All language subtitles for all.rise.s01e11.400p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,057 --> 00:00:01,969 -Anteriormente... -Victor Callan, 2 00:00:01,970 --> 00:00:04,440 -tenho um mandado de pris�o. -Pode dizer o motivo 3 00:00:04,441 --> 00:00:06,593 -ou faz parte da divers�o? -Mabbit gere 4 00:00:06,594 --> 00:00:08,500 uma multimilion�ria rede de hero�na, 5 00:00:08,501 --> 00:00:09,846 que j� matou muitos. 6 00:00:09,847 --> 00:00:11,527 Se isso n�o parar, vou denunci�-la 7 00:00:11,528 --> 00:00:13,081 ao Conselho Nacional de Justi�a. 8 00:00:13,082 --> 00:00:16,015 Vou assegurar que cada promotor do pr�dio te denuncie. 9 00:00:16,016 --> 00:00:17,739 Espero que n�o fique confort�vel, 10 00:00:17,740 --> 00:00:19,390 -pois n�o durar�. -Palmer lidera 11 00:00:19,391 --> 00:00:21,355 uma acusa��o do escrit�rio da promotoria 12 00:00:21,356 --> 00:00:23,860 que voc�, judicialmente, tende a favor dos r�us. 13 00:00:23,861 --> 00:00:25,736 Antigos colegas est�o me perseguindo? 14 00:00:25,737 --> 00:00:27,589 N�o sei expressar como sinto muito. 15 00:00:27,590 --> 00:00:29,992 Sendo a primeira infra��o, ficar� em condicional. 16 00:00:29,993 --> 00:00:31,775 -Ele mentiu, MM. -Eu acreditei. 17 00:00:31,776 --> 00:00:33,877 Acredita-se que o suspeito � Travis Bolson. 18 00:00:34,278 --> 00:00:36,178 LADR�O DE CARRO MORTO EM PERSEGUI��O 19 00:00:36,610 --> 00:00:38,542 Feliz Natal. 20 00:00:38,543 --> 00:00:41,438 -Boas festas para voc�s. -Legal te ver! 21 00:00:41,439 --> 00:00:43,547 Ol�! 22 00:00:44,148 --> 00:00:46,056 Estou t�o feliz. Posso tirar uma foto? 23 00:00:46,057 --> 00:00:47,358 Claro que pode. 24 00:00:48,047 --> 00:00:49,347 ROBIN: SAUDADES. COMO EST�? 25 00:00:49,348 --> 00:00:51,260 M�E: N�O DEIXE O CRETINOS TE DERRUBAREM 26 00:00:52,814 --> 00:00:54,570 Olha, Papai Noel! 27 00:00:55,088 --> 00:00:58,588 Queens Of The Lab - Natalinamente Majestosas - 28 00:01:00,923 --> 00:01:03,899 -Merit�ssima? -Eu sei. Presa no tr�fego. 29 00:01:03,900 --> 00:01:06,129 � o �ltimo dia antes do recesso. N�o vamos... 30 00:01:06,130 --> 00:01:08,228 Estou entrando no estacionamento agora. 31 00:01:08,229 --> 00:01:09,684 Feliz Natal. 32 00:01:12,604 --> 00:01:15,626 MM, dando � sr.� Brewin apenas uma advert�ncia, 33 00:01:15,627 --> 00:01:17,292 o que roubar� na pr�xima vez? 34 00:01:17,293 --> 00:01:20,100 Por essa raz�o, o Povo oferece 3 anos de condicional, 35 00:01:20,101 --> 00:01:23,318 -180 dias na pris�o. -Sr. Driscoll, a r� � acusada 36 00:01:23,319 --> 00:01:25,159 de roubar uniforme para seus filhos. 37 00:01:25,160 --> 00:01:28,208 -Crime de roubo, MM. -E a lei me permite mud�-lo 38 00:01:28,209 --> 00:01:30,097 para contraven��o. Parece adequado. 39 00:01:30,098 --> 00:01:31,466 Certamente previs�vel. 40 00:01:31,467 --> 00:01:33,937 -Desculpe? -Nada, Merit�ssima. 41 00:01:34,544 --> 00:01:38,335 Ent�o, vejamos se consegue outro acordo judicial. 42 00:01:38,336 --> 00:01:40,153 -E sr. Driscoll? -Merit�ssima? 43 00:01:40,154 --> 00:01:43,018 Dessa vez, n�o seja t�o p�o-duro. 44 00:01:47,930 --> 00:01:49,792 Bravo, Merit�ssima. 45 00:01:49,793 --> 00:01:51,450 Fora audi�ncias emergenciais, 46 00:01:51,451 --> 00:01:53,983 acusa��es e mandatos, a corte est�... 47 00:01:53,984 --> 00:01:55,786 Encerrada para 2019. 48 00:01:56,187 --> 00:01:57,595 At� breve, ju�za Carmichael. 49 00:01:57,596 --> 00:02:00,671 -Na... -Na festa da promotoria. 50 00:02:00,672 --> 00:02:03,352 Boas festas, sr. Driscoll. 51 00:02:10,325 --> 00:02:13,706 -J� foi � festa da promotoria. -Sim. 52 00:02:13,707 --> 00:02:15,053 E agora estou aqui. 53 00:02:15,054 --> 00:02:16,421 -Biscoito? -N�o, obrigada. 54 00:02:16,422 --> 00:02:17,897 -S� checando. -N�o precisa. 55 00:02:17,898 --> 00:02:19,198 Deixe-me ser espec�fica. 56 00:02:19,199 --> 00:02:23,236 Como est� se sentindo sobre a sua audi�ncia no CNJ? 57 00:02:23,237 --> 00:02:24,573 Bem. Sinto-me bem. 58 00:02:24,574 --> 00:02:25,974 Elas podem ser intensas. 59 00:02:25,975 --> 00:02:27,302 Censura p�blica, 60 00:02:27,303 --> 00:02:29,606 -talvez at� remo��o da bancada. -Conhe�o a lei. 61 00:02:29,607 --> 00:02:30,988 Estou no lado certo disso. 62 00:02:30,989 --> 00:02:32,626 N�o � sobre a lei, Carmichael. 63 00:02:32,627 --> 00:02:34,016 � sobre politicagem. 64 00:02:34,017 --> 00:02:35,937 A reclama��o n�o era para ir t�o longe. 65 00:02:35,938 --> 00:02:38,301 -S�rio? -Ent�o tem inimigos na Comiss�o. 66 00:02:38,302 --> 00:02:40,860 Sugiro que apare�a na festa da promotoria. 67 00:02:40,861 --> 00:02:44,305 -A �ltima coisa que quero fazer. -Mostre que n�o ser� intimidada. 68 00:02:44,306 --> 00:02:46,307 -Tenho trabalho aqui. -Por que n�o agora? 69 00:02:46,308 --> 00:02:48,192 -Lisa. -Enquanto ainda h� biscoitos. 70 00:02:48,193 --> 00:02:50,695 Est� bem. Irei. 71 00:02:52,624 --> 00:02:54,305 Veja me ir. 72 00:02:54,306 --> 00:02:57,158 Excelente. Sugiro os verdes. 73 00:02:57,159 --> 00:02:59,108 S�o de matar. 74 00:03:01,946 --> 00:03:04,150 O qu�o ruim realmente �? 75 00:03:04,551 --> 00:03:07,345 Precisamos conversar, fora dos registros. 76 00:03:07,880 --> 00:03:10,383 Honestamente, o fato disso estar acontecendo... 77 00:03:10,384 --> 00:03:13,258 Pois est�. Nada como ter antigos colegas 78 00:03:13,259 --> 00:03:14,960 e, aparentemente, membros da CNJ 79 00:03:14,961 --> 00:03:16,695 tentando te tirar da bancada. 80 00:03:17,096 --> 00:03:19,333 E mais Travis Bolson? 81 00:03:20,199 --> 00:03:22,112 � desorientador. 82 00:03:22,113 --> 00:03:23,528 Lola, o lance do Travis... 83 00:03:23,529 --> 00:03:26,479 -Devia t�-lo posto na pris�o. -Deu a ele uma segunda chance. 84 00:03:26,480 --> 00:03:28,923 E no dia seguinte, ele rouba um carro, 85 00:03:28,924 --> 00:03:32,038 bate e agora a filha dele... 86 00:03:32,540 --> 00:03:34,846 -n�o tem um pai. -Ele escolheu isso. 87 00:03:34,847 --> 00:03:36,977 -Voc� n�o. -Continue me dizendo. 88 00:03:39,355 --> 00:03:41,542 O que est� havendo com o seu pai? 89 00:03:41,543 --> 00:03:43,519 Estou examinando uma lista de advogados. 90 00:03:43,520 --> 00:03:45,930 Ou s�o incompetentes de porta de cadeia 91 00:03:45,931 --> 00:03:48,386 ou caras da m�fia que n�o pegar�o o caso dele. 92 00:03:48,387 --> 00:03:49,687 O que vai fazer? 93 00:03:49,688 --> 00:03:53,239 Contratar algu�m e deixar para l� isso... ele. 94 00:03:53,240 --> 00:03:55,574 -N�o. N�o pode fazer isso. -Observe-me. 95 00:03:55,575 --> 00:03:59,754 Cansei de me olharem como se eu fosse o acusado por assassinato. 96 00:03:59,755 --> 00:04:02,144 -Aposto que adivinho quem s�o. -Sim. 97 00:04:03,804 --> 00:04:05,423 Vamos a essa festa. 98 00:04:05,424 --> 00:04:07,930 N�o os deixaremos ganhar e precisamos de biscoitos. 99 00:04:07,931 --> 00:04:09,511 -Precisamos? -Sim. 100 00:04:17,106 --> 00:04:19,356 Fiquei sem tempo na metade da �ltima reda��o. 101 00:04:19,357 --> 00:04:21,038 Todos ficam sem tempo nos exames. 102 00:04:21,039 --> 00:04:23,418 Estava exausto. Dobrei o turno na noite anterior 103 00:04:23,419 --> 00:04:25,003 -e fui mal. -N�o foi. 104 00:04:25,004 --> 00:04:26,871 Agora terei outro semestre de direito, 105 00:04:26,872 --> 00:04:30,182 de horas extras para cobrir as mensalidades ou n�o. 106 00:04:30,183 --> 00:04:31,583 Talvez eu precise repensar. 107 00:04:31,584 --> 00:04:34,726 -Isso � sem sentindo. -Luke! 108 00:04:35,127 --> 00:04:36,908 -Parece cansada. -Obrigada. 109 00:04:36,909 --> 00:04:40,563 Quem decorou esse lugar? Nossa festa ser� muito melhor. 110 00:04:40,564 --> 00:04:43,231 -Voc� vai, certo? -Prov�vel, vejamos como estarei. 111 00:04:44,661 --> 00:04:47,826 -O que eu disse? -Ele acha que falhou no exame. 