27:14,600 --> 00:27:17,490 Aku rasa, surat perjalanan tidak perlu lagi. 508 00:27:24,320 --> 00:27:25,650 Wilayah utara sangat amis, 509 00:27:26,340 --> 00:27:27,610 manisan buah kalian 510 00:27:27,720 --> 00:27:29,250 lebih enak. 511 00:27:42,800 --> 00:27:45,610 Mungkin mata-mata Dinasti Liao sudah memasuki Kaifeng, 512 00:27:45,800 --> 00:27:46,650 bisa muncul kapan saja. 513 00:27:46,960 --> 00:27:49,290 Kenapa mata-mata Dinasti Liao ingin mencariku? 514 00:27:49,640 --> 00:27:50,890 Mungkin karena kakakmu. 515 00:27:51,100 --> 00:27:52,410 Yuan Boqi! 516 00:27:53,000 --> 00:27:54,570 Apa hubungannya dengan Dinasti Liao? 517 00:27:54,760 --> 00:27:55,970 Masalah selanjutnya aku juga tidak tahu. 518 00:27:56,200 --> 00:27:56,970 Tanya aku juga percuma. 519 00:27:57,400 --> 00:27:58,650 Tapi seharusnya sekarang kamu mengerti 520 00:27:58,920 --> 00:28:00,050 masalah ini sangat penting. 521 00:28:01,160 --> 00:28:02,170 Aku tidak mengerti. 522 00:28:03,280 --> 00:28:05,170 Sejak Aliansi Chanyuan, 523 00:28:05,320 --> 00:28:06,370 Dinasti Song dan Liao tidak pernah perang. 524 00:28:06,680 --> 00:28:07,570 Pertengkaran rahasia malah belum selesai. 525 00:28:07,800 --> 00:28:08,530 Tidak lama ini, 526 00:28:08,720 --> 00:28:10,650 mata-mata aku masuk kota Dinasti Liao, 527 00:28:10,840 --> 00:28:11,890 seluruh pasukan meninggal. 528 00:28:12,340 --> 00:28:13,250 Akhirnya dapat kabar, 529 00:28:13,640 --> 00:28:15,090 ketua Liao akan turun tangan sendiri. 530 00:28:15,720 --> 00:28:18,010 Sekarang sudah banyak mata-mata Liao masuk Kaifeng. 531 00:28:18,320 --> 00:28:19,730 Tapi sampai saat ini, 532 00:28:19,760 --> 00:28:21,050 aku belum ada petunjuk. 533 00:28:21,720 --> 00:28:22,730 Jadi, 534 00:28:23,280 --> 00:28:24,970 aku adalah umpannya? 535 00:28:25,240 --> 00:28:26,450 Saat ini bisa dipastikan, 536 00:28:26,600 --> 00:28:27,770 mereka pasti datang cari kamu. 537 00:28:27,960 --> 00:28:29,530 Jadi ini adalah 538 00:28:29,680 --> 00:28:31,530 kesempatan bagus kita untuk tangkap mata-mata Dinasti Liao. 539 00:28:31,760 --> 00:28:32,810 Sebelum bertindak, 540 00:28:32,980 --> 00:28:33,980 kami selidiki dulu 541 00:28:34,100 --> 00:28:34,930 karakter dan kesetiaanmu. 542 00:28:35,160 --> 00:28:36,290 Kamu bisa memahaminya? 543 00:28:37,520 --> 00:28:38,850 Karakterku ini termasuk lolos tes? 544 00:28:39,360 --> 00:28:40,210 Betul. 545 00:28:40,920 --> 00:28:42,250 Saat ini, sebagian besar orang 546 00:28:42,400 --> 00:28:43,370 kira kita masih di tempat hiburan. 547 00:28:43,560 --> 00:28:45,590 Kita harus segera kembali ke Huanmen, 548 00:28:45,680 --> 00:28:48,150 masalah selanjutnya kita bicarakan sambil jalan. 549 00:28:49,560 --> 00:28:51,110 Sepertinya aku tidak bilang akan bantu kalian. 