All language subtitles for b4d82bb6b9674b4a83d4c01e4371cb31-eng - kopie
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
The past can haunt a man.
2
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
That's what they say.
3
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
And the past is just a series
of moments.
4
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Each one... perfect.
5
00:02:04,000 --> 00:02:05,000
Complete.
6
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
A bead on the necklace of time.
7
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
The past doesn't haunt us.
8
00:02:39,000 --> 00:02:40,080
Wouldn't even recognize us.
9
00:02:43,000 --> 00:02:45,000
If there are ghosts
to be found...
10
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
It's us who haunt the past.
11
00:03:04,000 --> 00:03:06,000
You lost your queen.
12
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
Care to find her again?
13
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
- Maybe another time.
-
14
00:03:18,000 --> 00:03:19,999
you're late.
15
00:03:20,000 --> 00:03:21,999
"Late" is a construct
of linear time.
16
00:03:22,000 --> 00:03:23,000
We don't deal in that.
17
00:03:25,000 --> 00:03:28,000
And yet, we charge by the hour.
18
00:03:30,000 --> 00:03:31,999
Your first appointment's
already in.
19
00:03:32,000 --> 00:03:33,000
Who is it?
20
00:03:33,001 --> 00:03:35,999
Your old pal from the forces.
21
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
The one who never pays.
22
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
Hank.
23
00:03:47,000 --> 00:03:48,000
Hey, bannister.
24
00:03:50,000 --> 00:03:51,999
How you been?
25
00:03:52,000 --> 00:03:53,999
Got turfed out of the place
I was crashin' at.
26
00:03:54,000 --> 00:03:55,999
Land baron?
27
00:03:56,000 --> 00:03:57,000
You know it.
28
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
They stealin' all the drylands.
29
00:04:02,000 --> 00:04:03,999
I've been missin' my old place.
30
00:04:04,000 --> 00:04:05,999
I'd like to see Angie again.
31
00:04:06,000 --> 00:04:07,999
'Course.
32
00:04:08,000 --> 00:04:09,000
It used to be
you couldn't go back again.
33
00:04:09,001 --> 00:04:11,999
But time is no longer
a one-way stream.
34
00:04:12,000 --> 00:04:15,999
Memory is the boat
that sails against its current.
35
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
And I'm the oarsman.
36
00:04:22,000 --> 00:04:23,999
When the waters Rose
and war broke out...
37
00:04:24,000 --> 00:04:26,999
There wasn't a lot to look
forward to...
38
00:04:27,000 --> 00:04:29,999
So people began looking back.
39
00:04:30,000 --> 00:04:33,999
The tank started
as an interrogation tool...
40
00:04:34,000 --> 00:04:35,000
And since then...
41
00:04:35,001 --> 00:04:36,999
Nostalgia's become
a way of life.
42
00:04:37,000 --> 00:04:38,000
Mic.
43
00:04:39,000 --> 00:04:41,000
But for watts and me,
it's a living.
44
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
Synaptic map complete.
Ready for the lull.
45
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
You're going on a journey.
46
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
A journey through memory.
47
00:04:58,000 --> 00:04:59,000
Your destination?
48
00:05:00,000 --> 00:05:02,000
A place and time
you've been before.
49
00:05:03,000 --> 00:05:04,999
To reach it...
50
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
All you have to do
is follow my voice.
51
00:05:09,000 --> 00:05:12,000
It's summer. 13 years ago.
52
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
You're in the fields
behind your father's house.
53
00:05:27,000 --> 00:05:29,000
You pick up the ball.
54
00:05:30,000 --> 00:05:31,000
Ah!
55
00:05:36,000 --> 00:05:40,000
Come on, Angie. Drop it.
56
00:05:43,000 --> 00:05:44,999
Come on, drop it, Angie.
Come on.
57
00:05:45,000 --> 00:05:47,999
Yeah, you're a good girl.
58
00:05:48,000 --> 00:05:50,999
Okay. You ready? You ready?
59
00:05:51,000 --> 00:05:52,000
Go get it.
60
00:05:55,000 --> 00:05:57,999
Come here, baby. Come here.
61
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Come here, drop it.
62
00:05:59,001 --> 00:06:03,999
Aww! That's a good girl. Yeah.
You're such a good girl.
63
00:06:04,000 --> 00:06:06,000
Come on, you ready?
64
00:06:08,000 --> 00:06:09,000
-You wanna go again?
65
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
-Go get it.
66
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Go get the ball, Angie.
67
00:06:13,001 --> 00:06:15,999
I love that damn dog.
68
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
I'm cash-strapped,
but I got these.
69
00:06:19,000 --> 00:06:21,281
You know what baca will do
if you don't get off it, right?
70
00:06:22,000 --> 00:06:24,999
Well, nothin' worse than
what the world's already done.
71
00:06:25,000 --> 00:06:26,000
You know how it was.
72
00:06:27,000 --> 00:06:29,999
You two served.
73
00:06:30,000 --> 00:06:31,999
I heard you were
a damn good shot.
74
00:06:32,000 --> 00:06:34,999
Mm. Only after
a couple of drinks.
75
00:06:35,000 --> 00:06:38,000
And if I aimed
one man to the right.
76
00:06:41,000 --> 00:06:42,000
It's not quite enough, but...
77
00:06:42,001 --> 00:06:44,201
- I can get you back next time.
- No, it's on the house.
78
00:06:46,000 --> 00:06:47,000
Thank you.
79
00:06:49,000 --> 00:06:50,320
You keep putting shit
on the house
80
00:06:51,000 --> 00:06:52,000
for your war buddies...
81
00:06:52,001 --> 00:06:53,999
The roof's liable to cave in.
82
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
We'll be fine, watts.
Nostalgia never
83
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
truth is, nothing is more
addictive than the past.
84
00:07:04,000 --> 00:07:06,000
Who wouldn't want to be
reunited with a loved one?
85
00:07:09,000 --> 00:07:11,999
Or relive the most meaningful
moments of their life?
86
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
-Look at those toes.
87
00:07:15,000 --> 00:07:17,000
Can mommy kiss the toesies?
88
00:07:19,000 --> 00:07:20,999
Mommy's special girl.
89
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
But memories, even good ones,
90
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
if you're not careful,
they consume you.
91
00:07:32,000 --> 00:07:35,000
Don't worry, my flower.
I love you.
92
00:07:36,000 --> 00:07:38,000
I'll always take care of you.
93
00:07:41,000 --> 00:07:42,999
Hey, Elsa.
94
00:07:43,000 --> 00:07:44,999
Here. Take it home.
95
00:07:45,000 --> 00:07:47,999
You always revisit
the same memory.
96
00:07:48,000 --> 00:07:49,000
This way, you can
watch it anytime...
97
00:07:49,001 --> 00:07:51,999
Instead of wasting your money
on the tank every week.
98
00:07:52,000 --> 00:07:53,000
Thanks.
99
00:07:53,001 --> 00:07:54,999
But it's not the same.
100
00:07:55,000 --> 00:07:58,999
In the reminiscence,
I can feel his arms around me.
101
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
Nothing compares.
102
00:08:04,000 --> 00:08:05,999
Thought you were worried
about the roof caving in.
103
00:08:06,000 --> 00:08:08,999
I'm tired of staring
at his pasty ass.
104
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
She needs to quit
being sentimental.
105
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
I'm headin' home.
106
00:08:41,000 --> 00:08:43,999
Here. Have some.
107
00:08:44,000 --> 00:08:45,999
It'll help with the pain.
108
00:08:46,000 --> 00:08:47,999
You think I can't tell
when you're hurting?
109
00:08:48,000 --> 00:08:49,999
Well, I have the leg.
What's your excuse?
110
00:08:50,000 --> 00:08:52,000
I work for you.
111
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
- We have another appointment?
-
112
00:08:55,000 --> 00:08:56,000
no.
113
00:08:59,000 --> 00:09:00,000
We're closed.
114
00:09:01,000 --> 00:09:02,999
I'm sorry. I know it's late.
115
00:09:03,000 --> 00:09:04,999
I lost my keys on the way home
from work.
116
00:09:05,000 --> 00:09:07,999
I've looked for hours,
but I can't find them anywhere.
117
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Call a locksmith.
118
00:09:10,000 --> 00:09:11,999
It's bad for business,
119
00:09:12,000 --> 00:09:15,000
there are certain moments
that never leave you.
120
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Like the moment I first saw her.
121
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
We can give her a quick nudge.
122
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
Thank you.
123
00:09:32,000 --> 00:09:33,999
What is that for?
124
00:09:34,000 --> 00:09:35,999
Protects everyone.
125
00:09:36,000 --> 00:09:38,999
Ensures that we don't
have you remember anything
126
00:09:39,000 --> 00:09:40,999
do you think you can
find my keys?
127
00:09:41,000 --> 00:09:44,000
That depends.
Are they lost or forgotten?
128
00:09:45,000 --> 00:09:47,999
Forgotten things can always be
fished up and dusted off.
129
00:09:48,000 --> 00:09:49,999
But the lost, those things
people never really
130
00:09:50,000 --> 00:09:51,999
till they were gone.
131
00:09:52,000 --> 00:09:53,999
They're defined
by their absence.
132
00:09:54,000 --> 00:09:56,999
You can't remember something
that never made an impression.
133
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Let's say the keys
are misplaced.
134
00:10:02,000 --> 00:10:03,000
It's your money.
135
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
Just take a seat.
136
00:10:09,000 --> 00:10:11,999
Thiopental. Relaxes the neural
pathways for the prompts.
137
00:10:12,000 --> 00:10:14,000
It won't hurt.
Just a little pinch.
138
00:10:16,000 --> 00:10:17,000
Okay?
139
00:10:20,000 --> 00:10:21,999
Sedative will kick in soon.
140
00:10:22,000 --> 00:10:24,999
If you'd liked to get undressed,
141
00:10:25,000 --> 00:10:26,999
so I can slip out while you...
142
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
You're gonna see it all anyway,
aren't you?
143
00:10:33,000 --> 00:10:36,000
You'll have to lose those.
144
00:10:43,000 --> 00:10:45,999
So, we never go over 30 volts.
145
00:10:46,000 --> 00:10:48,999
You don't need much to unlock
a flood of memories.
146
00:10:49,000 --> 00:10:50,240
Trick is finding the right one.
147
00:10:51,000 --> 00:10:53,999
Relax. It always works out fine.
148
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
Don't say "always."
149
00:10:55,001 --> 00:10:57,000
"Always" makes promises
it can't keep.
150
00:11:03,000 --> 00:11:04,999
I'm Mae, by the way.
151
00:11:05,000 --> 00:11:06,000
Nick.
152
00:11:11,000 --> 00:11:14,000
Let's get this over with,
shall we?
153
00:11:18,000 --> 00:11:21,000
You're going on a journey.
A journey through memory.
154
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
Your destination?
155
00:11:23,001 --> 00:11:24,999
A place and time
you've been before.
156
00:11:25,000 --> 00:11:28,999
To reach it, all you have to do
is follow my voice.
157
00:11:29,000 --> 00:11:30,999
It's last night.
The sun is setting.
158
00:11:31,000 --> 00:11:33,000
You're beginning your day.
159
00:11:39,000 --> 00:11:41,000
-
160
00:11:44,000 --> 00:11:46,000
-oh.
161
00:11:49,000 --> 00:11:50,000
Okay.
162
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Sunken coast?
163
00:12:26,000 --> 00:12:27,000
She decent?
164
00:12:27,000 --> 00:12:28,000
Like she'd care.
165
00:12:43,000 --> 00:12:46,999
There. She put the keys
in her bag.
166
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
When did you next take your keys.
167
00:13:01,000 --> 00:13:02,999
She's still got 'em.
168
00:13:03,000 --> 00:13:05,000
Here you go. Bye.
169
00:13:06,000 --> 00:13:07,000
Reset.
170
00:13:14,000 --> 00:13:15,999
Have you seen my earrings?
171
00:13:16,000 --> 00:13:19,000
- Which ones?
- My lucky ones. The Jade?
172
00:13:26,000 --> 00:13:27,999
We got 'em.
173
00:13:28,000 --> 00:13:29,000
Reset.
174
00:13:31,000 --> 00:13:34,999
Why bother? She left the keys in
175
00:13:35,000 --> 00:13:36,999
Nick, come on,
let's pull her out of the tank.
176
00:13:37,000 --> 00:13:38,000
In a sec.
177
00:13:47,000 --> 00:13:48,240
What the hell's wrong with her?
178
00:14:12,000 --> 00:14:16,000
And talked
179
00:14:21,000 --> 00:14:28,000
in the same way then.
180
00:15:47,000 --> 00:15:48,999
Hey.
181
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Miss fancy left something.
182
00:16:03,000 --> 00:16:04,999
When the sun rises...
183
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
Miami turns into a ghost town.
184
00:16:11,000 --> 00:16:15,000
To escape the heat of day,
the city's become nocturnal.
185
00:16:21,000 --> 00:16:23,000
But sleep doesn't come easy.
186
00:16:28,000 --> 00:16:30,000
We're all haunted by something.
187
00:17:00,000 --> 00:17:02,999
Years ago, the battles
at the border ended...
188
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
But the battles at home
had just begun.
189
00:17:07,000 --> 00:17:10,999
We try to go on like
nothing's changed...
190
00:17:11,000 --> 00:17:13,999
But underneath,
the city simmers with unrest...
191
00:17:14,000 --> 00:17:17,000
Which means the da's office
is never short of work.
192
00:17:22,000 --> 00:17:23,999
Walter sylvan is gravely ill.
193
00:17:24,000 --> 00:17:26,999
Walter sylvan is the most
194
00:17:27,000 --> 00:17:30,999
he wanted to buy the land cheap,
195
00:17:31,000 --> 00:17:32,999
sorry I'm late.
196
00:17:33,000 --> 00:17:34,000
It's all right.
