Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,057 --> 00:00:01,969
-Anteriormente...
-Victor Callan,
2
00:00:01,970 --> 00:00:04,440
-tenho um mandado de pris�o.
-Pode dizer o motivo
3
00:00:04,441 --> 00:00:06,593
-ou faz parte da divers�o?
-Mabbit gere
4
00:00:06,594 --> 00:00:08,500
uma multimilion�ria
rede de hero�na,
5
00:00:08,501 --> 00:00:09,846
que j� matou muitos.
6
00:00:09,847 --> 00:00:11,527
Se isso n�o parar,
vou denunci�-la
7
00:00:11,528 --> 00:00:13,081
ao Conselho Nacional
de Justi�a.
8
00:00:13,082 --> 00:00:16,015
Vou assegurar que cada promotor
do pr�dio te denuncie.
9
00:00:16,016 --> 00:00:17,739
Espero que n�o fique
confort�vel,
10
00:00:17,740 --> 00:00:19,390
-pois n�o durar�.
-Palmer lidera
11
00:00:19,391 --> 00:00:21,355
uma acusa��o
do escrit�rio da promotoria
12
00:00:21,356 --> 00:00:23,860
que voc�, judicialmente,
tende a favor dos r�us.
13
00:00:23,861 --> 00:00:25,736
Antigos colegas
est�o me perseguindo?
14
00:00:25,737 --> 00:00:27,589
N�o sei expressar
como sinto muito.
15
00:00:27,590 --> 00:00:29,992
Sendo a primeira infra��o,
ficar� em condicional.
16
00:00:29,993 --> 00:00:31,775
-Ele mentiu, MM.
-Eu acreditei.
17
00:00:31,776 --> 00:00:33,877
Acredita-se
que o suspeito � Travis Bolson.
18
00:00:34,278 --> 00:00:36,178
LADR�O DE CARRO MORTO
EM PERSEGUI��O
19
00:00:36,610 --> 00:00:38,542
Feliz Natal.
20
00:00:38,543 --> 00:00:41,438
-Boas festas para voc�s.
-Legal te ver!
21
00:00:41,439 --> 00:00:43,547
Ol�!
22
00:00:44,148 --> 00:00:46,056
Estou t�o feliz.
Posso tirar uma foto?
23
00:00:46,057 --> 00:00:47,358
Claro que pode.
24
00:00:48,047 --> 00:00:49,347
ROBIN:
SAUDADES. COMO EST�?
25
00:00:49,348 --> 00:00:51,260
M�E: N�O DEIXE
O CRETINOS TE DERRUBAREM
26
00:00:52,814 --> 00:00:54,570
Olha, Papai Noel!
27
00:00:55,088 --> 00:00:58,588
Queens Of The Lab
- Natalinamente Majestosas -
28
00:01:00,923 --> 00:01:03,899
-Merit�ssima?
-Eu sei. Presa no tr�fego.
29
00:01:03,900 --> 00:01:06,129
� o �ltimo dia antes do recesso.
N�o vamos...
30
00:01:06,130 --> 00:01:08,228
Estou entrando
no estacionamento agora.
31
00:01:08,229 --> 00:01:09,684
Feliz Natal.
32
00:01:12,604 --> 00:01:15,626
MM, dando � sr.� Brewin
apenas uma advert�ncia,
33
00:01:15,627 --> 00:01:17,292
o que roubar�
na pr�xima vez?
34
00:01:17,293 --> 00:01:20,100
Por essa raz�o, o Povo oferece
3 anos de condicional,
35
00:01:20,101 --> 00:01:23,318
-180 dias na pris�o.
-Sr. Driscoll, a r� � acusada
36
00:01:23,319 --> 00:01:25,159
de roubar uniforme
para seus filhos.
37
00:01:25,160 --> 00:01:28,208
-Crime de roubo, MM.
-E a lei me permite mud�-lo
38
00:01:28,209 --> 00:01:30,097
para contraven��o.
Parece adequado.
39
00:01:30,098 --> 00:01:31,466
Certamente previs�vel.
40
00:01:31,467 --> 00:01:33,937
-Desculpe?
-Nada, Merit�ssima.
41
00:01:34,544 --> 00:01:38,335
Ent�o, vejamos se consegue
outro acordo judicial.
42
00:01:38,336 --> 00:01:40,153
-E sr. Driscoll?
-Merit�ssima?
43
00:01:40,154 --> 00:01:43,018
Dessa vez,
n�o seja t�o p�o-duro.
44
00:01:47,930 --> 00:01:49,792
Bravo, Merit�ssima.
45
00:01:49,793 --> 00:01:51,450
Fora
audi�ncias emergenciais,
46
00:01:51,451 --> 00:01:53,983
acusa��es e mandatos,
a corte est�...
47
00:01:53,984 --> 00:01:55,786
Encerrada para 2019.
48
00:01:56,187 --> 00:01:57,595
At� breve,
ju�za Carmichael.
49
00:01:57,596 --> 00:02:00,671
-Na...
-Na festa da promotoria.
50
00:02:00,672 --> 00:02:03,352
Boas festas, sr. Driscoll.
51
00:02:10,325 --> 00:02:13,706
-J� foi � festa da promotoria.
-Sim.
52
00:02:13,707 --> 00:02:15,053
E agora estou aqui.
53
00:02:15,054 --> 00:02:16,421
-Biscoito?
-N�o, obrigada.
54
00:02:16,422 --> 00:02:17,897
-S� checando.
-N�o precisa.
55
00:02:17,898 --> 00:02:19,198
Deixe-me ser espec�fica.
56
00:02:19,199 --> 00:02:23,236
Como est� se sentindo
sobre a sua audi�ncia no CNJ?
57
00:02:23,237 --> 00:02:24,573
Bem. Sinto-me bem.
58
00:02:24,574 --> 00:02:25,974
Elas podem ser intensas.
59
00:02:25,975 --> 00:02:27,302
Censura p�blica,
60
00:02:27,303 --> 00:02:29,606
-talvez at� remo��o da bancada.
-Conhe�o a lei.
61
00:02:29,607 --> 00:02:30,988
Estou no lado certo disso.
62
00:02:30,989 --> 00:02:32,626
N�o � sobre a lei,
Carmichael.
63
00:02:32,627 --> 00:02:34,016
� sobre politicagem.
64
00:02:34,017 --> 00:02:35,937
A reclama��o n�o era
para ir t�o longe.
65
00:02:35,938 --> 00:02:38,301
-S�rio?
-Ent�o tem inimigos na Comiss�o.
66
00:02:38,302 --> 00:02:40,860
Sugiro que apare�a
na festa da promotoria.
67
00:02:40,861 --> 00:02:44,305
-A �ltima coisa que quero fazer.
-Mostre que n�o ser� intimidada.
68
00:02:44,306 --> 00:02:46,307
-Tenho trabalho aqui.
-Por que n�o agora?
69
00:02:46,308 --> 00:02:48,192
-Lisa.
-Enquanto ainda h� biscoitos.
70
00:02:48,193 --> 00:02:50,695
Est� bem. Irei.
71
00:02:52,624 --> 00:02:54,305
Veja me ir.
72
00:02:54,306 --> 00:02:57,158
Excelente.
Sugiro os verdes.
73
00:02:57,159 --> 00:02:59,108
S�o de matar.
74
00:03:01,946 --> 00:03:04,150
O qu�o ruim realmente �?
75
00:03:04,551 --> 00:03:07,345
Precisamos conversar,
fora dos registros.
76
00:03:07,880 --> 00:03:10,383
Honestamente, o fato
disso estar acontecendo...
77
00:03:10,384 --> 00:03:13,258
Pois est�.
Nada como ter antigos colegas
78
00:03:13,259 --> 00:03:14,960
e, aparentemente,
membros da CNJ
79
00:03:14,961 --> 00:03:16,695
tentando te tirar
da bancada.
80
00:03:17,096 --> 00:03:19,333
E mais Travis Bolson?
81
00:03:20,199 --> 00:03:22,112
� desorientador.
82
00:03:22,113 --> 00:03:23,528
Lola, o lance do Travis...
83
00:03:23,529 --> 00:03:26,479
-Devia t�-lo posto na pris�o.
-Deu a ele uma segunda chance.
84
00:03:26,480 --> 00:03:28,923
E no dia seguinte,
ele rouba um carro,
85
00:03:28,924 --> 00:03:32,038
bate e agora
a filha dele...
86
00:03:32,540 --> 00:03:34,846
-n�o tem um pai.
-Ele escolheu isso.
87
00:03:34,847 --> 00:03:36,977
-Voc� n�o.
-Continue me dizendo.
88
00:03:39,355 --> 00:03:41,542
O que est� havendo
com o seu pai?
89
00:03:41,543 --> 00:03:43,519
Estou examinando
uma lista de advogados.
90
00:03:43,520 --> 00:03:45,930
Ou s�o incompetentes
de porta de cadeia
91
00:03:45,931 --> 00:03:48,386
ou caras da m�fia
que n�o pegar�o o caso dele.
92
00:03:48,387 --> 00:03:49,687
O que vai fazer?
93
00:03:49,688 --> 00:03:53,239
Contratar algu�m e deixar
para l� isso... ele.
94
00:03:53,240 --> 00:03:55,574
-N�o. N�o pode fazer isso.
-Observe-me.
95
00:03:55,575 --> 00:03:59,754
Cansei de me olharem como se eu
fosse o acusado por assassinato.
96
00:03:59,755 --> 00:04:02,144
-Aposto que adivinho quem s�o.
-Sim.
97
00:04:03,804 --> 00:04:05,423
Vamos a essa festa.
98
00:04:05,424 --> 00:04:07,930
N�o os deixaremos ganhar
e precisamos de biscoitos.
99
00:04:07,931 --> 00:04:09,511
-Precisamos?
-Sim.
100
00:04:17,106 --> 00:04:19,356
Fiquei sem tempo na metade
da �ltima reda��o.
101
00:04:19,357 --> 00:04:21,038
Todos ficam sem tempo
nos exames.
102
00:04:21,039 --> 00:04:23,418
Estava exausto.
Dobrei o turno na noite anterior
103
00:04:23,419 --> 00:04:25,003
-e fui mal.
-N�o foi.
104
00:04:25,004 --> 00:04:26,871
Agora terei outro semestre
de direito,
105
00:04:26,872 --> 00:04:30,182
de horas extras para cobrir
as mensalidades ou n�o.
106
00:04:30,183 --> 00:04:31,583
Talvez eu precise repensar.
107
00:04:31,584 --> 00:04:34,726
-Isso � sem sentindo.
-Luke!
108
00:04:35,127 --> 00:04:36,908
-Parece cansada.
-Obrigada.
109
00:04:36,909 --> 00:04:40,563
Quem decorou esse lugar?
Nossa festa ser� muito melhor.
110
00:04:40,564 --> 00:04:43,231
-Voc� vai, certo?
-Prov�vel, vejamos como estarei.
