Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Instagram @skysoultan
2
00:01:41,300 --> 00:01:46,860
Young Blood
3
00:01:50,580 --> 00:01:55,100
Episode 1
4
00:01:59,140 --> 00:02:00,860
[Song]
5
00:02:02,660 --> 00:02:04,820
Dinasti Song pada masa Qingli.
6
00:02:05,180 --> 00:02:07,100
Konfrontasi Dinasti Song dengan Dinasti Liao dan Dinasti Xia,
7
00:02:07,260 --> 00:02:08,699
bertempur tiada akhir.
8
00:02:09,220 --> 00:02:12,060
Awal tahun Qingli prajurit Xia menyerang,
9
00:02:12,300 --> 00:02:14,500
prajurit perbatasan dinasti Song menerima perintah,
10
00:02:14,580 --> 00:02:16,260
melindungi tanah air.
11
00:02:18,780 --> 00:02:20,300
Pertempuran yang terpenting
12
00:02:20,380 --> 00:02:22,540
adalah perang Desa Qichuan.
13
00:02:23,579 --> 00:02:27,260
Prajurit perbatasan dinasti Song masuk perangkap di Desa Qichuan.
14
00:02:27,420 --> 00:02:29,660
Terperangkap oleh prajurit Xia
15
00:02:30,860 --> 00:02:32,020
Pada saat paling penting,
16
00:02:32,300 --> 00:02:34,300
dewa perang prajurit perbatasan Yuan Boqi
17
00:02:32,540 --> 00:02:33,340
[Song]
18
00:02:34,340 --> 00:02:37,220
tidak ingin menyerah penuh semangat.
19
00:02:37,900 --> 00:02:41,980
Ingin melindungi tanah air dengan darah segar.
20
00:03:50,740 --> 00:03:54,380
Namun keberanian pribadi susah melawan situasi.
21
00:03:54,980 --> 00:03:56,420
Perang Desa Qichuan
22
00:03:56,500 --> 00:03:59,020
prajurit Song hampir musnah.
23
00:04:03,900 --> 00:04:07,180
Setelah ini berlalu, Dinasti Song dan Dinasti Xia negosiasikan perdamaian.
24
00:04:07,220 --> 00:04:08,780
Walaupun pertempuran berakhir,
25
00:04:09,260 --> 00:04:11,100
tapi karena perang ini menimbulkan
26
00:04:11,220 --> 00:04:13,980
keraguan, kecurigaan, kebencian
27
00:04:14,060 --> 00:04:16,740
terus berkembang dalam kegelapan.
28
00:04:16,820 --> 00:04:18,100
Dua tahun kemudian,
29
00:04:18,260 --> 00:04:22,380
tekanan yang terus ditahan akhirnya meledak.
30
00:04:19,700 --> 00:04:23,020
[Song]
31
00:04:27,700 --> 00:04:33,100
[Masa Qingli Kaifeng]
32
00:05:06,220 --> 00:05:07,660
Kamu Yuan Boqi?
33
00:05:19,060 --> 00:05:19,500
Ya.
34
00:05:20,340 --> 00:05:23,900
Bawahan Divisi Pengawal istana , Pemimpin Xuanwu Liang Zhu
35
00:05:25,100 --> 00:05:26,420
diperintahkan untuk tangkapmu.
36
00:05:27,300 --> 00:05:28,620
Ternyata 800.000 pengawal istana,
37
00:05:28,700 --> 00:05:30,660
perang nomor satu Pemimpin Liang.
38
00:05:31,580 --> 00:05:33,900
Dua tahun lalu, Dinasti Xia dan Dinasti Song berdamai,
39
00:05:35,500 --> 00:05:37,500
yang marga Fan sengaja mengubah surat perdamaian
40
00:05:38,260 --> 00:05:39,500
dan masalah telah terjadi.
41
00:05:40,340 --> 00:05:42,100
Xia Wenshu tidak menghargai dinasti Song aku,
42
00:05:42,860 --> 00:05:44,340
menteri Fan mengganti kalimat
43
00:05:45,500 --> 00:05:46,780
supaya perdamaian bisa berhasil.
44
00:05:47,820 --> 00:05:49,420
Mengganti surat perdamaian secara pribadi,
45
00:05:49,500 --> 00:05:50,340
berarti menipu Yang Mulia.
46
00:05:51,740 --> 00:05:52,340
Dan
47
00:05:53,020 --> 00:05:55,060
dia sekarang sudah bukan menteri.
48
00:05:55,740 --> 00:05:56,980
Tuan Fan menteri atau bukan
49
00:05:57,780 --> 00:05:59,140
tidak ada hubungannya denganku.
50
00:05:59,340 --> 00:06:00,940
Kamu adalah Pemimpin kediaman Fan,
51
00:06:01,900 --> 00:06:02,860
yang bermarga Fan masih ada
52
00:06:02,940 --> 00:06:04,340
kesalahan penipuan,
53
00:06:04,820 --> 00:06:06,020
kamu katakan sendiri.
54
00:06:07,780 --> 00:06:08,620
Tidak ada hal seperti itu.
55
00:06:56,180 --> 00:06:59,540
Aku dengar perang Desa Qichuan dua tahun lalu,
56
00:07:00,300 --> 00:07:00,860
kamu melawan
57
00:07:01,100 --> 00:07:02,340
seratus lawan sendirian.
58
00:07:02,620 --> 00:07:03,820
Coba tunjukkan
59
00:07:07,700 --> 00:07:08,620
jurus pedangmu.
60
00:07:14,860 --> 00:07:15,820
Ini ada hubungan apa
61
00:07:16,860 --> 00:07:17,580
dengan masalah hari ini?
62
00:07:19,100 --> 00:07:22,180
Apa yang akan kamu katakan dengan
63
00:07:23,980 --> 00:07:25,700
kekalahan prajurit perbatasan Desa Qichuan dua tahun lalu?
64
00:07:28,660 --> 00:07:30,060
Prajurit Xia pasang perangkap,
65
00:07:30,580 --> 00:07:31,980
prajurit aku kalah.
66
00:07:32,860 --> 00:07:36,100
Dalam surat militer sudah ditulis dengan jelas.
67
00:08:02,980 --> 00:08:04,180
Perang Desa Qichuan kalah dengan sadis,
68
00:08:04,900 --> 00:08:06,500
Semua lebih dari 9.000 tentara dihancurkan.
69
00:08:07,020 --> 00:08:08,820
Kenapa hanya kamu
70
00:08:08,900 --> 00:08:10,780
yang bisa hidup?
71
00:08:12,140 --> 00:08:13,420
Ini hanya nyawa yang terpungut saja.
72
00:08:13,500 --> 00:08:15,540
Nyawa terpungut dalam puluhan ribu prajurit,
73
00:08:19,180 --> 00:08:23,220
atau orang Xia yang sengaja melepaskanmu?
