All language subtitles for yb11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Instagram @skysoultan 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,780 Young Blood 3 00:01:47,500 --> 00:01:52,460 Episode 11 4 00:01:55,880 --> 00:01:56,880 Terima kasih. 5 00:01:57,200 --> 00:01:58,360 Sampai jumpa. 6 00:01:59,600 --> 00:02:01,960 Apa yang kamu tahu dari mayat itu? 7 00:02:03,320 --> 00:02:05,920 Kamu masih penasaran tentang ini? 8 00:02:07,160 --> 00:02:08,520 Tanya saja. 9 00:02:08,840 --> 00:02:11,560 Dulu waktu aku bertemu kamu sepertinya bukan seperti ini. 10 00:02:11,800 --> 00:02:13,600 Itu harus berterima kasih padamu. 11 00:02:13,720 --> 00:02:15,160 Kamu yang kasih tahu aku 12 00:02:15,520 --> 00:02:17,040 orang harus bergerak maju ke depan. 13 00:02:17,440 --> 00:02:19,440 Bahkan jika penghalang adalah ayah sendiri 14 00:02:19,560 --> 00:02:20,440 juga tidak boleh mundur. 15 00:02:20,680 --> 00:02:22,360 Sepertinya aku bukan bilang begitu. 16 00:02:22,680 --> 00:02:23,720 Tapi maksudmu begitu. 17 00:02:24,680 --> 00:02:27,000 Teman yang kamu bilang waktu itu 18 00:02:28,480 --> 00:02:29,760 adalah dirimu sendiri kan? 19 00:02:30,900 --> 00:02:31,900 Bukan aku. 20 00:02:35,320 --> 00:02:37,040 Kasih tahu kamu sebuah rahasia. 21 00:02:39,760 --> 00:02:41,400 Tekanan yang diberikan ayah aku 22 00:02:42,200 --> 00:02:42,960 benar-benar 23 00:02:43,680 --> 00:02:44,960 pernah membuatku 24 00:02:45,480 --> 00:02:47,600 seperti di bawah air. 25 00:02:47,900 --> 00:02:48,880 Tidak bisa bernapas 26 00:02:50,320 --> 00:02:51,240 Sekarang 27 00:02:52,240 --> 00:02:52,960 sepertinya ada orang 28 00:02:53,000 --> 00:02:54,720 tarik aku dari bawah air ke atas 29 00:02:55,900 --> 00:02:57,280 sehingga hidup kembali. 30 00:02:59,400 --> 00:03:00,880 Kamulah orang yang menarik aku. 31 00:03:01,360 --> 00:03:02,120 Aku sudah bilang 32 00:03:03,440 --> 00:03:04,520 bukan aku. 33 00:03:07,720 --> 00:03:09,200 Apakah butuh aku selesaikan masalah ayahmu? 34 00:03:11,620 --> 00:03:13,240 Aku harus lakukan sesuatu untukmu. 35 00:03:13,480 --> 00:03:15,880 Baiklah, terima kasih telah mengingatkan aku. 36 00:03:17,840 --> 00:03:18,840 Bagaimana cara selesaikannya? 37 00:03:23,900 --> 00:03:25,079 Kamu mengerti. 38 00:03:39,960 --> 00:03:43,160 Aku sepertinya bilang sesuatu yang salah. 39 00:03:43,320 --> 00:03:44,400 Kamu anggap nyawa itu apa? 40 00:03:45,320 --> 00:03:46,120 Aku balas budi. 41 00:03:46,400 --> 00:03:47,440 Kamu pernah membunuh orang? 42 00:03:52,720 --> 00:03:54,120 Bagaimana kamu bisa masuk ke markas penjara? 43 00:03:55,280 --> 00:03:56,079 Kakak. 44 00:03:56,160 --> 00:03:57,040 Aku sudah bilang padamu 45 00:03:57,240 --> 00:03:58,720 ayahku yang mengirim aku masuk ke sini. 46 00:03:59,079 --> 00:04:00,840 Aku tidak butuh balas budimu. 47 00:04:01,480 --> 00:04:02,440 Jadi, 48 00:04:03,000 --> 00:04:04,240 jangan ikuti aku. 49 00:04:06,600 --> 00:04:08,080 Aku akan bantu kamu rahasiakan 50 00:04:08,600 --> 00:04:10,240 masalah kamu muncul di sini. 51 00:04:15,880 --> 00:04:17,519 Tapi sebenarnya apa hubungan kamu 52 00:04:17,519 --> 00:04:18,440 dengan Kakak Yuan? 53 00:04:18,560 --> 00:04:19,240 Jangan bergerak! 54 00:04:38,800 --> 00:04:40,400 Aku memukulnya dengan ini. 55 00:04:43,640 --> 00:04:44,720 Masih hidup. 56 00:04:45,760 --> 00:04:47,240 Apakah ada yang lihat kamu memukulnya? 57 00:04:48,080 --> 00:04:48,960 Kalau ada orang, 58 00:04:49,000 --> 00:04:49,800 aku mana mungkin berani memukulnya. 59 00:04:50,820 --> 00:04:51,680 Kepala belakang terpukul. 60 00:04:52,120 --> 00:04:53,600 Aku pukul waktu dia membelakangiku. 61 00:04:53,600 --> 00:04:54,560 Lalu aku langsung mencari kamu. 62 00:04:57,720 --> 00:05:00,680 Aku akan dalam masalah jika dia bangun. 63 00:05:06,260 --> 00:05:07,320 Kalau begitu kamu bunuh dia. 64 00:05:07,320 --> 00:05:08,400 Kenapa kamu tidak lakukan sendiri? 65 00:05:08,720 --> 00:05:09,680 Aku tidak bisa. 66 00:05:09,880 --> 00:05:10,520 Tidak boleh. 67 00:05:10,520 --> 00:05:12,160 Jika dia mati, lebih tidak bisa diselesaikan. 68 00:05:13,320 --> 00:05:13,820 Apa yang harus dilakukan? 69 00:05:14,200 --> 00:05:14,800 Apa yang harus dilakukan? 70 00:05:16,760 --> 00:05:18,040 Apa yang harus dilakukan sekarang? 71 00:05:19,560 --> 00:05:21,080 Apakah kamu yakin tidak ada yang melihat kamu memukulnya? 72 00:05:21,560 --> 00:05:22,440 Tidak terlihat. 73 00:05:22,640 --> 00:05:23,640 Sekali langsung pingsan. 74 00:05:24,000 --> 00:05:25,240 Kecuali dia memiliki mata di belakang kepalanya. 75 00:05:25,560 --> 00:05:26,120 Baguslah. 76 00:05:26,440 --> 00:05:26,920 Nanti 77 00:05:26,960 --> 00:05:28,040 kamu bilang kamu tidak tahu apa-apa. 78 00:05:28,680 --> 00:05:29,760 Bagaimana mungkin? 79 00:05:29,960 --> 00:05:31,360 Hanya kita berdua di ruang bawah tanah. 80 00:05:31,360 --> 00:05:32,760 Dia pingsan, pasti aku yang memukulnya. 81 00:05:34,680 --> 00:05:35,640 Belum tentu. 82 00:05:40,000 --> 00:05:40,760 Bentar lagi bangun. 83 00:05:42,920 --> 00:05:43,720 Dia tidak bodoh. 84 00:05:44,240 --> 00:05:45,920 Pasti mencurigai aku. 85 00:05:46,360 --> 00:05:48,159 Aku punya ide bagus 86 00:05:48,260 --> 00:05:49,440 supaya kamu tidak dicurigai. 87 00:05:50,200 --> 00:05:51,159 Ide apa? 88 00:05:51,720 --> 00:05:52,920 Ke sini meraba nadi. 89 00:05:56,560 --> 00:05:57,680 Meraba nadi dia. 90 00:06:10,720 --> 00:06:13,440 Denyut nadi ini cukup stabil. 