All language subtitles for holiday.monday.fin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,117 --> 00:01:19,242
Luulin agenttien olevan pidempiä.
2
00:01:20,831 --> 00:01:28,456
Ja minä luulin yksityisten
turvamiesten pukeutuvan paremmin.
3
00:01:32,718 --> 00:01:36,218
Miten menee?
-Heippa, kamu.
4
00:01:37,306 --> 00:01:42,681
Mutta oikeasti,
nahkatakki ja luotiliivit?
5
00:01:43,520 --> 00:01:45,645
Hän iski takkiin.
6
00:01:45,856 --> 00:01:50,086
Ei hän New Yorkin
muotiviikoille ole menossa.
7
00:01:50,110 --> 00:01:55,258
Minulla on näitä kolme. Ne ovat aina
muodissa. Klassikko on klassikko.
8
00:01:55,282 --> 00:01:58,887
Olette mainio koomikkokaksikko.
Miksei teillä ole omaa show'ta?
9
00:01:58,911 --> 00:02:02,223
Tämä on meidän show'mme.
-Ei vaan minun.
10
00:02:02,247 --> 00:02:05,310
Haluatteko, että kerron hommasta?
11
00:02:05,334 --> 00:02:08,354
Ette varmaan lukeneet,
kun tämä tuli viime hetkellä.
12
00:02:08,378 --> 00:02:12,233
Paskooko karhu metsään?
-Ei, mutta äitisi kyllä.
13
00:02:12,257 --> 00:02:14,986
Nytkö mentiin äitijuttuihin?
-No niin, kundit.
14
00:02:15,010 --> 00:02:20,366
Asiakkaanne on
energiayhtiön toimitusjohtaja.
15
00:02:20,390 --> 00:02:24,996
Herra Gustav vaimoineen
osallistuu konferenssiin -
16
00:02:25,020 --> 00:02:28,291
turvatoimiltaan kamalassa
messukeskuksessa.
17
00:02:28,315 --> 00:02:34,380
Valitettavasti osa yhtiön toiminnasta
ei ole ihan eettistä.
18
00:02:34,404 --> 00:02:38,593
Väärinkäytökset Lähi-idässä
ovat tehneet hänestä maalitaulun -
19
00:02:38,617 --> 00:02:45,016
niin medialle kuin aktivisteille.
Tässä vaiheessa vastapuoli -
20
00:02:45,040 --> 00:02:49,771
kutsuttakoon heitä terroristeiksi,
on esittänyt tappouhkauksia.
21
00:02:49,795 --> 00:02:55,568
Ongelma on, että tappouhkauksissa
mainittiin tämä konferenssi.
22
00:02:55,592 --> 00:02:58,780
Taidat käyttää heitä syötteinä.
-Kuten sanoin...
23
00:02:58,804 --> 00:03:02,909
-Tietääkö hän sen?
-Herra Gustav halusi osallistua
24
00:03:02,933 --> 00:03:07,205
Teidän pitää vakuuttaa heille,
että kaikki menee hyvin.
25
00:03:07,229 --> 00:03:13,253
-Ilmoitan, että heidän seurassaan
on kaksi turvamiestä koko ajan
26
00:03:13,277 --> 00:03:16,047
-Ketkä he ovat?
-Uskokaa pois
27
00:03:16,071 --> 00:03:20,593
Jos en tuntisi teitä, olisin sanonut
samaa. Juhlat alkavat 45 minuutin päästä.
28
00:03:20,617 --> 00:03:21,617
Juhlat?
29
00:03:25,330 --> 00:03:29,227
Tutkin vielä kerran rakennuksen.
Ja muuten...
30
00:03:29,251 --> 00:03:34,649
Pukeutukaa paremmin.
Ette suojaa julkkista, tämä iso juttu.
31
00:03:34,673 --> 00:03:40,697
Etkö ole vähän lyhyt isoihin juttuihin?
-Aina pitää vitsailla pituudesta.
32
00:03:40,721 --> 00:03:43,408
Koko ei ratkaise, Nick.
33
00:03:43,432 --> 00:03:46,557
Noin sanovat vain lyhyet.
34
00:03:50,522 --> 00:03:54,022
Olet oikeassa.
-Paskiainen.
35
00:05:02,427 --> 00:05:08,201
Skotti, englantilainen
ja irlantilainen tulivat baariin.
36
00:05:08,225 --> 00:05:11,788
Nyt se alkaa...
-Ja baarimikko sanoi:
37
00:05:11,812 --> 00:05:15,437
"Onko tämä joku pirun vitsi?"
38
00:05:41,550 --> 00:05:42,550
Pois.
39
00:05:45,762 --> 00:05:48,387
Minä ylös, sinä alas.
40
00:05:49,141 --> 00:05:50,891
Yksi, kaksi...
41
00:06:00,611 --> 00:06:03,611
Stokes, vie heidät pois.
42
00:06:05,699 --> 00:06:08,449
Te kaksi, oven taakse.
43
00:06:17,961 --> 00:06:21,711
-Avatkaa hissin ovi, kun sanon
44
00:06:30,265 --> 00:06:31,265
Nyt!
45
00:06:41,235 --> 00:06:46,360
-Miten pääsitte sisään?
-Mielen voimalla
46
00:06:46,907 --> 00:06:49,407
-Tässä on tulivoimaa
47
00:06:49,535 --> 00:06:50,535
Valmis!
48
00:07:13,642 --> 00:07:14,642
Tule.
49
00:07:37,624 --> 00:07:40,374
Oletko kunnossa, Nick?
50
00:08:31,053 --> 00:08:34,678
Kylläpä kesti. Onko valmista?
51
00:08:39,895 --> 00:08:42,395
No niin, ylös siitä.
52
00:08:59,790 --> 00:09:04,187
Hassua törmätä sinuun täällä.
-Mihin sitä tavoistaan pääsee.
53
00:09:04,211 --> 00:09:08,191
Sinulla on paras olla hyvä syy.
-Minulla on.
54
00:09:08,215 --> 00:09:13,321
Kyttään kylmässä ja pimeässä omaa
huumekauppaani. Olen varmaan seonnut.
55
00:09:13,345 --> 00:09:17,575
Sitähän sanotaan, että jos haluaa
jonkin tehtävän kunnolla...
56
00:09:17,599 --> 00:09:21,621
Kuskeja käytetään,
ettei tarvitse tehdä itse.
57
00:09:21,645 --> 00:09:24,415
Kuskisi vaikuttaa oudolta.
58
00:09:24,439 --> 00:09:26,564
Miksi sanot niin?
59
00:09:26,775 --> 00:09:32,173
Ennen lähtöä panin
GPS-seurantalaitteen autoonsa.
60
00:09:32,197 --> 00:09:36,344
Varmuuden vuoksi.
-Seurantalaitteen?
61
00:09:36,368 --> 00:09:39,722
Tuon takia olet turvallisuuspäällikköni.
62
00:09:39,746 --> 00:09:43,996
Joo. Ja löysin tämän takapenkiltä.
63
00:09:50,757 --> 00:09:55,382
-Käskin häntä pitää sen aina piilossa
64
00:09:56,263 --> 00:09:58,888
Joo, niin arvelinkin.
65
00:09:59,641 --> 00:10:03,288
-Ja kaupat pitäisi tehdä ihan juuri
66
00:10:03,312 --> 00:10:09,187
-Ja salkku on minulla.
Mitä hänellä on sisällä
67
00:10:19,161 --> 00:10:23,411
Ja kuin taiottuna kauppias saapuu.
68
00:10:35,010 --> 00:10:36,885
Rahat pöydälle.
69
00:10:50,692 --> 00:10:54,192
Näytät vähän hermostuneelta.
70
00:10:55,614 --> 00:10:58,364
Ekat näin isot kaupat?
71
00:11:02,204 --> 00:11:05,454
Olisit voinut silittää ne.
72
00:11:05,624 --> 00:11:11,374
Eiväthän ne ole pilailurahaa?
-Nauranko minä?
73
00:11:12,339 --> 00:11:14,464
Kunhan varmistin.
74
00:11:15,342 --> 00:11:18,967
Entä tuote?
-Parasta laatua.
75
00:11:19,972 --> 00:11:22,972
Hienointamme tähän asti.
76
00:11:24,268 --> 00:11:25,893
Aina parasta.
77
00:11:34,403 --> 00:11:37,528
Tämä oli ilo.
-Hetkinen.
78
00:11:39,408 --> 00:11:43,763
Onko jokin vialla?
-Haluan näytteen ensin.
79
00:11:43,787 --> 00:11:47,183
Ei, se on vastoin yhtiön käytäntöä.
80
00:11:47,207 --> 00:11:50,395
Luuletko tätä joksikin
runkkaukseksi kujalla?
81
00:11:50,419 --> 00:11:55,483
Luuletko, että annan 200 000
testaamatta tuotetta?