74
00:08:28,580 --> 00:08:29,500
Ambil pedang!
75
00:08:34,380 --> 00:08:36,059
Ilmu silat Pemimpin Liang luar biasa,
76
00:08:36,780 --> 00:08:39,260
aku mengaku kalah.
77
00:08:41,980 --> 00:08:42,620
Baik!
78
00:08:44,780 --> 00:08:46,300
Aku punya banyak waktu,
79
00:08:47,580 --> 00:08:48,940
kita habiskan pelan-pelan.
80
00:08:51,140 --> 00:08:51,780
Pengawal!
81
00:08:52,060 --> 00:08:52,940
Ya!
82
00:08:53,700 --> 00:08:56,420
Bantu aku jaga dia baik-baik.
83
00:08:56,820 --> 00:08:58,580
Baik!
84
00:09:01,420 --> 00:09:06,780
[Zhan yitu]
85
00:09:08,900 --> 00:09:09,260
Pemimpin ,
86
00:09:10,060 --> 00:09:11,180
Divisi Pengawal istana hanya suruh kita tanya
87
00:09:11,180 --> 00:09:12,420
kesalahan politik baru tuan Fan.
88
00:09:13,060 --> 00:09:14,420
Apa Anda tidak terlalu berlebihan?
89
00:09:19,980 --> 00:09:21,060
Apa dia punya seorang adik?
90
00:09:21,620 --> 00:09:22,540
Keluarga Yuan punya saudara
91
00:09:22,740 --> 00:09:23,620
di Kaifeng juga.
92
00:09:23,980 --> 00:09:24,660
Siapa namanya?
93
00:09:24,740 --> 00:09:25,660
Yuan Zhongxin.
94
00:09:27,940 --> 00:09:28,660
Dimana orangnya?
95
00:09:28,820 --> 00:09:29,540
Sekolah tinggi Tai.
96
00:09:35,700 --> 00:09:39,100
[Sekolah tinggi Tai]
97
00:09:39,100 --> 00:09:42,300
[Sekolah tinggi Tai]
98
00:09:42,870 --> 00:09:44,580
Bukumu nanti pinjami aku.
99
00:09:44,630 --> 00:09:45,790
Ya, tidak masalah.
100
00:09:45,820 --> 00:09:46,460
Terima kasih.
101
00:10:07,540 --> 00:10:09,740
Pemimpin , sudah tanya dengan jelas, tinggal di sini.
102
00:10:19,620 --> 00:10:20,380
Yuan Zhongxin, ada?
103
00:10:29,300 --> 00:10:30,110
Cepat pergi! Cepat pergi!
104
00:10:33,060 --> 00:10:34,090
Cepat, cepat, pergi, pergi, pergi!
105
00:10:34,110 --> 00:10:34,640
Cepat!
106
00:10:58,140 --> 00:10:59,380
Ternyata bukan pejabat sekolah.
107
00:11:08,820 --> 00:11:09,980
Siapa Yuan Zhongxin?
108
00:11:10,900 --> 00:11:11,860
Yuan Zhongxin sudah keluar.
109
00:11:12,340 --> 00:11:13,500
Kenapa kamu bisa tahu?
110
00:11:13,900 --> 00:11:14,740
Tadi loncat lewat jendela.
111
00:11:14,820 --> 00:11:15,900
Ada yang ingin kamu sampaikan?
112
00:11:15,940 --> 00:11:16,980
Aku bantu sampaikan.
113
00:11:18,980 --> 00:11:20,300
Dia adalah Yuan Zhongxin.
114
00:11:24,500 --> 00:11:25,260
Kamu siapa?
115
00:11:32,700 --> 00:11:34,980
Pelajar sekolah Tai, Wang Kuan.
116
00:11:37,500 --> 00:11:38,500
Kenapa di sini?
117
00:11:39,180 --> 00:11:40,500
Aku sekamar dengannya.
118
00:11:43,340 --> 00:11:44,020
Kalian ngobrol dulu,
119
00:11:44,060 --> 00:11:45,140
aku masakkan air untuk kalian.
120
00:11:48,180 --> 00:11:49,740
Kamu adik Yuan Boqi?
121
00:11:51,900 --> 00:11:52,980
Bisa bilang bukan.
122
00:12:22,340 --> 00:12:23,780
Ada masalah apa?
123
00:12:26,220 --> 00:12:26,780
Tidak ada.
124
00:12:27,660 --> 00:12:29,100
Tak ada apa-apa, kenapa mengikutiku?
125
00:12:33,580 --> 00:12:34,420
Aku mengikutinya.
126
00:12:35,580 --> 00:12:36,540
Kenapa kamu mengikutiku?
127
00:12:37,140 --> 00:12:38,340
Pejabat Zhang ingin aku mengikutimu,
128
00:12:38,420 --> 00:12:40,060
selidiki kegiatan sehari-harimu.
129
00:12:40,860 --> 00:12:41,860
Pantas belakangan ini
130
00:12:41,940 --> 00:12:42,740
selalu ketahuan main judi,
131
00:12:42,780 --> 00:12:44,220
semua karena kamu yang lapor?
132
00:12:46,380 --> 00:12:47,340
Pengawal istana melakukan tugas,
133
00:12:47,900 --> 00:12:48,700
tidak perlu ikut.
134
00:12:49,140 --> 00:12:49,420
Tidak bisa.
135
00:12:52,180 --> 00:12:52,700
Kenapa?
136
00:12:53,380 --> 00:12:54,700
Aku sudah berjanji pada pejabat sekolah,
137
00:12:54,860 --> 00:12:55,940
harus menepati janji.
138
00:13:00,340 --> 00:13:00,860
Usir dia!
139
00:13:01,140 --> 00:13:02,140
Kalian tidak berhak usir aku.
140
00:13:02,980 --> 00:13:03,860
Kalau tidak ada plakat prajurit,
141
00:13:04,180 --> 00:13:06,500
kota Kaifeng tidak boleh sembarangan masuk.
142
00:13:14,460 --> 00:13:15,380
Siapa yang bilang?
143
00:13:15,820 --> 00:13:17,180
Yang Mulia yang sekarang.
144
00:13:18,900 --> 00:13:19,500
Belajar sampai gila ya!
145
00:13:19,500 --> 00:13:20,100
Berhenti!
146
00:13:21,380 --> 00:13:23,020
Kamu berani tidak menghormati Yang Mulia sekarang?
147
00:13:27,300 --> 00:13:27,660
Ayo!
148
00:13:34,700 --> 00:13:37,980
[Zhan yitu]
149
00:13:46,980 --> 00:13:48,380
Kalau ada yang berani menerobos,
150
00:13:48,980 --> 00:13:49,900
tangkap dia secara langsung.
