Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,907 --> 00:00:37,962
En l�hde ilman Scarlettia!
2
00:00:38,362 --> 00:00:42,944
Se ei mahdu mukaan. Olemme
puhuneet asian selv�ksi
3
00:00:43,144 --> 00:00:47,151
Se hypp�� alas
ja j�� py�rien alle -
4
00:00:47,351 --> 00:00:51,557
ja min� en ota sit� mukaan.
-Min� haluan
5
00:00:51,758 --> 00:00:55,012
Olen sanonut ei ja sill� siisti
6
00:00:57,892 --> 00:00:59,995
Hyv�sti sitten
7
00:01:00,170 --> 00:01:04,577
Sin� l�hdet mukaan. P��st� Scarlett
irti tai anna se Beckylle
8
00:01:04,777 --> 00:01:09,067
Tee mit� tahansa.
Mutta tule nyt autoon
9
00:01:09,935 --> 00:01:12,439
Tule hakemaan
10
00:01:12,814 --> 00:01:12,814
Tule hakemaan
11
00:01:56,656 --> 00:02:00,286
Min� huolehdin h�nest�, �iti
12
00:02:01,438 --> 00:02:06,045
Pakotan k�ytt�m��n flanellialus-
vaatteita ja ajan naiset tiehens�
13
00:02:06,220 --> 00:02:08,524
Paula!
14
00:02:16,561 --> 00:02:18,664
Herra
15
00:02:18,864 --> 00:02:23,847
Johda meid�t turvallista polkua
parempaan tulevaisuuteen -
16
00:02:24,022 --> 00:02:24,222
ja kiitos kaikesta mit�
olet meille suonut. Aamen
17
00:02:24,222 --> 00:02:24,222
Johda meid�t turvallista polkua
parempaan tulevaisuuteen -
18
00:02:24,222 --> 00:02:26,326
ja kiitos kaikesta mit�
olet meille suonut. Aamen
19
00:02:26,526 --> 00:02:29,781
Kiitos ett� taivutit is�n
ottamaan Scarlett mukaan
20
00:02:30,156 --> 00:02:34,071
Kiitos t�st� itse-
p�isest� lapsesta
21
00:04:48,941 --> 00:04:51,445
Olisi pit�nyt l�hte�
Philadelphiaan
22
00:04:56,803 --> 00:05:00,634
Min� sanoin...
-Min� kuulin
23
00:05:11,726 --> 00:05:13,629
Tule
24
00:05:18,436 --> 00:05:21,866
Tule nyt!
-Min� tulen!
25
00:05:35,662 --> 00:05:37,941
Katso, is�!
26
00:05:49,057 --> 00:05:51,536
Menn��n katsomaan
27
00:06:00,350 --> 00:06:02,653
Varo
28
00:06:02,828 --> 00:06:03,029
Varo
29
00:06:20,655 --> 00:06:25,037
Jonathan, j�� t�h�n hetkeksi
ja ole aivan hiljaa
30
00:06:25,437 --> 00:06:25,437
Jonathan, j�� t�h�n hetkeksi
ja ole aivan hiljaa
31
00:07:06,199 --> 00:07:12,909
Iltaa! Autoni meni rikki
tuolla yl�juoksulla
32
00:07:13,085 --> 00:07:15,213
Me ajattelimme ett�...
33
00:07:15,588 --> 00:07:18,643
Me n�imme savun...
34
00:07:18,843 --> 00:07:21,898
Tytt�reni on aivan j��ss�
35
00:07:22,474 --> 00:07:26,104
Voisiko h�n tulla
hetkeksi l�mmittelem��n?
36
00:07:27,256 --> 00:07:33,190
T�nne ei juuri poikkea ihmisi�
eik� varsinkaan sian kanssa
37
00:07:41,052 --> 00:07:41,227
Tule, Paula
38
00:07:41,628 --> 00:07:43,531
Tule, Paula
39
00:07:47,937 --> 00:07:50,992
Voitte tulla sis��n -
40
00:07:51,393 --> 00:07:53,579
hetkeksi
41
00:07:56,926 --> 00:07:57,126
Hetkeksi l�mmittelem��n. En pysty
liikuttamaan sormiani
42
00:07:57,327 --> 00:08:01,992
Hetkeksi l�mmittelem��n. En pysty
liikuttamaan sormiani
43
00:08:22,590 --> 00:08:29,100
Kiitos. Nimeni on Wayland Jackson
ja t�ss� on tytt�reni Paula
44
00:08:29,475 --> 00:08:31,203
Olette hyvin yst�v�llinen
45
00:08:31,403 --> 00:08:34,833
Lis�tk�� v�h�n puita takkaan,
hra Jackson
46
00:08:38,864 --> 00:08:43,271
�lk��k� panko poppelia taaimmai-
seksi. Se ei heijasta l�mp��
47
00:08:45,374 --> 00:08:49,956
N�en ettette osaa.
Siirtyk�� v�h�n, min� laitan
48
00:08:53,411 --> 00:08:53,411
Eik� miehell�nne ole
mit��n t�t� vastaan?
49
00:08:53,787 --> 00:08:59,546
Eik� miehell�nne ole
mit��n t�t� vastaan?
50
00:09:02,024 --> 00:09:05,279
Nimeni on Wright.
51
00:09:05,480 --> 00:09:08,534
Collie Wright, en ole naimisissa
52
00:09:08,735 --> 00:09:08,910
Collie Wright, en ole naimisissa
53
00:09:09,486 --> 00:09:12,741
Asutteko yksin t��ll�?
54
00:09:13,116 --> 00:09:13,116
Minulla oli koira,
viel� pari viikkoa sitten
55
00:09:13,116 --> 00:09:13,116
Asutteko yksin t��ll�?
56
00:09:13,116 --> 00:09:16,772
Minulla oli koira,
viel� pari viikkoa sitten
57
00:09:16,947 --> 00:09:20,027
Campbellien koira
tappoi sen
58
00:09:20,202 --> 00:09:23,457
Potkaisin yht� niin lujaa,
ett� se lensi jokeen asti
59
00:09:23,857 --> 00:09:26,712
N�ill� saappailla,
ne ovat is�n
60
00:09:26,912 --> 00:09:30,743
Pid�n niist�. Niist� ei p��se
vesi sis��n kuten omistani
61
00:09:30,918 --> 00:09:33,798
Ja niill� on hyv�
potkia koiria
62
00:09:33,998 --> 00:09:39,356
Is� tarjosi minulle uutta koiraa,
mutta ehk� l�hden pois t��lt�
63
00:09:39,732 --> 00:09:42,411
Veljeni Young sanoi,
ett� h�n antaa minulle rahaa
64
00:09:42,811 --> 00:09:47,393
Minulla on set� joka asuu
muistaakseni Kaliforniassa
65
00:09:47,769 --> 00:09:50,272
Vai oliko se St. Louisissa?