197
00:17:35,000 --> 00:17:36,999
The da won't be needing your
services after all.
198
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Isn't that right, Avery?
199
00:17:38,001 --> 00:17:39,999
I'll contest this
at a higher court.
200
00:17:40,000 --> 00:17:42,999
I'm sure they'll agree
my client's in no shape
201
00:17:43,000 --> 00:17:46,999
if you wanna depose him,
you'll have to do it
202
00:17:47,000 --> 00:17:49,999
you can't convict me
for being a good businessman,
203
00:17:50,000 --> 00:17:51,999
no, but I could convict you
for murder.
204
00:17:52,000 --> 00:17:53,999
There were families in that
building, Mr. Sylvan.
205
00:17:54,000 --> 00:17:55,000
Not all of them made it
out on time.
206
00:17:55,001 --> 00:17:56,999
I never burned any buildings.
207
00:17:57,000 --> 00:17:58,999
No, of course not.
Your lackeys did it for you.
208
00:17:59,000 --> 00:18:01,999
I suppose you
and your associate will have
209
00:18:02,000 --> 00:18:03,999
to prove that little theory.
210
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
But it appears that
won't be happening.
211
00:18:12,000 --> 00:18:13,999
Case is going well, then.
212
00:18:14,000 --> 00:18:15,999
Nothing we can do.
213
00:18:16,000 --> 00:18:18,000
The law doesn't apply to men
like sylvan.
214
00:18:21,000 --> 00:18:23,999
Come on, dad. Let me take you
home to your medicine.
215
00:18:24,000 --> 00:18:25,999
I have to get my affairs
in order.
216
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Have you found her yet?
217
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
No, dad. Not yet.
218
00:18:33,000 --> 00:18:34,999
Avery's right.
219
00:18:35,000 --> 00:18:37,999
Arson, bribery, murder.
220
00:18:38,000 --> 00:18:39,999
The whole city is rotten
with corruption.
221
00:18:40,000 --> 00:18:42,999
Both united, one voice!
Down with the sylvans!
222
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
During the war,
barons like Walter sylvan
223
00:18:47,000 --> 00:18:48,999
for pennies on the dollar.
224
00:18:49,000 --> 00:18:50,999
They profited off the desperate
225
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
and left them to live
at the mercy of the tides.
226
00:18:55,000 --> 00:18:58,000
The displaced carry on
the best they can.
227
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
One day, the ocean
will reclaim all of this.
228
00:19:05,000 --> 00:19:06,999
Until then...
229
00:19:07,000 --> 00:19:10,000
The sunken coast is
where they call home.
230
00:19:24,000 --> 00:19:29,000
I set my chin a little higher.
231
00:19:43,000 --> 00:19:47,000
You'll be there.
232
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Thank you.
233
00:20:22,000 --> 00:20:23,999
You have a great voice.
234
00:20:24,000 --> 00:20:25,999
Four years I've worked here.
235
00:20:26,000 --> 00:20:28,999
And you're the first man
to notice my voice.
236
00:20:29,000 --> 00:20:30,999
Will you tell me something
I've been wondering about?
237
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Before you performed last night,
238
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
why?
239
00:20:37,000 --> 00:20:39,999
That was my memory.
240
00:20:40,000 --> 00:20:43,999
Shouldn't you have just seen
the things I was looking at?
241
00:20:44,000 --> 00:20:45,999
Close your eyes.
242
00:20:46,000 --> 00:20:49,000
It's a little demonstration
to answer your question.
243
00:20:51,000 --> 00:20:52,999
So, you have a boyfriend
244
00:20:53,000 --> 00:20:54,000
-or someone
you're involved with?
245
00:20:54,001 --> 00:20:56,000
- What does that...
- Answer the question.
246
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Eyes closed.
247
00:21:00,000 --> 00:21:03,999
No, I'm not involved right now.
248
00:21:04,000 --> 00:21:08,999
Then for the purposes
of this experiment, we'll use
249
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
your first kiss.
250
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Picture that moment.
251
00:21:15,000 --> 00:21:16,999
Charlie mulvaney.
252
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Okay. The way
young Charlie approached.
253
00:21:22,000 --> 00:21:24,999
And the kiss itself.
254
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Not just the beginning...
255
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
The whole kiss.
256
00:21:31,000 --> 00:21:32,280
Until the moment you break away.
257
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
And by the end, you saw yourself
258
00:21:40,000 --> 00:21:41,000
happens with everyone.
259
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
Your turn to answer my question.
260
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
Why were you crying?
261
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Nerves.
262
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
Happens before every gig.
263
00:21:55,000 --> 00:21:56,999
I step onto that stage...
264
00:21:57,000 --> 00:21:59,999
And they don't wanna see a woman
265
00:22:00,000 --> 00:22:02,000
wondering how she's gonna
make rent.
266
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
They want something perfect.
267
00:22:09,000 --> 00:22:11,000
They want to be lied to.
268
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
You don't seem
like you're lying.
269
00:22:16,000 --> 00:22:18,000
Well, I guess it's working.
270
00:22:24,000 --> 00:22:25,000
Would you escort me home?
271
00:22:28,000 --> 00:22:29,000
All right.
272
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
Don't bother. Bulb's out.
273
00:23:03,000 --> 00:23:04,999
Would you like some water?
274
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
- Sure.
- Okay.
275
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
That machine of yours...
276
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
How close can you get
before the illusion's broken?
277
00:23:38,000 --> 00:23:41,000
Can you get this close?
278
00:23:46,000 --> 00:23:48,000
This close?
279
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
How about...
280
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
This close?
281
00:24:02,000 --> 00:24:05,000
Aren't you tired of watching
from the shadows?
282
00:25:19,000 --> 00:25:20,999
You're up early.
283
00:25:21,000 --> 00:25:22,999
I like it this time of day.
284
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
Before the sun sets
and the city wakes up.
285
00:25:28,000 --> 00:25:29,999
Tea?
286
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
I can't find my mug.
287
00:25:31,001 --> 00:25:34,999
It's under your sink,
next to a lipstick,
288
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
and...
289
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Your neck massager.
290
00:25:40,000 --> 00:25:42,000
You were snooping.
291
00:25:43,000 --> 00:25:44,200
I saw it in your reminiscence.
292
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
How come I don't remember
the mug?
293
00:25:48,000 --> 00:25:51,000
People tend to notice
the same things they were.
294
00:25:52,000 --> 00:25:54,999
I mean, it's possible,
if you revisit
295
00:25:55,000 --> 00:25:56,999
to notice new things, but...
296
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
If you're not careful,
you can get burned.
297
00:26:00,000 --> 00:26:02,999
Have that moment seared
in an endless loop
298
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
that's why you
never go in the tank?
299
00:26:06,000 --> 00:26:07,999
Memories are like perfume.
300
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Better in small doses.
301
00:26:18,000 --> 00:26:21,000
Maybe you haven't made
the right memories.
302
00:26:35,000 --> 00:26:37,999
Jesus Christ.
You're in here again?
303
00:26:38,000 --> 00:26:39,999
No, no, no! Put me back!
Put me back!
304
00:26:40,000 --> 00:26:41,999
For months now,
you've been hitting this tank,
305
00:26:42,000 --> 00:26:43,999
reliving every damn memory
you had with her.
306
00:26:44,000 --> 00:26:45,999
You have to get your head
out of the past
307
00:26:46,000 --> 00:26:47,000
and into the here and now.
308
00:26:47,001 --> 00:26:48,999
God damn it!
309
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
Oh, shit.
310
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
It's been months, Nick.
311
00:27:02,001 --> 00:27:03,999
I can't keep turning
a blind eye to this.
312
00:27:04,000 --> 00:27:05,999
I'm the boss, not you.
313
00:27:06,000 --> 00:27:07,999
And I've turned a blind eye
to plenty.
314
00:27:08,000 --> 00:27:10,999
Well, the difference is
I know what I'm gonna find
315
00:27:11,000 --> 00:27:12,999
and it's not answers.
316
00:27:13,000 --> 00:27:14,999
We were happy. We were planning
317
00:27:15,000 --> 00:27:18,999
she wouldn't just disappear,
not without a word.
318
00:27:19,000 --> 00:27:22,999
She settled up
with her landlord.
319
00:27:23,000 --> 00:27:24,999
She would have told me.
320
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
Why didn't she tell me?
321
00:27:28,000 --> 00:27:31,999
All I know is, wherever she is,
she has moved on.
322
00:27:32,000 --> 00:27:34,999
People don't just vanish.
323
00:27:35,000 --> 00:27:36,999
Okay? She must be
in some kind of trouble.
324
00:27:37,000 --> 00:27:38,999
We're the ones in trouble, Nick.
325
00:27:39,000 --> 00:27:42,999
Pods poaching our business,
regulars jumping ship.
326
00:27:43,000 --> 00:27:44,999
Even Elsa hasn't popped by
for her usual in months.
327
00:27:45,000 --> 00:27:48,999
I never thought I'd miss
the sight of that old man's
328
00:27:49,000 --> 00:27:50,999
every business
has its ups and downs.
329
00:27:51,000 --> 00:27:52,999
No, no, no. This is different.
330
00:27:53,000 --> 00:27:54,999
We've gotten by
in the spill-zone for years.
331
00:27:55,000 --> 00:27:56,999
But pretty soon that dam
is gonna break,
332
00:27:57,000 --> 00:28:00,000
and we'll be underwater
with no funds
333
00:28:01,000 --> 00:28:02,999
so, what do you
expect me to do, hmm?
334
00:28:03,000 --> 00:28:05,999
Avery called. She's got
a day job for us.
335
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
So, go home and get some sleep.
336
00:28:09,000 --> 00:28:10,040
'Cause you look like shit.
337
00:28:16,000 --> 00:28:17,999
I try to forget.
338
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
But even without the tank,
she haunts me.
339
00:28:23,000 --> 00:28:24,999
That book.
340
00:28:25,000 --> 00:28:27,999
I see you reading it sometimes
when you can't sleep.
341
00:28:28,000 --> 00:28:30,999
What are those?
Are those memories?
342
00:28:31,000 --> 00:28:34,000
They aren't mine.
They belong to the people
343
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
- during the war?
-
344
00:28:40,000 --> 00:28:41,999
you can't find one memory
without moving through others.
345
00:28:42,000 --> 00:28:44,999
I couldn't just see the things
I was asked to find.
346
00:28:45,000 --> 00:28:47,000
I saw why they ran
in the first place.
347
00:28:49,000 --> 00:28:50,240
When the waves came for them...
348
00:28:51,000 --> 00:28:52,280
They had no walls
to hide behind.
349
00:28:56,000 --> 00:28:58,999
And the people,
what happened to them?
350
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
The world moved on.
351
00:29:02,000 --> 00:29:04,000
Trying to pretend like
none of this happened.
352
00:29:07,000 --> 00:29:10,000
But there are some things
we should never forget.
353
00:29:11,000 --> 00:29:14,000
And some things we can't forget
even if we want to.
354
00:29:17,000 --> 00:29:18,000
Where did she go?
355
00:29:20,000 --> 00:29:21,000
Why did she leave?
356
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
People don't just disappear.
357
00:29:33,000 --> 00:29:34,000
All right.
358
00:29:35,000 --> 00:29:36,999
Look, man. I'll tell you
the same thing
359
00:29:37,000 --> 00:29:38,000
Mae isn't here.
360
00:29:42,000 --> 00:29:44,999
If there's something you know,
please, anything.
361
00:29:45,000 --> 00:29:47,040
I'm not sure Mae was the person
you thought she was.
362
00:30:11,000 --> 00:30:12,040
You're going on a journey.
363
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
A journey through memory.
364
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
Your destination?
365
00:30:18,001 --> 00:30:21,000
A place and time
you've been before.
366
00:30:22,000 --> 00:30:23,000
Are you awake?
367
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
No.
368
00:30:28,000 --> 00:30:30,000
Then I must be dreaming, too.
369
00:30:35,000 --> 00:30:36,080
This bruise, what happened?
370
00:30:38,000 --> 00:30:39,999
Oh, occupational hazard.
371
00:30:40,000 --> 00:30:43,000
You try waiting tables
in 6-inch heels.
372
00:30:44,000 --> 00:30:45,999
Oh.
373
00:30:46,000 --> 00:30:48,999
How did you smuggle us
into baron country anyway?
374
00:30:49,000 --> 00:30:50,999
Called in a favor
from an old client.
375
00:30:51,000 --> 00:30:53,999
You do this to impress
all the girls?
376
00:30:54,000 --> 00:30:56,000
Only the one I'm in love with.
377
00:30:59,000 --> 00:31:02,999
You don't love me. We've only
known each other a few months.
378
00:31:03,000 --> 00:31:06,000
You know how many sunsets
I saw in the trenches?
379
00:31:07,000 --> 00:31:09,000
1,458.
380
00:31:10,000 --> 00:31:11,160
I counted them, every minute.
381
00:31:12,000 --> 00:31:15,999
Sunset was the last few minutes
before the fighting
382
00:31:16,000 --> 00:31:19,000
I used to wonder how I could
spend those moments better.
383
00:31:22,000 --> 00:31:23,000
Now I know.
384
00:31:41,000 --> 00:31:42,999
Come with me.
385
00:31:43,000 --> 00:31:45,000
There's somewhere
I wanna take you.
386
00:31:56,000 --> 00:31:58,999
Tell me a story.
387
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
A story? What kind of story?
388
00:32:02,000 --> 00:32:04,000
One with a happy ending.
389
00:32:05,000 --> 00:32:07,999
No such thing as a happy ending.
390
00:32:08,000 --> 00:32:09,999
All endings are sad.
391
00:32:10,000 --> 00:32:11,999
Especially if the story
was happy.
392
00:32:12,000 --> 00:32:16,000
Then tell me a happy story,
but end it in the middle.
393
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
Ever hear of orpheus
and eurydice?
