Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,117 --> 00:01:19,242
Luulin agenttien olevan pidempiä.
2
00:01:20,831 --> 00:01:28,456
Ja minä luulin yksityisten
turvamiesten pukeutuvan paremmin.
3
00:01:32,718 --> 00:01:36,218
Miten menee?
-Heippa, kamu.
4
00:01:37,306 --> 00:01:42,681
Mutta oikeasti,
nahkatakki ja luotiliivit?
5
00:01:43,520 --> 00:01:45,645
Hän iski takkiin.
6
00:01:45,856 --> 00:01:50,086
Ei hän New Yorkin
muotiviikoille ole menossa.
7
00:01:50,110 --> 00:01:55,258
Minulla on näitä kolme. Ne ovat aina
muodissa. Klassikko on klassikko.
8
00:01:55,282 --> 00:01:58,887
Olette mainio koomikkokaksikko.
Miksei teillä ole omaa show'ta?
9
00:01:58,911 --> 00:02:02,223
Tämä on meidän show'mme.
-Ei vaan minun.
10
00:02:02,247 --> 00:02:05,310
Haluatteko, että kerron hommasta?
11
00:02:05,334 --> 00:02:08,354
Ette varmaan lukeneet,
kun tämä tuli viime hetkellä.
12
00:02:08,378 --> 00:02:12,233
Paskooko karhu metsään?
-Ei, mutta äitisi kyllä.
13
00:02:12,257 --> 00:02:14,986
Nytkö mentiin äitijuttuihin?
-No niin, kundit.
14
00:02:15,010 --> 00:02:20,366
Asiakkaanne on
energiayhtiön toimitusjohtaja.
15
00:02:20,390 --> 00:02:24,996
Herra Gustav vaimoineen
osallistuu konferenssiin -
16
00:02:25,020 --> 00:02:28,291
turvatoimiltaan kamalassa
messukeskuksessa.
17
00:02:28,315 --> 00:02:34,380
Valitettavasti osa yhtiön toiminnasta
ei ole ihan eettistä.
18
00:02:34,404 --> 00:02:38,593
Väärinkäytökset Lähi-idässä
ovat tehneet hänestä maalitaulun -
19
00:02:38,617 --> 00:02:45,016
niin medialle kuin aktivisteille.
Tässä vaiheessa vastapuoli -
20
00:02:45,040 --> 00:02:49,771
kutsuttakoon heitä terroristeiksi,
on esittänyt tappouhkauksia.
21
00:02:49,795 --> 00:02:55,568
Ongelma on, että tappouhkauksissa
mainittiin tämä konferenssi.
22
00:02:55,592 --> 00:02:58,780
Taidat käyttää heitä syötteinä.
-Kuten sanoin...
23
00:02:58,804 --> 00:03:02,909
-Tietääkö hän sen?
-Herra Gustav halusi osallistua
24
00:03:02,933 --> 00:03:07,205
Teidän pitää vakuuttaa heille,
että kaikki menee hyvin.
25
00:03:07,229 --> 00:03:13,253
-Ilmoitan, että heidän seurassaan
on kaksi turvamiestä koko ajan
26
00:03:13,277 --> 00:03:16,047
-Ketkä he ovat?
-Uskokaa pois
27
00:03:16,071 --> 00:03:20,593
Jos en tuntisi teitä, olisin sanonut
samaa. Juhlat alkavat 45 minuutin päästä.
28
00:03:20,617 --> 00:03:21,617
Juhlat?
29
00:03:25,330 --> 00:03:29,227
Tutkin vielä kerran rakennuksen.
Ja muuten...
30
00:03:29,251 --> 00:03:34,649
Pukeutukaa paremmin.
Ette suojaa julkkista, tämä iso juttu.
31
00:03:34,673 --> 00:03:40,697
Etkö ole vähän lyhyt isoihin juttuihin?
-Aina pitää vitsailla pituudesta.
32
00:03:40,721 --> 00:03:43,408
Koko ei ratkaise, Nick.
33
00:03:43,432 --> 00:03:46,557
Noin sanovat vain lyhyet.
34
00:03:50,522 --> 00:03:54,022
Olet oikeassa.
-Paskiainen.
35
00:05:02,427 --> 00:05:08,201
Skotti, englantilainen
ja irlantilainen tulivat baariin.
36
00:05:08,225 --> 00:05:11,788
Nyt se alkaa...
-Ja baarimikko sanoi:
37
00:05:11,812 --> 00:05:15,437
"Onko tämä joku pirun vitsi?"
38
00:05:41,550 --> 00:05:42,550
Pois.
39
00:05:45,762 --> 00:05:48,387
Minä ylös, sinä alas.
40
00:05:49,141 --> 00:05:50,891
Yksi, kaksi...
41
00:06:00,611 --> 00:06:03,611
Stokes, vie heidät pois.
42
00:06:05,699 --> 00:06:08,449
Te kaksi, oven taakse.
43
00:06:17,961 --> 00:06:21,711
-Avatkaa hissin ovi, kun sanon
44
00:06:30,265 --> 00:06:31,265
Nyt!
45
00:06:41,235 --> 00:06:46,360
-Miten pääsitte sisään?
-Mielen voimalla
46
00:06:46,907 --> 00:06:49,407
-Tässä on tulivoimaa
47
00:06:49,535 --> 00:06:50,535
Valmis!
48
00:07:13,642 --> 00:07:14,642
Tule.
49
00:07:37,624 --> 00:07:40,374
Oletko kunnossa, Nick?
50
00:08:31,053 --> 00:08:34,678
Kylläpä kesti. Onko valmista?
51
00:08:39,895 --> 00:08:42,395
No niin, ylös siitä.
52
00:08:59,790 --> 00:09:04,187
Hassua törmätä sinuun täällä.
-Mihin sitä tavoistaan pääsee.
53
00:09:04,211 --> 00:09:08,191
Sinulla on paras olla hyvä syy.
-Minulla on.
54
00:09:08,215 --> 00:09:13,321
Kyttään kylmässä ja pimeässä omaa
huumekauppaani. Olen varmaan seonnut.
55
00:09:13,345 --> 00:09:17,575
Sitähän sanotaan, että jos haluaa
jonkin tehtävän kunnolla...
56
00:09:17,599 --> 00:09:21,621
Kuskeja käytetään,
ettei tarvitse tehdä itse.
57
00:09:21,645 --> 00:09:24,415
Kuskisi vaikuttaa oudolta.
58
00:09:24,439 --> 00:09:26,564
Miksi sanot niin?
59
00:09:26,775 --> 00:09:32,173
Ennen lähtöä panin
GPS-seurantalaitteen autoonsa.
60
00:09:32,197 --> 00:09:36,344
Varmuuden vuoksi.
-Seurantalaitteen?
61
00:09:36,368 --> 00:09:39,722
Tuon takia olet turvallisuuspäällikköni.
62
00:09:39,746 --> 00:09:43,996
Joo. Ja löysin tämän takapenkiltä.
63
00:09:50,757 --> 00:09:55,382
-Käskin häntä pitää sen aina piilossa
64
00:09:56,263 --> 00:09:58,888
Joo, niin arvelinkin.
65
00:09:59,641 --> 00:10:03,288
-Ja kaupat pitäisi tehdä ihan juuri
66
00:10:03,312 --> 00:10:09,187
-Ja salkku on minulla.
Mitä hänellä on sisällä
67
00:10:19,161 --> 00:10:23,411
Ja kuin taiottuna kauppias saapuu.
68
00:10:35,010 --> 00:10:36,885
Rahat pöydälle.
69
00:10:50,692 --> 00:10:54,192
Näytät vähän hermostuneelta.
70
00:10:55,614 --> 00:10:58,364
Ekat näin isot kaupat?
71
00:11:02,204 --> 00:11:05,454
Olisit voinut silittää ne.
72
00:11:05,624 --> 00:11:11,374
Eiväthän ne ole pilailurahaa?
-Nauranko minä?
73
00:11:12,339 --> 00:11:14,464
Kunhan varmistin.
74
00:11:15,342 --> 00:11:18,967
Entä tuote?
-Parasta laatua.
75
00:11:19,972 --> 00:11:22,972
Hienointamme tähän asti.
76
00:11:24,268 --> 00:11:25,893
Aina parasta.
77
00:11:34,403 --> 00:11:37,528
Tämä oli ilo.
-Hetkinen.
78
00:11:39,408 --> 00:11:43,763
Onko jokin vialla?
-Haluan näytteen ensin.
79
00:11:43,787 --> 00:11:47,183
Ei, se on vastoin yhtiön käytäntöä.
80
00:11:47,207 --> 00:11:50,395
Luuletko tätä joksikin
runkkaukseksi kujalla?
81
00:11:50,419 --> 00:11:55,483
Luuletko, että annan 200 000
testaamatta tuotetta?
