All language subtitles for yb1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Instagram @skysoultan 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,860 Young Blood 3 00:01:50,580 --> 00:01:55,100 Episode 1 4 00:01:59,140 --> 00:02:00,860 [Song] 5 00:02:02,660 --> 00:02:04,820 Dinasti Song pada masa Qingli. 6 00:02:05,180 --> 00:02:07,100 Konfrontasi Dinasti Song dengan Dinasti Liao dan Dinasti Xia, 7 00:02:07,260 --> 00:02:08,699 bertempur tiada akhir. 8 00:02:09,220 --> 00:02:12,060 Awal tahun Qingli prajurit Xia menyerang, 9 00:02:12,300 --> 00:02:14,500 prajurit perbatasan dinasti Song menerima perintah, 10 00:02:14,580 --> 00:02:16,260 melindungi tanah air. 11 00:02:18,780 --> 00:02:20,300 Pertempuran yang terpenting 12 00:02:20,380 --> 00:02:22,540 adalah perang Desa Qichuan. 13 00:02:23,579 --> 00:02:27,260 Prajurit perbatasan dinasti Song masuk perangkap di Desa Qichuan. 14 00:02:27,420 --> 00:02:29,660 Terperangkap oleh prajurit Xia 15 00:02:30,860 --> 00:02:32,020 Pada saat paling penting, 16 00:02:32,300 --> 00:02:34,300 dewa perang prajurit perbatasan Yuan Boqi 17 00:02:32,540 --> 00:02:33,340 [Song] 18 00:02:34,340 --> 00:02:37,220 tidak ingin menyerah penuh semangat. 19 00:02:37,900 --> 00:02:41,980 Ingin melindungi tanah air dengan darah segar. 20 00:03:50,740 --> 00:03:54,380 Namun keberanian pribadi susah melawan situasi. 21 00:03:54,980 --> 00:03:56,420 Perang Desa Qichuan 22 00:03:56,500 --> 00:03:59,020 prajurit Song hampir musnah. 23 00:04:03,900 --> 00:04:07,180 Setelah ini berlalu, Dinasti Song dan Dinasti Xia negosiasikan perdamaian. 24 00:04:07,220 --> 00:04:08,780 Walaupun pertempuran berakhir, 25 00:04:09,260 --> 00:04:11,100 tapi karena perang ini menimbulkan 26 00:04:11,220 --> 00:04:13,980 keraguan, kecurigaan, kebencian 27 00:04:14,060 --> 00:04:16,740 terus berkembang dalam kegelapan. 28 00:04:16,820 --> 00:04:18,100 Dua tahun kemudian, 29 00:04:18,260 --> 00:04:22,380 tekanan yang terus ditahan akhirnya meledak. 30 00:04:19,700 --> 00:04:23,020 [Song] 31 00:04:27,700 --> 00:04:33,100 [Masa Qingli Kaifeng] 32 00:05:06,220 --> 00:05:07,660 Kamu Yuan Boqi? 33 00:05:19,060 --> 00:05:19,500 Ya. 34 00:05:20,340 --> 00:05:23,900 Bawahan Divisi Pengawal istana , Pemimpin Xuanwu Liang Zhu 35 00:05:25,100 --> 00:05:26,420 diperintahkan untuk tangkapmu. 36 00:05:27,300 --> 00:05:28,620 Ternyata 800.000 pengawal istana, 37 00:05:28,700 --> 00:05:30,660 perang nomor satu Pemimpin Liang. 38 00:05:31,580 --> 00:05:33,900 Dua tahun lalu, Dinasti Xia dan Dinasti Song berdamai, 39 00:05:35,500 --> 00:05:37,500 yang marga Fan sengaja mengubah surat perdamaian 40 00:05:38,260 --> 00:05:39,500 dan masalah telah terjadi. 41 00:05:40,340 --> 00:05:42,100 Xia Wenshu tidak menghargai dinasti Song aku, 42 00:05:42,860 --> 00:05:44,340 menteri Fan mengganti kalimat 43 00:05:45,500 --> 00:05:46,780 supaya perdamaian bisa berhasil. 44 00:05:47,820 --> 00:05:49,420 Mengganti surat perdamaian secara pribadi, 45 00:05:49,500 --> 00:05:50,340 berarti menipu Yang Mulia. 46 00:05:51,740 --> 00:05:52,340 Dan 47 00:05:53,020 --> 00:05:55,060 dia sekarang sudah bukan menteri. 48 00:05:55,740 --> 00:05:56,980 Tuan Fan menteri atau bukan 49 00:05:57,780 --> 00:05:59,140 tidak ada hubungannya denganku. 50 00:05:59,340 --> 00:06:00,940 Kamu adalah Pemimpin kediaman Fan, 51 00:06:01,900 --> 00:06:02,860 yang bermarga Fan masih ada 52 00:06:02,940 --> 00:06:04,340 kesalahan penipuan, 53 00:06:04,820 --> 00:06:06,020 kamu katakan sendiri. 54 00:06:07,780 --> 00:06:08,620 Tidak ada hal seperti itu. 55 00:06:56,180 --> 00:06:59,540 Aku dengar perang Desa Qichuan dua tahun lalu, 56 00:07:00,300 --> 00:07:00,860 kamu melawan 57 00:07:01,100 --> 00:07:02,340 seratus lawan sendirian. 58 00:07:02,620 --> 00:07:03,820 Coba tunjukkan 59 00:07:07,700 --> 00:07:08,620 jurus pedangmu. 60 00:07:14,860 --> 00:07:15,820 Ini ada hubungan apa 61 00:07:16,860 --> 00:07:17,580 dengan masalah hari ini? 62 00:07:19,100 --> 00:07:22,180 Apa yang akan kamu katakan dengan 63 00:07:23,980 --> 00:07:25,700 kekalahan prajurit perbatasan Desa Qichuan dua tahun lalu? 64 00:07:28,660 --> 00:07:30,060 Prajurit Xia pasang perangkap, 65 00:07:30,580 --> 00:07:31,980 prajurit aku kalah. 66 00:07:32,860 --> 00:07:36,100 Dalam surat militer sudah ditulis dengan jelas. 67 00:08:02,980 --> 00:08:04,180 Perang Desa Qichuan kalah dengan sadis, 68 00:08:04,900 --> 00:08:06,500 Semua lebih dari 9.000 tentara dihancurkan. 69 00:08:07,020 --> 00:08:08,820 Kenapa hanya kamu 70 00:08:08,900 --> 00:08:10,780 yang bisa hidup? 