91 00:06:56,600 --> 00:06:57,680 Yuan Zhongxin. 92 00:07:01,880 --> 00:07:02,880 Apakah mayatnya sudah dipastikan? 93 00:07:03,080 --> 00:07:03,920 Sudah dipastikan. 94 00:07:04,200 --> 00:07:05,160 Dia mata-mata Dinasti Liao. 95 00:07:05,720 --> 00:07:06,920 Yakin? 96 00:07:07,240 --> 00:07:09,080 Sesuai detail yang disediakan oleh Han Duanzhang, 97 00:07:09,080 --> 00:07:09,880 tulang tangan ada patahan, 98 00:07:10,200 --> 00:07:11,240 setelah diperiksa memang benar. 99 00:07:11,720 --> 00:07:12,800 Apakah sudah ditemukan penyebab kematiannya? 100 00:07:13,120 --> 00:07:14,520 Sudah mati terlalu lama, tidak bisa diperiksa. 101 00:07:14,720 --> 00:07:15,680 Tapi menurut aku 102 00:07:15,800 --> 00:07:17,480 tulang lainnya ada retakan baru. 103 00:07:17,720 --> 00:07:19,400 Artinya dia dipukuli sebelum mati. 104 00:07:19,600 --> 00:07:22,360 Mungkin mati karena dipukul hidup-hidup. 105 00:07:23,280 --> 00:07:24,200 Betul kalau begitu. 106 00:07:25,040 --> 00:07:25,600 Betul apanya? 107 00:07:29,040 --> 00:07:30,320 Dalam dua bulan ini 108 00:07:30,360 --> 00:07:31,320 banyak orang mati di markas 109 00:07:31,440 --> 00:07:32,600 Coba kamu lihat apa kesamaan mereka? 110 00:07:33,920 --> 00:07:35,680 Semuanya tahanan baru. 111 00:07:38,240 --> 00:07:39,600 Ini semua dipenjara 112 00:07:39,760 --> 00:07:40,920 bersama Su Xingqiao tiga bulan lalu. 113 00:07:41,280 --> 00:07:42,280 Beberapa nama pernah aku dengar. 114 00:07:42,840 --> 00:07:44,520 Semuanya tukang perahu transportasi barang sungai Bianshui. 115 00:07:46,000 --> 00:07:48,560 Orang yang mengikuti Su Xingqiao di gua. 116 00:07:49,120 --> 00:07:50,159 Seharusnya benar. 117 00:07:50,880 --> 00:07:52,280 Tapi aku masih tidak mengerti, 118 00:07:52,400 --> 00:07:53,680 apa hubungan buruh perahu itu 119 00:07:53,800 --> 00:07:54,720 dengan mata-mata Dinasti Liao? 120 00:07:55,520 --> 00:07:56,440 Jika tukang perahu lain 121 00:07:56,520 --> 00:07:57,560 otomatis tidak ada hubungan. 122 00:07:57,560 --> 00:08:00,080 Tapi Su Xingqiao menguasai sungai Bianshui. 123 00:08:00,640 --> 00:08:01,520 Ada apa dengan sungai Bianshui? 124 00:08:02,160 --> 00:08:03,200 Aku hanya menebak. 125 00:08:03,720 --> 00:08:04,440 Tidak berani memutuskan. 126 00:08:04,520 --> 00:08:06,240 Tunggu malam baru tanya di hadapan dia. 127 00:08:07,080 --> 00:08:08,080 Ada satu hal lagi. 128 00:08:08,960 --> 00:08:11,400 Ding’er sekarang menjadi sangat berbahaya. 129 00:08:11,760 --> 00:08:14,960 Aku merasa dia tidak seperti tahanan biasa. 130 00:08:16,760 --> 00:08:18,120 Sekarang semuanya berkembang terlalu cepat. 131 00:08:18,480 --> 00:08:19,560 Kita sampingkan masalah Ding’er dulu. 132 00:08:20,040 --> 00:08:21,440 Biarkan Lu Guannian memeriksa latar belakangnya. 133 00:08:21,800 --> 00:08:23,080 Baik. 134 00:08:23,080 --> 00:08:24,120 Ketemu lagi di gua pada malam ini. 135 00:08:25,360 --> 00:08:26,400 Kamu mau ke mana? 136 00:08:28,800 --> 00:08:29,720 Kamu mengkhawatirkan aku? 137 00:08:30,280 --> 00:08:31,680 Tidak. 138 00:08:32,919 --> 00:08:33,760 Baik. 139 00:08:33,880 --> 00:08:35,400 Kamu hati-hati saja. 140 00:09:14,800 --> 00:09:16,480 Aku belum pernah tanya kamu, 141 00:09:16,600 --> 00:09:18,200 siapa nama dia? 142 00:09:18,960 --> 00:09:19,720 Siapa yang kamu tanya? 143 00:09:20,000 --> 00:09:21,520 Kamu tahu siapa yang aku maksud. 144 00:09:21,960 --> 00:09:23,240 Apakah kamu merasa cocok untuk 145 00:09:23,360 --> 00:09:24,160 bertanya seperti itu? 146 00:09:24,840 --> 00:09:25,800 Aku tertarik padanya. 147 00:09:27,160 --> 00:09:29,080 Kalau begitu kamu telat bertindak. 148 00:09:29,760 --> 00:09:31,000 Kami berdua sudah menikah sejak lama. 149 00:09:31,640 --> 00:09:32,520 Kalian bukan pasangan. 150 00:09:37,320 --> 00:09:37,920 Baiklah. 151 00:09:38,660 --> 00:09:40,280 Aku anggap kalian sebagai pasangan. 152 00:09:40,540 --> 00:09:41,200 Berikan dia padaku. 153 00:09:42,000 --> 00:09:42,660 Kamu buka harga saja. 154 00:09:45,200 --> 00:09:46,800 Bahas uang ya. 155 00:09:48,520 --> 00:09:49,540 Belum tentu uang. 156 00:09:50,080 --> 00:09:50,960 Apa yang kamu inginkan, 157 00:09:51,800 --> 00:09:52,660 aku dapat membantumu. 158 00:09:53,320 --> 00:09:55,440 Kata-kata yang kamu bilang terlalu percaya diri. 159 00:09:57,600 --> 00:09:59,400 Asalkan kamu sebutkan. 160 00:09:59,480 --> 00:10:00,800 Aku tidak butuh apa-apa. 161 00:10:02,360 --> 00:10:02,960 Kakak Yuan. 162 00:10:03,840 --> 00:10:05,480 Ada apa lagi yang ingin dibilang? 163 00:10:06,540 --> 00:10:08,000 Kamu pikirkan baik-baik. 164 00:10:08,480 --> 00:10:09,840 Berikan aku jawaban 165 00:10:10,480 --> 00:10:11,240 ketika kita bertemu lagi. 166 00:10:37,160 --> 00:10:38,520 Sampai sini tidak ingat jalan lagi. 167 00:10:40,600 --> 00:10:42,360 Harus pergi ke arah mana? 168 00:11:10,920 --> 00:11:12,400 Apa yang terjadi? 169 00:11:15,240 --> 00:11:16,200 Siang tadi 170 00:11:16,800 --> 00:11:19,280 aku dan ketua pingsan karena dipukul. 171 00:11:19,440 --> 00:11:20,480 Apakah melihat siapa yang pukul? 172 00:11:20,720 --> 00:11:21,720 Tidak tahu. 173 00:11:21,920 --> 00:11:23,400 Pemandangan depan jadi hitam lalu pingsan. 174 00:11:24,400 --> 00:11:26,640 Dan yang aneh adalah 175 00:11:27,080 --> 00:11:28,320 tidak membunuh kami. 176 00:11:28,480 --> 00:11:30,160 Tidak ada barang yang hilang juga. 177 00:11:30,480 --> 00:11:32,000 Aku benar-benar tidak mengerti 178 00:11:32,200 --> 00:11:35,480 kenapa memukau aku dan Guru. 179 00:11:36,320 --> 00:11:37,080 Memang aneh. 180 00:11:37,720 --> 00:11:39,480 Belakangan ini markas agak kacau. 