111
00:04:44,661 --> 00:04:47,826
-O que eu disse?
-Ele acha que falhou no exame.
112
00:04:47,827 --> 00:04:49,447
-Claro que n�o.
-Foi o que disse.
113
00:04:49,448 --> 00:04:51,717
Meu Deus,
ju�za Carmichael.
114
00:04:51,718 --> 00:04:53,751
Ela apareceu.
Que bom para ela.
115
00:04:53,752 --> 00:04:56,337
Espero que ela acabe com eles
naquela audi�ncia.
116
00:04:56,338 --> 00:04:58,337
Estou possessa.
� rid�culo.
117
00:04:58,338 --> 00:05:00,437
N�o sei o que faria
se n�o tiv�ssemos ela.
118
00:05:00,438 --> 00:05:02,837
Finalmente
temos um juiz justo.
119
00:05:02,838 --> 00:05:04,937
Se ela sair t�o r�pido,
a� sim...
120
00:05:04,938 --> 00:05:07,337
a� sim o sistema
est� quebrado mesmo.
121
00:05:08,437 --> 00:05:10,837
Salvei a cabe�a
da Maggie Palmer h� 3 anos
122
00:05:10,838 --> 00:05:13,537
quando ela estragou a acusa��o
do caso de extors�o.
123
00:05:13,538 --> 00:05:15,637
Viemos pelos biscoitos.
124
00:05:15,638 --> 00:05:18,037
-Lembra?
-Biscoitos.
125
00:05:18,937 --> 00:05:20,237
A ju�za Benner vir�?
126
00:05:20,238 --> 00:05:23,237
Quero convid�-la para a nossa
festa. Seria o m�ximo.
127
00:05:23,238 --> 00:05:25,646
Vou embora. J� deu
de promotores essa semana.
128
00:05:25,647 --> 00:05:27,937
-Mas � o recesso.
-Diga isso ao Choi.
129
00:05:27,938 --> 00:05:29,637
Ele quer transformar
meu cliente,
130
00:05:29,638 --> 00:05:32,337
uma crian�a assustada,
em um tipo de gangster cruel.
131
00:05:32,338 --> 00:05:35,437
Vou me preparar para audi�ncia.
Vejo voc� depois, t�?
132
00:05:37,537 --> 00:05:40,437
Com licen�a,
eu estava procurando...
133
00:05:40,438 --> 00:05:42,337
Esperando ver...
Voc� viu...
134
00:05:42,338 --> 00:05:45,537
Estava me perguntando
se a srt.� Kansky vir�?
135
00:05:46,637 --> 00:05:49,037
Ju�za Carmichael,
superfeliz em v�-la.
136
00:05:49,437 --> 00:05:51,937
Saiba que ainda tem
muitos f�s neste escrit�rio.
137
00:05:51,938 --> 00:05:53,338
Obrigada, Thomas.
138
00:05:53,339 --> 00:05:55,737
Seus filhos est�o animados
com o dia da fam�lia?
139
00:05:55,738 --> 00:05:59,337
Claro! Desculpem interromper,
mas preciso do sr. Callan.
140
00:05:59,338 --> 00:06:00,937
O dever chama.
141
00:06:01,337 --> 00:06:02,937
Encontro voc� depois.
142
00:06:07,837 --> 00:06:09,937
A ju�za Carmichael veio.
143
00:06:11,037 --> 00:06:13,837
-Myra.
-� a ju�za Carmichael!
144
00:06:16,437 --> 00:06:19,637
SHERI: PRECISO FALAR COM VOC�.
EMERG�NCIA NO SEU GABINETE.
145
00:06:20,057 --> 00:06:22,657
ALL RISE
1x11 The Joy From OZ
146
00:06:22,658 --> 00:06:24,658
Fran | LaryCarvalho
Lura | Whisky
147
00:06:24,659 --> 00:06:26,659
MariZ | Lice
Tuta | Lu Colorada
148
00:06:27,607 --> 00:06:29,607
� sobre o meu pai?
O que ficou sabendo?
149
00:06:29,608 --> 00:06:31,307
N�o, Callan,
n�o � sobre seu pai.
150
00:06:31,308 --> 00:06:32,807
� sobre Liam O'Hare.
151
00:06:32,808 --> 00:06:35,607
Eu nunca falarei
sobre o seu pai.
152
00:06:35,608 --> 00:06:37,307
O que tem o Liam O'Hare?
153
00:06:37,308 --> 00:06:40,007
-Ele quer testemunhar.
-Contra Trevor Mabbit?
154
00:06:40,008 --> 00:06:42,407
Sem chance. O'Hare � um
dos capit�es do Mabbit.
155
00:06:42,408 --> 00:06:44,307
Come�ou avi�ozinho
e subiu na escala.
156
00:06:44,308 --> 00:06:45,608
Esse cara � leal.
157
00:06:46,008 --> 00:06:47,508
Procurando isto?
158
00:06:48,807 --> 00:06:50,707
Obrigado.
Um dos capit�es de Mabbit,
159
00:06:50,708 --> 00:06:53,757
Liam O'Hare, quer v�-lo hoje.
Ligou hoje cedo te procurando.
160
00:06:53,758 --> 00:06:56,107
Leve detetives contigo
e descubra se � verdade.
161
00:06:56,108 --> 00:06:58,407
Se for, voc� vai
ao grande j�ri amanh�
162
00:06:58,408 --> 00:07:00,607
e vai conseguir indiciar
Trevor Mabbit.
163
00:07:00,608 --> 00:07:02,707
Nossa. Beleza, ent�o.
Isso �...
164
00:07:03,207 --> 00:07:05,507
-Isso � demais.
-N�o estrague. Tenha cuidado.
165
00:07:05,508 --> 00:07:07,507
Mantenha-me informado.
Vou ao Tribunal.
166
00:07:12,207 --> 00:07:13,607
Quem pegou
os biscoitos bons?
167
00:07:13,608 --> 00:07:15,607
Chegou tarde.
Fiz meus famosos buckeyes,
168
00:07:15,608 --> 00:07:18,107
-acabaram h� 10 min.
-Fez uma receita de natal?
169
00:07:18,108 --> 00:07:19,907
Sempre acabam primeiro.
170
00:07:19,908 --> 00:07:22,307
-Soube do seu pai.
-As not�cias correm r�pido.
171
00:07:22,308 --> 00:07:24,607
O pai do promotor acusado
de homic�dio doloso?
172
00:07:24,608 --> 00:07:26,207
Sim, ningu�m est�
falando disso.
173
00:07:26,208 --> 00:07:28,407
Quanto custam
seus honor�rios mesmo?
174
00:07:28,408 --> 00:07:31,307
-S�rio?
-N�o. Talvez.
175
00:07:31,308 --> 00:07:33,307
-Ele a matou?
-Desde quando se importa?
176
00:07:33,308 --> 00:07:35,407
-Desde que � seu pai, Mark.
-Eu...
177
00:07:36,407 --> 00:07:38,207
Eu honestamente n�o sei.
178
00:07:38,208 --> 00:07:40,207
Faz tempo
que n�o defendo um homic�dio.
179
00:07:40,208 --> 00:07:42,207
E? � a melhor advogada
que conhe�o, Amy.
180
00:07:42,707 --> 00:07:44,307
Segunda melhor,
pelo menos.
181
00:07:44,308 --> 00:07:46,707
-Preciso v�-lo primeiro.
-Posso conseguir isso.
182
00:07:46,708 --> 00:07:48,807
Podemos discutir meus valores
no caminho.
183
00:07:49,407 --> 00:07:52,707
-Sabe que o valor ser� absurdo?
-Sim.
184
00:07:54,207 --> 00:07:56,507
Puxe a cadeira, MM.
� hora das estrat�gias.
185
00:07:56,508 --> 00:07:58,307
Este � um quadro
de todos os membros
186
00:07:58,308 --> 00:08:00,107
da CNJ que estar�o
na audi�ncia.
187
00:08:00,108 --> 00:08:02,107
3 a favor, 4 neutros,
4 contra.
188
00:08:02,108 --> 00:08:04,307
-Como voc� sabe?
-Um amigo que se importa.
189
00:08:04,308 --> 00:08:06,807
Precisamos que um dos contra
seja desqualificado
190
00:08:06,808 --> 00:08:08,381
para n�o come�armos
com a bola.
191
00:08:08,382 --> 00:08:09,807
-Sem a bola.
-Odeio esportes.
192
00:08:09,808 --> 00:08:11,507
O melhor � tirar
o juiz Laski.
193
00:08:11,508 --> 00:08:14,307
Falei com os outros AJs,
Laski n�o � seu f�.
194
00:08:14,308 --> 00:08:16,607
O Justiceiro?
Implicou comigo no primeiro dia.
195
00:08:16,608 --> 00:08:19,107
mas acho que temos
algo melhor.
196
00:08:19,507 --> 00:08:22,207
Deb Thompson, a presidente,
advogada de defesa.
197
00:08:22,208 --> 00:08:24,507
Ela e eu
temos um hist�rico.
198
00:08:24,508 --> 00:08:25,907
Povo vs. Moseley.
Eu lembro.
199
00:08:25,908 --> 00:08:28,107
Ela foi sancionada
por fatos alternativos.
200
00:08:28,108 --> 00:08:30,307
Bom, talvez n�o o suficiente
para remov�-la.
201
00:08:30,308 --> 00:08:32,941
Eu tenho e-mails.
E-mails bem expl�citos,
202
00:08:32,942 --> 00:08:35,007
que ela n�o vai querer
nas transcri��es.
203
00:08:35,008 --> 00:08:38,907
Nossa, nunca vi essa palavra
sendo usada como um verbo.
204
00:08:39,307 --> 00:08:40,807
Vou dispens�-los.
205
00:08:43,207 --> 00:08:44,907
-Tem um minuto?
-N�o tenho,
206
00:08:44,908 --> 00:08:48,139
-e nem a... Detetive Harris.
-Kevin. Ol�.
207
00:08:48,140 --> 00:08:49,907
Nos encontramos
na festinha e...
208
00:08:49,908 --> 00:08:53,107
-Ele n�o tem hora marcada.
-Para um brinde natalino?
209
00:08:53,108 --> 00:08:55,307
Ou devo dizer "festivo"?
Nunca acerto.
210
00:08:55,308 --> 00:08:59,807
-A MM est� muito ocupada.
-Com ela n�o. Com voc�. Besta.
211
00:09:01,007 --> 00:09:04,407
Eu n�o bebo
durante o expediente.
212
00:09:04,408 --> 00:09:07,107
Mas obrigada por convidar.
213
00:09:09,907 --> 00:09:11,213
A evid�ncia da acusa��o
214
00:09:11,214 --> 00:09:14,398
sobre as tatuagens
� irrelevante �s acusa��es.
215
00:09:14,399 --> 00:09:16,922
� diretamente relevante
a afilia��o � gangues, MM.