550 00:28:51,360 --> 00:28:52,490 Yuan Zhongxin, 551 00:28:52,720 --> 00:28:53,810 kamu juga orang dinasti Song. 552 00:28:54,400 --> 00:28:55,530 Tangkap mata-mata Dinasti Liao, 553 00:28:55,680 --> 00:28:56,210 tugas yang terikat. 554 00:28:58,040 --> 00:28:59,690 Kalau aku tidak setuju? 555 00:29:01,320 --> 00:29:02,450 Kalau kamu kerja sama dengan kami, 556 00:29:02,800 --> 00:29:03,610 Setelah masalah selesai, 557 00:29:03,880 --> 00:29:05,250 kami akan lepaskan Yuan Boqi. 558 00:29:05,440 --> 00:29:06,010 Tidak cukup. 559 00:29:07,480 --> 00:29:08,690 Kamu mau apa lagi? 560 00:29:10,160 --> 00:29:11,290 Setelah masalah selesai, 561 00:29:14,320 --> 00:29:15,490 aku mau 50.000 ikat. 562 00:29:15,840 --> 00:29:16,690 Kamu gila ya? 563 00:29:16,880 --> 00:29:19,010 Sebagai menteri kerajaan sebulan cuma 300 ikat. 564 00:29:19,240 --> 00:29:19,690 Aku tahu. 565 00:29:20,720 --> 00:29:21,530 Aku mau 50.000 ikat. 566 00:29:22,160 --> 00:29:23,330 Nona lebih baik pikirkan baik-baik. 567 00:29:23,920 --> 00:29:24,970 Kalau aku tidak iklas, 568 00:29:25,000 --> 00:29:26,370 akan gampang terjadi kesalahan. 569 00:29:26,880 --> 00:29:28,490 Bisa jadi kesempatan tangkap mata-mata Dinasti Liao ini 570 00:29:29,560 --> 00:29:30,490 hilang begitu saja. 571 00:29:31,840 --> 00:29:32,970 Bukankah ini namanya mencari kesempatan dalam kesempitan? 572 00:29:33,200 --> 00:29:34,370 Bukan, bukan. 573 00:29:34,960 --> 00:29:36,210 Ini adalah cinta negara. 574 00:29:36,640 --> 00:29:37,330 50 juta. 575 00:29:37,520 --> 00:29:39,250 Jamin bantu kamu tangkap mata-mata Dinasti Liao, 576 00:29:39,400 --> 00:29:40,330 masalah selesai baru lepaskan kakak aku. 577 00:29:40,520 --> 00:29:41,490 Hanya dua syarat ini, 578 00:29:42,200 --> 00:29:43,370 jadi atau tidak, satu kata. 579 00:30:09,540 --> 00:30:11,620 [Paviliun Ranxiang] 580 00:30:36,440 --> 00:30:37,290 Hormat kasim Dou! 581 00:30:37,600 --> 00:30:38,970 Di kerajaan orang lain, 582 00:30:39,440 --> 00:30:40,610 jangan sebut nama jabatan. 583 00:30:41,080 --> 00:30:42,050 Panggil aku Tuan Han saja. 584 00:30:42,280 --> 00:30:43,530 Baik, baik, Tuan Han. 585 00:30:44,040 --> 00:30:45,410 Tak disangka, Anda turun tangan sendiri. 586 00:30:47,280 --> 00:30:49,930 Kaifeng sungguh bagus. 587 00:30:50,360 --> 00:30:51,570 Makanannya enak, 588 00:30:51,880 --> 00:30:52,490 aku suka. 589 00:30:53,760 --> 00:30:54,810 Manisan buah 590 00:30:55,440 --> 00:30:56,210 sangat manis. 591 00:30:56,720 --> 00:30:57,290 Coba satu! 592 00:30:57,480 --> 00:30:58,130 Hamba tidak berani. 593 00:30:58,680 --> 00:31:00,090 Makan satu manisan saja, 594 00:31:00,120 --> 00:31:01,290 mana ada berani atau tidak berani. 