181 00:11:42,080 --> 00:11:42,840 Bagaimanapun, 182 00:11:44,920 --> 00:11:46,880 semuanya ada kumpulan orang biasa. 183 00:11:47,400 --> 00:11:50,600 Penjaga luar markas juga ingin memeriksa dalam markas. 184 00:11:51,160 --> 00:11:52,000 Tidak boleh ditunda lagi. 185 00:11:52,440 --> 00:11:53,360 Setelah pembahasan hari ini, 186 00:11:53,600 --> 00:11:54,840 besok langsung memberontak. 187 00:11:55,200 --> 00:11:56,480 Besok? 188 00:11:58,720 --> 00:12:00,280 Bukankah ini terlalu mendesak? 189 00:12:00,520 --> 00:12:01,880 Bukankah kamu bilang 190 00:12:02,240 --> 00:12:04,160 semuanya orang biasa? 191 00:12:04,720 --> 00:12:07,720 Tunggu lagi juga tidak bisa sampai berhenti. 192 00:12:08,120 --> 00:12:09,200 Lebih baik sekaligus saja. 193 00:12:14,160 --> 00:12:14,920 Baiklah. 194 00:12:19,480 --> 00:12:20,600 Buka pintunya. 195 00:12:20,660 --> 00:12:21,220 Baik. 196 00:12:30,460 --> 00:12:31,140 Ketua. 197 00:12:31,920 --> 00:12:32,760 Silakan. 198 00:12:34,120 --> 00:12:35,240 Aku masuk dulu? 199 00:12:36,720 --> 00:12:39,280 Ketua adalah pemimpin kami, 200 00:12:39,640 --> 00:12:42,040 otomatis harus di depan. 201 00:13:54,840 --> 00:13:57,480 Nona lumayan cantik. 202 00:13:57,600 --> 00:13:59,120 Kamu cari mati? 203 00:14:10,540 --> 00:14:11,660 Kita semua sekeluarga. 204 00:14:11,880 --> 00:14:12,960 Kalau ada apa-apa bisa diskusikan baik-baik. 205 00:14:14,000 --> 00:14:14,640 Ketua Su, 206 00:14:14,840 --> 00:14:16,000 jika kamu masih ingin keluar dari markas penjara, 207 00:14:16,920 --> 00:14:18,200 kamu harus tenang. 208 00:14:18,660 --> 00:14:19,520 Tenang. 209 00:14:20,560 --> 00:14:21,640 Tenang. 210 00:14:22,880 --> 00:14:23,960 Tenang. 211 00:14:49,920 --> 00:14:51,680 Waktu sudah ditentukan. 212 00:14:51,920 --> 00:14:53,240 Besok tepat pagi jam 9 213 00:14:53,440 --> 00:14:55,080 serang keluar dari markas. 214 00:14:56,240 --> 00:14:57,600 Penjaga di luar markas kuat, 215 00:14:57,880 --> 00:15:00,360 nanti masih harus menggandalkan para kesatria. 216 00:15:03,120 --> 00:15:04,240 Ingin kami mati dulu? 217 00:15:05,080 --> 00:15:05,920 Bersama-sama membunuh musuh, 218 00:15:06,240 --> 00:15:08,480 bukankah sudah sepakat dari dulu? 219 00:15:10,320 --> 00:15:12,080 Bagaimana jika kami berubah pikiran? 220 00:15:12,960 --> 00:15:14,120 Ketua Su jangan lupa, 221 00:15:14,760 --> 00:15:16,560 kalau bukan karena aku membantu menyelesaikan konflik, 222 00:15:17,120 --> 00:15:18,640 informasi tentang persembunyian kalian di gua ini 223 00:15:18,960 --> 00:15:19,760 tidak bisa ditutup lagi. 224 00:15:20,120 --> 00:15:22,440 Apalagi beberapa bulan ini 225 00:15:22,760 --> 00:15:24,760 makanan kalian juga aku 226 00:15:24,760 --> 00:15:25,720 yang salurkan secara diam-diam. 227 00:15:26,720 --> 00:15:28,200 Jika kami kalah, 228 00:15:28,720 --> 00:15:30,440 kalian hanya akan 229 00:15:30,440 --> 00:15:32,480 terperangkap di dalam gua tambang ini. 230 00:15:38,760 --> 00:15:40,000 Baik. 231 00:16:18,680 --> 00:16:19,480 Kita sepakat seperti itu, 232 00:16:20,120 --> 00:16:22,120 serang besok pagi jam 9. 233 00:16:23,080 --> 00:16:24,280 Kenapa bukan di malam hari? 234 00:16:24,800 --> 00:16:27,680 Penjaga luar lebih waspada setelah menjelang malam. 235 00:16:28,000 --> 00:16:30,680 Serang di hari terang lebih bagus. 236 00:16:31,360 --> 00:16:32,200 Siapa dia? 237 00:16:36,000 --> 00:16:37,840 Ini adalah Ketua Petapa kami. 238 00:16:38,280 --> 00:16:40,600 Dialah pemberontak organisasi. 239 00:16:44,240 --> 00:16:45,400 Tangkap. 240 00:16:46,960 --> 00:16:48,000 Tunggu sebentar. 241 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 Apa maksudmu? 242 00:16:51,880 --> 00:16:53,480 Mencegah jebakan kalian. 243 00:16:55,200 --> 00:16:56,360 Bunuh musuh bersama, 244 00:16:56,600 --> 00:16:57,880 kenapa ada jebakan? 245 00:16:58,920 --> 00:17:00,760 Kalau begitu serahkan dia padaku. 246 00:17:01,200 --> 00:17:01,800 Setelah keluar, 247 00:17:03,160 --> 00:17:04,400 baru kembalikan kepada kalian. 248 00:17:13,599 --> 00:17:14,240 Ketua. 249 00:17:15,160 --> 00:17:18,440 Menjadi tamu di sini juga bagus. 250 00:17:29,100 --> 00:17:32,000 Harusnya tidak masalah. 251 00:17:33,680 --> 00:17:34,400 Bagus. 252 00:17:34,680 --> 00:17:37,340 Ketua memang berwibawa. 253 00:17:52,640 --> 00:17:53,520 Kakak Zhao. 254 00:17:58,000 --> 00:17:59,160 Kamu sudah bekerja keras. 255 00:18:02,720 --> 00:18:03,520 Bisakah kamu jalan? 256 00:18:04,280 --> 00:18:05,640 Xue Ying digigit serangga beracun, 257 00:18:06,080 --> 00:18:07,200 belum pulih. 258 00:18:10,800 --> 00:18:11,640 Aku bisa jalan. 259 00:18:14,440 --> 00:18:16,240 Dua orang di lubang gua sudah kubuat pingsan. 260 00:18:16,520 --> 00:18:17,720 Sekarang orang-orang luar lebih terpencar. 261 00:18:17,960 --> 00:18:18,680 Kita lebih berhati-hati 262 00:18:18,880 --> 00:18:19,960 harusnya bisa keluar. 263 00:18:22,480 --> 00:18:23,520 Aku tuntun kamu. 264 00:18:26,480 --> 00:18:27,240 Aku bisa jalan. 265 00:18:28,480 --> 00:18:29,240 Keluar dulu saja. 266 00:18:29,320 --> 00:18:29,920 Ayo. 267 00:19:05,680 --> 00:19:07,840 Kantong itu selain bisa mengusir serangga, 268 00:19:08,320 --> 00:19:09,760 baunya juga sangat unik. 269 00:19:10,720 --> 00:19:12,960 Aku sudah menciumnya sejak kamu memasuki gua ini. 270 00:19:14,200 --> 00:19:15,200 Membuat jebakan? 