82
00:11:55,507 --> 00:11:59,237
Testaan tuotetta,
tai rahat lähtevät huoneesta.
83
00:11:59,261 --> 00:12:05,910
-Eivätkä sinun matkaasi.
-Mihin luottamus on kadonnut alalta
84
00:12:05,934 --> 00:12:09,205
Luottamus katoaa tuollaisten kanssa.
85
00:12:09,229 --> 00:12:11,749
-Hyvältä se minusta näyttää.
-Turpa kiinni
86
00:12:11,773 --> 00:12:14,023
-Joo, turpa kiinni
87
00:12:16,069 --> 00:12:20,133
Pyydän kiltisti, enkä tee sitä enää.
88
00:12:20,157 --> 00:12:24,407
Testaan tuotetta, tai me lähdemme.
89
00:12:24,578 --> 00:12:28,703
Vähän epätavallista, mutta selvä.
90
00:12:41,053 --> 00:12:43,928
Mitä helvettiä tämä on?
91
00:12:44,681 --> 00:12:48,181
Puhtainta tuotettamme ikinä.
92
00:12:48,727 --> 00:12:51,539
Tätä on leikattu enemmän
kuin ruohoa pihaltani.
93
00:12:51,563 --> 00:12:55,063
Me emme leikkaa tuotettamme.
94
00:12:56,610 --> 00:12:59,464
Mitä hullua temppua oikein yrität?
95
00:12:59,488 --> 00:13:04,177
Missä oikea tuote on?
-Tuo on oikea tuote.
96
00:13:04,201 --> 00:13:05,826
Ja paskat on.
97
00:13:14,670 --> 00:13:18,545
Kukaan ei osoita minua aseella.
98
00:13:25,472 --> 00:13:28,347
Tiedätkö, mikä tämä on?
99
00:13:28,851 --> 00:13:29,851
En.
100
00:13:33,230 --> 00:13:35,355
Saat tietää pian.
101
00:13:39,444 --> 00:13:40,444
Katso.
102
00:13:49,162 --> 00:13:50,162
Paska!
103
00:15:17,626 --> 00:15:18,751
-Anteeksi
104
00:15:31,682 --> 00:15:33,182
Tomusokeria?
105
00:15:35,143 --> 00:15:39,499
-Mitä tapahtui? Ei tässä ole järkeä
106
00:15:39,523 --> 00:15:41,398
-Kakkumyyjäiset
107
00:15:43,485 --> 00:15:46,485
Pitäisi soittaa Ginalle.
108
00:15:47,739 --> 00:15:54,239
Soita. 30 000 palkkio kuskista,
aikaraja 24 tuntia.
109
00:15:55,414 --> 00:15:56,414
Selvä.
110
00:16:03,714 --> 00:16:05,839
Helvetti sentään.
111
00:16:11,346 --> 00:16:12,471
Helvetti.
112
00:16:42,252 --> 00:16:46,774
Haloo?
-Hei, onko Derek puhelimessa?
113
00:16:46,798 --> 00:16:49,548
On. Miten voin auttaa?
114
00:16:54,890 --> 00:16:58,786
Tarvitsen yksityistä suojelua,
henkeni on vaarassa.
115
00:16:58,810 --> 00:17:03,333
Liittyykö tämä rikokseen?
Jos liittyy, oletteko olleet yhteydessä -
116
00:17:03,357 --> 00:17:09,797
poliisiin ja hakenut todistajansuojeluun?
-Se on myöhäistä.
117
00:17:09,821 --> 00:17:12,071
Selvä, kuunnelkaa.
118
00:17:13,951 --> 00:17:18,576
Pystyttekö tapaamaan huomenna?
-Joo.
119
00:17:22,626 --> 00:17:24,979
Kiitos avustanne.
-Ei kestä.
120
00:17:25,003 --> 00:17:29,753
Te voitte lähteä, hoidan paperihommat.
121
00:17:29,883 --> 00:17:34,906
Selvä, nähdään silloin. Pysykää turvassa.
122
00:17:34,930 --> 00:17:40,286
Hei. Sain meille seuraavan keikan.
-Etkö pidä ikinä taukoa?
123
00:17:40,310 --> 00:17:45,310
-Vasta kuolleena.
-Älä houkuttele minua
124
00:19:39,346 --> 00:19:41,721
Läpyt. Ja toisella.
125
00:19:43,058 --> 00:19:44,808
-Samaan aikaan
126
00:19:45,894 --> 00:19:49,791
-Jestas. Olet liian nopea minulle
127
00:19:49,815 --> 00:19:55,839
Olet oikea kaunotar.
-En, mutta olen vahvempi kuin sinä.
128
00:19:55,863 --> 00:19:59,384
Niinkö luulet?
-Olen ammattipainija.
129
00:19:59,408 --> 00:20:03,471
Mitä annat hänen katsoa telkkarista?
130
00:20:03,495 --> 00:20:07,642
Etkö haluaisi olla jotain suloista,
kuten hoitaja tai floristi?
131
00:20:07,666 --> 00:20:10,291
Mitä?
-Tai viulisti?
132
00:20:11,879 --> 00:20:13,379
Kuka tuo on?
133
00:20:16,592 --> 00:20:20,572
Derek-setä.
-Hän on aina täällä.
134
00:20:20,596 --> 00:20:24,868
Et tainnut tulla vain käymään.
-Puoli kymmenen.
135
00:20:24,892 --> 00:20:30,206
Oikeasti? Vapaapäivänä?
-Velvollisuus kutsuu.
136
00:20:30,230 --> 00:20:33,751
Palatkaa nopeasti,
että saamme olla vähän yhdessä.
137
00:20:33,775 --> 00:20:37,130
Emma, en tiennyt, että välität.
138
00:20:37,154 --> 00:20:39,883
Ei sinun kanssasi, mäntti.
-Kiitti vaan.
139
00:20:39,907 --> 00:20:42,032
Sieltä hän tulee.
140
00:20:42,326 --> 00:20:44,576
Miten menee, äijä?
141
00:20:45,287 --> 00:20:46,787
Mitä?
-Hys.
142
00:20:52,920 --> 00:20:56,795
Huomenta. Mitä kuuluu?
-Hyvää.
143
00:20:57,132 --> 00:21:00,945
-Söitkö jo aamiaista? Mitä söit
144
00:21:00,969 --> 00:21:04,073
Kuppikakkuja.
-Niinkö? Ja pannaria?
145
00:21:04,097 --> 00:21:07,097
-Hemmotteleeko hän sinua
146
00:21:14,233 --> 00:21:15,733
-Mitä katsot
147
00:21:15,984 --> 00:21:21,466
Mietin mitä kaikkea tekisin,
jos olisit alasti nyt.
148
00:21:21,490 --> 00:21:24,010
Luulin, että olit hiljaista tyyppiä.
149
00:21:24,034 --> 00:21:27,284
Et tunne minua niin hyvin.
150
00:21:28,914 --> 00:21:30,789
Me myöhästymme.
151
00:21:32,167 --> 00:21:33,792
Orjapiiskuri.
152
00:21:36,630 --> 00:21:40,193
Minun pitää viedä isäsi, jos se sopii?
153
00:21:40,217 --> 00:21:41,217
Nähdään.
154
00:21:48,392 --> 00:21:50,954
Tule ehjänä takaisin.
155
00:21:50,978 --> 00:21:54,123
Alan väsyä unettomiin öihin.
156
00:21:54,147 --> 00:21:58,772
Luulin, että pidät unettomista öistä.
157
00:21:58,902 --> 00:22:00,777
Olen tosissani.
158
00:22:03,782 --> 00:22:07,637
Mitä teemme hiuksillesi tänään?
159
00:22:07,661 --> 00:22:12,536
Letit.
-Letitkö? Se onnistuu helposti.
160
00:22:27,472 --> 00:22:31,619
Kuinka monta kertaa olen
kieltänyt polttamasta autossani?
161
00:22:31,643 --> 00:22:37,876
Mikä sinun ongelmasi on?
-Ei mikään, haju vain tekee hulluksi.
162
00:22:37,900 --> 00:22:43,214
Haista keuhkosyöpää.
-Mikä ei tapa, vahvistaa.
163
00:22:43,238 --> 00:22:47,218
-En tiedä, päteekö se nikotiiniin.
Minne olemme matkalla
164
00:22:47,242 --> 00:22:51,097
Minun piti olla Emman ja Maddyn kanssa.
-Valita liittoon.
165
00:22:51,121 --> 00:22:55,121
-Onko meillä ammattiliitto?
-On
166
00:23:06,094 --> 00:23:09,282
-Onko tämä oikea paikka?
-On
167
00:23:09,306 --> 00:23:13,931
Tyyppiä ei kyllä näy. Olemme ajoissa.
168
00:23:14,436 --> 00:23:16,936
Mikä homman nimi on?