71 00:08:12,140 --> 00:08:13,420 Ini hanya nyawa yang terpungut saja. 72 00:08:13,500 --> 00:08:15,540 Nyawa terpungut dalam puluhan ribu prajurit, 73 00:08:19,180 --> 00:08:23,220 atau orang Xia yang sengaja melepaskanmu? 74 00:08:28,580 --> 00:08:29,500 Ambil pedang! 75 00:08:34,380 --> 00:08:36,059 Ilmu silat Pemimpin Liang luar biasa, 76 00:08:36,780 --> 00:08:39,260 aku mengaku kalah. 77 00:08:41,980 --> 00:08:42,620 Baik! 78 00:08:44,780 --> 00:08:46,300 Aku punya banyak waktu, 79 00:08:47,580 --> 00:08:48,940 kita habiskan pelan-pelan. 80 00:08:51,140 --> 00:08:51,780 Pengawal! 81 00:08:52,060 --> 00:08:52,940 Ya! 82 00:08:53,700 --> 00:08:56,420 Bantu aku jaga dia baik-baik. 83 00:08:56,820 --> 00:08:58,580 Baik! 84 00:09:01,420 --> 00:09:06,780 [Zhan yitu] 85 00:09:08,900 --> 00:09:09,260 Pemimpin , 86 00:09:10,060 --> 00:09:11,180 Divisi Pengawal istana hanya suruh kita tanya 87 00:09:11,180 --> 00:09:12,420 kesalahan politik baru tuan Fan. 88 00:09:13,060 --> 00:09:14,420 Apa Anda tidak terlalu berlebihan? 89 00:09:19,980 --> 00:09:21,060 Apa dia punya seorang adik? 90 00:09:21,620 --> 00:09:22,540 Keluarga Yuan punya saudara 91 00:09:22,740 --> 00:09:23,620 di Kaifeng juga. 92 00:09:23,980 --> 00:09:24,660 Siapa namanya? 93 00:09:24,740 --> 00:09:25,660 Yuan Zhongxin. 94 00:09:27,940 --> 00:09:28,660 Dimana orangnya? 95 00:09:28,820 --> 00:09:29,540 Sekolah tinggi Tai. 96 00:09:35,700 --> 00:09:39,100 [Sekolah tinggi Tai] 97 00:09:39,100 --> 00:09:42,300 [Sekolah tinggi Tai] 98 00:09:42,870 --> 00:09:44,580 Bukumu nanti pinjami aku. 99 00:09:44,630 --> 00:09:45,790 Ya, tidak masalah. 100 00:09:45,820 --> 00:09:46,460 Terima kasih. 101 00:10:07,540 --> 00:10:09,740 Pemimpin , sudah tanya dengan jelas, tinggal di sini. 102 00:10:19,620 --> 00:10:20,380 Yuan Zhongxin, ada? 103 00:10:29,300 --> 00:10:30,110 Cepat pergi! Cepat pergi! 104 00:10:33,060 --> 00:10:34,090 Cepat, cepat, pergi, pergi, pergi! 105 00:10:34,110 --> 00:10:34,640 Cepat! 106 00:10:58,140 --> 00:10:59,380 Ternyata bukan pejabat sekolah. 107 00:11:08,820 --> 00:11:09,980 Siapa Yuan Zhongxin? 108 00:11:10,900 --> 00:11:11,860 Yuan Zhongxin sudah keluar. 109 00:11:12,340 --> 00:11:13,500 Kenapa kamu bisa tahu? 110 00:11:13,900 --> 00:11:14,740 Tadi loncat lewat jendela. 111 00:11:14,820 --> 00:11:15,900 Ada yang ingin kamu sampaikan? 112 00:11:15,940 --> 00:11:16,980 Aku bantu sampaikan. 113 00:11:18,980 --> 00:11:20,300 Dia adalah Yuan Zhongxin. 114 00:11:24,500 --> 00:11:25,260 Kamu siapa? 115 00:11:32,700 --> 00:11:34,980 Pelajar sekolah Tai, Wang Kuan. 116 00:11:37,500 --> 00:11:38,500 Kenapa di sini? 117 00:11:39,180 --> 00:11:40,500 Aku sekamar dengannya. 118 00:11:43,340 --> 00:11:44,020 Kalian ngobrol dulu, 119 00:11:44,060 --> 00:11:45,140 aku masakkan air untuk kalian. 120 00:11:48,180 --> 00:11:49,740 Kamu adik Yuan Boqi? 121 00:11:51,900 --> 00:11:52,980 Bisa bilang bukan. 122 00:12:22,340 --> 00:12:23,780 Ada masalah apa? 123 00:12:26,220 --> 00:12:26,780 Tidak ada. 124 00:12:27,660 --> 00:12:29,100 Tak ada apa-apa, kenapa mengikutiku? 125 00:12:33,580 --> 00:12:34,420 Aku mengikutinya. 126 00:12:35,580 --> 00:12:36,540 Kenapa kamu mengikutiku? 127 00:12:37,140 --> 00:12:38,340 Pejabat Zhang ingin aku mengikutimu, 128 00:12:38,420 --> 00:12:40,060 selidiki kegiatan sehari-harimu. 129 00:12:40,860 --> 00:12:41,860 Pantas belakangan ini 130 00:12:41,940 --> 00:12:42,740 selalu ketahuan main judi, 131 00:12:42,780 --> 00:12:44,220 semua karena kamu yang lapor? 132 00:12:46,380 --> 00:12:47,340 Pengawal istana melakukan tugas, 133 00:12:47,900 --> 00:12:48,700 tidak perlu ikut. 134 00:12:49,140 --> 00:12:49,420 Tidak bisa. 135 00:12:52,180 --> 00:12:52,700 Kenapa? 136 00:12:53,380 --> 00:12:54,700 Aku sudah berjanji pada pejabat sekolah, 137 00:12:54,860 --> 00:12:55,940 harus menepati janji. 138 00:13:00,340 --> 00:13:00,860 Usir dia! 139 00:13:01,140 --> 00:13:02,140 Kalian tidak berhak usir aku. 140 00:13:02,980 --> 00:13:03,860 Kalau tidak ada plakat prajurit, 141 00:13:04,180 --> 00:13:06,500 kota Kaifeng tidak boleh sembarangan masuk. 142 00:13:14,460 --> 00:13:15,380 Siapa yang bilang? 143 00:13:15,820 --> 00:13:17,180 Yang Mulia yang sekarang. 144 00:13:18,900 --> 00:13:19,500 Belajar sampai gila ya! 145 00:13:19,500 --> 00:13:20,100 Berhenti! 146 00:13:21,380 --> 00:13:23,020 Kamu berani tidak menghormati Yang Mulia sekarang? 147 00:13:27,300 --> 00:13:27,660 Ayo! 148 00:13:34,700 --> 00:13:37,980 [Zhan yitu] 149 00:13:46,980 --> 00:13:48,380 Kalau ada yang berani menerobos, 150 00:13:48,980 --> 00:13:49,900 tangkap dia secara langsung. 