271 00:19:15,520 --> 00:19:17,320 Ketua sudah menduga. 272 00:19:17,920 --> 00:19:18,960 Sudah mengetahui 273 00:19:18,960 --> 00:19:20,920 trik kalian orang Dinasti Liao. 274 00:19:21,560 --> 00:19:22,200 Orang Dinasti Liao? 275 00:19:23,400 --> 00:19:24,800 Curiga kami adalah mata-mata Dinasti Liao? 276 00:19:25,280 --> 00:19:26,240 Kami adalah orang Dinasti Song. 277 00:19:26,680 --> 00:19:27,520 Tunggu ketua yang putuskan 278 00:19:27,680 --> 00:19:29,240 siapa kalian. 279 00:19:30,100 --> 00:19:30,960 Jangan bergerak. 280 00:19:32,480 --> 00:19:33,440 Aku masih bisa bertarung. 281 00:19:37,340 --> 00:19:38,320 Tunggu sebentar. 282 00:19:38,600 --> 00:19:40,440 Yuan Zhongxin bilang dia kenal wanita itu. 283 00:19:43,480 --> 00:19:45,560 Kuserahkan ketua kepada kalian 284 00:19:45,920 --> 00:19:47,960 untuk menunjukkan ketulusan kami. 285 00:19:48,880 --> 00:19:50,920 Sampai jumpa besok di luar markas. 286 00:19:51,920 --> 00:19:52,640 Sampai jumpa. 287 00:19:53,400 --> 00:19:54,200 Tunggu sebentar. 288 00:19:55,320 --> 00:19:56,400 Di mana istriku? 289 00:19:58,560 --> 00:19:59,400 Kelihatannya 290 00:19:59,480 --> 00:20:00,480 mereka tidak akan melepaskannya. 291 00:20:00,520 --> 00:20:01,280 Kita bahas besok. 292 00:20:01,340 --> 00:20:02,000 Tidak boleh. 293 00:20:02,100 --> 00:20:03,560 Sudah sepakat malam ini lepaskan orang. 294 00:20:04,720 --> 00:20:06,560 Ketua sudah ada di tim lawan. 295 00:20:06,680 --> 00:20:07,880 Istrimu tidak akan apa-apa. 296 00:20:08,840 --> 00:20:09,800 Istriku… 297 00:20:09,840 --> 00:20:10,760 Kembalikan istriku padaku. 298 00:20:10,760 --> 00:20:11,560 Lepaskan istriku. 299 00:20:17,720 --> 00:20:18,840 Ketua Su jangan marah. 300 00:20:20,100 --> 00:20:21,800 Bocah ini gegabah. 301 00:20:23,160 --> 00:20:24,160 Kami tidak akan melindunginya. 302 00:20:24,480 --> 00:20:26,720 Kami serahkan dia ke Ketua Su untuk dihukum. 303 00:20:27,920 --> 00:20:28,800 Sampai jumpa. 304 00:20:33,400 --> 00:20:34,600 Untung tidak merusak rencana. 305 00:20:34,600 --> 00:20:35,960 Si Yuan cari mati sendiri. 306 00:20:36,080 --> 00:20:37,400 Tidak bisa salahkan kita. 307 00:20:41,960 --> 00:20:43,080 Semuanya sudah pergi. 308 00:20:44,920 --> 00:20:45,880 Katakanlah. 309 00:20:46,620 --> 00:20:48,900 [Tangkap orang bego itu.] 310 00:20:47,400 --> 00:20:48,920 Kenapa ingin aku menangkapnya? 311 00:20:56,320 --> 00:20:57,040 Apa yang dimaksud 312 00:20:57,100 --> 00:20:58,920 tangkap orang bego itu? 313 00:21:01,880 --> 00:21:03,400 Jika kamu masih ingin keluar dari markas penjara, 314 00:21:03,960 --> 00:21:05,160 harus tenang. 315 00:21:05,560 --> 00:21:06,440 Tenang. 316 00:21:09,160 --> 00:21:10,920 Kenapa kamu tidak tulis tangkap yang paling tampan? 317 00:21:11,480 --> 00:21:12,640 Pemilihan kataku ada masalah, 318 00:21:12,880 --> 00:21:14,340 tapi artinya kira-kira seperti itu. 319 00:21:14,680 --> 00:21:15,840 Dan kamu. 320 00:21:17,280 --> 00:21:18,240 Diam! 321 00:21:18,560 --> 00:21:19,840 Aku tidak diam, kenapa? 322 00:21:20,080 --> 00:21:20,520 Kamu bunuh aku saja! 323 00:21:20,720 --> 00:21:21,160 Bunuh aku saja! 324 00:21:38,640 --> 00:21:39,400 Baguslah. 325 00:21:39,600 --> 00:21:40,340 Kalian semua baik-baik saja. 326 00:21:44,880 --> 00:21:45,600 Baguslah kalau baik-baik saja. 327 00:21:47,840 --> 00:21:48,840 Ketua 328 00:21:48,920 --> 00:21:50,280 mereka ini ingin melarikan diri. 329 00:21:53,280 --> 00:21:55,240 Tidak kusangka kamu juga menjadi mata-mata Dinasti Liao. 330 00:21:55,760 --> 00:21:56,760 Ada kesalahpahaman di dalam ini. 331 00:21:57,000 --> 00:21:58,600 Kami tidak ada hubungannya dengan orang Dinasti Liao. 332 00:21:59,800 --> 00:22:00,920 Kalian sedang mencari ini. 333 00:22:01,280 --> 00:22:01,880 Dokumen rahasia. 334 00:22:02,040 --> 00:22:03,080 Kalau bukan orang Dinasti Liao, 335 00:22:04,100 --> 00:22:05,960 bagaimana bisa tahu ada dokumen rahasia? 336 00:22:06,800 --> 00:22:07,800 Berhenti. 337 00:22:13,000 --> 00:22:13,720 Aku akan jelaskan dulu 338 00:22:13,720 --> 00:22:14,760 kenapa Kakak Su bisa 339 00:22:14,760 --> 00:22:15,720 muncul di gua 340 00:22:15,960 --> 00:22:18,280 lalu mencoba jelaskan identitas kami. 341 00:22:22,280 --> 00:22:23,560 Situasi dalam sini sudah dikendalikan kalian. 342 00:22:23,760 --> 00:22:25,000 Apa yang kalian khawatirkan lagi? 343 00:22:25,880 --> 00:22:26,520 Apa yang ingin kamu katakan? 344 00:22:28,960 --> 00:22:31,040 Kakak Su, kalian dituduh karena menggelapkan garam 345 00:22:31,200 --> 00:22:32,480 dan dituntut sehingga memasuki markas penjara. 346 00:22:33,000 --> 00:22:34,960 Seharusnya dikhianati. 347 00:22:37,760 --> 00:22:38,160 Lanjutkan. 348 00:22:38,400 --> 00:22:40,400 Orang yang mengkhianati kalian seharusnya 349 00:22:40,520 --> 00:22:42,080 menyamar sebagai Feng Zhu, mata-mata Dinasti Liao. 350 00:22:42,320 --> 00:22:43,800 Jadi kalian sangat membencinya. 351 00:22:43,920 --> 00:22:44,800 Dan karma berputar, 352 00:22:45,000 --> 00:22:46,340 tidak disangka, dia juga masuk markas penjara 353 00:22:46,560 --> 00:22:48,240 dan ditangkap kalian. 354 00:22:48,520 --> 00:22:50,560 Dia seharusnya sudah dibunuh oleh kalian, kan? 355 00:22:50,640 --> 00:22:52,760 Sebelum mati, dia mengatakan yang sebenarnya, 356 00:22:52,760 --> 00:22:54,480 identitasnya sebagai mata-mata Dinasti Liao dia telah diketahui. 