112 00:04:47,827 --> 00:04:49,447 -Claro que n�o. -Foi o que disse. 113 00:04:49,448 --> 00:04:51,717 Meu Deus, ju�za Carmichael. 114 00:04:51,718 --> 00:04:53,751 Ela apareceu. Que bom para ela. 115 00:04:53,752 --> 00:04:56,337 Espero que ela acabe com eles naquela audi�ncia. 116 00:04:56,338 --> 00:04:58,337 Estou possessa. � rid�culo. 117 00:04:58,338 --> 00:05:00,437 N�o sei o que faria se n�o tiv�ssemos ela. 118 00:05:00,438 --> 00:05:02,837 Finalmente temos um juiz justo. 119 00:05:02,838 --> 00:05:04,937 Se ela sair t�o r�pido, a� sim... 120 00:05:04,938 --> 00:05:07,337 a� sim o sistema est� quebrado mesmo. 121 00:05:08,437 --> 00:05:10,837 Salvei a cabe�a da Maggie Palmer h� 3 anos 122 00:05:10,838 --> 00:05:13,537 quando ela estragou a acusa��o do caso de extors�o. 123 00:05:13,538 --> 00:05:15,637 Viemos pelos biscoitos. 124 00:05:15,638 --> 00:05:18,037 -Lembra? -Biscoitos. 125 00:05:18,937 --> 00:05:20,237 A ju�za Benner vir�? 126 00:05:20,238 --> 00:05:23,237 Quero convid�-la para a nossa festa. Seria o m�ximo. 127 00:05:23,238 --> 00:05:25,646 Vou embora. J� deu de promotores essa semana. 128 00:05:25,647 --> 00:05:27,937 -Mas � o recesso. -Diga isso ao Choi. 129 00:05:27,938 --> 00:05:29,637 Ele quer transformar meu cliente, 130 00:05:29,638 --> 00:05:32,337 uma crian�a assustada, em um tipo de gangster cruel. 131 00:05:32,338 --> 00:05:35,437 Vou me preparar para audi�ncia. Vejo voc� depois, t�? 132 00:05:37,537 --> 00:05:40,437 Com licen�a, eu estava procurando... 133 00:05:40,438 --> 00:05:42,337 Esperando ver... Voc� viu... 134 00:05:42,338 --> 00:05:45,537 Estava me perguntando se a srt.� Kansky vir�? 135 00:05:46,637 --> 00:05:49,037 Ju�za Carmichael, superfeliz em v�-la. 136 00:05:49,437 --> 00:05:51,937 Saiba que ainda tem muitos f�s neste escrit�rio. 137 00:05:51,938 --> 00:05:53,338 Obrigada, Thomas. 138 00:05:53,339 --> 00:05:55,737 Seus filhos est�o animados com o dia da fam�lia? 139 00:05:55,738 --> 00:05:59,337 Claro! Desculpem interromper, mas preciso do sr. Callan. 140 00:05:59,338 --> 00:06:00,937 O dever chama. 141 00:06:01,337 --> 00:06:02,937 Encontro voc� depois. 142 00:06:07,837 --> 00:06:09,937 A ju�za Carmichael veio. 143 00:06:11,037 --> 00:06:13,837 -Myra. -� a ju�za Carmichael! 144 00:06:16,437 --> 00:06:19,637 SHERI: PRECISO FALAR COM VOC�. EMERG�NCIA NO SEU GABINETE. 145 00:06:20,057 --> 00:06:22,657 ALL RISE 1x11 The Joy From OZ 146 00:06:22,658 --> 00:06:24,658 Fran | LaryCarvalho Lura | Whisky 147 00:06:24,659 --> 00:06:26,659 MariZ | Lice Tuta | Lu Colorada 148 00:06:27,607 --> 00:06:29,607 � sobre o meu pai? O que ficou sabendo? 149 00:06:29,608 --> 00:06:31,307 N�o, Callan, n�o � sobre seu pai. 150 00:06:31,308 --> 00:06:32,807 � sobre Liam O'Hare. 151 00:06:32,808 --> 00:06:35,607 Eu nunca falarei sobre o seu pai. 152 00:06:35,608 --> 00:06:37,307 O que tem o Liam O'Hare? 153 00:06:37,308 --> 00:06:40,007 -Ele quer testemunhar. -Contra Trevor Mabbit? 154 00:06:40,008 --> 00:06:42,407 Sem chance. O'Hare � um dos capit�es do Mabbit. 155 00:06:42,408 --> 00:06:44,307 Come�ou avi�ozinho e subiu na escala. 156 00:06:44,308 --> 00:06:45,608 Esse cara � leal. 157 00:06:46,008 --> 00:06:47,508 Procurando isto? 158 00:06:48,807 --> 00:06:50,707 Obrigado. Um dos capit�es de Mabbit, 159 00:06:50,708 --> 00:06:53,757 Liam O'Hare, quer v�-lo hoje. Ligou hoje cedo te procurando. 160 00:06:53,758 --> 00:06:56,107 Leve detetives contigo e descubra se � verdade. 161 00:06:56,108 --> 00:06:58,407 Se for, voc� vai ao grande j�ri amanh� 162 00:06:58,408 --> 00:07:00,607 e vai conseguir indiciar Trevor Mabbit. 163 00:07:00,608 --> 00:07:02,707 Nossa. Beleza, ent�o. Isso �... 164 00:07:03,207 --> 00:07:05,507 -Isso � demais. -N�o estrague. Tenha cuidado. 165 00:07:05,508 --> 00:07:07,507 Mantenha-me informado. Vou ao Tribunal. 166 00:07:12,207 --> 00:07:13,607 Quem pegou os biscoitos bons? 167 00:07:13,608 --> 00:07:15,607 Chegou tarde. Fiz meus famosos buckeyes, 168 00:07:15,608 --> 00:07:18,107 -acabaram h� 10 min. -Fez uma receita de natal? 169 00:07:18,108 --> 00:07:19,907 Sempre acabam primeiro. 170 00:07:19,908 --> 00:07:22,307 -Soube do seu pai. -As not�cias correm r�pido. 171 00:07:22,308 --> 00:07:24,607 O pai do promotor acusado de homic�dio doloso? 172 00:07:24,608 --> 00:07:26,207 Sim, ningu�m est� falando disso. 173 00:07:26,208 --> 00:07:28,407 Quanto custam seus honor�rios mesmo? 174 00:07:28,408 --> 00:07:31,307 -S�rio? -N�o. Talvez. 175 00:07:31,308 --> 00:07:33,307 -Ele a matou? -Desde quando se importa? 176 00:07:33,308 --> 00:07:35,407 -Desde que � seu pai, Mark. -Eu... 177 00:07:36,407 --> 00:07:38,207 Eu honestamente n�o sei. 178 00:07:38,208 --> 00:07:40,207 Faz tempo que n�o defendo um homic�dio. 179 00:07:40,208 --> 00:07:42,207 E? � a melhor advogada que conhe�o, Amy. 180 00:07:42,707 --> 00:07:44,307 Segunda melhor, pelo menos. 181 00:07:44,308 --> 00:07:46,707 -Preciso v�-lo primeiro. -Posso conseguir isso. 182 00:07:46,708 --> 00:07:48,807 Podemos discutir meus valores no caminho. 183 00:07:49,407 --> 00:07:52,707 -Sabe que o valor ser� absurdo? -Sim. 184 00:07:54,207 --> 00:07:56,507 Puxe a cadeira, MM. � hora das estrat�gias. 185 00:07:56,508 --> 00:07:58,307 Este � um quadro de todos os membros 186 00:07:58,308 --> 00:08:00,107 da CNJ que estar�o na audi�ncia. 187 00:08:00,108 --> 00:08:02,107 3 a favor, 4 neutros, 4 contra. 188 00:08:02,108 --> 00:08:04,307 -Como voc� sabe? -Um amigo que se importa. 189 00:08:04,308 --> 00:08:06,807 Precisamos que um dos contra seja desqualificado 190 00:08:06,808 --> 00:08:08,381 para n�o come�armos com a bola. 191 00:08:08,382 --> 00:08:09,807 -Sem a bola. -Odeio esportes. 192 00:08:09,808 --> 00:08:11,507 O melhor � tirar o juiz Laski. 193 00:08:11,508 --> 00:08:14,307 Falei com os outros AJs, Laski n�o � seu f�. 194 00:08:14,308 --> 00:08:16,607 O Justiceiro? Implicou comigo no primeiro dia. 195 00:08:16,608 --> 00:08:19,107 mas acho que temos algo melhor. 196 00:08:19,507 --> 00:08:22,207 Deb Thompson, a presidente, advogada de defesa. 197 00:08:22,208 --> 00:08:24,507 Ela e eu temos um hist�rico. 198 00:08:24,508 --> 00:08:25,907 Povo vs. Moseley. Eu lembro. 199 00:08:25,908 --> 00:08:28,107 Ela foi sancionada por fatos alternativos. 200 00:08:28,108 --> 00:08:30,307 Bom, talvez n�o o suficiente para remov�-la. 201 00:08:30,308 --> 00:08:32,941 Eu tenho e-mails. E-mails bem expl�citos, 202 00:08:32,942 --> 00:08:35,007 que ela n�o vai querer nas transcri��es. 203 00:08:35,008 --> 00:08:38,907 Nossa, nunca vi essa palavra sendo usada como um verbo. 204 00:08:39,307 --> 00:08:40,807 Vou dispens�-los. 205 00:08:43,207 --> 00:08:44,907 -Tem um minuto? -N�o tenho, 206 00:08:44,908 --> 00:08:48,139 -e nem a... Detetive Harris. -Kevin. Ol�. 207 00:08:48,140 --> 00:08:49,907 Nos encontramos na festinha e... 208 00:08:49,908 --> 00:08:53,107 -Ele n�o tem hora marcada. -Para um brinde natalino? 209 00:08:53,108 --> 00:08:55,307 Ou devo dizer "festivo"? Nunca acerto. 210 00:08:55,308 --> 00:08:59,807 -A MM est� muito ocupada. -Com ela n�o. Com voc�. Besta. 211 00:09:01,007 --> 00:09:04,407 Eu n�o bebo durante o expediente. 212 00:09:04,408 --> 00:09:07,107 Mas obrigada por convidar. 213 00:09:09,907 --> 00:09:11,213 A evid�ncia da acusa��o 214 00:09:11,214 --> 00:09:14,398 sobre as tatuagens � irrelevante �s acusa��es. 215 00:09:14,399 --> 00:09:16,922 � diretamente relevante a afilia��o � gangues, MM. 216 00:09:16,923 --> 00:09:18,625 � um crime de drogas n�o violento, 217 00:09:18,626 --> 00:09:21,059 mas ao inv�s trat�-lo, eles acusam de tr�fico 218 00:09:21,060 --> 00:09:22,917 -e afilia��o a gangues? -Merit�ssima. 