151 00:13:50,260 --> 00:13:50,820 Baik. 152 00:13:54,420 --> 00:13:55,940 Anda jangan lihat muka orang itu begitu serius, 153 00:13:56,020 --> 00:13:58,020 sebenarnya dalam hatinya sangat licik. 154 00:13:59,820 --> 00:14:01,100 Yuan Boqi menunggumu di dalam, 155 00:14:01,260 --> 00:14:01,980 ikut aku masuk. 156 00:15:00,580 --> 00:15:01,900 Apa yang terjadi? 157 00:15:02,820 --> 00:15:05,740 Yuan Boqi dicurigai sebagai pengkhianat Dinasti Song. 158 00:15:06,620 --> 00:15:09,500 Aku dapat perintah Divisi Pengawal istana untuk mengadilinya. 159 00:15:09,500 --> 00:15:10,180 Tuan, 160 00:15:10,260 --> 00:15:11,740 kita bisa pergi ke tempat lain untuk berbicara? 161 00:15:17,620 --> 00:15:19,340 Kenapa Tuan membawaku ke sini? 162 00:15:21,380 --> 00:15:22,980 Yuan Boqi adalah kakakmu, 163 00:15:23,380 --> 00:15:24,420 dia ada kesalahan apa, 164 00:15:24,820 --> 00:15:26,220 kamu pasti tahu sedikit. 165 00:15:26,700 --> 00:15:27,860 Ada yang ingin kamu katakan, 166 00:15:28,500 --> 00:15:30,100 masih bisa dikatakan sekarang. 167 00:15:31,180 --> 00:15:32,020 Apa marga Anda? 168 00:15:32,460 --> 00:15:33,100 Liang Zhu. 169 00:15:33,740 --> 00:15:34,780 Jenderal Liang... 170 00:15:37,620 --> 00:15:39,740 Akhirnya bertemu denganmu. 171 00:15:40,820 --> 00:15:41,820 Apa maksudnya? 172 00:15:42,460 --> 00:15:44,300 Orang ini berkhianat demi kemuliaan, 173 00:15:44,380 --> 00:15:45,220 korupsi. 174 00:15:45,260 --> 00:15:46,140 Manusia dan dewa juga marah. 175 00:15:46,260 --> 00:15:47,060 Semua kejahatan dilakukan. 176 00:15:48,900 --> 00:15:50,060 Aku selalu merasa malu, 177 00:15:50,060 --> 00:15:50,860 malah tidak berdaya. 178 00:15:50,940 --> 00:15:52,660 Sekarang hukum begitu tegas, 179 00:15:52,740 --> 00:15:54,180 akhirnya mengirim Jenderal Liang 180 00:15:54,260 --> 00:15:55,220 untuk menghukum pencuri ini. 181 00:15:55,380 --> 00:15:56,460 Hamba tidak punya apa-apa, 182 00:15:56,860 --> 00:15:58,540 hanya bisa kasih empat kata kepada Jenderal . 183 00:15:58,620 --> 00:16:01,100 Bintang penyelamat dinasti Song. 184 00:16:02,500 --> 00:16:04,700 Tadi kamu bilang dia korupsi, 185 00:16:04,940 --> 00:16:05,700 berkhianat demi kemuliaan? 186 00:16:06,420 --> 00:16:08,180 Bisa dibilang penuh dengan kejahatan. 187 00:16:08,180 --> 00:16:09,300 Apa ada bukti? 188 00:16:10,700 --> 00:16:12,020 Tuan, Anda perlu bukti apa? 189 00:16:12,540 --> 00:16:13,780 Kita bisa pikirkan caranya. 190 00:16:14,260 --> 00:16:15,220 Pikir cara apa? 191 00:16:15,580 --> 00:16:16,900 Aku bisa jadi saksi, 192 00:16:16,980 --> 00:16:18,020 bilang dia sekongkol dengan Dinasti Liao 193 00:16:18,100 --> 00:16:19,020 atau Dinasti Xia juga tidak masalah. 194 00:16:19,100 --> 00:16:19,860 Kalau Anda perlu bukti, 195 00:16:19,940 --> 00:16:21,500 aku juga bisa bantu kamu membuatnya. 196 00:16:21,540 --> 00:16:23,140 Menurut Anda butuh apa saja? 197 00:16:23,620 --> 00:16:25,100 Maksudmu buat bukti palsu? 198 00:16:26,020 --> 00:16:27,740 Asalkan bisa selesaikan masalah, 199 00:16:27,940 --> 00:16:29,860 caranya bisa fleksibel. 200 00:16:29,940 --> 00:16:30,980 Bagaimana menurut Anda? 201 00:16:34,180 --> 00:16:35,700 Dia kakak kamu! 202 00:16:35,860 --> 00:16:37,740 Bukan kandung. 203 00:16:37,860 --> 00:16:39,300 Dia putra sulung dan cucu tertua, 204 00:16:39,380 --> 00:16:40,660 aku hanya sepupunya. 205 00:16:40,780 --> 00:16:42,060 Kalau dia baik-baik saja, 206 00:16:42,900 --> 00:16:44,540 seumur hidupku tidak mungkin 207 00:16:44,540 --> 00:16:46,340 mendapatkan warisan keluarga Yuan. 208 00:16:52,340 --> 00:16:53,620 Kalau Tuan bisa buat bukti nyata, 209 00:16:53,700 --> 00:16:55,260 buat dia tidak bisa keluar dari penjara selamanya, 210 00:16:56,020 --> 00:16:57,780 aku bersedia bagi rata harta keluarga Yuan 211 00:16:58,020 --> 00:17:00,860 dengan Tuan. 212 00:17:07,460 --> 00:17:08,859 Keluar! 213 00:17:09,780 --> 00:17:10,339 Jenderal Liang, 214 00:17:10,420 --> 00:17:12,020 kalau perlu bantuan silakan katakan, 215 00:17:12,099 --> 00:17:12,940 jangan sungkan-sungkan, 216 00:17:13,020 --> 00:17:14,940 jangan lepaskan dia! 217 00:17:29,060 --> 00:17:30,140 Sungguh tak disangka, 218 00:17:30,980 --> 00:17:32,660 adik keluargamu ini 219 00:17:32,660 --> 00:17:34,220 adalah orang seperti ini. 220 00:17:35,740 --> 00:17:36,700 Kamu tidak seharusnya kasih tahu dia. 221 00:17:41,420 --> 00:17:42,980 Orang memalukan seperti ini, 222 00:17:43,780 --> 00:17:45,260 mending bunuh saja. 223 00:17:46,740 --> 00:17:48,220 Seorang laki-laki marah sepanjang malam, 224 00:17:50,380 --> 00:17:52,860 lebih baik mati saja di sini. 225 00:18:01,020 --> 00:18:01,700 Tidak berguna! 