357 00:22:54,720 --> 00:22:57,920 Jadi dokumen rahasia ini ada di tangan kamu. 358 00:23:00,480 --> 00:23:02,800 Kenapa mata-mata Dinasti Liao ingin mencelakai mereka? 359 00:23:03,600 --> 00:23:04,920 Karena dia telah mengumpulkan daftar 360 00:23:04,920 --> 00:23:06,320 alamat ahli panah. 361 00:23:06,640 --> 00:23:07,200 Ingin pergi, 362 00:23:07,200 --> 00:23:08,100 ingin melarikan diri dari Kaifeng, 363 00:23:08,160 --> 00:23:09,340 ingin ke utara dan kembali ke Dinasti Liao, 364 00:23:09,560 --> 00:23:10,640 semua ini 365 00:23:11,320 --> 00:23:13,560 harus melewati Kakak Su. 366 00:23:17,160 --> 00:23:19,000 Kenapa tukang perahu tidak kasih dia pergi? 367 00:23:20,000 --> 00:23:21,640 Karena Feng Zhu bekerja sebagai 368 00:23:21,640 --> 00:23:24,880 tukang pembersih kotoran di Kaifeng. 369 00:23:47,560 --> 00:23:50,600 Maksud kamu, dia keluarkan uang untuk beli barang kotor? 370 00:23:51,320 --> 00:23:52,340 Kenapa? 371 00:23:52,520 --> 00:23:54,920 Karena Kakak Su menguasai sungai Bianshui. 372 00:23:55,760 --> 00:23:57,280 Kaifeng memiliki empat jalur transportasi. 373 00:23:57,340 --> 00:23:57,800 Sungai Bianshui. 374 00:23:57,960 --> 00:23:58,920 Huimin. 375 00:23:59,160 --> 00:23:59,680 Jinshui. 376 00:23:59,800 --> 00:24:00,400 Guangji. 377 00:24:00,560 --> 00:24:02,280 Hanya sungai Bianshui ini yang 378 00:24:02,480 --> 00:24:03,640 langsung tembus enam jalur tenggara. 379 00:24:04,520 --> 00:24:06,400 Enam jalur tenggara kurang barang kotor? 380 00:24:06,920 --> 00:24:08,100 Harus dikirim? 381 00:24:10,480 --> 00:24:11,100 Jing, 382 00:24:11,520 --> 00:24:12,800 sejak kamu datang ke Kaifeng, 383 00:24:13,100 --> 00:24:14,440 pernah makan ebi kecil? 384 00:24:15,040 --> 00:24:15,400 Pernah. 385 00:24:16,040 --> 00:24:16,520 Sangat segar. 386 00:24:16,880 --> 00:24:18,440 Ebi kecil ini bukan produksi laut. 387 00:24:18,680 --> 00:24:20,280 Tapi di kirim dari Zhunnan. 388 00:24:20,400 --> 00:24:22,100 Enam jalur tenggara yang dilewati Bianshui, 389 00:24:22,280 --> 00:24:23,720 ada jalan Zhunnan. 390 00:24:24,000 --> 00:24:24,960 Ebi ini 391 00:24:25,080 --> 00:24:26,760 dikirim dari Zhunnan melalui paket tikar jerami. 392 00:24:26,920 --> 00:24:29,000 Ketika tiba di Kaifeng, sudah kering tidak ada rasa. 393 00:24:29,100 --> 00:24:30,440 Jelek dan tidak enak. 394 00:24:31,880 --> 00:24:33,200 Tapi waktu aku makan cukup enak. 395 00:24:33,480 --> 00:24:35,400 Ini adalah salah satu keterampilan tukang perahu. 396 00:24:36,240 --> 00:24:38,320 Perlu menggunakan barang kotor yang kamu bilang tadi. 397 00:24:38,640 --> 00:24:40,280 Sehingga ebi ini menjadi merah seperti baru. 398 00:24:40,520 --> 00:24:42,160 Lalu bilas dengan air bersih 399 00:24:42,760 --> 00:24:44,600 dan dijual lagi ke tempat penginapan dan tempat makan. 400 00:24:44,840 --> 00:24:46,600 Harga otomatis naik beberapa kali lipat. 401 00:24:46,640 --> 00:24:48,080 Kamu terus bicara sembarangan lagi. 402 00:24:48,080 --> 00:24:49,680 Jadi, kalian sekarang baru tahu 403 00:24:49,840 --> 00:24:50,880 kenapa harus mengeluarkan uang 404 00:24:50,880 --> 00:24:52,240 untuk beli barang-barang ini? 405 00:24:52,400 --> 00:24:54,080 Untung, keluargaku tidak makan ebi. 406 00:24:54,720 --> 00:24:56,080 Hanya makan udang hidup. 407 00:24:57,520 --> 00:24:58,440 Yang dia katakan benar. 408 00:24:58,600 --> 00:24:59,680 Kotoran ini biasanya 409 00:24:59,720 --> 00:25:01,100 dikumpulkan semua oleh Adiministrasi Peternakan 410 00:25:01,280 --> 00:25:02,840 dan dijual lagi kepada rakyat sebagai pupuk. 411 00:25:02,960 --> 00:25:04,640 Uang ini tidak sedikit. 412 00:25:04,960 --> 00:25:06,440 Yang disebut petinggi makan enak, 413 00:25:06,560 --> 00:25:07,640 bawahan makan kotoran 414 00:25:07,640 --> 00:25:09,280 sebenarnya mengartikan ini. 415 00:25:11,480 --> 00:25:12,680 Malah muncul pepatahnya lagi. 416 00:25:12,960 --> 00:25:14,800 Kenapa mata-mata Dinasti Liao 417 00:25:15,000 --> 00:25:16,280 mau ambil risiko menjual kotoran ke tukang perahu? 418 00:25:17,100 --> 00:25:17,960 Pasti 419 00:25:18,200 --> 00:25:19,080 ingin memanfaatkan 420 00:25:19,240 --> 00:25:20,520 keramaian mereka 421 00:25:20,680 --> 00:25:23,640 untuk mencari informasi tempat tinggal ahli panah. 422 00:25:25,240 --> 00:25:26,520 Tapi baik dan buruk tidak bisa dipisahkan, 423 00:25:26,720 --> 00:25:29,040 karena mata-mata ini berhubungan dengan transaksi besar ini, 424 00:25:29,220 --> 00:25:30,340 otomatis Kakak Su 425 00:25:30,340 --> 00:25:32,040 turun tangan untuk memantau kegiatan dia. 426 00:25:32,240 --> 00:25:33,760 Ingin meninggalkan Kaifeng, 427 00:25:34,080 --> 00:25:34,920 langkah pertama 428 00:25:35,240 --> 00:25:38,880 adalah mengkhianati Kakak Su. 429 00:25:41,040 --> 00:25:42,400 Tidak disangka beberapa bulan kemudian 430 00:25:42,560 --> 00:25:44,440 dia juga dimasukkan ke markas penjara. 431 00:25:44,800 --> 00:25:48,080 Itu namanya karma sendiri. 432 00:25:48,640 --> 00:25:49,340 Cepat. 433 00:25:51,720 --> 00:25:52,920 Jangan lihat lagi. 434 00:25:53,920 --> 00:25:54,640 Jalan. 435 00:25:56,720 --> 00:25:58,880 Kenapa Kakak Su bisa muncul di gua, 436 00:25:59,080 --> 00:25:59,840 aku tidak tahu. 437 00:26:00,320 --> 00:26:01,920 Tapi dilihat dari daftar, 438 00:26:02,080 --> 00:26:03,080 beberapa bulan ini 439 00:26:03,200 --> 00:26:04,960 ada beberapa orang masuk markas dan mati. 440 00:26:05,340 --> 00:26:06,760 Ini seharusnya mata-mata Dinasti Liao yang datang ke markas 441 00:26:06,880 --> 00:26:09,040 untuk mencari dokumen rahasia. 