All language subtitles for holiday.monday.fin

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,117 --> 00:01:19,242 Luulin agenttien olevan pidempiä. 2 00:01:20,831 --> 00:01:28,456 Ja minä luulin yksityisten turvamiesten pukeutuvan paremmin. 3 00:01:32,718 --> 00:01:36,218 Miten menee? -Heippa, kamu. 4 00:01:37,306 --> 00:01:42,681 Mutta oikeasti, nahkatakki ja luotiliivit? 5 00:01:43,520 --> 00:01:45,645 Hän iski takkiin. 6 00:01:45,856 --> 00:01:50,086 Ei hän New Yorkin muotiviikoille ole menossa. 7 00:01:50,110 --> 00:01:55,258 Minulla on näitä kolme. Ne ovat aina muodissa. Klassikko on klassikko. 8 00:01:55,282 --> 00:01:58,887 Olette mainio koomikkokaksikko. Miksei teillä ole omaa show'ta? 9 00:01:58,911 --> 00:02:02,223 Tämä on meidän show'mme. -Ei vaan minun. 10 00:02:02,247 --> 00:02:05,310 Haluatteko, että kerron hommasta? 11 00:02:05,334 --> 00:02:08,354 Ette varmaan lukeneet, kun tämä tuli viime hetkellä. 12 00:02:08,378 --> 00:02:12,233 Paskooko karhu metsään? -Ei, mutta äitisi kyllä. 13 00:02:12,257 --> 00:02:14,986 Nytkö mentiin äitijuttuihin? -No niin, kundit. 14 00:02:15,010 --> 00:02:20,366 Asiakkaanne on energiayhtiön toimitusjohtaja. 15 00:02:20,390 --> 00:02:24,996 Herra Gustav vaimoineen osallistuu konferenssiin - 16 00:02:25,020 --> 00:02:28,291 turvatoimiltaan kamalassa messukeskuksessa. 17 00:02:28,315 --> 00:02:34,380 Valitettavasti osa yhtiön toiminnasta ei ole ihan eettistä. 18 00:02:34,404 --> 00:02:38,593 Väärinkäytökset Lähi-idässä ovat tehneet hänestä maalitaulun - 19 00:02:38,617 --> 00:02:45,016 niin medialle kuin aktivisteille. Tässä vaiheessa vastapuoli - 20 00:02:45,040 --> 00:02:49,771 kutsuttakoon heitä terroristeiksi, on esittänyt tappouhkauksia. 21 00:02:49,795 --> 00:02:55,568 Ongelma on, että tappouhkauksissa mainittiin tämä konferenssi. 22 00:02:55,592 --> 00:02:58,780 Taidat käyttää heitä syötteinä. -Kuten sanoin... 23 00:02:58,804 --> 00:03:02,909 -Tietääkö hän sen? -Herra Gustav halusi osallistua 24 00:03:02,933 --> 00:03:07,205 Teidän pitää vakuuttaa heille, että kaikki menee hyvin. 25 00:03:07,229 --> 00:03:13,253 -Ilmoitan, että heidän seurassaan on kaksi turvamiestä koko ajan 26 00:03:13,277 --> 00:03:16,047 -Ketkä he ovat? -Uskokaa pois 27 00:03:16,071 --> 00:03:20,593 Jos en tuntisi teitä, olisin sanonut samaa. Juhlat alkavat 45 minuutin päästä. 28 00:03:20,617 --> 00:03:21,617 Juhlat? 29 00:03:25,330 --> 00:03:29,227 Tutkin vielä kerran rakennuksen. Ja muuten... 30 00:03:29,251 --> 00:03:34,649 Pukeutukaa paremmin. Ette suojaa julkkista, tämä iso juttu. 31 00:03:34,673 --> 00:03:40,697 Etkö ole vähän lyhyt isoihin juttuihin? -Aina pitää vitsailla pituudesta. 32 00:03:40,721 --> 00:03:43,408 Koko ei ratkaise, Nick. 33 00:03:43,432 --> 00:03:46,557 Noin sanovat vain lyhyet. 34 00:03:50,522 --> 00:03:54,022 Olet oikeassa. -Paskiainen. 35 00:05:02,427 --> 00:05:08,201 Skotti, englantilainen ja irlantilainen tulivat baariin. 36 00:05:08,225 --> 00:05:11,788 Nyt se alkaa... -Ja baarimikko sanoi: 37 00:05:11,812 --> 00:05:15,437 "Onko tämä joku pirun vitsi?" 38 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 Pois. 39 00:05:45,762 --> 00:05:48,387 Minä ylös, sinä alas. 40 00:05:49,141 --> 00:05:50,891 Yksi, kaksi... 41 00:06:00,611 --> 00:06:03,611 Stokes, vie heidät pois. 42 00:06:05,699 --> 00:06:08,449 Te kaksi, oven taakse. 43 00:06:17,961 --> 00:06:21,711 -Avatkaa hissin ovi, kun sanon 44 00:06:30,265 --> 00:06:31,265 Nyt! 45 00:06:41,235 --> 00:06:46,360 -Miten pääsitte sisään? -Mielen voimalla 46 00:06:46,907 --> 00:06:49,407 -Tässä on tulivoimaa 47 00:06:49,535 --> 00:06:50,535 Valmis! 48 00:07:13,642 --> 00:07:14,642 Tule. 49 00:07:37,624 --> 00:07:40,374 Oletko kunnossa, Nick? 50 00:08:31,053 --> 00:08:34,678 Kylläpä kesti. Onko valmista? 51 00:08:39,895 --> 00:08:42,395 No niin, ylös siitä. 52 00:08:59,790 --> 00:09:04,187 Hassua törmätä sinuun täällä. -Mihin sitä tavoistaan pääsee. 53 00:09:04,211 --> 00:09:08,191 Sinulla on paras olla hyvä syy. -Minulla on. 54 00:09:08,215 --> 00:09:13,321 Kyttään kylmässä ja pimeässä omaa huumekauppaani. Olen varmaan seonnut. 55 00:09:13,345 --> 00:09:17,575 Sitähän sanotaan, että jos haluaa jonkin tehtävän kunnolla... 56 00:09:17,599 --> 00:09:21,621 Kuskeja käytetään, ettei tarvitse tehdä itse. 57 00:09:21,645 --> 00:09:24,415 Kuskisi vaikuttaa oudolta. 58 00:09:24,439 --> 00:09:26,564 Miksi sanot niin? 59 00:09:26,775 --> 00:09:32,173 Ennen lähtöä panin GPS-seurantalaitteen autoonsa. 60 00:09:32,197 --> 00:09:36,344 Varmuuden vuoksi. -Seurantalaitteen? 61 00:09:36,368 --> 00:09:39,722 Tuon takia olet turvallisuuspäällikköni. 62 00:09:39,746 --> 00:09:43,996 Joo. Ja löysin tämän takapenkiltä. 63 00:09:50,757 --> 00:09:55,382 -Käskin häntä pitää sen aina piilossa 64 00:09:56,263 --> 00:09:58,888 Joo, niin arvelinkin. 65 00:09:59,641 --> 00:10:03,288 -Ja kaupat pitäisi tehdä ihan juuri 66 00:10:03,312 --> 00:10:09,187 -Ja salkku on minulla. Mitä hänellä on sisällä 67 00:10:19,161 --> 00:10:23,411 Ja kuin taiottuna kauppias saapuu. 68 00:10:35,010 --> 00:10:36,885 Rahat pöydälle. 69 00:10:50,692 --> 00:10:54,192 Näytät vähän hermostuneelta. 70 00:10:55,614 --> 00:10:58,364 Ekat näin isot kaupat? 71 00:11:02,204 --> 00:11:05,454 Olisit voinut silittää ne. 72 00:11:05,624 --> 00:11:11,374 Eiväthän ne ole pilailurahaa? -Nauranko minä? 73 00:11:12,339 --> 00:11:14,464 Kunhan varmistin. 74 00:11:15,342 --> 00:11:18,967 Entä tuote? -Parasta laatua. 75 00:11:19,972 --> 00:11:22,972 Hienointamme tähän asti. 76 00:11:24,268 --> 00:11:25,893 Aina parasta. 77 00:11:34,403 --> 00:11:37,528 Tämä oli ilo. -Hetkinen. 78 00:11:39,408 --> 00:11:43,763 Onko jokin vialla? -Haluan näytteen ensin. 79 00:11:43,787 --> 00:11:47,183 Ei, se on vastoin yhtiön käytäntöä. 80 00:11:47,207 --> 00:11:50,395 Luuletko tätä joksikin runkkaukseksi kujalla? 