226 00:18:21,900 --> 00:18:22,940 Apa salahnya? 227 00:18:25,020 --> 00:18:26,260 Pengawal istana menjaga dengan ketat, 228 00:18:26,460 --> 00:18:28,220 pasti menangkap kakakmu. 229 00:18:28,620 --> 00:18:29,620 Apa kesalahannya? 230 00:18:29,860 --> 00:18:31,100 Katanya berkhianat, 231 00:18:31,180 --> 00:18:32,260 seharusnya masih diselidiki. 232 00:18:32,260 --> 00:18:33,860 Selidiki kasus kenapa tidak kirim ke pengadilan? 233 00:18:34,260 --> 00:18:35,220 Aku tidak tahu. 234 00:18:36,340 --> 00:18:37,660 Aku juga tidak ingin tahu. 235 00:18:58,380 --> 00:18:59,140 Pejabat Zhang, 236 00:18:59,580 --> 00:19:00,500 hari ini Yuan Zhongxin 237 00:19:00,500 --> 00:19:01,780 bermain judi lagi di kamar. 238 00:19:05,500 --> 00:19:06,220 Sudah tidak penting. 239 00:19:11,020 --> 00:19:11,740 Yuan Zhongxin. 240 00:19:12,060 --> 00:19:12,900 Mulai hari ini, 241 00:19:12,980 --> 00:19:14,420 kamu dikeluarkan dari sekolah Tai. 242 00:19:15,020 --> 00:19:15,900 Jagalah dirimu sendiri! 243 00:19:22,500 --> 00:19:23,780 Barangnya sudah bantu aku kemaskan, 244 00:19:25,540 --> 00:19:26,420 terima kasih pejabat sekolah. 245 00:19:35,980 --> 00:19:37,180 50 ikat aku di mana? 246 00:19:39,460 --> 00:19:40,460 50 ikat apa? 247 00:19:41,740 --> 00:19:43,500 Tolong pejabat sekolah kembalikan uangnya padaku! 248 00:19:44,780 --> 00:19:45,580 Mana ada uang apa? 249 00:19:46,820 --> 00:19:47,660 Oh, 250 00:19:48,820 --> 00:19:49,860 kamu ingin memerasku! 251 00:19:50,180 --> 00:19:51,580 Itu uang untuk selamatkan diri. 252 00:19:51,740 --> 00:19:53,700 Tidak ada 50 ikat, kembalikan setengah juga boleh. 253 00:19:55,740 --> 00:19:56,980 Aku seumur hidup selalu bersih, 254 00:19:57,180 --> 00:19:58,500 pencuri berani menghina aku. 255 00:20:01,060 --> 00:20:01,500 Kamu... 256 00:20:04,740 --> 00:20:05,620 Aku tidak main tangan. 257 00:20:05,620 --> 00:20:06,100 Ini... 258 00:20:12,540 --> 00:20:13,540 Nafas teratur, 259 00:20:13,980 --> 00:20:15,100 nadinya normal, 260 00:20:16,500 --> 00:20:17,060 dia tidak apa-apa. 261 00:20:17,620 --> 00:20:19,060 Wang Kuan bilang tidak apa-apa, jadi tidak apa-apa. 262 00:20:19,060 --> 00:20:19,620 Ayo! 263 00:20:27,140 --> 00:20:28,020 Dia sungguh tidak apa-apa? 264 00:20:31,260 --> 00:20:32,340 Kenapa pejabat Zhang 265 00:20:32,700 --> 00:20:34,980 ingin keluarkan Yuan Zhongxin dari sekolah Tai? 266 00:20:36,420 --> 00:20:37,540 Ini adalah perintah. 267 00:20:38,100 --> 00:20:39,100 Perintah dari mana? 268 00:20:39,140 --> 00:20:39,900 Kamu... 269 00:20:41,300 --> 00:20:43,540 Wang Kuan, masalah ini tidak ada hubungan denganmu. 270 00:20:43,740 --> 00:20:44,780 Untuk apa kamu bertanya terus. 271 00:20:45,460 --> 00:20:46,300 Kalau tidak ada alasan, 272 00:20:46,540 --> 00:20:47,820 kenapa bisa keluarkan murid? 273 00:20:49,620 --> 00:20:51,060 Yuan Zhongxin banyak berbuat hal buruk, 274 00:20:51,740 --> 00:20:52,700 apa yang harus dibicarakan lagi? 275 00:20:54,740 --> 00:20:56,020 Tidak menghormati guru bisa diajari, 276 00:20:56,460 --> 00:20:57,740 banyak berbuat hal buruk bisa dihukum. 277 00:20:58,180 --> 00:20:59,220 Kalau bukan kesalahan berat, 278 00:20:59,380 --> 00:21:00,660 tidak ada alasan keluar dari sekolah Tai. 279 00:21:01,180 --> 00:21:02,100 Kamu... 280 00:21:05,180 --> 00:21:06,580 Ini perintah dari Bagian etika. 281 00:21:06,900 --> 00:21:08,100 Apa ada surat tertulis? 282 00:21:08,300 --> 00:21:09,780 Apa kamu sudah bodoh karena belajar? 283 00:21:17,260 --> 00:21:18,140 Tunggu aku di sini. 284 00:21:46,460 --> 00:21:47,580 Kenapa mengikutiku lagi? 285 00:21:48,100 --> 00:21:49,380 Pejabat sekolah belum menjawabnya. 286 00:21:50,180 --> 00:21:51,860 Kamu sungguh tidak mengerti atau pura-pura? 287 00:21:52,540 --> 00:21:53,700 Mohon pengajaran dari pejabat sekolah! 288 00:21:59,660 --> 00:22:00,580 Sini. 289 00:22:03,820 --> 00:22:05,780 Kamu tahu kakak Zhang Yuanxin Yuan Boqi, 290 00:22:06,180 --> 00:22:07,380 murid siapa? 291 00:22:07,780 --> 00:22:09,060 Murid menteri Fan. 292 00:22:09,820 --> 00:22:10,860 Waktu itu suruh dia ke sini 293 00:22:10,900 --> 00:22:12,260 karena pandang muka kediaman Fan. 294 00:22:12,820 --> 00:22:13,900 Sekarang politik baru telah hilang kekuasaan, 295 00:22:13,940 --> 00:22:14,940 siapa yang berani terima dia? 296 00:22:16,580 --> 00:22:17,460 Kalau begitu, 297 00:22:17,860 --> 00:22:19,100 Yuan Zhongxin tidak melakukan kesalahan. 