442 00:26:10,400 --> 00:26:10,880 Ya. 443 00:26:11,920 --> 00:26:15,080 Orang-orang Dinasti Liao ini dibunuh oleh aku. 444 00:26:16,600 --> 00:26:17,480 Kalau begitu, kenapa Kakak Su 445 00:26:17,480 --> 00:26:19,080 bisa tinggal di gua? 446 00:26:20,520 --> 00:26:22,840 Kami manfaatkan legenda hantu gunung untuk sembunyi di gua 447 00:26:23,560 --> 00:26:24,640 supaya dapat membedakan orang-orang Dinasti Liao. 448 00:26:25,000 --> 00:26:27,480 Siapa pun yang datang ke gua untuk melacak Feng Zhu, 449 00:26:28,320 --> 00:26:30,760 pasti orang Dinasti Liao. 450 00:26:31,720 --> 00:26:33,100 Kalian juga sama. 451 00:26:35,560 --> 00:26:38,200 Ternyata Kakak Su membunuh musuh untuk Dinasti Song. 452 00:26:38,560 --> 00:26:40,100 Sangat dihormati. 453 00:26:40,760 --> 00:26:41,340 Cih… 454 00:26:42,600 --> 00:26:43,800 Kami bukan orang baik 455 00:26:44,800 --> 00:26:46,640 tapi setidaknya lahir di Dinasti Song, 456 00:26:47,560 --> 00:26:48,920 tidak suka orang Dinasti Liao. 457 00:26:49,200 --> 00:26:50,320 Kata-kata yang bagus. 458 00:26:51,560 --> 00:26:53,440 Jangan pikir kamu puji kami tidak membunuh kalian. 459 00:26:54,280 --> 00:26:55,680 Kakak Su, 460 00:26:56,280 --> 00:26:58,200 aku telah tinggal di Kaifeng sejak kecil. 461 00:26:58,440 --> 00:26:59,840 Aku bukan orang Dinasti Liao kan? 462 00:27:00,760 --> 00:27:01,880 Kamu begitu tamak, 463 00:27:02,680 --> 00:27:04,000 pasti sudah disogok. 464 00:27:07,000 --> 00:27:07,760 Kami juga datang untuk memeriksa 465 00:27:07,760 --> 00:27:08,800 mata-mata Dinasti Liao. 466 00:27:09,560 --> 00:27:10,440 Siapa yang bisa percaya? 467 00:27:11,100 --> 00:27:12,640 Pengawal istana tidak peduli 468 00:27:12,840 --> 00:27:14,840 malah serahkan kepada sekelompok bocah? 469 00:27:15,100 --> 00:27:16,000 Aku bisa buktikan. 470 00:27:16,320 --> 00:27:17,480 Yang mata-mata Dinasti Liao inginkan 471 00:27:17,480 --> 00:27:18,680 adalah dokumen rahasia ini kan? 472 00:27:19,680 --> 00:27:20,600 Tolong berikan kepadaku. 473 00:27:23,320 --> 00:27:25,100 Aku tidak bisa terbang keluar. 474 00:27:30,040 --> 00:27:31,080 Pinjam api. 475 00:27:37,520 --> 00:27:38,280 Apa yang kamu lakukan? 476 00:27:39,240 --> 00:27:40,400 Aku bukan orang Dinasti Liao. 477 00:27:40,720 --> 00:27:42,000 Untuk apa butuh dokumen rahasia? 478 00:28:11,200 --> 00:28:12,520 Kenapa kamu datang ke markas penjara? 479 00:28:12,960 --> 00:28:14,600 Tujuan kami datang ke markas penjara adalah 480 00:28:14,800 --> 00:28:16,720 mencegah orang Dinasti Liao mendapatkan dokumen rahasia ini. 481 00:28:16,840 --> 00:28:17,800 Jika kami adalah orang Dinasti Liao, 482 00:28:17,960 --> 00:28:18,840 kenapa kami merusaknya? 483 00:28:19,840 --> 00:28:20,640 Tenang. 484 00:28:20,920 --> 00:28:22,440 Setelah kami keluar dari markas penjara 485 00:28:22,600 --> 00:28:25,000 akan ada tentara dan maling tua untuk menjamin aku. 486 00:28:26,440 --> 00:28:27,640 Kamu juga ingin serang keluar besok? 487 00:28:28,080 --> 00:28:29,480 Justru sebaliknya. 488 00:28:30,280 --> 00:28:32,240 Aku ingin menghalangi mereka keluar. 489 00:28:40,360 --> 00:28:42,040 Teman-teman ambil senjata. 490 00:28:43,160 --> 00:28:43,880 Ini punyamu. 491 00:28:44,960 --> 00:28:45,680 Ini untukmu. 492 00:28:51,160 --> 00:28:52,000 Sudah diatur semua? 493 00:28:53,640 --> 00:28:55,080 Sudah kasih tahu semua. 494 00:28:56,040 --> 00:28:57,240 Besok tahan dulu, 495 00:28:57,560 --> 00:29:00,680 tunggu tukang perahu di gua serang agak lama 496 00:29:01,080 --> 00:29:02,560 kita baru serang keluar. 497 00:29:02,920 --> 00:29:04,040 Para idiot itu, 498 00:29:04,480 --> 00:29:06,000 nyawa mereka memang 499 00:29:06,920 --> 00:29:08,960 disimpan untuk jadi meriam pembuka. 500 00:29:54,920 --> 00:29:56,400 Wakil kepala markas. 501 00:29:57,240 --> 00:29:58,720 Wakil kepala markas. 502 00:30:00,200 --> 00:30:01,680 Wakil kepala markas. 503 00:30:04,640 --> 00:30:05,400 Wakil kepala markas. 504 00:30:05,600 --> 00:30:07,600 Mereka sudah serang keluar dari gua. 505 00:30:07,700 --> 00:30:08,220 Bagus. 506 00:30:08,680 --> 00:30:09,520 Kamu pergi dulu. 507 00:30:19,520 --> 00:30:21,200 Waktunya pas, sangat tepat waktu. 508 00:30:21,520 --> 00:30:22,920 Tunggu mereka serang sebentar, 509 00:30:23,040 --> 00:30:24,120 kita baru serang keluar. 510 00:30:24,960 --> 00:30:25,720 Setelah keluar, 511 00:30:25,920 --> 00:30:27,280 jangan lupakan janji kalian. 512 00:30:27,520 --> 00:30:28,480 Tenang saja. 513 00:30:29,400 --> 00:30:30,520 Kamu berbakat, 514 00:30:30,600 --> 00:30:31,960 pasti digelari Jenderal. 515 00:30:36,780 --> 00:30:37,720 Tapi sayang sekali 516 00:30:38,400 --> 00:30:40,240 harus meninggalkan tanah air. 517 00:30:44,400 --> 00:30:46,080 Tapi di tanah air ini 518 00:30:47,160 --> 00:30:49,280 kamu hanya seorang wakil kepala markas. 519 00:30:49,720 --> 00:30:52,160 Seumur hidup tidak bisa sukses. 520 00:30:53,120 --> 00:30:54,600 Semoga semuanya berjalan dengan lancar. 521 00:30:58,700 --> 00:30:59,960 Teman-teman sekalian, 522 00:31:01,240 --> 00:31:03,120 waktunya telah tiba. 523 00:31:04,120 --> 00:31:05,080 Hidup atau mati 524 00:31:05,280 --> 00:31:07,080 bergantung pada pedang di tangan kita. 525 00:31:10,080 --> 00:31:11,120 Siap-siap bertempur. 526 00:31:11,320 --> 00:31:15,520 Baik. Baik. 527 00:31:32,440 --> 00:31:33,480 Harus lakukan? 528 00:31:34,200 --> 00:31:35,200 Tidak bisa jelaskan? 