169
00:23:18,482 --> 00:23:22,754
Joku tyyppi haluaa suojaa.
-Eikö hän ole kuullut apteekista?
170
00:23:22,778 --> 00:23:25,653
Oikeasti?
-Jatka vain.
171
00:23:26,114 --> 00:23:29,552
Joku soitti ihan yllättäen
ja pyysi suojelua.
172
00:23:29,576 --> 00:23:34,599
Ei yksityiskohtia, mutta sain vaikutelman,
että hän on suututtanut jonkun.
173
00:23:34,623 --> 00:23:40,230
Tutkin taustat. Ei mitään kovin vakavaa.
Pidätys todistajan uhkailusta.
174
00:23:40,254 --> 00:23:44,859
Ei tuomioita. Melko harmiton.
-Oikea pyhimys.
175
00:23:44,883 --> 00:23:48,758
Joo.
-Missä helvetissä hän on?
176
00:23:55,561 --> 00:24:00,250
Sinulla on sentään perhe,
jonka luo palata.
177
00:24:00,274 --> 00:24:04,399
Mitä?
-Sinulla on sentään perhe.
178
00:24:04,862 --> 00:24:08,383
Mistä tuo tuli?
Ei Roomaakaan päivässä rakennettu.
179
00:24:08,407 --> 00:24:12,095
Mitä hittoa tuo oli tarkoittavinaan?
-Sinulla on yhä aikaa.
180
00:24:12,119 --> 00:24:15,598
Mitä sille Sandylle tapahtui?
181
00:24:15,622 --> 00:24:19,894
Kai hän heräsi eräänä aamuna ja tajusi,
että olen mulkku.
182
00:24:19,918 --> 00:24:23,793
Ihme, että se kesti niin kauan.
183
00:24:26,842 --> 00:24:30,864
-Minun muuten olisi ehkä
paras jättäytyä taka-alalle
184
00:24:30,888 --> 00:24:35,388
Taka-alalle?
-Niin, tästä hommasta.
185
00:24:37,769 --> 00:24:39,894
-Oletko tosissasi
186
00:24:41,356 --> 00:24:44,731
-Jättäisitkö minut?
-Kuule
187
00:24:46,528 --> 00:24:53,278
Mitä minulla on?
Minulla ei ole perhettä tai ystäviä.
188
00:24:57,247 --> 00:25:01,269
Komennuksella ainut,
mikä esti minua ampumasta itseäni -
189
00:25:01,293 --> 00:25:03,918
oli muiden ampuminen.
190
00:25:04,254 --> 00:25:06,754
Mitä minulla on nyt?
191
00:25:07,966 --> 00:25:12,780
Hitto, näen siitä yhä painajaisia.
-Nyt menee synkäksi touhuksi.
192
00:25:12,804 --> 00:25:15,450
Sinun pitää selvittää tuo.
193
00:25:15,474 --> 00:25:19,996
Tiedän, mutta kuka sinä olet tuomitsemaan?
194
00:25:20,020 --> 00:25:24,520
Oikeasti, miten pääset yli kaikesta?
195
00:25:25,067 --> 00:25:29,214
Olet oikea draamakuningatar.
Haluatko päätyä putkaan?
196
00:25:29,238 --> 00:25:33,051
Jos otamme tällaisia riskejä,
niin tulee tapahtumaan.
197
00:25:33,075 --> 00:25:35,512
Tai pahimmassa tapauksessa kuolemme.
198
00:25:35,536 --> 00:25:39,307
Minun pitää oikeasti
ottaa etäisyyttä ja muuttua.
199
00:25:39,331 --> 00:25:45,104
Leikkiä onnellista perhettä?
-Älä morkkaa elämääni, koska sinun...
200
00:25:45,128 --> 00:25:48,128
Helvetti.
-Tapan hänet.
201
00:25:48,465 --> 00:25:50,340
Mitä helvettiä?
202
00:25:58,559 --> 00:25:59,809
Voi paska.
203
00:26:07,276 --> 00:26:08,276
-Paska
204
00:26:16,076 --> 00:26:18,201
Helvetti sentään.
205
00:26:31,925 --> 00:26:32,925
-Haloo
206
00:26:36,388 --> 00:26:42,328
-Kuka helvetti siellä on?
-Kuka helvetti siellä on
207
00:26:42,352 --> 00:26:44,602
Missä rahani ovat?
208
00:26:46,148 --> 00:26:48,023
En tiedä, kamu.
209
00:26:50,319 --> 00:26:57,260
Odota, autossa on salkku miehen vieressä,
jolla on luoti naamassa.
210
00:26:57,284 --> 00:27:01,034
Siinä näyttäisi olevan noin...
211
00:27:01,747 --> 00:27:04,372
...200 000 seteleinä.
212
00:27:04,666 --> 00:27:08,416
Juuri se. Haluan sen takaisin.
213
00:27:09,171 --> 00:27:12,775
Ja minä haluan talon Beverly Hillsistä,
uimapukumalleja -
214
00:27:12,799 --> 00:27:17,489
ja Bentley Continentalin.
-Ehkä pääsisimme sopimukseen.
215
00:27:17,513 --> 00:27:19,888
Me emme sovi.
-Me?
216
00:27:20,015 --> 00:27:24,412
Emme halua sotkeutua tähän.
-Vähän myöhäistä sille.
217
00:27:24,436 --> 00:27:30,293
Katsokaa raatoa penkillä.
Teinä en luottaisi itsehillintääni.
218
00:27:30,317 --> 00:27:35,048
Ehkä annan ampujalle kaksi uutta kohdetta
ja pyydän tyttöä hakemaan rahat.
219
00:27:35,072 --> 00:27:40,345
Pyydä sitä villikissaa tulemaan tänne,
niin hoidetaan tämä kasvotusten.
220
00:27:40,369 --> 00:27:45,266
Tai vielä parempaa,
mikset sinä pelkuri näyttäytyisi.
221
00:27:45,290 --> 00:27:53,290
Tai voitte tulla klubille, Fair Maideniin,
hoidetaan tämä ystävällisesti.
222
00:27:57,219 --> 00:27:58,844
20 minuuttia.
223
00:28:04,643 --> 00:28:07,518
Hän löi luurin korvaan.
224
00:28:09,189 --> 00:28:11,064
Olemme kusessa.
225
00:28:11,942 --> 00:28:17,317
Nyt menee mielenkiintoiseksi.
Katso näitä.
226
00:28:19,449 --> 00:28:26,449
Taidan tietää, mitä tapahtuu,
kun soitan kontaktilleni.
227
00:28:33,255 --> 00:28:37,755
Häivytään, ennen kuin kytät tulevat.
228
00:28:54,610 --> 00:28:57,235
Vasemmalle.
-Valmis.
229
00:29:00,991 --> 00:29:07,491
Ammutaan ensin, kysytään sitten?
-Se on paras tapa.
230
00:29:07,706 --> 00:29:09,081
Merkistäni.
231
00:29:10,584 --> 00:29:12,334
Yksi, kaksi...
232
00:29:16,840 --> 00:29:17,840
No niin.
233
00:29:34,983 --> 00:29:36,858
Minun on tyhjä.
234
00:29:37,819 --> 00:29:39,319
Mitä mietit?
235
00:29:42,824 --> 00:29:44,074
Häivytään.
236
00:29:45,077 --> 00:29:46,077
Selvä.
237
00:29:58,423 --> 00:29:59,798
Tule, kamu.
238
00:30:01,760 --> 00:30:03,385
Se on valmis.
239
00:30:12,479 --> 00:30:13,979
Hyvää työtä.
240
00:30:16,483 --> 00:30:20,255
Sinä lienet se nimen kaunis neito.
241
00:30:20,279 --> 00:30:23,404
Mukavaa, että huomasitte.
242
00:30:27,578 --> 00:30:28,578
Hei.
243
00:30:30,581 --> 00:30:34,956
Ensin piiloudut puhelimen taakse...
244
00:30:35,377 --> 00:30:37,877
...nyt lasin taakse.
245
00:30:38,839 --> 00:30:42,464
Te avasitte pandoran lippaan.
246
00:30:44,011 --> 00:30:46,261
Missä rahani ovat?
247
00:30:46,930 --> 00:30:48,430
Mikä mäntti.
248
00:30:52,060 --> 00:30:56,435
Sinä lienet hänen lemmikkiapinansa.
249
00:30:58,150 --> 00:31:00,025
Apina?
-Apina.
250
00:31:03,405 --> 00:31:08,405
Kai tajuat, että hän on varmaan poliisi?
251
00:31:13,457 --> 00:31:14,457
Ei.
252
00:31:18,420 --> 00:31:20,920
Hän näyttää kytältä.
253
00:31:24,176 --> 00:31:28,740
Pahoittelut, toivottavasti
emme paljastaneet sinua.
254
00:31:28,764 --> 00:31:30,264
Ota poskeen.