298 00:22:20,740 --> 00:22:21,660 Hanya salah karena 299 00:22:22,060 --> 00:22:24,220 kakaknya adalah murid kediaman Fan. 300 00:22:26,060 --> 00:22:27,060 Aku tidak bisa terima. 301 00:22:27,740 --> 00:22:28,420 Wang Kuan, 302 00:22:28,820 --> 00:22:30,460 aku tahu kamu jujur dan patuh. 303 00:22:30,940 --> 00:22:32,740 Tapi juga harus lihat situasi juga. 304 00:22:33,420 --> 00:22:34,820 Aku bisa melihat situasi dengan jelas. 305 00:22:35,740 --> 00:22:36,900 Bukankah itu sudah cukup? 306 00:22:37,540 --> 00:22:38,300 Tetap tidak bisa terima. 307 00:22:41,780 --> 00:22:42,900 Kamu pikirkan sendiri. 308 00:22:55,900 --> 00:22:56,900 Kalau bukan karena kamu, 309 00:22:56,980 --> 00:22:58,460 bisa peras beberapa ratus ribu sen. 310 00:22:59,180 --> 00:23:00,060 Seorang pria selalu berpikir. 311 00:23:00,260 --> 00:23:01,380 Berbicara dengan hormat. 312 00:23:01,380 --> 00:23:02,740 Kenapa harus berbohong? 313 00:23:04,100 --> 00:23:05,860 Mana ada orang yang tidak pernah berbohong seumur hidup? 314 00:23:06,300 --> 00:23:07,020 Aku orangnya. 315 00:23:08,780 --> 00:23:09,900 Orang yang mulia. 316 00:23:10,060 --> 00:23:11,100 Salut, salut! 317 00:23:12,460 --> 00:23:13,020 Kemana? 318 00:23:16,460 --> 00:23:17,500 Kamu juga sudah dengar, 319 00:23:18,060 --> 00:23:19,660 aku sudah dikeluarkan dari sekolah Tai. 320 00:23:21,580 --> 00:23:22,460 Ini tidak adil. 321 00:23:24,060 --> 00:23:25,780 Masalah dunia memang tidak adil, 322 00:23:26,060 --> 00:23:27,340 harus bagaimana lagi? 323 00:23:38,740 --> 00:23:40,140 Kamu ingin ikut sampai kapan? 324 00:23:40,900 --> 00:23:42,340 Kalau kakakmu sungguh melakukan kejahatan, 325 00:23:42,540 --> 00:23:43,500 seharusnya masukin ke penjara. 326 00:23:44,020 --> 00:23:44,900 Kalau mengkhianati Dinasti Song, 327 00:23:45,180 --> 00:23:46,820 Biro militer dan bagian pidana harusnya terlibat. 328 00:23:47,140 --> 00:23:48,460 Kenapa bisa kurung orang di halamannya sendiri? 329 00:23:49,620 --> 00:23:50,460 Kamu tanya aku, 330 00:23:50,540 --> 00:23:51,540 aku tanya siapa? 331 00:23:51,700 --> 00:23:53,180 Ini tidak bisa dibiarkan. 332 00:23:53,660 --> 00:23:55,700 Dia bermarga Yuan bukan Wang, 333 00:23:55,780 --> 00:23:56,740 kenapa kamu mengurusinya? 334 00:23:56,740 --> 00:23:58,540 Hubungan kamu dan dia selalu baik. 335 00:23:58,740 --> 00:23:59,940 Kenapa kamu bilang begitu? 336 00:24:00,340 --> 00:24:01,380 Aku mendapat perintah dari pejabat sekolah 337 00:24:01,740 --> 00:24:02,900 selidiki kegiatan sehari-harimu, 338 00:24:03,300 --> 00:24:04,300 sudah perhatikan kamu dalam waktu lama. 339 00:24:04,940 --> 00:24:06,220 Apa yang kamu inginkan? 340 00:24:06,220 --> 00:24:07,220 Harus lihat apa yang kamu inginkan. 341 00:24:07,380 --> 00:24:08,660 Aku ingin kamu jangan ikuti aku. 342 00:24:08,660 --> 00:24:11,060 Orang seperti kamu harusnya bisa tolong orang. 343 00:24:13,300 --> 00:24:15,780 Kamu kira aku orang yang punya keberanian menutupi langit, 344 00:24:15,860 --> 00:24:16,940 sangat solider? 345 00:24:16,940 --> 00:24:17,580 Aku merasa begitu. 346 00:24:18,620 --> 00:24:19,340 Kamu gila ya? 347 00:24:19,340 --> 00:24:20,420 Aku pernah salah menilai orang? 348 00:24:21,900 --> 00:24:22,460 Aku tidak mengakuinya. 349 00:24:22,540 --> 00:24:23,500 Kamu ingin tetap mengikutiku? 350 00:24:23,580 --> 00:24:24,500 Baik, aku akui. 351 00:24:24,580 --> 00:24:25,660 Aku ingin menolong orang, 352 00:24:25,660 --> 00:24:26,340 aku ingin melawan pengawal istana, 353 00:24:26,340 --> 00:24:26,860 aku ingin cari mati, 354 00:24:27,140 --> 00:24:27,700 sudah cukup? 355 00:24:27,700 --> 00:24:28,940 Apa yang kamu katakan aku akui semua. 356 00:24:30,220 --> 00:24:31,260 Kamu sudah bisa pergi? 357 00:24:32,740 --> 00:24:33,780 Aku akan bersamamu. 358 00:24:36,580 --> 00:24:37,340 Kamu bilang apa? 359 00:24:37,340 --> 00:24:38,460 Aku akan bersamamu menolong orang. 360 00:24:38,740 --> 00:24:39,500 Kamu kenal kakakku? 361 00:24:39,540 --> 00:24:40,060 Tidak kenal. 362 00:24:40,380 --> 00:24:41,500 Kalau begitu, kenapa kamu berbuat gila? 363 00:24:41,620 --> 00:24:42,660 Seumur hidup aku, 364 00:24:43,100 --> 00:24:44,060 asal ada ketidakadilan 365 00:24:44,300 --> 00:24:45,420 tidak akan tinggal diam. 366 00:24:46,500 --> 00:24:48,260 Aku rasa kamu kurang kerjaan. 367 00:24:49,780 --> 00:24:51,100 Aku tidak akan gila bersamamu. 368 00:24:51,140 --> 00:24:51,980 Aku rasa kamu bisa. 369 00:24:52,300 --> 00:24:54,020 Aku juga merasa kamu bisa. 370 00:25:18,660 --> 00:25:19,740 Siapa kamu? 371 00:25:20,140 --> 00:25:20,940 Tuan muda Yuan. 372 00:25:21,180 --> 00:25:22,380 Aku bisa bantu kamu tolong orang. 