394
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
Jesus.
395
00:32:33,000 --> 00:32:35,000
-
396
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
-we're closed!
397
00:32:45,000 --> 00:32:46,000
Shit.
398
00:33:26,000 --> 00:33:27,999
She came back for me.
I know she did.
399
00:33:28,000 --> 00:33:29,999
She could've lost that earring
months ago.
400
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
All kinds of shit
gets swept up in the gutter.
401
00:33:40,000 --> 00:33:41,000
- You're late, bannister.
- You're not gonna
402
00:33:41,001 --> 00:33:42,999
- relax.
- Not again!
403
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
Ah, shit. Shit.
Shit, shit, shit.
404
00:33:50,000 --> 00:33:51,360
Saw a lot of runners
at the border.
405
00:33:52,000 --> 00:33:53,999
There are more elegant ways
of stopping a man
406
00:33:54,000 --> 00:33:55,000
yeah?
407
00:33:55,001 --> 00:33:57,999
I heard your partner didn't
share the same philosophy.
408
00:33:58,000 --> 00:34:00,999
Only philosophy I had
was "don't die."
409
00:34:01,000 --> 00:34:04,000
And I went through plenty
of bullets trying.
410
00:34:10,000 --> 00:34:11,999
- Oh, they're here.
- Okay, good.
411
00:34:12,000 --> 00:34:13,000
It's about time.
412
00:34:13,001 --> 00:34:15,999
I haven't seen a rig like this
since the war.
413
00:34:16,000 --> 00:34:17,000
Government cutbacks.
414
00:34:17,001 --> 00:34:20,000
2d's all they spring
for now for offsites.
415
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Meet Mr. Falks.
416
00:34:23,000 --> 00:34:24,999
Drug dealer, recently od'd
on his own supply.
417
00:34:25,000 --> 00:34:28,999
Rumor is, he was working
for a baca kingpin out of
418
00:34:29,000 --> 00:34:30,999
Joe is the one we're after.
419
00:34:31,000 --> 00:34:32,999
Could be the only thing
left in there
420
00:34:33,000 --> 00:34:35,999
if you do find anything,
the warrant gives us
421
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
at least it saves us
on thiopental.
422
00:34:48,000 --> 00:34:49,999
It's been 12 goddamn hours.
Still no sign of Joe?
423
00:34:50,000 --> 00:34:52,999
Well, you should have invested
in a better rig.
424
00:34:53,000 --> 00:34:54,000
It's not just that.
425
00:34:54,001 --> 00:34:56,999
His mind's fighting my prompts
because he's dying.
426
00:34:57,000 --> 00:34:58,999
Dying men always want closure.
427
00:34:59,000 --> 00:35:03,999
Some last, happy thought
to cling to before they die.
428
00:35:04,000 --> 00:35:06,000
I need another approach.
429
00:35:10,000 --> 00:35:12,000
Do you enjoy
a good party, falks?
430
00:35:20,000 --> 00:35:21,000
Oh, here we go.
431
00:35:29,000 --> 00:35:30,000
What's up?
432
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
Where is this?
433
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Looks like New Orleans.
434
00:35:39,000 --> 00:35:40,999
That's Lorenzo.
That's Joe's main muscle.
435
00:35:41,000 --> 00:35:42,040
Lorenzo, what's happenin'?
436
00:35:44,000 --> 00:35:45,000
All right.
437
00:35:47,000 --> 00:35:48,000
Is that anyone?
438
00:35:48,000 --> 00:35:49,000
Keep 'em coming.
439
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
Did you see any other
old friends?
440
00:35:56,000 --> 00:35:59,000
Holy shit, that's him.
We got him. That's Saint Joe.
441
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
'Sup, Joe?
442
00:36:10,000 --> 00:36:12,999
I got a big shipment
comin' in soon.
443
00:36:13,000 --> 00:36:16,000
Gonna need your friends
on the force to look
444
00:36:18,000 --> 00:36:19,999
that could be arranged.
445
00:36:20,000 --> 00:36:21,000
He's making some kind of deal.
446
00:36:21,001 --> 00:36:22,999
Who's that Joe's talking to?
447
00:36:23,000 --> 00:36:24,000
Some lowlife. Who cares?
448
00:36:24,001 --> 00:36:26,999
Whispered something in your ear
449
00:36:27,000 --> 00:36:28,000
she's new.
450
00:36:33,000 --> 00:36:34,999
Mae?
451
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
It was a perverted thing to say.
452
00:36:47,000 --> 00:36:48,000
When? When was this?
453
00:36:50,000 --> 00:36:51,000
Over five years ago.
454
00:36:54,000 --> 00:36:57,000
And look away.
455
00:37:03,000 --> 00:37:08,000
Hurt you, baby
456
00:37:13,000 --> 00:37:18,000
you'll be just fine
457
00:37:23,000 --> 00:37:27,000
hurt you, baby
458
00:37:29,000 --> 00:37:30,999
get me an introduction.
459
00:37:31,000 --> 00:37:33,999
Warrant doesn't cover
Joe's Booty calls. We need
460
00:37:34,000 --> 00:37:36,000
the girl, when did you
next see her?
461
00:37:41,000 --> 00:37:44,000
Hey, Joe. This is Mae.
462
00:37:47,000 --> 00:37:48,999
It's a pleasure to meet you.
463
00:37:49,000 --> 00:37:52,000
The pleasure, shi wo de.
464
00:37:54,000 --> 00:37:55,000
Hmm.
465
00:37:58,000 --> 00:38:00,999
No, no, no,
not that pastel shit. Hmm.
466
00:38:01,000 --> 00:38:03,000
Ever tried baca?
467
00:38:06,000 --> 00:38:08,000
They're a little strong
for my taste.
468
00:38:09,000 --> 00:38:12,999
Listen, you're gonna
sing at his club,
469
00:38:13,000 --> 00:38:14,999
but you're too good
for his baca?
470
00:38:15,000 --> 00:38:16,000
Easy, falks.
471
00:38:16,001 --> 00:38:19,999
A girl like you needs
to be put in her place.
472
00:38:20,000 --> 00:38:22,000
Let go! No, no. No!
473
00:38:26,000 --> 00:38:27,999
What the hell, Joe?
474
00:38:28,000 --> 00:38:29,999
Apologize to the lady.
475
00:38:30,000 --> 00:38:31,999
Apologize to her?
476
00:38:32,000 --> 00:38:34,999
You misapprehend your place
in the world, falks.
477
00:38:35,000 --> 00:38:37,999
See, a niu like that
is one of a kind.
478
00:38:38,000 --> 00:38:42,999
Whereas men like you
are replaceable.
479
00:38:43,000 --> 00:38:44,999
Wait, wait. Hold on, hold on.
480
00:38:45,000 --> 00:38:47,999
I recommend doing it outside.
481
00:38:48,000 --> 00:38:49,000
Easier to hose down
the brain matter.
482
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
No. Please.
483
00:38:50,001 --> 00:38:52,999
Please! You can't do this.
484
00:38:53,000 --> 00:38:55,999
Sure, I can. Probably get
a medal for it.
485
00:38:56,000 --> 00:38:57,999
Stop, stop, stop! Don't shoot.
486
00:38:58,000 --> 00:38:59,000
See how simple it would be?
487
00:38:59,001 --> 00:39:00,999
All Nola cops
are dirty. Focus on Joe.
488
00:39:01,000 --> 00:39:04,000
- Just wait.
- I'm sorry.
489
00:39:08,000 --> 00:39:10,999
You all right? You look shaken.
490
00:39:11,000 --> 00:39:12,999
- It's okay?
- Yeah.
491
00:39:13,000 --> 00:39:14,999
You sure you don't want one?
492
00:39:15,000 --> 00:39:16,999
It's good for the nerves.
493
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Jesus, don't.
494
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
What are you doing, Mae?
495
00:39:20,001 --> 00:39:21,999
Who gives a shit
about this girl?
496
00:39:22,000 --> 00:39:23,999
-Get back to the
collusion case, Nick.
497
00:39:24,000 --> 00:39:25,000
- Tell us about Saint Joe.
- Hey. Hey.
498
00:39:25,001 --> 00:39:26,999
- Look, he sent you here...
- Don't do that.
499
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Because he's expanding
his baca business
500
00:39:33,000 --> 00:39:34,999
- whoa, whoa, whoa...
- What the hell is that?
501
00:39:35,000 --> 00:39:36,999
You really should let the
professionals do the prompting.
502
00:39:37,000 --> 00:39:38,999
- I just asked a question.
- A leading question.
503
00:39:39,000 --> 00:39:41,999
You presupposed Joe
sent falks here to help
504
00:39:42,000 --> 00:39:44,999
you were wrong.
There's no memory to access,
505
00:39:45,000 --> 00:39:47,999
he blanks for more
than a couple of minutes
506
00:39:48,000 --> 00:39:49,999
bannister. God damn it,
just do it.
507
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
All right. Come here, quick.
508
00:39:57,000 --> 00:39:58,999
It's all right, falks.
509
00:39:59,000 --> 00:40:00,999
You took a misstep.
510
00:40:01,000 --> 00:40:02,999
You just traveled
down the wrong path.
511
00:40:03,000 --> 00:40:04,999
But now you're back...
512
00:40:05,000 --> 00:40:08,000
Back to somewhere you've been,
with someone you know.
513
00:40:14,000 --> 00:40:17,000
The girl you sent to Joe,
when was the last time
514
00:40:21,000 --> 00:40:23,999
hey. Sorry to bother you.
515
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
I'm just here to pick up
the weekly drop.
516
00:40:28,000 --> 00:40:30,999
Had to go anyway,
baby. Be good, huh?
517
00:40:31,000 --> 00:40:32,000
Mm-hmm.
518
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Joe's leaving. Move on, Nick.
519
00:40:36,001 --> 00:40:37,999
Have a seat, falks.
520
00:40:38,000 --> 00:40:39,999
I really shouldn't.
521
00:40:40,000 --> 00:40:41,999
Joe won't mind.
522
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
Do you remember
the first time we met?
523
00:40:45,000 --> 00:40:47,999
I was broke. Alone.
524
00:40:48,000 --> 00:40:49,999
I thought I had nothing
left to lose.
525
00:40:50,000 --> 00:40:51,999
But I was wrong. I still had...
526
00:40:52,000 --> 00:40:56,000
A shred of innocence,
a glimmer of hope.
527
00:40:59,000 --> 00:41:00,999
And then I...
528
00:41:01,000 --> 00:41:04,999
I tried baca. And it took
everything away.
529
00:41:05,000 --> 00:41:07,999
The innocence, the hope.
530
00:41:08,000 --> 00:41:11,000
But also the fear, the hurt...
531
00:41:13,000 --> 00:41:14,999
The guilt.
532
00:41:15,000 --> 00:41:17,000
I became invincible...
533
00:41:18,000 --> 00:41:21,000
Because nothing mattered.
534
00:41:22,000 --> 00:41:26,999
Nothing but these little pearls.
535
00:41:27,000 --> 00:41:28,000
I should go.
536
00:41:28,001 --> 00:41:30,000
Joe's expecting his baca drop.
537
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
What the hell?
538
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
You stealing from Joe?
539
00:41:38,000 --> 00:41:39,999
Why?
540
00:41:40,000 --> 00:41:42,999
Because I have nothing
left to lose.
541
00:41:43,000 --> 00:41:44,999
Get your head in the game, Nick.
542
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
You're growing gills
in the tank for that junkie?
543
00:41:46,001 --> 00:41:49,000
She's not a junkie. She's not.
544
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
Oh, shit. You didn't even know.
545
00:41:53,000 --> 00:41:56,000
- She never touched baca.
- Ever. Right?
546
00:42:00,000 --> 00:42:02,000
You knew and you never said?
547
00:42:04,000 --> 00:42:05,999
Wasn't my place.
548
00:42:06,000 --> 00:42:08,999
Baca is a drug that
you don't kick. Ever.
549
00:42:09,000 --> 00:42:10,999
She'll keep going back to it
and to whoever
550
00:42:11,000 --> 00:42:13,000
then I know where to find her.
551
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
Nick!
552
00:42:33,000 --> 00:42:34,000
Who was she?
553
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Who was she when not with me?
554
00:42:43,000 --> 00:42:45,000
Was she the woman I knew?
555
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Or that stranger I saw?
556
00:42:54,000 --> 00:42:56,000
Was she running from the past...
557
00:42:57,000 --> 00:43:00,000
Or racing back towards it?
558
00:43:01,000 --> 00:43:04,000
To find where she'd gone,
I had to know where she'd been.
559
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
I had to look back...
560
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
To New Orleans.
561
00:43:27,000 --> 00:43:28,999
The hell do you want?
562
00:43:29,000 --> 00:43:33,000
I'm looking for Saint Joe.
Lorenzo referred me.
563
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Friend of Lorenzo's.
564
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
He said he's a friend
of Lorenzo's.
565
00:43:57,000 --> 00:43:59,000
Friends with Lorenzo, eh?
566
00:44:01,000 --> 00:44:02,120
You got guanxi with me, pal?
567
00:44:03,000 --> 00:44:04,999
Business transaction.
568
00:44:05,000 --> 00:44:06,999
I'd rather discuss it
in private.
569
00:44:07,000 --> 00:44:08,999
Vet, huh?
570
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
You folks even starch
your sentences.
571
00:44:13,000 --> 00:44:15,000
What brand of henchman were you?
572
00:44:16,000 --> 00:44:18,999
I was in the Navy. Then I was
drafted for border patrol.
573
00:44:19,000 --> 00:44:23,000
Drafted. Huh.
I know how that goes.
574
00:44:25,000 --> 00:44:26,999
Government forced your hand.
575
00:44:27,000 --> 00:44:28,999
Forced mine, too,
576
00:44:29,000 --> 00:44:32,999
only god-fearing citizens
like me weren't drafted
577
00:44:33,000 --> 00:44:35,000
we were rounded up
and put in little camps.