81 00:11:50,419 --> 00:11:55,483 Luuletko, että annan 200 000 testaamatta tuotetta? 82 00:11:55,507 --> 00:11:59,237 Testaan tuotetta, tai rahat lähtevät huoneesta. 83 00:11:59,261 --> 00:12:05,910 -Eivätkä sinun matkaasi. -Mihin luottamus on kadonnut alalta 84 00:12:05,934 --> 00:12:09,205 Luottamus katoaa tuollaisten kanssa. 85 00:12:09,229 --> 00:12:11,749 -Hyvältä se minusta näyttää. -Turpa kiinni 86 00:12:11,773 --> 00:12:14,023 -Joo, turpa kiinni 87 00:12:16,069 --> 00:12:20,133 Pyydän kiltisti, enkä tee sitä enää. 88 00:12:20,157 --> 00:12:24,407 Testaan tuotetta, tai me lähdemme. 89 00:12:24,578 --> 00:12:28,703 Vähän epätavallista, mutta selvä. 90 00:12:41,053 --> 00:12:43,928 Mitä helvettiä tämä on? 91 00:12:44,681 --> 00:12:48,181 Puhtainta tuotettamme ikinä. 92 00:12:48,727 --> 00:12:51,539 Tätä on leikattu enemmän kuin ruohoa pihaltani. 93 00:12:51,563 --> 00:12:55,063 Me emme leikkaa tuotettamme. 94 00:12:56,610 --> 00:12:59,464 Mitä hullua temppua oikein yrität? 95 00:12:59,488 --> 00:13:04,177 Missä oikea tuote on? -Tuo on oikea tuote. 96 00:13:04,201 --> 00:13:05,826 Ja paskat on. 97 00:13:14,670 --> 00:13:18,545 Kukaan ei osoita minua aseella. 98 00:13:25,472 --> 00:13:28,347 Tiedätkö, mikä tämä on? 99 00:13:28,851 --> 00:13:29,851 En. 100 00:13:33,230 --> 00:13:35,355 Saat tietää pian. 101 00:13:39,444 --> 00:13:40,444 Katso. 102 00:13:49,162 --> 00:13:50,162 Paska! 103 00:15:17,626 --> 00:15:18,751 -Anteeksi 104 00:15:31,682 --> 00:15:33,182 Tomusokeria? 105 00:15:35,143 --> 00:15:39,499 -Mitä tapahtui? Ei tässä ole järkeä 106 00:15:39,523 --> 00:15:41,398 -Kakkumyyjäiset 107 00:15:43,485 --> 00:15:46,485 Pitäisi soittaa Ginalle. 108 00:15:47,739 --> 00:15:54,239 Soita. 30 000 palkkio kuskista, aikaraja 24 tuntia. 109 00:15:55,414 --> 00:15:56,414 Selvä. 110 00:16:03,714 --> 00:16:05,839 Helvetti sentään. 111 00:16:11,346 --> 00:16:12,471 Helvetti. 112 00:16:42,252 --> 00:16:46,774 Haloo? -Hei, onko Derek puhelimessa? 113 00:16:46,798 --> 00:16:49,548 On. Miten voin auttaa? 114 00:16:54,890 --> 00:16:58,786 Tarvitsen yksityistä suojelua, henkeni on vaarassa. 115 00:16:58,810 --> 00:17:03,333 Liittyykö tämä rikokseen? Jos liittyy, oletteko olleet yhteydessä - 116 00:17:03,357 --> 00:17:09,797 poliisiin ja hakenut todistajansuojeluun? -Se on myöhäistä. 117 00:17:09,821 --> 00:17:12,071 Selvä, kuunnelkaa. 118 00:17:13,951 --> 00:17:18,576 Pystyttekö tapaamaan huomenna? -Joo. 119 00:17:22,626 --> 00:17:24,979 Kiitos avustanne. -Ei kestä. 120 00:17:25,003 --> 00:17:29,753 Te voitte lähteä, hoidan paperihommat. 121 00:17:29,883 --> 00:17:34,906 Selvä, nähdään silloin. Pysykää turvassa. 122 00:17:34,930 --> 00:17:40,286 Hei. Sain meille seuraavan keikan. -Etkö pidä ikinä taukoa? 123 00:17:40,310 --> 00:17:45,310 -Vasta kuolleena. -Älä houkuttele minua 124 00:19:39,346 --> 00:19:41,721 Läpyt. Ja toisella. 125 00:19:43,058 --> 00:19:44,808 -Samaan aikaan 126 00:19:45,894 --> 00:19:49,791 -Jestas. Olet liian nopea minulle 127 00:19:49,815 --> 00:19:55,839 Olet oikea kaunotar. -En, mutta olen vahvempi kuin sinä. 128 00:19:55,863 --> 00:19:59,384 Niinkö luulet? -Olen ammattipainija. 129 00:19:59,408 --> 00:20:03,471 Mitä annat hänen katsoa telkkarista? 130 00:20:03,495 --> 00:20:07,642 Etkö haluaisi olla jotain suloista, kuten hoitaja tai floristi? 131 00:20:07,666 --> 00:20:10,291 Mitä? -Tai viulisti? 132 00:20:11,879 --> 00:20:13,379 Kuka tuo on? 133 00:20:16,592 --> 00:20:20,572 Derek-setä. -Hän on aina täällä. 134 00:20:20,596 --> 00:20:24,868 Et tainnut tulla vain käymään. -Puoli kymmenen. 135 00:20:24,892 --> 00:20:30,206 Oikeasti? Vapaapäivänä? -Velvollisuus kutsuu. 136 00:20:30,230 --> 00:20:33,751 Palatkaa nopeasti, että saamme olla vähän yhdessä. 137 00:20:33,775 --> 00:20:37,130 Emma, en tiennyt, että välität. 138 00:20:37,154 --> 00:20:39,883 Ei sinun kanssasi, mäntti. -Kiitti vaan. 139 00:20:39,907 --> 00:20:42,032 Sieltä hän tulee. 140 00:20:42,326 --> 00:20:44,576 Miten menee, äijä? 141 00:20:45,287 --> 00:20:46,787 Mitä? -Hys. 142 00:20:52,920 --> 00:20:56,795 Huomenta. Mitä kuuluu? -Hyvää. 143 00:20:57,132 --> 00:21:00,945 -Söitkö jo aamiaista? Mitä söit 144 00:21:00,969 --> 00:21:04,073 Kuppikakkuja. -Niinkö? Ja pannaria? 145 00:21:04,097 --> 00:21:07,097 -Hemmotteleeko hän sinua 146 00:21:14,233 --> 00:21:15,733 -Mitä katsot 147 00:21:15,984 --> 00:21:21,466 Mietin mitä kaikkea tekisin, jos olisit alasti nyt. 148 00:21:21,490 --> 00:21:24,010 Luulin, että olit hiljaista tyyppiä. 149 00:21:24,034 --> 00:21:27,284 Et tunne minua niin hyvin. 150 00:21:28,914 --> 00:21:30,789 Me myöhästymme. 151 00:21:32,167 --> 00:21:33,792 Orjapiiskuri. 152 00:21:36,630 --> 00:21:40,193 Minun pitää viedä isäsi, jos se sopii? 153 00:21:40,217 --> 00:21:41,217 Nähdään. 154 00:21:48,392 --> 00:21:50,954 Tule ehjänä takaisin. 155 00:21:50,978 --> 00:21:54,123 Alan väsyä unettomiin öihin. 156 00:21:54,147 --> 00:21:58,772 Luulin, että pidät unettomista öistä. 157 00:21:58,902 --> 00:22:00,777 Olen tosissani. 158 00:22:03,782 --> 00:22:07,637 Mitä teemme hiuksillesi tänään? 159 00:22:07,661 --> 00:22:12,536 Letit. -Letitkö? Se onnistuu helposti. 160 00:22:27,472 --> 00:22:31,619 Kuinka monta kertaa olen kieltänyt polttamasta autossani? 161 00:22:31,643 --> 00:22:37,876 Mikä sinun ongelmasi on? -Ei mikään, haju vain tekee hulluksi. 162 00:22:37,900 --> 00:22:43,214 Haista keuhkosyöpää. -Mikä ei tapa, vahvistaa. 163 00:22:43,238 --> 00:22:47,218 -En tiedä, päteekö se nikotiiniin. Minne olemme matkalla 164 00:22:47,242 --> 00:22:51,097 Minun piti olla Emman ja Maddyn kanssa. -Valita liittoon. 165 00:22:51,121 --> 00:22:55,121 -Onko meillä ammattiliitto? -On 166 00:23:06,094 --> 00:23:09,282 -Onko tämä oikea paikka? -On 167 00:23:09,306 --> 00:23:13,931 Tyyppiä ei kyllä näy. Olemme ajoissa. 168 00:23:14,436 --> 00:23:16,936 Mikä homman nimi on? 169 00:23:18,482 --> 00:23:22,754 Joku tyyppi haluaa suojaa. -Eikö hän ole kuullut apteekista? 