216
00:09:16,923 --> 00:09:18,625
� um crime de drogas
n�o violento,
217
00:09:18,626 --> 00:09:21,059
mas ao inv�s trat�-lo,
eles acusam de tr�fico
218
00:09:21,060 --> 00:09:22,917
-e afilia��o a gangues?
-Merit�ssima.
219
00:09:22,918 --> 00:09:25,196
S�o 7 anos a mais.
Excesso claro.
220
00:09:25,197 --> 00:09:26,531
Mentira!
221
00:09:27,907 --> 00:09:29,907
O Tribunal ir� analisar
a mo��o.
222
00:09:29,908 --> 00:09:32,107
Voc�s dois enviar�o
resumos complementares.
223
00:09:32,108 --> 00:09:35,307
Dito isso, quero ver o dois
em meu gabinete.
224
00:09:35,807 --> 00:09:37,107
Agora.
225
00:09:38,807 --> 00:09:40,524
As escolas fechar�o
para o feriado
226
00:09:40,525 --> 00:09:43,707
e o Tribunal de Justi�a sediar�
o anual dia da fam�lia, amanh�.
227
00:09:43,708 --> 00:09:45,602
-N�o � superlegal?
-Muito legal.
228
00:09:45,603 --> 00:09:46,967
Meus filhos
ir�o participar.
229
00:09:46,968 --> 00:09:49,593
Eu quero fazer algo especial
esse ano.
230
00:09:49,594 --> 00:09:51,599
Um julgamento falso
para as crian�as.
231
00:09:51,600 --> 00:09:53,988
Como tema
O M�gico de Oz.
232
00:09:53,989 --> 00:09:56,168
Dorothy ser� julgada
pelo assassinato
233
00:09:56,169 --> 00:09:57,469
da Bruxa M� do Oeste.
234
00:09:57,470 --> 00:09:59,713
Preciso de advogados
para julgar o caso.
235
00:10:01,919 --> 00:10:03,515
Acho que ser� divertido.
236
00:10:03,516 --> 00:10:05,178
-Muito divertido.
-Parece �timo.
237
00:10:05,179 --> 00:10:06,566
Sr. Choi...
238
00:10:06,567 --> 00:10:08,587
voc� defender� Dorothy.
239
00:10:08,588 --> 00:10:10,910
Srt.� Lopez,
voc� a acusar�.
240
00:10:10,911 --> 00:10:12,673
N�o seria mais f�cil,
Merit�ssima...
241
00:10:12,674 --> 00:10:14,457
� muito mais interessante
misturar.
242
00:10:14,458 --> 00:10:16,119
Esse � o roteiro,
mas os encorajo
243
00:10:16,120 --> 00:10:18,825
a fazer do jeito de voc�s,
improvisar.
244
00:10:18,826 --> 00:10:20,919
Todo o resto
est� nos seus pacotes.
245
00:10:20,920 --> 00:10:22,441
Nos vemos amanh�.
246
00:10:24,978 --> 00:10:27,052
Que tal afilia��o � gangues
para Dorothy?
247
00:10:27,053 --> 00:10:28,612
Ela anda
com uns mal-encarados.
248
00:10:28,613 --> 00:10:29,913
� assim que se faz, certo?
249
00:10:29,914 --> 00:10:32,537
Estou vendo
que teremos esp�rito esportivo.
250
00:10:32,538 --> 00:10:33,838
Mal posso esperar.
251
00:10:40,639 --> 00:10:43,277
Certo. Quem � essa?
252
00:10:43,278 --> 00:10:45,798
Sr. Callan.
Meu nome � Amy Quinn.
253
00:10:45,799 --> 00:10:48,605
Sou uma advogada de defesa
e amiga do Mark.
254
00:10:51,346 --> 00:10:52,762
Ela � boa?
255
00:10:53,314 --> 00:10:54,614
Sou a melhor.
256
00:10:54,615 --> 00:10:56,981
E fale comigo
quando estiver falando comigo.
257
00:10:56,982 --> 00:10:59,552
-Gosto dela.
-O que ela acabou de falar?
258
00:11:00,633 --> 00:11:02,276
Voc� vai pegar o meu caso?
259
00:11:02,277 --> 00:11:04,643
Provavelmente n�o.
S� estou agradando seu filho.
260
00:11:04,644 --> 00:11:06,456
Farei algumas perguntas.
261
00:11:06,457 --> 00:11:07,758
Conte a verdade, pai.
262
00:11:07,759 --> 00:11:10,024
Falo s�rio.
N�o estrague isso.
263
00:11:10,025 --> 00:11:12,116
Certo. Pode ir agora.
264
00:11:12,117 --> 00:11:14,085
De qualquer forma,
tenho trabalho.
265
00:11:14,086 --> 00:11:15,486
Choi quer
que eu veja algu�m.
266
00:11:17,349 --> 00:11:18,885
Primeiras duas perguntas:
267
00:11:18,886 --> 00:11:21,598
voc� fez isso,
e se fez, quem sabe?
268
00:11:21,599 --> 00:11:26,036
N�o. N�o fiz.
� a mais pura verdade.
269
00:11:27,376 --> 00:11:30,289
Certo, ent�o o Espantalho
� minha testemunha,
270
00:11:30,290 --> 00:11:31,697
ou seja, o Homem de Lata
271
00:11:31,698 --> 00:11:33,612
pode testemunhar
a servi�o do Povo.
272
00:11:33,613 --> 00:11:35,221
Benner nos deu t�picos
273
00:11:35,222 --> 00:11:37,329
-e um padr�o de fatos.
-Por que faz isso?
274
00:11:37,330 --> 00:11:39,498
Porque � Natal e Benner
acha que ser� legal.
275
00:11:39,499 --> 00:11:42,075
N�o. Ju�za Carmichael.
Por que deixa seu pessoal...
276
00:11:42,076 --> 00:11:44,210
Ela � uma ju�za
extraordin�ria.
277
00:11:44,211 --> 00:11:45,812
Nem todos os advogados
concordam.
278
00:11:45,813 --> 00:11:47,368
Eles podem solicitar
uma recusa.
279
00:11:47,369 --> 00:11:50,011
N�o posso falar por eles.
Nem estou envolvido.
280
00:11:50,012 --> 00:11:51,641
-Voc� � o chefe.
-Quer saber?
281
00:11:51,642 --> 00:11:54,271
Dev�amos pedir uma mo��o
para excluir os Pequeninos.
282
00:11:54,272 --> 00:11:55,572
Quer saber? Que tal isso?
283
00:11:55,573 --> 00:11:57,260
Que tal voc� ser
o Le�o Covarde?
284
00:11:57,261 --> 00:11:59,450
Voc� tem talento.
285
00:12:01,760 --> 00:12:03,607
Vamos come�ar do in�cio.
286
00:12:20,612 --> 00:12:22,931
Ali est� um voto
que nunca teremos.
287
00:12:22,932 --> 00:12:24,232
Respire, Merit�ssima.
288
00:12:24,233 --> 00:12:26,884
Senhores, agora que finalmente
estamos todos aqui...
289
00:12:26,885 --> 00:12:29,523
-Chegamos 15min antes.
-Estou preparada para come�ar
290
00:12:29,524 --> 00:12:31,755
quando satisfizer
essa estimada comiss�o.
291
00:12:31,756 --> 00:12:34,113
Muito bem.
Estamos agora nos registros
292
00:12:34,114 --> 00:12:37,966
no inqu�rito a respeito
da Ju�za Lola Carmichael.
293
00:12:37,967 --> 00:12:40,279
Sou Deborah Thompson,
presidente...
294
00:12:40,280 --> 00:12:42,975
Presidente Thompson,
se eu puder interromper.
295
00:12:42,976 --> 00:12:44,336
Ju�za Carmichael?
296
00:12:44,337 --> 00:12:46,776
Respeitosamente,
estou convencida
297
00:12:46,777 --> 00:12:50,215
que n�o terei uma audi�ncia
justa nesse inqu�rito.
298
00:12:50,216 --> 00:12:52,774
Presidente Thompson,
solicito que se retire do caso.
299
00:12:52,775 --> 00:12:54,075
Isso � rid�culo.
300
00:12:54,076 --> 00:12:56,156
Sob que argumento,
sr.� Carmichael?
301
00:12:56,157 --> 00:12:57,963
Ju�za Carmichael.
302
00:12:57,964 --> 00:12:59,709
Senhores,
a Presidente Thompson
303
00:12:59,710 --> 00:13:01,722
me conhece da minha �poca
como promotora.
304
00:13:01,723 --> 00:13:05,078
Nos enfrentamos em um caso
multimilion�rio de fraude,
305
00:13:05,079 --> 00:13:07,640
ambas defensoras fervorosas
e zelosas de nossos...
306
00:13:07,641 --> 00:13:10,397
N�o posso ser imparcial
por disputamos em um julgamento?
307
00:13:10,398 --> 00:13:12,478
Um caso muito disputado,
308
00:13:12,479 --> 00:13:14,708
durante o qual,
como pode se recordar,
309
00:13:14,709 --> 00:13:17,305
voc� me enviou
uma s�rie de e-mails.
310
00:13:17,306 --> 00:13:18,707
Tenho eles aqui.
311
00:13:18,708 --> 00:13:22,276
Ficaria mais do que contente
de oferec�-las como provas.
312
00:13:24,813 --> 00:13:27,637
N�o ser� necess�rio.
313
00:13:35,937 --> 00:13:39,182
Ju�za Carmichael,
sua alega��o � infundada.
314
00:13:39,183 --> 00:13:42,507
Entretanto, para evitar
o surgimento de improbidade,
315
00:13:42,508 --> 00:13:46,478
-concordo em me retirar.
-Obrigada, Presidente Thompson.
316
00:13:46,479 --> 00:13:49,385
Pela regra, normalmente
meu vice assumiria.
317
00:13:49,386 --> 00:13:52,296
Entretanto, devido a um
potencial conflito de agenda,
318
00:13:52,297 --> 00:13:53,778
o papel
de presidente interino
319
00:13:53,779 --> 00:13:57,471
ser� do nosso membro mais antigo
na comiss�o:
320
00:13:57,472 --> 00:14:00,156
o honor�vel Jonas Laski.
321
00:14:01,362 --> 00:14:03,062
Estou honrado.
322
00:14:25,720 --> 00:14:28,765
Ali est� o cara do Mabbit
onde Choi disse que ele estaria.
323
00:14:30,951 --> 00:14:34,655
Acenda a luz do interior
e saia do carro devagar.
324
00:14:41,772 --> 00:14:44,551
Vire-se e mostre-me
o que est� dentro da jaqueta.
325
00:14:44,552 --> 00:14:47,194
Se voc� vir algo,
tiver uma sensa��o estranha...
326
00:14:47,195 --> 00:14:48,495
Estamos bem aqui.
327
00:14:50,480 --> 00:14:51,957
Trouxe policiais com voc�?