578
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
You were interned.
579
00:44:37,001 --> 00:44:40,000
Right here in Louisiana.
9th ward.
580
00:44:41,000 --> 00:44:42,999
Were you there
when the levees broke?
581
00:44:43,000 --> 00:44:44,999
How do you think
I got this name?
582
00:44:45,000 --> 00:44:47,999
Sure as hell ain't
my sense of piety.
583
00:44:48,000 --> 00:44:49,999
"Jiu" means "ninth."
584
00:44:50,000 --> 00:44:53,000
"Saint" 'cause they figure
my ass walks on water.
585
00:44:55,000 --> 00:44:57,999
But that's all blood
under the bridge now, pengyou.
586
00:44:58,000 --> 00:44:59,999
And this is business, right?
587
00:45:00,000 --> 00:45:04,000
Right. I need vermillion baca,
10 pallets.
588
00:45:05,000 --> 00:45:06,999
Bulk, eh?
589
00:45:07,000 --> 00:45:09,999
You got balls. Bocce-sized.
590
00:45:10,000 --> 00:45:12,999
Fine. Let's discuss payment.
591
00:45:13,000 --> 00:45:17,999
Alas, payment is not
the wenti holding up
592
00:45:18,000 --> 00:45:20,000
it's trust.
593
00:45:22,000 --> 00:45:24,999
For instance, your pal Lorenzo's
594
00:45:25,000 --> 00:45:26,999
work-related injury.
595
00:45:27,000 --> 00:45:32,000
Which means you're not
who you say you are. Are you?
596
00:45:42,000 --> 00:45:44,000
Right.
597
00:45:45,000 --> 00:45:48,999
People say it's peaceful
to drown...
598
00:45:49,000 --> 00:45:50,999
But that's gou pi.
599
00:45:51,000 --> 00:45:55,000
I learned that in the camps
when your kind left us to die
600
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
here, I'll show you.
601
00:46:09,000 --> 00:46:12,999
Now, gao su wo,
why are you really here?
602
00:46:13,000 --> 00:46:15,000
I'm looking for a woman.
603
00:46:16,000 --> 00:46:19,999
Some niu ran out on you?
604
00:46:20,000 --> 00:46:21,999
I guess your balls
ain't so bocce-sized after all.
605
00:46:22,000 --> 00:46:23,999
She stole your baca.
606
00:46:24,000 --> 00:46:25,000
Goes by the name Mae.
607
00:46:27,000 --> 00:46:28,000
Hmm.
608
00:46:29,000 --> 00:46:31,000
You've seen
my favorite chanteuse.
609
00:46:34,000 --> 00:46:38,000
So, you come to my jia
thinking she boomeranged back?
610
00:46:39,000 --> 00:46:40,999
Sorry, pengyou.
611
00:46:41,000 --> 00:46:43,999
I haven't seen Mae
since she skipped out
612
00:46:44,000 --> 00:46:48,999
don't feel bad. She fooled me
just like she fooled you.
613
00:46:49,000 --> 00:46:52,999
Hey, I know exactly
what she took from me.
614
00:46:53,000 --> 00:46:55,999
Drugs, money, time.
615
00:46:56,000 --> 00:46:58,000
But what did she take from you?
616
00:47:03,000 --> 00:47:05,999
Oh, poor guisunzi.
617
00:47:06,000 --> 00:47:09,000
You've been had,
and you don't even know why.
618
00:47:12,000 --> 00:47:14,999
Hey, hey, hey.
Don't worry, pengyou.
619
00:47:15,000 --> 00:47:18,999
- The pain will be over soon.
-
620
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
but not too soon.
621
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Watts?
622
00:48:03,000 --> 00:48:05,000
Let go and I'll
shoot you myself.
623
00:48:51,000 --> 00:48:52,000
My tank.
624
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
Shit, I'm out.
625
00:49:43,000 --> 00:49:46,000
-
626
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Good thinking,
shooting the tank.
627
00:50:10,000 --> 00:50:12,000
I was aiming for Joe.
628
00:50:25,000 --> 00:50:26,999
I've seen this kind
of hit before.
629
00:50:27,000 --> 00:50:31,000
Your lungs will fill
with blood. You'll suffocate.
630
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
I wouldn't wish it
on my worst enemy.
631
00:50:37,000 --> 00:50:40,000
Don't let me die...
632
00:50:41,000 --> 00:50:42,080
Like they did in the camps.
633
00:50:45,000 --> 00:50:46,120
We'll part as friends, then.
634
00:51:07,000 --> 00:51:09,000
Why do you put yourself
through this, Nick?
635
00:51:14,000 --> 00:51:17,000
Mae. What was she hiding?
636
00:51:21,000 --> 00:51:22,080
You still have me in there?
637
00:51:23,000 --> 00:51:24,999
Locked away with all those
other memories?
638
00:51:25,000 --> 00:51:26,999
You and your lost keys.
639
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
Ever think the best thing
would be to destroy them?
640
00:51:33,000 --> 00:51:34,000
Why would I do that?
641
00:51:34,001 --> 00:51:35,999
Maybe memory fades for a reason.
642
00:51:36,000 --> 00:51:40,999
If we just dwelled
on the bad things in the past,
643
00:51:41,000 --> 00:51:43,999
and if we just dwelled
on the good...
644
00:51:44,000 --> 00:51:45,999
We might never match it again.
645
00:51:46,000 --> 00:51:47,999
There aren't any memories
you wanna hold on to?
646
00:51:48,000 --> 00:51:50,999
- I guess there's one.
- Hmm?
647
00:51:51,000 --> 00:51:53,999
When London sank,
I fled to New Orleans.
648
00:51:54,000 --> 00:51:57,000
But New Orleans had a lot of...
649
00:51:58,000 --> 00:51:59,999
Bad associations.
650
00:52:00,000 --> 00:52:03,999
So, I got a one-way ticket
out of there to here.
651
00:52:04,000 --> 00:52:06,999
When I arrived in Miami,
I had no plan whatsoever.
652
00:52:07,000 --> 00:52:09,999
I had no savings,
I had no place to stay.
653
00:52:10,000 --> 00:52:13,999
So, I found a dinghy in a canal
and crawled in it for a nap.
654
00:52:14,000 --> 00:52:17,999
And while I was sleeping,
some asshole cuts me loose.
655
00:52:18,000 --> 00:52:21,999
I drifted south
past the keys and would have
656
00:52:22,000 --> 00:52:24,999
if I hadn't found Frances.
657
00:52:25,000 --> 00:52:26,000
Frances?
658
00:52:26,001 --> 00:52:27,999
At first, I thought
it was a mirage.
659
00:52:28,000 --> 00:52:29,999
She was smoking a cigarette
on the stoop
660
00:52:30,000 --> 00:52:31,000
of a white clapboard house...
661
00:52:31,001 --> 00:52:32,999
In the middle of the waves.
662
00:52:33,000 --> 00:52:36,000
It was like something
out of a dream.
663
00:52:37,000 --> 00:52:41,000
And she took me in
and got me on my feet again.
664
00:52:43,000 --> 00:52:47,999
So, when I'm feeling scared
or lost...
665
00:52:48,000 --> 00:52:50,000
Then that is what I think about.
666
00:52:55,000 --> 00:52:56,000
I think of a song.
667
00:52:57,000 --> 00:52:58,999
- My grandfather used to hum it.
- Oh.
668
00:52:59,000 --> 00:53:03,000
After he died, didn't hear
that song for a long time.
669
00:53:04,000 --> 00:53:05,999
And then I heard it again.
670
00:53:06,000 --> 00:53:11,000
You sang it so sweetly,
it was like I'd never...
671
00:53:12,000 --> 00:53:13,120
Never truly heard it before.
672
00:53:19,000 --> 00:53:23,000
You were smiling then.
673
00:53:40,000 --> 00:53:41,999
What are you even
looking for in there?
674
00:53:42,000 --> 00:53:43,000
What she took from me.
675
00:53:44,000 --> 00:53:45,999
She was a grifter, playing me,
looking for something.
676
00:53:46,000 --> 00:53:49,999
No offense, Nick, but what would
677
00:53:50,000 --> 00:53:51,999
the only thing of value I have
doesn't belong to me.
678
00:53:52,000 --> 00:53:55,999
Right. Some bullshit memories.
You're reaching.
679
00:53:56,000 --> 00:53:58,999
Come on, think. You were here
with her the last time
680
00:53:59,000 --> 00:54:00,000
of course I was.
681
00:54:00,001 --> 00:54:02,000
Were you with her
the whole time?
682
00:54:09,000 --> 00:54:10,999
Oh. Nick's not around
for another hour.
683
00:54:11,000 --> 00:54:15,000
No, I brought these for him,
but this is for you.
684
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
I was hoping
we could talk a bit.
685
00:54:31,000 --> 00:54:32,040
You don't like me, do you?
686
00:54:34,000 --> 00:54:35,000
Why?
687
00:54:35,001 --> 00:54:37,000
Nick's good at seeing people
in the tank.
688
00:54:39,000 --> 00:54:41,000
My eyes are clearer out here.
689
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
You're hiding something.
690
00:54:56,000 --> 00:54:57,000
I'm an addict.
691
00:55:01,000 --> 00:55:02,000
I was.
692
00:55:03,000 --> 00:55:05,000
In New Orleans,
I got hooked on baca.
693
00:55:07,000 --> 00:55:09,000
And you haven't told Nick.
694
00:55:11,000 --> 00:55:12,999
He wouldn't judge you.
695
00:55:13,000 --> 00:55:15,000
He wouldn't look at me
the same way, either.
696
00:55:16,000 --> 00:55:18,000
Why are you telling me?
697
00:55:20,000 --> 00:55:22,000
Because you will judge me.
698
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
But it won't change
the way you see me.
699
00:55:27,000 --> 00:55:28,000
I'm not one to judge.
700
00:55:32,000 --> 00:55:33,080
You know how I got my name?
701
00:55:34,000 --> 00:55:36,999
"Watts"? Figured it was
from the...
702
00:55:37,000 --> 00:55:38,000
During the war...
703
00:55:39,000 --> 00:55:42,000
After my stint on the front,
I worked in munitions.
704
00:55:43,000 --> 00:55:46,999
Soldering lithium batteries
into drones. It was a shit job.
705
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
But I needed money
for me and my daughter.
706
00:55:50,000 --> 00:55:51,000
You have a child?
707
00:55:52,000 --> 00:55:53,999
She's grown now.
708
00:55:54,000 --> 00:55:57,000
We're not in touch.
I'm not exactly
709
00:55:58,000 --> 00:55:59,999
though...
710
00:56:00,000 --> 00:56:01,999
I tried for a while.
711
00:56:02,000 --> 00:56:04,999
Even gave up drinking.
712
00:56:05,000 --> 00:56:09,000
The problem with going dry
is the mind is clear.
713
00:56:12,000 --> 00:56:13,999
They shake.
714
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
All it took was one wrong spark.
715
00:56:17,000 --> 00:56:19,000
Lit up that whole place
like independence day.
716
00:56:21,000 --> 00:56:22,999
Afterward, my daughter
went north...
717
00:56:23,000 --> 00:56:24,600
- To stay with some relations...
- Sorry.
718
00:56:25,000 --> 00:56:26,280
And I went back to the bottle.
719
00:56:27,000 --> 00:56:31,999
Only thing stopped me
drowning in it was Nick.
720
00:56:32,000 --> 00:56:34,999
That's why you stayed
all these years.
721
00:56:35,000 --> 00:56:36,000
Loyalty.
722
00:56:36,001 --> 00:56:40,000
That, and he doesn't
pay me enough
723
00:56:42,000 --> 00:56:44,999
men are strange, aren't they?
724
00:56:45,000 --> 00:56:46,999
They don't see
what's right in front of them.
725
00:56:47,000 --> 00:56:49,000
There's nothing to see.
726
00:56:51,000 --> 00:56:53,000
We both know that's not true.
727
00:56:57,000 --> 00:56:59,000
Excuse me for a sec.
728
00:57:00,000 --> 00:57:02,000
It's okay.
I was gonna go anyway.
729
00:57:17,000 --> 00:57:18,120
Whatever you saw in there...
730
00:57:20,000 --> 00:57:21,999
Please don't
jump to conclusions, Nick.
731
00:57:22,000 --> 00:57:23,999
What am I supposed to think?
732
00:57:24,000 --> 00:57:26,000
I mean,
this whole time, you've been
733
00:57:29,000 --> 00:57:30,000
it's complicated.
734
00:57:33,000 --> 00:57:34,999
I didn't wanna ruin things
between us.
735
00:57:35,000 --> 00:57:36,999
You were supposed to
watch over this place.
736
00:57:37,000 --> 00:57:40,999
Instead, you got drunk,
you let her walk
737
00:57:41,000 --> 00:57:43,000
- what are you talking about?
- Look.
738
00:57:50,000 --> 00:57:51,999
No, no, it's impossible.
739
00:57:52,000 --> 00:57:53,999
Even with the keys...
740
00:57:54,000 --> 00:57:55,999
She wouldn't have known
the code to the vault.
741
00:57:56,000 --> 00:57:57,999
-Even I don't know
the code to the vault.
742
00:57:58,000 --> 00:57:59,000
It's a tune.
743
00:57:59,001 --> 00:58:01,201
She studied me for months.
She must have figured it out.
744
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Everything in my batch is here.
745
00:58:21,000 --> 00:58:22,000
Wait a minute, look.
746
00:58:22,001 --> 00:58:24,000
Look at this. Cameron, Campbell,
747
00:58:25,000 --> 00:58:26,000
- what is it?
- There's no Carine.
748
00:58:26,001 --> 00:58:27,999
Elsa Carine's files.
749
00:58:28,000 --> 00:58:29,000
They're all gone.