170 00:23:22,778 --> 00:23:25,653 Oikeasti? -Jatka vain. 171 00:23:26,114 --> 00:23:29,552 Joku soitti ihan yllättäen ja pyysi suojelua. 172 00:23:29,576 --> 00:23:34,599 Ei yksityiskohtia, mutta sain vaikutelman, että hän on suututtanut jonkun. 173 00:23:34,623 --> 00:23:40,230 Tutkin taustat. Ei mitään kovin vakavaa. Pidätys todistajan uhkailusta. 174 00:23:40,254 --> 00:23:44,859 Ei tuomioita. Melko harmiton. -Oikea pyhimys. 175 00:23:44,883 --> 00:23:48,758 Joo. -Missä helvetissä hän on? 176 00:23:55,561 --> 00:24:00,250 Sinulla on sentään perhe, jonka luo palata. 177 00:24:00,274 --> 00:24:04,399 Mitä? -Sinulla on sentään perhe. 178 00:24:04,862 --> 00:24:08,383 Mistä tuo tuli? Ei Roomaakaan päivässä rakennettu. 179 00:24:08,407 --> 00:24:12,095 Mitä hittoa tuo oli tarkoittavinaan? -Sinulla on yhä aikaa. 180 00:24:12,119 --> 00:24:15,598 Mitä sille Sandylle tapahtui? 181 00:24:15,622 --> 00:24:19,894 Kai hän heräsi eräänä aamuna ja tajusi, että olen mulkku. 182 00:24:19,918 --> 00:24:23,793 Ihme, että se kesti niin kauan. 183 00:24:26,842 --> 00:24:30,864 -Minun muuten olisi ehkä paras jättäytyä taka-alalle 184 00:24:30,888 --> 00:24:35,388 Taka-alalle? -Niin, tästä hommasta. 185 00:24:37,769 --> 00:24:39,894 -Oletko tosissasi 186 00:24:41,356 --> 00:24:44,731 -Jättäisitkö minut? -Kuule 187 00:24:46,528 --> 00:24:53,278 Mitä minulla on? Minulla ei ole perhettä tai ystäviä. 188 00:24:57,247 --> 00:25:01,269 Komennuksella ainut, mikä esti minua ampumasta itseäni - 189 00:25:01,293 --> 00:25:03,918 oli muiden ampuminen. 190 00:25:04,254 --> 00:25:06,754 Mitä minulla on nyt? 191 00:25:07,966 --> 00:25:12,780 Hitto, näen siitä yhä painajaisia. -Nyt menee synkäksi touhuksi. 192 00:25:12,804 --> 00:25:15,450 Sinun pitää selvittää tuo. 193 00:25:15,474 --> 00:25:19,996 Tiedän, mutta kuka sinä olet tuomitsemaan? 194 00:25:20,020 --> 00:25:24,520 Oikeasti, miten pääset yli kaikesta? 195 00:25:25,067 --> 00:25:29,214 Olet oikea draamakuningatar. Haluatko päätyä putkaan? 196 00:25:29,238 --> 00:25:33,051 Jos otamme tällaisia riskejä, niin tulee tapahtumaan. 197 00:25:33,075 --> 00:25:35,512 Tai pahimmassa tapauksessa kuolemme. 198 00:25:35,536 --> 00:25:39,307 Minun pitää oikeasti ottaa etäisyyttä ja muuttua. 199 00:25:39,331 --> 00:25:45,104 Leikkiä onnellista perhettä? -Älä morkkaa elämääni, koska sinun... 200 00:25:45,128 --> 00:25:48,128 Helvetti. -Tapan hänet. 201 00:25:48,465 --> 00:25:50,340 Mitä helvettiä? 202 00:25:58,559 --> 00:25:59,809 Voi paska. 203 00:26:07,276 --> 00:26:08,276 -Paska 204 00:26:16,076 --> 00:26:18,201 Helvetti sentään. 205 00:26:31,925 --> 00:26:32,925 -Haloo 206 00:26:36,388 --> 00:26:42,328 -Kuka helvetti siellä on? -Kuka helvetti siellä on 207 00:26:42,352 --> 00:26:44,602 Missä rahani ovat? 208 00:26:46,148 --> 00:26:48,023 En tiedä, kamu. 209 00:26:50,319 --> 00:26:57,260 Odota, autossa on salkku miehen vieressä, jolla on luoti naamassa. 210 00:26:57,284 --> 00:27:01,034 Siinä näyttäisi olevan noin... 211 00:27:01,747 --> 00:27:04,372 ...200 000 seteleinä. 212 00:27:04,666 --> 00:27:08,416 Juuri se. Haluan sen takaisin. 213 00:27:09,171 --> 00:27:12,775 Ja minä haluan talon Beverly Hillsistä, uimapukumalleja - 214 00:27:12,799 --> 00:27:17,489 ja Bentley Continentalin. -Ehkä pääsisimme sopimukseen. 215 00:27:17,513 --> 00:27:19,888 Me emme sovi. -Me? 216 00:27:20,015 --> 00:27:24,412 Emme halua sotkeutua tähän. -Vähän myöhäistä sille. 217 00:27:24,436 --> 00:27:30,293 Katsokaa raatoa penkillä. Teinä en luottaisi itsehillintääni. 218 00:27:30,317 --> 00:27:35,048 Ehkä annan ampujalle kaksi uutta kohdetta ja pyydän tyttöä hakemaan rahat. 219 00:27:35,072 --> 00:27:40,345 Pyydä sitä villikissaa tulemaan tänne, niin hoidetaan tämä kasvotusten. 220 00:27:40,369 --> 00:27:45,266 Tai vielä parempaa, mikset sinä pelkuri näyttäytyisi. 221 00:27:45,290 --> 00:27:53,290 Tai voitte tulla klubille, Fair Maideniin, hoidetaan tämä ystävällisesti. 222 00:27:57,219 --> 00:27:58,844 20 minuuttia. 223 00:28:04,643 --> 00:28:07,518 Hän löi luurin korvaan. 224 00:28:09,189 --> 00:28:11,064 Olemme kusessa. 225 00:28:11,942 --> 00:28:17,317 Nyt menee mielenkiintoiseksi. Katso näitä. 226 00:28:19,449 --> 00:28:26,449 Taidan tietää, mitä tapahtuu, kun soitan kontaktilleni. 227 00:28:33,255 --> 00:28:37,755 Häivytään, ennen kuin kytät tulevat. 228 00:28:54,610 --> 00:28:57,235 Vasemmalle. -Valmis. 229 00:29:00,991 --> 00:29:07,491 Ammutaan ensin, kysytään sitten? -Se on paras tapa. 230 00:29:07,706 --> 00:29:09,081 Merkistäni. 231 00:29:10,584 --> 00:29:12,334 Yksi, kaksi... 232 00:29:16,840 --> 00:29:17,840 No niin. 233 00:29:34,983 --> 00:29:36,858 Minun on tyhjä. 234 00:29:37,819 --> 00:29:39,319 Mitä mietit? 235 00:29:42,824 --> 00:29:44,074 Häivytään. 236 00:29:45,077 --> 00:29:46,077 Selvä. 237 00:29:58,423 --> 00:29:59,798 Tule, kamu. 238 00:30:01,760 --> 00:30:03,385 Se on valmis. 239 00:30:12,479 --> 00:30:13,979 Hyvää työtä. 240 00:30:16,483 --> 00:30:20,255 Sinä lienet se nimen kaunis neito. 241 00:30:20,279 --> 00:30:23,404 Mukavaa, että huomasitte. 242 00:30:27,578 --> 00:30:28,578 Hei. 243 00:30:30,581 --> 00:30:34,956 Ensin piiloudut puhelimen taakse... 244 00:30:35,377 --> 00:30:37,877 ...nyt lasin taakse. 245 00:30:38,839 --> 00:30:42,464 Te avasitte pandoran lippaan. 246 00:30:44,011 --> 00:30:46,261 Missä rahani ovat? 247 00:30:46,930 --> 00:30:48,430 Mikä mäntti. 248 00:30:52,060 --> 00:30:56,435 Sinä lienet hänen lemmikkiapinansa. 249 00:30:58,150 --> 00:31:00,025 Apina? -Apina. 250 00:31:03,405 --> 00:31:08,405 Kai tajuat, että hän on varmaan poliisi? 251 00:31:13,457 --> 00:31:14,457 Ei. 252 00:31:18,420 --> 00:31:20,920 Hän näyttää kytältä. 253 00:31:24,176 --> 00:31:28,740 Pahoittelut, toivottavasti emme paljastaneet sinua. 254 00:31:28,764 --> 00:31:30,264 Ota poskeen. 255 00:31:35,020 --> 00:31:36,895 Siinäpä ajatus. 