255
00:31:35,020 --> 00:31:36,895
Siinäpä ajatus.
256
00:31:37,397 --> 00:31:40,772
Olen Mister Bigin hommissa.
257
00:31:44,947 --> 00:31:50,072
Hassua, Mister Big näyttää aika pieneltä.
258
00:31:57,751 --> 00:31:58,751
Pojat.
259
00:32:05,509 --> 00:32:07,759
Säikäytitte minut.
260
00:32:13,183 --> 00:32:17,308
Teemme tästä verilöylyn, kyrväke.
261
00:32:21,233 --> 00:32:26,483
Katsokaa ympärillenne.
Olette jo tehneet.
262
00:32:27,865 --> 00:32:35,865
Onko poliisissa? Haluaisin ilmoittaa
kahden sekopään joukkoampumisesta.
263
00:32:42,379 --> 00:32:44,504
Tulemme takaisin.
264
00:32:48,468 --> 00:32:52,093
Voit laskea sen varaan, kamu.
265
00:32:54,975 --> 00:32:58,100
Sinä myös. Soita minulle.
266
00:33:12,284 --> 00:33:18,516
Mikä puuma.
-Voisit asettaa tavoitteet korkeammalle.
267
00:33:18,540 --> 00:33:25,290
Miksi pitää aina latistaa?
-Koska se on niin helppoa.
268
00:33:25,923 --> 00:33:26,923
Derek?
269
00:33:42,397 --> 00:33:47,295
On aika hakea rahamme parilta retaleelta.
270
00:33:47,319 --> 00:33:51,966
Ehdimme takaisin kekseille.
-Ehkä ei.
271
00:33:51,990 --> 00:33:56,262
Tiedätkö, keitä he ovat?
-Anna kun arvaan.
272
00:33:56,286 --> 00:34:01,810
Sanot, että olen tehnyt pahan virheen,
ja he ovat vaarallisia.
273
00:34:01,834 --> 00:34:07,982
Taitavat kamppailulajit, aseet,
räjähteet, ja niin vitun edelleen.
274
00:34:08,006 --> 00:34:15,156
Jotain sellaista. Entisiä sotilaita,
jotka ovat nyt turvamiehiä.
275
00:34:15,180 --> 00:34:18,368
Uskalsivat tulla tänne aseet laulaen.
276
00:34:18,392 --> 00:34:24,666
Ja, jonkinlaista poliisisuojelua.
Varmaan, jos homma menee tahmeaksi.
277
00:34:24,690 --> 00:34:27,440
Mistä sait nuo tiedot?
278
00:34:29,653 --> 00:34:35,426
Minulla on lähteeni.
Pitää vain tietää, mistä etsiä.
279
00:34:35,450 --> 00:34:38,575
Siitä minä pidän sinussa.
280
00:34:39,037 --> 00:34:43,287
Mystinen aura. Olet oikea Pahatar.
281
00:34:44,877 --> 00:34:50,233
Ehkä olet oikeasti kyttä.
-Järjestänkö siivoojat?
282
00:34:50,257 --> 00:34:52,944
Vaihdatko puheenaihetta?
-Aivan.
283
00:34:52,968 --> 00:34:58,366
Sanotaan, että niin olisi.
Olisinko tulostanut ne toimistolla -
284
00:34:58,390 --> 00:35:05,206
ja tuonut virallisella paperilla?
-Komisario Kullinnupin allekirjoittamana.
285
00:35:05,230 --> 00:35:09,794
Ehkä se on niin.
-Sinulla on vilkas mielikuvitus.
286
00:35:09,818 --> 00:35:10,818
Aina.
287
00:35:13,447 --> 00:35:20,722
Entä nämä kolme? Tungetaanko
rikkihappoon ja levitetään maalle?
288
00:35:20,746 --> 00:35:23,871
Ja he katoavat niin vain.
289
00:35:24,583 --> 00:35:30,083
Muut kaksi varmaan
hoidellaan kliinisemmin.
290
00:35:30,130 --> 00:35:34,380
Antaa poikien pitää hauskaa ensin.
291
00:35:35,135 --> 00:35:37,135
Varo selustaasi.
292
00:35:38,263 --> 00:35:41,618
Ironista tarkka-ampujan sanomana.
293
00:35:41,642 --> 00:35:44,537
Tykkään säilyttää etäisyyden.
294
00:35:44,561 --> 00:35:46,936
Olen huomannut sen.
295
00:35:48,023 --> 00:35:49,023
Ciao.
296
00:35:52,819 --> 00:35:53,819
Ciao.
297
00:36:03,872 --> 00:36:07,997
Tarvitsen noudon. Kaksi tynnyriä.
298
00:36:09,253 --> 00:36:14,753
Sellaiset, mitä pitää
käsitellä hanskoilla.
299
00:37:05,601 --> 00:37:07,976
Onko kaikki siellä?
300
00:37:30,125 --> 00:37:31,125
Yllätys.
301
00:37:36,882 --> 00:37:42,757
Miksi päätitte pilata
maanantain vapaapäiväni?
302
00:37:47,559 --> 00:37:53,082
Miksi tapoit miehen autossa?
-Älä viitsi hurskastella.
303
00:37:53,106 --> 00:37:57,356
Hän petti minut. Hautaan petturit.
304
00:37:58,278 --> 00:38:06,278
Syljen vasikoiden naamalle, katkaisen
siteet ja kylven heidän veressään!
305
00:38:19,174 --> 00:38:22,924
Kylven heidän pirun veressään.
306
00:38:23,595 --> 00:38:24,720
Helvetti.
307
00:38:26,139 --> 00:38:31,371
Rakastan tällaista
teatraalista pahistelua.
308
00:38:31,395 --> 00:38:36,145
Olisin voinut esittää kuningas Learia.
309
00:38:36,942 --> 00:38:42,817
Tämä japsi ei edes tiedä,
kuka Shakespeare on.
310
00:38:43,156 --> 00:38:47,406
Äiti opetti vain imemään tissiä...
311
00:38:48,579 --> 00:38:51,954
...ja laskemaan kylpyveden.
312
00:38:53,792 --> 00:38:57,564
Niin monta vastaamatonta kysymystä.
313
00:38:57,588 --> 00:39:00,859
Miksi se tyyppi vei rahat minulta?
314
00:39:00,883 --> 00:39:05,008
Miten kuvanne päätyivät salkkuun?
315
00:39:05,637 --> 00:39:09,387
Yhtä hyvin voitte arvata itse.
316
00:39:10,642 --> 00:39:14,017
Onko sillä väliä? Eipä kai.
317
00:39:15,898 --> 00:39:17,023
Que sera.
318
00:39:18,817 --> 00:39:19,942
Que sera.
319
00:39:24,198 --> 00:39:28,678
Minä tiedän miksi.
-Vie se hautaasi, söpöliini.
320
00:39:28,702 --> 00:39:31,952
Emme välitä paskan vertaa.
321
00:39:33,123 --> 00:39:34,623
Pidä kiinni.
322
00:39:43,675 --> 00:39:47,300
Voisitko pidellä tätä, kulta?
323
00:39:50,849 --> 00:39:58,849
Etkö voisi puhua vielä vähän,
että ehdimme keksiä pakosuunnitelman?
324
00:40:13,330 --> 00:40:14,955
Isku vatsaan.
325
00:40:16,083 --> 00:40:18,083
Suoraan vatsaan.
326
00:40:31,056 --> 00:40:32,931
Kiitos kovasti.
327
00:40:43,610 --> 00:40:45,610
Oletko kunnossa?
328
00:40:48,407 --> 00:40:49,407
Joo.
329
00:40:52,452 --> 00:40:57,452
Noin kolmessa sekunnissa. Yksi, kaksi...
330
00:41:33,160 --> 00:41:34,285
Helvetti!
331
00:42:03,982 --> 00:42:05,982
Oletko kunnossa?
332
00:42:07,444 --> 00:42:13,819
Oletko kunnossa?
-Joo, hoidan kolossin. Mene vain.
333
00:42:33,428 --> 00:42:35,928
Bien essaye pidaras.
334
00:43:15,053 --> 00:43:16,428
Mämmikoura.
335
00:43:38,118 --> 00:43:39,118
Paska.
336
00:45:09,001 --> 00:45:12,751
Haloo? Onko tämä Oliver Payne?
337
00:45:14,882 --> 00:45:19,821
Ystävät sanovat Oapiksi,
joten et taida olla yksi heistä.
338
00:45:19,845 --> 00:45:26,202
Suo anteeksi, emme ole tavanneet.
Nimeni on Barnes.
339
00:45:26,226 --> 00:45:30,123
Missä rahani ovat, Barnes?
-Ei anneta tunteiden...
340
00:45:30,147 --> 00:45:34,544
Haluan ne takaisin! Mitä helvettiä
luulet tämän olevan? Ärsytätkö minua?