750
00:58:30,000 --> 00:58:33,000
What would Mae want
with Elsa? She barely.
751
00:58:39,000 --> 00:58:41,000
To the floating market
at the park.
752
00:58:53,000 --> 00:58:55,999
Sir, I'm looking for this woman.
753
00:58:56,000 --> 00:58:59,999
-Sir, have you
seen this woman? Elsa?
754
00:59:00,000 --> 00:59:01,999
-Sir, have you seen this woman?
755
00:59:02,000 --> 00:59:04,999
Hey, uh, I'm looking
for Elsa Carine, I think
756
00:59:05,000 --> 00:59:06,999
just wanna have a word.
757
00:59:07,000 --> 00:59:09,000
Yeah. Talk to that rat
over there.
758
00:59:11,000 --> 00:59:12,000
Thank you. Hey.
759
00:59:13,000 --> 00:59:14,000
Hey, hey!
760
00:59:22,000 --> 00:59:23,000
Hey!
761
00:59:28,000 --> 00:59:29,000
Just wanna talk to you.
762
00:59:40,000 --> 00:59:41,000
Just wanna talk.
763
00:59:45,000 --> 00:59:46,999
- Hey!
- I've got papers, pig!
764
00:59:47,000 --> 00:59:48,999
Hey, I'm not a cop, okay?
765
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
I'm a friend of Elsa's
and I want to help.
766
00:59:50,001 --> 00:59:52,999
How the hell are you supposed
to help her now?
767
00:59:53,000 --> 00:59:54,000
She's dead.
768
00:59:56,000 --> 00:59:57,000
Dead?
769
00:59:59,000 --> 01:00:00,000
What happened?
770
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
Told the cops.
771
01:00:02,000 --> 01:00:03,000
But they don't care
what happens to people like us.
772
01:00:03,001 --> 01:00:04,999
What did you see?
773
01:00:05,000 --> 01:00:06,000
Elsa was packing up
for the day...
774
01:00:06,001 --> 01:00:08,999
When some guy decides to get
in her face.
775
01:00:09,000 --> 01:00:11,000
All I know is
Elsa didn't stand a chance.
776
01:00:12,000 --> 01:00:13,999
He killed her.
777
01:00:14,000 --> 01:00:15,999
I haven't seen Freddie since.
778
01:00:16,000 --> 01:00:17,000
Freddie?
779
01:00:18,000 --> 01:00:19,999
Elsa's kid?
780
01:00:20,000 --> 01:00:21,000
Elsa had a child.
781
01:00:23,000 --> 01:00:24,999
Did the man hurt Freddie, too?
782
01:00:25,000 --> 01:00:26,999
He left that to his girlfriend.
783
01:00:27,000 --> 01:00:29,999
Some redheaded bitch.
She grabbed him.
784
01:00:30,000 --> 01:00:32,000
Wouldn't let him go
no matter how much he screamed.
785
01:00:38,000 --> 01:00:40,000
Who was she?
786
01:00:41,000 --> 01:00:43,000
Who was she when not with me?
787
01:00:45,000 --> 01:00:46,000
A liar.
788
01:00:47,000 --> 01:00:49,000
An addict.
789
01:00:50,000 --> 01:00:51,000
A killer.
790
01:00:53,000 --> 01:00:54,999
I had to find her.
791
01:00:55,000 --> 01:00:58,000
But it turns out,
she was already looking for me.
792
01:01:10,000 --> 01:01:11,000
Mae?
793
01:01:29,000 --> 01:01:30,999
Forget about Mae.
794
01:01:31,000 --> 01:01:32,000
She's moved on.
795
01:01:34,000 --> 01:01:36,000
And I suggest you do the same.
796
01:01:39,000 --> 01:01:40,999
It's me.
797
01:01:41,000 --> 01:01:43,000
Loverboy won't be
bothering us no more.
798
01:01:51,000 --> 01:01:52,999
- Again.
- No.
799
01:01:53,000 --> 01:01:54,000
You wanna get burned?
800
01:01:54,001 --> 01:01:56,999
Have this beatdown
in your brain forever?
801
01:01:57,000 --> 01:01:59,999
-You're gonna have
to let this go.
802
01:02:00,000 --> 01:02:02,999
He must have left
some clue of who he is.
803
01:02:03,000 --> 01:02:04,000
- Nick!
- What are you doing?
804
01:02:04,001 --> 01:02:06,000
I am saving your junkie ass.
805
01:02:08,000 --> 01:02:09,999
Okay.
806
01:02:10,000 --> 01:02:11,999
I was hoping you'd drop this,
but I can't let you
807
01:02:12,000 --> 01:02:14,999
I found something
in your peripheral vision.
808
01:02:15,000 --> 01:02:17,000
Anything about this face
strike you as familiar?
809
01:02:24,000 --> 01:02:27,000
-He's the dirty cop
who worked for Saint Joe.
810
01:02:30,000 --> 01:02:32,000
Let's go see what we can
find out from Avery.
811
01:02:35,000 --> 01:02:36,999
Break up the barons!
812
01:02:37,000 --> 01:02:38,999
Murderers!
813
01:02:39,000 --> 01:02:40,000
Town's ready to riot.
814
01:02:40,000 --> 01:02:41,000
What happened?
815
01:02:41,001 --> 01:02:42,999
Man, you're in the tank so much,
816
01:02:43,000 --> 01:02:44,999
you don't even know?
817
01:02:45,000 --> 01:02:46,999
The land baron, Walter sylvan...
818
01:02:47,000 --> 01:02:49,999
The guy you were
supposed to depose,
819
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
these folks were hoping
the courts would
820
01:02:54,000 --> 01:02:57,999
but his widow and son
will inherit everything.
821
01:02:58,000 --> 01:03:00,999
It's late. Someone might see us.
822
01:03:01,000 --> 01:03:04,000
Come on, mom.
You're just confused.
823
01:03:07,000 --> 01:03:08,999
Do they think this is a mistake?
824
01:03:09,000 --> 01:03:10,999
Old fling of yours, Nick?
825
01:03:11,000 --> 01:03:14,999
Yeah, we met a long time ago,
back when I first opened shop.
826
01:03:15,000 --> 01:03:17,000
She came to me for a session.
827
01:03:23,000 --> 01:03:26,000
Seeing Tamara stirred a memory.
828
01:03:28,000 --> 01:03:31,999
A clue that had been
in my mind all along.
829
01:03:32,000 --> 01:03:34,999
I thought I told you
not to get back in the tank.
830
01:03:35,000 --> 01:03:37,999
Well, Mae stole
all of Elsa's files,
831
01:03:38,000 --> 01:03:39,999
what did you find?
832
01:03:40,000 --> 01:03:41,999
Well, I talked to Avery.
833
01:03:42,000 --> 01:03:45,000
She's still
pretty pissed about you
834
01:03:46,000 --> 01:03:47,000
but she did give me some intel.
835
01:03:47,001 --> 01:03:49,999
His name is Cyrus boothe.
836
01:03:50,000 --> 01:03:51,000
Cyrus boothe.
837
01:03:51,001 --> 01:03:54,000
He used to work for Saint Joe,
but they had a falling out.
838
01:03:55,000 --> 01:03:56,000
So, he moved to Miami.
839
01:03:56,001 --> 01:03:58,999
And until recently,
he's been working for...
840
01:03:59,000 --> 01:04:00,999
- Walter sylvan.
- Yeah.
841
01:04:01,000 --> 01:04:04,000
See, look at this. Listen.
842
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
Don't worry, my flower.
I love you.
843
01:04:09,000 --> 01:04:10,999
I'll always take care of you.
844
01:04:11,000 --> 01:04:12,999
I mean, that voice
always bothered me.
845
01:04:13,000 --> 01:04:14,000
I just couldn't put my finger
on it.
846
01:04:14,001 --> 01:04:15,999
And then I remembered
where I'd heard it.
847
01:04:16,000 --> 01:04:18,999
Tamara sylvan's reminiscence.
848
01:04:19,000 --> 01:04:20,000
Walter's widow.
849
01:04:20,000 --> 01:04:21,000
It was years ago.
850
01:04:22,000 --> 01:04:23,040
I never forgot that voice.
851
01:04:24,000 --> 01:04:25,999
- Did anyone see you?
- No.
852
01:04:26,000 --> 01:04:29,999
Thank god. Everyone's mad enough
853
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
they think this is a mistake.
854
01:04:31,001 --> 01:04:32,999
Listen.
855
01:04:33,000 --> 01:04:35,999
Don't worry, my flower.
I love you.
856
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
I'll always take care of you.
857
01:04:41,000 --> 01:04:46,000
They say you can't tell yet,
but I know it's a boy.
858
01:04:49,000 --> 01:04:51,999
Are you happy?
Tell me you're happy.
859
01:04:52,000 --> 01:04:55,000
- I'm so happy I could dance.
-
860
01:04:56,000 --> 01:04:57,999
there's no music.
861
01:04:58,000 --> 01:04:59,999
Remember the song
that was playing
862
01:05:00,000 --> 01:05:02,999
on the count of three,
I want you to imagine it.
863
01:05:03,000 --> 01:05:04,000
Can you hear it?
864
01:05:04,001 --> 01:05:05,999
I hear it, Walter.
865
01:05:06,000 --> 01:05:07,280
Elsa's lover
was Walter sylvan...
866
01:05:08,000 --> 01:05:09,000
I hear it.
867
01:05:09,000 --> 01:05:10,000
And they had a son.
868
01:05:10,001 --> 01:05:11,999
And Walter wanted him dead.
869
01:05:12,000 --> 01:05:14,999
He knew he was dying.
He sent boothe to tie up
870
01:05:15,000 --> 01:05:17,999
we can't prove it.
Not with this.
871
01:05:18,000 --> 01:05:21,999
The only files on Elsa
are in your memory.
872
01:05:22,000 --> 01:05:23,999
Avery can't use it, but I can.
873
01:05:24,000 --> 01:05:26,999
If I find boothe, I'll find Mae.
874
01:05:27,000 --> 01:05:28,000
Nick, wait.
875
01:05:30,000 --> 01:05:33,999
In all the time
that you knew Mae, how much
876
01:05:34,000 --> 01:05:35,999
how much did you
really love her?
877
01:05:36,000 --> 01:05:38,000
- Why the hell do you care?
- Because I know
878
01:05:40,000 --> 01:05:41,999
you're hurt because
you thought you were in love.
879
01:05:42,000 --> 01:05:43,000
But it wasn't real.
880
01:05:43,001 --> 01:05:44,999
She was an idea
wrapped in a tight dress.
881
01:05:45,000 --> 01:05:47,999
An absence you wanted to pour
all your broken pieces into.
882
01:05:48,000 --> 01:05:50,999
You think I'm chasing
an absence? Well, at least
883
01:05:51,000 --> 01:05:52,999
I'm not just running away
all the time.
884
01:05:53,000 --> 01:05:54,160
What's that supposed to mean?
885
01:05:55,000 --> 01:05:56,999
You ran away
from your own daughter.
886
01:05:57,000 --> 01:05:58,999
You can be
a real son of a bitch,
887
01:05:59,000 --> 01:06:00,999
but it's true, isn't it?
888
01:06:01,000 --> 01:06:04,999
Everything you cared about,
your ex, your kid,
889
01:06:05,000 --> 01:06:06,000
you left.
890
01:06:07,000 --> 01:06:08,000
I never left you.
891
01:06:08,001 --> 01:06:09,999
Well, maybe you should have.
892
01:06:10,000 --> 01:06:11,999
'Cause I'm no better
than the bottle for you.
893
01:06:12,000 --> 01:06:13,999
You'd be better off
working a pod.
894
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
- You don't mean that.
- I do.
895
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
- No.
- Watts.
896
01:06:16,001 --> 01:06:19,000
What you have with me
isn't a life.
897
01:06:20,000 --> 01:06:21,999
It's barely a living.
898
01:06:22,000 --> 01:06:24,000
Maybe it's best if you moved on.
899
01:06:25,000 --> 01:06:26,000
You're firing me?
900
01:06:26,000 --> 01:06:27,000
I'll call one of the pods
on your behalf.
901
01:06:27,001 --> 01:06:28,999
I'll set you up with a good gig.
902
01:06:29,000 --> 01:06:31,999
Screw you and your charity.
This isn't about me.
903
01:06:32,000 --> 01:06:34,999
This is about you
and your goddamn obsession.
904
01:06:35,000 --> 01:06:36,999
She is responsible
for the murder
905
01:06:37,000 --> 01:06:38,999
and the kidnapping
of a little boy.
906
01:06:39,000 --> 01:06:40,999
And she used my files to do it.
907
01:06:41,000 --> 01:06:42,000
Then go to the police.
908
01:06:42,001 --> 01:06:44,000
We both know the police
don't care about.
909
01:06:46,000 --> 01:06:48,000
I'm asking you.
910
01:06:49,000 --> 01:06:50,000
I am begging you.
911
01:06:50,001 --> 01:06:52,000
Don't go down this path.
912
01:06:53,000 --> 01:06:55,000
Stay here in this life.
913
01:06:57,000 --> 01:06:59,000
Stay here with me.
914
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
I'm sorry, watts.
915
01:07:06,000 --> 01:07:07,000
I have to do this.
916
01:07:13,000 --> 01:07:14,999
Fine.
917
01:07:15,000 --> 01:07:16,999
You made your choice.
918
01:07:17,000 --> 01:07:19,000
I just hope to hell
that you survive it.
919
01:07:21,000 --> 01:07:23,200
'Cause I won't be around
to save your ass the next time.
920
01:07:41,000 --> 01:07:45,000
For your safety,
please stand behind.
921
01:07:52,000 --> 01:07:56,000
The sylvans,
like all other barons,
922
01:07:57,000 --> 01:07:59,000
they build dams
to insulate themselves...