595 00:31:02,120 --> 00:31:04,810 Toko manisan kamu ini sepertinya tidak laku? 596 00:31:05,680 --> 00:31:07,090 Demi jaga ketenangan, 597 00:31:08,080 --> 00:31:09,050 harganya 598 00:31:09,200 --> 00:31:10,490 lebih mahal dari toko yang lain. 599 00:31:15,480 --> 00:31:16,650 Ini sudah salah, 600 00:31:16,880 --> 00:31:20,290 bisnis yang merugikan malah aneh. 601 00:31:21,520 --> 00:31:22,010 Ya, ya... 602 00:31:22,160 --> 00:31:22,810 Tuan benar, 603 00:31:23,000 --> 00:31:24,050 hamba akan perbaiki segera. 604 00:31:25,120 --> 00:31:26,530 Persilakan Tuan istirahat di halaman belakang! 605 00:31:27,120 --> 00:31:27,730 Tidak usah. 606 00:31:29,280 --> 00:31:31,090 Bagaimana keadaan Yuan Boqi? 607 00:31:32,480 --> 00:31:33,050 Ditangkap pengawal istana. 608 00:31:33,760 --> 00:31:35,130 Sekarang ditahan di dalam rumahnya sendiri. 609 00:31:35,920 --> 00:31:36,410 Tidak masuk penjara? 610 00:31:36,600 --> 00:31:36,970 Tidak. 611 00:31:40,880 --> 00:31:43,010 Yuan Zhongxin dimana? 612 00:31:43,760 --> 00:31:44,930 Kemarin selidiki, 613 00:31:45,200 --> 00:31:47,090 tinggal di sebuah tempat hiburan yang baru buka. 614 00:31:48,480 --> 00:31:50,290 Saat ini mungkin belum pergi. 615 00:31:51,000 --> 00:31:51,650 Jalan apa? 616 00:31:53,000 --> 00:31:54,570 Jalan nanxie di luar Gerbang Jiucao. 617 00:31:54,760 --> 00:31:56,010 Namanya Huanmen. 618 00:31:56,400 --> 00:31:57,410 Huanmen? 619 00:31:58,680 --> 00:31:59,210 Aku harus pergi lihat. 620 00:31:59,960 --> 00:32:00,730 Hamba carikan pendamping. 621 00:32:01,200 --> 00:32:02,330 Tidak usah, tidak usah, 622 00:32:03,280 --> 00:32:04,210 aku pergi sendiri saja. 623 00:32:10,000 --> 00:32:12,010 Silakan, selamat jalan! 624 00:32:15,240 --> 00:32:15,930 Silakan datang kembali! 625 00:32:25,480 --> 00:32:27,410 Kenapa harus masuk lewat pintu belakang? 626 00:32:27,680 --> 00:32:29,010 Kalau sungguh ada mata-mata mengamati, 627 00:32:29,360 --> 00:32:31,090 tidak boleh biarkan mereka tahu kita sudah pulang. 628 00:32:38,960 --> 00:32:40,650 Pembantu rumah kami tidak mati kan? 629 00:32:41,040 --> 00:32:41,770 Hanya pingsan, 630 00:32:42,040 --> 00:32:42,970 kalau sudah bangun bisa bawa pergi. 631 00:32:44,720 --> 00:32:45,610 Kalau begitu, aku sudah boleh pergi? 632 00:32:46,240 --> 00:32:47,450 Sebenarnya undang Yanei 633 00:32:47,600 --> 00:32:48,890 hanya untuk uji Yuan Zhongxin. 634 00:32:49,320 --> 00:32:50,490 Sekarang masalah sudah selesai, 635 00:32:51,920 --> 00:32:53,450 kalian berdua boleh pergi kapan saja. 636 00:32:57,040 --> 00:32:58,330 Kita pergi sama-sama. 637 00:33:00,440 --> 00:33:01,810 Kita? 638 00:33:02,880 --> 00:33:04,170 Dalam semalam, 639 00:33:04,320 --> 00:33:06,450 kamu dan primadona Huamen ada rasa sayang, 640 00:33:06,640 --> 00:33:07,650 sehati. 641 00:33:09,080 --> 00:33:10,410 Kamu primadonanya? 