219 00:09:22,918 --> 00:09:25,196 S�o 7 anos a mais. Excesso claro. 220 00:09:25,197 --> 00:09:26,531 Mentira! 221 00:09:27,907 --> 00:09:29,907 O Tribunal ir� analisar a mo��o. 222 00:09:29,908 --> 00:09:32,107 Voc�s dois enviar�o resumos complementares. 223 00:09:32,108 --> 00:09:35,307 Dito isso, quero ver o dois em meu gabinete. 224 00:09:35,807 --> 00:09:37,107 Agora. 225 00:09:38,807 --> 00:09:40,524 As escolas fechar�o para o feriado 226 00:09:40,525 --> 00:09:43,707 e o Tribunal de Justi�a sediar� o anual dia da fam�lia, amanh�. 227 00:09:43,708 --> 00:09:45,602 -N�o � superlegal? -Muito legal. 228 00:09:45,603 --> 00:09:46,967 Meus filhos ir�o participar. 229 00:09:46,968 --> 00:09:49,593 Eu quero fazer algo especial esse ano. 230 00:09:49,594 --> 00:09:51,599 Um julgamento falso para as crian�as. 231 00:09:51,600 --> 00:09:53,988 Como tema O M�gico de Oz. 232 00:09:53,989 --> 00:09:56,168 Dorothy ser� julgada pelo assassinato 233 00:09:56,169 --> 00:09:57,469 da Bruxa M� do Oeste. 234 00:09:57,470 --> 00:09:59,713 Preciso de advogados para julgar o caso. 235 00:10:01,919 --> 00:10:03,515 Acho que ser� divertido. 236 00:10:03,516 --> 00:10:05,178 -Muito divertido. -Parece �timo. 237 00:10:05,179 --> 00:10:06,566 Sr. Choi... 238 00:10:06,567 --> 00:10:08,587 voc� defender� Dorothy. 239 00:10:08,588 --> 00:10:10,910 Srt.� Lopez, voc� a acusar�. 240 00:10:10,911 --> 00:10:12,673 N�o seria mais f�cil, Merit�ssima... 241 00:10:12,674 --> 00:10:14,457 � muito mais interessante misturar. 242 00:10:14,458 --> 00:10:16,119 Esse � o roteiro, mas os encorajo 243 00:10:16,120 --> 00:10:18,825 a fazer do jeito de voc�s, improvisar. 244 00:10:18,826 --> 00:10:20,919 Todo o resto est� nos seus pacotes. 245 00:10:20,920 --> 00:10:22,441 Nos vemos amanh�. 246 00:10:24,978 --> 00:10:27,052 Que tal afilia��o � gangues para Dorothy? 247 00:10:27,053 --> 00:10:28,612 Ela anda com uns mal-encarados. 248 00:10:28,613 --> 00:10:29,913 � assim que se faz, certo? 249 00:10:29,914 --> 00:10:32,537 Estou vendo que teremos esp�rito esportivo. 250 00:10:32,538 --> 00:10:33,838 Mal posso esperar. 251 00:10:40,639 --> 00:10:43,277 Certo. Quem � essa? 252 00:10:43,278 --> 00:10:45,798 Sr. Callan. Meu nome � Amy Quinn. 253 00:10:45,799 --> 00:10:48,605 Sou uma advogada de defesa e amiga do Mark. 254 00:10:51,346 --> 00:10:52,762 Ela � boa? 255 00:10:53,314 --> 00:10:54,614 Sou a melhor. 256 00:10:54,615 --> 00:10:56,981 E fale comigo quando estiver falando comigo. 257 00:10:56,982 --> 00:10:59,552 -Gosto dela. -O que ela acabou de falar? 258 00:11:00,633 --> 00:11:02,276 Voc� vai pegar o meu caso? 259 00:11:02,277 --> 00:11:04,643 Provavelmente n�o. S� estou agradando seu filho. 260 00:11:04,644 --> 00:11:06,456 Farei algumas perguntas. 261 00:11:06,457 --> 00:11:07,758 Conte a verdade, pai. 262 00:11:07,759 --> 00:11:10,024 Falo s�rio. N�o estrague isso. 263 00:11:10,025 --> 00:11:12,116 Certo. Pode ir agora. 264 00:11:12,117 --> 00:11:14,085 De qualquer forma, tenho trabalho. 265 00:11:14,086 --> 00:11:15,486 Choi quer que eu veja algu�m. 266 00:11:17,349 --> 00:11:18,885 Primeiras duas perguntas: 267 00:11:18,886 --> 00:11:21,598 voc� fez isso, e se fez, quem sabe? 268 00:11:21,599 --> 00:11:26,036 N�o. N�o fiz. � a mais pura verdade. 269 00:11:27,376 --> 00:11:30,289 Certo, ent�o o Espantalho � minha testemunha, 270 00:11:30,290 --> 00:11:31,697 ou seja, o Homem de Lata 271 00:11:31,698 --> 00:11:33,612 pode testemunhar a servi�o do Povo. 272 00:11:33,613 --> 00:11:35,221 Benner nos deu t�picos 273 00:11:35,222 --> 00:11:37,329 -e um padr�o de fatos. -Por que faz isso? 274 00:11:37,330 --> 00:11:39,498 Porque � Natal e Benner acha que ser� legal. 275 00:11:39,499 --> 00:11:42,075 N�o. Ju�za Carmichael. Por que deixa seu pessoal... 276 00:11:42,076 --> 00:11:44,210 Ela � uma ju�za extraordin�ria. 277 00:11:44,211 --> 00:11:45,812 Nem todos os advogados concordam. 278 00:11:45,813 --> 00:11:47,368 Eles podem solicitar uma recusa. 279 00:11:47,369 --> 00:11:50,011 N�o posso falar por eles. Nem estou envolvido. 280 00:11:50,012 --> 00:11:51,641 -Voc� � o chefe. -Quer saber? 281 00:11:51,642 --> 00:11:54,271 Dev�amos pedir uma mo��o para excluir os Pequeninos. 282 00:11:54,272 --> 00:11:55,572 Quer saber? Que tal isso? 283 00:11:55,573 --> 00:11:57,260 Que tal voc� ser o Le�o Covarde? 284 00:11:57,261 --> 00:11:59,450 Voc� tem talento. 285 00:12:01,760 --> 00:12:03,607 Vamos come�ar do in�cio. 286 00:12:20,612 --> 00:12:22,931 Ali est� um voto que nunca teremos. 287 00:12:22,932 --> 00:12:24,232 Respire, Merit�ssima. 288 00:12:24,233 --> 00:12:26,884 Senhores, agora que finalmente estamos todos aqui... 289 00:12:26,885 --> 00:12:29,523 -Chegamos 15min antes. -Estou preparada para come�ar 290 00:12:29,524 --> 00:12:31,755 quando satisfizer essa estimada comiss�o. 291 00:12:31,756 --> 00:12:34,113 Muito bem. Estamos agora nos registros 292 00:12:34,114 --> 00:12:37,966 no inqu�rito a respeito da Ju�za Lola Carmichael. 293 00:12:37,967 --> 00:12:40,279 Sou Deborah Thompson, presidente... 294 00:12:40,280 --> 00:12:42,975 Presidente Thompson, se eu puder interromper. 295 00:12:42,976 --> 00:12:44,336 Ju�za Carmichael? 296 00:12:44,337 --> 00:12:46,776 Respeitosamente, estou convencida 297 00:12:46,777 --> 00:12:50,215 que n�o terei uma audi�ncia justa nesse inqu�rito. 298 00:12:50,216 --> 00:12:52,774 Presidente Thompson, solicito que se retire do caso. 299 00:12:52,775 --> 00:12:54,075 Isso � rid�culo. 300 00:12:54,076 --> 00:12:56,156 Sob que argumento, sr.� Carmichael? 301 00:12:56,157 --> 00:12:57,963 Ju�za Carmichael. 302 00:12:57,964 --> 00:12:59,709 Senhores, a Presidente Thompson 303 00:12:59,710 --> 00:13:01,722 me conhece da minha �poca como promotora. 304 00:13:01,723 --> 00:13:05,078 Nos enfrentamos em um caso multimilion�rio de fraude, 305 00:13:05,079 --> 00:13:07,640 ambas defensoras fervorosas e zelosas de nossos... 306 00:13:07,641 --> 00:13:10,397 N�o posso ser imparcial por disputamos em um julgamento? 307 00:13:10,398 --> 00:13:12,478 Um caso muito disputado, 308 00:13:12,479 --> 00:13:14,708 durante o qual, como pode se recordar, 309 00:13:14,709 --> 00:13:17,305 voc� me enviou uma s�rie de e-mails. 310 00:13:17,306 --> 00:13:18,707 Tenho eles aqui. 311 00:13:18,708 --> 00:13:22,276 Ficaria mais do que contente de oferec�-las como provas. 312 00:13:24,813 --> 00:13:27,637 N�o ser� necess�rio. 313 00:13:35,937 --> 00:13:39,182 Ju�za Carmichael, sua alega��o � infundada. 314 00:13:39,183 --> 00:13:42,507 Entretanto, para evitar o surgimento de improbidade, 315 00:13:42,508 --> 00:13:46,478 -concordo em me retirar. -Obrigada, Presidente Thompson. 316 00:13:46,479 --> 00:13:49,385 Pela regra, normalmente meu vice assumiria. 317 00:13:49,386 --> 00:13:52,296 Entretanto, devido a um potencial conflito de agenda, 318 00:13:52,297 --> 00:13:53,778 o papel de presidente interino 319 00:13:53,779 --> 00:13:57,471 ser� do nosso membro mais antigo na comiss�o: 320 00:13:57,472 --> 00:14:00,156 o honor�vel Jonas Laski. 321 00:14:01,362 --> 00:14:03,062 Estou honrado. 322 00:14:25,720 --> 00:14:28,765 Ali est� o cara do Mabbit onde Choi disse que ele estaria. 323 00:14:30,951 --> 00:14:34,655 Acenda a luz do interior e saia do carro devagar. 324 00:14:41,772 --> 00:14:44,551 Vire-se e mostre-me o que est� dentro da jaqueta. 325 00:14:44,552 --> 00:14:47,194 Se voc� vir algo, tiver uma sensa��o estranha... 326 00:14:47,195 --> 00:14:48,495 Estamos bem aqui. 327 00:14:50,480 --> 00:14:51,957 Trouxe policiais com voc�? 328 00:14:51,958 --> 00:14:53,576 O que esperava, Liam? 329 00:14:53,577 --> 00:14:56,180 Quero testemunhar, ajudar a prender Mabbit. 