256 00:31:37,397 --> 00:31:40,772 Olen Mister Bigin hommissa. 257 00:31:44,947 --> 00:31:50,072 Hassua, Mister Big näyttää aika pieneltä. 258 00:31:57,751 --> 00:31:58,751 Pojat. 259 00:32:05,509 --> 00:32:07,759 Säikäytitte minut. 260 00:32:13,183 --> 00:32:17,308 Teemme tästä verilöylyn, kyrväke. 261 00:32:21,233 --> 00:32:26,483 Katsokaa ympärillenne. Olette jo tehneet. 262 00:32:27,865 --> 00:32:35,865 Onko poliisissa? Haluaisin ilmoittaa kahden sekopään joukkoampumisesta. 263 00:32:42,379 --> 00:32:44,504 Tulemme takaisin. 264 00:32:48,468 --> 00:32:52,093 Voit laskea sen varaan, kamu. 265 00:32:54,975 --> 00:32:58,100 Sinä myös. Soita minulle. 266 00:33:12,284 --> 00:33:18,516 Mikä puuma. -Voisit asettaa tavoitteet korkeammalle. 267 00:33:18,540 --> 00:33:25,290 Miksi pitää aina latistaa? -Koska se on niin helppoa. 268 00:33:25,923 --> 00:33:26,923 Derek? 269 00:33:42,397 --> 00:33:47,295 On aika hakea rahamme parilta retaleelta. 270 00:33:47,319 --> 00:33:51,966 Ehdimme takaisin kekseille. -Ehkä ei. 271 00:33:51,990 --> 00:33:56,262 Tiedätkö, keitä he ovat? -Anna kun arvaan. 272 00:33:56,286 --> 00:34:01,810 Sanot, että olen tehnyt pahan virheen, ja he ovat vaarallisia. 273 00:34:01,834 --> 00:34:07,982 Taitavat kamppailulajit, aseet, räjähteet, ja niin vitun edelleen. 274 00:34:08,006 --> 00:34:15,156 Jotain sellaista. Entisiä sotilaita, jotka ovat nyt turvamiehiä. 275 00:34:15,180 --> 00:34:18,368 Uskalsivat tulla tänne aseet laulaen. 276 00:34:18,392 --> 00:34:24,666 Ja, jonkinlaista poliisisuojelua. Varmaan, jos homma menee tahmeaksi. 277 00:34:24,690 --> 00:34:27,440 Mistä sait nuo tiedot? 278 00:34:29,653 --> 00:34:35,426 Minulla on lähteeni. Pitää vain tietää, mistä etsiä. 279 00:34:35,450 --> 00:34:38,575 Siitä minä pidän sinussa. 280 00:34:39,037 --> 00:34:43,287 Mystinen aura. Olet oikea Pahatar. 281 00:34:44,877 --> 00:34:50,233 Ehkä olet oikeasti kyttä. -Järjestänkö siivoojat? 282 00:34:50,257 --> 00:34:52,944 Vaihdatko puheenaihetta? -Aivan. 283 00:34:52,968 --> 00:34:58,366 Sanotaan, että niin olisi. Olisinko tulostanut ne toimistolla - 284 00:34:58,390 --> 00:35:05,206 ja tuonut virallisella paperilla? -Komisario Kullinnupin allekirjoittamana. 285 00:35:05,230 --> 00:35:09,794 Ehkä se on niin. -Sinulla on vilkas mielikuvitus. 286 00:35:09,818 --> 00:35:10,818 Aina. 287 00:35:13,447 --> 00:35:20,722 Entä nämä kolme? Tungetaanko rikkihappoon ja levitetään maalle? 288 00:35:20,746 --> 00:35:23,871 Ja he katoavat niin vain. 289 00:35:24,583 --> 00:35:30,083 Muut kaksi varmaan hoidellaan kliinisemmin. 290 00:35:30,130 --> 00:35:34,380 Antaa poikien pitää hauskaa ensin. 291 00:35:35,135 --> 00:35:37,135 Varo selustaasi. 292 00:35:38,263 --> 00:35:41,618 Ironista tarkka-ampujan sanomana. 293 00:35:41,642 --> 00:35:44,537 Tykkään säilyttää etäisyyden. 294 00:35:44,561 --> 00:35:46,936 Olen huomannut sen. 295 00:35:48,023 --> 00:35:49,023 Ciao. 296 00:35:52,819 --> 00:35:53,819 Ciao. 297 00:36:03,872 --> 00:36:07,997 Tarvitsen noudon. Kaksi tynnyriä. 298 00:36:09,253 --> 00:36:14,753 Sellaiset, mitä pitää käsitellä hanskoilla. 299 00:37:05,601 --> 00:37:07,976 Onko kaikki siellä? 300 00:37:30,125 --> 00:37:31,125 Yllätys. 301 00:37:36,882 --> 00:37:42,757 Miksi päätitte pilata maanantain vapaapäiväni? 302 00:37:47,559 --> 00:37:53,082 Miksi tapoit miehen autossa? -Älä viitsi hurskastella. 303 00:37:53,106 --> 00:37:57,356 Hän petti minut. Hautaan petturit. 304 00:37:58,278 --> 00:38:06,278 Syljen vasikoiden naamalle, katkaisen siteet ja kylven heidän veressään! 305 00:38:19,174 --> 00:38:22,924 Kylven heidän pirun veressään. 306 00:38:23,595 --> 00:38:24,720 Helvetti. 307 00:38:26,139 --> 00:38:31,371 Rakastan tällaista teatraalista pahistelua. 308 00:38:31,395 --> 00:38:36,145 Olisin voinut esittää kuningas Learia. 309 00:38:36,942 --> 00:38:42,817 Tämä japsi ei edes tiedä, kuka Shakespeare on. 310 00:38:43,156 --> 00:38:47,406 Äiti opetti vain imemään tissiä... 311 00:38:48,579 --> 00:38:51,954 ...ja laskemaan kylpyveden. 312 00:38:53,792 --> 00:38:57,564 Niin monta vastaamatonta kysymystä. 313 00:38:57,588 --> 00:39:00,859 Miksi se tyyppi vei rahat minulta? 314 00:39:00,883 --> 00:39:05,008 Miten kuvanne päätyivät salkkuun? 315 00:39:05,637 --> 00:39:09,387 Yhtä hyvin voitte arvata itse. 316 00:39:10,642 --> 00:39:14,017 Onko sillä väliä? Eipä kai. 317 00:39:15,898 --> 00:39:17,023 Que sera. 318 00:39:18,817 --> 00:39:19,942 Que sera. 319 00:39:24,198 --> 00:39:28,678 Minä tiedän miksi. -Vie se hautaasi, söpöliini. 320 00:39:28,702 --> 00:39:31,952 Emme välitä paskan vertaa. 321 00:39:33,123 --> 00:39:34,623 Pidä kiinni. 322 00:39:43,675 --> 00:39:47,300 Voisitko pidellä tätä, kulta? 323 00:39:50,849 --> 00:39:58,849 Etkö voisi puhua vielä vähän, että ehdimme keksiä pakosuunnitelman? 324 00:40:13,330 --> 00:40:14,955 Isku vatsaan. 325 00:40:16,083 --> 00:40:18,083 Suoraan vatsaan. 326 00:40:31,056 --> 00:40:32,931 Kiitos kovasti. 327 00:40:43,610 --> 00:40:45,610 Oletko kunnossa? 328 00:40:48,407 --> 00:40:49,407 Joo. 329 00:40:52,452 --> 00:40:57,452 Noin kolmessa sekunnissa. Yksi, kaksi... 330 00:41:33,160 --> 00:41:34,285 Helvetti! 331 00:42:03,982 --> 00:42:05,982 Oletko kunnossa? 332 00:42:07,444 --> 00:42:13,819 Oletko kunnossa? -Joo, hoidan kolossin. Mene vain. 333 00:42:33,428 --> 00:42:35,928 Bien essaye pidaras. 334 00:43:15,053 --> 00:43:16,428 Mämmikoura. 335 00:43:38,118 --> 00:43:39,118 Paska. 336 00:45:09,001 --> 00:45:12,751 Haloo? Onko tämä Oliver Payne? 337 00:45:14,882 --> 00:45:19,821 Ystävät sanovat Oapiksi, joten et taida olla yksi heistä. 338 00:45:19,845 --> 00:45:26,202 Suo anteeksi, emme ole tavanneet. Nimeni on Barnes. 339 00:45:26,226 --> 00:45:30,123 Missä rahani ovat, Barnes? -Ei anneta tunteiden... 340 00:45:30,147 --> 00:45:34,544 Haluan ne takaisin! Mitä helvettiä luulet tämän olevan? Ärsytätkö minua? 