642 00:33:10,800 --> 00:33:11,490 Aku. 643 00:33:13,560 --> 00:33:14,850 Sespertinya tidak bisa dipercaya. 644 00:33:20,200 --> 00:33:21,170 Maksud aku, 645 00:33:21,440 --> 00:33:23,250 aku tak punya uang menebus primadona. 646 00:33:24,080 --> 00:33:25,890 Ini tidak butuh uang kamu. 647 00:33:26,080 --> 00:33:27,050 Pakai tabunganku sendiri, 648 00:33:27,240 --> 00:33:28,450 keluar dari Huamen 649 00:33:28,720 --> 00:33:30,330 hanya untuk hidup bersamamu. 650 00:33:31,840 --> 00:33:32,690 Pakai uangmu? 651 00:33:33,840 --> 00:33:34,570 Mulai hari ini, 652 00:33:34,960 --> 00:33:36,410 semua kebutuhanmu pakai tabunganku semua. 653 00:33:37,200 --> 00:33:38,610 Kalau begitu jati diriku bukan apa-apa. 654 00:33:38,880 --> 00:33:39,570 Tidak usah peduli, 655 00:33:39,880 --> 00:33:40,490 hanya akting. 656 00:33:40,880 --> 00:33:42,050 Kalau tidak begitu, 657 00:33:42,320 --> 00:33:44,250 kita tidak bisa jalan dan tinggal bersama. 658 00:33:46,440 --> 00:33:47,770 Jalan dan tinggal bersama? 659 00:33:50,400 --> 00:33:52,290 Aku boleh tidak berakting demi negara juga? 660 00:33:55,320 --> 00:33:56,290 Jangan tendang! 661 00:33:57,160 --> 00:33:58,490 Anggap aku tidak bilang. 662 00:34:16,960 --> 00:34:17,850 Bagaimana ini? 663 00:34:20,360 --> 00:34:21,530 Apa hubungannya dengan dia? 664 00:34:26,320 --> 00:34:27,889 Demi urusan besar negara, 665 00:34:28,440 --> 00:34:29,730 aku bisa memahaminya. 666 00:34:30,920 --> 00:34:31,969 Aku katakan sekali lagi, 667 00:34:32,159 --> 00:34:33,530 pertunangan kita sudah tidak berlaku dari awal. 668 00:34:33,760 --> 00:34:36,010 Berlaku atau tidak, hatiku tahu. 669 00:34:38,880 --> 00:34:39,489 Sandar padaku. 670 00:34:46,219 --> 00:34:47,330 Mulai saat ini, 671 00:34:47,760 --> 00:34:49,290 aku adalah kekasihmu. 672 00:34:50,000 --> 00:34:51,130 Tahu, tahu! 673 00:34:53,280 --> 00:34:54,969 Aku bukan binatang buas pemakan manusia, 674 00:34:55,120 --> 00:34:55,690 apa yang kamu takutkan? 675 00:34:56,320 --> 00:34:56,810 Aku bukan takut kamu, 676 00:34:57,520 --> 00:34:58,410 aku takut Wang Kuan. 677 00:35:03,120 --> 00:35:04,570 Tingkah laku yang berlebihan, 678 00:35:05,000 --> 00:35:05,930 tidak masuk akal. 679 00:35:05,960 --> 00:35:08,170 Untuk keberhasilan hal besar, tidak usah peduli hal kecil. 680 00:35:08,320 --> 00:35:10,770 Kalau begitu dia bukan kakak ipar. 681 00:35:11,120 --> 00:35:12,290 Pertunangan ditetapkan oleh hukum, 682 00:35:12,480 --> 00:35:13,490 tidak boleh dilanggar. 683 00:35:14,440 --> 00:35:15,330 Kalau tidak batalin saja. 684 00:35:15,440 --> 00:35:16,210 Bisa. 685 00:35:16,880 --> 00:35:18,210 Tapi harus dijalankan sesuai hukum. 686 00:35:18,920 --> 00:35:20,050 Dengan kata lain, 687 00:35:21,200 --> 00:35:22,650 tidak menukar kembali kartu kelahiran 688 00:35:22,880 --> 00:35:25,130 pertunangan ini masih berlaku. 