373 00:25:33,660 --> 00:25:34,660 [Tuan Yuan Zhongxin] 374 00:25:34,660 --> 00:25:37,660 [Jalan nanxie di luar Gerbang Jiucao, mengundang Tuan muda Yuan untuk mengobrol malam ini di Gerbang Huan] 375 00:25:36,140 --> 00:25:37,100 Huanmen? 376 00:25:38,020 --> 00:25:39,740 Tempat hiburan baru. 377 00:25:40,300 --> 00:25:40,980 Ada alamat? 378 00:25:42,220 --> 00:25:44,060 Jalan nanxie di luar Gerbang Jiucao. 379 00:25:44,460 --> 00:25:45,220 Pergi lihat. 380 00:25:47,180 --> 00:25:48,940 [Huanmen] 381 00:25:48,940 --> 00:25:51,940 [Huanmen] 382 00:26:14,740 --> 00:26:16,540 Sepertinya sudah lama tidak dipakai. 383 00:26:17,660 --> 00:26:18,940 Kamu tidak merasa aneh? 384 00:26:19,580 --> 00:26:20,940 Undangan malam hari. 385 00:26:22,460 --> 00:26:24,260 Kamu kira ini cerita hantu di malam hari? 386 00:26:24,260 --> 00:26:25,620 Siang hari penginapan rusak, 387 00:26:25,620 --> 00:26:27,140 malam hari jadi penginapan baru? 388 00:26:30,900 --> 00:26:33,700 [Huanmen] 389 00:26:36,420 --> 00:26:38,300 [Lantai Tianshang] 390 00:26:56,020 --> 00:26:58,820 Menurutmu iblis yang lakukan? 391 00:26:59,580 --> 00:27:01,620 Hati tenang tidak akan dikacaukan iblis. 392 00:27:03,260 --> 00:27:04,380 Menarik. 393 00:27:07,940 --> 00:27:09,460 Undangannya hanya undang aku sendiri. 394 00:27:09,620 --> 00:27:10,420 Aku tahu. 395 00:27:10,820 --> 00:27:11,820 Kenapa kamu ikuti aku lagi? 396 00:27:12,340 --> 00:27:13,860 Nona pada siang tadi sangat familiar, 397 00:27:14,260 --> 00:27:15,340 sepertinya pernah kenal dimana. 398 00:27:16,180 --> 00:27:17,140 Kekasihnya? 399 00:27:22,860 --> 00:27:23,780 Kegelapan dunia ini 400 00:27:24,620 --> 00:27:26,420 membuat kamu tidak mengerti sopan santun. 401 00:27:26,860 --> 00:27:27,660 Jadi, 402 00:27:29,460 --> 00:27:30,140 bukan salah kamu. 403 00:27:32,980 --> 00:27:34,420 Kenapa aku merasa kamu sedang memarahiku? 404 00:27:34,420 --> 00:27:35,540 Tuan, 405 00:27:35,820 --> 00:27:36,620 pesta malam ini 406 00:27:36,780 --> 00:27:38,180 hanya tamu dalam undangan yang boleh masuk. 407 00:27:40,780 --> 00:27:41,860 [Tuan Yuan Zhongxin] 408 00:27:42,460 --> 00:27:44,500 [Jalan nanxie di luar Gerbang Jiucao, mengundang Tuan muda Yuan untuk mengobrol malam ini di Gerbang Huan] 409 00:27:45,620 --> 00:27:46,620 Siapa Tuan muda Yuan? 410 00:27:47,180 --> 00:27:47,980 Aku. 411 00:27:48,460 --> 00:27:49,020 Di undangannya 412 00:27:49,020 --> 00:27:50,140 hanya tertulis nama satu orang. 413 00:27:50,660 --> 00:27:52,020 Tuan ini tidak boleh masuk. 414 00:27:54,060 --> 00:27:54,740 Tuan muda Yuan, silakan! 415 00:27:55,460 --> 00:27:57,260 Apa boleh buat. 416 00:27:57,340 --> 00:27:58,220 Permisi! 417 00:29:09,180 --> 00:29:09,980 Arak bagus. 418 00:29:13,220 --> 00:29:14,620 Nona sudah datang? 419 00:29:22,660 --> 00:29:24,580 Ini bukan tempat hiburan? 420 00:29:25,340 --> 00:29:26,540 Sudah tunggu begitu lama, 421 00:29:26,820 --> 00:29:28,420 seorang gadispun tak ada yang datang. 422 00:29:28,940 --> 00:29:30,340 Tidak menarik sekali. 423 00:29:30,820 --> 00:29:32,780 Kenapa kasih aku undangan? 424 00:29:32,860 --> 00:29:33,860 Tuan jangan tergesa-gesa. 425 00:29:34,620 --> 00:29:35,740 Lagu dan tarian eksotis, 426 00:29:36,340 --> 00:29:37,540 mulai! 427 00:29:42,180 --> 00:29:43,500 Ini baru benar. 428 00:29:48,220 --> 00:29:50,540 Tidak marah tak ada hasil. 429 00:30:39,700 --> 00:30:40,580 Bajunya bagus sekali. 430 00:30:42,420 --> 00:30:43,420 Siapa kamu? 431 00:30:44,740 --> 00:30:45,420 Wang Kuan. 432 00:30:47,020 --> 00:30:47,580 Kamu? 433 00:30:49,340 --> 00:30:50,220 Jing. 434 00:30:51,620 --> 00:30:52,300 Nona Jing, 435 00:30:52,700 --> 00:30:53,980 kamu kelihatan sedih. 436 00:30:53,980 --> 00:30:55,340 Apa ada sesuatu yang tidak menyenangkan? 437 00:30:56,380 --> 00:30:57,780 Bukan masalah besar. 438 00:30:57,900 --> 00:30:59,620 Hanya menugaskan aku menari malam ini. 439 00:31:00,860 --> 00:31:02,820 Kalau begitu semoga tarianmu berhasil. 440 00:31:03,420 --> 00:31:04,780 Tapi aku tak bisa menari. 441 00:31:05,260 --> 00:31:06,380 Kalau tidak bisa menari, 442 00:31:06,620 --> 00:31:07,660 siapa yang suruh kamu menari, 443 00:31:07,940 --> 00:31:09,060 bisa bicara langsung dengannya. 444 00:31:09,700 --> 00:31:10,780 Masalahnya, 445 00:31:11,180 --> 00:31:12,900 sebelumnya aku sudah bilang bisa, 446 00:31:13,660 --> 00:31:15,380 kalau bilang tidak bisa lagi... 447 00:31:16,420 --> 00:31:17,380 Bisa malu. 448 00:31:18,620 --> 00:31:19,900 Kenapa kamu bilang bisa? 449 00:31:21,500 --> 00:31:23,020 Karena kakak Zhao sangat hebat, 450 00:31:23,620 --> 00:31:24,660 dia bisa segalanya. 