328
00:14:51,958 --> 00:14:53,576
O que esperava, Liam?
329
00:14:53,577 --> 00:14:56,180
Quero testemunhar,
ajudar a prender Mabbit.
330
00:14:56,181 --> 00:14:57,481
Por qu�?
331
00:14:57,881 --> 00:15:00,194
-N�o quer saber o que sei?
-Estive investigando
332
00:15:00,195 --> 00:15:03,158
Trevor Mabbit e voc� por um ano.
Sei o que tem.
333
00:15:03,159 --> 00:15:04,982
N�o sei
� por que est� fazendo isso.
334
00:15:04,983 --> 00:15:07,364
O fato dele traficar drogas,
de matar pessoas.
335
00:15:07,365 --> 00:15:09,295
Criou consci�ncia
de repente?
336
00:15:09,695 --> 00:15:12,600
Fazer um acordo? � isso?
Trabalhar para outra pessoa?
337
00:15:12,601 --> 00:15:15,544
Voc� derruba Mabbit,
eles assumem, voc� sobe?
338
00:15:16,694 --> 00:15:18,658
N�s dois queremos
a mesma coisa.
339
00:15:18,659 --> 00:15:20,577
Posso te ajudar
a conseguir o que quer.
340
00:15:20,578 --> 00:15:22,432
Ter� que confiar em mim.
341
00:15:24,718 --> 00:15:27,062
Talvez Liam O'Hara
esteja se retirando.
342
00:15:27,063 --> 00:15:29,231
-Cansou dessa vida.
-Ent�o ele sai do pa�s.
343
00:15:29,232 --> 00:15:30,555
N�o p�e um alvo
nas costas.
344
00:15:30,556 --> 00:15:32,645
-Ele est� armando.
-Est� pensando demais.
345
00:15:32,646 --> 00:15:34,191
V� perante o grande j�ri.
346
00:15:34,192 --> 00:15:37,086
Consiga o indiciamento
antes que Trevor Mabbit saiba.
347
00:15:37,087 --> 00:15:39,165
Eu sei. Eu irei.
348
00:15:39,166 --> 00:15:41,183
Fico achando
que estou sendo manipulado.
349
00:15:41,184 --> 00:15:43,076
Precisa derrub�-lo, Mark.
350
00:15:43,077 --> 00:15:45,744
-Eu sei, eu sei. Eu vou.
-Tudo na bandeja, por favor.
351
00:15:45,745 --> 00:15:48,906
-E voc�? Tirando o dia de folga?
-Muito engra�ado.
352
00:15:48,907 --> 00:15:51,426
Tenho que ir l� hoje,
na frente daquela comiss�o
353
00:15:51,427 --> 00:15:54,085
e convenc�-los
que sou uma boa ju�za.
354
00:15:54,086 --> 00:15:55,915
Eu nem estou
t�o certa disso.
355
00:15:55,916 --> 00:15:58,906
Lola, voc� � uma ju�za
extraordin�ria.
356
00:16:01,006 --> 00:16:02,306
Fique bem.
357
00:16:09,097 --> 00:16:11,400
N�o h� lugar
como o nosso lar.
358
00:16:12,569 --> 00:16:14,577
N�o h� lugar
como o nosso lar.
359
00:16:14,578 --> 00:16:16,876
-Merit�ssima.
-Oi, Dorothy.
360
00:16:16,877 --> 00:16:19,479
N�o recebi sua confirma��o
para a nossa festa.
361
00:16:19,480 --> 00:16:21,826
Que rude eu sou.
Sinto muito.
362
00:16:21,827 --> 00:16:24,222
-Vi o manual e n�o h� regras
-Vou confirmar...
363
00:16:24,223 --> 00:16:25,714
contra ju�zes
comparecerem.
364
00:16:25,715 --> 00:16:27,868
Obrigada. Eu irei...
Eu te aviso.
365
00:16:27,869 --> 00:16:29,740
Menos batom.
Eles s�o crian�as.
366
00:16:29,741 --> 00:16:31,474
-Precisa de uma m�o, MM?
-Obrigada.
367
00:16:31,475 --> 00:16:32,877
Not�cias
da ju�za Carmichael?
368
00:16:32,878 --> 00:16:34,767
N�o ainda.
Est�o s� come�ando.
369
00:16:35,167 --> 00:16:37,685
N�o est� na inquisi��o
da ju�za Carmichael
370
00:16:37,686 --> 00:16:39,104
-com sua equipe?
-N�o sou...
371
00:16:39,105 --> 00:16:41,731
Olhe, o escrit�rio da promotoria
n�o � um bloco.
372
00:16:41,732 --> 00:16:44,515
S�rio? Parece que �.
Cobrando dos meus clientes,
373
00:16:44,516 --> 00:16:46,921
cobrando taxas excessivas
de acusados indigentes,
374
00:16:46,922 --> 00:16:48,222
perseguindo ju�zes?
375
00:16:48,223 --> 00:16:49,764
Vamos julgar s� a Dorothy
376
00:16:49,765 --> 00:16:52,767
e n�o todo o sistema?
Meus filhos est�o aqui.
377
00:16:54,081 --> 00:16:57,409
Ju�za Carmichael, voc� contesta
o testemunho do sr. Driscoll?
378
00:16:57,410 --> 00:17:00,069
� uma representa��o justa
que voc�, por mo��o pr�pria,
379
00:17:00,070 --> 00:17:04,204
permitiu que uma testemunha
testemunhasse como um p�ssaro?
380
00:17:04,205 --> 00:17:05,870
Um personagem fict�cio,
MM.
381
00:17:05,871 --> 00:17:08,431
Tecnicamente,
um h�brido p�ssaro-mulher
382
00:17:08,432 --> 00:17:10,154
chamado Erkk.
383
00:17:10,935 --> 00:17:13,650
Pode dizer regra espec�fica
de procedimento
384
00:17:13,651 --> 00:17:16,224
-em que se baseou?
-No interesse da justi�a...
385
00:17:16,225 --> 00:17:19,502
Interesse da justi�a.
Bem gen�rico. Ent�o � um n�o.
386
00:17:19,503 --> 00:17:22,286
O C�digo de �tica Judicial
requer que um juiz
387
00:17:22,287 --> 00:17:24,250
promova confian�a p�blica
na integridade
388
00:17:24,251 --> 00:17:26,224
e imparcialidade
no judici�rio.
389
00:17:26,225 --> 00:17:28,505
� requerido tamb�m
que um juiz seja fiel � lei
390
00:17:28,506 --> 00:17:31,306
independente do clamor p�blico
ou medo de cr�ticas.
391
00:17:31,307 --> 00:17:33,540
E permitindo esse Erkk
testemunhar,
392
00:17:33,541 --> 00:17:35,410
n�o minou a confian�a
nos tribunais
393
00:17:35,411 --> 00:17:36,711
fazendo-os virar piada?
394
00:17:36,712 --> 00:17:39,473
Foi como a testemunha conseguiu
expressar a verdade,
395
00:17:39,474 --> 00:17:41,173
-ent�o permiti.
-Voc� encorajou.
396
00:17:41,174 --> 00:17:44,566
O C�non 3-b-7 requer que um juiz
conceda a todas as pessoas
397
00:17:44,567 --> 00:17:46,625
que tenham interesse legal
em um processo,
398
00:17:46,626 --> 00:17:48,283
serem ouvidas
de acordo com a lei.
399
00:17:48,284 --> 00:17:50,938
-Sim, mas n�o se aplica...
-Como voc� fez, juiz Laski,
400
00:17:50,939 --> 00:17:52,671
quando permitiu
que um r�u-advogado
401
00:17:52,672 --> 00:17:54,942
chamasse o promotor
Mark Callan para depor
402
00:17:54,943 --> 00:17:56,866
em um julgamento
que estava processando
403
00:17:56,867 --> 00:17:59,579
para ser questionado
sobre o pai dele.
404
00:18:04,398 --> 00:18:06,334
Testemunhei pessoalmente
Trevor Mabbit
405
00:18:06,335 --> 00:18:07,989
tratar com fornecedores
mexicanos,
406
00:18:07,990 --> 00:18:10,866
cargas de produtos trazidos
em pe�as de carros
407
00:18:10,867 --> 00:18:13,251
-e encontrar distribuidores.
-Voc� estava junto?
408
00:18:13,252 --> 00:18:16,049
Sim e tamb�m quando ele
ordenou um assassinato.
409
00:18:16,050 --> 00:18:18,394
8 de mar�o do ano passado.
Jose Cortez.
410
00:18:18,395 --> 00:18:20,520
N�o sei qual foi o crime,
mas eu estava l�
411
00:18:20,521 --> 00:18:23,087
quando Mabbit deu a ordem
para o guarda-costas dele.
412
00:18:23,088 --> 00:18:24,591
Cortez foi morto
naquela noite,
413
00:18:24,592 --> 00:18:26,100
jogado no porta-malas
do carro.
414
00:18:26,101 --> 00:18:27,806
Obrigado, sr. O'Hare.
Pode descer.
415
00:18:27,807 --> 00:18:29,634
Pedirei que saia da sala.
416
00:18:29,635 --> 00:18:30,935
Tudo bem.
417
00:18:36,387 --> 00:18:38,826
Devem concordar que o limiar
para um indiciamento
418
00:18:38,827 --> 00:18:41,376
de m�ltiplas acusa��es
foi facilmente satisfeito.
419
00:18:41,377 --> 00:18:43,912
Tenho uma pergunta.
E se ele cometeu o assassinato?
420
00:18:43,913 --> 00:18:46,218
-Desculpe?
-Pode tentar culpar outro.
421
00:18:46,219 --> 00:18:48,132
Daremos imunidade
a esse porcaria?
422
00:18:48,133 --> 00:18:50,825
-Aceitaremos a palavra dele?
-Entendo sua preocupa��o,
423
00:18:50,826 --> 00:18:53,565
mas estamos aqui para encontrar
causa prov�vel. � isso.
424
00:18:54,497 --> 00:18:57,497
Fa�amos o seguinte. Por que n�o
fazemos um breve recesso?
425
00:18:57,498 --> 00:18:59,424
Transmitirei
suas preocupa��es, certo?
426
00:18:59,425 --> 00:19:01,433
S� me deem uns minutos.
427
00:19:01,434 --> 00:19:03,138
N�o entendo.
Contei tudo a eles.
428
00:19:03,139 --> 00:19:05,196
-Estou em risco.
-Precisam saber o porqu�.
429
00:19:05,197 --> 00:19:07,095
Era entreg�-lo
antes dele me entregar.
430
00:19:07,096 --> 00:19:09,221
E agora tem um problema,
porque admitiu
431
00:19:09,222 --> 00:19:11,865
uns 8 crimes diferentes
na frente de 23 pessoas.
432
00:19:11,866 --> 00:19:14,026
-T�nhamos um acordo.
-Sabe como �, Liam.