689 00:35:27,120 --> 00:35:29,290 Kamu tidak bilang tidak ada yang tahu hal ini. 690 00:35:32,400 --> 00:35:34,850 Hukum mengajarkan untuk jaga hati sendiri, 691 00:35:35,200 --> 00:35:36,330 tidak ada hubungannya dengan orang lain. 692 00:35:37,640 --> 00:35:38,050 Baik. 693 00:35:38,400 --> 00:35:39,050 Kamu tunggu saja, 694 00:35:39,280 --> 00:35:41,010 setelah aku temukan kartu kelahiran segera kembalikan padamu. 695 00:35:41,360 --> 00:35:41,890 Baik. 696 00:35:49,000 --> 00:35:50,570 Kamu begini seperti tukang daging, 697 00:35:50,760 --> 00:35:51,730 tidak mirip primadona. 698 00:35:51,960 --> 00:35:53,170 Setelah keluar kamu akan tahu. 699 00:35:59,560 --> 00:36:00,130 Silakan! 700 00:36:00,320 --> 00:36:01,570 Nanti aku pergi sendiri. 701 00:36:28,560 --> 00:36:29,330 Sayang Yuan, 702 00:36:32,040 --> 00:36:33,650 kamu tinggal dimana? 703 00:36:35,120 --> 00:36:36,610 Kemarin aku baru dikeluarkan dari sekolah, 704 00:36:36,800 --> 00:36:37,610 tidak ada tempat tinggal. 705 00:36:43,520 --> 00:36:45,490 Sayang Yuan tidak perlu khawatir, 706 00:36:46,520 --> 00:36:49,810 aku rasa sekolah itu tidak tahu diri. 707 00:36:50,560 --> 00:36:51,890 Suatu hari nanti, 708 00:36:52,120 --> 00:36:55,250 Sayang Yuan pasti bisa memindahkan ibukota. 709 00:36:55,680 --> 00:36:57,610 Orang yang mengerti diriku, 710 00:36:58,440 --> 00:36:59,500 hanya kamu seorang. 711 00:37:01,080 --> 00:37:01,970 Kalau tidak begini saja, 712 00:37:02,000 --> 00:37:04,330 kita cari tempat tinggal dulu. 713 00:37:04,800 --> 00:37:06,690 Aku masih ada sedikit barang berharga, 714 00:37:07,020 --> 00:37:08,090 pertahankan lagi 715 00:37:08,400 --> 00:37:09,490 masih bisa melewati hidup. 716 00:37:12,200 --> 00:37:14,290 Menyusahkanmu. 717 00:37:20,000 --> 00:37:21,210 Kita sehati, 718 00:37:21,560 --> 00:37:22,890 tidak perlu bilang menyusahkan. 719 00:37:23,520 --> 00:37:25,250 Ayo. 720 00:37:33,040 --> 00:37:34,810 Aktingnya bagus. 721 00:37:35,040 --> 00:37:36,170 Kakak ipar terlalu memuji. 722 00:37:48,400 --> 00:37:49,410 Arah barat di depan 723 00:37:49,840 --> 00:37:50,570 ada penginapan, 724 00:37:51,320 --> 00:37:52,490 orang kami sudah siapkan. 725 00:37:52,800 --> 00:37:54,650 Bagaimana dengan Wang Kuan dan Wei Yanei? 726 00:37:55,840 --> 00:37:56,450 Apa maksudnya? 727 00:37:56,600 --> 00:37:57,370 Jangan pura-pura lagi. 728 00:37:57,760 --> 00:37:58,250 Urusan yang besar begini, 729 00:37:58,280 --> 00:37:59,450 kalau sampai bocor, 730 00:37:59,760 --> 00:38:00,130 tidak akan 731 00:38:00,160 --> 00:38:02,410 melepaskan mereka begitu saja. 732 00:38:02,440 --> 00:38:03,730 Wei Yanei mungkin tidak mengerti. 733 00:38:03,880 --> 00:38:05,890 Wang Kuan tidak mungkin akan tertipu. 