923
01:08:00,000 --> 01:08:03,000
Pushing the waves
into the surrounding areas.
924
01:08:04,000 --> 01:08:08,999
The barons stay afloat
by drowning everyone else.
925
01:08:09,000 --> 01:08:14,000
They say the only ones
to survive the Titanic were
926
01:08:16,000 --> 01:08:17,000
the barons are both.
927
01:08:21,000 --> 01:08:22,999
I'd like a word with
Ms. Sylvan regarding the...
928
01:08:23,000 --> 01:08:25,999
I know exactly
what it's regarding.
929
01:08:26,000 --> 01:08:27,000
And you're an hour late.
930
01:08:28,000 --> 01:08:30,000
Little tall, aren't you?
931
01:09:06,000 --> 01:09:08,000
Try to stick to the script,
and fix the tie.
932
01:09:37,000 --> 01:09:38,000
Did anyone see you?
933
01:09:39,000 --> 01:09:40,999
Oh, thank god.
934
01:09:41,000 --> 01:09:42,999
Everyone's mad enough as it is.
935
01:09:43,000 --> 01:09:45,000
They think this is a mistake.
936
01:09:49,000 --> 01:09:52,999
Most burners are torn apart
937
01:09:53,000 --> 01:09:54,999
the real one around them
938
01:09:55,000 --> 01:09:57,999
and the one
playing in their mind.
939
01:09:58,000 --> 01:10:01,000
Only the rich mold the world
to meet their delusions.
940
01:10:02,000 --> 01:10:03,999
Do you remember me?
941
01:10:04,000 --> 01:10:06,000
We met once. I'm Nick bannister.
942
01:10:08,000 --> 01:10:10,000
Walter, please.
943
01:10:14,000 --> 01:10:16,000
They say you can't tell yet...
944
01:10:17,000 --> 01:10:19,000
But I know it's a boy.
945
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
Your boy's grown now.
946
01:10:25,000 --> 01:10:26,999
We need to talk
about Cyrus boothe.
947
01:10:27,000 --> 01:10:28,999
Boothe works security
for you, right?
948
01:10:29,000 --> 01:10:30,000
Where is he? Tell me.
949
01:10:32,000 --> 01:10:34,000
I hear it, Walter.
950
01:10:35,000 --> 01:10:36,999
I hear it.
951
01:10:37,000 --> 01:10:38,999
All right, I'm done playing.
Your husband is dead.
952
01:10:39,000 --> 01:10:40,000
Nonsense.
953
01:10:40,001 --> 01:10:43,000
Walter and I are expecting
our baby any day now.
954
01:10:50,000 --> 01:10:51,000
When are we?
955
01:10:51,001 --> 01:10:52,999
It's been years, Tamara.
956
01:10:53,000 --> 01:10:55,999
When did I change?
957
01:10:56,000 --> 01:10:58,999
You ever hear of a girl
named Elsa Carine?
958
01:10:59,000 --> 01:11:01,999
She and Walter
were having an affair.
959
01:11:02,000 --> 01:11:03,000
One of many flowers.
960
01:11:03,001 --> 01:11:05,999
Only this one was different.
She had a child.
961
01:11:06,000 --> 01:11:08,000
Walter never liked sharing.
962
01:11:09,000 --> 01:11:10,999
That's why he told boothe.
963
01:11:11,000 --> 01:11:12,999
Told him what?
964
01:11:13,000 --> 01:11:15,000
To kill them. Both of them.
965
01:11:16,000 --> 01:11:17,000
You heard him say that?
966
01:11:17,001 --> 01:11:19,999
He's not the man
I thought he'd be.
967
01:11:20,000 --> 01:11:25,000
When you're young,
you think the future
968
01:11:26,000 --> 01:11:29,000
you see it play out
like a string of dominoes.
969
01:11:30,000 --> 01:11:31,999
You have no idea...
970
01:11:32,000 --> 01:11:34,000
The things that are lined up.
971
01:11:35,000 --> 01:11:36,000
Boothe...
972
01:11:36,001 --> 01:11:38,000
Was he working with anyone?
973
01:11:39,000 --> 01:11:40,000
There was a woman.
974
01:11:41,000 --> 01:11:43,000
Some whore from New Orleans.
975
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
Where are they now?
976
01:11:50,000 --> 01:11:51,999
Tamara, where are
boothe and Mae?
977
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Where do you think?
978
01:11:54,000 --> 01:11:56,000
With all the other trash
you can't throw away.
979
01:11:58,000 --> 01:11:59,999
You're the man
from the deposition.
980
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
Security!
981
01:12:02,000 --> 01:12:03,000
I just have
a couple of questions.
982
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
He's harassing my mother!
983
01:12:04,000 --> 01:12:05,000
I'm not. I'm not harassing her.
984
01:12:05,000 --> 01:12:06,000
- It's all right. Hey.
- Come on.
985
01:12:06,000 --> 01:12:07,000
I know you.
986
01:12:07,001 --> 01:12:09,999
You're the man who remembers
everyone else's memories.
987
01:12:10,000 --> 01:12:12,000
What do you want us
to do with him, ma'am?
988
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
Exactly what Walter
would have done with him.
989
01:12:24,000 --> 01:12:25,999
- Let's go.
- Wait, wait!
990
01:12:26,000 --> 01:12:27,000
You're so happy.
991
01:12:27,000 --> 01:12:28,000
Tamara!
992
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
You're so happy...
993
01:12:33,000 --> 01:12:34,000
Hey!
994
01:12:34,001 --> 01:12:36,000
Sorry, buddy. I'll make it fast.
995
01:12:43,000 --> 01:12:44,000
You served?
996
01:12:45,000 --> 01:12:46,999
Two tours on the Gulf.
997
01:12:47,000 --> 01:12:50,000
Three tours. Western line.
998
01:12:51,000 --> 01:12:52,000
Next time, I won't miss.
999
01:13:12,000 --> 01:13:13,000
I wanna buy your boat.
1000
01:13:24,000 --> 01:13:28,999
I didn't get much
from the sylvan widow,
1001
01:13:29,000 --> 01:13:31,999
there's only one place
where the trash piles up...
1002
01:13:32,000 --> 01:13:34,000
Alongside all the city's
lost souls.
1003
01:13:35,000 --> 01:13:38,999
The old recycling plants.
1004
01:13:39,000 --> 01:13:43,000
To find boothe and Mae,
I had to go to hell itself.
1005
01:14:40,000 --> 01:14:42,999
Say it.
1006
01:14:43,000 --> 01:14:47,999
Say "people like us
don't fall in love."
1007
01:14:48,000 --> 01:14:49,000
Then touch me here.
1008
01:14:57,000 --> 01:14:59,000
Don't move.
1009
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
Hello, Mae.
1010
01:15:09,000 --> 01:15:10,000
Get out of here.
1011
01:15:12,000 --> 01:15:13,000
Go.
1012
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Tenacious fella, ain't you?
1013
01:15:28,000 --> 01:15:29,160
Tell me where I can find her.
1014
01:15:44,000 --> 01:15:46,999
I bet you thought
that was fate, huh?
1015
01:15:47,000 --> 01:15:48,160
- What?
- Some kind of sign...
1016
01:15:49,000 --> 01:15:51,999
That she should sing that song
from when you was a kid.
1017
01:15:52,000 --> 01:15:54,999
But nothing's an accident
with Mae.
1018
01:15:55,000 --> 01:15:56,999
Everything's researched...
1019
01:15:57,000 --> 01:15:59,000
Meticulously calculated.
1020
01:16:02,000 --> 01:16:03,999
You can hate her for it.
1021
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
But who are you to judge?
1022
01:16:06,000 --> 01:16:07,999
Mae and me,
we're from a different world.
1023
01:16:08,000 --> 01:16:10,000
The one that sank.
1024
01:16:12,000 --> 01:16:16,000
When the waves came,
they washed away our lies.
1025
01:16:17,000 --> 01:16:20,999
Revealed what this world
has always been.
1026
01:16:21,000 --> 01:16:23,000
A wilderness with one rule.
1027
01:16:26,000 --> 01:16:28,000
Survive or die.
1028
01:16:30,000 --> 01:16:33,000
A place like that
is beyond good and evil.
1029
01:16:34,000 --> 01:16:37,000
Only sin left is self-deception.
1030
01:16:38,000 --> 01:16:40,999
Telling yourself
that you're better
1031
01:16:41,000 --> 01:16:43,999
that you deserve
to be standing...
1032
01:16:44,000 --> 01:16:46,000
While everyone else sinks.
1033
01:16:48,000 --> 01:16:50,999
I've never labored
under that delusion.
1034
01:16:51,000 --> 01:16:52,999
Always seen myself...
1035
01:16:53,000 --> 01:16:55,000
Exactly for what I am.
1036
01:16:57,000 --> 01:16:58,000
And I see you, too.
1037
01:17:00,000 --> 01:17:01,000
Where is she?
1038
01:17:01,001 --> 01:17:03,999
You think
you're some avenging hero.
1039
01:17:04,000 --> 01:17:06,999
Where is she?
1040
01:17:07,000 --> 01:17:11,000
You're just an empty man
looking for a woman to blame.
1041
01:17:13,000 --> 01:17:14,999
Come on, shoot me.
1042
01:17:15,000 --> 01:17:17,000
You won't get what's in my head.
1043
01:17:18,000 --> 01:17:20,000
You'll never get to Mae.
1044
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
Shit.
1045
01:22:08,000 --> 01:22:10,000
Tell me a story.
1046
01:22:14,000 --> 01:22:16,000
A story? What kind of story?
1047
01:22:20,000 --> 01:22:22,000
One with a happy ending.
1048
01:22:25,000 --> 01:22:27,999
No such thing as a happy ending.
1049
01:22:28,000 --> 01:22:32,000
All endings are sad.
Especially if the story
1050
01:22:34,000 --> 01:22:35,999
then tell me a happy story...
1051
01:22:36,000 --> 01:22:38,000
But end it in the middle.
1052
01:23:49,000 --> 01:23:50,999
People love their secrets.
1053
01:23:51,000 --> 01:23:52,999
They think secrets are
the one thing they can take
1054
01:23:53,000 --> 01:23:54,000
but not you, boothe.
1055
01:23:55,000 --> 01:23:57,000
You don't get to
keep your secrets or hers.
1056
01:24:00,000 --> 01:24:02,999
You think you want answers...
1057
01:24:03,000 --> 01:24:04,999
But you don't.
1058
01:24:05,000 --> 01:24:08,000
You're blind with rage.
1059
01:24:09,000 --> 01:24:10,999
And there's safety in that.
1060
01:24:11,000 --> 01:24:13,999
Your ignorance protects you.
1061
01:24:14,000 --> 01:24:17,000
'Cause when you finally see
Mae for who she really is...
1062
01:24:18,000 --> 01:24:19,999
The truth...
1063
01:24:20,000 --> 01:24:21,999
Ain't gonna set you free.
1064
01:24:22,000 --> 01:24:24,000
It's gonna damn you.
1065
01:24:25,000 --> 01:24:27,000
Like me.
1066
01:24:37,000 --> 01:24:38,999
You're going on a journey.
1067
01:24:39,000 --> 01:24:40,999
Your destination?
1068
01:24:41,000 --> 01:24:42,999
A place and time
you've been before.
1069
01:24:43,000 --> 01:24:45,999
You were sent to Miami
to find Mae.
1070
01:24:46,000 --> 01:24:48,000
Show me when you found her.
1071
01:25:02,000 --> 01:25:03,999
Stay away, asshole.
1072
01:25:04,000 --> 01:25:05,999
Is that any way
to treat an old pal?
1073
01:25:06,000 --> 01:25:07,000
I don't know you, "pal."
1074
01:25:07,001 --> 01:25:08,999
But I know you.
1075
01:25:09,000 --> 01:25:11,000
You're Saint Joe's old niu.
1076
01:25:13,000 --> 01:25:14,000
Don't know who that is.
1077
01:25:14,001 --> 01:25:15,999
Joe's still
got a hard-on for you.
1078
01:25:16,000 --> 01:25:18,000
Especially when you took off
with all of his baca.
1079
01:25:20,000 --> 01:25:21,999
You're the dirty cop
he used to run with.
1080
01:25:22,000 --> 01:25:23,999
He sent you to bring me back?
1081
01:25:24,000 --> 01:25:25,999
He did.
1082
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
But I'm an independent
contractor now.
1083
01:25:30,000 --> 01:25:32,999
Those scars a courtesy of Joe?
1084
01:25:33,000 --> 01:25:35,040
Guess I'm not the only one
who stole from him, then.
1085
01:25:36,000 --> 01:25:38,999
I'm gonna look like the goddamn
Mona Lisa compared to
1086
01:25:39,000 --> 01:25:40,999
if I hand you over.
1087
01:25:41,000 --> 01:25:42,999
- Baca's gone.
- I sold it a long time ago.
1088
01:25:43,000 --> 01:25:45,000
I got a new proposition.
1089
01:25:46,000 --> 01:25:47,999
Unless you want Joe
paying you a visit...
1090
01:25:48,000 --> 01:25:50,000
I suggest you cooperate.
1091
01:25:51,000 --> 01:25:52,000
What do you want me to do?
1092
01:25:52,001 --> 01:25:53,999
I want you...
1093
01:25:54,000 --> 01:25:55,000
To do what you do best...
1094
01:25:56,000 --> 01:25:57,000
To this guy.
1095
01:26:02,000 --> 01:26:03,999
It was all a setup.
1096
01:26:04,000 --> 01:26:05,999
Tell me about your friend
from the war again.
1097
01:26:06,000 --> 01:26:07,000
Nick.
1098
01:26:08,000 --> 01:26:09,999
Baca?
1099
01:26:10,000 --> 01:26:11,000
What do you want to know?
1100
01:26:12,000 --> 01:26:13,999
Hank? Oh, shit.