529 00:31:35,480 --> 00:31:36,440 Bagaimana menjelaskannya? 530 00:31:36,600 --> 00:31:37,440 Apakah kamu merasa para penjaga bisa percaya 531 00:31:37,520 --> 00:31:38,680 kata-kata dari kami tahanan yang melarikan diri? 532 00:31:39,560 --> 00:31:40,320 Jadi apa yang harus dilakukan? 533 00:31:41,040 --> 00:31:42,640 Tentara Dinasti Song di luar markas tidak percaya kita, 534 00:31:43,080 --> 00:31:44,440 orang-orang di belakang 535 00:31:45,200 --> 00:31:46,280 akan segera serang ke sini. 536 00:31:46,400 --> 00:31:47,320 Harus ingat, 537 00:31:47,480 --> 00:31:49,040 kita bukan menyerang untuk keluar markas penjara. 538 00:31:49,800 --> 00:31:50,960 Kita datang untuk meminta bantuan. 539 00:32:05,520 --> 00:32:07,080 Mereka seharusnya 540 00:32:07,080 --> 00:32:08,800 sudah serang ke dalam kan? 541 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 Tunggu sebentar baru berangkat. 542 00:32:19,480 --> 00:32:20,640 Siapa yang menyalakan api? 543 00:32:27,800 --> 00:32:28,400 Ayo. 544 00:32:53,040 --> 00:32:54,400 Tahanan memberontak. 545 00:32:54,640 --> 00:32:56,360 Kami hanya menyalakan api untuk meminta bantuan. 546 00:32:56,560 --> 00:32:58,360 Sebentar lagi akan ada pengawal istana datang untuk membantu. 547 00:32:58,560 --> 00:32:59,760 Kita semua teman. 548 00:32:59,960 --> 00:33:00,840 Jangan serang. 549 00:33:01,080 --> 00:33:02,600 Pemberontak jangan bicara sembarangan! 550 00:33:02,720 --> 00:33:03,440 Serang! 551 00:33:03,440 --> 00:33:04,440 Jangan serang! 552 00:33:10,080 --> 00:33:11,040 Terus seperti ini 553 00:33:11,640 --> 00:33:12,960 tidak bisa ditahan. 554 00:33:13,320 --> 00:33:15,320 Serang sekarang sama saja memberontak. 555 00:33:33,880 --> 00:33:35,960 Aku seharusnya tidak memercayaimu. 556 00:34:02,480 --> 00:34:03,320 Su Xingqiao. 557 00:34:03,440 --> 00:34:04,480 Situasi apa ini? 558 00:34:04,600 --> 00:34:05,360 Kenapa tidak serang? 559 00:34:05,840 --> 00:34:06,400 Jangan buru-buru. 560 00:34:23,159 --> 00:34:24,080 Jangan lepaskan satu pun, 561 00:34:24,219 --> 00:34:25,480 tangkap semuanya. 562 00:34:25,840 --> 00:34:26,800 Apakah kamu gila? 563 00:34:27,320 --> 00:34:28,600 Pemanah siap-siap! 564 00:34:39,440 --> 00:34:40,960 Serahkan nyawa kalian padaku! 565 00:34:41,960 --> 00:34:42,699 Tembak! 566 00:34:57,120 --> 00:34:59,320 Bagaimana aku bisa berikan pada kalian jika tidak kurusak? 567 00:34:59,680 --> 00:35:00,920 Yang ingin hidup, 568 00:35:01,160 --> 00:35:02,640 ikut aku serang keluar! 569 00:35:02,740 --> 00:35:05,440 Bunuh! 570 00:36:54,200 --> 00:36:55,080 Kungfu yang bagus. 571 00:36:58,160 --> 00:36:58,800 Ding’er. 572 00:37:07,400 --> 00:37:08,400 Kamu bisa kungfu, 573 00:37:08,600 --> 00:37:09,840 malah ditindas oleh para tahanan di markas. 574 00:37:10,600 --> 00:37:12,960 Dengan begini maka tidak ada yang bisa menduga 575 00:37:13,200 --> 00:37:15,320 akulah yang memprovokasi pelarian dari penjara. 576 00:37:16,220 --> 00:37:18,000 Kamu mengendalikan semuanya secara diam-diam? 577 00:37:18,120 --> 00:37:18,760 Benar. 578 00:37:19,480 --> 00:37:20,040 Terkejut? 579 00:37:20,220 --> 00:37:21,440 Apa yang ingin kamu lakukan? 580 00:37:21,640 --> 00:37:23,400 Kamu terus berbicara denganku 581 00:37:23,600 --> 00:37:24,920 karena sedang menunda waktu 582 00:37:24,960 --> 00:37:26,080 sedang tunggu bantuan kan? 583 00:37:26,280 --> 00:37:27,000 Tidak apa-apa. 584 00:37:27,120 --> 00:37:27,960 Aku bekerja sama dengan kalian. 585 00:37:31,560 --> 00:37:33,000 Idiot-idiot ini 586 00:37:33,120 --> 00:37:34,700 kabur keluar juga tidak berguna, 587 00:37:34,920 --> 00:37:36,440 akan kuberikan kepadamu sebagai hadiah. 588 00:37:37,000 --> 00:37:37,920 Siapa kamu sebenarnya? 589 00:37:40,040 --> 00:37:42,280 Mata-mata Tentara Dinasti Xia Kaifeng 590 00:37:43,560 --> 00:37:45,840 dipimpin oleh aku. 591 00:37:47,700 --> 00:37:48,520 Kamu orang Dinasti Xia. 592 00:37:48,800 --> 00:37:50,640 Kenapa mengintai di markas penjara? 593 00:37:50,760 --> 00:37:52,440 Bukankah aku sudah kasih tahu kamu. 594 00:37:52,640 --> 00:37:53,840 Ayahku meminta aku untuk ke sini. 595 00:37:55,920 --> 00:37:57,320 Begini penjelasannya, 596 00:37:59,920 --> 00:38:01,600 Dinasti Song dan Dinasti Xia 597 00:38:01,700 --> 00:38:03,120 sekarang sedang membahas perdamain. 598 00:38:03,320 --> 00:38:04,520 Tidak ada lagi pertempuran dalam jangka pendek. 599 00:38:04,680 --> 00:38:06,280 Jadi apa yang perlu diintai? 600 00:38:06,440 --> 00:38:07,760 Sama seperti orang Dinasti Liao 601 00:38:08,040 --> 00:38:09,000 mencuri informasi? 602 00:38:09,200 --> 00:38:09,960 Memeriksa busur silang? 603 00:38:10,080 --> 00:38:11,120 Cara murahan ini 604 00:38:11,120 --> 00:38:11,800 tidak ada artinya. 605 00:38:12,560 --> 00:38:13,520 Jadi apa yang berarti? 606 00:38:13,880 --> 00:38:15,480 Tentu saja, biarkan 607 00:38:15,840 --> 00:38:16,800 akar Dinasti Song 608 00:38:17,680 --> 00:38:18,560 membusuk perlahan-lahan. 609 00:38:23,680 --> 00:38:26,920 Jadi maksud ayahku adalah 610 00:38:27,000 --> 00:38:29,480 orang-orang di markas penjara ini adalah orang putus asa. 611 00:38:29,640 --> 00:38:30,700 Bawa mereka kabur keluar. 612 00:38:30,920 --> 00:38:31,680 Cuci otak mereka 613 00:38:32,080 --> 00:38:34,000 biar mereka merasa Dinasti Song membuat kasta. 614 00:38:34,040 --> 00:38:35,320 Tidak ada harapan untuk kedepannya. 615 00:38:35,600 --> 00:38:37,840 Kemudian menanamkan kemakmuran Xia 616 00:38:37,840 --> 00:38:39,000 dan akan memberikan kesempatan yang adil kepada orang berbakat. 