341 00:45:34,568 --> 00:45:37,589 Jos yrität saada reaktion, sellainen on tulossa! 342 00:45:37,613 --> 00:45:42,260 Ne reisille menneet kaupat johtuivat... 343 00:45:42,284 --> 00:45:47,849 ...sanotaan entisestä palkollisesta. Kuski luuli voivansa kusettaa minua. 344 00:45:47,873 --> 00:45:54,647 Sen sijaan hän kusettikin minua! -Aivan. Olit sivullinen uhri. 345 00:45:54,671 --> 00:45:59,194 Tiedätkö, miten kauan kestää saada kasaan 200 000? 346 00:45:59,218 --> 00:46:02,697 Nousin tyhjästä, ja sain viimein kasaan tarpeeksi - 347 00:46:02,721 --> 00:46:08,578 isoihin kauppoihin, ja sitten huijarisi tuli ja vei sen pois. 348 00:46:08,602 --> 00:46:11,873 Sydän vuotaa verta, missä selloni on? 349 00:46:11,897 --> 00:46:16,377 Kuule, Oliver. Älä vuodata sydäntäsi minulle. 350 00:46:16,401 --> 00:46:18,526 Alentuva kyrväke! 351 00:46:19,655 --> 00:46:23,155 Kuule, sain rahasi takaisin. 352 00:46:24,493 --> 00:46:31,118 Ne ovat täällä. Voin hyvin palauttaa salkun sinulle. 353 00:46:32,459 --> 00:46:37,816 Voit varmistaa, että joka setelissä on oikea pärstä. 354 00:46:37,840 --> 00:46:38,840 Tai? 355 00:46:40,551 --> 00:46:44,823 Tiesit, että "tai" on tulossa. Pidän siitä, Oliver. 356 00:46:44,847 --> 00:46:49,619 Tai voimme tehdä kaupat suunnitellusti. 357 00:46:49,643 --> 00:46:53,414 Tuon vaaditun määrän huumausaineita. 358 00:46:53,438 --> 00:46:59,045 Ja päälle puoli kiloa ajanhukasta ja vaivasta. 359 00:46:59,069 --> 00:47:01,069 Miltä kuulostaa? 360 00:47:02,072 --> 00:47:06,261 Mistä tiedän, ettei tapahdu samaa paskaa? 361 00:47:06,285 --> 00:47:10,160 Siksi tulen henkilökohtaisesti. 362 00:47:10,414 --> 00:47:15,186 Olisit voinut vain pitää rahat. -Ja luopua tulevista liiketoimista? 363 00:47:15,210 --> 00:47:17,335 Tahrata maineeni. 364 00:47:17,754 --> 00:47:20,629 Entä kuski? -Anteeksi? 365 00:47:21,341 --> 00:47:26,072 Missä hän on nyt? -Tavoitimme hänet aamulla. 366 00:47:26,096 --> 00:47:31,035 Vapautimme hänet halusta... jatkaa hengittämistä. 367 00:47:31,059 --> 00:47:34,831 Hyvä. Harmi, etten ollut paikalla. 368 00:47:34,855 --> 00:47:40,170 Jos olisin voinut, olisin järjestänyt eturivin paikan. 369 00:47:40,194 --> 00:47:43,444 Onko meillä sopimus? -On. 370 00:47:44,531 --> 00:47:48,906 Jatketaan suunnitellusti. -Hienoa. 371 00:47:48,994 --> 00:47:54,119 Ilmoitan tapaamispaikan. Ihastut siihen. 372 00:47:54,416 --> 00:47:58,813 Eikö sen pitäisi olla minun alueellani? -Miksi ottaa riski? 373 00:47:58,837 --> 00:48:04,611 Kaipa siinä on riski kuitenkin. -Eikö kuulosta järkevältä, Oapi? 374 00:48:04,635 --> 00:48:07,260 Okei. Missä ja koska? 375 00:48:09,223 --> 00:48:14,223 Toivottavasti viihdyt merellä, ystäväni. 376 00:48:27,282 --> 00:48:35,282 Jos särjet ikkunan rikkoessasi kuin King Kong, vähennän sen palkastasi. 377 00:48:43,799 --> 00:48:48,196 Tiedätkö, mikä ongelmasi on, Grande? 378 00:48:48,220 --> 00:48:51,866 Sinulta puuttuu hienovaraisuutta. 379 00:48:51,890 --> 00:48:58,765 Kuka sitä kaipaa, kun on kaksimetrinen? -Paskapuhetta. 380 00:48:59,314 --> 00:49:04,546 Teidäthän sanonnan: "Mitä isompi sitä korkeammalta kaatuu?" 381 00:49:04,570 --> 00:49:09,695 Luulisi, että isompi on vaikeampi kaataa. 382 00:49:11,243 --> 00:49:14,013 Mutta ei se sitä tarkoita. 383 00:49:14,037 --> 00:49:20,895 Se tarkoittaa, että mitä isompi on, sitä kovempaa iskeytyy mahaan. 384 00:49:20,919 --> 00:49:23,044 Oliko tuo uhkaus? 385 00:49:23,839 --> 00:49:31,839 Katso nyt itseäsi. Ne kaksi leikkivät sankaria, ja päästit toisen karkuun. 386 00:49:32,890 --> 00:49:36,202 Alat menettää kosketuksesi. 387 00:49:36,226 --> 00:49:38,663 Kuka helvetti luulet olevasi? 388 00:49:38,687 --> 00:49:46,687 Sinä päästit toisen karkuun. Sinä olet menettämässä kosketuksesi. 389 00:49:50,699 --> 00:49:53,428 Haluatko kuulla vitsin? 390 00:49:53,452 --> 00:49:58,725 Näytänkö siltä, että pidän vitseistä? -Älä viitsi, Grande. OIet hauska tyyppi. 391 00:49:58,749 --> 00:50:04,022 Arvostat hyvää huumoria. Tästä sinä pidät. 392 00:50:04,046 --> 00:50:12,046 Mitä pitkät ihmiset tekevät, kun näkevät lentokoneen lähestyvän? 393 00:50:13,555 --> 00:50:17,430 Olen kuullut tuon monta kertaa. 394 00:50:26,610 --> 00:50:31,985 Ehkä et olekaan menettämässä kosketustasi. 395 00:51:05,190 --> 00:51:06,190 Niin? 396 00:51:07,609 --> 00:51:15,109 Anna puhelin hänelle. -Sinulle. Se sekopäinen palkkasoturi. 397 00:51:15,909 --> 00:51:20,159 Raato. Olet liian syvissä vesissä. 398 00:51:22,958 --> 00:51:24,583 Haista paska. 399 00:51:25,419 --> 00:51:31,294 Mitä haluat? -Tapoit ystäväni. Haluan henkesi. 400 00:51:32,885 --> 00:51:35,635 Sinä saat vain luodin. 401 00:51:36,597 --> 00:51:39,972 Compris entre les oreilles. 402 00:51:41,226 --> 00:51:46,791 Oletko kuullut sanonnan, ettei ongelmia tai kykyä hoitaa ne pidä aliarvioida? 403 00:51:46,815 --> 00:51:49,190 Olen nyt ongelmasi. 404 00:51:49,318 --> 00:51:55,884 Pieni sellainen. Hiekkaa kengässä rantapäivän jälkeen. 405 00:51:55,908 --> 00:51:59,658 Kamusi taitaa olla aika rapea? 406 00:52:06,126 --> 00:52:10,376 Kuka oletkaan, minä löydän sinut - 407 00:52:10,672 --> 00:52:16,154 ja revin pääsi harteilta. Vien sinulta kaiken, mitä sinulla on. 408 00:52:16,178 --> 00:52:18,740 Tiedätkö, mikä on pahinta? 409 00:52:18,764 --> 00:52:20,514 Valista minua. 410 00:52:22,518 --> 00:52:24,893 Et näe sen tulevan. 411 00:52:36,114 --> 00:52:38,614 Odotan sitä innolla. 412 00:53:02,724 --> 00:53:04,099 Sori, kamu. 413 00:53:21,618 --> 00:53:25,743 Tulitko hoitamaan homman loppuun? 414 00:53:33,380 --> 00:53:35,505 Minulla on perhe. 415 00:54:11,210 --> 00:54:14,481 Minulla ei ole enää syitä olla painamatta liipaisinta. 416 00:54:14,505 --> 00:54:17,317 Odota. Voin antaa sinulle Barnesin. 417 00:54:17,341 --> 00:54:22,322 Miksi helvetissä tekisit sen? -Veljeni kuoli räjähdyksessä. 418 00:54:22,346 --> 00:54:25,408 Mitä tarkoitat? -Hän oli Barnesin hommissa. 