433
00:19:14,027 --> 00:19:15,914
-Sem acordo, sem imunidade.
-Espere...
434
00:19:15,915 --> 00:19:18,818
Com isso Mabbit fica livre
e te processo agora mesmo.
435
00:19:18,819 --> 00:19:20,894
Precisa me contar
a verdade.
436
00:19:20,895 --> 00:19:22,393
O que est� acontecendo?
437
00:19:22,394 --> 00:19:24,918
Por que est� fazendo isso?
Por quem...
438
00:19:27,532 --> 00:19:29,964
Por quem
est� fazendo isso?
439
00:19:30,740 --> 00:19:32,240
Moira.
440
00:19:32,876 --> 00:19:34,371
Moira?
441
00:19:34,895 --> 00:19:37,853
Certo. E... quem � ela?
442
00:19:37,854 --> 00:19:39,331
Minha irm�.
443
00:19:39,833 --> 00:19:41,389
Teve overdose
na semana passada,
444
00:19:41,390 --> 00:19:42,690
minha irm� ca�ula.
445
00:19:44,232 --> 00:19:46,214
Nem sabia
que estava se drogando.
446
00:19:48,133 --> 00:19:50,433
Ent�o sim,
criei consci�ncia.
447
00:19:56,033 --> 00:19:57,633
Sinto muito.
448
00:20:01,433 --> 00:20:04,033
Mabbit fala dos usu�rios dele
como se fossem lixo.
449
00:20:04,034 --> 00:20:07,533
Quando falei sobre a Moira,
o cara nem piscou.
450
00:20:07,534 --> 00:20:10,033
Nada.
Ela era apenas mais um peda�o...
451
00:20:14,433 --> 00:20:16,133
Eu sei o que eu fiz.
452
00:20:17,533 --> 00:20:20,033
E n�o posso consertar,
nada disso,
453
00:20:20,034 --> 00:20:22,033
mas posso fazer isso
por ela.
454
00:20:22,034 --> 00:20:24,733
O grande j�ri precisa
ouvir isso.
455
00:20:24,734 --> 00:20:28,433
Se te entenderem,
acreditar�o em voc�.
456
00:20:34,333 --> 00:20:35,633
Oi.
457
00:20:36,034 --> 00:20:37,433
Na noite em quest�o,
458
00:20:37,434 --> 00:20:39,733
o indiv�duo conhecido
como a Bruxa M�
459
00:20:39,734 --> 00:20:42,033
-tentou te queimar?
-Merit�ssimo, solicito
460
00:20:42,034 --> 00:20:44,533
que o Tribunal desqualifique
a testemunha.
461
00:20:44,534 --> 00:20:47,633
-Desqualificar por que motivo?
-Incompet�ncia mental.
462
00:20:48,233 --> 00:20:51,533
-Merit�ssimo?
-Sim. Aproximem-se da bancada.
463
00:20:54,733 --> 00:20:56,233
N�o foi isso
que combinamos.
464
00:20:56,234 --> 00:20:58,033
Juiz Watkins,
h� evid�ncia em v�deo
465
00:20:58,034 --> 00:21:01,034
do sr. Espantalho anunciando
em voz alta que n�o tem c�rebro.
466
00:21:01,035 --> 00:21:03,433
-Se eu tivesse um c�rebro!
-Merit�ssimo,
467
00:21:03,434 --> 00:21:06,933
O depoimento do sr. Espantalho
estabelecer� leg�tima defesa.
468
00:21:06,934 --> 00:21:08,534
Talvez o Le�o Covarde
testemunhe,
469
00:21:08,535 --> 00:21:11,033
ou talvez esteja com medo
de fazer a coisa certa.
470
00:21:12,333 --> 00:21:14,433
Ela � a bruxa agora?
471
00:21:15,033 --> 00:21:17,433
-Meu Deus.
-Ela � m�.
472
00:21:17,434 --> 00:21:20,933
Vamos ver.
Como explico isso? A lei...
473
00:21:20,934 --> 00:21:24,333
N�o h� lugar
como nossa casa.
474
00:21:24,334 --> 00:21:28,533
N�o h� lugar como nossa casa.
N�o h� lugar como nossa casa.
475
00:21:28,534 --> 00:21:33,133
Deus, meus sapatos m�gicos
parecem estar com defeito.
476
00:21:33,833 --> 00:21:36,233
Melhor vermos isso
com o M�gico.
477
00:21:36,234 --> 00:21:38,733
Enquanto isso,
vamos almo�ar.
478
00:21:38,734 --> 00:21:40,933
O Tribunal est�
em recesso.
479
00:21:47,133 --> 00:21:48,633
Sr.� Palmer,
trabalhamos juntas
480
00:21:48,634 --> 00:21:50,933
na promotoria por 10 anos.
N�o � verdade?
481
00:21:50,934 --> 00:21:52,633
-Sim.
-E durante aquele tempo,
482
00:21:52,634 --> 00:21:55,733
j� duvidou do meu compromisso
com nossa miss�o?
483
00:21:55,734 --> 00:21:57,733
N�o,
por isso fiquei t�o surpresa.
484
00:21:57,734 --> 00:21:59,633
Voc� me acusa
de ser parcial,
485
00:21:59,634 --> 00:22:03,133
-de abusar da minha posi��o.
-� uma pergunta, Merit�ssima?
486
00:22:03,134 --> 00:22:05,033
-N�o sei dizer.
-Baseado em um punhado
487
00:22:05,034 --> 00:22:07,634
-de senten�as que...
-Levar meu j�ri em uma excurs�o,
488
00:22:07,635 --> 00:22:09,733
dispensar jurados
no meio do julgamento,
489
00:22:09,734 --> 00:22:11,434
mas atestar
um veredicto de defesa,
490
00:22:11,435 --> 00:22:14,633
desprezando minha especialista,
ridicularizando a per�cia dela.
491
00:22:14,634 --> 00:22:16,733
Esses s�o abusos de poder,
492
00:22:16,734 --> 00:22:18,833
mostrando parcialidade
em favor da defesa.
493
00:22:18,834 --> 00:22:21,533
-Sr.� Palmer, primeiro...
-A sr.� Palmer quer dizer,
494
00:22:21,534 --> 00:22:24,833
ju�za Carmichael, o povo n�o tem
direito a um julgamento justo?
495
00:22:24,834 --> 00:22:26,633
-Claro, MM.
-Um direito destru�do
496
00:22:26,634 --> 00:22:28,433
quando a ju�za,
fazendo seu papel
497
00:22:28,434 --> 00:22:31,533
como provador da lei,
estripa a evid�ncia apresentada
498
00:22:31,534 --> 00:22:33,433
e n�o deixa o j�ri
decidir os fatos.
499
00:22:33,434 --> 00:22:34,734
Veja o registro.
500
00:22:34,735 --> 00:22:37,133
O povo n�o contesta
a legalidade do que fiz.
501
00:22:37,134 --> 00:22:39,433
Tudo est� bem quando acaba bem
n�o � defesa.
502
00:22:39,434 --> 00:22:41,933
Um plano contra aplica��o da lei
como o dela
503
00:22:41,934 --> 00:22:44,033
-teria consequ�ncias ruins.
-Sr.� Palmer.
504
00:22:44,034 --> 00:22:46,933
Gostaria de apresentar,
como evid�ncia complementar,
505
00:22:46,934 --> 00:22:50,833
uma transcri��o da senten�a
de Travis Bolson,
506
00:22:50,834 --> 00:22:54,433
junto com o relat�rio do legista
da morte do sr. Bolson.
507
00:22:56,133 --> 00:22:59,233
Isso est� fora
do �mbito da queixa.
508
00:22:59,234 --> 00:23:00,833
N�o estava no relat�rio.
509
00:23:00,834 --> 00:23:02,833
Juiz Laski,
essa trag�dia ocorreu
510
00:23:02,834 --> 00:23:05,134
depois que movi a a��o,
ou teria sido inclu�da.
511
00:23:05,135 --> 00:23:06,535
-Merit�ssimo...
-Permitirei.
512
00:23:06,536 --> 00:23:08,033
Ela libertou um homem
513
00:23:08,034 --> 00:23:11,133
que representava perigo claro
a ele e outros.
514
00:23:11,134 --> 00:23:13,833
Agi bem dentro da extens�o
da minha autoridade.
515
00:23:13,834 --> 00:23:17,233
Essa � sua defesa?
Fez isso porque podia?
516
00:23:17,234 --> 00:23:20,633
Explique isso � fam�lia
de Travis Bolson.
517
00:23:20,634 --> 00:23:22,333
A m�e da filha dele.
518
00:23:22,334 --> 00:23:26,833
Diga a ela como a sua autoridade
levou � morte dele.
519
00:23:35,687 --> 00:23:38,687
Palmer, Driscoll, os outros
sabem que n�o tem um caso,
520
00:23:38,688 --> 00:23:41,687
-s� est�o tentando te sabotar.
-Miss�o cumprida.
521
00:23:41,688 --> 00:23:45,087
S� est�o desesperados
porque sabem que est� ganhando.
522
00:23:45,088 --> 00:23:48,487
Exceto que Laski est� fazendo
a coisa que estou sendo acusada.
523
00:23:48,488 --> 00:23:50,787
N�o est� ouvindo.
N�o est� pesando os fatos.
524
00:23:50,788 --> 00:23:54,587
Est� junto com a acusa��o,
525
00:23:54,588 --> 00:23:56,587
e est� pendendo a balan�a
a favor dela.
526
00:23:56,588 --> 00:23:58,987
Respire, Merit�ssima.
527
00:23:59,987 --> 00:24:02,787
-E se eles estiverem certos?
-N�o est�o.
528
00:24:02,788 --> 00:24:06,787
Posso ficar t�o convencida
que sei o que � melhor.
529
00:24:06,788 --> 00:24:09,087
Eu at� sei isso sobre mim.
530
00:24:09,088 --> 00:24:10,887
E ainda assim,
n�o consigo...
531
00:24:13,187 --> 00:24:15,387
Parece que...
532
00:24:15,887 --> 00:24:19,687
-pode-se ver tudo l� de cima.
-Merit�ssima...
533
00:24:19,688 --> 00:24:22,214
Como promotora,
fiz minha li��o de casa.
534
00:24:22,215 --> 00:24:24,487
No Tribunal,
sabia que a pessoa era culpada,
535
00:24:24,488 --> 00:24:28,487
e agora subo l� e escuto,
536
00:24:29,187 --> 00:24:32,687
e verifico a li��o de casa
dos outros.
537
00:24:32,688 --> 00:24:35,087
e n�o � sempre que sei.
538
00:24:35,488 --> 00:24:39,787
Travis Bolson
deveria estar na pris�o.
539
00:24:39,788 --> 00:24:44,787
-Deveria estar vivo.
-Voc� n�o fez nada errado.
540
00:24:47,287 --> 00:24:49,587
N�o sei
se nasci para isso.