330 00:14:56,181 --> 00:14:57,481 Por qu�? 331 00:14:57,881 --> 00:15:00,194 -N�o quer saber o que sei? -Estive investigando 332 00:15:00,195 --> 00:15:03,158 Trevor Mabbit e voc� por um ano. Sei o que tem. 333 00:15:03,159 --> 00:15:04,982 N�o sei � por que est� fazendo isso. 334 00:15:04,983 --> 00:15:07,364 O fato dele traficar drogas, de matar pessoas. 335 00:15:07,365 --> 00:15:09,295 Criou consci�ncia de repente? 336 00:15:09,695 --> 00:15:12,600 Fazer um acordo? � isso? Trabalhar para outra pessoa? 337 00:15:12,601 --> 00:15:15,544 Voc� derruba Mabbit, eles assumem, voc� sobe? 338 00:15:16,694 --> 00:15:18,658 N�s dois queremos a mesma coisa. 339 00:15:18,659 --> 00:15:20,577 Posso te ajudar a conseguir o que quer. 340 00:15:20,578 --> 00:15:22,432 Ter� que confiar em mim. 341 00:15:24,718 --> 00:15:27,062 Talvez Liam O'Hara esteja se retirando. 342 00:15:27,063 --> 00:15:29,231 -Cansou dessa vida. -Ent�o ele sai do pa�s. 343 00:15:29,232 --> 00:15:30,555 N�o p�e um alvo nas costas. 344 00:15:30,556 --> 00:15:32,645 -Ele est� armando. -Est� pensando demais. 345 00:15:32,646 --> 00:15:34,191 V� perante o grande j�ri. 346 00:15:34,192 --> 00:15:37,086 Consiga o indiciamento antes que Trevor Mabbit saiba. 347 00:15:37,087 --> 00:15:39,165 Eu sei. Eu irei. 348 00:15:39,166 --> 00:15:41,183 Fico achando que estou sendo manipulado. 349 00:15:41,184 --> 00:15:43,076 Precisa derrub�-lo, Mark. 350 00:15:43,077 --> 00:15:45,744 -Eu sei, eu sei. Eu vou. -Tudo na bandeja, por favor. 351 00:15:45,745 --> 00:15:48,906 -E voc�? Tirando o dia de folga? -Muito engra�ado. 352 00:15:48,907 --> 00:15:51,426 Tenho que ir l� hoje, na frente daquela comiss�o 353 00:15:51,427 --> 00:15:54,085 e convenc�-los que sou uma boa ju�za. 354 00:15:54,086 --> 00:15:55,915 Eu nem estou t�o certa disso. 355 00:15:55,916 --> 00:15:58,906 Lola, voc� � uma ju�za extraordin�ria. 356 00:16:01,006 --> 00:16:02,306 Fique bem. 357 00:16:09,097 --> 00:16:11,400 N�o h� lugar como o nosso lar. 358 00:16:12,569 --> 00:16:14,577 N�o h� lugar como o nosso lar. 359 00:16:14,578 --> 00:16:16,876 -Merit�ssima. -Oi, Dorothy. 360 00:16:16,877 --> 00:16:19,479 N�o recebi sua confirma��o para a nossa festa. 361 00:16:19,480 --> 00:16:21,826 Que rude eu sou. Sinto muito. 362 00:16:21,827 --> 00:16:24,222 -Vi o manual e n�o h� regras -Vou confirmar... 363 00:16:24,223 --> 00:16:25,714 contra ju�zes comparecerem. 364 00:16:25,715 --> 00:16:27,868 Obrigada. Eu irei... Eu te aviso. 365 00:16:27,869 --> 00:16:29,740 Menos batom. Eles s�o crian�as. 366 00:16:29,741 --> 00:16:31,474 -Precisa de uma m�o, MM? -Obrigada. 367 00:16:31,475 --> 00:16:32,877 Not�cias da ju�za Carmichael? 368 00:16:32,878 --> 00:16:34,767 N�o ainda. Est�o s� come�ando. 369 00:16:35,167 --> 00:16:37,685 N�o est� na inquisi��o da ju�za Carmichael 370 00:16:37,686 --> 00:16:39,104 -com sua equipe? -N�o sou... 371 00:16:39,105 --> 00:16:41,731 Olhe, o escrit�rio da promotoria n�o � um bloco. 372 00:16:41,732 --> 00:16:44,515 S�rio? Parece que �. Cobrando dos meus clientes, 373 00:16:44,516 --> 00:16:46,921 cobrando taxas excessivas de acusados indigentes, 374 00:16:46,922 --> 00:16:48,222 perseguindo ju�zes? 375 00:16:48,223 --> 00:16:49,764 Vamos julgar s� a Dorothy 376 00:16:49,765 --> 00:16:52,767 e n�o todo o sistema? Meus filhos est�o aqui. 377 00:16:54,081 --> 00:16:57,409 Ju�za Carmichael, voc� contesta o testemunho do sr. Driscoll? 378 00:16:57,410 --> 00:17:00,069 � uma representa��o justa que voc�, por mo��o pr�pria, 379 00:17:00,070 --> 00:17:04,204 permitiu que uma testemunha testemunhasse como um p�ssaro? 380 00:17:04,205 --> 00:17:05,870 Um personagem fict�cio, MM. 381 00:17:05,871 --> 00:17:08,431 Tecnicamente, um h�brido p�ssaro-mulher 382 00:17:08,432 --> 00:17:10,154 chamado Erkk. 383 00:17:10,935 --> 00:17:13,650 Pode dizer regra espec�fica de procedimento 384 00:17:13,651 --> 00:17:16,224 -em que se baseou? -No interesse da justi�a... 385 00:17:16,225 --> 00:17:19,502 Interesse da justi�a. Bem gen�rico. Ent�o � um n�o. 386 00:17:19,503 --> 00:17:22,286 O C�digo de �tica Judicial requer que um juiz 387 00:17:22,287 --> 00:17:24,250 promova confian�a p�blica na integridade 388 00:17:24,251 --> 00:17:26,224 e imparcialidade no judici�rio. 389 00:17:26,225 --> 00:17:28,505 � requerido tamb�m que um juiz seja fiel � lei 390 00:17:28,506 --> 00:17:31,306 independente do clamor p�blico ou medo de cr�ticas. 391 00:17:31,307 --> 00:17:33,540 E permitindo esse Erkk testemunhar, 392 00:17:33,541 --> 00:17:35,410 n�o minou a confian�a nos tribunais 393 00:17:35,411 --> 00:17:36,711 fazendo-os virar piada? 394 00:17:36,712 --> 00:17:39,473 Foi como a testemunha conseguiu expressar a verdade, 395 00:17:39,474 --> 00:17:41,173 -ent�o permiti. -Voc� encorajou. 396 00:17:41,174 --> 00:17:44,566 O C�non 3-b-7 requer que um juiz conceda a todas as pessoas 397 00:17:44,567 --> 00:17:46,625 que tenham interesse legal em um processo, 398 00:17:46,626 --> 00:17:48,283 serem ouvidas de acordo com a lei. 399 00:17:48,284 --> 00:17:50,938 -Sim, mas n�o se aplica... -Como voc� fez, juiz Laski, 400 00:17:50,939 --> 00:17:52,671 quando permitiu que um r�u-advogado 401 00:17:52,672 --> 00:17:54,942 chamasse o promotor Mark Callan para depor 402 00:17:54,943 --> 00:17:56,866 em um julgamento que estava processando 403 00:17:56,867 --> 00:17:59,579 para ser questionado sobre o pai dele. 404 00:18:04,398 --> 00:18:06,334 Testemunhei pessoalmente Trevor Mabbit 405 00:18:06,335 --> 00:18:07,989 tratar com fornecedores mexicanos, 406 00:18:07,990 --> 00:18:10,866 cargas de produtos trazidos em pe�as de carros 407 00:18:10,867 --> 00:18:13,251 -e encontrar distribuidores. -Voc� estava junto? 408 00:18:13,252 --> 00:18:16,049 Sim e tamb�m quando ele ordenou um assassinato. 409 00:18:16,050 --> 00:18:18,394 8 de mar�o do ano passado. Jose Cortez. 410 00:18:18,395 --> 00:18:20,520 N�o sei qual foi o crime, mas eu estava l� 411 00:18:20,521 --> 00:18:23,087 quando Mabbit deu a ordem para o guarda-costas dele. 412 00:18:23,088 --> 00:18:24,591 Cortez foi morto naquela noite, 413 00:18:24,592 --> 00:18:26,100 jogado no porta-malas do carro. 414 00:18:26,101 --> 00:18:27,806 Obrigado, sr. O'Hare. Pode descer. 415 00:18:27,807 --> 00:18:29,634 Pedirei que saia da sala. 416 00:18:29,635 --> 00:18:30,935 Tudo bem. 417 00:18:36,387 --> 00:18:38,826 Devem concordar que o limiar para um indiciamento 418 00:18:38,827 --> 00:18:41,376 de m�ltiplas acusa��es foi facilmente satisfeito. 419 00:18:41,377 --> 00:18:43,912 Tenho uma pergunta. E se ele cometeu o assassinato? 420 00:18:43,913 --> 00:18:46,218 -Desculpe? -Pode tentar culpar outro. 421 00:18:46,219 --> 00:18:48,132 Daremos imunidade a esse porcaria? 422 00:18:48,133 --> 00:18:50,825 -Aceitaremos a palavra dele? -Entendo sua preocupa��o, 423 00:18:50,826 --> 00:18:53,565 mas estamos aqui para encontrar causa prov�vel. � isso. 424 00:18:54,497 --> 00:18:57,497 Fa�amos o seguinte. Por que n�o fazemos um breve recesso? 425 00:18:57,498 --> 00:18:59,424 Transmitirei suas preocupa��es, certo? 426 00:18:59,425 --> 00:19:01,433 S� me deem uns minutos. 427 00:19:01,434 --> 00:19:03,138 N�o entendo. Contei tudo a eles. 428 00:19:03,139 --> 00:19:05,196 -Estou em risco. -Precisam saber o porqu�. 429 00:19:05,197 --> 00:19:07,095 Era entreg�-lo antes dele me entregar. 430 00:19:07,096 --> 00:19:09,221 E agora tem um problema, porque admitiu 431 00:19:09,222 --> 00:19:11,865 uns 8 crimes diferentes na frente de 23 pessoas. 432 00:19:11,866 --> 00:19:14,026 -T�nhamos um acordo. -Sabe como �, Liam. 433 00:19:14,027 --> 00:19:15,914 -Sem acordo, sem imunidade. -Espere... 