82
00:11:55,507 --> 00:11:59,237
Testaan tuotetta,
tai rahat lähtevät huoneesta.
83
00:11:59,261 --> 00:12:05,910
-Eivätkä sinun matkaasi.
-Mihin luottamus on kadonnut alalta
84
00:12:05,934 --> 00:12:09,205
Luottamus katoaa tuollaisten kanssa.
85
00:12:09,229 --> 00:12:11,749
-Hyvältä se minusta näyttää.
-Turpa kiinni
86
00:12:11,773 --> 00:12:14,023
-Joo, turpa kiinni
87
00:12:16,069 --> 00:12:20,133
Pyydän kiltisti, enkä tee sitä enää.
88
00:12:20,157 --> 00:12:24,407
Testaan tuotetta, tai me lähdemme.
89
00:12:24,578 --> 00:12:28,703
Vähän epätavallista, mutta selvä.
90
00:12:41,053 --> 00:12:43,928
Mitä helvettiä tämä on?
91
00:12:44,681 --> 00:12:48,181
Puhtainta tuotettamme ikinä.
92
00:12:48,727 --> 00:12:51,539
Tätä on leikattu enemmän
kuin ruohoa pihaltani.
93
00:12:51,563 --> 00:12:55,063
Me emme leikkaa tuotettamme.
94
00:12:56,610 --> 00:12:59,464
Mitä hullua temppua oikein yrität?
95
00:12:59,488 --> 00:13:04,177
Missä oikea tuote on?
-Tuo on oikea tuote.
96
00:13:04,201 --> 00:13:05,826
Ja paskat on.
97
00:13:14,670 --> 00:13:18,545
Kukaan ei osoita minua aseella.
98
00:13:25,472 --> 00:13:28,347
Tiedätkö, mikä tämä on?
99
00:13:28,851 --> 00:13:29,851
En.
100
00:13:33,230 --> 00:13:35,355
Saat tietää pian.
101
00:13:39,444 --> 00:13:40,444
Katso.
102
00:13:49,162 --> 00:13:50,162
Paska!
103
00:15:17,626 --> 00:15:18,751
-Anteeksi
104
00:15:31,682 --> 00:15:33,182
Tomusokeria?
105
00:15:35,143 --> 00:15:39,499
-Mitä tapahtui? Ei tässä ole järkeä
106
00:15:39,523 --> 00:15:41,398
-Kakkumyyjäiset
107
00:15:43,485 --> 00:15:46,485
Pitäisi soittaa Ginalle.
108
00:15:47,739 --> 00:15:54,239
Soita. 30 000 palkkio kuskista,
aikaraja 24 tuntia.
109
00:15:55,414 --> 00:15:56,414
Selvä.
110
00:16:03,714 --> 00:16:05,839
Helvetti sentään.
111
00:16:11,346 --> 00:16:12,471
Helvetti.
112
00:16:42,252 --> 00:16:46,774
Haloo?
-Hei, onko Derek puhelimessa?
113
00:16:46,798 --> 00:16:49,548
On. Miten voin auttaa?
114
00:16:54,890 --> 00:16:58,786
Tarvitsen yksityistä suojelua,
henkeni on vaarassa.
115
00:16:58,810 --> 00:17:03,333
Liittyykö tämä rikokseen?
Jos liittyy, oletteko olleet yhteydessä -
116
00:17:03,357 --> 00:17:09,797
poliisiin ja hakenut todistajansuojeluun?
-Se on myöhäistä.
117
00:17:09,821 --> 00:17:12,071
Selvä, kuunnelkaa.
118
00:17:13,951 --> 00:17:18,576
Pystyttekö tapaamaan huomenna?
-Joo.
119
00:17:22,626 --> 00:17:24,979
Kiitos avustanne.
-Ei kestä.
120
00:17:25,003 --> 00:17:29,753
Te voitte lähteä, hoidan paperihommat.
121
00:17:29,883 --> 00:17:34,906
Selvä, nähdään silloin. Pysykää turvassa.
122
00:17:34,930 --> 00:17:40,286
Hei. Sain meille seuraavan keikan.
-Etkö pidä ikinä taukoa?
123
00:17:40,310 --> 00:17:45,310
-Vasta kuolleena.
-Älä houkuttele minua
124
00:19:39,346 --> 00:19:41,721
Läpyt. Ja toisella.
125
00:19:43,058 --> 00:19:44,808
-Samaan aikaan
126
00:19:45,894 --> 00:19:49,791
-Jestas. Olet liian nopea minulle
127
00:19:49,815 --> 00:19:55,839
Olet oikea kaunotar.
-En, mutta olen vahvempi kuin sinä.
128
00:19:55,863 --> 00:19:59,384
Niinkö luulet?
-Olen ammattipainija.
129
00:19:59,408 --> 00:20:03,471
Mitä annat hänen katsoa telkkarista?
130
00:20:03,495 --> 00:20:07,642
Etkö haluaisi olla jotain suloista,
kuten hoitaja tai floristi?
131
00:20:07,666 --> 00:20:10,291
Mitä?
-Tai viulisti?
132
00:20:11,879 --> 00:20:13,379
Kuka tuo on?
133
00:20:16,592 --> 00:20:20,572
Derek-setä.
-Hän on aina täällä.
134
00:20:20,596 --> 00:20:24,868
Et tainnut tulla vain käymään.
-Puoli kymmenen.
135
00:20:24,892 --> 00:20:30,206
Oikeasti? Vapaapäivänä?
-Velvollisuus kutsuu.
136
00:20:30,230 --> 00:20:33,751
Palatkaa nopeasti,
että saamme olla vähän yhdessä.
137
00:20:33,775 --> 00:20:37,130
Emma, en tiennyt, että välität.
138
00:20:37,154 --> 00:20:39,883
Ei sinun kanssasi, mäntti.
-Kiitti vaan.
139
00:20:39,907 --> 00:20:42,032
Sieltä hän tulee.
140
00:20:42,326 --> 00:20:44,576
Miten menee, äijä?
141
00:20:45,287 --> 00:20:46,787
Mitä?
-Hys.
142
00:20:52,920 --> 00:20:56,795
Huomenta. Mitä kuuluu?
-Hyvää.
143
00:20:57,132 --> 00:21:00,945
-Söitkö jo aamiaista? Mitä söit
144
00:21:00,969 --> 00:21:04,073
Kuppikakkuja.
-Niinkö? Ja pannaria?
145
00:21:04,097 --> 00:21:07,097
-Hemmotteleeko hän sinua
146
00:21:14,233 --> 00:21:15,733
-Mitä katsot
147
00:21:15,984 --> 00:21:21,466
Mietin mitä kaikkea tekisin,
jos olisit alasti nyt.
148
00:21:21,490 --> 00:21:24,010
Luulin, että olit hiljaista tyyppiä.
149
00:21:24,034 --> 00:21:27,284
Et tunne minua niin hyvin.
150
00:21:28,914 --> 00:21:30,789
Me myöhästymme.
151
00:21:32,167 --> 00:21:33,792
Orjapiiskuri.
152
00:21:36,630 --> 00:21:40,193
Minun pitää viedä isäsi, jos se sopii?
153
00:21:40,217 --> 00:21:41,217
Nähdään.
154
00:21:48,392 --> 00:21:50,954
Tule ehjänä takaisin.
155
00:21:50,978 --> 00:21:54,123
Alan väsyä unettomiin öihin.
156
00:21:54,147 --> 00:21:58,772
Luulin, että pidät unettomista öistä.
157
00:21:58,902 --> 00:22:00,777
Olen tosissani.
158
00:22:03,782 --> 00:22:07,637
Mitä teemme hiuksillesi tänään?
159
00:22:07,661 --> 00:22:12,536
Letit.
-Letitkö? Se onnistuu helposti.
160
00:22:27,472 --> 00:22:31,619
Kuinka monta kertaa olen
kieltänyt polttamasta autossani?
161
00:22:31,643 --> 00:22:37,876
Mikä sinun ongelmasi on?
-Ei mikään, haju vain tekee hulluksi.
162
00:22:37,900 --> 00:22:43,214
Haista keuhkosyöpää.
-Mikä ei tapa, vahvistaa.
163
00:22:43,238 --> 00:22:47,218
-En tiedä, päteekö se nikotiiniin.
Minne olemme matkalla
164
00:22:47,242 --> 00:22:51,097
Minun piti olla Emman ja Maddyn kanssa.
-Valita liittoon.
165
00:22:51,121 --> 00:22:55,121
-Onko meillä ammattiliitto?
-On
166
00:23:06,094 --> 00:23:09,282
-Onko tämä oikea paikka?
-On
167
00:23:09,306 --> 00:23:13,931
Tyyppiä ei kyllä näy. Olemme ajoissa.
168
00:23:14,436 --> 00:23:16,936
Mikä homman nimi on?