151
00:13:50,260 --> 00:13:50,820
Baik.
152
00:13:54,420 --> 00:13:55,940
Anda jangan lihat muka orang itu begitu serius,
153
00:13:56,020 --> 00:13:58,020
sebenarnya dalam hatinya sangat licik.
154
00:13:59,820 --> 00:14:01,100
Yuan Boqi menunggumu di dalam,
155
00:14:01,260 --> 00:14:01,980
ikut aku masuk.
156
00:15:00,580 --> 00:15:01,900
Apa yang terjadi?
157
00:15:02,820 --> 00:15:05,740
Yuan Boqi dicurigai sebagai pengkhianat Dinasti Song.
158
00:15:06,620 --> 00:15:09,500
Aku dapat perintah Divisi Pengawal istana untuk mengadilinya.
159
00:15:09,500 --> 00:15:10,180
Tuan,
160
00:15:10,260 --> 00:15:11,740
kita bisa pergi ke tempat lain untuk berbicara?
161
00:15:17,620 --> 00:15:19,340
Kenapa Tuan membawaku ke sini?
162
00:15:21,380 --> 00:15:22,980
Yuan Boqi adalah kakakmu,
163
00:15:23,380 --> 00:15:24,420
dia ada kesalahan apa,
164
00:15:24,820 --> 00:15:26,220
kamu pasti tahu sedikit.
165
00:15:26,700 --> 00:15:27,860
Ada yang ingin kamu katakan,
166
00:15:28,500 --> 00:15:30,100
masih bisa dikatakan sekarang.
167
00:15:31,180 --> 00:15:32,020
Apa marga Anda?
168
00:15:32,460 --> 00:15:33,100
Liang Zhu.
169
00:15:33,740 --> 00:15:34,780
Jenderal Liang...
170
00:15:37,620 --> 00:15:39,740
Akhirnya bertemu denganmu.
171
00:15:40,820 --> 00:15:41,820
Apa maksudnya?
172
00:15:42,460 --> 00:15:44,300
Orang ini berkhianat demi kemuliaan,
173
00:15:44,380 --> 00:15:45,220
korupsi.
174
00:15:45,260 --> 00:15:46,140
Manusia dan dewa juga marah.
175
00:15:46,260 --> 00:15:47,060
Semua kejahatan dilakukan.
176
00:15:48,900 --> 00:15:50,060
Aku selalu merasa malu,
177
00:15:50,060 --> 00:15:50,860
malah tidak berdaya.
178
00:15:50,940 --> 00:15:52,660
Sekarang hukum begitu tegas,
179
00:15:52,740 --> 00:15:54,180
akhirnya mengirim Jenderal Liang
180
00:15:54,260 --> 00:15:55,220
untuk menghukum pencuri ini.
181
00:15:55,380 --> 00:15:56,460
Hamba tidak punya apa-apa,
182
00:15:56,860 --> 00:15:58,540
hanya bisa kasih empat kata kepada Jenderal .
183
00:15:58,620 --> 00:16:01,100
Bintang penyelamat dinasti Song.
184
00:16:02,500 --> 00:16:04,700
Tadi kamu bilang dia korupsi,
185
00:16:04,940 --> 00:16:05,700
berkhianat demi kemuliaan?
186
00:16:06,420 --> 00:16:08,180
Bisa dibilang penuh dengan kejahatan.
187
00:16:08,180 --> 00:16:09,300
Apa ada bukti?
188
00:16:10,700 --> 00:16:12,020
Tuan, Anda perlu bukti apa?
189
00:16:12,540 --> 00:16:13,780
Kita bisa pikirkan caranya.
190
00:16:14,260 --> 00:16:15,220
Pikir cara apa?
191
00:16:15,580 --> 00:16:16,900
Aku bisa jadi saksi,
192
00:16:16,980 --> 00:16:18,020
bilang dia sekongkol dengan Dinasti Liao
193
00:16:18,100 --> 00:16:19,020
atau Dinasti Xia juga tidak masalah.
194
00:16:19,100 --> 00:16:19,860
Kalau Anda perlu bukti,
195
00:16:19,940 --> 00:16:21,500
aku juga bisa bantu kamu membuatnya.
196
00:16:21,540 --> 00:16:23,140
Menurut Anda butuh apa saja?
197
00:16:23,620 --> 00:16:25,100
Maksudmu buat bukti palsu?
198
00:16:26,020 --> 00:16:27,740
Asalkan bisa selesaikan masalah,
199
00:16:27,940 --> 00:16:29,860
caranya bisa fleksibel.
200
00:16:29,940 --> 00:16:30,980
Bagaimana menurut Anda?
201
00:16:34,180 --> 00:16:35,700
Dia kakak kamu!
202
00:16:35,860 --> 00:16:37,740
Bukan kandung.
203
00:16:37,860 --> 00:16:39,300
Dia putra sulung dan cucu tertua,
204
00:16:39,380 --> 00:16:40,660
aku hanya sepupunya.
205
00:16:40,780 --> 00:16:42,060
Kalau dia baik-baik saja,
206
00:16:42,900 --> 00:16:44,540
seumur hidupku tidak mungkin
207
00:16:44,540 --> 00:16:46,340
mendapatkan warisan keluarga Yuan.
208
00:16:52,340 --> 00:16:53,620
Kalau Tuan bisa buat bukti nyata,
209
00:16:53,700 --> 00:16:55,260
buat dia tidak bisa keluar dari penjara selamanya,
210
00:16:56,020 --> 00:16:57,780
aku bersedia bagi rata harta keluarga Yuan
211
00:16:58,020 --> 00:17:00,860
dengan Tuan.
212
00:17:07,460 --> 00:17:08,859
Keluar!
213
00:17:09,780 --> 00:17:10,339
Jenderal Liang,
214
00:17:10,420 --> 00:17:12,020
kalau perlu bantuan silakan katakan,
215
00:17:12,099 --> 00:17:12,940
jangan sungkan-sungkan,
216
00:17:13,020 --> 00:17:14,940
jangan lepaskan dia!
217
00:17:29,060 --> 00:17:30,140
Sungguh tak disangka,
218
00:17:30,980 --> 00:17:32,660
adik keluargamu ini
219
00:17:32,660 --> 00:17:34,220
adalah orang seperti ini.
220
00:17:35,740 --> 00:17:36,700
Kamu tidak seharusnya kasih tahu dia.
221
00:17:41,420 --> 00:17:42,980
Orang memalukan seperti ini,
222
00:17:43,780 --> 00:17:45,260
mending bunuh saja.
223
00:17:46,740 --> 00:17:48,220
Seorang laki-laki marah sepanjang malam,
224
00:17:50,380 --> 00:17:52,860
lebih baik mati saja di sini.