66
00:09:50,848 --> 00:09:53,786
Ehk� voisin muuttaa sinne
67
00:09:55,230 --> 00:09:59,261
Siin�p� on kaunein lapsi
mink� olen el�iss�ni n�hnyt
68
00:09:59,461 --> 00:10:01,364
Monet ovat sanoneet niin
69
00:10:01,565 --> 00:10:06,722
Mik� lapsenne nimi on?
-Jonathan. K�yt�n koko nime�
70
00:10:07,123 --> 00:10:11,129
John Wright kuulostaa liian
lyhyelt�? Eik� teist�kin?
71
00:10:11,329 --> 00:10:16,687
Jonathan Wright on ainakin
kunnon nimi
72
00:10:22,046 --> 00:10:24,925
Oletteko tekin ty�t�n
kuten kaikki t�ss� maassa?
73
00:10:25,300 --> 00:10:27,028
Mik� on ammattinne?
74
00:10:27,203 --> 00:10:31,234
Olen kellontekij�.
Min� teen kelloja
75
00:10:31,610 --> 00:10:33,538
En ole koskaan
kuullut sellaisesta
76
00:10:33,713 --> 00:10:37,828
Onko t��ll� l�hell� paikkaa miss�
y�py�? En halua olla vaivaksi
77
00:10:38,120 --> 00:10:41,375
Ei ole, teid�n on
j��t�v� t�nne
78
00:10:41,575 --> 00:10:45,406
Sytytt�isittek� lampun?
79
00:10:45,781 --> 00:10:45,982
Sytytt�isittek� lampun?
80
00:10:46,933 --> 00:10:51,140
Onko miehenne jossain
kauempana t�iss�?
81
00:10:55,747 --> 00:10:58,225
H�n ei ole t��ll�, siin� kaikki
82
00:10:58,801 --> 00:11:01,480
Onko h�n kuollut?
83
00:11:02,256 --> 00:11:04,735
J�t� h�net rauhaan, is�
84
00:11:07,615 --> 00:11:11,245
Minulla oli sika lemmikkiel�imen�
kun olin pikkutytt�
85
00:11:11,621 --> 00:11:17,555
Kissat ja koirat nukkuvat jalko-
p��ss� mutta sikaa ei voi ottaa
86
00:11:17,930 --> 00:11:21,185
Is� pakottaa minut panemaan
Scarlettin y�ksi ulos
87
00:11:23,313 --> 00:11:27,895
En olisi p��st�nyt teit� sis��n,
mutta tein sen tuon sian takia
88
00:11:42,067 --> 00:11:44,946
Vaja ei ole kaksinen y�sija
mutta siell� on kaksi s�nky�
89
00:11:45,322 --> 00:11:48,001
Kiitos, olette yst�v�llinen
90
00:11:48,376 --> 00:11:48,376
Kiitos, olette yst�v�llinen
91
00:11:48,952 --> 00:11:48,952
Hyv�� y�t�
92
00:11:49,328 --> 00:11:51,256
Hyv�� y�t�
93
00:11:51,631 --> 00:11:51,631
Hyv�� y�t�
94
00:11:52,583 --> 00:11:55,345
Pian, is�. Juokse
95
00:12:26,284 --> 00:12:29,246
Onko t�m� muka vuode?
96
00:12:30,114 --> 00:12:33,745
P�rj��mme kyll� yhden y�n
97
00:12:53,850 --> 00:12:58,057
H�nell� on yht� pehme�t k�det
kuin �idill�, Jonathan
98
00:12:58,257 --> 00:13:02,088
Ja h�n antaa lapsen
komennella itse��n
99
00:13:02,463 --> 00:13:02,463
Ja h�n antaa lapsen
komennella itse��n
100
00:13:32,133 --> 00:13:35,388
Tuolla inhottavalla, likaisella
miehell� on sinun housusi, is�
101
00:13:36,540 --> 00:13:39,795
Onko siin� Wrightin
huora �p�r�ns� kanssa?
102
00:13:43,826 --> 00:13:43,826
Urheita poikia, Drury Campbell!
103
00:13:44,201 --> 00:13:47,164
Urheita poikia, Drury Campbell!
104
00:13:47,456 --> 00:13:50,511
Varkaita jotka ampuvat lasta!
105
00:13:50,711 --> 00:13:50,795
Varkaita jotka ampuvat lasta!
106
00:14:12,144 --> 00:14:17,410
Sin� et sanonut mit��n, is�!
Seisoit paikallasi ja katsoit!
107
00:14:35,504 --> 00:14:40,286
Mit� olisit tehnyt jos ne
olisivat tappaneet minut?
108
00:14:55,034 --> 00:15:00,100
Sinulla on vain minut.
Minun on oltava varovainen
109
00:15:01,343 --> 00:15:04,223
Mit� tuumit, Jonathan?
110
00:15:04,423 --> 00:15:09,380
Mit� tuumit? Miehest�
ei ole mihink��n!
111
00:15:26,231 --> 00:15:33,317
Ruukun takana hyllyll� on parta-
veitsi. Senk� josta et halua puhua?
112
00:15:39,050 --> 00:15:44,609
Paula, vie lapsi makuuhuoneeseen
ja laula h�net uneen
113
00:15:45,385 --> 00:15:47,488
Pid�tk� tukevasti?
114
00:15:49,792 --> 00:15:53,046
Min� ��nest�n vastaan,
jos se merkitsee mit��n
115
00:15:59,356 --> 00:15:59,356
Se merkitsee. No, paina
nyt v�h�n lintua
116
00:15:59,556 --> 00:15:59,732
Se merkitsee. No, paina
nyt v�h�n lintua
117
00:15:59,932 --> 00:16:03,187
Se merkitsee. No, paina
nyt v�h�n lintua
118
00:16:36,704 --> 00:16:41,486
Veljeni kyselev�t koko ajan
ja �itini on vihainen
119
00:16:41,662 --> 00:16:44,541
Se on murtanut is�ni syd�men
120
00:16:44,741 --> 00:16:44,917
Se on murtanut is�ni syd�men
121
00:16:45,117 --> 00:16:47,796
Se riitt��
122
00:17:02,719 --> 00:17:09,228
Jos teill� on vanha kello lau-
kussa, voitte ripustaa sen tuonne
123
00:17:10,781 --> 00:17:16,139
Kaipaan kellon ��nt�.
Siit� on seuraa
124
00:17:17,090 --> 00:17:19,970
Ehk� teen sen
125
00:17:20,145 --> 00:17:20,345
Ehk� teen sen
126
00:17:25,328 --> 00:17:28,182
Tied�ttek�...