434 00:19:15,915 --> 00:19:18,818 Com isso Mabbit fica livre e te processo agora mesmo. 435 00:19:18,819 --> 00:19:20,894 Precisa me contar a verdade. 436 00:19:20,895 --> 00:19:22,393 O que est� acontecendo? 437 00:19:22,394 --> 00:19:24,918 Por que est� fazendo isso? Por quem... 438 00:19:27,532 --> 00:19:29,964 Por quem est� fazendo isso? 439 00:19:30,740 --> 00:19:32,240 Moira. 440 00:19:32,876 --> 00:19:34,371 Moira? 441 00:19:34,895 --> 00:19:37,853 Certo. E... quem � ela? 442 00:19:37,854 --> 00:19:39,331 Minha irm�. 443 00:19:39,833 --> 00:19:41,389 Teve overdose na semana passada, 444 00:19:41,390 --> 00:19:42,690 minha irm� ca�ula. 445 00:19:44,232 --> 00:19:46,214 Nem sabia que estava se drogando. 446 00:19:48,133 --> 00:19:50,433 Ent�o sim, criei consci�ncia. 447 00:19:56,033 --> 00:19:57,633 Sinto muito. 448 00:20:01,433 --> 00:20:04,033 Mabbit fala dos usu�rios dele como se fossem lixo. 449 00:20:04,034 --> 00:20:07,533 Quando falei sobre a Moira, o cara nem piscou. 450 00:20:07,534 --> 00:20:10,033 Nada. Ela era apenas mais um peda�o... 451 00:20:14,433 --> 00:20:16,133 Eu sei o que eu fiz. 452 00:20:17,533 --> 00:20:20,033 E n�o posso consertar, nada disso, 453 00:20:20,034 --> 00:20:22,033 mas posso fazer isso por ela. 454 00:20:22,034 --> 00:20:24,733 O grande j�ri precisa ouvir isso. 455 00:20:24,734 --> 00:20:28,433 Se te entenderem, acreditar�o em voc�. 456 00:20:34,333 --> 00:20:35,633 Oi. 457 00:20:36,034 --> 00:20:37,433 Na noite em quest�o, 458 00:20:37,434 --> 00:20:39,733 o indiv�duo conhecido como a Bruxa M� 459 00:20:39,734 --> 00:20:42,033 -tentou te queimar? -Merit�ssimo, solicito 460 00:20:42,034 --> 00:20:44,533 que o Tribunal desqualifique a testemunha. 461 00:20:44,534 --> 00:20:47,633 -Desqualificar por que motivo? -Incompet�ncia mental. 462 00:20:48,233 --> 00:20:51,533 -Merit�ssimo? -Sim. Aproximem-se da bancada. 463 00:20:54,733 --> 00:20:56,233 N�o foi isso que combinamos. 464 00:20:56,234 --> 00:20:58,033 Juiz Watkins, h� evid�ncia em v�deo 465 00:20:58,034 --> 00:21:01,034 do sr. Espantalho anunciando em voz alta que n�o tem c�rebro. 466 00:21:01,035 --> 00:21:03,433 -Se eu tivesse um c�rebro! -Merit�ssimo, 467 00:21:03,434 --> 00:21:06,933 O depoimento do sr. Espantalho estabelecer� leg�tima defesa. 468 00:21:06,934 --> 00:21:08,534 Talvez o Le�o Covarde testemunhe, 469 00:21:08,535 --> 00:21:11,033 ou talvez esteja com medo de fazer a coisa certa. 470 00:21:12,333 --> 00:21:14,433 Ela � a bruxa agora? 471 00:21:15,033 --> 00:21:17,433 -Meu Deus. -Ela � m�. 472 00:21:17,434 --> 00:21:20,933 Vamos ver. Como explico isso? A lei... 473 00:21:20,934 --> 00:21:24,333 N�o h� lugar como nossa casa. 474 00:21:24,334 --> 00:21:28,533 N�o h� lugar como nossa casa. N�o h� lugar como nossa casa. 475 00:21:28,534 --> 00:21:33,133 Deus, meus sapatos m�gicos parecem estar com defeito. 476 00:21:33,833 --> 00:21:36,233 Melhor vermos isso com o M�gico. 477 00:21:36,234 --> 00:21:38,733 Enquanto isso, vamos almo�ar. 478 00:21:38,734 --> 00:21:40,933 O Tribunal est� em recesso. 479 00:21:47,133 --> 00:21:48,633 Sr.� Palmer, trabalhamos juntas 480 00:21:48,634 --> 00:21:50,933 na promotoria por 10 anos. N�o � verdade? 481 00:21:50,934 --> 00:21:52,633 -Sim. -E durante aquele tempo, 482 00:21:52,634 --> 00:21:55,733 j� duvidou do meu compromisso com nossa miss�o? 483 00:21:55,734 --> 00:21:57,733 N�o, por isso fiquei t�o surpresa. 484 00:21:57,734 --> 00:21:59,633 Voc� me acusa de ser parcial, 485 00:21:59,634 --> 00:22:03,133 -de abusar da minha posi��o. -� uma pergunta, Merit�ssima? 486 00:22:03,134 --> 00:22:05,033 -N�o sei dizer. -Baseado em um punhado 487 00:22:05,034 --> 00:22:07,634 -de senten�as que... -Levar meu j�ri em uma excurs�o, 488 00:22:07,635 --> 00:22:09,733 dispensar jurados no meio do julgamento, 489 00:22:09,734 --> 00:22:11,434 mas atestar um veredicto de defesa, 490 00:22:11,435 --> 00:22:14,633 desprezando minha especialista, ridicularizando a per�cia dela. 491 00:22:14,634 --> 00:22:16,733 Esses s�o abusos de poder, 492 00:22:16,734 --> 00:22:18,833 mostrando parcialidade em favor da defesa. 493 00:22:18,834 --> 00:22:21,533 -Sr.� Palmer, primeiro... -A sr.� Palmer quer dizer, 494 00:22:21,534 --> 00:22:24,833 ju�za Carmichael, o povo n�o tem direito a um julgamento justo? 495 00:22:24,834 --> 00:22:26,633 -Claro, MM. -Um direito destru�do 496 00:22:26,634 --> 00:22:28,433 quando a ju�za, fazendo seu papel 497 00:22:28,434 --> 00:22:31,533 como provador da lei, estripa a evid�ncia apresentada 498 00:22:31,534 --> 00:22:33,433 e n�o deixa o j�ri decidir os fatos. 499 00:22:33,434 --> 00:22:34,734 Veja o registro. 500 00:22:34,735 --> 00:22:37,133 O povo n�o contesta a legalidade do que fiz. 501 00:22:37,134 --> 00:22:39,433 Tudo est� bem quando acaba bem n�o � defesa. 502 00:22:39,434 --> 00:22:41,933 Um plano contra aplica��o da lei como o dela 503 00:22:41,934 --> 00:22:44,033 -teria consequ�ncias ruins. -Sr.� Palmer. 504 00:22:44,034 --> 00:22:46,933 Gostaria de apresentar, como evid�ncia complementar, 505 00:22:46,934 --> 00:22:50,833 uma transcri��o da senten�a de Travis Bolson, 506 00:22:50,834 --> 00:22:54,433 junto com o relat�rio do legista da morte do sr. Bolson. 507 00:22:56,133 --> 00:22:59,233 Isso est� fora do �mbito da queixa. 508 00:22:59,234 --> 00:23:00,833 N�o estava no relat�rio. 509 00:23:00,834 --> 00:23:02,833 Juiz Laski, essa trag�dia ocorreu 510 00:23:02,834 --> 00:23:05,134 depois que movi a a��o, ou teria sido inclu�da. 511 00:23:05,135 --> 00:23:06,535 -Merit�ssimo... -Permitirei. 512 00:23:06,536 --> 00:23:08,033 Ela libertou um homem 513 00:23:08,034 --> 00:23:11,133 que representava perigo claro a ele e outros. 514 00:23:11,134 --> 00:23:13,833 Agi bem dentro da extens�o da minha autoridade. 515 00:23:13,834 --> 00:23:17,233 Essa � sua defesa? Fez isso porque podia? 516 00:23:17,234 --> 00:23:20,633 Explique isso � fam�lia de Travis Bolson. 517 00:23:20,634 --> 00:23:22,333 A m�e da filha dele. 518 00:23:22,334 --> 00:23:26,833 Diga a ela como a sua autoridade levou � morte dele. 519 00:23:35,687 --> 00:23:38,687 Palmer, Driscoll, os outros sabem que n�o tem um caso, 520 00:23:38,688 --> 00:23:41,687 -s� est�o tentando te sabotar. -Miss�o cumprida. 521 00:23:41,688 --> 00:23:45,087 S� est�o desesperados porque sabem que est� ganhando. 522 00:23:45,088 --> 00:23:48,487 Exceto que Laski est� fazendo a coisa que estou sendo acusada. 523 00:23:48,488 --> 00:23:50,787 N�o est� ouvindo. N�o est� pesando os fatos. 524 00:23:50,788 --> 00:23:54,587 Est� junto com a acusa��o, 525 00:23:54,588 --> 00:23:56,587 e est� pendendo a balan�a a favor dela. 526 00:23:56,588 --> 00:23:58,987 Respire, Merit�ssima. 527 00:23:59,987 --> 00:24:02,787 -E se eles estiverem certos? -N�o est�o. 528 00:24:02,788 --> 00:24:06,787 Posso ficar t�o convencida que sei o que � melhor. 529 00:24:06,788 --> 00:24:09,087 Eu at� sei isso sobre mim. 530 00:24:09,088 --> 00:24:10,887 E ainda assim, n�o consigo... 531 00:24:13,187 --> 00:24:15,387 Parece que... 532 00:24:15,887 --> 00:24:19,687 -pode-se ver tudo l� de cima. -Merit�ssima... 533 00:24:19,688 --> 00:24:22,214 Como promotora, fiz minha li��o de casa. 534 00:24:22,215 --> 00:24:24,487 No Tribunal, sabia que a pessoa era culpada, 535 00:24:24,488 --> 00:24:28,487 e agora subo l� e escuto, 536 00:24:29,187 --> 00:24:32,687 e verifico a li��o de casa dos outros. 537 00:24:32,688 --> 00:24:35,087 e n�o � sempre que sei. 538 00:24:35,488 --> 00:24:39,787 Travis Bolson deveria estar na pris�o. 539 00:24:39,788 --> 00:24:44,787 -Deveria estar vivo. -Voc� n�o fez nada errado. 