225
00:18:01,020 --> 00:18:01,700
Tidak berguna!
226
00:18:21,900 --> 00:18:22,940
Apa salahnya?
227
00:18:25,020 --> 00:18:26,260
Pengawal istana menjaga dengan ketat,
228
00:18:26,460 --> 00:18:28,220
pasti menangkap kakakmu.
229
00:18:28,620 --> 00:18:29,620
Apa kesalahannya?
230
00:18:29,860 --> 00:18:31,100
Katanya berkhianat,
231
00:18:31,180 --> 00:18:32,260
seharusnya masih diselidiki.
232
00:18:32,260 --> 00:18:33,860
Selidiki kasus kenapa tidak kirim ke pengadilan?
233
00:18:34,260 --> 00:18:35,220
Aku tidak tahu.
234
00:18:36,340 --> 00:18:37,660
Aku juga tidak ingin tahu.
235
00:18:58,380 --> 00:18:59,140
Pejabat Zhang,
236
00:18:59,580 --> 00:19:00,500
hari ini Yuan Zhongxin
237
00:19:00,500 --> 00:19:01,780
bermain judi lagi di kamar.
238
00:19:05,500 --> 00:19:06,220
Sudah tidak penting.
239
00:19:11,020 --> 00:19:11,740
Yuan Zhongxin.
240
00:19:12,060 --> 00:19:12,900
Mulai hari ini,
241
00:19:12,980 --> 00:19:14,420
kamu dikeluarkan dari sekolah Tai.
242
00:19:15,020 --> 00:19:15,900
Jagalah dirimu sendiri!
243
00:19:22,500 --> 00:19:23,780
Barangnya sudah bantu aku kemaskan,
244
00:19:25,540 --> 00:19:26,420
terima kasih pejabat sekolah.
245
00:19:35,980 --> 00:19:37,180
50 ikat aku di mana?
246
00:19:39,460 --> 00:19:40,460
50 ikat apa?
247
00:19:41,740 --> 00:19:43,500
Tolong pejabat sekolah kembalikan uangnya padaku!
248
00:19:44,780 --> 00:19:45,580
Mana ada uang apa?
249
00:19:46,820 --> 00:19:47,660
Oh,
250
00:19:48,820 --> 00:19:49,860
kamu ingin memerasku!
251
00:19:50,180 --> 00:19:51,580
Itu uang untuk selamatkan diri.
252
00:19:51,740 --> 00:19:53,700
Tidak ada 50 ikat, kembalikan setengah juga boleh.
253
00:19:55,740 --> 00:19:56,980
Aku seumur hidup selalu bersih,
254
00:19:57,180 --> 00:19:58,500
pencuri berani menghina aku.
255
00:20:01,060 --> 00:20:01,500
Kamu...
256
00:20:04,740 --> 00:20:05,620
Aku tidak main tangan.
257
00:20:05,620 --> 00:20:06,100
Ini...
258
00:20:12,540 --> 00:20:13,540
Nafas teratur,
259
00:20:13,980 --> 00:20:15,100
nadinya normal,
260
00:20:16,500 --> 00:20:17,060
dia tidak apa-apa.
261
00:20:17,620 --> 00:20:19,060
Wang Kuan bilang tidak apa-apa, jadi tidak apa-apa.
262
00:20:19,060 --> 00:20:19,620
Ayo!
263
00:20:27,140 --> 00:20:28,020
Dia sungguh tidak apa-apa?
264
00:20:31,260 --> 00:20:32,340
Kenapa pejabat Zhang
265
00:20:32,700 --> 00:20:34,980
ingin keluarkan Yuan Zhongxin dari sekolah Tai?
266
00:20:36,420 --> 00:20:37,540
Ini adalah perintah.
267
00:20:38,100 --> 00:20:39,100
Perintah dari mana?
268
00:20:39,140 --> 00:20:39,900
Kamu...
269
00:20:41,300 --> 00:20:43,540
Wang Kuan, masalah ini tidak ada hubungan denganmu.
270
00:20:43,740 --> 00:20:44,780
Untuk apa kamu bertanya terus.
271
00:20:45,460 --> 00:20:46,300
Kalau tidak ada alasan,
272
00:20:46,540 --> 00:20:47,820
kenapa bisa keluarkan murid?
273
00:20:49,620 --> 00:20:51,060
Yuan Zhongxin banyak berbuat hal buruk,
274
00:20:51,740 --> 00:20:52,700
apa yang harus dibicarakan lagi?
275
00:20:54,740 --> 00:20:56,020
Tidak menghormati guru bisa diajari,
276
00:20:56,460 --> 00:20:57,740
banyak berbuat hal buruk bisa dihukum.
277
00:20:58,180 --> 00:20:59,220
Kalau bukan kesalahan berat,
278
00:20:59,380 --> 00:21:00,660
tidak ada alasan keluar dari sekolah Tai.
279
00:21:01,180 --> 00:21:02,100
Kamu...
280
00:21:05,180 --> 00:21:06,580
Ini perintah dari Bagian etika.
281
00:21:06,900 --> 00:21:08,100
Apa ada surat tertulis?
282
00:21:08,300 --> 00:21:09,780
Apa kamu sudah bodoh karena belajar?
283
00:21:17,260 --> 00:21:18,140
Tunggu aku di sini.
284
00:21:46,460 --> 00:21:47,580
Kenapa mengikutiku lagi?
285
00:21:48,100 --> 00:21:49,380
Pejabat sekolah belum menjawabnya.
286
00:21:50,180 --> 00:21:51,860
Kamu sungguh tidak mengerti atau pura-pura?
287
00:21:52,540 --> 00:21:53,700
Mohon pengajaran dari pejabat sekolah!
288
00:21:59,660 --> 00:22:00,580
Sini.
289
00:22:03,820 --> 00:22:05,780
Kamu tahu kakak Zhang Yuanxin Yuan Boqi,
290
00:22:06,180 --> 00:22:07,380
murid siapa?
291
00:22:07,780 --> 00:22:09,060
Murid menteri Fan.
292
00:22:09,820 --> 00:22:10,860
Waktu itu suruh dia ke sini
293
00:22:10,900 --> 00:22:12,260
karena pandang muka kediaman Fan.
294
00:22:12,820 --> 00:22:13,900
Sekarang politik baru telah hilang kekuasaan,
295
00:22:13,940 --> 00:22:14,940
siapa yang berani terima dia?
296
00:22:16,580 --> 00:22:17,460
Kalau begitu,
297
00:22:17,860 --> 00:22:19,100
Yuan Zhongxin tidak melakukan kesalahan.
298
00:22:20,740 --> 00:22:21,660
Hanya salah karena
299
00:22:22,060 --> 00:22:24,220
kakaknya adalah murid kediaman Fan.