341
00:45:34,568 --> 00:45:37,589
Jos yrität saada reaktion,
sellainen on tulossa!
342
00:45:37,613 --> 00:45:42,260
Ne reisille menneet kaupat johtuivat...
343
00:45:42,284 --> 00:45:47,849
...sanotaan entisestä palkollisesta.
Kuski luuli voivansa kusettaa minua.
344
00:45:47,873 --> 00:45:54,647
Sen sijaan hän kusettikin minua!
-Aivan. Olit sivullinen uhri.
345
00:45:54,671 --> 00:45:59,194
Tiedätkö, miten kauan kestää
saada kasaan 200 000?
346
00:45:59,218 --> 00:46:02,697
Nousin tyhjästä,
ja sain viimein kasaan tarpeeksi -
347
00:46:02,721 --> 00:46:08,578
isoihin kauppoihin,
ja sitten huijarisi tuli ja vei sen pois.
348
00:46:08,602 --> 00:46:11,873
Sydän vuotaa verta, missä selloni on?
349
00:46:11,897 --> 00:46:16,377
Kuule, Oliver.
Älä vuodata sydäntäsi minulle.
350
00:46:16,401 --> 00:46:18,526
Alentuva kyrväke!
351
00:46:19,655 --> 00:46:23,155
Kuule, sain rahasi takaisin.
352
00:46:24,493 --> 00:46:31,118
Ne ovat täällä.
Voin hyvin palauttaa salkun sinulle.
353
00:46:32,459 --> 00:46:37,816
Voit varmistaa,
että joka setelissä on oikea pärstä.
354
00:46:37,840 --> 00:46:38,840
Tai?
355
00:46:40,551 --> 00:46:44,823
Tiesit, että "tai" on tulossa.
Pidän siitä, Oliver.
356
00:46:44,847 --> 00:46:49,619
Tai voimme tehdä kaupat suunnitellusti.
357
00:46:49,643 --> 00:46:53,414
Tuon vaaditun määrän huumausaineita.
358
00:46:53,438 --> 00:46:59,045
Ja päälle puoli kiloa
ajanhukasta ja vaivasta.
359
00:46:59,069 --> 00:47:01,069
Miltä kuulostaa?
360
00:47:02,072 --> 00:47:06,261
Mistä tiedän, ettei tapahdu samaa paskaa?
361
00:47:06,285 --> 00:47:10,160
Siksi tulen henkilökohtaisesti.
362
00:47:10,414 --> 00:47:15,186
Olisit voinut vain pitää rahat.
-Ja luopua tulevista liiketoimista?
363
00:47:15,210 --> 00:47:17,335
Tahrata maineeni.
364
00:47:17,754 --> 00:47:20,629
Entä kuski?
-Anteeksi?
365
00:47:21,341 --> 00:47:26,072
Missä hän on nyt?
-Tavoitimme hänet aamulla.
366
00:47:26,096 --> 00:47:31,035
Vapautimme hänet halusta...
jatkaa hengittämistä.
367
00:47:31,059 --> 00:47:34,831
Hyvä. Harmi, etten ollut paikalla.
368
00:47:34,855 --> 00:47:40,170
Jos olisin voinut,
olisin järjestänyt eturivin paikan.
369
00:47:40,194 --> 00:47:43,444
Onko meillä sopimus?
-On.
370
00:47:44,531 --> 00:47:48,906
Jatketaan suunnitellusti.
-Hienoa.
371
00:47:48,994 --> 00:47:54,119
Ilmoitan tapaamispaikan.
Ihastut siihen.
372
00:47:54,416 --> 00:47:58,813
Eikö sen pitäisi olla minun alueellani?
-Miksi ottaa riski?
373
00:47:58,837 --> 00:48:04,611
Kaipa siinä on riski kuitenkin.
-Eikö kuulosta järkevältä, Oapi?
374
00:48:04,635 --> 00:48:07,260
Okei. Missä ja koska?
375
00:48:09,223 --> 00:48:14,223
Toivottavasti viihdyt merellä, ystäväni.
376
00:48:27,282 --> 00:48:35,282
Jos särjet ikkunan rikkoessasi kuin
King Kong, vähennän sen palkastasi.
377
00:48:43,799 --> 00:48:48,196
Tiedätkö, mikä ongelmasi on, Grande?
378
00:48:48,220 --> 00:48:51,866
Sinulta puuttuu hienovaraisuutta.
379
00:48:51,890 --> 00:48:58,765
Kuka sitä kaipaa, kun on kaksimetrinen?
-Paskapuhetta.
380
00:48:59,314 --> 00:49:04,546
Teidäthän sanonnan:
"Mitä isompi sitä korkeammalta kaatuu?"
381
00:49:04,570 --> 00:49:09,695
Luulisi, että isompi on vaikeampi kaataa.
382
00:49:11,243 --> 00:49:14,013
Mutta ei se sitä tarkoita.
383
00:49:14,037 --> 00:49:20,895
Se tarkoittaa, että mitä isompi on,
sitä kovempaa iskeytyy mahaan.
384
00:49:20,919 --> 00:49:23,044
Oliko tuo uhkaus?
385
00:49:23,839 --> 00:49:31,839
Katso nyt itseäsi. Ne kaksi leikkivät
sankaria, ja päästit toisen karkuun.
386
00:49:32,890 --> 00:49:36,202
Alat menettää kosketuksesi.
387
00:49:36,226 --> 00:49:38,663
Kuka helvetti luulet olevasi?
388
00:49:38,687 --> 00:49:46,687
Sinä päästit toisen karkuun.
Sinä olet menettämässä kosketuksesi.
389
00:49:50,699 --> 00:49:53,428
Haluatko kuulla vitsin?
390
00:49:53,452 --> 00:49:58,725
Näytänkö siltä, että pidän vitseistä?
-Älä viitsi, Grande. OIet hauska tyyppi.
391
00:49:58,749 --> 00:50:04,022
Arvostat hyvää huumoria.
Tästä sinä pidät.
392
00:50:04,046 --> 00:50:12,046
Mitä pitkät ihmiset tekevät,
kun näkevät lentokoneen lähestyvän?
393
00:50:13,555 --> 00:50:17,430
Olen kuullut tuon monta kertaa.
394
00:50:26,610 --> 00:50:31,985
Ehkä et olekaan
menettämässä kosketustasi.
395
00:51:05,190 --> 00:51:06,190
Niin?
396
00:51:07,609 --> 00:51:15,109
Anna puhelin hänelle.
-Sinulle. Se sekopäinen palkkasoturi.
397
00:51:15,909 --> 00:51:20,159
Raato. Olet liian syvissä vesissä.
398
00:51:22,958 --> 00:51:24,583
Haista paska.
399
00:51:25,419 --> 00:51:31,294
Mitä haluat?
-Tapoit ystäväni. Haluan henkesi.
400
00:51:32,885 --> 00:51:35,635
Sinä saat vain luodin.
401
00:51:36,597 --> 00:51:39,972
Compris entre les oreilles.
402
00:51:41,226 --> 00:51:46,791
Oletko kuullut sanonnan, ettei ongelmia
tai kykyä hoitaa ne pidä aliarvioida?
403
00:51:46,815 --> 00:51:49,190
Olen nyt ongelmasi.
404
00:51:49,318 --> 00:51:55,884
Pieni sellainen.
Hiekkaa kengässä rantapäivän jälkeen.
405
00:51:55,908 --> 00:51:59,658
Kamusi taitaa olla aika rapea?
406
00:52:06,126 --> 00:52:10,376
Kuka oletkaan, minä löydän sinut -
407
00:52:10,672 --> 00:52:16,154
ja revin pääsi harteilta.
Vien sinulta kaiken, mitä sinulla on.
408
00:52:16,178 --> 00:52:18,740
Tiedätkö, mikä on pahinta?
409
00:52:18,764 --> 00:52:20,514
Valista minua.
410
00:52:22,518 --> 00:52:24,893
Et näe sen tulevan.
411
00:52:36,114 --> 00:52:38,614
Odotan sitä innolla.
412
00:53:02,724 --> 00:53:04,099
Sori, kamu.
413
00:53:21,618 --> 00:53:25,743
Tulitko hoitamaan homman loppuun?
414
00:53:33,380 --> 00:53:35,505
Minulla on perhe.
415
00:54:11,210 --> 00:54:14,481
Minulla ei ole enää syitä
olla painamatta liipaisinta.
416
00:54:14,505 --> 00:54:17,317
Odota. Voin antaa sinulle Barnesin.
417
00:54:17,341 --> 00:54:22,322
Miksi helvetissä tekisit sen?
-Veljeni kuoli räjähdyksessä.
418
00:54:22,346 --> 00:54:25,408
Mitä tarkoitat?
-Hän oli Barnesin hommissa.