169
00:23:18,482 --> 00:23:22,754
Joku tyyppi haluaa suojaa.
-Eikö hän ole kuullut apteekista?
170
00:23:22,778 --> 00:23:25,653
Oikeasti?
-Jatka vain.
171
00:23:26,114 --> 00:23:29,552
Joku soitti ihan yllättäen
ja pyysi suojelua.
172
00:23:29,576 --> 00:23:34,599
Ei yksityiskohtia, mutta sain vaikutelman,
että hän on suututtanut jonkun.
173
00:23:34,623 --> 00:23:40,230
Tutkin taustat. Ei mitään kovin vakavaa.
Pidätys todistajan uhkailusta.
174
00:23:40,254 --> 00:23:44,859
Ei tuomioita. Melko harmiton.
-Oikea pyhimys.
175
00:23:44,883 --> 00:23:48,758
Joo.
-Missä helvetissä hän on?
176
00:23:55,561 --> 00:24:00,250
Sinulla on sentään perhe,
jonka luo palata.
177
00:24:00,274 --> 00:24:04,399
Mitä?
-Sinulla on sentään perhe.
178
00:24:04,862 --> 00:24:08,383
Mistä tuo tuli?
Ei Roomaakaan päivässä rakennettu.
179
00:24:08,407 --> 00:24:12,095
Mitä hittoa tuo oli tarkoittavinaan?
-Sinulla on yhä aikaa.
180
00:24:12,119 --> 00:24:15,598
Mitä sille Sandylle tapahtui?
181
00:24:15,622 --> 00:24:19,894
Kai hän heräsi eräänä aamuna ja tajusi,
että olen mulkku.
182
00:24:19,918 --> 00:24:23,793
Ihme, että se kesti niin kauan.
183
00:24:26,842 --> 00:24:30,864
-Minun muuten olisi ehkä
paras jättäytyä taka-alalle
184
00:24:30,888 --> 00:24:35,388
Taka-alalle?
-Niin, tästä hommasta.
185
00:24:37,769 --> 00:24:39,894
-Oletko tosissasi
186
00:24:41,356 --> 00:24:44,731
-Jättäisitkö minut?
-Kuule
187
00:24:46,528 --> 00:24:53,278
Mitä minulla on?
Minulla ei ole perhettä tai ystäviä.
188
00:24:57,247 --> 00:25:01,269
Komennuksella ainut,
mikä esti minua ampumasta itseäni -
189
00:25:01,293 --> 00:25:03,918
oli muiden ampuminen.
190
00:25:04,254 --> 00:25:06,754
Mitä minulla on nyt?
191
00:25:07,966 --> 00:25:12,780
Hitto, näen siitä yhä painajaisia.
-Nyt menee synkäksi touhuksi.
192
00:25:12,804 --> 00:25:15,450
Sinun pitää selvittää tuo.
193
00:25:15,474 --> 00:25:19,996
Tiedän, mutta kuka sinä olet tuomitsemaan?
194
00:25:20,020 --> 00:25:24,520
Oikeasti, miten pääset yli kaikesta?
195
00:25:25,067 --> 00:25:29,214
Olet oikea draamakuningatar.
Haluatko päätyä putkaan?
196
00:25:29,238 --> 00:25:33,051
Jos otamme tällaisia riskejä,
niin tulee tapahtumaan.
197
00:25:33,075 --> 00:25:35,512
Tai pahimmassa tapauksessa kuolemme.
198
00:25:35,536 --> 00:25:39,307
Minun pitää oikeasti
ottaa etäisyyttä ja muuttua.
199
00:25:39,331 --> 00:25:45,104
Leikkiä onnellista perhettä?
-Älä morkkaa elämääni, koska sinun...
200
00:25:45,128 --> 00:25:48,128
Helvetti.
-Tapan hänet.
201
00:25:48,465 --> 00:25:50,340
Mitä helvettiä?
202
00:25:58,559 --> 00:25:59,809
Voi paska.
203
00:26:07,276 --> 00:26:08,276
-Paska
204
00:26:16,076 --> 00:26:18,201
Helvetti sentään.
205
00:26:31,925 --> 00:26:32,925
-Haloo
206
00:26:36,388 --> 00:26:42,328
-Kuka helvetti siellä on?
-Kuka helvetti siellä on
207
00:26:42,352 --> 00:26:44,602
Missä rahani ovat?
208
00:26:46,148 --> 00:26:48,023
En tiedä, kamu.
209
00:26:50,319 --> 00:26:57,260
Odota, autossa on salkku miehen vieressä,
jolla on luoti naamassa.
210
00:26:57,284 --> 00:27:01,034
Siinä näyttäisi olevan noin...
211
00:27:01,747 --> 00:27:04,372
...200 000 seteleinä.
212
00:27:04,666 --> 00:27:08,416
Juuri se. Haluan sen takaisin.
213
00:27:09,171 --> 00:27:12,775
Ja minä haluan talon Beverly Hillsistä,
uimapukumalleja -
214
00:27:12,799 --> 00:27:17,489
ja Bentley Continentalin.
-Ehkä pääsisimme sopimukseen.
215
00:27:17,513 --> 00:27:19,888
Me emme sovi.
-Me?
216
00:27:20,015 --> 00:27:24,412
Emme halua sotkeutua tähän.
-Vähän myöhäistä sille.
217
00:27:24,436 --> 00:27:30,293
Katsokaa raatoa penkillä.
Teinä en luottaisi itsehillintääni.
218
00:27:30,317 --> 00:27:35,048
Ehkä annan ampujalle kaksi uutta kohdetta
ja pyydän tyttöä hakemaan rahat.
219
00:27:35,072 --> 00:27:40,345
Pyydä sitä villikissaa tulemaan tänne,
niin hoidetaan tämä kasvotusten.
220
00:27:40,369 --> 00:27:45,266
Tai vielä parempaa,
mikset sinä pelkuri näyttäytyisi.
221
00:27:45,290 --> 00:27:53,290
Tai voitte tulla klubille, Fair Maideniin,
hoidetaan tämä ystävällisesti.
222
00:27:57,219 --> 00:27:58,844
20 minuuttia.
223
00:28:04,643 --> 00:28:07,518
Hän löi luurin korvaan.
224
00:28:09,189 --> 00:28:11,064
Olemme kusessa.
225
00:28:11,942 --> 00:28:17,317
Nyt menee mielenkiintoiseksi.
Katso näitä.
226
00:28:19,449 --> 00:28:26,449
Taidan tietää, mitä tapahtuu,
kun soitan kontaktilleni.
227
00:28:33,255 --> 00:28:37,755
Häivytään, ennen kuin kytät tulevat.
228
00:28:54,610 --> 00:28:57,235
Vasemmalle.
-Valmis.
229
00:29:00,991 --> 00:29:07,491
Ammutaan ensin, kysytään sitten?
-Se on paras tapa.
230
00:29:07,706 --> 00:29:09,081
Merkistäni.
231
00:29:10,584 --> 00:29:12,334
Yksi, kaksi...
232
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
No niin.
233
00:29:34,983 --> 00:29:36,858
Minun on tyhjä.
234
00:29:37,819 --> 00:29:39,319
Mitä mietit?
235
00:29:42,824 --> 00:29:44,074
Häivytään.
236
00:29:45,077 --> 00:29:46,077
Selvä.
237
00:29:58,423 --> 00:29:59,798
Tule, kamu.
238
00:30:01,760 --> 00:30:03,385
Se on valmis.
239
00:30:12,479 --> 00:30:13,979
Hyvää työtä.
240
00:30:16,483 --> 00:30:20,255
Sinä lienet se nimen kaunis neito.
241
00:30:20,279 --> 00:30:23,404
Mukavaa, että huomasitte.
242
00:30:27,578 --> 00:30:28,578
Hei.
243
00:30:30,581 --> 00:30:34,956
Ensin piiloudut puhelimen taakse...
244
00:30:35,377 --> 00:30:37,877
...nyt lasin taakse.
245
00:30:38,839 --> 00:30:42,464
Te avasitte pandoran lippaan.
246
00:30:44,011 --> 00:30:46,261
Missä rahani ovat?
247
00:30:46,930 --> 00:30:48,430
Mikä mäntti.
248
00:30:52,060 --> 00:30:56,435
Sinä lienet hänen lemmikkiapinansa.
249
00:30:58,150 --> 00:31:00,025
Apina?
-Apina.
250
00:31:03,405 --> 00:31:08,405
Kai tajuat, että hän on varmaan poliisi?
251
00:31:13,457 --> 00:31:14,457
Ei.
252
00:31:18,420 --> 00:31:20,920
Hän näyttää kytältä.
253
00:31:24,176 --> 00:31:28,740
Pahoittelut, toivottavasti
emme paljastaneet sinua.
254
00:31:28,764 --> 00:31:30,264
Ota poskeen.