300
00:22:26,060 --> 00:22:27,060
Aku tidak bisa terima.
301
00:22:27,740 --> 00:22:28,420
Wang Kuan,
302
00:22:28,820 --> 00:22:30,460
aku tahu kamu jujur dan patuh.
303
00:22:30,940 --> 00:22:32,740
Tapi juga harus lihat situasi juga.
304
00:22:33,420 --> 00:22:34,820
Aku bisa melihat situasi dengan jelas.
305
00:22:35,740 --> 00:22:36,900
Bukankah itu sudah cukup?
306
00:22:37,540 --> 00:22:38,300
Tetap tidak bisa terima.
307
00:22:41,780 --> 00:22:42,900
Kamu pikirkan sendiri.
308
00:22:55,900 --> 00:22:56,900
Kalau bukan karena kamu,
309
00:22:56,980 --> 00:22:58,460
bisa peras beberapa ratus ribu sen.
310
00:22:59,180 --> 00:23:00,060
Seorang pria selalu berpikir.
311
00:23:00,260 --> 00:23:01,380
Berbicara dengan hormat.
312
00:23:01,380 --> 00:23:02,740
Kenapa harus berbohong?
313
00:23:04,100 --> 00:23:05,860
Mana ada orang yang tidak pernah berbohong seumur hidup?
314
00:23:06,300 --> 00:23:07,020
Aku orangnya.
315
00:23:08,780 --> 00:23:09,900
Orang yang mulia.
316
00:23:10,060 --> 00:23:11,100
Salut, salut!
317
00:23:12,460 --> 00:23:13,020
Kemana?
318
00:23:16,460 --> 00:23:17,500
Kamu juga sudah dengar,
319
00:23:18,060 --> 00:23:19,660
aku sudah dikeluarkan dari sekolah Tai.
320
00:23:21,580 --> 00:23:22,460
Ini tidak adil.
321
00:23:24,060 --> 00:23:25,780
Masalah dunia memang tidak adil,
322
00:23:26,060 --> 00:23:27,340
harus bagaimana lagi?
323
00:23:38,740 --> 00:23:40,140
Kamu ingin ikut sampai kapan?
324
00:23:40,900 --> 00:23:42,340
Kalau kakakmu sungguh melakukan kejahatan,
325
00:23:42,540 --> 00:23:43,500
seharusnya masukin ke penjara.
326
00:23:44,020 --> 00:23:44,900
Kalau mengkhianati Dinasti Song,
327
00:23:45,180 --> 00:23:46,820
Biro militer dan bagian pidana harusnya terlibat.
328
00:23:47,140 --> 00:23:48,460
Kenapa bisa kurung orang di halamannya sendiri?
329
00:23:49,620 --> 00:23:50,460
Kamu tanya aku,
330
00:23:50,540 --> 00:23:51,540
aku tanya siapa?
331
00:23:51,700 --> 00:23:53,180
Ini tidak bisa dibiarkan.
332
00:23:53,660 --> 00:23:55,700
Dia bermarga Yuan bukan Wang,
333
00:23:55,780 --> 00:23:56,740
kenapa kamu mengurusinya?
334
00:23:56,740 --> 00:23:58,540
Hubungan kamu dan dia selalu baik.
335
00:23:58,740 --> 00:23:59,940
Kenapa kamu bilang begitu?
336
00:24:00,340 --> 00:24:01,380
Aku mendapat perintah dari pejabat sekolah
337
00:24:01,740 --> 00:24:02,900
selidiki kegiatan sehari-harimu,
338
00:24:03,300 --> 00:24:04,300
sudah perhatikan kamu dalam waktu lama.
339
00:24:04,940 --> 00:24:06,220
Apa yang kamu inginkan?
340
00:24:06,220 --> 00:24:07,220
Harus lihat apa yang kamu inginkan.
341
00:24:07,380 --> 00:24:08,660
Aku ingin kamu jangan ikuti aku.
342
00:24:08,660 --> 00:24:11,060
Orang seperti kamu harusnya bisa tolong orang.
343
00:24:13,300 --> 00:24:15,780
Kamu kira aku orang yang punya keberanian menutupi langit,
344
00:24:15,860 --> 00:24:16,940
sangat solider?
345
00:24:16,940 --> 00:24:17,580
Aku merasa begitu.
346
00:24:18,620 --> 00:24:19,340
Kamu gila ya?
347
00:24:19,340 --> 00:24:20,420
Aku pernah salah menilai orang?
348
00:24:21,900 --> 00:24:22,460
Aku tidak mengakuinya.
349
00:24:22,540 --> 00:24:23,500
Kamu ingin tetap mengikutiku?
350
00:24:23,580 --> 00:24:24,500
Baik, aku akui.
351
00:24:24,580 --> 00:24:25,660
Aku ingin menolong orang,
352
00:24:25,660 --> 00:24:26,340
aku ingin melawan pengawal istana,
353
00:24:26,340 --> 00:24:26,860
aku ingin cari mati,
354
00:24:27,140 --> 00:24:27,700
sudah cukup?
355
00:24:27,700 --> 00:24:28,940
Apa yang kamu katakan aku akui semua.
356
00:24:30,220 --> 00:24:31,260
Kamu sudah bisa pergi?
357
00:24:32,740 --> 00:24:33,780
Aku akan bersamamu.
358
00:24:36,580 --> 00:24:37,340
Kamu bilang apa?
359
00:24:37,340 --> 00:24:38,460
Aku akan bersamamu menolong orang.
360
00:24:38,740 --> 00:24:39,500
Kamu kenal kakakku?
361
00:24:39,540 --> 00:24:40,060
Tidak kenal.
362
00:24:40,380 --> 00:24:41,500
Kalau begitu, kenapa kamu berbuat gila?
363
00:24:41,620 --> 00:24:42,660
Seumur hidup aku,
364
00:24:43,100 --> 00:24:44,060
asal ada ketidakadilan
365
00:24:44,300 --> 00:24:45,420
tidak akan tinggal diam.
366
00:24:46,500 --> 00:24:48,260
Aku rasa kamu kurang kerjaan.
367
00:24:49,780 --> 00:24:51,100
Aku tidak akan gila bersamamu.
368
00:24:51,140 --> 00:24:51,980
Aku rasa kamu bisa.
369
00:24:52,300 --> 00:24:54,020
Aku juga merasa kamu bisa.
370
00:25:18,660 --> 00:25:19,740
Siapa kamu?
371
00:25:20,140 --> 00:25:20,940
Tuan muda Yuan.
372
00:25:21,180 --> 00:25:22,380
Aku bisa bantu kamu tolong orang.