127
00:17:28,958 --> 00:17:32,964
�itini halusi ett� olisin
luopunut Jonathanista
128
00:17:33,165 --> 00:17:36,620
Ja siksi muutin t�nne
129
00:17:37,947 --> 00:17:41,602
Veljeni Milton on sepp�,
h�n veti t�nne vesiputket
130
00:17:41,778 --> 00:17:47,336
Veljeni Gudger pit�� kauppaa;
h�nelt� saan ruokatarvikkeet
131
00:17:47,912 --> 00:17:53,070
Mehil�iset ja lehm�n sain is�lt�
ja veljeni Young -
132
00:17:53,270 --> 00:17:58,428
h�n tuo hirven-ja karhunlihaa
silloin kun mets�st��
133
00:17:58,628 --> 00:18:01,883
Minusta huolehditaan hyvin
134
00:18:02,083 --> 00:18:08,193
Vaikka en ole perheen helmassa,
ja se johtuu �idist�
135
00:18:08,769 --> 00:18:12,975
Teid�n piti kertoa
Jonathanin is�st�
136
00:18:13,175 --> 00:18:15,679
Ei
137
00:18:22,364 --> 00:18:26,971
Jos teill� on ylim��r�inen pyyhe
voin peseyty� joessa
138
00:18:27,347 --> 00:18:30,026
T�n� iltana?
Vesi on j��kylm��
139
00:18:30,226 --> 00:18:30,401
Perheeni on Norjasta. Teimme avan-
non j��h�n ja uimme koko talven
140
00:18:30,401 --> 00:18:30,401
T�n� iltana?
Vesi on j��kylm��
141
00:18:30,401 --> 00:18:36,243
Perheeni on Norjasta. Teimme avan-
non j��h�n ja uimme koko talven
142
00:18:36,536 --> 00:18:41,318
Campbellien koira kuoli kylm��n
kun putosi jokeen
143
00:18:41,693 --> 00:18:45,149
Olen hikinen enk� halua
loukata teit�
144
00:18:45,925 --> 00:18:48,404
Mit� tarkoitatte?
145
00:18:48,779 --> 00:18:50,882
Tied�tte kyll� mit� tarkoitan
146
00:18:51,083 --> 00:18:57,017
En ole huono nainen vain
siksi ett� minulla on lapsi
147
00:18:57,392 --> 00:19:02,750
En ollenkaan tarkoittanut sit�,
ajattelin ehk�...
148
00:19:03,151 --> 00:19:06,406
En sanonut niin!
149
00:19:24,208 --> 00:19:26,887
Kuka siell�?
150
00:20:02,866 --> 00:20:06,321
En voi myyd� en�� luotolla.
-Haluamme tehd� vaihtokauppaa
151
00:20:06,497 --> 00:20:09,376
En halua kananpoikia enk�
munia. Haluan k�teist� rahaa
152
00:20:09,752 --> 00:20:13,783
Minulla on seitsem�n lasta,
ne tarvitsevat l��kett�
153
00:20:13,983 --> 00:20:18,189
Is�si olisi antanut....
-Min� hoidan kauppaa nyt
154
00:20:18,365 --> 00:20:23,548
Is� ei olisi ikin� j�tt�nyt
lasta l��kkeett�
155
00:20:23,748 --> 00:20:26,310
Anna h�nelle l��kkeet
156
00:20:27,003 --> 00:20:29,857
Ota itse, niin sin� aina teet
157
00:20:30,258 --> 00:20:32,937
En ole viel� sy�nyt
aamiaista, Gudger
158
00:20:38,670 --> 00:20:41,349
Onko sinulla mies
siell� m�kiss�, Collie?
159
00:20:46,908 --> 00:20:49,962
Ja h�nen tytt�rens�. Paula
160
00:20:50,338 --> 00:20:52,842
Mist� ne tulevat?
161
00:20:53,217 --> 00:20:56,097
Vuorilta.
-Eilenk�?
162
00:20:56,472 --> 00:20:57,824
Toissap�iv�n�
163
00:20:58,000 --> 00:21:00,387
L�htev�tk� ne t�n��n?
164
00:21:03,558 --> 00:21:09,492
Pel�stytit meid�t hengilt�
eilen kun hiiviskelit ulkona
165
00:21:09,692 --> 00:21:14,274
Perheen on pidett�v� sinua
silm�ll�, Collie
166
00:21:20,008 --> 00:21:22,687
Kerrotaan yhdess� is�lle
167
00:21:27,294 --> 00:21:30,173
Collie!
Kultaseni!
168
00:21:32,076 --> 00:21:34,580
Ja kukas t�ss� on?
169
00:21:43,193 --> 00:21:48,351
Pid�n h�nest�. -Pid�t vaihtelusta.
Tied�t sen itsekin
170
00:21:50,454 --> 00:21:54,744
Anna h�nelle nurkkaus kaupassa,
ett� h�n voi korjata kelloja
171
00:21:55,061 --> 00:21:57,824
En voi ottaa Gudgerilta
sellaista mik� kuuluu h�nelle
172
00:21:58,116 --> 00:22:00,995
Yksi nurkkaus vain,
pariksi viikoksi
173
00:22:01,170 --> 00:22:03,474
Ei, en tee sit�
174
00:22:03,674 --> 00:22:08,081
Is�, Campbellin porukka varasti
h�nelt� kaiken, vaatteetkin
175
00:22:08,456 --> 00:22:10,760
Ja autosta my�s, koneen,
py�r�t, kaiken
176
00:22:11,135 --> 00:22:14,766
Collie, j�rjest�t aina
itsellesi vaikeuksia
177
00:22:15,141 --> 00:22:19,548
Ja aiheutat toimillasi
muillekin murhetta
178
00:22:19,949 --> 00:22:25,307
El�m�si on niin monimutkaista,
niin salaisuuksien varjostamaa
179
00:22:25,482 --> 00:22:28,737
Yrit�n ratkaista ongelmani.
-Ei se silt� vaikuta
180
00:22:29,138 --> 00:22:34,295
�itisi on yh� syv�sti
loukkaantunut teostasi
181
00:22:34,496 --> 00:22:36,974
�l� loukkaa h�nt� uudestaan
182
00:22:41,957 --> 00:22:46,739
Vain pariksi viikoksi?
-En edes tunne koko miest�
183
00:22:48,267 --> 00:22:50,946
Min� pyyd�n
184
00:22:51,146 --> 00:22:54,109
En ole pyyt�nyt paljoa
185
00:22:55,928 --> 00:22:59,959
Sanoit kerran ett� haluaisit
auttaa minua enemm�n
186
00:23:00,134 --> 00:23:04,424
Niin, sinua. Mutta miest�
jota en ole edes n�hnyt?
187
00:23:04,741 --> 00:23:06,469
Vuorilta?
188
00:23:06,644 --> 00:23:08,948
Ei, Collie
189
00:24:02,554 --> 00:24:05,233
Wayland?
190
00:24:06,760 --> 00:24:09,640
T�ss� on is�ni,
William Wright
191
00:24:09,815 --> 00:24:13,929
Wayland Jackson,
ja tytt�reni Paula
192
00:24:15,749 --> 00:24:15,832
Te siis korjaatte kelloja,
herra Wayland?