1101
01:26:14,000 --> 01:26:15,999
Anything that
comes to mind, really.
1102
01:26:16,000 --> 01:26:20,999
Kind of women he likes,
kind of music he listens to...
1103
01:26:21,000 --> 01:26:24,000
There's this song
he used to whistle.
1104
01:26:35,000 --> 01:26:36,000
She planned everything.
1105
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
The song.
1106
01:26:42,000 --> 01:26:43,000
The earring.
1107
01:26:45,000 --> 01:26:48,000
Oh, my god, even the lost keys
1108
01:26:49,000 --> 01:26:50,000
do it again!
1109
01:26:51,000 --> 01:26:52,000
You drop the keys!
1110
01:26:57,000 --> 01:26:58,000
You're gonna do it again.
1111
01:26:58,001 --> 01:27:01,999
This whole time, I was nothing
1112
01:27:02,000 --> 01:27:03,999
it has been three months.
1113
01:27:04,000 --> 01:27:05,000
These things take time, okay?
His partner's got the key.
1114
01:27:05,001 --> 01:27:06,999
I can't figure out
his combination.
1115
01:27:07,000 --> 01:27:09,000
- Liar! You're stalling!
-
1116
01:27:12,000 --> 01:27:13,000
why?
1117
01:27:17,000 --> 01:27:20,999
Don't tell me this gimp
screwed a conscience into you?
1118
01:27:21,000 --> 01:27:22,999
I'm touched.
1119
01:27:23,000 --> 01:27:25,000
But remember,
in this line of work,
1120
01:27:26,000 --> 01:27:27,280
a conscience
will get you killed.
1121
01:27:29,000 --> 01:27:30,080
This bruise, what happened?
1122
01:27:32,000 --> 01:27:34,000
I want those files.
1123
01:27:37,000 --> 01:27:38,000
Show me.
1124
01:27:40,000 --> 01:27:45,999
Here they are.
1125
01:27:46,000 --> 01:27:47,999
The guy she's with,
he's that baron, isn't he?
1126
01:27:48,000 --> 01:27:50,000
What are you gonna do with them?
1127
01:27:52,000 --> 01:27:53,999
I'm gonna destroy them.
1128
01:27:54,000 --> 01:27:56,000
And all other proof
of their little tryst.
1129
01:27:57,000 --> 01:27:58,999
What other proof?
1130
01:27:59,000 --> 01:28:02,999
No one ever told you
about the birds
1131
01:28:03,000 --> 01:28:06,999
the rich, they really
don't like it when
1132
01:28:07,000 --> 01:28:09,000
sprouts off of their
precious family tree.
1133
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
The boy, what happened to him?
1134
01:28:24,000 --> 01:28:25,000
Hello, Elsa.
1135
01:28:27,000 --> 01:28:29,999
Oh! Sorry, do I know you?
1136
01:28:30,000 --> 01:28:32,000
We have mutual friends.
1137
01:28:34,000 --> 01:28:36,999
How's Freddie? Is he here today?
1138
01:28:37,000 --> 01:28:40,000
Uh... what... what
do you want with Freddie?
1139
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
Oh, hey. Hey, Freddie.
1140
01:28:46,000 --> 01:28:48,999
Can, can you tell me
what this is about?
1141
01:28:49,000 --> 01:28:50,999
You screwed the wrong guy.
1142
01:28:51,000 --> 01:28:52,000
-
1143
01:28:55,000 --> 01:28:56,999
No. No.
1144
01:28:57,000 --> 01:28:58,999
He loved me.
1145
01:28:59,000 --> 01:29:00,999
Said he'd take care of me.
1146
01:29:01,000 --> 01:29:02,000
Oh, yeah.
1147
01:29:02,001 --> 01:29:04,000
-He's gonna take care
of both of you.
1148
01:29:06,000 --> 01:29:08,000
I did you first.
Be grateful for that.
1149
01:29:11,000 --> 01:29:12,000
Mom?
1150
01:29:12,001 --> 01:29:13,999
Hey, Freddie.
1151
01:29:14,000 --> 01:29:15,000
Can you help me, please?
1152
01:29:15,001 --> 01:29:16,999
- Mommy?
- Come on.
1153
01:29:17,000 --> 01:29:18,000
- Stop! Freddie, don't!
- Don't be afraid.
1154
01:29:18,001 --> 01:29:19,999
- Come here, kid. Come on.
- No, don't!
1155
01:29:20,000 --> 01:29:21,999
- No, I want my mommy!
- Don't! No!
1156
01:29:22,000 --> 01:29:23,000
The hell are you doing?
1157
01:29:24,000 --> 01:29:25,000
What I should have
from the start.
1158
01:29:25,000 --> 01:29:26,000
-Go! Go ahead!
1159
01:29:26,000 --> 01:29:27,000
Go to the boat!
1160
01:29:28,000 --> 01:29:29,000
Get in!
1161
01:29:29,001 --> 01:29:31,000
-Go, go, go!
1162
01:29:33,000 --> 01:29:35,000
- Mommy!
- Get down!
1163
01:29:37,000 --> 01:29:38,320
- It's okay, it's okay.
- Mommy...
1164
01:29:54,000 --> 01:29:55,000
She saved him.
1165
01:29:58,000 --> 01:30:00,000
She got away from you,
you son of a bitch.
1166
01:30:09,000 --> 01:30:10,999
It's all right. It's all right.
1167
01:30:11,000 --> 01:30:14,000
I led you down
a path never taken.
1168
01:30:17,000 --> 01:30:18,000
Let's try again.
1169
01:30:22,000 --> 01:30:24,000
Oh, my god,
you did see Mae again,
1170
01:30:35,000 --> 01:30:36,000
Oh, my god.
1171
01:30:38,000 --> 01:30:39,999
We're closed!
1172
01:30:40,000 --> 01:30:41,000
I figured you'd come back.
1173
01:30:41,001 --> 01:30:43,999
What was the plan, huh?
Run away together?
1174
01:30:44,000 --> 01:30:45,999
Play mom and dad
to the little boy?
1175
01:30:46,000 --> 01:30:47,999
Guess I'm gonna have to take
both of you out now.
1176
01:30:48,000 --> 01:30:50,999
- No, no, no! Wait, wait, wait.
- Let's get lover boy out here.
1177
01:30:51,000 --> 01:30:52,999
Nick doesn't know anything.
1178
01:30:53,000 --> 01:30:54,999
Take me. I'll come with you
and I'll tell you everything
1179
01:30:55,000 --> 01:30:56,120
please, just don't hurt him.
1180
01:30:59,000 --> 01:31:00,000
Get in the car.
1181
01:31:03,000 --> 01:31:06,000
The earring.
You wanted me to find it.
1182
01:31:21,000 --> 01:31:22,000
I love you.
1183
01:31:26,000 --> 01:31:27,000
Mae.
1184
01:31:29,000 --> 01:31:30,000
She came back.
1185
01:31:32,000 --> 01:31:33,000
Because of me.
1186
01:31:38,000 --> 01:31:39,280
What the hell did you do to her?
1187
01:31:45,000 --> 01:31:49,000
Let's not make this
more difficult than
1188
01:31:50,000 --> 01:31:51,000
swallow.
1189
01:31:51,000 --> 01:31:52,000
Uh-uh-uh-uh-uh-uh!
1190
01:31:52,001 --> 01:31:54,999
- No more. No.
- Undiluted baca.
1191
01:31:55,000 --> 01:31:58,000
Now, tell me, where is the boy?
1192
01:32:02,000 --> 01:32:03,999
Soon, the baca is gonna kick in
1193
01:32:04,000 --> 01:32:06,000
and bring back
the Mae I used to know.
1194
01:32:07,000 --> 01:32:08,999
And when it does...
1195
01:32:09,000 --> 01:32:10,999
There's nothing
you'll hold back.
1196
01:32:11,000 --> 01:32:12,999
Nothing you won't do.
1197
01:32:13,000 --> 01:32:14,999
No one you won't betray.
1198
01:32:15,000 --> 01:32:16,000
Not the kid...
1199
01:32:17,000 --> 01:32:18,999
- Not your boyfriend.
- Oh, god.
1200
01:32:19,000 --> 01:32:22,000
You'll tell me
everything you know.
1201
01:32:30,000 --> 01:32:31,200
Now, tell me where the kid is.
1202
01:32:44,000 --> 01:32:45,000
You already know.
1203
01:32:50,000 --> 01:32:51,000
You know.
1204
01:32:51,000 --> 01:32:52,000
Mae?
1205
01:32:54,000 --> 01:32:58,999
I told you once,
don't you remember?
1206
01:32:59,000 --> 01:33:02,000
At first, I thought
it was a mirage
1207
01:33:03,000 --> 01:33:06,999
white clapboard house.
1208
01:33:07,000 --> 01:33:10,999
It saved me once.
And maybe, maybe
1209
01:33:11,000 --> 01:33:12,999
what are you talkin' about?
1210
01:33:13,000 --> 01:33:14,000
Mae.
1211
01:33:20,000 --> 01:33:22,000
I'm sorry I didn't
tell you earlier.
1212
01:33:27,000 --> 01:33:29,000
But you're here now, aren't you?
1213
01:33:33,000 --> 01:33:34,000
We have this one last chance.
1214
01:33:34,001 --> 01:33:37,999
Yes, Mae, I'm here.
I'm right here.
1215
01:33:38,000 --> 01:33:41,000
There are so many things
I wanted to tell you.
1216
01:33:42,000 --> 01:33:44,999
But I was scared.
1217
01:33:45,000 --> 01:33:49,999
You looked at me in a way
no one's ever looked at me.
1218
01:33:50,000 --> 01:33:53,000
I wanted to be
that person you saw.
1219
01:33:55,000 --> 01:34:00,999
It's so stupid of me to think
falling in love could save me.
1220
01:34:01,000 --> 01:34:04,000
People like us
don't fall in love.
1221
01:34:06,000 --> 01:34:08,999
We, we plummet to places...
1222
01:34:09,000 --> 01:34:10,000
Deep and dark.
1223
01:34:11,000 --> 01:34:12,000
But love?
1224
01:34:14,000 --> 01:34:16,999
Love is the thing we climb to.
1225
01:34:17,000 --> 01:34:20,999
Rung after rung,
we, we pull ourselves
1226
01:34:21,000 --> 01:34:24,000
reaching for something greater.
1227
01:34:26,000 --> 01:34:29,000
If we could just hold on.
1228
01:34:51,000 --> 01:34:54,000
I wish I could've
held on longer.
1229
01:34:57,000 --> 01:34:58,999
Stay. Stay.
1230
01:34:59,000 --> 01:35:01,000
I love you...
1231
01:35:02,000 --> 01:35:03,000
Nick.
1232
01:35:03,001 --> 01:35:04,999
Nick?
1233
01:35:05,000 --> 01:35:07,999
Who the hell do you think
1234
01:35:08,000 --> 01:35:10,000
-the man who's gonna kill you!
1235
01:35:14,000 --> 01:35:15,000
There's only one way out.
1236
01:35:15,001 --> 01:35:17,999
Mae, don't. No, no, no.
1237
01:35:18,000 --> 01:35:19,999
- No, no, no.
- Where do you think.
1238
01:35:20,000 --> 01:35:21,999
- Mae!
-
1239
01:35:22,000 --> 01:35:24,000
no, no, Mae.
Mae, Mae, Mae, no, no...
1240
01:35:26,000 --> 01:35:27,000
I can't let him find Freddie.
1241
01:35:27,000 --> 01:35:28,000
Stay. Don't...
1242
01:35:28,000 --> 01:35:29,000
I'm sorry.
1243
01:35:29,001 --> 01:35:32,999
No, no... No. No!
1244
01:35:33,000 --> 01:35:34,000
No, no, no!
1245
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
Mae was wrong,
I'm not gonna kill you.
1246
01:36:25,000 --> 01:36:26,999
'Cause dying is easy.
1247
01:36:27,000 --> 01:36:28,999
A few moments of suffering
and then nothing.
1248
01:36:29,000 --> 01:36:33,000
You deserve more than nothing.
You deserve to remember.
1249
01:36:35,000 --> 01:36:36,999
We're going on a journey.
1250
01:36:37,000 --> 01:36:39,999
A journey down a path
you tried to forget
1251
01:36:40,000 --> 01:36:43,999
a journey to your worst fear,
your worst pain.
1252
01:36:44,000 --> 01:36:47,000
How did you get
your scars, boothe?
1253
01:36:52,000 --> 01:36:54,000
They call 'em rats of the sky.
1254
01:36:56,000 --> 01:36:57,999
They're just doves...
1255
01:36:58,000 --> 01:36:59,000
With dark wings.
1256
01:37:01,000 --> 01:37:03,000
They are as they're made to be.
1257
01:37:06,000 --> 01:37:07,000
Freak.
1258
01:37:07,001 --> 01:37:08,999
I told Joe
we couldn't trust you.
1259
01:37:09,000 --> 01:37:11,999
- Ah!
- You been skimmin'
1260
01:37:12,000 --> 01:37:13,000
of course I did.
1261
01:37:13,001 --> 01:37:16,000
This whole town is bent.
Be crooked not to.
1262
01:37:28,000 --> 01:37:29,999
Feel that fire?
1263
01:37:30,000 --> 01:37:31,999
Burning like it did that night.
1264
01:37:32,000 --> 01:37:33,000
-But this night
1265
01:37:34,000 --> 01:37:36,999
this night will be with you
for the rest of your life!
1266
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
This is where your journey ends!
1267
01:38:03,000 --> 01:38:05,999
They say you can't tell yet...
1268
01:38:06,000 --> 01:38:08,000
But I know it's a boy.
1269
01:38:12,000 --> 01:38:15,000
Don't bother calling security,
all right? We need to talk.
1270
01:38:16,000 --> 01:38:17,000
Sit.