373
00:25:33,660 --> 00:25:34,660
[Tuan Yuan Zhongxin]
374
00:25:34,660 --> 00:25:37,660
[Jalan nanxie di luar Gerbang Jiucao, mengundang Tuan muda Yuan untuk mengobrol malam ini di Gerbang Huan]
375
00:25:36,140 --> 00:25:37,100
Huanmen?
376
00:25:38,020 --> 00:25:39,740
Tempat hiburan baru.
377
00:25:40,300 --> 00:25:40,980
Ada alamat?
378
00:25:42,220 --> 00:25:44,060
Jalan nanxie di luar Gerbang Jiucao.
379
00:25:44,460 --> 00:25:45,220
Pergi lihat.
380
00:25:47,180 --> 00:25:48,940
[Huanmen]
381
00:25:48,940 --> 00:25:51,940
[Huanmen]
382
00:26:14,740 --> 00:26:16,540
Sepertinya sudah lama tidak dipakai.
383
00:26:17,660 --> 00:26:18,940
Kamu tidak merasa aneh?
384
00:26:19,580 --> 00:26:20,940
Undangan malam hari.
385
00:26:22,460 --> 00:26:24,260
Kamu kira ini cerita hantu di malam hari?
386
00:26:24,260 --> 00:26:25,620
Siang hari penginapan rusak,
387
00:26:25,620 --> 00:26:27,140
malam hari jadi penginapan baru?
388
00:26:30,900 --> 00:26:33,700
[Huanmen]
389
00:26:36,420 --> 00:26:38,300
[Lantai Tianshang]
390
00:26:56,020 --> 00:26:58,820
Menurutmu iblis yang lakukan?
391
00:26:59,580 --> 00:27:01,620
Hati tenang tidak akan dikacaukan iblis.
392
00:27:03,260 --> 00:27:04,380
Menarik.
393
00:27:07,940 --> 00:27:09,460
Undangannya hanya undang aku sendiri.
394
00:27:09,620 --> 00:27:10,420
Aku tahu.
395
00:27:10,820 --> 00:27:11,820
Kenapa kamu ikuti aku lagi?
396
00:27:12,340 --> 00:27:13,860
Nona pada siang tadi sangat familiar,
397
00:27:14,260 --> 00:27:15,340
sepertinya pernah kenal dimana.
398
00:27:16,180 --> 00:27:17,140
Kekasihnya?
399
00:27:22,860 --> 00:27:23,780
Kegelapan dunia ini
400
00:27:24,620 --> 00:27:26,420
membuat kamu tidak mengerti sopan santun.
401
00:27:26,860 --> 00:27:27,660
Jadi,
402
00:27:29,460 --> 00:27:30,140
bukan salah kamu.
403
00:27:32,980 --> 00:27:34,420
Kenapa aku merasa kamu sedang memarahiku?
404
00:27:34,420 --> 00:27:35,540
Tuan,
405
00:27:35,820 --> 00:27:36,620
pesta malam ini
406
00:27:36,780 --> 00:27:38,180
hanya tamu dalam undangan yang boleh masuk.
407
00:27:40,780 --> 00:27:41,860
[Tuan Yuan Zhongxin]
408
00:27:42,460 --> 00:27:44,500
[Jalan nanxie di luar Gerbang Jiucao, mengundang Tuan muda Yuan untuk mengobrol malam ini di Gerbang Huan]
409
00:27:45,620 --> 00:27:46,620
Siapa Tuan muda Yuan?
410
00:27:47,180 --> 00:27:47,980
Aku.
411
00:27:48,460 --> 00:27:49,020
Di undangannya
412
00:27:49,020 --> 00:27:50,140
hanya tertulis nama satu orang.
413
00:27:50,660 --> 00:27:52,020
Tuan ini tidak boleh masuk.
414
00:27:54,060 --> 00:27:54,740
Tuan muda Yuan, silakan!
415
00:27:55,460 --> 00:27:57,260
Apa boleh buat.
416
00:27:57,340 --> 00:27:58,220
Permisi!
417
00:29:09,180 --> 00:29:09,980
Arak bagus.
418
00:29:13,220 --> 00:29:14,620
Nona sudah datang?
419
00:29:22,660 --> 00:29:24,580
Ini bukan tempat hiburan?
420
00:29:25,340 --> 00:29:26,540
Sudah tunggu begitu lama,
421
00:29:26,820 --> 00:29:28,420
seorang gadispun tak ada yang datang.
422
00:29:28,940 --> 00:29:30,340
Tidak menarik sekali.
423
00:29:30,820 --> 00:29:32,780
Kenapa kasih aku undangan?
424
00:29:32,860 --> 00:29:33,860
Tuan jangan tergesa-gesa.
425
00:29:34,620 --> 00:29:35,740
Lagu dan tarian eksotis,
426
00:29:36,340 --> 00:29:37,540
mulai!
427
00:29:42,180 --> 00:29:43,500
Ini baru benar.
428
00:29:48,220 --> 00:29:50,540
Tidak marah tak ada hasil.
429
00:30:39,700 --> 00:30:40,580
Bajunya bagus sekali.
430
00:30:42,420 --> 00:30:43,420
Siapa kamu?
431
00:30:44,740 --> 00:30:45,420
Wang Kuan.
432
00:30:47,020 --> 00:30:47,580
Kamu?
433
00:30:49,340 --> 00:30:50,220
Jing.
434
00:30:51,620 --> 00:30:52,300
Nona Jing,
435
00:30:52,700 --> 00:30:53,980
kamu kelihatan sedih.
436
00:30:53,980 --> 00:30:55,340
Apa ada sesuatu yang tidak menyenangkan?
437
00:30:56,380 --> 00:30:57,780
Bukan masalah besar.
438
00:30:57,900 --> 00:30:59,620
Hanya menugaskan aku menari malam ini.
439
00:31:00,860 --> 00:31:02,820
Kalau begitu semoga tarianmu berhasil.
440
00:31:03,420 --> 00:31:04,780
Tapi aku tak bisa menari.
441
00:31:05,260 --> 00:31:06,380
Kalau tidak bisa menari,
442
00:31:06,620 --> 00:31:07,660
siapa yang suruh kamu menari,
443
00:31:07,940 --> 00:31:09,060
bisa bicara langsung dengannya.
444
00:31:09,700 --> 00:31:10,780
Masalahnya,
445
00:31:11,180 --> 00:31:12,900
sebelumnya aku sudah bilang bisa,
446
00:31:13,660 --> 00:31:15,380
kalau bilang tidak bisa lagi...
447
00:31:16,420 --> 00:31:17,380
Bisa malu.
448
00:31:18,620 --> 00:31:19,900
Kenapa kamu bilang bisa?
449
00:31:21,500 --> 00:31:23,020
Karena kakak Zhao sangat hebat,
450
00:31:23,620 --> 00:31:24,660
dia bisa segalanya.