734 00:38:06,360 --> 00:38:07,290 Benarkah? 735 00:38:08,160 --> 00:38:09,370 Anak itu sangat pintar. 736 00:38:09,560 --> 00:38:11,050 Kalau dia bukan karena terpaksa jadi pria sejati, 737 00:38:11,400 --> 00:38:12,610 mungkin akan jadi iblis. 738 00:38:13,920 --> 00:38:14,410 Lengan aku pegal, 739 00:38:14,560 --> 00:38:15,250 ganti sebelahnya. 740 00:38:19,200 --> 00:38:20,770 Akan ada yang pergi cari mereka. 741 00:38:21,220 --> 00:38:21,970 Mereka berdua, 742 00:38:22,280 --> 00:38:23,370 ada rencana lain. 743 00:38:24,480 --> 00:38:25,490 Kalau begitu kita bicara di awal dulu. 744 00:38:25,840 --> 00:38:26,370 Kalau sampai aku tahu 745 00:38:26,400 --> 00:38:27,610 kalian berbuat jahat terhadap Wang Kuan, 746 00:38:27,640 --> 00:38:29,210 jangan salahkan aku tidak berbelas kasihan. 747 00:38:32,160 --> 00:38:33,090 Tak disangka, 748 00:38:33,640 --> 00:38:34,970 orang sepertimu 749 00:38:35,280 --> 00:38:36,050 bisa punya teman seperti itu. 750 00:38:36,400 --> 00:38:37,810 Aku orang seperti apa? 751 00:38:38,480 --> 00:38:39,770 Yuan Zhongxin. 752 00:38:40,220 --> 00:38:42,050 Apa saja yang telah kamu lakukan, 753 00:38:42,400 --> 00:38:44,690 aku sangat jelas. 754 00:38:47,920 --> 00:38:49,570 Sungguh sangat sulit untuk berpisah. 755 00:39:02,480 --> 00:39:03,690 Aku tidak akan keluar. 756 00:39:04,320 --> 00:39:05,730 Kalian juga tidak perlu ikuti lagi. 757 00:39:06,760 --> 00:39:07,570 Ada apa, 758 00:39:08,560 --> 00:39:09,330 bicaralah di sini! 759 00:39:13,920 --> 00:39:14,970 Aku tunggu! 760 00:39:20,840 --> 00:39:22,490 Minggir! Minggir! 761 00:39:24,680 --> 00:39:27,090 Awas, jangan halangi jalan! Awas... 762 00:39:29,400 --> 00:39:30,050 Kalian tebak, 763 00:39:30,560 --> 00:39:32,450 wanita yang buat jebakan itu siapa? 764 00:39:33,220 --> 00:39:33,650 Itu... 765 00:39:36,200 --> 00:39:38,970 Wanita yang sudah bertunangan dengan Wang Kuan. 766 00:39:42,840 --> 00:39:44,050 Anak Kylin Keluarga Wang? 767 00:39:44,360 --> 00:39:45,770 Betul, dia. 768 00:39:47,600 --> 00:39:48,890 Anak Kylin apa? 769 00:39:49,120 --> 00:39:50,330 Aku lebih buruk dari dia? 770 00:39:50,960 --> 00:39:52,330 Kalau dia Anak Kylin, 771 00:39:52,800 --> 00:39:54,050 aku adalah anak naga. 772 00:39:54,960 --> 00:39:55,810 Yanei hati-hati! 773 00:39:55,840 --> 00:39:56,370 Tidak sopan. 774 00:39:57,800 --> 00:39:58,490 Betul, betul... 775 00:39:59,480 --> 00:40:00,450 Kalau tidak, 776 00:40:01,400 --> 00:40:02,130 Anak Phoenix. 777 00:40:03,080 --> 00:40:03,650 Tidak. 778 00:40:04,440 --> 00:40:05,290 Dewa besar. 779 00:40:06,600 --> 00:40:07,130 Tidak. 780 00:40:08,120 --> 00:40:09,850 Anak sastra dan bela diri sempurna. 781 00:40:10,600 --> 00:40:12,770 Ini bagus. 