419
00:54:25,432 --> 00:54:30,288
Haluan hänet yhtä kovasti kuin sinä.
-Miksi uskoisin tuon?
420
00:54:30,312 --> 00:54:37,437
Älä sitten usko,
mutta olen avain Barnesin nappaamiseen.
421
00:54:43,200 --> 00:54:47,931
Hän myy kokaiinia,
ylpeilee sen olevan puhtainta.
422
00:54:47,955 --> 00:54:53,061
Hän kutsuu sitä valkoiseksi kullaksi
ja on täysin armoton.
423
00:54:53,085 --> 00:54:56,397
Olet hänen töissään.
-Minä vain perin velkoja.
424
00:54:56,421 --> 00:54:59,651
Kovistelen vähän,
ja joskus se menee sotkuiseksi.
425
00:54:59,675 --> 00:55:04,364
Samaa paskaa. Kasvoit huonolla alueella,
liityit jengiin -
426
00:55:04,388 --> 00:55:12,388
ja sekaannuit huumeisiin?
-Itse asiassa olin armeijan tarkka-ampuja.
427
00:55:12,563 --> 00:55:19,337
Kun palasin, en saanut työpaikkaa,
ja veljeni oli liittynyt jengiin.
428
00:55:19,361 --> 00:55:23,883
Minä olin armeijassa,
mutta minusta ei tullut palkkamurhaajaa.
429
00:55:23,907 --> 00:55:27,887
Tuli sinusta. Aiemmin vain luulit
tappavasi hyvän tarkoituksen vuoksi -
430
00:55:27,911 --> 00:55:32,934
ja nyt tapat rahan vuoksi.
Sama juttu. Olet myynyt itsesi.
431
00:55:32,958 --> 00:55:37,083
Olet palkkasoturi, kuten minäkin.
432
00:55:37,462 --> 00:55:40,692
Tappamani ovat ansainneet sen.
Enimmäkseen.
433
00:55:40,716 --> 00:55:42,694
Koska hallinto sanoi niin?
434
00:55:42,718 --> 00:55:46,218
Koska omatuntoni sanoi niin.
435
00:55:46,597 --> 00:55:50,410
Ei sinulla ole omatuntoa.
-Ei tänään.
436
00:55:50,434 --> 00:55:54,497
Monet kuolivat, hyvät ja pahat,
joukossa Derek.
437
00:55:54,521 --> 00:56:00,271
Jos haluat auttaa minua,
kerro, missä hän on.
438
00:56:01,236 --> 00:56:06,759
Hänen klubinsa Fair Maiden
on nimetty veneen mukaan.
439
00:56:06,783 --> 00:56:10,533
Se on ankkuroituna rannikolla.
440
00:56:11,455 --> 00:56:14,100
Voin järjestää sinut sinne.
441
00:56:14,124 --> 00:56:19,499
Siellä tehdään kaikki isot kaupat.
-Selvä.
442
00:56:19,963 --> 00:56:26,070
Mutta jos olet harhautus,
joka on lähetetty houkuttelemaan minua...
443
00:56:26,094 --> 00:56:29,219
...kuolet hänen mukanaan.
444
00:57:00,420 --> 00:57:05,795
Asetun katolle.
En pärjää lähitaistelussa.
445
00:57:06,176 --> 00:57:08,551
Olen huomannut sen.
446
00:57:13,517 --> 00:57:17,767
Mutta muista jättää hänet minulle.
447
00:57:19,565 --> 00:57:27,565
Kuten haluat. Ja vahdi selustaani,
sillä haluan selvitä takaisin ulos.
448
00:57:44,173 --> 00:57:46,298
Helvetti sentään.
449
00:57:47,301 --> 00:57:51,926
Mitä helvettiä sinulle on tapahtunut?
450
00:57:56,351 --> 00:57:59,789
Puhelin hajosi,
kun se mulkku kaatui päälleni.
451
00:57:59,813 --> 00:58:04,836
Kun palasin, näin sinun lähtevän
hänen kanssaan, ja seurasin.
452
00:58:04,860 --> 00:58:11,009
Vaihdoitko puolta, puuma-narttu?
-Söisin sinut aamiaiseksi.
453
00:58:11,033 --> 00:58:14,658
Veisin neitsyytesi uudelleen.
454
00:58:18,832 --> 00:58:22,437
Mitä?
-Tuliko tuo todella räjähdyksessä?
455
00:58:22,461 --> 00:58:25,940
Vai onko se toistuvasta liikkeestä?
456
00:58:25,964 --> 00:58:29,839
Lakkaa laukomasta seksivitsejä.
457
01:00:33,383 --> 01:00:34,508
Siivooja.
458
01:00:58,325 --> 01:01:00,950
Mikä helvetti tuo on?
459
01:01:02,246 --> 01:01:04,121
Mitä helvettiä?
460
01:01:05,541 --> 01:01:09,416
Mitä helvettiä täällä tapahtuu?
461
01:01:49,835 --> 01:01:51,835
Oletko asemissa?
462
01:01:53,547 --> 01:01:57,797
Asemissa. Valmiina, kun te olette.
463
01:02:04,725 --> 01:02:09,789
Siitä aiemmasta.
Ajattelin, että olit kuollut.
464
01:02:09,813 --> 01:02:15,063
Kuulin sireenit. Itsesuojeluvaisto jyräsi.
465
01:02:15,235 --> 01:02:18,798
Älä siitä huoli. Noudatit suunnitelmaa.
466
01:02:18,822 --> 01:02:24,888
Mikä suunnitelma nyt muuten on?
Ampua ensin, kysellä sitten?
467
01:02:24,912 --> 01:02:25,912
Joo.
468
01:02:28,957 --> 01:02:32,082
Ole hyvä. Pane se päähän.
469
01:02:34,004 --> 01:02:37,942
Oletko sekaisin?
-Siinä on paikannin.
470
01:02:37,966 --> 01:02:43,966
Niin tarkka-ampuja tietää
olla ampumatta meitä.
471
01:02:45,807 --> 01:02:48,057
Ei ole edes joulu.
472
01:02:49,645 --> 01:02:51,770
Helvetti sentään.
473
01:03:05,160 --> 01:03:10,285
Olet todella niin sekaisin kuin sanotaan.
474
01:03:12,334 --> 01:03:14,209
Onko näytteitä?
475
01:03:16,171 --> 01:03:23,046
Haluatko kokeilla ennen ostamista?
-Se lienee tarpeen.
476
01:03:39,361 --> 01:03:41,361
Hyvältä näyttää.
477
01:03:44,283 --> 01:03:47,283
Maistuukin aika hyvältä.
478
01:03:48,871 --> 01:03:53,746
Eiköhän tämä sitten ollut tässä.
-Joo.
479
01:03:55,627 --> 01:04:02,694
Helvetin hyvää joulua.
-Meillä on lahjoja koko perheelle.
480
01:04:02,718 --> 01:04:05,343
Te kaksiko? Piru vie.
481
01:04:12,102 --> 01:04:13,580
Ketkä nuo pellet ovat?
482
01:04:13,604 --> 01:04:18,979
Älä minulta kysy,
olen vain töissä täällä.
483
01:04:26,867 --> 01:04:33,367
Tiedätkö mitä, Derek?
Taitaa tulla valkoinen joulu.
484
01:05:06,615 --> 01:05:12,365
Eiköhän anneta pojille lahjat.
-Olin unohtaa.
485
01:05:48,615 --> 01:05:49,740
Helvetti!
486
01:06:42,669 --> 01:06:43,794
Piru vie.
487
01:07:16,495 --> 01:07:17,495
Hys.
488
01:07:32,094 --> 01:07:33,594
Hyvää kamaa.
489
01:07:38,141 --> 01:07:39,391
Paha tapa.
490
01:07:42,062 --> 01:07:47,937
Käytävällä on liikettä,
vasemmanpuoleinen ovi.
491
01:08:16,263 --> 01:08:20,263
Jatka sinä, minä siivoan täällä.
492
01:08:37,242 --> 01:08:38,742
Kappas vain.
493
01:08:45,209 --> 01:08:49,834
Hän on sinun.
-Taidamme olla kahden.
494
01:08:59,473 --> 01:09:01,348
Ei, olen yksin.
495
01:09:23,038 --> 01:09:26,913
Pahoittelut, kulta.
-Ei, ei...
496
01:09:34,633 --> 01:09:38,133
Ikävä haaskata nätit kasvot.
497
01:09:41,849 --> 01:09:42,974
Helvetti.
498
01:09:49,356 --> 01:09:50,356
Paska.
499
01:10:39,948 --> 01:10:41,573
Voihan paska.
500
01:10:57,508 --> 01:10:59,383
Tapa nyt hänet.
501
01:11:13,315 --> 01:11:17,690
Iso pirulainen, vai mitä?
-Vaihto.
502
01:11:18,570 --> 01:11:22,570
Toinen erä Donkey Kongin kanssa.