540 00:24:47,287 --> 00:24:49,587 N�o sei se nasci para isso. 541 00:24:53,087 --> 00:24:56,286 Passei muito tempo 542 00:24:56,287 --> 00:25:00,187 em muitos Tribunais, Merit�ssima. 543 00:25:00,687 --> 00:25:03,686 E o seu � diferente. 544 00:25:03,687 --> 00:25:06,187 Voc� � diferente. 545 00:25:06,787 --> 00:25:08,944 E comecei a entender 546 00:25:09,715 --> 00:25:13,136 que precisamos tanto disso, 547 00:25:13,137 --> 00:25:16,486 porque h� muitos de n�s naquele pr�dio, 548 00:25:16,487 --> 00:25:19,287 que sentem-se diferentes tamb�m. 549 00:25:24,987 --> 00:25:27,436 Voc� nasceu para isso, Merit�ssima. 550 00:25:27,437 --> 00:25:29,736 E voc� precisa voltar l� 551 00:25:29,737 --> 00:25:32,387 e dizer a eles o porqu�. 552 00:25:44,388 --> 00:25:47,137 -Alguma novidade? -N�o. 553 00:25:47,537 --> 00:25:50,087 Deduzir o pior � mais f�cil. 554 00:25:50,887 --> 00:25:54,386 -Como � ser promotora? -Luke, voc� passou no exame. 555 00:25:54,387 --> 00:25:55,836 -N�o sabe disso. -Eu sei. 556 00:25:55,837 --> 00:25:59,486 Sei porque o conhe�o, um pouco, e sei o que est� passando. 557 00:25:59,487 --> 00:26:02,586 Quer dizer que cometi um erro, deveria ter focado no trabalho, 558 00:26:02,587 --> 00:26:04,187 colocar meu nome para detetive? 559 00:26:05,787 --> 00:26:07,786 � o seguinte. Acha que n�o passou 560 00:26:07,787 --> 00:26:09,187 pois tem medo de ter passado. 561 00:26:09,188 --> 00:26:11,684 -O que isso significa? -Significa que, se falhou, 562 00:26:11,685 --> 00:26:15,086 sua vida n�o vai mudar. Se passou, grande mudan�a. 563 00:26:15,087 --> 00:26:17,587 Ent�o, o fato de voc� estar convencido que falhou, 564 00:26:17,588 --> 00:26:19,586 � uma esp�cie de fantasia de escape 565 00:26:19,587 --> 00:26:22,174 que o permite evitar de pensar 566 00:26:22,175 --> 00:26:24,236 sobre o seu novo futuro assustador. 567 00:26:24,237 --> 00:26:28,486 -Como sabe disso? -Terapia. E j� passei por isso. 568 00:26:28,487 --> 00:26:30,886 Voc� n�o pode voltar para o Kansas, Luke. 569 00:26:30,887 --> 00:26:33,386 Voc� ser� um advogado. 570 00:26:33,387 --> 00:26:36,787 Ent�o pegue a estrada de tijolos amarelos conosco. 571 00:26:39,087 --> 00:26:41,336 Sim, mas e se eu n�o passar? 572 00:26:41,337 --> 00:26:43,436 N�o. 573 00:26:43,437 --> 00:26:47,087 1, 2, 3. 574 00:26:47,687 --> 00:26:50,787 Peguei voc�! Est� bem, vamos. 575 00:26:54,087 --> 00:26:55,886 Devo dizer que estou impressionada. 576 00:26:55,887 --> 00:26:58,686 Pensei que a coisa toda iria sair dos trilhos, 577 00:26:58,687 --> 00:27:00,386 mas voc� salvou o dia. 578 00:27:00,387 --> 00:27:03,386 S� estava tentando manter a divers�o, feliz. 579 00:27:03,387 --> 00:27:06,987 -Filho do meio? -Entre 7. T�o �bvio? 580 00:27:07,787 --> 00:27:10,486 Fam�lia grande, estou acostumada a discutir. 581 00:27:10,487 --> 00:27:13,436 E agora trabalha onde pessoas s�o pagas para discutir. 582 00:27:13,437 --> 00:27:15,686 Meu terapeuta tamb�m trouxe isso � tona. 583 00:27:15,687 --> 00:27:17,386 Toda sua fam�lia est� em LA? 584 00:27:17,387 --> 00:27:21,336 N�o, a vida atrapalha, e a morte atrapalha, 585 00:27:21,337 --> 00:27:22,886 e casamento, mudar-se. 586 00:27:22,887 --> 00:27:25,686 Os que restam est�o espalhados por todo o lugar. 587 00:27:25,687 --> 00:27:27,886 Acho que � por isso que gosto de dar festas. 588 00:27:27,887 --> 00:27:29,586 Sinto falta do barulho. 589 00:27:29,587 --> 00:27:31,236 Isso me torna estranha? 590 00:27:31,237 --> 00:27:34,286 N�o. N�o � isso que a torna estranha. 591 00:27:34,287 --> 00:27:37,136 Vamos consertar as coisas. 592 00:27:37,137 --> 00:27:39,086 Vamos descobrir se Dorothy Gale 593 00:27:39,087 --> 00:27:41,487 passar� o resto da vida na pris�o. 594 00:27:49,087 --> 00:27:51,741 Temos uma den�ncia para Trevor Mabbit. 595 00:27:51,742 --> 00:27:53,124 V�rias acusa��es. 596 00:27:54,187 --> 00:27:55,886 Warren? Mark Callan aqui. 597 00:27:55,887 --> 00:27:57,436 Sim, temos o sinal verde. 598 00:27:57,437 --> 00:27:59,787 Est� bem, mandarei a papelada. 599 00:28:00,787 --> 00:28:03,586 Temos que assinar umas coisas. Vamos ao escrit�rio. 600 00:28:03,587 --> 00:28:06,387 Voc� tem uma segunda chance Liam, use com sabedoria. 601 00:28:06,887 --> 00:28:10,687 E eu, realmente sinto muito, por sua irm�. 602 00:28:13,087 --> 00:28:15,187 Ela era a �nica fam�lia que eu tinha. 603 00:28:16,087 --> 00:28:18,187 Pensei que ela estaria perto para sempre. 604 00:28:20,287 --> 00:28:21,987 Vamos l�. 605 00:28:26,987 --> 00:28:30,586 Podem citar um exemplo que o levaria a acreditar 606 00:28:30,587 --> 00:28:33,286 que a justi�a n�o � meu objetivo final? 607 00:28:33,287 --> 00:28:35,086 Ou simplesmente se op�em ao fato 608 00:28:35,087 --> 00:28:38,936 que eu busco a justi�a de uma maneira diferente? 609 00:28:38,937 --> 00:28:41,286 Membros da Comiss�o, voc�s ouviram muito 610 00:28:41,287 --> 00:28:44,286 sobre como sou como ju�za. Fa�o as coisas diferentes, 611 00:28:44,287 --> 00:28:47,236 fa�o as coisas de maneiras diferentes de voc�s. 612 00:28:47,237 --> 00:28:50,586 E voc�s podem me fazer perguntas o dia todo, 613 00:28:50,587 --> 00:28:53,786 mas essa � a verdade: diferen�a. 614 00:28:53,787 --> 00:28:55,587 Vejo o mundo de uma maneira diferente 615 00:28:55,588 --> 00:28:57,386 por causa de quem eu sou, 616 00:28:57,387 --> 00:28:58,887 pela minha apar�ncia, 617 00:28:58,888 --> 00:29:01,186 e de como o mundo olha para mim. 618 00:29:01,187 --> 00:29:04,186 Sou filha de um pai advogado 619 00:29:04,187 --> 00:29:05,886 que me ensinou a amar a lei, 620 00:29:05,887 --> 00:29:07,286 e de uma m�e ativista 621 00:29:07,287 --> 00:29:10,386 que ensinou-me a lutar pelo que � certo. 622 00:29:10,387 --> 00:29:12,386 Em meus 10 anos como promotora, 623 00:29:12,387 --> 00:29:14,787 opus-me ferozmente ao crime, 624 00:29:14,788 --> 00:29:17,686 mas tamb�m vi em primeira m�o 625 00:29:17,687 --> 00:29:21,486 por que as pessoas cometem crimes. 626 00:29:21,487 --> 00:29:26,287 Eu vejo as pessoas e tamb�m a lei, 627 00:29:26,288 --> 00:29:28,736 atrav�s de uma lente diferente. 628 00:29:28,737 --> 00:29:32,786 N�o � uma escolha. N�o � ativismo. 629 00:29:32,787 --> 00:29:35,387 � quem eu sou. 630 00:29:36,487 --> 00:29:38,386 Ent�o a pergunta aqui hoje 631 00:29:38,387 --> 00:29:42,487 n�o �: "Lola Carmichael � parcial?" 632 00:29:42,887 --> 00:29:46,214 N�o �: "Ela abusou de seu poder?" 633 00:29:46,215 --> 00:29:47,987 Todos conhecemos a lei. 634 00:29:47,988 --> 00:29:52,587 A quest�o �, me respeitar�o o suficiente, 635 00:29:52,588 --> 00:29:55,487 a ponto de aceitarem nossas diferen�as? 636 00:29:56,387 --> 00:29:58,787 Estou ansiosa pela resposta de voc�s. 637 00:30:01,187 --> 00:30:02,845 Eu sei, querido. 638 00:30:03,250 --> 00:30:05,199 Eu sei, eu sei. 639 00:30:05,200 --> 00:30:08,187 Realmente queria que voc� estivesse aqui. 640 00:30:08,987 --> 00:30:13,787 Tudo bem, sim, eu tamb�m te amo. 641 00:30:18,287 --> 00:30:20,487 Pior dia da minha vida profissional, 642 00:30:20,488 --> 00:30:23,287 e meu marido est� a 3 fusos hor�rios de dist�ncia. 643 00:30:23,687 --> 00:30:26,187 Talvez eu devesse desistir de tudo e segui-lo. 644 00:30:26,188 --> 00:30:30,087 N�o se precipite, falei com um colega do CNJ. 645 00:30:30,088 --> 00:30:33,087 Aparentemente, voc� causou boa impress�o no encerramento. 646 00:30:33,088 --> 00:30:35,187 -N�o importa muito. -Estou orgulhosa. 647 00:30:35,188 --> 00:30:36,987 Isso n�o � nada f�cil. 648 00:30:41,487 --> 00:30:43,187 O CNJ est� pronto. 649 00:30:45,587 --> 00:30:47,487 Irei junto com voc�. 650 00:30:59,320 --> 00:31:00,970 Cuidado por onde anda, sr. Callan. 