541
00:24:53,087 --> 00:24:56,286
Passei muito tempo
542
00:24:56,287 --> 00:25:00,187
em muitos Tribunais,
Merit�ssima.
543
00:25:00,687 --> 00:25:03,686
E o seu � diferente.
544
00:25:03,687 --> 00:25:06,187
Voc� � diferente.
545
00:25:06,787 --> 00:25:08,944
E comecei a entender
546
00:25:09,715 --> 00:25:13,136
que precisamos
tanto disso,
547
00:25:13,137 --> 00:25:16,486
porque h� muitos de n�s
naquele pr�dio,
548
00:25:16,487 --> 00:25:19,287
que sentem-se
diferentes tamb�m.
549
00:25:24,987 --> 00:25:27,436
Voc� nasceu para isso,
Merit�ssima.
550
00:25:27,437 --> 00:25:29,736
E voc� precisa voltar l�
551
00:25:29,737 --> 00:25:32,387
e dizer a eles o porqu�.
552
00:25:44,388 --> 00:25:47,137
-Alguma novidade?
-N�o.
553
00:25:47,537 --> 00:25:50,087
Deduzir o pior
� mais f�cil.
554
00:25:50,887 --> 00:25:54,386
-Como � ser promotora?
-Luke, voc� passou no exame.
555
00:25:54,387 --> 00:25:55,836
-N�o sabe disso.
-Eu sei.
556
00:25:55,837 --> 00:25:59,486
Sei porque o conhe�o, um pouco,
e sei o que est� passando.
557
00:25:59,487 --> 00:26:02,586
Quer dizer que cometi um erro,
deveria ter focado no trabalho,
558
00:26:02,587 --> 00:26:04,187
colocar meu nome
para detetive?
559
00:26:05,787 --> 00:26:07,786
� o seguinte.
Acha que n�o passou
560
00:26:07,787 --> 00:26:09,187
pois tem medo
de ter passado.
561
00:26:09,188 --> 00:26:11,684
-O que isso significa?
-Significa que, se falhou,
562
00:26:11,685 --> 00:26:15,086
sua vida n�o vai mudar.
Se passou, grande mudan�a.
563
00:26:15,087 --> 00:26:17,587
Ent�o, o fato de voc�
estar convencido que falhou,
564
00:26:17,588 --> 00:26:19,586
� uma esp�cie de fantasia
de escape
565
00:26:19,587 --> 00:26:22,174
que o permite
evitar de pensar
566
00:26:22,175 --> 00:26:24,236
sobre o seu novo futuro
assustador.
567
00:26:24,237 --> 00:26:28,486
-Como sabe disso?
-Terapia. E j� passei por isso.
568
00:26:28,487 --> 00:26:30,886
Voc� n�o pode voltar
para o Kansas, Luke.
569
00:26:30,887 --> 00:26:33,386
Voc� ser� um advogado.
570
00:26:33,387 --> 00:26:36,787
Ent�o pegue a estrada
de tijolos amarelos conosco.
571
00:26:39,087 --> 00:26:41,336
Sim,
mas e se eu n�o passar?
572
00:26:41,337 --> 00:26:43,436
N�o.
573
00:26:43,437 --> 00:26:47,087
1, 2, 3.
574
00:26:47,687 --> 00:26:50,787
Peguei voc�!
Est� bem, vamos.
575
00:26:54,087 --> 00:26:55,886
Devo dizer
que estou impressionada.
576
00:26:55,887 --> 00:26:58,686
Pensei que a coisa toda
iria sair dos trilhos,
577
00:26:58,687 --> 00:27:00,386
mas voc� salvou o dia.
578
00:27:00,387 --> 00:27:03,386
S� estava tentando
manter a divers�o, feliz.
579
00:27:03,387 --> 00:27:06,987
-Filho do meio?
-Entre 7. T�o �bvio?
580
00:27:07,787 --> 00:27:10,486
Fam�lia grande,
estou acostumada a discutir.
581
00:27:10,487 --> 00:27:13,436
E agora trabalha onde pessoas
s�o pagas para discutir.
582
00:27:13,437 --> 00:27:15,686
Meu terapeuta
tamb�m trouxe isso � tona.
583
00:27:15,687 --> 00:27:17,386
Toda sua fam�lia
est� em LA?
584
00:27:17,387 --> 00:27:21,336
N�o, a vida atrapalha,
e a morte atrapalha,
585
00:27:21,337 --> 00:27:22,886
e casamento, mudar-se.
586
00:27:22,887 --> 00:27:25,686
Os que restam est�o
espalhados por todo o lugar.
587
00:27:25,687 --> 00:27:27,886
Acho que � por isso
que gosto de dar festas.
588
00:27:27,887 --> 00:27:29,586
Sinto falta do barulho.
589
00:27:29,587 --> 00:27:31,236
Isso me torna estranha?
590
00:27:31,237 --> 00:27:34,286
N�o. N�o � isso
que a torna estranha.
591
00:27:34,287 --> 00:27:37,136
Vamos consertar as coisas.
592
00:27:37,137 --> 00:27:39,086
Vamos descobrir
se Dorothy Gale
593
00:27:39,087 --> 00:27:41,487
passar� o resto
da vida na pris�o.
594
00:27:49,087 --> 00:27:51,741
Temos uma den�ncia
para Trevor Mabbit.
595
00:27:51,742 --> 00:27:53,124
V�rias acusa��es.
596
00:27:54,187 --> 00:27:55,886
Warren? Mark Callan aqui.
597
00:27:55,887 --> 00:27:57,436
Sim, temos o sinal verde.
598
00:27:57,437 --> 00:27:59,787
Est� bem,
mandarei a papelada.
599
00:28:00,787 --> 00:28:03,586
Temos que assinar umas coisas.
Vamos ao escrit�rio.
600
00:28:03,587 --> 00:28:06,387
Voc� tem uma segunda chance
Liam, use com sabedoria.
601
00:28:06,887 --> 00:28:10,687
E eu, realmente sinto muito,
por sua irm�.
602
00:28:13,087 --> 00:28:15,187
Ela era a �nica fam�lia
que eu tinha.
603
00:28:16,087 --> 00:28:18,187
Pensei que ela estaria
perto para sempre.
604
00:28:20,287 --> 00:28:21,987
Vamos l�.
605
00:28:26,987 --> 00:28:30,586
Podem citar um exemplo
que o levaria a acreditar
606
00:28:30,587 --> 00:28:33,286
que a justi�a n�o �
meu objetivo final?
607
00:28:33,287 --> 00:28:35,086
Ou simplesmente
se op�em ao fato
608
00:28:35,087 --> 00:28:38,936
que eu busco a justi�a
de uma maneira diferente?
609
00:28:38,937 --> 00:28:41,286
Membros da Comiss�o,
voc�s ouviram muito
610
00:28:41,287 --> 00:28:44,286
sobre como sou como ju�za.
Fa�o as coisas diferentes,
611
00:28:44,287 --> 00:28:47,236
fa�o as coisas de maneiras
diferentes de voc�s.
612
00:28:47,237 --> 00:28:50,586
E voc�s podem me fazer
perguntas o dia todo,
613
00:28:50,587 --> 00:28:53,786
mas essa � a verdade:
diferen�a.
614
00:28:53,787 --> 00:28:55,587
Vejo o mundo
de uma maneira diferente
615
00:28:55,588 --> 00:28:57,386
por causa de quem eu sou,
616
00:28:57,387 --> 00:28:58,887
pela minha apar�ncia,
617
00:28:58,888 --> 00:29:01,186
e de como o mundo
olha para mim.
618
00:29:01,187 --> 00:29:04,186
Sou filha
de um pai advogado
619
00:29:04,187 --> 00:29:05,886
que me ensinou
a amar a lei,
620
00:29:05,887 --> 00:29:07,286
e de uma m�e ativista
621
00:29:07,287 --> 00:29:10,386
que ensinou-me a lutar
pelo que � certo.
622
00:29:10,387 --> 00:29:12,386
Em meus 10 anos
como promotora,
623
00:29:12,387 --> 00:29:14,787
opus-me
ferozmente ao crime,
624
00:29:14,788 --> 00:29:17,686
mas tamb�m vi
em primeira m�o
625
00:29:17,687 --> 00:29:21,486
por que as pessoas
cometem crimes.
626
00:29:21,487 --> 00:29:26,287
Eu vejo as pessoas
e tamb�m a lei,
627
00:29:26,288 --> 00:29:28,736
atrav�s
de uma lente diferente.
628
00:29:28,737 --> 00:29:32,786
N�o � uma escolha.
N�o � ativismo.
629
00:29:32,787 --> 00:29:35,387
� quem eu sou.
630
00:29:36,487 --> 00:29:38,386
Ent�o a pergunta aqui hoje
631
00:29:38,387 --> 00:29:42,487
n�o �:
"Lola Carmichael � parcial?"
632
00:29:42,887 --> 00:29:46,214
N�o �:
"Ela abusou de seu poder?"
633
00:29:46,215 --> 00:29:47,987
Todos conhecemos a lei.
634
00:29:47,988 --> 00:29:52,587
A quest�o �,
me respeitar�o o suficiente,
635
00:29:52,588 --> 00:29:55,487
a ponto de aceitarem
nossas diferen�as?
636
00:29:56,387 --> 00:29:58,787
Estou ansiosa
pela resposta de voc�s.
637
00:30:01,187 --> 00:30:02,845
Eu sei, querido.
638
00:30:03,250 --> 00:30:05,199
Eu sei, eu sei.
639
00:30:05,200 --> 00:30:08,187
Realmente queria
que voc� estivesse aqui.
640
00:30:08,987 --> 00:30:13,787
Tudo bem, sim,
eu tamb�m te amo.
641
00:30:18,287 --> 00:30:20,487
Pior dia
da minha vida profissional,
642
00:30:20,488 --> 00:30:23,287
e meu marido est�
a 3 fusos hor�rios de dist�ncia.
643
00:30:23,687 --> 00:30:26,187
Talvez eu devesse desistir
de tudo e segui-lo.
644
00:30:26,188 --> 00:30:30,087
N�o se precipite,
falei com um colega do CNJ.
645
00:30:30,088 --> 00:30:33,087
Aparentemente, voc� causou
boa impress�o no encerramento.
646
00:30:33,088 --> 00:30:35,187
-N�o importa muito.
-Estou orgulhosa.
647
00:30:35,188 --> 00:30:36,987
Isso n�o � nada f�cil.
648
00:30:41,487 --> 00:30:43,187
O CNJ est� pronto.
649
00:30:45,587 --> 00:30:47,487
Irei junto com voc�.
650
00:30:59,320 --> 00:31:00,970
Cuidado por onde anda,
sr. Callan.
651
00:31:00,971 --> 00:31:03,820
Fale � vontade, Mabbit, vamos
adicionar mais condena��es.
652
00:31:04,520 --> 00:31:06,020
Cuidado com a cabe�a.
653
00:31:06,420 --> 00:31:08,020
Entre.