617 00:38:39,680 --> 00:38:40,640 Setelah keluar, 618 00:38:40,640 --> 00:38:41,840 gunakan sepuluh atau dua puluh tahun 619 00:38:41,840 --> 00:38:43,320 untuk mempopulerkan gagasan ini, 620 00:38:43,800 --> 00:38:45,960 sehingga semua orang miskin kecewa dengan Dinasti Song, 621 00:38:46,160 --> 00:38:47,760 mengharapkan Dinasti Xia. 622 00:38:47,800 --> 00:38:49,120 Ketika mulai perang lagi, 623 00:38:49,480 --> 00:38:51,480 orang-orang Dinasti Song pasti akan dikalahkan. 624 00:38:51,700 --> 00:38:52,640 Menghancurkan suatu negara dari dasarnya 625 00:38:52,640 --> 00:38:55,520 barulah cara terkuat bagi mata-mata. 626 00:38:56,120 --> 00:38:58,520 Kenapa memberi tahu kami strategi ini? 627 00:38:58,560 --> 00:38:59,960 Strategi ini tidak berguna. 628 00:39:00,220 --> 00:39:01,400 Kenapa tidak berguna? 629 00:39:04,200 --> 00:39:06,200 Wilayah Dinasti Song luas. 630 00:39:06,880 --> 00:39:08,320 Isu seperti ini 631 00:39:08,480 --> 00:39:10,800 belum tentu bisa disebarkan jauh setelah 10 tahun. 632 00:39:11,000 --> 00:39:12,480 Menurutmu bisa mempunyai hasil seberapa besar? 633 00:39:13,120 --> 00:39:14,760 Mungkin suatu hari nanti 634 00:39:15,040 --> 00:39:16,880 pertukaran informasi menjadi mudah, 635 00:39:17,080 --> 00:39:18,040 akan ada pihak lain menggunakan cara ini 636 00:39:18,200 --> 00:39:20,160 terhadap Dinasti Song. 637 00:39:23,560 --> 00:39:25,560 Ayah aku meminta aku datang ke sini 638 00:39:25,800 --> 00:39:27,600 melakukan hal-hal ini 639 00:39:27,640 --> 00:39:30,080 hanya ingin menempatkan aku dalam bahaya. 640 00:39:30,800 --> 00:39:31,920 Meski tidak ditangkap oleh kalian, 641 00:39:31,920 --> 00:39:33,880 aku tidak bisa kembali ke Dinasti Xia selama 10 hingga 20 tahun. 642 00:39:34,360 --> 00:39:36,220 Tadinya aku sudah putus asa. 643 00:39:38,200 --> 00:39:39,680 Tapi kata Kakak ini benar, 644 00:39:40,700 --> 00:39:41,700 jalanku 645 00:39:42,680 --> 00:39:43,840 tidak bisa dihalangi siapa pun. 646 00:39:44,700 --> 00:39:46,280 Mulai hari ini aku akan kembali ke Dinasti Xia 647 00:39:46,280 --> 00:39:47,560 bangkit kembali. 648 00:39:48,400 --> 00:39:49,220 Pada saat itu, 649 00:39:49,600 --> 00:39:51,280 aku akan menjemputmu. 650 00:40:16,040 --> 00:40:16,800 Kakak Yuan. 651 00:40:16,880 --> 00:40:17,840 Sudah putuskan 652 00:40:17,880 --> 00:40:19,520 untuk berikan dia dengan harga berapa? 653 00:40:19,640 --> 00:40:20,700 Aku tidak akan berikan dengan harga berapa pun. 654 00:40:34,280 --> 00:40:35,360 Kenapa kamu lihat aku? 655 00:40:37,680 --> 00:40:39,760 Memangnya aku ada hubungan dengan kamu? 656 00:40:39,960 --> 00:40:41,700 Apa yang dimaksud kamu tidak berikan? 657 00:40:42,200 --> 00:40:42,800 Sedang perang, 658 00:40:42,800 --> 00:40:44,120 tidak ada waktu mengobrol. 659 00:41:25,920 --> 00:41:27,080 Gawat. 660 00:41:30,760 --> 00:41:32,360 Sebenarnya tidak gawat. 661 00:41:33,080 --> 00:41:34,120 Apa maksudmu? 662 00:41:37,080 --> 00:41:38,220 Aku kasih tahu kamu 663 00:41:39,320 --> 00:41:40,920 semua rencana ini 664 00:41:41,120 --> 00:41:42,560 hanya memiliki satu tujuan. 665 00:41:43,600 --> 00:41:45,960 Yaitu membiarkan Tuan muda keluar dari markas penjara ini. 666 00:41:46,680 --> 00:41:48,080 Orang lain 667 00:41:48,520 --> 00:41:50,320 hanya batu loncatan. 668 00:42:09,320 --> 00:42:10,220 Tuan muda. 669 00:42:38,360 --> 00:42:41,520 Masalah markas penjara sudah hampir selesai. 670 00:42:41,760 --> 00:42:43,360 Para tahanan yang kabur sudah ditangkap semua. 671 00:42:43,880 --> 00:42:45,920 Su Xingqiao dan lainnya berjasa. 672 00:42:45,920 --> 00:42:46,760 Jadi 673 00:42:46,800 --> 00:42:48,000 masa hukuman mereka dikurangi. 674 00:42:48,360 --> 00:42:50,880 Seharusnya bisa segera kembali ke Bianshui. 675 00:42:51,600 --> 00:42:54,700 Bagaimanapun, aku tidak akan pernah makan ebi lagi. 676 00:42:57,760 --> 00:42:59,200 Bagaimana dengan Ding’er? 677 00:43:00,200 --> 00:43:01,360 Tidak ditemukan. 678 00:43:02,320 --> 00:43:05,280 Ini juga di luar dugaan aku. 679 00:43:06,280 --> 00:43:09,600 Tidak hanya ada mata-mata Dinasti Liao di markas penjara, 680 00:43:10,360 --> 00:43:12,800 ada orang yang Dinasti Xia bersembunyi di dalam juga. 681 00:43:13,320 --> 00:43:15,000 Trik yang dibilang Ding’er, 682 00:43:15,000 --> 00:43:16,200 apakah kamu mengingatkan Biro Militer? 683 00:43:16,200 --> 00:43:17,840 Mereka merasa adu domba ini 684 00:43:18,160 --> 00:43:20,000 itu hanya masalah kecil. 685 00:43:20,680 --> 00:43:22,120 Seperti yang dikatakan Ding’er, 686 00:43:22,320 --> 00:43:23,680 mengirimkan pesan dengan kereta kuda 687 00:43:23,680 --> 00:43:24,680 sangat lambat. 688 00:43:24,680 --> 00:43:26,040 Jadi isu ini 689 00:43:26,680 --> 00:43:28,920 tidak akan menyebar ke seluruh negera. 690 00:43:29,120 --> 00:43:31,600 Tapi jika suatu hari informasi mudah didapatkan, 691 00:43:31,600 --> 00:43:33,000 bagaimana jika ada musuh yang 692 00:43:33,160 --> 00:43:34,560 menjatuhkan negara dan meninggikan dirinya? 693 00:43:36,700 --> 00:43:39,480 Itu lebih berbahaya daripada bunuh musuh secara langsung 694 00:43:39,700 --> 00:43:40,520 dan lebih rumit. 695 00:43:40,520 --> 00:43:41,920 Tapi yang patut disyukuri adalah 696 00:43:42,360 --> 00:43:43,640 masalah seperti ini 697 00:43:43,840 --> 00:43:46,760 tidak akan terjadi di generasi kita. 46568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.