193
00:24:16,150 --> 00:24:19,004
Te siis korjaatte kelloja,
herra Wayland?
194
00:24:19,204 --> 00:24:22,083
Jackson...Wayland Jackson
195
00:24:22,259 --> 00:24:26,665
Ja aseita my�s, eik� niin?
Radioita? L�kkisepp�?
196
00:24:27,041 --> 00:24:32,599
Min� teen kelloja. Puusta ja
metallista. Aloitan aivan tyhj�st�
197
00:24:32,800 --> 00:24:34,703
Pelk�st� ideasta
198
00:24:34,903 --> 00:24:37,782
Sellaista ty�t�k� miehet
tekev�t teid�n kotiseudullanne?
199
00:24:38,158 --> 00:24:42,940
H�n on nyt t��ll�. Ei p�rj�nnyt
hyvin, koska oli pakko l�hte�
200
00:24:44,092 --> 00:24:47,347
T�ss� on Gudger, veljeni
201
00:24:57,687 --> 00:25:02,670
Tarvitsemme t�nne opettajattaren,
ja papin, emme l�kkisepp��
202
00:25:02,845 --> 00:25:05,349
H�n ei ole l�kkisepp�!
203
00:25:06,876 --> 00:25:11,659
Oletteko koskaan harkinnut kellon
hankkimista kirkkoon?
204
00:25:15,114 --> 00:25:15,289
Meill� ei ole tapulia.
-Se voidaan rakentaa
205
00:25:15,489 --> 00:25:18,744
Meill� ei ole tapulia.
-Se voidaan rakentaa
206
00:25:19,120 --> 00:25:19,120
Is� sanoi aina, ett� on parempi
ostaa raamattuja
207
00:25:19,120 --> 00:25:19,120
Meill� ei ole tapulia.
-Se voidaan rakentaa
208
00:25:19,120 --> 00:25:23,151
Is� sanoi aina, ett� on parempi
ostaa raamattuja
209
00:25:23,526 --> 00:25:26,982
Raamatun sis��n en voi
rakentaa kelloa, herra Wright
210
00:25:27,157 --> 00:25:30,612
Meill� ei ole rahaa
211
00:25:32,340 --> 00:25:35,194
Voin rakentaa kellon
joka ly� joka tunti
212
00:25:36,171 --> 00:25:38,649
Anteeksi
213
00:25:54,924 --> 00:25:57,227
Hei, Mavis
214
00:25:57,403 --> 00:26:00,082
Hyv� tavaton!
215
00:26:02,185 --> 00:26:07,543
Young, laske minut alas! -�iti,
menen naimisiin Mavisin kanssa!
216
00:26:08,119 --> 00:26:10,623
Miss� sin� olet?
217
00:26:12,726 --> 00:26:15,981
Siin�h�n minun
kullannuppuni on!
218
00:26:18,460 --> 00:26:23,442
Young, senkin hurjimus! Tied�t
ett� selk�ni on kipe� -
219
00:26:23,818 --> 00:26:27,473
ja nyt minua vaivaa
hirve� hartias�rky
220
00:26:27,849 --> 00:26:33,207
�iti raukka, olet invalidi. Istu
t�h�n. Keinuminen on terveellist�
221
00:26:33,407 --> 00:26:36,462
Se vetreytt�� lihaksia
222
00:26:36,662 --> 00:26:41,069
Lopeta, Young. Minun t�ytyy
kertoa sinulle sisarestasi
223
00:26:41,444 --> 00:26:43,172
Onko h�n taas raskaana?
224
00:26:43,548 --> 00:26:46,227
H�nell� on uusi mies
225
00:26:47,178 --> 00:26:53,888
T�m� on meid�n maatamme, niin kauas
kuin n�kyy. Kaikki alava maa
226
00:26:54,063 --> 00:26:57,318
Joen toisella puolella, yl�maa,
se kuuluu Campbellin perheelle
227
00:26:57,719 --> 00:26:59,622
Ne ovat roskav�ke�
228
00:26:59,997 --> 00:26:59,997
Ne polttivat is�ni talon
perustuksia my�ten
229
00:26:59,997 --> 00:27:00,198
Ne ovat roskav�ke�
230
00:27:00,198 --> 00:27:02,677
Ne polttivat is�ni talon
perustuksia my�ten
231
00:27:03,077 --> 00:27:08,811
Tiesiv�t ett� h�n ei p��ssyt yl�s
vuoteesta. Olen yh� murtunut siit�
232
00:27:09,011 --> 00:27:14,745
T�ss� on poikani Milton, sepp�.
T�ss� on Jack Wayland
233
00:27:14,945 --> 00:27:16,097
Wayland Jackson
234
00:27:16,472 --> 00:27:16,472
Ja h�nen tytt�rens� Paula
235
00:27:16,472 --> 00:27:16,673
Wayland Jackson
236
00:27:16,673 --> 00:27:18,375
Ja h�nen tytt�rens� Paula
237
00:27:18,576 --> 00:27:23,183
Campbellin porukka hajotti
autonne eilen aamulla
238
00:27:23,358 --> 00:27:25,862
He ovat roskav�ke�,
herra Wayland
239
00:27:26,037 --> 00:27:31,395
�iti, katso! T�ss� on komein
poikasi. Gudger, tule t�nne
240
00:27:31,796 --> 00:27:33,698
Seiso paikallasi!
241
00:27:33,899 --> 00:27:39,833
Katso mik� kroppa! N�in isoja
miehi� ei tehd� edes Detroitissa
242
00:27:40,208 --> 00:27:41,936
�lk�� v�litt�k� Youngista
243
00:27:42,312 --> 00:27:46,343
Is�, sin� teit t�m�n.
Parissa sekunnissa
244
00:27:46,718 --> 00:27:48,705
Meni siihen enemm�n aikaa
245
00:27:49,022 --> 00:27:54,179
Paina t�m� kuva mieleesi.
Varoitusmerkiksi
246
00:27:58,010 --> 00:28:00,514
Kuka sin� olet?
-T�ss� on herra Wayland
247
00:28:00,689 --> 00:28:03,569
Wayland Jackson,
kellontekij�
248
00:28:03,769 --> 00:28:06,824
Hauska tutustua, hra Jakcson.
Ent� t�m� pikku kaunotar?
249
00:28:06,999 --> 00:28:11,406
Wayland haluaa rakentaa
kellon kirkkoa varten
250
00:28:11,806 --> 00:28:15,061
Niin kuin Euroopassa? -Emme viel�
tied� paljonko se maksaisi
251
00:28:15,437 --> 00:28:19,267
Haluan ett� hankitte tarvittavan
materiaalin ja palkaksi auton
252
00:28:19,643 --> 00:28:22,698
Olisiko siin� kellotaulu
ja ly�ntilaite?
253
00:28:23,098 --> 00:28:23,098
Olisiko siin� kellotaulu
ja ly�ntilaite?