654
00:31:09,720 --> 00:31:11,891
Voltamos a sess�o
sobre o inqu�rito
655
00:31:11,892 --> 00:31:14,120
relativo
� ju�za Lola Carmichael.
656
00:31:14,121 --> 00:31:18,320
Ap�s a devida delibera��o,
chegamos a uma conclus�o.
657
00:31:18,321 --> 00:31:20,420
Ju�za Carmichael,
por favor, aproxime-se.
658
00:31:26,520 --> 00:31:28,220
Antes do an�ncio,
659
00:31:28,221 --> 00:31:30,420
gostaria de agradecer
a cada membro,
660
00:31:30,421 --> 00:31:33,520
dessa comiss�o
pelo servi�o prestado.
661
00:31:35,520 --> 00:31:37,020
Sem mais delongas,
662
00:31:37,021 --> 00:31:39,620
a Comiss�o,
por 7 votos a 3,
663
00:31:39,621 --> 00:31:41,320
declara
que a ju�za Carmichael
664
00:31:41,321 --> 00:31:44,320
n�o violou qualquer
c�digo de �tica.
665
00:31:44,321 --> 00:31:46,820
A queixa ser�,
portanto, retirada.
666
00:31:46,821 --> 00:31:49,320
-Merit�ssimo, posso...
-N�o pode, sr.� Palmer.
667
00:31:49,321 --> 00:31:50,820
Essa foi a decis�o final.
668
00:31:56,020 --> 00:31:58,070
Qual foi a bruxa
que voc� viu?
669
00:31:58,071 --> 00:31:59,720
Qual bruxa? A bruxa.
670
00:31:59,721 --> 00:32:01,620
Desculpe, Merit�ssimo.
Que bruxa?
671
00:32:01,621 --> 00:32:04,120
Senhora, poderia esclarecer
ao Tribunal
672
00:32:04,121 --> 00:32:06,320
que bruxa era tal?
673
00:32:08,320 --> 00:32:10,220
Ou�am todos,
ou�am todos!
674
00:32:10,221 --> 00:32:12,420
Todos se alegram
na Terra de Oz,
675
00:32:12,421 --> 00:32:15,620
pois a ju�za Lola,
a Bondosa, voltou!
676
00:32:19,220 --> 00:32:22,120
Pe�o desculpas
pelo atraso.
677
00:32:22,121 --> 00:32:24,820
Tive dois dias
muito estranhos.
678
00:32:24,821 --> 00:32:27,620
E voc� estava l�
e voc� estava l�
679
00:32:27,621 --> 00:32:29,320
e voc� estava l�.
680
00:32:29,321 --> 00:32:31,620
E um agradecimento
especial ao juiz Watkins
681
00:32:31,621 --> 00:32:33,571
por aquecer meu lugar
na minha aus�ncia.
682
00:32:33,572 --> 00:32:35,320
Foi uma honra,
Merit�ssima.
683
00:32:36,220 --> 00:32:39,720
Temo que tenha ocorrido
um grande erro.
684
00:32:39,721 --> 00:32:43,820
Esse julgamento n�o deveria
acontecer, pois n�o houve crime.
685
00:32:43,821 --> 00:32:47,720
Entendam,
foi tudo um sonho.
686
00:32:47,721 --> 00:32:50,120
Estamos livres.
687
00:32:50,620 --> 00:32:52,720
Exatamente,
isso significa,
688
00:32:52,721 --> 00:32:54,321
voc� pode sair
689
00:32:54,322 --> 00:32:57,566
e todos voc�s podem
voltar para casa.
690
00:32:57,567 --> 00:33:01,020
Afinal de contas, n�o h� nenhum
lugar como nossa casa.
691
00:33:11,820 --> 00:33:13,120
Oi, voc�.
692
00:33:13,121 --> 00:33:15,420
Trevor Mabbit, mandou bem.
693
00:33:15,820 --> 00:33:17,420
Isso � para mim?
694
00:33:17,820 --> 00:33:19,120
Achocolatado.
695
00:33:19,121 --> 00:33:20,720
O u�sque acabou.
696
00:33:21,920 --> 00:33:24,320
Tudo bem, vamos ouvir.
697
00:33:24,321 --> 00:33:26,920
Seu pai � selvagem.
698
00:33:26,921 --> 00:33:29,220
Como que ele criou
um escoteiro como voc�?
699
00:33:29,221 --> 00:33:32,347
Anos de m� cria��o
e neglig�ncia emocional.
700
00:33:32,348 --> 00:33:33,820
Bom, se vale de algo,
701
00:33:33,821 --> 00:33:36,620
ele perguntou por voc�
a maior parte do tempo.
702
00:33:36,621 --> 00:33:40,020
-O que ele pergunta?
-Privil�gio advogado-cliente.
703
00:33:41,820 --> 00:33:43,720
Fiquei com ele
por uma hora ontem,
704
00:33:43,721 --> 00:33:45,120
por mais 45 minutos hoje.
705
00:33:45,121 --> 00:33:47,720
-E?
-Ele acha que o largou comigo
706
00:33:47,721 --> 00:33:49,160
e ele nunca
o ver� novamente.
707
00:33:49,161 --> 00:33:50,461
Esse era o plano inicial.
708
00:33:50,462 --> 00:33:52,820
-Mesmo?
-Mas ap�s hoje,
709
00:33:53,720 --> 00:33:55,920
Vic � a �nica fam�lia
que eu tenho,
710
00:33:55,921 --> 00:33:59,320
ele n�o estar� aqui para sempre,
ent�o...
711
00:34:00,620 --> 00:34:02,920
Creio que estou de volta.
712
00:34:02,921 --> 00:34:06,020
Pelo menos,
n�o totalmente fora.
713
00:34:06,420 --> 00:34:08,920
Eu tomo as decis�es,
todas.
714
00:34:08,921 --> 00:34:10,321
Tudo bem por mim.
715
00:34:11,120 --> 00:34:12,720
Ele � culpado?
716
00:34:12,721 --> 00:34:14,120
N�o sei ainda.
717
00:34:14,121 --> 00:34:15,520
Vic Callan
� o tipo de homem
718
00:34:15,521 --> 00:34:17,820
que mataria uma mulher
com um tiro na nuca?
719
00:34:17,821 --> 00:34:20,220
-Bem dif�cil de acreditar.
-Concordo.
720
00:34:21,320 --> 00:34:23,963
Sabe que h� uma grande chance
de eu perder.
721
00:34:23,964 --> 00:34:25,567
-Sim, Amy, n�o quero...
-Mark.
722
00:34:25,568 --> 00:34:28,554
A quest�o �,
n�o quero desapont�-lo.
723
00:34:29,520 --> 00:34:32,520
N�o vai,
independente do que aconte�a.
724
00:34:36,195 --> 00:34:39,620
Est� bem.
Ent�o eu aceito.
725
00:34:46,020 --> 00:34:48,720
Sheri, pode vir aqui,
por favor?
726
00:34:49,620 --> 00:34:51,320
Merit�ssima?
727
00:34:52,320 --> 00:34:54,220
Apenas uma lembran�a.
728
00:35:00,720 --> 00:35:02,420
Merit�ssima...
729
00:35:08,320 --> 00:35:10,220
Ingressos para a temporada
no Pantages?
730
00:35:10,221 --> 00:35:12,520
Recordei-me que voc� gosta
de teatro, ent�o...
731
00:35:14,420 --> 00:35:15,820
Isso � demais.
732
00:35:15,821 --> 00:35:17,420
N�o pense
muito sobre isso,
733
00:35:17,421 --> 00:35:19,021
desde que me leve
para "Hamilton"
734
00:35:19,022 --> 00:35:20,720
quando retornar
na primavera.
735
00:35:24,220 --> 00:35:25,920
Obrigada,
736
00:35:27,020 --> 00:35:28,720
Lola.
737
00:35:33,800 --> 00:35:35,100
ESCADARIA
738
00:35:50,860 --> 00:35:52,719
Eu costumava adorar
vir aqui.
739
00:35:53,481 --> 00:35:55,376
N�o � a primeira
jovem ju�za
740
00:35:55,377 --> 00:35:57,084
que precisa
de um esconderijo.
741
00:35:57,484 --> 00:35:59,294
Ainda tem o mesmo cheiro.
742
00:36:01,836 --> 00:36:03,795
O que posso fazer
por voc�?
743
00:36:03,796 --> 00:36:06,482
Sinto muito que tenha passado
por tudo aquilo.
744
00:36:06,483 --> 00:36:10,295
Pol�tica, foi constrangedor,
fr�volo, acusa��es bestas.
745
00:36:10,296 --> 00:36:12,400
Isso, � uma surpresa,
746
00:36:12,401 --> 00:36:15,113
considerando sua participa��o
entusiasmada.
747
00:36:15,114 --> 00:36:17,221
Bem, pensei
j� que est�vamos todos l�,
748
00:36:17,222 --> 00:36:19,270
dever�amos te colocar
para dan�ar.
749
00:36:19,271 --> 00:36:22,081
Voc� foi bem.
De verdade, poderia ter te dito
750
00:36:22,082 --> 00:36:25,354
que � uma boa ju�za,
com uma mente afiada
751
00:36:25,355 --> 00:36:26,803
e com senso de compaix�o,
752
00:36:26,804 --> 00:36:29,103
mas vindo de mim,
voc� teria acreditado? N�o.
753
00:36:29,104 --> 00:36:31,750
Voc� precisava estar l�
e ser desafiada
754
00:36:31,751 --> 00:36:33,535
v�rias vezes,
at� que pudesse falar
755
00:36:33,536 --> 00:36:36,247
por si mesma alto,
para que pud�ssemos ouvi-la.
756
00:36:37,057 --> 00:36:39,884
-Foi bom, n�o foi?
-Na verdade, foi.
757
00:36:40,798 --> 00:36:42,184
De nada.
758
00:36:43,233 --> 00:36:45,941
S� para saber, ainda odeio
suas habilidades pol�ticas,
759
00:36:45,942 --> 00:36:48,454
e tem uma coisa
que n�o conseguimos discutir,
760
00:36:48,455 --> 00:36:51,924
e � por isso que estou aqui.
O caso de Travis Bolson.
761
00:36:52,892 --> 00:36:55,404
-O que tem ele?
-Ele morreu.
762
00:36:55,405 --> 00:36:58,664
-Sim, ele morreu.
-Sim e quer saber por qu�?
763
00:36:59,536 --> 00:37:01,118
Voc� � humana.
764
00:37:02,434 --> 00:37:05,101
Nossa toga
n�o tem superpoderes.
765
00:37:05,102 --> 00:37:07,088
N�o podemos ver
a alma das pessoas.
766
00:37:07,089 --> 00:37:08,453
Somos enganados.
767
00:37:09,373 --> 00:37:10,799
Todos n�s.
768
00:37:11,199 --> 00:37:12,997
Ainda perco o sono
por isso.