651 00:31:00,971 --> 00:31:03,820 Fale � vontade, Mabbit, vamos adicionar mais condena��es. 652 00:31:04,520 --> 00:31:06,020 Cuidado com a cabe�a. 653 00:31:06,420 --> 00:31:08,020 Entre. 654 00:31:09,720 --> 00:31:11,891 Voltamos a sess�o sobre o inqu�rito 655 00:31:11,892 --> 00:31:14,120 relativo � ju�za Lola Carmichael. 656 00:31:14,121 --> 00:31:18,320 Ap�s a devida delibera��o, chegamos a uma conclus�o. 657 00:31:18,321 --> 00:31:20,420 Ju�za Carmichael, por favor, aproxime-se. 658 00:31:26,520 --> 00:31:28,220 Antes do an�ncio, 659 00:31:28,221 --> 00:31:30,420 gostaria de agradecer a cada membro, 660 00:31:30,421 --> 00:31:33,520 dessa comiss�o pelo servi�o prestado. 661 00:31:35,520 --> 00:31:37,020 Sem mais delongas, 662 00:31:37,021 --> 00:31:39,620 a Comiss�o, por 7 votos a 3, 663 00:31:39,621 --> 00:31:41,320 declara que a ju�za Carmichael 664 00:31:41,321 --> 00:31:44,320 n�o violou qualquer c�digo de �tica. 665 00:31:44,321 --> 00:31:46,820 A queixa ser�, portanto, retirada. 666 00:31:46,821 --> 00:31:49,320 -Merit�ssimo, posso... -N�o pode, sr.� Palmer. 667 00:31:49,321 --> 00:31:50,820 Essa foi a decis�o final. 668 00:31:56,020 --> 00:31:58,070 Qual foi a bruxa que voc� viu? 669 00:31:58,071 --> 00:31:59,720 Qual bruxa? A bruxa. 670 00:31:59,721 --> 00:32:01,620 Desculpe, Merit�ssimo. Que bruxa? 671 00:32:01,621 --> 00:32:04,120 Senhora, poderia esclarecer ao Tribunal 672 00:32:04,121 --> 00:32:06,320 que bruxa era tal? 673 00:32:08,320 --> 00:32:10,220 Ou�am todos, ou�am todos! 674 00:32:10,221 --> 00:32:12,420 Todos se alegram na Terra de Oz, 675 00:32:12,421 --> 00:32:15,620 pois a ju�za Lola, a Bondosa, voltou! 676 00:32:19,220 --> 00:32:22,120 Pe�o desculpas pelo atraso. 677 00:32:22,121 --> 00:32:24,820 Tive dois dias muito estranhos. 678 00:32:24,821 --> 00:32:27,620 E voc� estava l� e voc� estava l� 679 00:32:27,621 --> 00:32:29,320 e voc� estava l�. 680 00:32:29,321 --> 00:32:31,620 E um agradecimento especial ao juiz Watkins 681 00:32:31,621 --> 00:32:33,571 por aquecer meu lugar na minha aus�ncia. 682 00:32:33,572 --> 00:32:35,320 Foi uma honra, Merit�ssima. 683 00:32:36,220 --> 00:32:39,720 Temo que tenha ocorrido um grande erro. 684 00:32:39,721 --> 00:32:43,820 Esse julgamento n�o deveria acontecer, pois n�o houve crime. 685 00:32:43,821 --> 00:32:47,720 Entendam, foi tudo um sonho. 686 00:32:47,721 --> 00:32:50,120 Estamos livres. 687 00:32:50,620 --> 00:32:52,720 Exatamente, isso significa, 688 00:32:52,721 --> 00:32:54,321 voc� pode sair 689 00:32:54,322 --> 00:32:57,566 e todos voc�s podem voltar para casa. 690 00:32:57,567 --> 00:33:01,020 Afinal de contas, n�o h� nenhum lugar como nossa casa. 691 00:33:11,820 --> 00:33:13,120 Oi, voc�. 692 00:33:13,121 --> 00:33:15,420 Trevor Mabbit, mandou bem. 693 00:33:15,820 --> 00:33:17,420 Isso � para mim? 694 00:33:17,820 --> 00:33:19,120 Achocolatado. 695 00:33:19,121 --> 00:33:20,720 O u�sque acabou. 696 00:33:21,920 --> 00:33:24,320 Tudo bem, vamos ouvir. 697 00:33:24,321 --> 00:33:26,920 Seu pai � selvagem. 698 00:33:26,921 --> 00:33:29,220 Como que ele criou um escoteiro como voc�? 699 00:33:29,221 --> 00:33:32,347 Anos de m� cria��o e neglig�ncia emocional. 700 00:33:32,348 --> 00:33:33,820 Bom, se vale de algo, 701 00:33:33,821 --> 00:33:36,620 ele perguntou por voc� a maior parte do tempo. 702 00:33:36,621 --> 00:33:40,020 -O que ele pergunta? -Privil�gio advogado-cliente. 703 00:33:41,820 --> 00:33:43,720 Fiquei com ele por uma hora ontem, 704 00:33:43,721 --> 00:33:45,120 por mais 45 minutos hoje. 705 00:33:45,121 --> 00:33:47,720 -E? -Ele acha que o largou comigo 706 00:33:47,721 --> 00:33:49,160 e ele nunca o ver� novamente. 707 00:33:49,161 --> 00:33:50,461 Esse era o plano inicial. 708 00:33:50,462 --> 00:33:52,820 -Mesmo? -Mas ap�s hoje, 709 00:33:53,720 --> 00:33:55,920 Vic � a �nica fam�lia que eu tenho, 710 00:33:55,921 --> 00:33:59,320 ele n�o estar� aqui para sempre, ent�o... 711 00:34:00,620 --> 00:34:02,920 Creio que estou de volta. 712 00:34:02,921 --> 00:34:06,020 Pelo menos, n�o totalmente fora. 713 00:34:06,420 --> 00:34:08,920 Eu tomo as decis�es, todas. 714 00:34:08,921 --> 00:34:10,321 Tudo bem por mim. 715 00:34:11,120 --> 00:34:12,720 Ele � culpado? 716 00:34:12,721 --> 00:34:14,120 N�o sei ainda. 717 00:34:14,121 --> 00:34:15,520 Vic Callan � o tipo de homem 718 00:34:15,521 --> 00:34:17,820 que mataria uma mulher com um tiro na nuca? 719 00:34:17,821 --> 00:34:20,220 -Bem dif�cil de acreditar. -Concordo. 720 00:34:21,320 --> 00:34:23,963 Sabe que h� uma grande chance de eu perder. 721 00:34:23,964 --> 00:34:25,567 -Sim, Amy, n�o quero... -Mark. 722 00:34:25,568 --> 00:34:28,554 A quest�o �, n�o quero desapont�-lo. 723 00:34:29,520 --> 00:34:32,520 N�o vai, independente do que aconte�a. 724 00:34:36,195 --> 00:34:39,620 Est� bem. Ent�o eu aceito. 725 00:34:46,020 --> 00:34:48,720 Sheri, pode vir aqui, por favor? 726 00:34:49,620 --> 00:34:51,320 Merit�ssima? 727 00:34:52,320 --> 00:34:54,220 Apenas uma lembran�a. 728 00:35:00,720 --> 00:35:02,420 Merit�ssima... 729 00:35:08,320 --> 00:35:10,220 Ingressos para a temporada no Pantages? 730 00:35:10,221 --> 00:35:12,520 Recordei-me que voc� gosta de teatro, ent�o... 731 00:35:14,420 --> 00:35:15,820 Isso � demais. 732 00:35:15,821 --> 00:35:17,420 N�o pense muito sobre isso, 733 00:35:17,421 --> 00:35:19,021 desde que me leve para "Hamilton" 734 00:35:19,022 --> 00:35:20,720 quando retornar na primavera. 735 00:35:24,220 --> 00:35:25,920 Obrigada, 736 00:35:27,020 --> 00:35:28,720 Lola. 737 00:35:33,800 --> 00:35:35,100 ESCADARIA 738 00:35:50,860 --> 00:35:52,719 Eu costumava adorar vir aqui. 739 00:35:53,481 --> 00:35:55,376 N�o � a primeira jovem ju�za 740 00:35:55,377 --> 00:35:57,084 que precisa de um esconderijo. 741 00:35:57,484 --> 00:35:59,294 Ainda tem o mesmo cheiro. 742 00:36:01,836 --> 00:36:03,795 O que posso fazer por voc�? 743 00:36:03,796 --> 00:36:06,482 Sinto muito que tenha passado por tudo aquilo. 744 00:36:06,483 --> 00:36:10,295 Pol�tica, foi constrangedor, fr�volo, acusa��es bestas. 745 00:36:10,296 --> 00:36:12,400 Isso, � uma surpresa, 746 00:36:12,401 --> 00:36:15,113 considerando sua participa��o entusiasmada. 747 00:36:15,114 --> 00:36:17,221 Bem, pensei j� que est�vamos todos l�, 748 00:36:17,222 --> 00:36:19,270 dever�amos te colocar para dan�ar. 749 00:36:19,271 --> 00:36:22,081 Voc� foi bem. De verdade, poderia ter te dito 750 00:36:22,082 --> 00:36:25,354 que � uma boa ju�za, com uma mente afiada 751 00:36:25,355 --> 00:36:26,803 e com senso de compaix�o, 752 00:36:26,804 --> 00:36:29,103 mas vindo de mim, voc� teria acreditado? N�o. 753 00:36:29,104 --> 00:36:31,750 Voc� precisava estar l� e ser desafiada 754 00:36:31,751 --> 00:36:33,535 v�rias vezes, at� que pudesse falar 755 00:36:33,536 --> 00:36:36,247 por si mesma alto, para que pud�ssemos ouvi-la. 756 00:36:37,057 --> 00:36:39,884 -Foi bom, n�o foi? -Na verdade, foi. 757 00:36:40,798 --> 00:36:42,184 De nada. 758 00:36:43,233 --> 00:36:45,941 S� para saber, ainda odeio suas habilidades pol�ticas, 759 00:36:45,942 --> 00:36:48,454 e tem uma coisa que n�o conseguimos discutir, 760 00:36:48,455 --> 00:36:51,924 e � por isso que estou aqui. O caso de Travis Bolson. 761 00:36:52,892 --> 00:36:55,404 -O que tem ele? -Ele morreu. 762 00:36:55,405 --> 00:36:58,664 -Sim, ele morreu. -Sim e quer saber por qu�? 763 00:36:59,536 --> 00:37:01,118 Voc� � humana. 764 00:37:02,434 --> 00:37:05,101 Nossa toga n�o tem superpoderes. 765 00:37:05,102 --> 00:37:07,088 N�o podemos ver a alma das pessoas. 766 00:37:07,089 --> 00:37:08,453 Somos enganados. 