782 00:40:16,140 --> 00:40:16,930 Siapa? 783 00:40:17,200 --> 00:40:17,570 Ayo! 784 00:40:17,720 --> 00:40:18,330 Kejar! 785 00:40:32,700 --> 00:40:33,690 Lepaskan Yanei! 786 00:41:05,280 --> 00:41:06,290 Jurus pedangnya bagus. 787 00:41:06,640 --> 00:41:08,330 Mau jadi pembantu rumahku? 788 00:41:11,920 --> 00:41:13,130 Tahu aku siapa? 789 00:41:13,920 --> 00:41:15,530 Tahu ayahku siapa? 790 00:41:16,920 --> 00:41:17,450 Ayo! 791 00:41:19,280 --> 00:41:20,250 Pengawal istana beraksi, 792 00:41:20,700 --> 00:41:21,570 kedua belah pihak perang rahasia, 793 00:41:22,080 --> 00:41:23,010 terlibat sangat dalam. 794 00:41:23,760 --> 00:41:24,930 Kalau aku kebanyakan bicara, 795 00:41:25,400 --> 00:41:26,570 takutnya berita pergunakan Yuan Zhongxin, 796 00:41:26,800 --> 00:41:28,490 menangkap mata-mata Dinasti Liao 797 00:41:28,600 --> 00:41:29,970 akan bocor. 798 00:41:31,120 --> 00:41:32,690 Jadi aku sudah tahu, 799 00:41:33,040 --> 00:41:34,690 aku dan Wei Yanei tidak akan bisa lolos. 800 00:41:36,360 --> 00:41:37,770 Sudah bicara sampai sini, 801 00:41:38,800 --> 00:41:40,130 kamu masih tidak keluar? 802 00:41:48,160 --> 00:41:49,490 Tuan muda Wang, 803 00:41:49,960 --> 00:41:50,570 Jing. 804 00:41:51,880 --> 00:41:52,810 Kalau begitu, 805 00:41:53,640 --> 00:41:55,610 kamu juga bukan orang tempat hiburan ini. 806 00:41:57,120 --> 00:41:59,650 Semuanya menyamar secara dadakan. 807 00:42:00,080 --> 00:42:02,250 Tadi kamu bicara dengan siapa? 808 00:42:03,920 --> 00:42:04,850 Tadi kamu tidak di sini? 809 00:42:06,200 --> 00:42:08,250 Aku pergi siapkan kereta kuda. 810 00:42:10,920 --> 00:42:12,130 Tidak ada yang lain? 811 00:42:13,200 --> 00:42:14,450 Tidak. 812 00:42:16,400 --> 00:42:18,410 Bagaimana kalau aku kabur? 813 00:42:19,160 --> 00:42:21,130 Bukankah kamu bilang tunggu di sini, 814 00:42:21,480 --> 00:42:22,690 makanya aku pergi. 815 00:42:23,040 --> 00:42:24,410 Bagaimana kalau aku berbohong? 816 00:42:25,480 --> 00:42:28,050 Bukankah ucapan kamu selalu ditepati? 817 00:42:32,880 --> 00:42:33,690 Sudahlah. 818 00:42:35,080 --> 00:42:36,290 Sekarang harus bagaimana? 819 00:42:37,840 --> 00:42:38,330 Sekarang? 820 00:42:44,480 --> 00:42:46,810 Ganti baju, keluar naik kereta kuda? 821 00:42:49,360 --> 00:42:49,770 Betul, betul... 822 00:42:49,920 --> 00:42:51,650 Ganti baju, keluar naik kereta kuda. 823 00:43:09,040 --> 00:43:10,290 Harus tutup matanya dulu. 824 00:43:11,440 --> 00:43:12,210 Mana keretanya? 825 00:43:15,080 --> 00:43:15,650 Ohya, 826 00:43:15,880 --> 00:43:17,130 mana keretanya? 827 00:43:17,680 --> 00:43:19,290 Tadi aku berhenti di sini. 828 00:43:20,200 --> 00:43:21,570 Kamu ikat kudanya? 829 00:43:23,920 --> 00:43:24,810 Ikat kuda? 52930

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.