451 00:31:25,020 --> 00:31:26,060 Kemudian tanya aku, 452 00:31:26,340 --> 00:31:28,460 kalau aku bilang tidak bisa apa-apa 453 00:31:29,620 --> 00:31:31,220 akan sangat memalukan, 454 00:31:31,820 --> 00:31:33,420 makanya bilang bisa menari. 455 00:31:34,940 --> 00:31:35,940 Bidang kalian ini 456 00:31:36,460 --> 00:31:37,460 sungguh tidak gampang. 457 00:31:37,860 --> 00:31:38,500 Ya... 458 00:31:40,620 --> 00:31:41,820 Tapi kamu tidak usah khawatir, 459 00:31:42,020 --> 00:31:43,100 karena sudah menyetujuinya 460 00:31:43,100 --> 00:31:44,220 lakukan saja. 461 00:31:45,580 --> 00:31:46,540 Tapi... 462 00:31:47,300 --> 00:31:48,420 Kamu hanya bilang bisa menari, 463 00:31:48,780 --> 00:31:49,860 tapi tidak bilang 464 00:31:49,940 --> 00:31:51,380 bisa melakukannya dengan benar. 465 00:31:52,260 --> 00:31:52,940 Betul. 466 00:31:54,020 --> 00:31:55,140 Aula depan lewat mana? 467 00:31:55,820 --> 00:31:56,860 Sebelah sana. 468 00:31:58,300 --> 00:31:58,940 Terima kasih. 469 00:32:09,540 --> 00:32:12,460 Tapi aku sama sekali tak bisa menari. 470 00:32:17,420 --> 00:32:19,340 Kenapa musik ini lama sekali? 471 00:32:24,260 --> 00:32:25,540 Penarinya belum muncul. 472 00:32:26,260 --> 00:32:28,420 Apakah ingin kasih surprise? 473 00:32:29,900 --> 00:32:31,620 Saat dipanggil baru keluar 474 00:32:31,740 --> 00:32:34,300 atau mungkin ada sesuatu yang menarik. 475 00:32:45,660 --> 00:32:46,620 Wang Kuan! 476 00:32:59,020 --> 00:33:00,260 Ternyata Wei Yanei. 477 00:33:01,700 --> 00:33:02,740 Kamu yang kelihatan anggun, 478 00:33:02,900 --> 00:33:04,020 bisa ke tempat hiburan juga. 479 00:33:04,300 --> 00:33:05,380 Kalian kenal? 480 00:33:05,860 --> 00:33:07,220 Dia adalah Tuan muda Komandan Pengawal istana 481 00:33:07,460 --> 00:33:08,460 Wei Zhuoran. 482 00:33:09,380 --> 00:33:12,260 Pertama dari empat putra kaya Kaifeng, Wei Yanei! 483 00:33:12,620 --> 00:33:13,620 Mari, mari... 484 00:33:13,620 --> 00:33:15,220 Nama agungku kamu juga tahu? 485 00:33:15,660 --> 00:33:16,660 Ya, ya... 486 00:33:17,740 --> 00:33:18,700 Mari minum! 487 00:33:19,540 --> 00:33:20,340 Wang Kuan, 488 00:33:20,580 --> 00:33:21,820 Kamu begitu anggun, 489 00:33:21,900 --> 00:33:23,060 biasanya selalu bersembunyi. 490 00:33:23,380 --> 00:33:24,580 Sering ke tempat hiburan juga? 491 00:33:25,940 --> 00:33:27,220 Pertama kali datang ke tempat ini. 492 00:33:28,260 --> 00:33:30,740 Jangan bohong, aku baru pertama kali. 493 00:33:36,100 --> 00:33:37,420 Bagaimana kamu bisa masuk? 494 00:33:37,820 --> 00:33:38,540 Loncat tembok. 495 00:33:39,940 --> 00:33:40,500 Kamu, 496 00:33:40,500 --> 00:33:41,540 loncat tembok? 497 00:33:41,780 --> 00:33:43,420 Karena tempat ini sangat aneh, 498 00:33:44,060 --> 00:33:44,980 kalau terjadi sesuatu sama kamu 499 00:33:45,220 --> 00:33:46,860 paling tidak ada yang kubur kamu. 500 00:33:47,420 --> 00:33:49,380 Kalau aku mati, kamu tidak mungkin bisa hidup. 501 00:33:49,900 --> 00:33:51,060 Seorang pria menjaga diri, 502 00:33:51,220 --> 00:33:52,460 otomatis adalah mandiri. 503 00:33:52,820 --> 00:33:53,700 Walaupun banyak kejahatan, 504 00:33:55,020 --> 00:33:55,780 juga sulit dihindari. 505 00:33:56,340 --> 00:33:57,540 Mau mati ya mati saja! 506 00:33:59,460 --> 00:34:00,940 Mana tarian eksotisnya? 507 00:34:02,580 --> 00:34:04,260 Hanya ada bunyi tidak ada orang? 508 00:34:05,500 --> 00:34:06,380 Kalau masih tidak keluar, 509 00:34:06,660 --> 00:34:07,740 aku akan... 510 00:34:10,420 --> 00:34:11,900 Nona! 511 00:35:21,300 --> 00:35:22,980 Injakannya tidak sesuai? 512 00:35:25,900 --> 00:35:27,340 Kenapa begitu dipermasalahkan? 513 00:35:31,900 --> 00:35:32,980 Sesuai rencana awal, 514 00:35:33,500 --> 00:35:34,300 siap-siap! 515 00:35:35,060 --> 00:35:35,540 Baik. 516 00:35:56,580 --> 00:35:57,860 Ini tarian apa? 517 00:35:58,540 --> 00:36:00,340 Mungkin tari Zhezhi. 518 00:36:02,260 --> 00:36:03,380 Begitu unik? 519 00:36:16,460 --> 00:36:17,540 Selain lagu dan tarian 520 00:36:17,700 --> 00:36:18,460 tak ada yang lain lagi? 521 00:36:19,700 --> 00:36:21,180 Hanya minum dan makan, 522 00:36:21,580 --> 00:36:22,420 tempat hiburan atau restoran? 523 00:36:23,780 --> 00:36:24,580 Ya, ya... 524 00:36:25,300 --> 00:36:25,820 Ya... 525 00:36:28,460 --> 00:36:29,900 Terima kasih Tuan muda sekalian. 526 00:36:34,060 --> 00:36:34,940 Wang Kuan! 527 00:36:38,620 --> 00:36:39,260 Bisa juga, 528 00:36:39,300 --> 00:36:40,140 marga Wang! 529 00:36:40,460 --> 00:36:42,340 Tempat hiburan baru kamu sudah titip nama. 530 00:36:43,900 --> 00:36:44,580 Itu... 531 00:36:45,020 --> 00:36:46,700 Siapa Tuan muda Yuan? 532 00:36:47,740 --> 00:36:48,620 Aku. 533 00:36:49,460 --> 00:36:50,100 Tuan muda Yuan, 534 00:36:50,580 --> 00:36:51,540 silakan ikut aku ke atas. 535 00:36:52,740 --> 00:36:53,500 Tunggu! 