767 00:37:09,373 --> 00:37:10,799 Todos n�s. 768 00:37:11,199 --> 00:37:12,997 Ainda perco o sono por isso. 769 00:37:13,397 --> 00:37:16,483 � algo que ter� que se acostumar. 770 00:37:20,386 --> 00:37:23,431 Feliz Natal, ju�za Carmichael. 771 00:37:24,049 --> 00:37:25,349 Boa noite. 772 00:37:26,047 --> 00:37:28,142 Mais uma coisa. 773 00:37:28,542 --> 00:37:32,550 Sei que tem uma rela��o especial com Lisa Benner. 774 00:37:32,551 --> 00:37:34,665 � bom ter mentores, mas... 775 00:37:35,065 --> 00:37:38,583 Lisa, bem, �s vezes, o passado das pessoas 776 00:37:38,584 --> 00:37:40,899 pode alcan��-las e derrub�-las. 777 00:37:41,299 --> 00:37:43,385 Perigo do cargo p�blico. 778 00:37:44,255 --> 00:37:46,196 Mantenha uma dist�ncia segura. 779 00:37:55,203 --> 00:37:58,041 Meu Deus, est� maravilhoso, �... 780 00:37:58,042 --> 00:38:00,852 Ju�za Benner! Voc� veio? 781 00:38:00,853 --> 00:38:02,297 � uma linda casa. 782 00:38:02,298 --> 00:38:04,512 Voc� vai ficar para a festa? 783 00:38:04,513 --> 00:38:06,717 Com certeza n�o. 784 00:38:06,718 --> 00:38:08,336 N�o bebo na frente dos empregados 785 00:38:08,337 --> 00:38:11,194 e n�o sou adepta de conversinhas s�brias, logo... 786 00:38:11,195 --> 00:38:13,084 -Justo. -Boas festas. 787 00:38:13,085 --> 00:38:15,748 -Boas festas. -Divirtam-se. 788 00:38:15,749 --> 00:38:18,372 -Muito obrigada. -O prazer foi meu. 789 00:38:21,290 --> 00:38:25,769 Isso acabou de acontecer ou estou alucinando? 790 00:38:26,757 --> 00:38:28,077 Jogando-me na neve 791 00:38:28,078 --> 00:38:30,294 Em um tren� puxado por um cavalo 792 00:38:30,295 --> 00:38:32,500 Ao longo do campo n�s vamos 793 00:38:32,501 --> 00:38:34,824 Rindo pelo caminho 794 00:38:34,825 --> 00:38:36,968 Sinos tocando no traseira do tren� 795 00:38:36,969 --> 00:38:39,052 Fazendo os esp�ritos brilharem 796 00:38:39,053 --> 00:38:41,177 Que divertido � rir e cantar 797 00:38:41,178 --> 00:38:43,013 Uma can��o no tren� esta noite 798 00:38:43,014 --> 00:38:45,479 Tocam os sinos, tocam os sinos 799 00:38:45,480 --> 00:38:47,076 Tocam por todo o caminho 800 00:38:47,644 --> 00:38:51,029 -� Dorothy. -Brindarei a isso. 801 00:38:52,351 --> 00:38:54,196 Que dia louco. 802 00:38:54,596 --> 00:38:57,815 Fui muito dura com voc� sobre a ju�za Carmichael. 803 00:38:57,816 --> 00:38:59,711 Sem problemas, deu tudo certo. 804 00:38:59,712 --> 00:39:02,062 Dei outra olhada no seu caso. 805 00:39:02,063 --> 00:39:03,583 Dever�amos fazer acordos 806 00:39:03,584 --> 00:39:05,382 que incluam programas de tratamento. 807 00:39:05,383 --> 00:39:08,460 S�rio? Isso �... obrigada. 808 00:39:08,461 --> 00:39:10,078 Deveria ter feito desde o come�o. 809 00:39:11,425 --> 00:39:13,508 Seu amigo acabou de chegar. 810 00:39:13,509 --> 00:39:15,829 Luke! 811 00:39:15,830 --> 00:39:18,820 Eu... como voc�... 812 00:39:18,821 --> 00:39:21,594 Todo mundo sabe sobre Luke e eu? 813 00:39:21,595 --> 00:39:24,329 Nem todo mundo, s� quem tem olhos e ouvidos 814 00:39:24,330 --> 00:39:26,830 e um entendimento m�nimo de rela��es sociais. 815 00:39:33,449 --> 00:39:34,876 Voc� est� �tima. 816 00:39:34,877 --> 00:39:37,453 Obrigada. Estava preocupada se viria ou n�o. 817 00:39:37,454 --> 00:39:39,501 Isso significa que passou? 818 00:39:39,502 --> 00:39:42,984 N�o s� passei, eu gabaritei a prova. 819 00:39:42,985 --> 00:39:46,243 -Faculdade de Direito acabou. -Que �timo! 820 00:39:46,244 --> 00:39:48,036 Isso pede um brinde. 821 00:39:48,037 --> 00:39:50,040 Eu n�o deveria, vou precisar dirigir. 822 00:39:52,335 --> 00:39:53,963 Voc� n�o precisa. 823 00:39:54,649 --> 00:39:57,626 Quero dizer, dirigir, se n�o quiser. 824 00:39:58,812 --> 00:40:00,771 Voc� poderia passar a noite aqui. 825 00:40:01,703 --> 00:40:03,081 Voc� est�... 826 00:40:04,612 --> 00:40:05,944 Sim. 827 00:40:06,438 --> 00:40:10,150 Mas se eu ficar at� o final, as pessoas podem... 828 00:40:10,151 --> 00:40:12,940 Sim, mas quem liga? 829 00:40:14,347 --> 00:40:16,044 Bem, nesse caso... 830 00:40:22,292 --> 00:40:24,187 Dever�amos dan�ar. 831 00:40:24,587 --> 00:40:27,668 Escolha ousada. Gostei. 832 00:40:32,143 --> 00:40:33,980 Todos de p�! 833 00:40:35,896 --> 00:40:39,190 -Estou feliz que veio. -Sa�de, advogada. 834 00:40:39,191 --> 00:40:42,345 -Aqui, isto � para as garotas. -Obrigada. 835 00:40:42,942 --> 00:40:46,433 Quero saber tudo sobre a prova. 836 00:40:46,896 --> 00:40:50,104 -Voc� veio. -Eu vim. 837 00:40:50,105 --> 00:40:52,381 Meu Deus, por que sempre esque�o 838 00:40:52,382 --> 00:40:54,578 que odeio festas cheias at� estar em uma? 839 00:40:54,579 --> 00:40:56,386 Vamos levar isto para a �rea VIP? 840 00:40:56,387 --> 00:40:57,787 Sim, por favor. 841 00:40:58,460 --> 00:41:00,923 Ju�za Benner? Tem ideia do que Laski quis dizer? 842 00:41:00,924 --> 00:41:03,394 N�o, e n�o quero pensar sobre isso agora. 843 00:41:03,395 --> 00:41:05,197 Venceu hoje, n�o pense em mais nada. 844 00:41:05,198 --> 00:41:07,863 Claro, mas esta foi uma mensagem em alto e bom som. 845 00:41:07,864 --> 00:41:09,595 Pol�tica importa. 846 00:41:09,596 --> 00:41:11,667 N�o posso mais ficar apenas no gabinete. 847 00:41:11,668 --> 00:41:14,540 Tenho que apertar m�os, passar tempo com outros ju�zes, 848 00:41:14,541 --> 00:41:17,013 entrar no jogo. S� coisa legal. 849 00:41:17,014 --> 00:41:18,583 -Eba! -Voc� consegue. 850 00:41:18,584 --> 00:41:21,875 Eu sei. Chega de falar de mim, onde est� Ria? 851 00:41:21,876 --> 00:41:23,233 Ela j� deveria estar aqui. 852 00:41:23,234 --> 00:41:24,534 Ela... 853 00:41:25,501 --> 00:41:26,845 ela terminou comigo 854 00:41:26,846 --> 00:41:30,107 algumas horas atr�s, pelo telefone. 855 00:41:30,560 --> 00:41:32,402 Ela tem uma sess�o em Londres 856 00:41:32,403 --> 00:41:34,479 por 6 semanas, queria um t�rmino amig�vel. 857 00:41:34,480 --> 00:41:38,064 S�rio? E voc� me fez aprender o nome dela. 858 00:41:38,065 --> 00:41:39,410 Muito cedo. 859 00:41:41,647 --> 00:41:43,287 Sinto muito, Mark. 860 00:41:43,288 --> 00:41:44,742 Mas � meio engra�ado. 861 00:41:45,142 --> 00:41:49,150 Ria disse que me deixou dois dias antes de ir embora, 862 00:41:49,151 --> 00:41:51,391 levou as coisas do arm�rio e do banheiro. 863 00:41:51,791 --> 00:41:53,942 Eu nem notei. 864 00:41:54,555 --> 00:41:56,338 Sabe o que isso diz sobre mim? 865 00:41:56,339 --> 00:41:59,360 Que seu pai est� sendo acusado de assassinato, Mark. 866 00:42:00,196 --> 00:42:02,812 Como est� o Vic? 867 00:42:02,813 --> 00:42:04,113 Contratei Amy Quinn. 868 00:42:04,114 --> 00:42:05,660 Amy � a advogada certa. 869 00:42:05,661 --> 00:42:07,982 � uma boa escolha, vou ficar de olho nela. 870 00:42:07,983 --> 00:42:09,459 Aposto que vai. 871 00:42:10,418 --> 00:42:12,846 N�o pode se envolver, Mark. 872 00:42:12,847 --> 00:42:15,731 Eu sei. Vou me manter na linha, mas... 873 00:42:17,039 --> 00:42:18,716 Est� preocupado com ele. 874 00:42:19,138 --> 00:42:22,779 Estou. � estranho. 875 00:42:22,780 --> 00:42:24,641 N�o, n�o �. Ele � seu pai. 876 00:42:25,041 --> 00:42:27,352 E ele vai ficar bem. 877 00:42:27,353 --> 00:42:30,287 Voc� vai passar por isso, sempre consegue. 878 00:42:30,720 --> 00:42:32,976 Eu aprendi com a melhor. 879 00:42:34,663 --> 00:42:37,243 Que tal um brinde ao ano novo? 880 00:42:37,643 --> 00:42:39,174 Ao ano novo. 881 00:42:39,175 --> 00:42:42,866 Que sejamos fortes para encarar 882 00:42:42,867 --> 00:42:45,490 os desafios que vir�o. 883 00:42:46,542 --> 00:42:48,272 Um brinde a isso. 884 00:42:48,722 --> 00:42:50,376 Manda ver. 885 00:42:50,377 --> 00:42:53,677 Srt.� Lopez... mandou bem! At� janeiro! Boas festas! 886 00:42:53,678 --> 00:42:55,178 Beijo das Queens e Kings! 68462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.