1271
01:38:23,000 --> 01:38:26,999
For a long time, you've known
about your father's affair,
1272
01:38:27,000 --> 01:38:30,000
must've been quite a shock
to learn that he'd fathered.
1273
01:38:32,000 --> 01:38:33,000
I don't know
what you're talking about.
1274
01:38:33,001 --> 01:38:34,999
Sure you do.
1275
01:38:35,000 --> 01:38:36,000
He was in love with Elsa.
1276
01:38:36,001 --> 01:38:37,999
Don't worry, my flower.
1277
01:38:38,000 --> 01:38:39,999
And vowed to protect her
and her son.
1278
01:38:40,000 --> 01:38:41,000
I'll always take care of you.
1279
01:38:41,001 --> 01:38:42,999
He was looking for them.
1280
01:38:43,000 --> 01:38:45,200
He wanted to make things right
with them before he died.
1281
01:38:46,000 --> 01:38:47,000
- Have you found her yet?
- No, dad.
1282
01:38:47,001 --> 01:38:49,000
Didn't wanna split
your fortune, did you?
1283
01:38:50,000 --> 01:38:51,000
So, you hired boothe
to kill them
1284
01:38:51,001 --> 01:38:52,999
so you could keep
the money to yourself.
1285
01:38:53,000 --> 01:38:54,000
Bullshit.
1286
01:38:55,000 --> 01:38:56,000
Your own mother
tried to tell me.
1287
01:38:56,000 --> 01:38:57,000
Walter never liked sharing.
1288
01:38:57,001 --> 01:38:59,000
She just confused
you and your father.
1289
01:39:00,000 --> 01:39:01,000
It's easy to see how.
1290
01:39:03,000 --> 01:39:04,000
Mother gets confused.
1291
01:39:04,000 --> 01:39:05,000
Not about this.
1292
01:39:05,001 --> 01:39:06,999
Boothe proved it
with a phone call.
1293
01:39:07,000 --> 01:39:08,999
It's me.
1294
01:39:09,000 --> 01:39:12,000
I thought he was conspiring
with a woman I knew.
1295
01:39:13,000 --> 01:39:14,000
But I was wrong.
1296
01:39:14,001 --> 01:39:16,000
And he couldn't have been
calling your father.
1297
01:39:17,000 --> 01:39:18,999
Your father was already dead.
1298
01:39:19,000 --> 01:39:22,000
And the dead
don't take phone calls.
1299
01:39:23,000 --> 01:39:24,000
But you do.
1300
01:39:27,000 --> 01:39:28,120
Should've tossed your phone.
1301
01:39:34,000 --> 01:39:35,000
Name your price.
1302
01:39:36,000 --> 01:39:39,999
I'll have as much as you need
once the estate clears.
1303
01:39:40,000 --> 01:39:41,999
I doubt that.
1304
01:39:42,000 --> 01:39:44,000
Your half-brother Freddie,
though, he'll, he'll be.
1305
01:39:46,000 --> 01:39:47,999
- Freddie, he...
- Alive, yeah.
1306
01:39:48,000 --> 01:39:50,000
Police picked him up
early this morning.
1307
01:39:51,000 --> 01:39:54,999
Visited a white clapboard house
off the coast of the keys
1308
01:39:55,000 --> 01:39:56,000
safe and sound.
1309
01:39:59,000 --> 01:40:01,999
Won't be long before the cops
piece together what happened.
1310
01:40:02,000 --> 01:40:03,160
They'll be here for you soon.
1311
01:40:10,000 --> 01:40:13,000
Go ahead. Do it.
1312
01:40:34,000 --> 01:40:35,999
I won't let them take me.
1313
01:40:36,000 --> 01:40:38,000
Between memory and oblivion...
1314
01:40:39,000 --> 01:40:41,000
I know which torture I'd choose.
1315
01:40:42,000 --> 01:40:44,999
But you've never done
your own dirty work.
1316
01:40:45,000 --> 01:40:47,000
I doubt you have it
in you to start now.
1317
01:40:51,000 --> 01:40:54,000
On the count of three,
imagine it.
1318
01:40:56,000 --> 01:40:59,000
One, two...
1319
01:41:10,000 --> 01:41:11,000
I hear it, Walter.
1320
01:41:13,000 --> 01:41:14,000
I hear it.
1321
01:41:20,000 --> 01:41:22,999
Don't worry.
Your father is in great hands.
1322
01:41:23,000 --> 01:41:24,999
The tank will keep his body
sustained for years.
1323
01:41:25,000 --> 01:41:26,999
- Yeah?
- Thank you.
1324
01:41:27,000 --> 01:41:28,320
-I'll give you guys
a few minutes.
1325
01:41:33,000 --> 01:41:35,999
If you're thinking
about checking in,
1326
01:41:36,000 --> 01:41:39,000
I burned someone on purpose.
1327
01:41:42,000 --> 01:41:43,000
Such a kidder.
1328
01:41:45,000 --> 01:41:46,000
Joking about something
like that.
1329
01:41:46,001 --> 01:41:47,999
Everyone knows
that would get you
1330
01:41:48,000 --> 01:41:50,000
- it's not a joke.
- Okay.
1331
01:41:54,000 --> 01:41:56,999
You got a death wish?
1332
01:41:57,000 --> 01:41:59,999
The da will pluck that
little confession right out
1333
01:42:00,000 --> 01:42:02,000
- I want them to.
- What?
1334
01:42:05,000 --> 01:42:06,999
- What are these?
- Reminiscences.
1335
01:42:07,000 --> 01:42:10,000
They belong to Elsa Carine
and Cyrus boothe,
1336
01:42:11,000 --> 01:42:12,000
and Mae.
1337
01:42:13,000 --> 01:42:14,000
Mae is dead?
1338
01:42:17,000 --> 01:42:18,999
I'm sorry.
1339
01:42:19,000 --> 01:42:21,000
Take these. I need you
to get them to Avery.
1340
01:42:22,000 --> 01:42:23,999
She'll depose me.
1341
01:42:24,000 --> 01:42:25,000
She'll ask about you.
1342
01:42:25,000 --> 01:42:26,000
I'm counting on it.
1343
01:42:29,000 --> 01:42:30,000
Sorry, watts.
1344
01:42:30,001 --> 01:42:33,000
I'd ask someone else,
but, turns out,
1345
01:42:34,000 --> 01:42:35,999
yeah.
1346
01:42:36,000 --> 01:42:38,000
I wish I'd fired you
a long time ago.
1347
01:42:40,000 --> 01:42:41,000
Gee, thanks.
1348
01:42:46,000 --> 01:42:49,000
I see clearer now all
the things that I missed.
1349
01:42:52,000 --> 01:42:54,999
Your best moments
aren't behind you, Emily.
1350
01:42:55,000 --> 01:42:57,000
They're waiting
for your arrival.
1351
01:43:00,000 --> 01:43:01,000
Your daughter...
1352
01:43:03,000 --> 01:43:04,000
Go find her.
1353
01:43:06,000 --> 01:43:07,000
There's still time.
1354
01:43:10,000 --> 01:43:11,600
You're acting like
I won't see you again.
1355
01:43:13,000 --> 01:43:15,000
You'll see me. I'll see you.
1356
01:43:16,000 --> 01:43:17,999
You've always been there for me.
1357
01:43:18,000 --> 01:43:20,999
I don't expect that will change.
1358
01:43:21,000 --> 01:43:23,000
But first, you're gonna
have to hear my confession.
1359
01:43:28,000 --> 01:43:30,999
Okay.
1360
01:43:31,000 --> 01:43:32,999
It started, as you know...
1361
01:43:33,000 --> 01:43:34,999
With a set of lost keys.
1362
01:43:35,000 --> 01:43:37,999
Only, they were
never really lost
1363
01:43:38,000 --> 01:43:39,000
not even misplaced.
1364
01:43:40,000 --> 01:43:41,999
It started as a con...
1365
01:43:42,000 --> 01:43:44,000
But by the end,
it was something real.
1366
01:43:50,000 --> 01:43:54,999
The city reacted swiftly
to word of sylvan's crimes.
1367
01:43:55,000 --> 01:43:58,000
Their rage against the barons
had been pent up too long.
1368
01:44:00,000 --> 01:44:01,040
No walls could contain it.
1369
01:44:06,000 --> 01:44:08,000
A trickle became a flood.
1370
01:44:09,000 --> 01:44:12,000
Maybe this time
it would wash the world clean.
1371
01:44:16,000 --> 01:44:17,999
Either way...
1372
01:44:18,000 --> 01:44:19,000
I won't know.
1373
01:44:32,000 --> 01:44:35,999
For my role in exposing
1374
01:44:36,000 --> 01:44:37,000
Avery cut me a deal.
1375
01:44:39,000 --> 01:44:41,000
I didn't get to walk...
1376
01:44:42,000 --> 01:44:43,000
But I got what I wanted.
1377
01:44:59,000 --> 01:45:00,040
You're going on a journey.
1378
01:45:02,000 --> 01:45:04,000
A journey through memory.
1379
01:45:06,000 --> 01:45:07,999
Your destination?
1380
01:45:08,000 --> 01:45:11,000
A place and time
you've been before.
1381
01:45:14,000 --> 01:45:15,000
To reach it...
1382
01:45:15,001 --> 01:45:18,000
All you have to do
is follow my voice.
1383
01:45:26,000 --> 01:45:27,000
The past can haunt a man.
1384
01:45:29,000 --> 01:45:30,000
That's what they say.
1385
01:45:33,000 --> 01:45:36,000
That the past is just
a series of moments.
1386
01:45:37,000 --> 01:45:40,000
Each one perfect.
1387
01:45:41,000 --> 01:45:42,000
Complete.
1388
01:45:44,000 --> 01:45:47,000
A bead on the necklace of time.
1389
01:45:55,000 --> 01:45:56,999
We're closed.
1390
01:45:57,000 --> 01:45:58,999
I'm sorry. I know it's late.
1391
01:45:59,000 --> 01:46:01,000
I lost my keys on the way home
1392
01:46:02,000 --> 01:46:04,000
the past doesn't haunt us.
1393
01:46:06,000 --> 01:46:07,999
Wouldn't even recognize us.
1394
01:46:08,000 --> 01:46:10,999
And talked
1395
01:46:11,000 --> 01:46:13,999
if there are ghosts
to be found...
1396
01:46:14,000 --> 01:46:16,000
It's us who haunt the past.
1397
01:46:19,000 --> 01:46:20,000
We haunt it...
1398
01:46:20,001 --> 01:46:22,000
So we can look again.
1399
01:46:24,000 --> 01:46:25,000
See the people we miss...
1400
01:46:27,000 --> 01:46:29,000
And the things
we missed about them.
1401
01:46:34,000 --> 01:46:36,000
I see you fully now.
1402
01:46:38,000 --> 01:46:40,000
Your darkness and your light.
1403
01:46:42,000 --> 01:46:43,999
Shimmering...
1404
01:46:44,000 --> 01:46:47,000
Like the city at dusk
when it's most beautiful.
1405
01:46:48,000 --> 01:46:49,000
Tell me a story.
1406
01:46:51,000 --> 01:46:53,000
A story? What kind of story?
1407
01:46:55,000 --> 01:46:57,000
One with a happy ending.
1408
01:46:59,000 --> 01:47:00,280
No such thing as a happy ending.
1409
01:47:01,000 --> 01:47:02,999
All endings are sad.
1410
01:47:03,000 --> 01:47:05,000
Especially if the story
was happy.
1411
01:47:07,000 --> 01:47:10,000
Then tell me a happy story,
but end it in the middle.
1412
01:47:27,000 --> 01:47:28,000
- Grandma?
- Mm?
1413
01:47:29,000 --> 01:47:30,999
You miss him...
1414
01:47:31,000 --> 01:47:32,999
Don't you?
1415
01:47:33,000 --> 01:47:35,000
Missing people
is a part of this world.
1416
01:47:37,000 --> 01:47:38,000
Without that sadness...
1417
01:47:39,000 --> 01:47:41,000
You can't taste the sweet.
1418
01:47:43,000 --> 01:47:46,000
A long time ago,
we both chose our endings.
1419
01:47:47,000 --> 01:47:48,000
He turned back...
1420
01:47:49,000 --> 01:47:50,000
And I looked ahead.
1421
01:47:52,000 --> 01:47:55,999
I like to think that we both
chose right for ourselves.
1422
01:47:56,000 --> 01:47:57,999
As I held her in my arms,
1423
01:47:58,000 --> 01:47:59,000
I thought of a story.
1424
01:48:01,000 --> 01:48:02,999
It's a tragedy...
1425
01:48:03,000 --> 01:48:05,000
But only if you stop at the end.
1426
01:48:06,000 --> 01:48:08,000
Ever hear of orpheus
and eurydice?
1427
01:48:10,000 --> 01:48:12,000
They were a couple very in love.
1428
01:48:13,000 --> 01:48:15,999
Until one day eurydice died.
1429
01:48:16,000 --> 01:48:17,000
That's a horrible story.
1430
01:48:17,001 --> 01:48:19,000
I'm not in the middle yet.
1431
01:48:20,000 --> 01:48:21,999
Orpheus descended to hell...
1432
01:48:22,000 --> 01:48:24,000
Begged the devil
to release her, until...
1433
01:48:25,000 --> 01:48:27,000
Finally, the devil agreed...
1434
01:48:28,000 --> 01:48:29,000
With one condition.
1435
01:48:30,000 --> 01:48:33,000
He couldn't look back
until they had escaped.
1436
01:48:35,000 --> 01:48:36,000
And what happened?
1437
01:48:39,000 --> 01:48:40,240
Orpheus took her by the hand...
1438
01:48:41,000 --> 01:48:43,000
And led her back to life.
1439
01:48:44,000 --> 01:48:46,000
And they lived
happily ever after?
1440
01:48:50,000 --> 01:48:52,000
What other ending
could there be?
100479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.