419 00:54:25,432 --> 00:54:30,288 Haluan hänet yhtä kovasti kuin sinä. -Miksi uskoisin tuon? 420 00:54:30,312 --> 00:54:37,437 Älä sitten usko, mutta olen avain Barnesin nappaamiseen. 421 00:54:43,200 --> 00:54:47,931 Hän myy kokaiinia, ylpeilee sen olevan puhtainta. 422 00:54:47,955 --> 00:54:53,061 Hän kutsuu sitä valkoiseksi kullaksi ja on täysin armoton. 423 00:54:53,085 --> 00:54:56,397 Olet hänen töissään. -Minä vain perin velkoja. 424 00:54:56,421 --> 00:54:59,651 Kovistelen vähän, ja joskus se menee sotkuiseksi. 425 00:54:59,675 --> 00:55:04,364 Samaa paskaa. Kasvoit huonolla alueella, liityit jengiin - 426 00:55:04,388 --> 00:55:12,388 ja sekaannuit huumeisiin? -Itse asiassa olin armeijan tarkka-ampuja. 427 00:55:12,563 --> 00:55:19,337 Kun palasin, en saanut työpaikkaa, ja veljeni oli liittynyt jengiin. 428 00:55:19,361 --> 00:55:23,883 Minä olin armeijassa, mutta minusta ei tullut palkkamurhaajaa. 429 00:55:23,907 --> 00:55:27,887 Tuli sinusta. Aiemmin vain luulit tappavasi hyvän tarkoituksen vuoksi - 430 00:55:27,911 --> 00:55:32,934 ja nyt tapat rahan vuoksi. Sama juttu. Olet myynyt itsesi. 431 00:55:32,958 --> 00:55:37,083 Olet palkkasoturi, kuten minäkin. 432 00:55:37,462 --> 00:55:40,692 Tappamani ovat ansainneet sen. Enimmäkseen. 433 00:55:40,716 --> 00:55:42,694 Koska hallinto sanoi niin? 434 00:55:42,718 --> 00:55:46,218 Koska omatuntoni sanoi niin. 435 00:55:46,597 --> 00:55:50,410 Ei sinulla ole omatuntoa. -Ei tänään. 436 00:55:50,434 --> 00:55:54,497 Monet kuolivat, hyvät ja pahat, joukossa Derek. 437 00:55:54,521 --> 00:56:00,271 Jos haluat auttaa minua, kerro, missä hän on. 438 00:56:01,236 --> 00:56:06,759 Hänen klubinsa Fair Maiden on nimetty veneen mukaan. 439 00:56:06,783 --> 00:56:10,533 Se on ankkuroituna rannikolla. 440 00:56:11,455 --> 00:56:14,100 Voin järjestää sinut sinne. 441 00:56:14,124 --> 00:56:19,499 Siellä tehdään kaikki isot kaupat. -Selvä. 442 00:56:19,963 --> 00:56:26,070 Mutta jos olet harhautus, joka on lähetetty houkuttelemaan minua... 443 00:56:26,094 --> 00:56:29,219 ...kuolet hänen mukanaan. 444 00:57:00,420 --> 00:57:05,795 Asetun katolle. En pärjää lähitaistelussa. 445 00:57:06,176 --> 00:57:08,551 Olen huomannut sen. 446 00:57:13,517 --> 00:57:17,767 Mutta muista jättää hänet minulle. 447 00:57:19,565 --> 00:57:27,565 Kuten haluat. Ja vahdi selustaani, sillä haluan selvitä takaisin ulos. 448 00:57:44,173 --> 00:57:46,298 Helvetti sentään. 449 00:57:47,301 --> 00:57:51,926 Mitä helvettiä sinulle on tapahtunut? 450 00:57:56,351 --> 00:57:59,789 Puhelin hajosi, kun se mulkku kaatui päälleni. 451 00:57:59,813 --> 00:58:04,836 Kun palasin, näin sinun lähtevän hänen kanssaan, ja seurasin. 452 00:58:04,860 --> 00:58:11,009 Vaihdoitko puolta, puuma-narttu? -Söisin sinut aamiaiseksi. 453 00:58:11,033 --> 00:58:14,658 Veisin neitsyytesi uudelleen. 454 00:58:18,832 --> 00:58:22,437 Mitä? -Tuliko tuo todella räjähdyksessä? 455 00:58:22,461 --> 00:58:25,940 Vai onko se toistuvasta liikkeestä? 456 00:58:25,964 --> 00:58:29,839 Lakkaa laukomasta seksivitsejä. 457 01:00:33,383 --> 01:00:34,508 Siivooja. 458 01:00:58,325 --> 01:01:00,950 Mikä helvetti tuo on? 459 01:01:02,246 --> 01:01:04,121 Mitä helvettiä? 460 01:01:05,541 --> 01:01:09,416 Mitä helvettiä täällä tapahtuu? 461 01:01:49,835 --> 01:01:51,835 Oletko asemissa? 462 01:01:53,547 --> 01:01:57,797 Asemissa. Valmiina, kun te olette. 463 01:02:04,725 --> 01:02:09,789 Siitä aiemmasta. Ajattelin, että olit kuollut. 464 01:02:09,813 --> 01:02:15,063 Kuulin sireenit. Itsesuojeluvaisto jyräsi. 465 01:02:15,235 --> 01:02:18,798 Älä siitä huoli. Noudatit suunnitelmaa. 466 01:02:18,822 --> 01:02:24,888 Mikä suunnitelma nyt muuten on? Ampua ensin, kysellä sitten? 467 01:02:24,912 --> 01:02:25,912 Joo. 468 01:02:28,957 --> 01:02:32,082 Ole hyvä. Pane se päähän. 469 01:02:34,004 --> 01:02:37,942 Oletko sekaisin? -Siinä on paikannin. 470 01:02:37,966 --> 01:02:43,966 Niin tarkka-ampuja tietää olla ampumatta meitä. 471 01:02:45,807 --> 01:02:48,057 Ei ole edes joulu. 472 01:02:49,645 --> 01:02:51,770 Helvetti sentään. 473 01:03:05,160 --> 01:03:10,285 Olet todella niin sekaisin kuin sanotaan. 474 01:03:12,334 --> 01:03:14,209 Onko näytteitä? 475 01:03:16,171 --> 01:03:23,046 Haluatko kokeilla ennen ostamista? -Se lienee tarpeen. 476 01:03:39,361 --> 01:03:41,361 Hyvältä näyttää. 477 01:03:44,283 --> 01:03:47,283 Maistuukin aika hyvältä. 478 01:03:48,871 --> 01:03:53,746 Eiköhän tämä sitten ollut tässä. -Joo. 479 01:03:55,627 --> 01:04:02,694 Helvetin hyvää joulua. -Meillä on lahjoja koko perheelle. 480 01:04:02,718 --> 01:04:05,343 Te kaksiko? Piru vie. 481 01:04:12,102 --> 01:04:13,580 Ketkä nuo pellet ovat? 482 01:04:13,604 --> 01:04:18,979 Älä minulta kysy, olen vain töissä täällä. 483 01:04:26,867 --> 01:04:33,367 Tiedätkö mitä, Derek? Taitaa tulla valkoinen joulu. 484 01:05:06,615 --> 01:05:12,365 Eiköhän anneta pojille lahjat. -Olin unohtaa. 485 01:05:48,615 --> 01:05:49,740 Helvetti! 486 01:06:42,669 --> 01:06:43,794 Piru vie. 487 01:07:16,495 --> 01:07:17,495 Hys. 488 01:07:32,094 --> 01:07:33,594 Hyvää kamaa. 489 01:07:38,141 --> 01:07:39,391 Paha tapa. 490 01:07:42,062 --> 01:07:47,937 Käytävällä on liikettä, vasemmanpuoleinen ovi. 491 01:08:16,263 --> 01:08:20,263 Jatka sinä, minä siivoan täällä. 492 01:08:37,242 --> 01:08:38,742 Kappas vain. 493 01:08:45,209 --> 01:08:49,834 Hän on sinun. -Taidamme olla kahden. 494 01:08:59,473 --> 01:09:01,348 Ei, olen yksin. 495 01:09:23,038 --> 01:09:26,913 Pahoittelut, kulta. -Ei, ei... 496 01:09:34,633 --> 01:09:38,133 Ikävä haaskata nätit kasvot. 497 01:09:41,849 --> 01:09:42,974 Helvetti. 498 01:09:49,356 --> 01:09:50,356 Paska. 499 01:10:39,948 --> 01:10:41,573 Voihan paska. 500 01:10:57,508 --> 01:10:59,383 Tapa nyt hänet. 501 01:11:13,315 --> 01:11:17,690 Iso pirulainen, vai mitä? -Vaihto. 502 01:11:18,570 --> 01:11:22,570 Toinen erä Donkey Kongin kanssa. 