255
00:31:35,020 --> 00:31:36,895
Siinäpä ajatus.
256
00:31:37,397 --> 00:31:40,772
Olen Mister Bigin hommissa.
257
00:31:44,947 --> 00:31:50,072
Hassua, Mister Big näyttää aika pieneltä.
258
00:31:57,751 --> 00:31:58,751
Pojat.
259
00:32:05,509 --> 00:32:07,759
Säikäytitte minut.
260
00:32:13,183 --> 00:32:17,308
Teemme tästä verilöylyn, kyrväke.
261
00:32:21,233 --> 00:32:26,483
Katsokaa ympärillenne.
Olette jo tehneet.
262
00:32:27,865 --> 00:32:35,865
Onko poliisissa? Haluaisin ilmoittaa
kahden sekopään joukkoampumisesta.
263
00:32:42,379 --> 00:32:44,504
Tulemme takaisin.
264
00:32:48,468 --> 00:32:52,093
Voit laskea sen varaan, kamu.
265
00:32:54,975 --> 00:32:58,100
Sinä myös. Soita minulle.
266
00:33:12,284 --> 00:33:18,516
Mikä puuma.
-Voisit asettaa tavoitteet korkeammalle.
267
00:33:18,540 --> 00:33:25,290
Miksi pitää aina latistaa?
-Koska se on niin helppoa.
268
00:33:25,923 --> 00:33:26,923
Derek?
269
00:33:42,397 --> 00:33:47,295
On aika hakea rahamme parilta retaleelta.
270
00:33:47,319 --> 00:33:51,966
Ehdimme takaisin kekseille.
-Ehkä ei.
271
00:33:51,990 --> 00:33:56,262
Tiedätkö, keitä he ovat?
-Anna kun arvaan.
272
00:33:56,286 --> 00:34:01,810
Sanot, että olen tehnyt pahan virheen,
ja he ovat vaarallisia.
273
00:34:01,834 --> 00:34:07,982
Taitavat kamppailulajit, aseet,
räjähteet, ja niin vitun edelleen.
274
00:34:08,006 --> 00:34:15,156
Jotain sellaista. Entisiä sotilaita,
jotka ovat nyt turvamiehiä.
275
00:34:15,180 --> 00:34:18,368
Uskalsivat tulla tänne aseet laulaen.
276
00:34:18,392 --> 00:34:24,666
Ja, jonkinlaista poliisisuojelua.
Varmaan, jos homma menee tahmeaksi.
277
00:34:24,690 --> 00:34:27,440
Mistä sait nuo tiedot?
278
00:34:29,653 --> 00:34:35,426
Minulla on lähteeni.
Pitää vain tietää, mistä etsiä.
279
00:34:35,450 --> 00:34:38,575
Siitä minä pidän sinussa.
280
00:34:39,037 --> 00:34:43,287
Mystinen aura. Olet oikea Pahatar.
281
00:34:44,877 --> 00:34:50,233
Ehkä olet oikeasti kyttä.
-Järjestänkö siivoojat?
282
00:34:50,257 --> 00:34:52,944
Vaihdatko puheenaihetta?
-Aivan.
283
00:34:52,968 --> 00:34:58,366
Sanotaan, että niin olisi.
Olisinko tulostanut ne toimistolla -
284
00:34:58,390 --> 00:35:05,206
ja tuonut virallisella paperilla?
-Komisario Kullinnupin allekirjoittamana.
285
00:35:05,230 --> 00:35:09,794
Ehkä se on niin.
-Sinulla on vilkas mielikuvitus.
286
00:35:09,818 --> 00:35:10,818
Aina.
287
00:35:13,447 --> 00:35:20,722
Entä nämä kolme? Tungetaanko
rikkihappoon ja levitetään maalle?
288
00:35:20,746 --> 00:35:23,871
Ja he katoavat niin vain.
289
00:35:24,583 --> 00:35:30,083
Muut kaksi varmaan
hoidellaan kliinisemmin.
290
00:35:30,130 --> 00:35:34,380
Antaa poikien pitää hauskaa ensin.
291
00:35:35,135 --> 00:35:37,135
Varo selustaasi.
292
00:35:38,263 --> 00:35:41,618
Ironista tarkka-ampujan sanomana.
293
00:35:41,642 --> 00:35:44,537
Tykkään säilyttää etäisyyden.
294
00:35:44,561 --> 00:35:46,936
Olen huomannut sen.
295
00:35:48,023 --> 00:35:49,023
Ciao.
296
00:35:52,819 --> 00:35:53,819
Ciao.
297
00:36:03,872 --> 00:36:07,997
Tarvitsen noudon. Kaksi tynnyriä.
298
00:36:09,253 --> 00:36:14,753
Sellaiset, mitä pitää
käsitellä hanskoilla.
299
00:37:05,601 --> 00:37:07,976
Onko kaikki siellä?
300
00:37:30,125 --> 00:37:31,125
Yllätys.
301
00:37:36,882 --> 00:37:42,757
Miksi päätitte pilata
maanantain vapaapäiväni?
302
00:37:47,559 --> 00:37:53,082
Miksi tapoit miehen autossa?
-Älä viitsi hurskastella.
303
00:37:53,106 --> 00:37:57,356
Hän petti minut. Hautaan petturit.
304
00:37:58,278 --> 00:38:06,278
Syljen vasikoiden naamalle, katkaisen
siteet ja kylven heidän veressään!
305
00:38:19,174 --> 00:38:22,924
Kylven heidän pirun veressään.
306
00:38:23,595 --> 00:38:24,720
Helvetti.
307
00:38:26,139 --> 00:38:31,371
Rakastan tällaista
teatraalista pahistelua.
308
00:38:31,395 --> 00:38:36,145
Olisin voinut esittää kuningas Learia.
309
00:38:36,942 --> 00:38:42,817
Tämä japsi ei edes tiedä,
kuka Shakespeare on.
310
00:38:43,156 --> 00:38:47,406
Äiti opetti vain imemään tissiä...
311
00:38:48,579 --> 00:38:51,954
...ja laskemaan kylpyveden.
312
00:38:53,792 --> 00:38:57,564
Niin monta vastaamatonta kysymystä.
313
00:38:57,588 --> 00:39:00,859
Miksi se tyyppi vei rahat minulta?
314
00:39:00,883 --> 00:39:05,008
Miten kuvanne päätyivät salkkuun?
315
00:39:05,637 --> 00:39:09,387
Yhtä hyvin voitte arvata itse.
316
00:39:10,642 --> 00:39:14,017
Onko sillä väliä? Eipä kai.
317
00:39:15,898 --> 00:39:17,023
Que sera.
318
00:39:18,817 --> 00:39:19,942
Que sera.
319
00:39:24,198 --> 00:39:28,678
Minä tiedän miksi.
-Vie se hautaasi, söpöliini.
320
00:39:28,702 --> 00:39:31,952
Emme välitä paskan vertaa.
321
00:39:33,123 --> 00:39:34,623
Pidä kiinni.
322
00:39:43,675 --> 00:39:47,300
Voisitko pidellä tätä, kulta?
323
00:39:50,849 --> 00:39:58,849
Etkö voisi puhua vielä vähän,
että ehdimme keksiä pakosuunnitelman?
324
00:40:13,330 --> 00:40:14,955
Isku vatsaan.
325
00:40:16,083 --> 00:40:18,083
Suoraan vatsaan.
326
00:40:31,056 --> 00:40:32,931
Kiitos kovasti.
327
00:40:43,610 --> 00:40:45,610
Oletko kunnossa?
328
00:40:48,407 --> 00:40:49,407
Joo.
329
00:40:52,452 --> 00:40:57,452
Noin kolmessa sekunnissa. Yksi, kaksi...
330
00:41:33,160 --> 00:41:34,285
Helvetti!
331
00:42:03,982 --> 00:42:05,982
Oletko kunnossa?
332
00:42:07,444 --> 00:42:13,819
Oletko kunnossa?
-Joo, hoidan kolossin. Mene vain.
333
00:42:33,428 --> 00:42:35,928
Bien essaye pidaras.
334
00:43:15,053 --> 00:43:16,428
Mämmikoura.
335
00:43:38,118 --> 00:43:39,118
Paska.
336
00:45:09,001 --> 00:45:12,751
Haloo? Onko tämä Oliver Payne?
337
00:45:14,882 --> 00:45:19,821
Ystävät sanovat Oapiksi,
joten et taida olla yksi heistä.
338
00:45:19,845 --> 00:45:26,202
Suo anteeksi, emme ole tavanneet.
Nimeni on Barnes.
339
00:45:26,226 --> 00:45:30,123
Missä rahani ovat, Barnes?
-Ei anneta tunteiden...
340
00:45:30,147 --> 00:45:34,544
Haluan ne takaisin! Mitä helvettiä
luulet tämän olevan? Ärsytätkö minua?