254
00:28:23,274 --> 00:28:26,353
Kuten Lontoossa? -Riitt�� jos se
ly� pari kertaa vuorokaudessa
255
00:28:26,729 --> 00:28:33,239
Se her�tt�isi minut y�ll�.
-Se voisi ly�d� joka tunti
256
00:28:33,439 --> 00:28:35,542
En ikin� tottuisi siihen
257
00:28:35,717 --> 00:28:38,396
Is�, Crawfordilla on auto,
jonka h�n haluaa myyd�
258
00:28:38,597 --> 00:28:40,900
Paljonko Crawford on
velkaa kauppaan?
259
00:28:41,075 --> 00:28:45,307
Onko asia jo p��tetty?
Min� en ole suostunut
260
00:28:45,482 --> 00:28:49,513
Min� aion nauttia siit�
lopun el�m��ni
261
00:28:49,889 --> 00:28:54,295
Niin kauan kuin sit� kest��.
-Et kai taas tee kuolemaa?
262
00:28:55,647 --> 00:29:00,430
Muista, is�.
Mit� vanhempi sit� sitke�mpi
263
00:29:03,109 --> 00:29:07,115
Mutta kaikkein mieluiten
haluaisin kellotornin
264
00:29:07,315 --> 00:29:11,897
Kahdeksankylkisen, jonka
sis�ll� on kello
265
00:29:12,097 --> 00:29:16,504
Muuten sinne ei voi tehd�
kiskoja...karhua varten
266
00:29:16,704 --> 00:29:16,880
Muuten sinne ei voi tehd�
kiskoja...karhua varten
267
00:29:17,280 --> 00:29:21,487
Euroopassa kellon sis�lt�
tulee siin karhu, kun kello ly�
268
00:29:21,662 --> 00:29:21,662
Euroopassa kellon sis�lt�
tulee siin karhu, kun kello ly�
269
00:29:22,062 --> 00:29:26,469
Luonnollisen kokoinen?
Seisooko se takajaloillaan?
270
00:29:26,644 --> 00:29:30,676
Musta vai ruskea?
-Musta, kuten karhut t��ll�
271
00:29:31,051 --> 00:29:35,458
Tassuineen? -Kynnet, kieli,
h�nt�, kaikki!
272
00:29:35,833 --> 00:29:35,833
Kuola?
-Voisi olla rintamuksessa
273
00:29:36,034 --> 00:29:39,864
Kuola?
-Voisi olla rintamuksessa
274
00:29:41,191 --> 00:29:44,847
Piru vie, Young!
Oletko tosissasi vai et?
275
00:29:49,229 --> 00:29:54,119
Osaatteko tehd� karhun?
Ja tornin?
276
00:29:55,563 --> 00:29:57,266
No?
277
00:29:57,466 --> 00:30:02,248
Torni olisi parempi kuin tapuli,
koska kirkon katto -
278
00:30:02,649 --> 00:30:02,649
ei kest� sen painoa
279
00:30:02,649 --> 00:30:02,824
Torni olisi parempi kuin tapuli,
koska kirkon katto -
280
00:30:02,824 --> 00:30:04,927
ei kest� sen painoa
281
00:30:07,431 --> 00:30:10,861
Anteeksi.
- Tulehan, Paula
282
00:30:35,173 --> 00:30:40,156
En oikein tied�. -Mit� tarkoitat?
Totta kai se tehd��n!
283
00:30:43,786 --> 00:30:48,969
Hra Wayland, katsokaa mit�
Miltonilla on pajassa
284
00:30:49,169 --> 00:30:51,648
Vilkaiskaa Crawfordin
autoa
285
00:30:51,848 --> 00:30:54,703
Jos se ei maksa meille
mit��n, me teemme sen
286
00:30:56,430 --> 00:30:59,310
Mutta toistaiseksi
ilman karhua
287
00:31:06,571 --> 00:31:10,310
Milloin aloitamme?
-Menen tekem��n piirustukset
288
00:31:10,602 --> 00:31:12,329
Tulen tunnin p��st� takaisin
289
00:31:12,705 --> 00:31:15,584
Herra Jackson asustaa
Collien luona
290
00:31:15,960 --> 00:31:20,367
�iti mainitsi siit�.
-Min� asun vajassa
291
00:31:20,542 --> 00:31:23,046
Min� en j�isi sinne
292
00:31:27,452 --> 00:31:32,034
Collie, onko vajassa jotakin
mik� voi olla vaaraksi Paulalle?
293
00:31:32,410 --> 00:31:32,410
Collie, onko vajassa jotakin
mik� voi olla vaaraksi Paulalle?
294
00:31:33,186 --> 00:31:33,186
Miten niin? -Young
vaikutti niin oudolta
295
00:31:33,561 --> 00:31:36,641
Miten niin? -Young
vaikutti niin oudolta
296
00:31:36,816 --> 00:31:39,320
Young on sellainen
297
00:31:40,848 --> 00:31:48,108
N�m� vuoret ovat kaksi miljoonaa
vuotta vanhoja, maailman vanhimmat
298
00:31:48,309 --> 00:31:52,999
Siksi ne ovat niin kuluneita. Ne
olivat lapsena suurempia kuin nyt
299
00:31:53,291 --> 00:31:59,225
Jos seurustelette sisaremme kanssa
teid�n pit�� l�hte� karhujahtiin
300
00:31:59,976 --> 00:32:03,056
Kukaan ei seurustele
kenenk��n kanssa, Gudger
301
00:32:03,231 --> 00:32:03,231
Kukaan ei seurustele
kenenk��n kanssa, Gudger
302
00:32:03,807 --> 00:32:08,414
En hyv�ksy sisarelleni tuntematonta
seuraa. -K�ske h�nen lopettaa, is�
303
00:32:08,790 --> 00:32:11,294
Mit� tuumitte, herra Wayland?
304
00:32:12,245 --> 00:32:18,179
Ent� jos juoksen pakoon karhua.
Voin tehd� sen. Ent� sitten?
305
00:32:18,555 --> 00:32:21,058
Sitten tied�mme sen
306
00:32:22,010 --> 00:32:26,016
En tied� mit��n karhuista
enk� mets�styksest�
307
00:32:26,416 --> 00:32:31,199
Voit oppia. Jos olet utelias
tiet�m��n mihin pystyt miehen�
308
00:32:41,715 --> 00:32:43,643
En ole utelias
309
00:32:46,121 --> 00:32:49,376
Toivon ettet harkitse
mukaanl�ht��
310
00:32:58,190 --> 00:33:02,771
On olemassa monia typeri� asioita,
esimerkiksi el�inten tappaminen
311
00:33:06,427 --> 00:33:09,106
Mit�h�n minun pit�isi tehd�
312
00:33:09,682 --> 00:33:12,161
P��set hengest�si siin� puuhassa
313
00:33:12,361 --> 00:33:16,367
Kuuntele lasta. -Silloin emme
ikin� p��se Philadelphiaan
314
00:33:19,046 --> 00:33:21,550
Haluaisin sittenkin l�hte�
315
00:33:29,011 --> 00:33:34,077
Herra, kiitos antimistasi �l�k�
p��st� is�� karhujahtiin. Aamen
316
00:33:51,971 --> 00:33:57,237
Se ei ole viel� aivan valmis,
mutta sinulla on siit� seuraa
317
00:34:01,936 --> 00:34:04,991
Paula, panetko sen heilumaan?