503
01:12:23,844 --> 01:12:26,614
Meidän pitää hoitaa tämä. Ylös.
504
01:12:26,638 --> 01:12:32,138
Tämä vaatii yhteistyötä.
-Älä pidä kädestä.
505
01:13:09,181 --> 01:13:10,556
Ei, ei, ei!
506
01:13:44,049 --> 01:13:49,447
Odota vähän. Tästä saat,
ihmistuhatjalkainen.
507
01:13:49,471 --> 01:13:51,971
Vedä hänet päältäni.
508
01:13:54,309 --> 01:14:00,375
Haluatko apua? Oletko varma?
Näytät nauttivan tästä.
509
01:14:00,399 --> 01:14:03,524
Tulehan nyt, pikku kundi.
510
01:14:14,997 --> 01:14:16,872
Se oli hauskaa.
511
01:14:19,501 --> 01:14:26,001
Hyvää työtä, pojat.
Palveluksianne ei enää tarvita.
512
01:14:26,300 --> 01:14:27,550
Se on ohi.
513
01:14:36,143 --> 01:14:39,706
Paska.
-Vartija. Saimme valituksen melusta.
514
01:14:39,730 --> 01:14:42,917
Mitä sinä teet, tuli seis!
-Voisitteko avata oven?
515
01:14:42,941 --> 01:14:44,191
Tuli seis!
516
01:14:45,110 --> 01:14:47,485
Hän on jo häipynyt.
517
01:14:51,700 --> 01:14:56,325
Minun pitää soittaa, olen pahoillani.
518
01:15:01,627 --> 01:15:03,980
Haloo? Saisinko ambulanssin?
519
01:15:04,004 --> 01:15:07,650
Sanoin, että päätyisimme
hautaan tai selliin.
520
01:15:07,674 --> 01:15:10,862
Minä taisin vetää lyhimmän korren.
521
01:15:10,886 --> 01:15:17,636
Oliko tuo seksivitsi?
Joo, olemme laivalla satamassa.
522
01:15:18,644 --> 01:15:25,502
Kyllä, satamassa, Pentland Docks.
Alus nimeltä Fair Maiden.
523
01:15:25,526 --> 01:15:30,651
Ammuttu kaulaan, tarvitsen apua nopeasti.
524
01:15:34,117 --> 01:15:37,847
Mille sinä naurat?
-Se jäljitin.
525
01:15:37,871 --> 01:15:42,018
Se ei ollut hatussasi, vaan liivissäsi.
526
01:15:42,042 --> 01:15:44,167
Oletko tosissasi?
527
01:15:45,546 --> 01:15:50,421
Sinullakin oli sellainen. Rauhassa nyt.
528
01:15:53,428 --> 01:15:57,659
Helvetti...
-Älä pakota minua elvyttämään.
529
01:15:57,683 --> 01:16:02,372
Tiedät, että teen sen.
-Ei siitä ole hyvää seurannut ennenkään.
530
01:16:02,396 --> 01:16:07,771
Häneltä murtui nilkka.
-Älä naurata minua.
531
01:16:08,235 --> 01:16:10,860
Paina sitä. Ei hätää.
532
01:16:13,115 --> 01:16:20,240
Älä huoli, pientä hulluutta vain.
Aivot eivät saa verta.
533
01:16:21,039 --> 01:16:24,664
Se voi auttaa. Ihan rauhassa.
534
01:16:25,335 --> 01:16:30,085
No niin, ei hätää.
Pysy nyt hereillä.
535
01:16:31,133 --> 01:16:37,633
Hyvä poika. Pysy hereillä.
Pysy hereillä. Ei hätää.
536
01:16:43,103 --> 01:16:44,103
Paska.
537
01:16:46,982 --> 01:16:49,107
Helvetti sentään.
538
01:16:49,526 --> 01:16:54,401
Pysy hereillä. Rauhassa vain. Ei hätää.
539
01:17:00,746 --> 01:17:03,621
Pääseekö isä jo kotiin?
540
01:17:08,295 --> 01:17:13,318
Isä oli onnettomuudessa,
ja loukkaantui vakavasti.
541
01:17:13,342 --> 01:17:15,342
Selviytyykö hän?
542
01:17:18,555 --> 01:17:21,930
Lääkärit tekevät parhaansa.
543
01:17:25,771 --> 01:17:28,458
Meidän pitää vain olla kärsivällisiä.
544
01:17:28,482 --> 01:17:31,857
Miksi se kestää niin kauan?
545
01:17:34,488 --> 01:17:39,488
Koska hän tarvitsee tosi ison laastarin.
546
01:17:39,993 --> 01:17:46,226
Äiti, tuolla on leikkikaluja.
-Voit leikkiä niillä.
547
01:17:46,250 --> 01:17:49,500
Pysy vain äidin näkyvissä.
548
01:17:50,170 --> 01:17:54,567
Haluan olla täällä,
kun isä tulee takaisin.
549
01:17:54,591 --> 01:17:58,591
Älä huoli, tulen hakemaan sinua.
550
01:18:00,556 --> 01:18:08,056
Äiti sanoi, että saan leikkiä leluilla.
-Niinkö? Mene vain.
551
01:18:26,039 --> 01:18:29,289
Lattiaan tulee pian reikä.
552
01:18:30,335 --> 01:18:32,710
Mitä oikein odotat?
553
01:18:39,761 --> 01:18:44,136
Miten saatoit antaa tämän tapahtua?
554
01:18:45,350 --> 01:18:47,871
Emma, olen pahoillani.
555
01:18:47,895 --> 01:18:54,020
Paskat siitä.
Eikö sinulla ole muuta sanottavaa?
556
01:18:59,907 --> 01:19:05,407
Hän voi olla
ruumishuoneella tunnin päästä.
557
01:19:07,080 --> 01:19:08,830
Tulehan tähän.
558
01:19:17,799 --> 01:19:23,239
Halusin vain viettää
rauhallisen vapaapäivän.
559
01:19:23,263 --> 01:19:25,013
Ihan kolmisin.
560
01:19:34,942 --> 01:19:35,942
No...
561
01:19:38,445 --> 01:19:39,570
Ei hätää.
562
01:19:41,615 --> 01:19:44,115
Kyllä hän selviytyy.
563
01:19:45,661 --> 01:19:50,058
Tiedät, miten itsepäinen se mulkku on.
564
01:19:50,082 --> 01:19:53,457
Tiedän hänen olevan elossa.
565
01:19:55,003 --> 01:19:59,128
Mutta ethän sinä tiedä, vai mitä?
566
01:20:05,055 --> 01:20:09,930
Miksi teette sitä? Miksi jatkatte sitä?
567
01:20:10,811 --> 01:20:15,436
Hassua kyllä hän sanoi samaa aamulla.
568
01:20:17,150 --> 01:20:21,275
Mitä?
-Että hän haluaa lopettaa.
569
01:20:27,995 --> 01:20:30,745
Se on vähän myöhäistä.
570
01:20:30,789 --> 01:20:38,039
Hän sanoi haluavansa olla enemmän
sinun ja Maddyn kanssa.
571
01:20:39,006 --> 01:20:45,006
Hermostuin vähän.
Syytin häntä hylkäämisestäni.
572
01:20:46,305 --> 01:20:50,430
En usko, että hän tarkoitti tätä.
573
01:20:51,226 --> 01:20:56,351
No, hänen pitää aina saada tahtonsa läpi.
574
01:20:58,525 --> 01:21:04,465
Jotkut eivät voi kuvitella
tekevänsä mitään muuta.
575
01:21:04,489 --> 01:21:10,346
Ei Nickistä olisi toimistotöihin.
Hän hyppisi seinille.
576
01:21:10,370 --> 01:21:13,495
Paperityöt ja tapaamiset.
577
01:21:14,917 --> 01:21:20,042
Kuin siirtyisi juoksemisesta ryömimiseen.
578
01:21:22,049 --> 01:21:25,299
Mikä vika ryömimisessä on?
579
01:21:26,428 --> 01:21:27,678
Ei mikään.
580
01:21:31,391 --> 01:21:34,787
Nick on leikattu.
-Voinko tavata hänet?
581
01:21:34,811 --> 01:21:38,166
Joo, tulkaa mukaan.
-Maddy?
582
01:21:38,190 --> 01:21:42,315
Poliisi haluaisi puhua kanssanne.
583
01:21:48,575 --> 01:21:49,575
Tiedän.
584
01:22:09,263 --> 01:22:13,763
Hei, kulta.
-Äiti, hän on hereillä!
585
01:22:20,983 --> 01:22:27,608
Miten voit?
-Kerrankin joku muu on piikkinä lihassa.
586
01:22:27,698 --> 01:22:29,323
Älä vitsaile.
587
01:22:30,367 --> 01:22:37,492
Kun puhuin yhteisestä ajasta,
en tarkoittanut ihan tätä.