341
00:45:34,568 --> 00:45:37,589
Jos yrität saada reaktion,
sellainen on tulossa!
342
00:45:37,613 --> 00:45:42,260
Ne reisille menneet kaupat johtuivat...
343
00:45:42,284 --> 00:45:47,849
...sanotaan entisestä palkollisesta.
Kuski luuli voivansa kusettaa minua.
344
00:45:47,873 --> 00:45:54,647
Sen sijaan hän kusettikin minua!
-Aivan. Olit sivullinen uhri.
345
00:45:54,671 --> 00:45:59,194
Tiedätkö, miten kauan kestää
saada kasaan 200 000?
346
00:45:59,218 --> 00:46:02,697
Nousin tyhjästä,
ja sain viimein kasaan tarpeeksi -
347
00:46:02,721 --> 00:46:08,578
isoihin kauppoihin,
ja sitten huijarisi tuli ja vei sen pois.
348
00:46:08,602 --> 00:46:11,873
Sydän vuotaa verta, missä selloni on?
349
00:46:11,897 --> 00:46:16,377
Kuule, Oliver.
Älä vuodata sydäntäsi minulle.
350
00:46:16,401 --> 00:46:18,526
Alentuva kyrväke!
351
00:46:19,655 --> 00:46:23,155
Kuule, sain rahasi takaisin.
352
00:46:24,493 --> 00:46:31,118
Ne ovat täällä.
Voin hyvin palauttaa salkun sinulle.
353
00:46:32,459 --> 00:46:37,816
Voit varmistaa,
että joka setelissä on oikea pärstä.
354
00:46:37,840 --> 00:46:38,840
Tai?
355
00:46:40,551 --> 00:46:44,823
Tiesit, että "tai" on tulossa.
Pidän siitä, Oliver.
356
00:46:44,847 --> 00:46:49,619
Tai voimme tehdä kaupat suunnitellusti.
357
00:46:49,643 --> 00:46:53,414
Tuon vaaditun määrän huumausaineita.
358
00:46:53,438 --> 00:46:59,045
Ja päälle puoli kiloa
ajanhukasta ja vaivasta.
359
00:46:59,069 --> 00:47:01,069
Miltä kuulostaa?
360
00:47:02,072 --> 00:47:06,261
Mistä tiedän, ettei tapahdu samaa paskaa?
361
00:47:06,285 --> 00:47:10,160
Siksi tulen henkilökohtaisesti.
362
00:47:10,414 --> 00:47:15,186
Olisit voinut vain pitää rahat.
-Ja luopua tulevista liiketoimista?
363
00:47:15,210 --> 00:47:17,335
Tahrata maineeni.
364
00:47:17,754 --> 00:47:20,629
Entä kuski?
-Anteeksi?
365
00:47:21,341 --> 00:47:26,072
Missä hän on nyt?
-Tavoitimme hänet aamulla.
366
00:47:26,096 --> 00:47:31,035
Vapautimme hänet halusta...
jatkaa hengittämistä.
367
00:47:31,059 --> 00:47:34,831
Hyvä. Harmi, etten ollut paikalla.
368
00:47:34,855 --> 00:47:40,170
Jos olisin voinut,
olisin järjestänyt eturivin paikan.
369
00:47:40,194 --> 00:47:43,444
Onko meillä sopimus?
-On.
370
00:47:44,531 --> 00:47:48,906
Jatketaan suunnitellusti.
-Hienoa.
371
00:47:48,994 --> 00:47:54,119
Ilmoitan tapaamispaikan.
Ihastut siihen.
372
00:47:54,416 --> 00:47:58,813
Eikö sen pitäisi olla minun alueellani?
-Miksi ottaa riski?
373
00:47:58,837 --> 00:48:04,611
Kaipa siinä on riski kuitenkin.
-Eikö kuulosta järkevältä, Oapi?
374
00:48:04,635 --> 00:48:07,260
Okei. Missä ja koska?
375
00:48:09,223 --> 00:48:14,223
Toivottavasti viihdyt merellä, ystäväni.
376
00:48:27,282 --> 00:48:35,282
Jos särjet ikkunan rikkoessasi kuin
King Kong, vähennän sen palkastasi.
377
00:48:43,799 --> 00:48:48,196
Tiedätkö, mikä ongelmasi on, Grande?
378
00:48:48,220 --> 00:48:51,866
Sinulta puuttuu hienovaraisuutta.
379
00:48:51,890 --> 00:48:58,765
Kuka sitä kaipaa, kun on kaksimetrinen?
-Paskapuhetta.
380
00:48:59,314 --> 00:49:04,546
Teidäthän sanonnan:
"Mitä isompi sitä korkeammalta kaatuu?"
381
00:49:04,570 --> 00:49:09,695
Luulisi, että isompi on vaikeampi kaataa.
382
00:49:11,243 --> 00:49:14,013
Mutta ei se sitä tarkoita.
383
00:49:14,037 --> 00:49:20,895
Se tarkoittaa, että mitä isompi on,
sitä kovempaa iskeytyy mahaan.
384
00:49:20,919 --> 00:49:23,044
Oliko tuo uhkaus?
385
00:49:23,839 --> 00:49:31,839
Katso nyt itseäsi. Ne kaksi leikkivät
sankaria, ja päästit toisen karkuun.
386
00:49:32,890 --> 00:49:36,202
Alat menettää kosketuksesi.
387
00:49:36,226 --> 00:49:38,663
Kuka helvetti luulet olevasi?
388
00:49:38,687 --> 00:49:46,687
Sinä päästit toisen karkuun.
Sinä olet menettämässä kosketuksesi.
389
00:49:50,699 --> 00:49:53,428
Haluatko kuulla vitsin?
390
00:49:53,452 --> 00:49:58,725
Näytänkö siltä, että pidän vitseistä?
-Älä viitsi, Grande. OIet hauska tyyppi.
391
00:49:58,749 --> 00:50:04,022
Arvostat hyvää huumoria.
Tästä sinä pidät.
392
00:50:04,046 --> 00:50:12,046
Mitä pitkät ihmiset tekevät,
kun näkevät lentokoneen lähestyvän?
393
00:50:13,555 --> 00:50:17,430
Olen kuullut tuon monta kertaa.
394
00:50:26,610 --> 00:50:31,985
Ehkä et olekaan
menettämässä kosketustasi.
395
00:51:05,190 --> 00:51:06,190
Niin?
396
00:51:07,609 --> 00:51:15,109
Anna puhelin hänelle.
-Sinulle. Se sekopäinen palkkasoturi.
397
00:51:15,909 --> 00:51:20,159
Raato. Olet liian syvissä vesissä.
398
00:51:22,958 --> 00:51:24,583
Haista paska.
399
00:51:25,419 --> 00:51:31,294
Mitä haluat?
-Tapoit ystäväni. Haluan henkesi.
400
00:51:32,885 --> 00:51:35,635
Sinä saat vain luodin.
401
00:51:36,597 --> 00:51:39,972
Compris entre les oreilles.
402
00:51:41,226 --> 00:51:46,791
Oletko kuullut sanonnan, ettei ongelmia
tai kykyä hoitaa ne pidä aliarvioida?
403
00:51:46,815 --> 00:51:49,190
Olen nyt ongelmasi.
404
00:51:49,318 --> 00:51:55,884
Pieni sellainen.
Hiekkaa kengässä rantapäivän jälkeen.
405
00:51:55,908 --> 00:51:59,658
Kamusi taitaa olla aika rapea?
406
00:52:06,126 --> 00:52:10,376
Kuka oletkaan, minä löydän sinut -
407
00:52:10,672 --> 00:52:16,154
ja revin pääsi harteilta.
Vien sinulta kaiken, mitä sinulla on.
408
00:52:16,178 --> 00:52:18,740
Tiedätkö, mikä on pahinta?
409
00:52:18,764 --> 00:52:20,514
Valista minua.
410
00:52:22,518 --> 00:52:24,893
Et näe sen tulevan.
411
00:52:36,114 --> 00:52:38,614
Odotan sitä innolla.
412
00:53:02,724 --> 00:53:04,099
Sori, kamu.
413
00:53:21,618 --> 00:53:25,743
Tulitko hoitamaan homman loppuun?
414
00:53:33,380 --> 00:53:35,505
Minulla on perhe.
415
00:54:11,210 --> 00:54:14,481
Minulla ei ole enää syitä
olla painamatta liipaisinta.
416
00:54:14,505 --> 00:54:17,317
Odota. Voin antaa sinulle Barnesin.
417
00:54:17,341 --> 00:54:22,322
Miksi helvetissä tekisit sen?
-Veljeni kuoli räjähdyksessä.
418
00:54:22,346 --> 00:54:25,408
Mitä tarkoitat?
-Hän oli Barnesin hommissa.