536 00:36:53,980 --> 00:36:54,780 Kalau aku? 537 00:36:55,540 --> 00:36:56,540 Yanei duduk dulu, 538 00:36:56,820 --> 00:36:58,420 nanti aku antar ke kamar yang lain. 539 00:36:59,020 --> 00:37:00,020 Jelas-jelas aku datang duluan. 540 00:37:01,980 --> 00:37:03,020 Aku lihat kamu lumayan juga, 541 00:37:03,700 --> 00:37:05,020 kalau tidak kita pergi sama-sama. 542 00:37:05,540 --> 00:37:06,380 Tidak bisa, 543 00:37:06,700 --> 00:37:07,740 Anda harus tunggu sebentar. 544 00:37:08,700 --> 00:37:10,060 Aku tidak bersedia tunggu. 545 00:37:12,460 --> 00:37:13,580 Jadi bagaimana? 546 00:37:14,460 --> 00:37:15,580 Aku mana tahu? 547 00:37:18,700 --> 00:37:20,100 Baiklah! 548 00:37:26,260 --> 00:37:26,820 Ayo! 549 00:37:27,620 --> 00:37:28,780 Kamu juga ikut? 550 00:37:29,420 --> 00:37:30,540 Semua sudah ke atas, 551 00:37:30,900 --> 00:37:31,780 aku ikut juga sama saja. 552 00:37:35,060 --> 00:37:36,260 Baiklah! 553 00:38:06,340 --> 00:38:09,100 Prajurit perbatasan ada isu kamu adalah pendekar pedang yang Luar biasa. 554 00:38:09,940 --> 00:38:11,740 Kenapa pedang saja tidak berani pegang? 555 00:38:13,780 --> 00:38:14,500 Rumor. 556 00:38:30,060 --> 00:38:31,300 Aku kasih kamu satu kesempatan. 557 00:38:35,500 --> 00:38:36,380 Lawan aku, 558 00:38:37,300 --> 00:38:38,100 kalau menang 559 00:38:38,660 --> 00:38:39,940 aku lepaskan kamu. 560 00:38:40,420 --> 00:38:42,180 Pemimpin Liang berkuasa atas 800.000 pengawal istana, 561 00:38:42,620 --> 00:38:44,660 aku mengaku kalah. 562 00:39:11,580 --> 00:39:13,020 Nanti kalian jelaskan sendiri. 563 00:39:13,420 --> 00:39:14,620 Aku sudah menghalangi kalian, 564 00:39:15,180 --> 00:39:16,380 kalian sendiri yang memaksa ke sini. 565 00:39:16,940 --> 00:39:17,860 Tenanglah! 566 00:39:18,100 --> 00:39:18,980 Nona, 567 00:39:19,220 --> 00:39:20,380 tidak akan menyusahkanmu. 568 00:39:23,380 --> 00:39:24,620 Selanjutnya bukan urusanku, 569 00:39:25,460 --> 00:39:26,300 kalian harus tunggu sebentar lagi. 570 00:39:27,900 --> 00:39:29,860 Nona, bisa masuk minum dulu 571 00:39:30,060 --> 00:39:30,940 sambil ngobrol... 572 00:39:51,180 --> 00:39:52,180 Biaya hari ini, 573 00:39:52,580 --> 00:39:54,780 aku yang akan membayarnya. 574 00:39:55,420 --> 00:39:56,500 Hubungan kita sebaik itu? 575 00:39:57,340 --> 00:39:58,980 Nanti aku akan pilih dulu gadisnya. 576 00:39:59,340 --> 00:40:00,460 Bicara di depan dulu, 577 00:40:00,740 --> 00:40:01,980 kalau tidak ada yang bagus 578 00:40:02,260 --> 00:40:03,460 aku mau yang tadi itu. 579 00:40:03,860 --> 00:40:05,300 Aku tidak peduli apa hubungan kalian. 580 00:40:06,060 --> 00:40:07,900 Aku tidak kenal nona tadi. 581 00:40:09,060 --> 00:40:10,700 Tidak kenal bisa tahu namamu Wang Kuan? 582 00:40:11,580 --> 00:40:12,500 Kirain aku bodoh? 583 00:40:15,060 --> 00:40:15,980 Ya. 584 00:40:29,420 --> 00:40:30,140 Heibao, 585 00:40:30,540 --> 00:40:31,420 sini, sini... 586 00:40:32,020 --> 00:40:33,380 Pintar. 587 00:41:10,900 --> 00:41:12,540 Masih ingat Liang Xun? 588 00:41:21,260 --> 00:41:22,140 Jenderal jangan bergerak, 589 00:41:22,140 --> 00:41:23,780 prajurit Xia akan datang, serahkan padaku. 590 00:41:37,380 --> 00:41:38,020 Ingat. 591 00:41:39,220 --> 00:41:40,860 Semua sudah mati, 592 00:41:42,020 --> 00:41:43,340 hanya kamu yang hidup. 593 00:41:45,700 --> 00:41:46,260 Kamu masih bersikeras, 594 00:41:46,620 --> 00:41:48,580 melawan musuh dengan kekuatan sendiri. 595 00:41:50,100 --> 00:41:50,860 Dia... 596 00:41:52,860 --> 00:41:54,020 Saudaramu? 597 00:41:55,180 --> 00:41:56,660 Adik kandung aku. 598 00:41:58,260 --> 00:42:00,700 Seorang adik kandung yang lebih baik 599 00:42:00,700 --> 00:42:02,740 seratus lipat kali daripada adikmu. 600 00:42:07,260 --> 00:42:08,700 Aku akan bunuh kamu dengan tanganku sendiri. 601 00:42:32,580 --> 00:42:34,220 Kenapa lama sekali? 602 00:42:38,820 --> 00:42:41,100 Tuan muda Yuan. 603 00:42:43,140 --> 00:42:45,300 Perang Desa Qichuan dua tahun lalu, 604 00:42:45,900 --> 00:42:47,700 kakakmu bersikeras melawan musuh. 605 00:42:48,100 --> 00:42:49,860 Gengsi menyebar dalam perbatasan. 606 00:42:50,860 --> 00:42:53,020 Saat ini jatuh ke dalam situasi seperti ini, 607 00:42:53,620 --> 00:42:55,900 membuatmu dikeluarkan dari sekolah Tai. 608 00:42:56,660 --> 00:43:00,140 Apa kamu tidak marah? 39426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.