451
00:31:25,020 --> 00:31:26,060
Kemudian tanya aku,
452
00:31:26,340 --> 00:31:28,460
kalau aku bilang tidak bisa apa-apa
453
00:31:29,620 --> 00:31:31,220
akan sangat memalukan,
454
00:31:31,820 --> 00:31:33,420
makanya bilang bisa menari.
455
00:31:34,940 --> 00:31:35,940
Bidang kalian ini
456
00:31:36,460 --> 00:31:37,460
sungguh tidak gampang.
457
00:31:37,860 --> 00:31:38,500
Ya...
458
00:31:40,620 --> 00:31:41,820
Tapi kamu tidak usah khawatir,
459
00:31:42,020 --> 00:31:43,100
karena sudah menyetujuinya
460
00:31:43,100 --> 00:31:44,220
lakukan saja.
461
00:31:45,580 --> 00:31:46,540
Tapi...
462
00:31:47,300 --> 00:31:48,420
Kamu hanya bilang bisa menari,
463
00:31:48,780 --> 00:31:49,860
tapi tidak bilang
464
00:31:49,940 --> 00:31:51,380
bisa melakukannya dengan benar.
465
00:31:52,260 --> 00:31:52,940
Betul.
466
00:31:54,020 --> 00:31:55,140
Aula depan lewat mana?
467
00:31:55,820 --> 00:31:56,860
Sebelah sana.
468
00:31:58,300 --> 00:31:58,940
Terima kasih.
469
00:32:09,540 --> 00:32:12,460
Tapi aku sama sekali tak bisa menari.
470
00:32:17,420 --> 00:32:19,340
Kenapa musik ini lama sekali?
471
00:32:24,260 --> 00:32:25,540
Penarinya belum muncul.
472
00:32:26,260 --> 00:32:28,420
Apakah ingin kasih surprise?
473
00:32:29,900 --> 00:32:31,620
Saat dipanggil baru keluar
474
00:32:31,740 --> 00:32:34,300
atau mungkin ada sesuatu yang menarik.
475
00:32:45,660 --> 00:32:46,620
Wang Kuan!
476
00:32:59,020 --> 00:33:00,260
Ternyata Wei Yanei.
477
00:33:01,700 --> 00:33:02,740
Kamu yang kelihatan anggun,
478
00:33:02,900 --> 00:33:04,020
bisa ke tempat hiburan
juga.
479
00:33:04,300 --> 00:33:05,380
Kalian kenal?
480
00:33:05,860 --> 00:33:07,220
Dia adalah Tuan muda Komandan Pengawal istana
481
00:33:07,460 --> 00:33:08,460
Wei Zhuoran.
482
00:33:09,380 --> 00:33:12,260
Pertama dari empat putra kaya Kaifeng, Wei Yanei!
483
00:33:12,620 --> 00:33:13,620
Mari, mari...
484
00:33:13,620 --> 00:33:15,220
Nama agungku kamu juga tahu?
485
00:33:15,660 --> 00:33:16,660
Ya, ya...
486
00:33:17,740 --> 00:33:18,700
Mari minum!
487
00:33:19,540 --> 00:33:20,340
Wang Kuan,
488
00:33:20,580 --> 00:33:21,820
Kamu begitu anggun,
489
00:33:21,900 --> 00:33:23,060
biasanya selalu bersembunyi.
490
00:33:23,380 --> 00:33:24,580
Sering ke tempat hiburan juga?
491
00:33:25,940 --> 00:33:27,220
Pertama kali datang ke tempat ini.
492
00:33:28,260 --> 00:33:30,740
Jangan bohong, aku baru pertama kali.
493
00:33:36,100 --> 00:33:37,420
Bagaimana kamu bisa masuk?
494
00:33:37,820 --> 00:33:38,540
Loncat tembok.
495
00:33:39,940 --> 00:33:40,500
Kamu,
496
00:33:40,500 --> 00:33:41,540
loncat tembok?
497
00:33:41,780 --> 00:33:43,420
Karena tempat ini sangat aneh,
498
00:33:44,060 --> 00:33:44,980
kalau terjadi sesuatu sama kamu
499
00:33:45,220 --> 00:33:46,860
paling tidak ada yang kubur kamu.
500
00:33:47,420 --> 00:33:49,380
Kalau aku mati, kamu tidak mungkin bisa hidup.
501
00:33:49,900 --> 00:33:51,060
Seorang pria menjaga diri,
502
00:33:51,220 --> 00:33:52,460
otomatis adalah mandiri.
503
00:33:52,820 --> 00:33:53,700
Walaupun banyak kejahatan,
504
00:33:55,020 --> 00:33:55,780
juga sulit dihindari.
505
00:33:56,340 --> 00:33:57,540
Mau mati ya mati saja!
506
00:33:59,460 --> 00:34:00,940
Mana tarian eksotisnya?
507
00:34:02,580 --> 00:34:04,260
Hanya ada bunyi tidak ada orang?
508
00:34:05,500 --> 00:34:06,380
Kalau masih tidak keluar,
509
00:34:06,660 --> 00:34:07,740
aku akan...
510
00:34:10,420 --> 00:34:11,900
Nona!
511
00:35:21,300 --> 00:35:22,980
Injakannya tidak sesuai?
512
00:35:25,900 --> 00:35:27,340
Kenapa begitu dipermasalahkan?
513
00:35:31,900 --> 00:35:32,980
Sesuai rencana awal,
514
00:35:33,500 --> 00:35:34,300
siap-siap!
515
00:35:35,060 --> 00:35:35,540
Baik.
516
00:35:56,580 --> 00:35:57,860
Ini tarian apa?
517
00:35:58,540 --> 00:36:00,340
Mungkin tari Zhezhi.
518
00:36:02,260 --> 00:36:03,380
Begitu unik?
519
00:36:16,460 --> 00:36:17,540
Selain lagu dan tarian
520
00:36:17,700 --> 00:36:18,460
tak ada yang lain lagi?
521
00:36:19,700 --> 00:36:21,180
Hanya minum dan makan,
522
00:36:21,580 --> 00:36:22,420
tempat hiburan atau restoran?
523
00:36:23,780 --> 00:36:24,580
Ya, ya...
524
00:36:25,300 --> 00:36:25,820
Ya...
525
00:36:28,460 --> 00:36:29,900
Terima kasih Tuan muda sekalian.
526
00:36:34,060 --> 00:36:34,940
Wang Kuan!
527
00:36:38,620 --> 00:36:39,260
Bisa juga,
528
00:36:39,300 --> 00:36:40,140
marga Wang!
529
00:36:40,460 --> 00:36:42,340
Tempat hiburan baru kamu sudah titip nama.
530
00:36:43,900 --> 00:36:44,580
Itu...