419
00:54:25,432 --> 00:54:30,288
Haluan hänet yhtä kovasti kuin sinä.
-Miksi uskoisin tuon?
420
00:54:30,312 --> 00:54:37,437
Älä sitten usko,
mutta olen avain Barnesin nappaamiseen.
421
00:54:43,200 --> 00:54:47,931
Hän myy kokaiinia,
ylpeilee sen olevan puhtainta.
422
00:54:47,955 --> 00:54:53,061
Hän kutsuu sitä valkoiseksi kullaksi
ja on täysin armoton.
423
00:54:53,085 --> 00:54:56,397
Olet hänen töissään.
-Minä vain perin velkoja.
424
00:54:56,421 --> 00:54:59,651
Kovistelen vähän,
ja joskus se menee sotkuiseksi.
425
00:54:59,675 --> 00:55:04,364
Samaa paskaa. Kasvoit huonolla alueella,
liityit jengiin -
426
00:55:04,388 --> 00:55:12,388
ja sekaannuit huumeisiin?
-Itse asiassa olin armeijan tarkka-ampuja.
427
00:55:12,563 --> 00:55:19,337
Kun palasin, en saanut työpaikkaa,
ja veljeni oli liittynyt jengiin.
428
00:55:19,361 --> 00:55:23,883
Minä olin armeijassa,
mutta minusta ei tullut palkkamurhaajaa.
429
00:55:23,907 --> 00:55:27,887
Tuli sinusta. Aiemmin vain luulit
tappavasi hyvän tarkoituksen vuoksi -
430
00:55:27,911 --> 00:55:32,934
ja nyt tapat rahan vuoksi.
Sama juttu. Olet myynyt itsesi.
431
00:55:32,958 --> 00:55:37,083
Olet palkkasoturi, kuten minäkin.
432
00:55:37,462 --> 00:55:40,692
Tappamani ovat ansainneet sen.
Enimmäkseen.
433
00:55:40,716 --> 00:55:42,694
Koska hallinto sanoi niin?
434
00:55:42,718 --> 00:55:46,218
Koska omatuntoni sanoi niin.
435
00:55:46,597 --> 00:55:50,410
Ei sinulla ole omatuntoa.
-Ei tänään.
436
00:55:50,434 --> 00:55:54,497
Monet kuolivat, hyvät ja pahat,
joukossa Derek.
437
00:55:54,521 --> 00:56:00,271
Jos haluat auttaa minua,
kerro, missä hän on.
438
00:56:01,236 --> 00:56:06,759
Hänen klubinsa Fair Maiden
on nimetty veneen mukaan.
439
00:56:06,783 --> 00:56:10,533
Se on ankkuroituna rannikolla.
440
00:56:11,455 --> 00:56:14,100
Voin järjestää sinut sinne.
441
00:56:14,124 --> 00:56:19,499
Siellä tehdään kaikki isot kaupat.
-Selvä.
442
00:56:19,963 --> 00:56:26,070
Mutta jos olet harhautus,
joka on lähetetty houkuttelemaan minua...
443
00:56:26,094 --> 00:56:29,219
...kuolet hänen mukanaan.
444
00:57:00,420 --> 00:57:05,795
Asetun katolle.
En pärjää lähitaistelussa.
445
00:57:06,176 --> 00:57:08,551
Olen huomannut sen.
446
00:57:13,517 --> 00:57:17,767
Mutta muista jättää hänet minulle.
447
00:57:19,565 --> 00:57:27,565
Kuten haluat. Ja vahdi selustaani,
sillä haluan selvitä takaisin ulos.
448
00:57:44,173 --> 00:57:46,298
Helvetti sentään.
449
00:57:47,301 --> 00:57:51,926
Mitä helvettiä sinulle on tapahtunut?
450
00:57:56,351 --> 00:57:59,789
Puhelin hajosi,
kun se mulkku kaatui päälleni.
451
00:57:59,813 --> 00:58:04,836
Kun palasin, näin sinun lähtevän
hänen kanssaan, ja seurasin.
452
00:58:04,860 --> 00:58:11,009
Vaihdoitko puolta, puuma-narttu?
-Söisin sinut aamiaiseksi.
453
00:58:11,033 --> 00:58:14,658
Veisin neitsyytesi uudelleen.
454
00:58:18,832 --> 00:58:22,437
Mitä?
-Tuliko tuo todella räjähdyksessä?
455
00:58:22,461 --> 00:58:25,940
Vai onko se toistuvasta liikkeestä?
456
00:58:25,964 --> 00:58:29,839
Lakkaa laukomasta seksivitsejä.
457
01:00:33,383 --> 01:00:34,508
Siivooja.
458
01:00:58,325 --> 01:01:00,950
Mikä helvetti tuo on?
459
01:01:02,246 --> 01:01:04,121
Mitä helvettiä?
460
01:01:05,541 --> 01:01:09,416
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
461
01:01:49,835 --> 01:01:51,835
Oletko asemissa?
462
01:01:53,547 --> 01:01:57,797
Asemissa. Valmiina, kun te olette.
463
01:02:04,725 --> 01:02:09,789
Siitä aiemmasta.
Ajattelin, että olit kuollut.
464
01:02:09,813 --> 01:02:15,063
Kuulin sireenit. Itsesuojeluvaisto jyräsi.
465
01:02:15,235 --> 01:02:18,798
Älä siitä huoli. Noudatit suunnitelmaa.
466
01:02:18,822 --> 01:02:24,888
Mikä suunnitelma nyt muuten on?
Ampua ensin, kysellä sitten?
467
01:02:24,912 --> 01:02:25,912
Joo.
468
01:02:28,957 --> 01:02:32,082
Ole hyvä. Pane se päähän.
469
01:02:34,004 --> 01:02:37,942
Oletko sekaisin?
-Siinä on paikannin.
470
01:02:37,966 --> 01:02:43,966
Niin tarkka-ampuja tietää
olla ampumatta meitä.
471
01:02:45,807 --> 01:02:48,057
Ei ole edes joulu.
472
01:02:49,645 --> 01:02:51,770
Helvetti sentään.
473
01:03:05,160 --> 01:03:10,285
Olet todella niin sekaisin kuin sanotaan.
474
01:03:12,334 --> 01:03:14,209
Onko näytteitä?
475
01:03:16,171 --> 01:03:23,046
Haluatko kokeilla ennen ostamista?
-Se lienee tarpeen.
476
01:03:39,361 --> 01:03:41,361
Hyvältä näyttää.
477
01:03:44,283 --> 01:03:47,283
Maistuukin aika hyvältä.
478
01:03:48,871 --> 01:03:53,746
Eiköhän tämä sitten ollut tässä.
-Joo.
479
01:03:55,627 --> 01:04:02,694
Helvetin hyvää joulua.
-Meillä on lahjoja koko perheelle.
480
01:04:02,718 --> 01:04:05,343
Te kaksiko? Piru vie.
481
01:04:12,102 --> 01:04:13,580
Ketkä nuo pellet ovat?
482
01:04:13,604 --> 01:04:18,979
Älä minulta kysy,
olen vain töissä täällä.
483
01:04:26,867 --> 01:04:33,367
Tiedätkö mitä, Derek?
Taitaa tulla valkoinen joulu.
484
01:05:06,615 --> 01:05:12,365
Eiköhän anneta pojille lahjat.
-Olin unohtaa.
485
01:05:48,615 --> 01:05:49,740
Helvetti!
486
01:06:42,669 --> 01:06:43,794
Piru vie.
487
01:07:16,495 --> 01:07:17,495
Hys.
488
01:07:32,094 --> 01:07:33,594
Hyvää kamaa.
489
01:07:38,141 --> 01:07:39,391
Paha tapa.
490
01:07:42,062 --> 01:07:47,937
Käytävällä on liikettä,
vasemmanpuoleinen ovi.
491
01:08:16,263 --> 01:08:20,263
Jatka sinä, minä siivoan täällä.
492
01:08:37,242 --> 01:08:38,742
Kappas vain.
493
01:08:45,209 --> 01:08:49,834
Hän on sinun.
-Taidamme olla kahden.
494
01:08:59,473 --> 01:09:01,348
Ei, olen yksin.
495
01:09:23,038 --> 01:09:26,913
Pahoittelut, kulta.
-Ei, ei...
496
01:09:34,633 --> 01:09:38,133
Ikävä haaskata nätit kasvot.
497
01:09:41,849 --> 01:09:42,974
Helvetti.
498
01:09:49,356 --> 01:09:50,356
Paska.
499
01:10:39,948 --> 01:10:41,573
Voihan paska.
500
01:10:57,508 --> 01:10:59,383
Tapa nyt hänet.
501
01:11:13,315 --> 01:11:17,690
Iso pirulainen, vai mitä?
-Vaihto.
502
01:11:18,570 --> 01:11:22,570
Toinen erä Donkey Kongin kanssa.