588
01:22:42,045 --> 01:22:47,318
Isä, mitä tekisit, jos tietäisit,
ettet herää huomenna?
589
01:22:47,342 --> 01:22:52,217
Vau. Oletpa syvällinen viisivuotiaaksi.
590
01:22:53,473 --> 01:22:55,973
En menisi nukkumaan.
591
01:22:56,518 --> 01:22:59,893
Katsopa tätä arpea.
-Mitä?
592
01:23:00,063 --> 01:23:04,938
Mitä?
-Tekikö Derek-setä tuon sinulle.
593
01:23:07,154 --> 01:23:11,009
Ei, Derek-setä vain
järjestää isän ongelmiin.
594
01:23:11,033 --> 01:23:15,908
Isäsi vain lähtee aina mukaan. Tulehan.
595
01:23:17,581 --> 01:23:21,706
Haetaanko sinulle karkkia?
-Joo.
596
01:23:26,089 --> 01:23:28,214
Näytät valmiilta.
597
01:23:30,010 --> 01:23:32,135
Vielä yksi juttu.
598
01:23:37,518 --> 01:23:38,518
Mennään.
599
01:23:57,996 --> 01:24:02,936
Aiotko kertoa, mitä teemme täällä,
vai onko tämä taas hetkesi?
600
01:24:02,960 --> 01:24:04,710
Hetken päästä.
601
01:24:05,254 --> 01:24:08,754
Minne menemme?
-Kirjastoon.
602
01:24:09,174 --> 01:24:13,446
Tiesin sen. "Kama Sutrasi" on myöhässä.
Vai oliko se minun?
603
01:24:13,470 --> 01:24:17,470
Lopeta nyt seksivitsit hetkeksi.
604
01:24:18,934 --> 01:24:23,809
Hienoa, hänellä on hetki. Vihaan näitä.
605
01:24:27,818 --> 01:24:31,297
Kuollut mies autossa
oli kontaktimme, eikö niin?
606
01:24:31,321 --> 01:24:35,301
Joo. Hän oli Barnesin hommissa,
halusi ulos ja varasti rahat -
607
01:24:35,325 --> 01:24:38,054
ostaakseen suojelua. Ironista.
608
01:24:38,078 --> 01:24:42,851
Joo, ja Barnes aikoi pitää huolta,
ettei hän jää eloon. Tai niin uskoimme.
609
01:24:42,875 --> 01:24:47,856
Jokin ei täsmännyt, joten pyysin
suosikkitoimittajaani kaivelemaan vähän.
610
01:24:47,880 --> 01:24:53,862
Autossa ollut mies kuoli 8 vuotta sitten.
Ja taas neljä vuotta sitten.
611
01:24:53,886 --> 01:24:57,011
Hänellä on tapana kuolla.
612
01:24:58,682 --> 01:25:02,412
Luuletko hänen järjestäneen kaiken?
613
01:25:02,436 --> 01:25:05,186
Joo, ehkä. Katso tätä.
614
01:25:05,355 --> 01:25:10,795
Hän järjesti meidät tappamaan Barnesin,
jotta voisi häipyä rahojen kanssa.
615
01:25:10,819 --> 01:25:17,343
Ja muiden varojen, joista ei ole jälkiä,
koska ne ovat huumerahoja.
616
01:25:17,367 --> 01:25:20,847
Ja se narttu oli mukana juonessa.
617
01:25:20,871 --> 01:25:25,935
Mutta miksi auttaa meitä
ja keksiä tarina veljestä?
618
01:25:25,959 --> 01:25:29,647
Varmistaakseen, että tapamme Barnesin.
Saisimme syyn -
619
01:25:29,671 --> 01:25:36,779
miehen tappamisesta autoon, olimmehan
rikospaikalla. Hän pääsisi pakoon.
620
01:25:36,803 --> 01:25:42,118
Hänellä oli tilaisuus hoidella meidät
molemmat jättämättä todistajia.
621
01:25:42,142 --> 01:25:47,040
Eikö hän odottanut,
että selvittäisimme hänen suunnitelmansa?
622
01:25:47,064 --> 01:25:52,587
Ei hän varmaan suunnitellut,
että jäisimme henkiin.
623
01:25:52,611 --> 01:25:56,361
Joo. Meitä on huijattu.
-Joo.
624
01:26:00,619 --> 01:26:06,851
Panin jäljittimen autoon,
joka on kaupungin pohjoisosissa.
625
01:26:06,875 --> 01:26:12,398
Olen kyrpiintynyt.
Eiköhän hoideta homma loppuun.
626
01:26:12,422 --> 01:26:13,422
Mitä?
627
01:26:15,634 --> 01:26:20,384
Ei se ole yhtä söpöä sinun tekemänäsi.
628
01:26:21,223 --> 01:26:24,848
Kiva. En yrittänyt olla söpö.
629
01:26:54,173 --> 01:26:59,946
GPS:n mukaan se on ihan edessä.
Hetkinen, tuossa on nainen. Pysähdy.
630
01:26:59,970 --> 01:27:04,325
Luulin, että minä olen epätoivoinen.
-Anteeksi, asutteko täällä?
631
01:27:04,349 --> 01:27:08,663
Ei, olen vain siivooja.
Omistaja on mökillä.
632
01:27:08,687 --> 01:27:13,418
Tiedätkö, kuka omistaja on?
-Aiemmin herra Barnes.
633
01:27:13,442 --> 01:27:16,087
Tila vaihtoi äskettäin omistajaa.
634
01:27:16,111 --> 01:27:18,986
Kuinka monta siellä on?
635
01:27:20,073 --> 01:27:22,448
Ehkä puoli tusinaa.
636
01:27:23,785 --> 01:27:25,910
Mitä tämä koskee?
637
01:27:26,121 --> 01:27:32,621
Tulimme liiketapaamiseen. Kiitos avusta.
-Ei kestä.
638
01:27:33,795 --> 01:27:40,278
Olisikohan pitänyt sanoa, ettei hänellä
ole enää työnantajia 5 minuutin päästä?
639
01:27:40,302 --> 01:27:42,677
Sait muuten potkut!
640
01:27:44,223 --> 01:27:45,848
Haista paska.
641
01:27:46,391 --> 01:27:49,641
Olet uskomaton, tiedäthän?
642
01:27:59,738 --> 01:28:06,363
Hei. Kaksi miestä on tulossa mökille,
ihan tiedoksi.
643
01:28:08,038 --> 01:28:09,788
Kiitos, Carol.
644
01:28:14,545 --> 01:28:16,295
Kokoa porukka.
645
01:28:18,423 --> 01:28:26,423
Ne kaksi ärsyttävää paskiaista pitää
haudata lehmänpaskan alle ennen iltaa.
646
01:28:26,473 --> 01:28:30,973
Näin käy, kun ei tee työtään, kulta.
647
01:29:42,174 --> 01:29:43,299
Liikettä!
648
01:29:56,313 --> 01:30:01,313
Mene ylös suojaamaan!
-Jatka tulitusta!
649
01:30:38,605 --> 01:30:42,502
Luulin, että välillämme oli jotain.
650
01:30:42,526 --> 01:30:44,526
Ei tällä kertaa.
651
01:31:29,072 --> 01:31:33,572
Sanoin, että tästä tulisi verilöyly.
652
01:32:31,718 --> 01:32:32,843
Helvetti.
653
01:32:47,442 --> 01:32:54,175
Sinunhan piti olla kuollut.
-Pieni lipsahdus minulta.
654
01:32:54,199 --> 01:32:56,949
Minä voin korjata sen.
655
01:33:12,676 --> 01:33:17,073
Saat osan rahoista.
-Tiesin, että sanoisit noin.
656
01:33:17,097 --> 01:33:22,347
Voimme tehdä sopimuksen.
-Emme emme sovi.
657
01:33:33,447 --> 01:33:37,822
Yritä pysyä kuolleena tällä kertaa.
658
01:33:55,636 --> 01:33:58,386
Tapoitko hänet?
-Joo.
659
01:34:00,140 --> 01:34:04,265
Sääli. Olisitte olleet hyvä pari.
660
01:34:05,395 --> 01:34:09,895
Älä viitsi. Miten huijari suhtautui?
661
01:34:12,236 --> 01:34:15,861
Huonosti.
-Hän ansaitsi sen.
662
01:34:37,886 --> 01:34:42,636
Pitäisiköhän kutsua siivooja takaisin?
663
01:35:18,635 --> 01:35:21,760
Oliko tämä todella tässä?
664
01:35:25,893 --> 01:35:32,000
Oliko tämä todella viimeinen
yhteinen keikkamme?
665
01:35:32,024 --> 01:35:34,524
Nähdään maanantaina.
666
01:35:55,672 --> 01:36:00,047
Suomennos: Jani Kontra
Ordiovision
51753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.