503 01:12:23,844 --> 01:12:26,614 Meidän pitää hoitaa tämä. Ylös. 504 01:12:26,638 --> 01:12:32,138 Tämä vaatii yhteistyötä. -Älä pidä kädestä. 505 01:13:09,181 --> 01:13:10,556 Ei, ei, ei! 506 01:13:44,049 --> 01:13:49,447 Odota vähän. Tästä saat, ihmistuhatjalkainen. 507 01:13:49,471 --> 01:13:51,971 Vedä hänet päältäni. 508 01:13:54,309 --> 01:14:00,375 Haluatko apua? Oletko varma? Näytät nauttivan tästä. 509 01:14:00,399 --> 01:14:03,524 Tulehan nyt, pikku kundi. 510 01:14:14,997 --> 01:14:16,872 Se oli hauskaa. 511 01:14:19,501 --> 01:14:26,001 Hyvää työtä, pojat. Palveluksianne ei enää tarvita. 512 01:14:26,300 --> 01:14:27,550 Se on ohi. 513 01:14:36,143 --> 01:14:39,706 Paska. -Vartija. Saimme valituksen melusta. 514 01:14:39,730 --> 01:14:42,917 Mitä sinä teet, tuli seis! -Voisitteko avata oven? 515 01:14:42,941 --> 01:14:44,191 Tuli seis! 516 01:14:45,110 --> 01:14:47,485 Hän on jo häipynyt. 517 01:14:51,700 --> 01:14:56,325 Minun pitää soittaa, olen pahoillani. 518 01:15:01,627 --> 01:15:03,980 Haloo? Saisinko ambulanssin? 519 01:15:04,004 --> 01:15:07,650 Sanoin, että päätyisimme hautaan tai selliin. 520 01:15:07,674 --> 01:15:10,862 Minä taisin vetää lyhimmän korren. 521 01:15:10,886 --> 01:15:17,636 Oliko tuo seksivitsi? Joo, olemme laivalla satamassa. 522 01:15:18,644 --> 01:15:25,502 Kyllä, satamassa, Pentland Docks. Alus nimeltä Fair Maiden. 523 01:15:25,526 --> 01:15:30,651 Ammuttu kaulaan, tarvitsen apua nopeasti. 524 01:15:34,117 --> 01:15:37,847 Mille sinä naurat? -Se jäljitin. 525 01:15:37,871 --> 01:15:42,018 Se ei ollut hatussasi, vaan liivissäsi. 526 01:15:42,042 --> 01:15:44,167 Oletko tosissasi? 527 01:15:45,546 --> 01:15:50,421 Sinullakin oli sellainen. Rauhassa nyt. 528 01:15:53,428 --> 01:15:57,659 Helvetti... -Älä pakota minua elvyttämään. 529 01:15:57,683 --> 01:16:02,372 Tiedät, että teen sen. -Ei siitä ole hyvää seurannut ennenkään. 530 01:16:02,396 --> 01:16:07,771 Häneltä murtui nilkka. -Älä naurata minua. 531 01:16:08,235 --> 01:16:10,860 Paina sitä. Ei hätää. 532 01:16:13,115 --> 01:16:20,240 Älä huoli, pientä hulluutta vain. Aivot eivät saa verta. 533 01:16:21,039 --> 01:16:24,664 Se voi auttaa. Ihan rauhassa. 534 01:16:25,335 --> 01:16:30,085 No niin, ei hätää. Pysy nyt hereillä. 535 01:16:31,133 --> 01:16:37,633 Hyvä poika. Pysy hereillä. Pysy hereillä. Ei hätää. 536 01:16:43,103 --> 01:16:44,103 Paska. 537 01:16:46,982 --> 01:16:49,107 Helvetti sentään. 538 01:16:49,526 --> 01:16:54,401 Pysy hereillä. Rauhassa vain. Ei hätää. 539 01:17:00,746 --> 01:17:03,621 Pääseekö isä jo kotiin? 540 01:17:08,295 --> 01:17:13,318 Isä oli onnettomuudessa, ja loukkaantui vakavasti. 541 01:17:13,342 --> 01:17:15,342 Selviytyykö hän? 542 01:17:18,555 --> 01:17:21,930 Lääkärit tekevät parhaansa. 543 01:17:25,771 --> 01:17:28,458 Meidän pitää vain olla kärsivällisiä. 544 01:17:28,482 --> 01:17:31,857 Miksi se kestää niin kauan? 545 01:17:34,488 --> 01:17:39,488 Koska hän tarvitsee tosi ison laastarin. 546 01:17:39,993 --> 01:17:46,226 Äiti, tuolla on leikkikaluja. -Voit leikkiä niillä. 547 01:17:46,250 --> 01:17:49,500 Pysy vain äidin näkyvissä. 548 01:17:50,170 --> 01:17:54,567 Haluan olla täällä, kun isä tulee takaisin. 549 01:17:54,591 --> 01:17:58,591 Älä huoli, tulen hakemaan sinua. 550 01:18:00,556 --> 01:18:08,056 Äiti sanoi, että saan leikkiä leluilla. -Niinkö? Mene vain. 551 01:18:26,039 --> 01:18:29,289 Lattiaan tulee pian reikä. 552 01:18:30,335 --> 01:18:32,710 Mitä oikein odotat? 553 01:18:39,761 --> 01:18:44,136 Miten saatoit antaa tämän tapahtua? 554 01:18:45,350 --> 01:18:47,871 Emma, olen pahoillani. 555 01:18:47,895 --> 01:18:54,020 Paskat siitä. Eikö sinulla ole muuta sanottavaa? 556 01:18:59,907 --> 01:19:05,407 Hän voi olla ruumishuoneella tunnin päästä. 557 01:19:07,080 --> 01:19:08,830 Tulehan tähän. 558 01:19:17,799 --> 01:19:23,239 Halusin vain viettää rauhallisen vapaapäivän. 559 01:19:23,263 --> 01:19:25,013 Ihan kolmisin. 560 01:19:34,942 --> 01:19:35,942 No... 561 01:19:38,445 --> 01:19:39,570 Ei hätää. 562 01:19:41,615 --> 01:19:44,115 Kyllä hän selviytyy. 563 01:19:45,661 --> 01:19:50,058 Tiedät, miten itsepäinen se mulkku on. 564 01:19:50,082 --> 01:19:53,457 Tiedän hänen olevan elossa. 565 01:19:55,003 --> 01:19:59,128 Mutta ethän sinä tiedä, vai mitä? 566 01:20:05,055 --> 01:20:09,930 Miksi teette sitä? Miksi jatkatte sitä? 567 01:20:10,811 --> 01:20:15,436 Hassua kyllä hän sanoi samaa aamulla. 568 01:20:17,150 --> 01:20:21,275 Mitä? -Että hän haluaa lopettaa. 569 01:20:27,995 --> 01:20:30,745 Se on vähän myöhäistä. 570 01:20:30,789 --> 01:20:38,039 Hän sanoi haluavansa olla enemmän sinun ja Maddyn kanssa. 571 01:20:39,006 --> 01:20:45,006 Hermostuin vähän. Syytin häntä hylkäämisestäni. 572 01:20:46,305 --> 01:20:50,430 En usko, että hän tarkoitti tätä. 573 01:20:51,226 --> 01:20:56,351 No, hänen pitää aina saada tahtonsa läpi. 574 01:20:58,525 --> 01:21:04,465 Jotkut eivät voi kuvitella tekevänsä mitään muuta. 575 01:21:04,489 --> 01:21:10,346 Ei Nickistä olisi toimistotöihin. Hän hyppisi seinille. 576 01:21:10,370 --> 01:21:13,495 Paperityöt ja tapaamiset. 577 01:21:14,917 --> 01:21:20,042 Kuin siirtyisi juoksemisesta ryömimiseen. 578 01:21:22,049 --> 01:21:25,299 Mikä vika ryömimisessä on? 579 01:21:26,428 --> 01:21:27,678 Ei mikään. 580 01:21:31,391 --> 01:21:34,787 Nick on leikattu. -Voinko tavata hänet? 581 01:21:34,811 --> 01:21:38,166 Joo, tulkaa mukaan. -Maddy? 582 01:21:38,190 --> 01:21:42,315 Poliisi haluaisi puhua kanssanne. 583 01:21:48,575 --> 01:21:49,575 Tiedän. 584 01:22:09,263 --> 01:22:13,763 Hei, kulta. -Äiti, hän on hereillä! 585 01:22:20,983 --> 01:22:27,608 Miten voit? -Kerrankin joku muu on piikkinä lihassa. 586 01:22:27,698 --> 01:22:29,323 Älä vitsaile. 587 01:22:30,367 --> 01:22:37,492 Kun puhuin yhteisestä ajasta, en tarkoittanut ihan tätä. 588 01:22:42,045 --> 01:22:47,318 Isä, mitä tekisit, jos tietäisit, ettet herää huomenna? 