503
01:12:23,844 --> 01:12:26,614
Meidän pitää hoitaa tämä. Ylös.
504
01:12:26,638 --> 01:12:32,138
Tämä vaatii yhteistyötä.
-Älä pidä kädestä.
505
01:13:09,181 --> 01:13:10,556
Ei, ei, ei!
506
01:13:44,049 --> 01:13:49,447
Odota vähän. Tästä saat,
ihmistuhatjalkainen.
507
01:13:49,471 --> 01:13:51,971
Vedä hänet päältäni.
508
01:13:54,309 --> 01:14:00,375
Haluatko apua? Oletko varma?
Näytät nauttivan tästä.
509
01:14:00,399 --> 01:14:03,524
Tulehan nyt, pikku kundi.
510
01:14:14,997 --> 01:14:16,872
Se oli hauskaa.
511
01:14:19,501 --> 01:14:26,001
Hyvää työtä, pojat.
Palveluksianne ei enää tarvita.
512
01:14:26,300 --> 01:14:27,550
Se on ohi.
513
01:14:36,143 --> 01:14:39,706
Paska.
-Vartija. Saimme valituksen melusta.
514
01:14:39,730 --> 01:14:42,917
Mitä sinä teet, tuli seis!
-Voisitteko avata oven?
515
01:14:42,941 --> 01:14:44,191
Tuli seis!
516
01:14:45,110 --> 01:14:47,485
Hän on jo häipynyt.
517
01:14:51,700 --> 01:14:56,325
Minun pitää soittaa, olen pahoillani.
518
01:15:01,627 --> 01:15:03,980
Haloo? Saisinko ambulanssin?
519
01:15:04,004 --> 01:15:07,650
Sanoin, että päätyisimme
hautaan tai selliin.
520
01:15:07,674 --> 01:15:10,862
Minä taisin vetää lyhimmän korren.
521
01:15:10,886 --> 01:15:17,636
Oliko tuo seksivitsi?
Joo, olemme laivalla satamassa.
522
01:15:18,644 --> 01:15:25,502
Kyllä, satamassa, Pentland Docks.
Alus nimeltä Fair Maiden.
523
01:15:25,526 --> 01:15:30,651
Ammuttu kaulaan, tarvitsen apua nopeasti.
524
01:15:34,117 --> 01:15:37,847
Mille sinä naurat?
-Se jäljitin.
525
01:15:37,871 --> 01:15:42,018
Se ei ollut hatussasi, vaan liivissäsi.
526
01:15:42,042 --> 01:15:44,167
Oletko tosissasi?
527
01:15:45,546 --> 01:15:50,421
Sinullakin oli sellainen. Rauhassa nyt.
528
01:15:53,428 --> 01:15:57,659
Helvetti...
-Älä pakota minua elvyttämään.
529
01:15:57,683 --> 01:16:02,372
Tiedät, että teen sen.
-Ei siitä ole hyvää seurannut ennenkään.
530
01:16:02,396 --> 01:16:07,771
Häneltä murtui nilkka.
-Älä naurata minua.
531
01:16:08,235 --> 01:16:10,860
Paina sitä. Ei hätää.
532
01:16:13,115 --> 01:16:20,240
Älä huoli, pientä hulluutta vain.
Aivot eivät saa verta.
533
01:16:21,039 --> 01:16:24,664
Se voi auttaa. Ihan rauhassa.
534
01:16:25,335 --> 01:16:30,085
No niin, ei hätää.
Pysy nyt hereillä.
535
01:16:31,133 --> 01:16:37,633
Hyvä poika. Pysy hereillä.
Pysy hereillä. Ei hätää.
536
01:16:43,103 --> 01:16:44,103
Paska.
537
01:16:46,982 --> 01:16:49,107
Helvetti sentään.
538
01:16:49,526 --> 01:16:54,401
Pysy hereillä. Rauhassa vain. Ei hätää.
539
01:17:00,746 --> 01:17:03,621
Pääseekö isä jo kotiin?
540
01:17:08,295 --> 01:17:13,318
Isä oli onnettomuudessa,
ja loukkaantui vakavasti.
541
01:17:13,342 --> 01:17:15,342
Selviytyykö hän?
542
01:17:18,555 --> 01:17:21,930
Lääkärit tekevät parhaansa.
543
01:17:25,771 --> 01:17:28,458
Meidän pitää vain olla kärsivällisiä.
544
01:17:28,482 --> 01:17:31,857
Miksi se kestää niin kauan?
545
01:17:34,488 --> 01:17:39,488
Koska hän tarvitsee tosi ison laastarin.
546
01:17:39,993 --> 01:17:46,226
Äiti, tuolla on leikkikaluja.
-Voit leikkiä niillä.
547
01:17:46,250 --> 01:17:49,500
Pysy vain äidin näkyvissä.
548
01:17:50,170 --> 01:17:54,567
Haluan olla täällä,
kun isä tulee takaisin.
549
01:17:54,591 --> 01:17:58,591
Älä huoli, tulen hakemaan sinua.
550
01:18:00,556 --> 01:18:08,056
Äiti sanoi, että saan leikkiä leluilla.
-Niinkö? Mene vain.
551
01:18:26,039 --> 01:18:29,289
Lattiaan tulee pian reikä.
552
01:18:30,335 --> 01:18:32,710
Mitä oikein odotat?
553
01:18:39,761 --> 01:18:44,136
Miten saatoit antaa tämän tapahtua?
554
01:18:45,350 --> 01:18:47,871
Emma, olen pahoillani.
555
01:18:47,895 --> 01:18:54,020
Paskat siitä.
Eikö sinulla ole muuta sanottavaa?
556
01:18:59,907 --> 01:19:05,407
Hän voi olla
ruumishuoneella tunnin päästä.
557
01:19:07,080 --> 01:19:08,830
Tulehan tähän.
558
01:19:17,799 --> 01:19:23,239
Halusin vain viettää
rauhallisen vapaapäivän.
559
01:19:23,263 --> 01:19:25,013
Ihan kolmisin.
560
01:19:34,942 --> 01:19:35,942
No...
561
01:19:38,445 --> 01:19:39,570
Ei hätää.
562
01:19:41,615 --> 01:19:44,115
Kyllä hän selviytyy.
563
01:19:45,661 --> 01:19:50,058
Tiedät, miten itsepäinen se mulkku on.
564
01:19:50,082 --> 01:19:53,457
Tiedän hänen olevan elossa.
565
01:19:55,003 --> 01:19:59,128
Mutta ethän sinä tiedä, vai mitä?
566
01:20:05,055 --> 01:20:09,930
Miksi teette sitä? Miksi jatkatte sitä?
567
01:20:10,811 --> 01:20:15,436
Hassua kyllä hän sanoi samaa aamulla.
568
01:20:17,150 --> 01:20:21,275
Mitä?
-Että hän haluaa lopettaa.
569
01:20:27,995 --> 01:20:30,745
Se on vähän myöhäistä.
570
01:20:30,789 --> 01:20:38,039
Hän sanoi haluavansa olla enemmän
sinun ja Maddyn kanssa.
571
01:20:39,006 --> 01:20:45,006
Hermostuin vähän.
Syytin häntä hylkäämisestäni.
572
01:20:46,305 --> 01:20:50,430
En usko, että hän tarkoitti tätä.
573
01:20:51,226 --> 01:20:56,351
No, hänen pitää aina saada tahtonsa läpi.
574
01:20:58,525 --> 01:21:04,465
Jotkut eivät voi kuvitella
tekevänsä mitään muuta.
575
01:21:04,489 --> 01:21:10,346
Ei Nickistä olisi toimistotöihin.
Hän hyppisi seinille.
576
01:21:10,370 --> 01:21:13,495
Paperityöt ja tapaamiset.
577
01:21:14,917 --> 01:21:20,042
Kuin siirtyisi juoksemisesta ryömimiseen.
578
01:21:22,049 --> 01:21:25,299
Mikä vika ryömimisessä on?
579
01:21:26,428 --> 01:21:27,678
Ei mikään.
580
01:21:31,391 --> 01:21:34,787
Nick on leikattu.
-Voinko tavata hänet?
581
01:21:34,811 --> 01:21:38,166
Joo, tulkaa mukaan.
-Maddy?
582
01:21:38,190 --> 01:21:42,315
Poliisi haluaisi puhua kanssanne.
583
01:21:48,575 --> 01:21:49,575
Tiedän.
584
01:22:09,263 --> 01:22:13,763
Hei, kulta.
-Äiti, hän on hereillä!
585
01:22:20,983 --> 01:22:27,608
Miten voit?
-Kerrankin joku muu on piikkinä lihassa.
586
01:22:27,698 --> 01:22:29,323
Älä vitsaile.
587
01:22:30,367 --> 01:22:37,492
Kun puhuin yhteisestä ajasta,
en tarkoittanut ihan tätä.