318
00:34:33,509 --> 00:34:35,637
�l� ole huolissasi
319
00:34:35,812 --> 00:34:35,896
�l� ole huolissasi
320
00:34:36,764 --> 00:34:39,067
Pid� siit� hyv�� huolta
321
00:34:45,201 --> 00:34:47,680
L�ysin sen, parhaan puukkoni!
322
00:34:47,881 --> 00:34:47,881
Ruokaa on tarpeeksi, mutta vessa-
paperin saat repi� itse
323
00:34:47,881 --> 00:34:48,081
L�ysin sen, parhaan puukkoni!
324
00:34:48,081 --> 00:34:53,439
Ruokaa on tarpeeksi, mutta vessa-
paperin saat repi� itse
325
00:34:53,815 --> 00:34:54,015
Ruokaa on tarpeeksi, mutta vessa-
paperin saat repi� itse
326
00:34:54,390 --> 00:34:58,396
Anna olla, koeta l�yt��
sopiva jakku hra Waylandille
327
00:34:58,597 --> 00:35:01,276
�l� hukkaa sit�
328
00:35:01,476 --> 00:35:01,651
�l� hukkaa sit�
329
00:35:01,852 --> 00:35:03,755
Miss� takki on?
330
00:35:04,155 --> 00:35:06,459
T�ss�. Ole hyv�
331
00:35:06,634 --> 00:35:09,689
Miten t�m� ladataan?
332
00:35:10,264 --> 00:35:13,519
Miltonilla ja Youngilla
on uudet koirat
333
00:35:13,920 --> 00:35:17,751
Sano minun koirani
haamulta terveisi�
334
00:35:17,926 --> 00:35:19,854
Pitele sit� varovasti
335
00:35:20,029 --> 00:35:22,708
Miksi teet t�m�n?
336
00:35:23,109 --> 00:35:26,364
Wayland, revi t�st�
muutama sivu!
337
00:35:27,891 --> 00:35:31,146
Lataat sen n�in,
katso ett� kuula on oikein
338
00:35:32,673 --> 00:35:37,080
Mit� pid�t koirastani?
-Kaunis peto
339
00:35:37,456 --> 00:35:41,662
Nuori, mutta voimakas.
Sen nimi on Eleanor Roosevelt
340
00:35:42,438 --> 00:35:42,522
Hei, auttakaa v�h�n
341
00:35:42,814 --> 00:35:45,117
Hei, auttakaa v�h�n
342
00:35:55,258 --> 00:35:58,337
No niin, Roy! Ota kiinni!
343
00:36:02,544 --> 00:36:04,822
Katsokaa tuota mustaa paholaista!
344
00:36:15,939 --> 00:36:19,394
Onko minun nukuttava
tuon pedon kanssa?
345
00:36:19,569 --> 00:36:25,503
En min�k��n pid� siit� mutta se
on kuin el�v� legenda
346
00:36:25,904 --> 00:36:28,383
Mutta sin� et helli sit�
347
00:36:30,486 --> 00:36:35,644
Vied��n Wayland mets��n.
Tehd��n siit� mies
348
00:36:37,772 --> 00:36:40,451
Ampukaa nyt karhu!
349
00:36:40,626 --> 00:36:40,626
Ampukaa nyt karhu!
350
00:36:41,027 --> 00:36:43,881
Crawford, auta v�h�n
351
00:36:44,081 --> 00:36:44,282
Crawford, auta v�h�n
352
00:36:45,408 --> 00:36:49,239
Siirr� k�tesi pois.
-Mene istumaan
353
00:36:59,004 --> 00:37:02,835
Ja sunnuntaina tulet takaisin,
Amos Crawford!
354
00:37:03,611 --> 00:37:06,290
T�m� retki on minulle tarpeen!
355
00:37:10,872 --> 00:37:16,055
Eiv�t ne ole siell� kauan,
kyll�styv�t huolehtimaan itsest��n
356
00:37:33,481 --> 00:37:35,384
No niin, valmis on
357
00:37:36,711 --> 00:37:41,602
Nyt olen samann�k�inen kuin
sin�. -No, tavallaan
358
00:37:51,458 --> 00:37:56,816
Mene makuuhuoneseen.
Ja pane ovi lukkoon
359
00:38:02,575 --> 00:38:05,137
Miksi ovi on kiinni?
360
00:38:05,430 --> 00:38:08,109
Olin menossa nukkumaan
361
00:38:08,309 --> 00:38:12,340
Tulin hakemaan partaveist�ni.
-Ota se!
362
00:38:14,443 --> 00:38:16,922
Ja maistamaan v�h�n sinua
363
00:38:28,214 --> 00:38:30,517
Kuka tuo on?
364
00:38:30,718 --> 00:38:32,821
Paula Jackson
365
00:38:34,148 --> 00:38:36,451
Mit� h�n t��ll� tekee?
366
00:38:36,827 --> 00:38:39,331
H�n on k�ym�ss� t��ll�
367
00:38:57,308 --> 00:38:59,812
Cole, �l�!
368
00:39:05,370 --> 00:39:09,577
Jos kerrot jollekin, ett� n�it
minut t��ll� -
369
00:39:11,104 --> 00:39:16,262
niin halkaisen kielesi, niin ett�
se on kuin k��rmeen kieli!
370
00:39:25,451 --> 00:39:27,954
Hei, anna isille suukko!
371
00:39:40,974 --> 00:39:43,253
�l� pelk��
372
00:39:58,200 --> 00:40:00,762
Tule t�nne
373
00:40:03,558 --> 00:40:06,696
Tule, kaikki on hyvin
374
00:40:11,595 --> 00:40:14,274
Etsi nyt karhu, Roy
375
00:40:14,850 --> 00:40:20,008
Karhu on vasenk�tinen. Varo vasen-
ta tassua, se iskee sinut hengilt�
376
00:40:20,409 --> 00:40:25,191
Se on nopeampi kuin hevonen,
ja ketter�mpi kuin kissa
377
00:40:25,366 --> 00:40:29,973
Ja se pystyy kierittelem��n
rinnett� alas
378
00:40:30,174 --> 00:40:33,804
Nukkuuko karhu tosiaan
tassu suussaan?
379
00:40:34,180 --> 00:40:38,586
Se nukkuu naaraan kanssa
jos on tilaisuus. Kuten mekin
380
00:40:38,962 --> 00:40:43,569
Se nukkuu yksin. Nai ja l�htee
sitten juoksemaan. Kuten mekin
381
00:40:43,744 --> 00:40:48,551
Siin� Wayland tarttee hyv�n neuvon
koska seurustelee siskoni kanssa
382
00:40:48,727 --> 00:40:51,230
Jolla on �p�r�?