531
00:36:45,020 --> 00:36:46,700
Siapa Tuan muda Yuan?
532
00:36:47,740 --> 00:36:48,620
Aku.
533
00:36:49,460 --> 00:36:50,100
Tuan muda Yuan,
534
00:36:50,580 --> 00:36:51,540
silakan ikut aku ke atas.
535
00:36:52,740 --> 00:36:53,500
Tunggu!
536
00:36:53,980 --> 00:36:54,780
Kalau aku?
537
00:36:55,540 --> 00:36:56,540
Yanei duduk dulu,
538
00:36:56,820 --> 00:36:58,420
nanti aku antar ke kamar yang lain.
539
00:36:59,020 --> 00:37:00,020
Jelas-jelas aku datang duluan.
540
00:37:01,980 --> 00:37:03,020
Aku lihat kamu lumayan juga,
541
00:37:03,700 --> 00:37:05,020
kalau tidak kita pergi sama-sama.
542
00:37:05,540 --> 00:37:06,380
Tidak bisa,
543
00:37:06,700 --> 00:37:07,740
Anda harus tunggu sebentar.
544
00:37:08,700 --> 00:37:10,060
Aku tidak bersedia tunggu.
545
00:37:12,460 --> 00:37:13,580
Jadi bagaimana?
546
00:37:14,460 --> 00:37:15,580
Aku mana tahu?
547
00:37:18,700 --> 00:37:20,100
Baiklah!
548
00:37:26,260 --> 00:37:26,820
Ayo!
549
00:37:27,620 --> 00:37:28,780
Kamu juga ikut?
550
00:37:29,420 --> 00:37:30,540
Semua sudah ke atas,
551
00:37:30,900 --> 00:37:31,780
aku ikut juga sama saja.
552
00:37:35,060 --> 00:37:36,260
Baiklah!
553
00:38:06,340 --> 00:38:09,100
Prajurit perbatasan ada isu kamu adalah pendekar pedang yang Luar biasa.
554
00:38:09,940 --> 00:38:11,740
Kenapa pedang saja tidak berani pegang?
555
00:38:13,780 --> 00:38:14,500
Rumor.
556
00:38:30,060 --> 00:38:31,300
Aku kasih kamu satu kesempatan.
557
00:38:35,500 --> 00:38:36,380
Lawan aku,
558
00:38:37,300 --> 00:38:38,100
kalau menang
559
00:38:38,660 --> 00:38:39,940
aku lepaskan kamu.
560
00:38:40,420 --> 00:38:42,180
Pemimpin Liang berkuasa atas 800.000 pengawal istana,
561
00:38:42,620 --> 00:38:44,660
aku mengaku kalah.
562
00:39:11,580 --> 00:39:13,020
Nanti kalian jelaskan sendiri.
563
00:39:13,420 --> 00:39:14,620
Aku sudah menghalangi kalian,
564
00:39:15,180 --> 00:39:16,380
kalian sendiri yang memaksa ke sini.
565
00:39:16,940 --> 00:39:17,860
Tenanglah!
566
00:39:18,100 --> 00:39:18,980
Nona,
567
00:39:19,220 --> 00:39:20,380
tidak akan menyusahkanmu.
568
00:39:23,380 --> 00:39:24,620
Selanjutnya bukan urusanku,
569
00:39:25,460 --> 00:39:26,300
kalian harus tunggu sebentar lagi.
570
00:39:27,900 --> 00:39:29,860
Nona, bisa masuk minum dulu
571
00:39:30,060 --> 00:39:30,940
sambil ngobrol...
572
00:39:51,180 --> 00:39:52,180
Biaya hari ini,
573
00:39:52,580 --> 00:39:54,780
aku yang akan membayarnya.
574
00:39:55,420 --> 00:39:56,500
Hubungan kita sebaik itu?
575
00:39:57,340 --> 00:39:58,980
Nanti aku akan pilih dulu gadisnya.
576
00:39:59,340 --> 00:40:00,460
Bicara di depan dulu,
577
00:40:00,740 --> 00:40:01,980
kalau tidak ada yang bagus
578
00:40:02,260 --> 00:40:03,460
aku mau yang tadi itu.
579
00:40:03,860 --> 00:40:05,300
Aku tidak peduli apa hubungan kalian.
580
00:40:06,060 --> 00:40:07,900
Aku tidak kenal nona tadi.
581
00:40:09,060 --> 00:40:10,700
Tidak kenal bisa tahu namamu Wang Kuan?
582
00:40:11,580 --> 00:40:12,500
Kirain aku bodoh?
583
00:40:15,060 --> 00:40:15,980
Ya.
584
00:40:29,420 --> 00:40:30,140
Heibao,
585
00:40:30,540 --> 00:40:31,420
sini, sini...
586
00:40:32,020 --> 00:40:33,380
Pintar.
587
00:41:10,900 --> 00:41:12,540
Masih ingat Liang Xun?
588
00:41:21,260 --> 00:41:22,140
Jenderal jangan bergerak,
589
00:41:22,140 --> 00:41:23,780
prajurit Xia akan datang, serahkan padaku.
590
00:41:37,380 --> 00:41:38,020
Ingat.
591
00:41:39,220 --> 00:41:40,860
Semua sudah mati,
592
00:41:42,020 --> 00:41:43,340
hanya kamu yang hidup.
593
00:41:45,700 --> 00:41:46,260
Kamu masih bersikeras,
594
00:41:46,620 --> 00:41:48,580
melawan musuh dengan kekuatan sendiri.
595
00:41:50,100 --> 00:41:50,860
Dia...
596
00:41:52,860 --> 00:41:54,020
Saudaramu?
597
00:41:55,180 --> 00:41:56,660
Adik kandung aku.
598
00:41:58,260 --> 00:42:00,700
Seorang adik kandung yang lebih baik
599
00:42:00,700 --> 00:42:02,740
seratus lipat kali daripada adikmu.
600
00:42:07,260 --> 00:42:08,700
Aku akan bunuh kamu dengan tanganku sendiri.
601
00:42:32,580 --> 00:42:34,220
Kenapa lama sekali?
602
00:42:38,820 --> 00:42:41,100
Tuan muda Yuan.
603
00:42:43,140 --> 00:42:45,300
Perang Desa Qichuan dua tahun lalu,
604
00:42:45,900 --> 00:42:47,700
kakakmu bersikeras melawan musuh.
605
00:42:48,100 --> 00:42:49,860
Gengsi menyebar dalam perbatasan.
606
00:42:50,860 --> 00:42:53,020
Saat ini jatuh ke dalam situasi seperti ini,
607
00:42:53,620 --> 00:42:55,900
membuatmu dikeluarkan dari sekolah Tai.
608
00:42:56,660 --> 00:43:00,140
Apa kamu tidak marah?
39426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.