588
01:22:42,045 --> 01:22:47,318
Isä, mitä tekisit, jos tietäisit,
ettet herää huomenna?
589
01:22:47,342 --> 01:22:52,217
Vau. Oletpa syvällinen viisivuotiaaksi.
590
01:22:53,473 --> 01:22:55,973
En menisi nukkumaan.
591
01:22:56,518 --> 01:22:59,893
Katsopa tätä arpea.
-Mitä?
592
01:23:00,063 --> 01:23:04,938
Mitä?
-Tekikö Derek-setä tuon sinulle.
593
01:23:07,154 --> 01:23:11,009
Ei, Derek-setä vain
järjestää isän ongelmiin.
594
01:23:11,033 --> 01:23:15,908
Isäsi vain lähtee aina mukaan. Tulehan.
595
01:23:17,581 --> 01:23:21,706
Haetaanko sinulle karkkia?
-Joo.
596
01:23:26,089 --> 01:23:28,214
Näytät valmiilta.
597
01:23:30,010 --> 01:23:32,135
Vielä yksi juttu.
598
01:23:37,518 --> 01:23:38,518
Mennään.
599
01:23:57,996 --> 01:24:02,936
Aiotko kertoa, mitä teemme täällä,
vai onko tämä taas hetkesi?
600
01:24:02,960 --> 01:24:04,710
Hetken päästä.
601
01:24:05,254 --> 01:24:08,754
Minne menemme?
-Kirjastoon.
602
01:24:09,174 --> 01:24:13,446
Tiesin sen. "Kama Sutrasi" on myöhässä.
Vai oliko se minun?
603
01:24:13,470 --> 01:24:17,470
Lopeta nyt seksivitsit hetkeksi.
604
01:24:18,934 --> 01:24:23,809
Hienoa, hänellä on hetki. Vihaan näitä.
605
01:24:27,818 --> 01:24:31,297
Kuollut mies autossa
oli kontaktimme, eikö niin?
606
01:24:31,321 --> 01:24:35,301
Joo. Hän oli Barnesin hommissa,
halusi ulos ja varasti rahat -
607
01:24:35,325 --> 01:24:38,054
ostaakseen suojelua. Ironista.
608
01:24:38,078 --> 01:24:42,851
Joo, ja Barnes aikoi pitää huolta,
ettei hän jää eloon. Tai niin uskoimme.
609
01:24:42,875 --> 01:24:47,856
Jokin ei täsmännyt, joten pyysin
suosikkitoimittajaani kaivelemaan vähän.
610
01:24:47,880 --> 01:24:53,862
Autossa ollut mies kuoli 8 vuotta sitten.
Ja taas neljä vuotta sitten.
611
01:24:53,886 --> 01:24:57,011
Hänellä on tapana kuolla.
612
01:24:58,682 --> 01:25:02,412
Luuletko hänen järjestäneen kaiken?
613
01:25:02,436 --> 01:25:05,186
Joo, ehkä. Katso tätä.
614
01:25:05,355 --> 01:25:10,795
Hän järjesti meidät tappamaan Barnesin,
jotta voisi häipyä rahojen kanssa.
615
01:25:10,819 --> 01:25:17,343
Ja muiden varojen, joista ei ole jälkiä,
koska ne ovat huumerahoja.
616
01:25:17,367 --> 01:25:20,847
Ja se narttu oli mukana juonessa.
617
01:25:20,871 --> 01:25:25,935
Mutta miksi auttaa meitä
ja keksiä tarina veljestä?
618
01:25:25,959 --> 01:25:29,647
Varmistaakseen, että tapamme Barnesin.
Saisimme syyn -
619
01:25:29,671 --> 01:25:36,779
miehen tappamisesta autoon, olimmehan
rikospaikalla. Hän pääsisi pakoon.
620
01:25:36,803 --> 01:25:42,118
Hänellä oli tilaisuus hoidella meidät
molemmat jättämättä todistajia.
621
01:25:42,142 --> 01:25:47,040
Eikö hän odottanut,
että selvittäisimme hänen suunnitelmansa?
622
01:25:47,064 --> 01:25:52,587
Ei hän varmaan suunnitellut,
että jäisimme henkiin.
623
01:25:52,611 --> 01:25:56,361
Joo. Meitä on huijattu.
-Joo.
624
01:26:00,619 --> 01:26:06,851
Panin jäljittimen autoon,
joka on kaupungin pohjoisosissa.
625
01:26:06,875 --> 01:26:12,398
Olen kyrpiintynyt.
Eiköhän hoideta homma loppuun.
626
01:26:12,422 --> 01:26:13,422
Mitä?
627
01:26:15,634 --> 01:26:20,384
Ei se ole yhtä söpöä sinun tekemänäsi.
628
01:26:21,223 --> 01:26:24,848
Kiva. En yrittänyt olla söpö.
629
01:26:54,173 --> 01:26:59,946
GPS:n mukaan se on ihan edessä.
Hetkinen, tuossa on nainen. Pysähdy.
630
01:26:59,970 --> 01:27:04,325
Luulin, että minä olen epätoivoinen.
-Anteeksi, asutteko täällä?
631
01:27:04,349 --> 01:27:08,663
Ei, olen vain siivooja.
Omistaja on mökillä.
632
01:27:08,687 --> 01:27:13,418
Tiedätkö, kuka omistaja on?
-Aiemmin herra Barnes.
633
01:27:13,442 --> 01:27:16,087
Tila vaihtoi äskettäin omistajaa.
634
01:27:16,111 --> 01:27:18,986
Kuinka monta siellä on?
635
01:27:20,073 --> 01:27:22,448
Ehkä puoli tusinaa.
636
01:27:23,785 --> 01:27:25,910
Mitä tämä koskee?
637
01:27:26,121 --> 01:27:32,621
Tulimme liiketapaamiseen. Kiitos avusta.
-Ei kestä.
638
01:27:33,795 --> 01:27:40,278
Olisikohan pitänyt sanoa, ettei hänellä
ole enää työnantajia 5 minuutin päästä?
639
01:27:40,302 --> 01:27:42,677
Sait muuten potkut!
640
01:27:44,223 --> 01:27:45,848
Haista paska.
641
01:27:46,391 --> 01:27:49,641
Olet uskomaton, tiedäthän?
642
01:27:59,738 --> 01:28:06,363
Hei. Kaksi miestä on tulossa mökille,
ihan tiedoksi.
643
01:28:08,038 --> 01:28:09,788
Kiitos, Carol.
644
01:28:14,545 --> 01:28:16,295
Kokoa porukka.
645
01:28:18,423 --> 01:28:26,423
Ne kaksi ärsyttävää paskiaista pitää
haudata lehmänpaskan alle ennen iltaa.
646
01:28:26,473 --> 01:28:30,973
Näin käy, kun ei tee työtään, kulta.
647
01:29:42,174 --> 01:29:43,299
Liikettä!
648
01:29:56,313 --> 01:30:01,313
Mene ylös suojaamaan!
-Jatka tulitusta!
649
01:30:38,605 --> 01:30:42,502
Luulin, että välillämme oli jotain.
650
01:30:42,526 --> 01:30:44,526
Ei tällä kertaa.
651
01:31:29,072 --> 01:31:33,572
Sanoin, että tästä tulisi verilöyly.
652
01:32:31,718 --> 01:32:32,843
Helvetti.
653
01:32:47,442 --> 01:32:54,175
Sinunhan piti olla kuollut.
-Pieni lipsahdus minulta.
654
01:32:54,199 --> 01:32:56,949
Minä voin korjata sen.
655
01:33:12,676 --> 01:33:17,073
Saat osan rahoista.
-Tiesin, että sanoisit noin.
656
01:33:17,097 --> 01:33:22,347
Voimme tehdä sopimuksen.
-Emme emme sovi.
657
01:33:33,447 --> 01:33:37,822
Yritä pysyä kuolleena tällä kertaa.
658
01:33:55,636 --> 01:33:58,386
Tapoitko hänet?
-Joo.
659
01:34:00,140 --> 01:34:04,265
Sääli. Olisitte olleet hyvä pari.
660
01:34:05,395 --> 01:34:09,895
Älä viitsi. Miten huijari suhtautui?
661
01:34:12,236 --> 01:34:15,861
Huonosti.
-Hän ansaitsi sen.
662
01:34:37,886 --> 01:34:42,636
Pitäisiköhän kutsua siivooja takaisin?
663
01:35:18,635 --> 01:35:21,760
Oliko tämä todella tässä?
664
01:35:25,893 --> 01:35:32,000
Oliko tämä todella viimeinen
yhteinen keikkamme?
665
01:35:32,024 --> 01:35:34,524
Nähdään maanantaina.
666
01:35:55,672 --> 01:36:00,047
Suomennos: Jani Kontra
Ordiovision
51753