769
00:37:13,397 --> 00:37:16,483
� algo que ter�
que se acostumar.
770
00:37:20,386 --> 00:37:23,431
Feliz Natal,
ju�za Carmichael.
771
00:37:24,049 --> 00:37:25,349
Boa noite.
772
00:37:26,047 --> 00:37:28,142
Mais uma coisa.
773
00:37:28,542 --> 00:37:32,550
Sei que tem uma rela��o
especial com Lisa Benner.
774
00:37:32,551 --> 00:37:34,665
� bom ter mentores, mas...
775
00:37:35,065 --> 00:37:38,583
Lisa, bem, �s vezes,
o passado das pessoas
776
00:37:38,584 --> 00:37:40,899
pode alcan��-las
e derrub�-las.
777
00:37:41,299 --> 00:37:43,385
Perigo do cargo p�blico.
778
00:37:44,255 --> 00:37:46,196
Mantenha uma dist�ncia
segura.
779
00:37:55,203 --> 00:37:58,041
Meu Deus,
est� maravilhoso, �...
780
00:37:58,042 --> 00:38:00,852
Ju�za Benner! Voc� veio?
781
00:38:00,853 --> 00:38:02,297
� uma linda casa.
782
00:38:02,298 --> 00:38:04,512
Voc� vai ficar
para a festa?
783
00:38:04,513 --> 00:38:06,717
Com certeza n�o.
784
00:38:06,718 --> 00:38:08,336
N�o bebo na frente
dos empregados
785
00:38:08,337 --> 00:38:11,194
e n�o sou adepta
de conversinhas s�brias, logo...
786
00:38:11,195 --> 00:38:13,084
-Justo.
-Boas festas.
787
00:38:13,085 --> 00:38:15,748
-Boas festas.
-Divirtam-se.
788
00:38:15,749 --> 00:38:18,372
-Muito obrigada.
-O prazer foi meu.
789
00:38:21,290 --> 00:38:25,769
Isso acabou de acontecer
ou estou alucinando?
790
00:38:26,757 --> 00:38:28,077
Jogando-me na neve
791
00:38:28,078 --> 00:38:30,294
Em um tren�
puxado por um cavalo
792
00:38:30,295 --> 00:38:32,500
Ao longo do campo
n�s vamos
793
00:38:32,501 --> 00:38:34,824
Rindo pelo caminho
794
00:38:34,825 --> 00:38:36,968
Sinos tocando
no traseira do tren�
795
00:38:36,969 --> 00:38:39,052
Fazendo os esp�ritos
brilharem
796
00:38:39,053 --> 00:38:41,177
Que divertido � rir
e cantar
797
00:38:41,178 --> 00:38:43,013
Uma can��o no tren�
esta noite
798
00:38:43,014 --> 00:38:45,479
Tocam os sinos,
tocam os sinos
799
00:38:45,480 --> 00:38:47,076
Tocam por todo o caminho
800
00:38:47,644 --> 00:38:51,029
-� Dorothy.
-Brindarei a isso.
801
00:38:52,351 --> 00:38:54,196
Que dia louco.
802
00:38:54,596 --> 00:38:57,815
Fui muito dura com voc�
sobre a ju�za Carmichael.
803
00:38:57,816 --> 00:38:59,711
Sem problemas,
deu tudo certo.
804
00:38:59,712 --> 00:39:02,062
Dei outra olhada
no seu caso.
805
00:39:02,063 --> 00:39:03,583
Dever�amos fazer acordos
806
00:39:03,584 --> 00:39:05,382
que incluam programas
de tratamento.
807
00:39:05,383 --> 00:39:08,460
S�rio? Isso �...
obrigada.
808
00:39:08,461 --> 00:39:10,078
Deveria ter feito
desde o come�o.
809
00:39:11,425 --> 00:39:13,508
Seu amigo acabou
de chegar.
810
00:39:13,509 --> 00:39:15,829
Luke!
811
00:39:15,830 --> 00:39:18,820
Eu... como voc�...
812
00:39:18,821 --> 00:39:21,594
Todo mundo sabe
sobre Luke e eu?
813
00:39:21,595 --> 00:39:24,329
Nem todo mundo,
s� quem tem olhos e ouvidos
814
00:39:24,330 --> 00:39:26,830
e um entendimento m�nimo
de rela��es sociais.
815
00:39:33,449 --> 00:39:34,876
Voc� est� �tima.
816
00:39:34,877 --> 00:39:37,453
Obrigada. Estava preocupada
se viria ou n�o.
817
00:39:37,454 --> 00:39:39,501
Isso significa que passou?
818
00:39:39,502 --> 00:39:42,984
N�o s� passei,
eu gabaritei a prova.
819
00:39:42,985 --> 00:39:46,243
-Faculdade de Direito acabou.
-Que �timo!
820
00:39:46,244 --> 00:39:48,036
Isso pede um brinde.
821
00:39:48,037 --> 00:39:50,040
Eu n�o deveria,
vou precisar dirigir.
822
00:39:52,335 --> 00:39:53,963
Voc� n�o precisa.
823
00:39:54,649 --> 00:39:57,626
Quero dizer, dirigir,
se n�o quiser.
824
00:39:58,812 --> 00:40:00,771
Voc� poderia
passar a noite aqui.
825
00:40:01,703 --> 00:40:03,081
Voc� est�...
826
00:40:04,612 --> 00:40:05,944
Sim.
827
00:40:06,438 --> 00:40:10,150
Mas se eu ficar at� o final,
as pessoas podem...
828
00:40:10,151 --> 00:40:12,940
Sim, mas quem liga?
829
00:40:14,347 --> 00:40:16,044
Bem, nesse caso...
830
00:40:22,292 --> 00:40:24,187
Dever�amos dan�ar.
831
00:40:24,587 --> 00:40:27,668
Escolha ousada. Gostei.
832
00:40:32,143 --> 00:40:33,980
Todos de p�!
833
00:40:35,896 --> 00:40:39,190
-Estou feliz que veio.
-Sa�de, advogada.
834
00:40:39,191 --> 00:40:42,345
-Aqui, isto � para as garotas.
-Obrigada.
835
00:40:42,942 --> 00:40:46,433
Quero saber tudo
sobre a prova.
836
00:40:46,896 --> 00:40:50,104
-Voc� veio.
-Eu vim.
837
00:40:50,105 --> 00:40:52,381
Meu Deus,
por que sempre esque�o
838
00:40:52,382 --> 00:40:54,578
que odeio festas cheias
at� estar em uma?
839
00:40:54,579 --> 00:40:56,386
Vamos levar isto
para a �rea VIP?
840
00:40:56,387 --> 00:40:57,787
Sim, por favor.
841
00:40:58,460 --> 00:41:00,923
Ju�za Benner? Tem ideia
do que Laski quis dizer?
842
00:41:00,924 --> 00:41:03,394
N�o, e n�o quero pensar
sobre isso agora.
843
00:41:03,395 --> 00:41:05,197
Venceu hoje,
n�o pense em mais nada.
844
00:41:05,198 --> 00:41:07,863
Claro, mas esta foi uma mensagem
em alto e bom som.
845
00:41:07,864 --> 00:41:09,595
Pol�tica importa.
846
00:41:09,596 --> 00:41:11,667
N�o posso mais ficar
apenas no gabinete.
847
00:41:11,668 --> 00:41:14,540
Tenho que apertar m�os,
passar tempo com outros ju�zes,
848
00:41:14,541 --> 00:41:17,013
entrar no jogo.
S� coisa legal.
849
00:41:17,014 --> 00:41:18,583
-Eba!
-Voc� consegue.
850
00:41:18,584 --> 00:41:21,875
Eu sei. Chega de falar de mim,
onde est� Ria?
851
00:41:21,876 --> 00:41:23,233
Ela j� deveria estar aqui.
852
00:41:23,234 --> 00:41:24,534
Ela...
853
00:41:25,501 --> 00:41:26,845
ela terminou comigo
854
00:41:26,846 --> 00:41:30,107
algumas horas atr�s,
pelo telefone.
855
00:41:30,560 --> 00:41:32,402
Ela tem uma sess�o
em Londres
856
00:41:32,403 --> 00:41:34,479
por 6 semanas,
queria um t�rmino amig�vel.
857
00:41:34,480 --> 00:41:38,064
S�rio? E voc� me fez aprender
o nome dela.
858
00:41:38,065 --> 00:41:39,410
Muito cedo.
859
00:41:41,647 --> 00:41:43,287
Sinto muito, Mark.
860
00:41:43,288 --> 00:41:44,742
Mas � meio engra�ado.
861
00:41:45,142 --> 00:41:49,150
Ria disse que me deixou
dois dias antes de ir embora,
862
00:41:49,151 --> 00:41:51,391
levou as coisas do arm�rio
e do banheiro.
863
00:41:51,791 --> 00:41:53,942
Eu nem notei.
864
00:41:54,555 --> 00:41:56,338
Sabe o que isso diz
sobre mim?
865
00:41:56,339 --> 00:41:59,360
Que seu pai est� sendo acusado
de assassinato, Mark.
866
00:42:00,196 --> 00:42:02,812
Como est� o Vic?
867
00:42:02,813 --> 00:42:04,113
Contratei Amy Quinn.
868
00:42:04,114 --> 00:42:05,660
Amy � a advogada certa.
869
00:42:05,661 --> 00:42:07,982
� uma boa escolha,
vou ficar de olho nela.
870
00:42:07,983 --> 00:42:09,459
Aposto que vai.
871
00:42:10,418 --> 00:42:12,846
N�o pode se envolver,
Mark.
872
00:42:12,847 --> 00:42:15,731
Eu sei.
Vou me manter na linha, mas...
873
00:42:17,039 --> 00:42:18,716
Est� preocupado com ele.
874
00:42:19,138 --> 00:42:22,779
Estou. � estranho.
875
00:42:22,780 --> 00:42:24,641
N�o, n�o �. Ele � seu pai.
876
00:42:25,041 --> 00:42:27,352
E ele vai ficar bem.
877
00:42:27,353 --> 00:42:30,287
Voc� vai passar por isso,
sempre consegue.
878
00:42:30,720 --> 00:42:32,976
Eu aprendi com a melhor.
879
00:42:34,663 --> 00:42:37,243
Que tal um brinde
ao ano novo?
880
00:42:37,643 --> 00:42:39,174
Ao ano novo.
881
00:42:39,175 --> 00:42:42,866
Que sejamos fortes
para encarar
882
00:42:42,867 --> 00:42:45,490
os desafios que vir�o.
883
00:42:46,542 --> 00:42:48,272
Um brinde a isso.
884
00:42:48,722 --> 00:42:50,376
Manda ver.
885
00:42:50,377 --> 00:42:53,677
Srt.� Lopez... mandou bem!
At� janeiro! Boas festas!
886
00:42:53,678 --> 00:42:55,178
Beijo das Queens e Kings!
68462
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.