Oletko tosissasi?
383
00:40:51,606 --> 00:40:54,485
Mit� sanoit? -�l� vain
uuvuta itse�si
384
00:40:54,661 --> 00:41:00,419
En halua kuunnella. -Oletko n�hnyt
kun seip��ll� isket��n kuoppaa?
385
00:41:00,795 --> 00:41:04,250
Kumpi kuluu nopeammin?
Seiv�s vai kuoppa?
386
00:41:04,626 --> 00:41:04,826
Kuoppa vain joka vuosi
suurenee
387
00:41:05,202 --> 00:41:07,964
Kuoppa vain joka vuosi
suurenee
388
00:41:08,632 --> 00:41:11,711
Minne menn��n istumaan?
389
00:41:11,887 --> 00:41:12,087
Minne menn��n istumaan?
390
00:41:12,087 --> 00:41:14,766
Min� kannatan Checker Pointia.
-L�hdet��n sitten
391
00:41:14,966 --> 00:41:21,476
Ota sin� tuo harjanne. Se on majan
l�hell� ja v�h�n turvallisempi
392
00:41:24,906 --> 00:41:27,410
Min� olen ylemm�ll�
harjanteella
393
00:41:35,247 --> 00:41:38,702
Odota minua!
394
00:41:39,654 --> 00:41:41,957
T��ll� ei odoteta ket��n!
395
00:42:01,286 --> 00:42:06,269
T�m� on hauskaa.
-L�ysit hyv�n paikan
396
00:42:06,444 --> 00:42:06,528
T�m� on hauskaa.
-L�ysit hyv�n paikan
397
00:42:07,020 --> 00:42:11,427
Sanoiko McGregor eilen
ett� h�nell� on ollut 150 naista?
398
00:42:11,627 --> 00:42:15,833
Ei se osaa edes laskea niin pitk�l-
le. No, mit� pid�t puuhasta?
399
00:42:16,034 --> 00:42:20,240
Jos ei oteta lukuun krapulaa, kyl-
m��, n�lk��, likaa, itikan puremia
400
00:42:20,440 --> 00:42:22,143
Niit� lukuunottamatta
401
00:42:22,343 --> 00:42:22,544
Ik�v�in Colliea ja Paulaa
enemm�n kuin kuvittelin
402
00:42:22,544 --> 00:42:22,544
Niit� lukuunottamatta
403
00:42:22,544 --> 00:42:26,950
Ik�v�in Colliea ja Paulaa
enemm�n kuin kuvittelin
404
00:42:28,478 --> 00:42:31,733
Kunpa et olisi niin ihastunut
Collieen, Wayland
405
00:42:31,908 --> 00:42:34,587
Kummallista ett� sanot noin
406
00:42:37,466 --> 00:42:40,346
Tuolla on Roy!
Tule, nyt se alkaa!
407
00:42:56,795 --> 00:42:59,299
Koirat!
408
00:42:59,475 --> 00:42:59,675
Koirat!
409
00:43:11,543 --> 00:43:11,743
Pois tielt�, Roy!
410
00:43:11,918 --> 00:43:13,846
Pois tielt�, Roy!
411
00:43:18,428 --> 00:43:20,732
Min� tulen!
412
00:44:21,023 --> 00:44:23,527
Takaisin!
413
00:44:31,564 --> 00:44:35,595
Hypp�� pois tai se
tappaa sinut!
414
00:44:53,197 --> 00:44:53,197
Se on kuollut
415
00:44:53,572 --> 00:44:55,675
Se on kuollut
416
00:44:59,706 --> 00:45:04,288
Wayland, mik� sinulle tuli?
417
00:45:04,864 --> 00:45:08,319
Halusin saada sen pois
Youngin kimpusta
418
00:45:23,242 --> 00:45:27,357
Kaunein karhu mink� olemme
kaataneet. -Suurin ainakin!
419
00:45:27,649 --> 00:45:31,855
Wayland, saat itsellesi taljan.
-Min� ammuin sen!
420
00:45:32,055 --> 00:45:36,462
Wayland tappoi sen!
Sin� ammuit vain sivusta
421
00:45:36,838 --> 00:45:43,548
Vai niin? Pelastin henkesi,
siit� et p��se mihink��n!
422
00:45:43,723 --> 00:45:49,106
Wayland ratsasti sen sel�ss�,
is�n pistooli k�dess��n!
423
00:45:49,281 --> 00:45:53,688
Pid� kitas kiinni!
-�l� sin� komentele minua!
424
00:46:14,169 --> 00:46:16,473
Lopettakaa!
425
00:46:24,309 --> 00:46:27,189
Ota se pirun nahka!
426
00:46:38,857 --> 00:46:41,736
Hei, rouva!
427
00:46:42,312 --> 00:46:49,022
Autoni meni rikki ja haluaisin
tulla v�h�n l�mmittelem��n
428
00:46:53,228 --> 00:46:57,059
Hyv� Jumala! Wayland,
ammuitko sin� karhun?
429
00:47:03,944 --> 00:47:07,575
Minulla oli ik�v� sinua.
-Minullakin oli ik�v�
430
00:47:08,551 --> 00:47:13,334
Nyt sin� loukkaat minua!
-Hae sitten saippuaa
431
00:47:14,285 --> 00:47:17,916
Hullu!
J��dyt kuoliaaksi
432
00:47:25,778 --> 00:47:28,256
Ihanaa!
Tule sin�kin!
433
00:47:32,087 --> 00:47:34,391
Ihanaa!
Ihan kuin kylpyammeessa
434
00:47:34,566 --> 00:47:35,918
En ole el�iss�ni ollut n�in kyl-
m�ss� vedess�. - Heit� saippuaa!
435
00:47:35,918 --> 00:47:35,918
Ihanaa!
Ihan kuin kylpyammeessa
436
00:47:35,918 --> 00:47:39,949
En ole el�iss�ni ollut n�in kyl-
m�ss� vedess�. - Heit� saippuaa!
437
00:47:45,107 --> 00:47:50,749
Paula, sinun on aika oppia uimaan
kylm�ss� vedess�. -Tule pois!
438
00:47:52,368 --> 00:47:56,399
Viimeksi tein n�in pikku
poikana Norjassa
439
00:48:18,032 --> 00:48:23,966
Haen huomenna ainetta jolla talja
voidellaan, muuten se haisee
440
00:48:28,172 --> 00:48:31,427
Minun vaimoni k�veli mereen
441
00:48:34,682 --> 00:48:38,312
Sinun ei ole pakko kertoa.
-Min� haluan kertoa
442
00:48:41,392 --> 00:48:45,799
N�in on niin rauhallista.