589 01:22:47,342 --> 01:22:52,217 Vau. Oletpa syvällinen viisivuotiaaksi. 590 01:22:53,473 --> 01:22:55,973 En menisi nukkumaan. 591 01:22:56,518 --> 01:22:59,893 Katsopa tätä arpea. -Mitä? 592 01:23:00,063 --> 01:23:04,938 Mitä? -Tekikö Derek-setä tuon sinulle. 593 01:23:07,154 --> 01:23:11,009 Ei, Derek-setä vain järjestää isän ongelmiin. 594 01:23:11,033 --> 01:23:15,908 Isäsi vain lähtee aina mukaan. Tulehan. 595 01:23:17,581 --> 01:23:21,706 Haetaanko sinulle karkkia? -Joo. 596 01:23:26,089 --> 01:23:28,214 Näytät valmiilta. 597 01:23:30,010 --> 01:23:32,135 Vielä yksi juttu. 598 01:23:37,518 --> 01:23:38,518 Mennään. 599 01:23:57,996 --> 01:24:02,936 Aiotko kertoa, mitä teemme täällä, vai onko tämä taas hetkesi? 600 01:24:02,960 --> 01:24:04,710 Hetken päästä. 601 01:24:05,254 --> 01:24:08,754 Minne menemme? -Kirjastoon. 602 01:24:09,174 --> 01:24:13,446 Tiesin sen. "Kama Sutrasi" on myöhässä. Vai oliko se minun? 603 01:24:13,470 --> 01:24:17,470 Lopeta nyt seksivitsit hetkeksi. 604 01:24:18,934 --> 01:24:23,809 Hienoa, hänellä on hetki. Vihaan näitä. 605 01:24:27,818 --> 01:24:31,297 Kuollut mies autossa oli kontaktimme, eikö niin? 606 01:24:31,321 --> 01:24:35,301 Joo. Hän oli Barnesin hommissa, halusi ulos ja varasti rahat - 607 01:24:35,325 --> 01:24:38,054 ostaakseen suojelua. Ironista. 608 01:24:38,078 --> 01:24:42,851 Joo, ja Barnes aikoi pitää huolta, ettei hän jää eloon. Tai niin uskoimme. 609 01:24:42,875 --> 01:24:47,856 Jokin ei täsmännyt, joten pyysin suosikkitoimittajaani kaivelemaan vähän. 610 01:24:47,880 --> 01:24:53,862 Autossa ollut mies kuoli 8 vuotta sitten. Ja taas neljä vuotta sitten. 611 01:24:53,886 --> 01:24:57,011 Hänellä on tapana kuolla. 612 01:24:58,682 --> 01:25:02,412 Luuletko hänen järjestäneen kaiken? 613 01:25:02,436 --> 01:25:05,186 Joo, ehkä. Katso tätä. 614 01:25:05,355 --> 01:25:10,795 Hän järjesti meidät tappamaan Barnesin, jotta voisi häipyä rahojen kanssa. 615 01:25:10,819 --> 01:25:17,343 Ja muiden varojen, joista ei ole jälkiä, koska ne ovat huumerahoja. 616 01:25:17,367 --> 01:25:20,847 Ja se narttu oli mukana juonessa. 617 01:25:20,871 --> 01:25:25,935 Mutta miksi auttaa meitä ja keksiä tarina veljestä? 618 01:25:25,959 --> 01:25:29,647 Varmistaakseen, että tapamme Barnesin. Saisimme syyn - 619 01:25:29,671 --> 01:25:36,779 miehen tappamisesta autoon, olimmehan rikospaikalla. Hän pääsisi pakoon. 620 01:25:36,803 --> 01:25:42,118 Hänellä oli tilaisuus hoidella meidät molemmat jättämättä todistajia. 621 01:25:42,142 --> 01:25:47,040 Eikö hän odottanut, että selvittäisimme hänen suunnitelmansa? 622 01:25:47,064 --> 01:25:52,587 Ei hän varmaan suunnitellut, että jäisimme henkiin. 623 01:25:52,611 --> 01:25:56,361 Joo. Meitä on huijattu. -Joo. 624 01:26:00,619 --> 01:26:06,851 Panin jäljittimen autoon, joka on kaupungin pohjoisosissa. 625 01:26:06,875 --> 01:26:12,398 Olen kyrpiintynyt. Eiköhän hoideta homma loppuun. 626 01:26:12,422 --> 01:26:13,422 Mitä? 627 01:26:15,634 --> 01:26:20,384 Ei se ole yhtä söpöä sinun tekemänäsi. 628 01:26:21,223 --> 01:26:24,848 Kiva. En yrittänyt olla söpö. 629 01:26:54,173 --> 01:26:59,946 GPS:n mukaan se on ihan edessä. Hetkinen, tuossa on nainen. Pysähdy. 630 01:26:59,970 --> 01:27:04,325 Luulin, että minä olen epätoivoinen. -Anteeksi, asutteko täällä? 631 01:27:04,349 --> 01:27:08,663 Ei, olen vain siivooja. Omistaja on mökillä. 632 01:27:08,687 --> 01:27:13,418 Tiedätkö, kuka omistaja on? -Aiemmin herra Barnes. 633 01:27:13,442 --> 01:27:16,087 Tila vaihtoi äskettäin omistajaa. 634 01:27:16,111 --> 01:27:18,986 Kuinka monta siellä on? 635 01:27:20,073 --> 01:27:22,448 Ehkä puoli tusinaa. 636 01:27:23,785 --> 01:27:25,910 Mitä tämä koskee? 637 01:27:26,121 --> 01:27:32,621 Tulimme liiketapaamiseen. Kiitos avusta. -Ei kestä. 638 01:27:33,795 --> 01:27:40,278 Olisikohan pitänyt sanoa, ettei hänellä ole enää työnantajia 5 minuutin päästä? 639 01:27:40,302 --> 01:27:42,677 Sait muuten potkut! 640 01:27:44,223 --> 01:27:45,848 Haista paska. 641 01:27:46,391 --> 01:27:49,641 Olet uskomaton, tiedäthän? 642 01:27:59,738 --> 01:28:06,363 Hei. Kaksi miestä on tulossa mökille, ihan tiedoksi. 643 01:28:08,038 --> 01:28:09,788 Kiitos, Carol. 644 01:28:14,545 --> 01:28:16,295 Kokoa porukka. 645 01:28:18,423 --> 01:28:26,423 Ne kaksi ärsyttävää paskiaista pitää haudata lehmänpaskan alle ennen iltaa. 646 01:28:26,473 --> 01:28:30,973 Näin käy, kun ei tee työtään, kulta. 647 01:29:42,174 --> 01:29:43,299 Liikettä! 648 01:29:56,313 --> 01:30:01,313 Mene ylös suojaamaan! -Jatka tulitusta! 649 01:30:38,605 --> 01:30:42,502 Luulin, että välillämme oli jotain. 650 01:30:42,526 --> 01:30:44,526 Ei tällä kertaa. 651 01:31:29,072 --> 01:31:33,572 Sanoin, että tästä tulisi verilöyly. 652 01:32:31,718 --> 01:32:32,843 Helvetti. 653 01:32:47,442 --> 01:32:54,175 Sinunhan piti olla kuollut. -Pieni lipsahdus minulta. 654 01:32:54,199 --> 01:32:56,949 Minä voin korjata sen. 655 01:33:12,676 --> 01:33:17,073 Saat osan rahoista. -Tiesin, että sanoisit noin. 656 01:33:17,097 --> 01:33:22,347 Voimme tehdä sopimuksen. -Emme emme sovi. 657 01:33:33,447 --> 01:33:37,822 Yritä pysyä kuolleena tällä kertaa. 658 01:33:55,636 --> 01:33:58,386 Tapoitko hänet? -Joo. 659 01:34:00,140 --> 01:34:04,265 Sääli. Olisitte olleet hyvä pari. 660 01:34:05,395 --> 01:34:09,895 Älä viitsi. Miten huijari suhtautui? 661 01:34:12,236 --> 01:34:15,861 Huonosti. -Hän ansaitsi sen. 662 01:34:37,886 --> 01:34:42,636 Pitäisiköhän kutsua siivooja takaisin? 663 01:35:18,635 --> 01:35:21,760 Oliko tämä todella tässä? 664 01:35:25,893 --> 01:35:32,000 Oliko tämä todella viimeinen yhteinen keikkamme? 665 01:35:32,024 --> 01:35:34,524 Nähdään maanantaina. 666 01:35:55,672 --> 01:36:00,047 Suomennos: Jani Kontra Ordiovision 51753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.