Annetaan olla
443
00:48:47,326 --> 00:48:52,108
Me rukoilimme ja sin� tulit
takaisin. Se riitt��
444
00:48:56,139 --> 00:49:00,346
Lopussa h�n halusi ett� kutsumme
h�nt� Lynniksi
445
00:49:02,824 --> 00:49:05,011
H�nen nimens� oli Ruth
446
00:49:09,334 --> 00:49:09,334
Oliko h�n hullu?
447
00:49:09,710 --> 00:49:11,838
Oliko h�n hullu?
448
00:49:12,214 --> 00:49:15,068
H�nell� oli hirveit� tuskia
449
00:49:17,572 --> 00:49:21,202
H�n ajatteli ett� jos h�n olisi
joku toinen -
450
00:49:21,578 --> 00:49:25,609
h�nell� ei olisi tuskia. Niin min�
ainakin kuvittelin
451
00:49:28,864 --> 00:49:29,064
Ensin Marie, sitten Lynn
452
00:49:29,239 --> 00:49:32,119
Ensin Marie, sitten Lynn
453
00:49:37,477 --> 00:49:43,786
Olimme meren rannalla ja olin lait-
tamassa hyttysverkkoa paikalleen
454
00:49:45,138 --> 00:49:47,817
En ollut tarkkaavainen
ja h�n k�veli mereen
455
00:49:51,273 --> 00:49:54,703
H�n halusi eroon tuskasta
ja k�veli mereen
456
00:51:04,959 --> 00:51:07,638
Young, ylimm�t kivet
457
00:51:09,942 --> 00:51:13,973
Pannaanko t�m� sinne?
-Heti kun h�n on valmis
458
00:51:14,148 --> 00:51:14,348
Mit� arvelet?
N�ytt�� sile�lt�
459
00:51:14,348 --> 00:51:14,348
Pannaanko t�m� sinne?
-Heti kun h�n on valmis
460
00:51:14,348 --> 00:51:17,779
Mit� arvelet?
N�ytt�� sile�lt�
461
00:51:18,755 --> 00:51:23,337
Auttavatko he is�� siksi
ett� h�n ampui karhun?
462
00:51:23,537 --> 00:51:26,417
Ovatko he niin typeri�?
463
00:51:27,168 --> 00:51:27,168
Young my�s? -Ei, h�n auttoi
alusta alkaen
464
00:51:27,543 --> 00:51:31,574
Young my�s? -Ei, h�n auttoi
alusta alkaen
465
00:51:31,775 --> 00:51:35,030
Young ei odota n�ytt�j�
466
00:51:35,405 --> 00:51:38,660
Joskus n�en unta ett� olen
taas nuori poika
467
00:51:39,036 --> 00:51:42,867
Ja silloin olen aina Young
468
00:51:43,242 --> 00:51:48,600
Hymyilen naisille, j�rjest�n asiat
oikein p�in, teen kaikki iloisiksi
469
00:51:53,983 --> 00:51:57,038
Young on hassu,
ei typer�
470
00:51:57,238 --> 00:51:59,717
Min� pid�n hassuista miehist�
471
00:51:59,917 --> 00:52:00,093
Min� pid�n hassuista miehist�
472
00:52:00,093 --> 00:52:02,596
Olen huomannut sen
473
00:52:24,805 --> 00:52:27,659
T��ll� olin h�nen kanssaan
ensimm�isen kerran
474
00:52:29,387 --> 00:52:31,866
Jonathanin is�n
475
00:52:34,545 --> 00:52:39,352
H�n oli Youngin yst�v�. H�nen paras
yst�v�ns� vuoden, pari
476
00:52:39,728 --> 00:52:39,728
H�n oli Youngin yst�v�. H�nen paras
yst�v�ns� vuoden, pari
477
00:52:40,679 --> 00:52:43,358
Se oli kielletty hedelm�.
Siit� se taisi johtua
478
00:52:44,510 --> 00:52:50,244
Young kielsi minua juoksemasta
h�nen per�ss��n, ihastumasta -
479
00:52:51,395 --> 00:52:51,395
mutta rakastuin niin p��tt�m�sti
ett� se valtasi mieleni kokonaan
480
00:52:51,796 --> 00:52:56,954
mutta rakastuin niin p��tt�m�sti
ett� se valtasi mieleni kokonaan
481
00:52:59,257 --> 00:53:03,088
Min� olen sellainen,
samoin k�vi sinun suhteesi
482
00:53:14,555 --> 00:53:16,859
Rakastuitko sin� minuun
p��tt�m�sti?
483
00:53:17,810 --> 00:53:20,314
Etk� huomannut sit�?
484
00:53:23,569 --> 00:53:29,303
Kun ensimm�isen kerran suostuin
tapaamaan h�net t��ll� yksin -
485
00:53:29,678 --> 00:53:32,182
pelk�sin kuollakseni
486
00:53:32,357 --> 00:53:37,740
Menin tuonne piiloon,
ehk� halusin suojautua
487
00:53:38,867 --> 00:53:43,474
Niin ett� saisin s�ilytt��
neitsyyteni
488
00:53:44,801 --> 00:53:48,256
H�n sy�ksyi heti kimppuuni -
489
00:53:49,208 --> 00:53:51,511
ja suuteli minua -
490
00:53:51,887 --> 00:53:55,142
ahmi minua,
kuin olisi ollut n�liss��n
491
00:53:57,245 --> 00:54:01,476
Toivoin ett� h�n olisi
ollut varovaisempi
492
00:54:02,628 --> 00:54:04,731
Eth�n vihastu?
493
00:54:04,907 --> 00:54:08,161
Vain siksi ett� h�n
teki pahaa sinulle
494
00:54:10,089 --> 00:54:12,568
Jumalani...
495
00:54:52,003 --> 00:54:54,306
Collie!
496
00:55:25,704 --> 00:55:27,607
Pojalle!
497
00:55:29,134 --> 00:55:29,217
Se on lopussa, Cole
498
00:55:29,535 --> 00:55:31,638
Se on lopussa, Cole
499
00:55:31,813 --> 00:55:36,420
Ei ikin�. Lapseni nukkuu tuolla
toisessa huoneessa. Minun poikani
500
00:55:36,996 --> 00:55:41,978
Se oli onnettomuus. -Minun
poikani ei ole onnettomuus!
501
00:55:42,154 --> 00:55:42,154
Mit� sitten aiot, Cole? Aiotko men-
n� naimisiin h�nen �itins� kanssa?
502
00:55:42,554 --> 00:55:46,961
Mit� sitten aiot, Cole? Aiotko men-
n� naimisiin h�nen �itins� kanssa?
503
00:55:47,337 --> 00:55:47,512
Tietysti aion
504
00:55:47,912 --> 00:55:49,815
Tietysti aion
505
00:55:50,967 --> 00:55:53,446
Mutta en juuri t�ll� hetkell�
506
00:55:54,598 --> 00:55:58,053
Sin� et voi ja tied�t sen
507
00:55:59,380 --> 00:56:04,187
Et uskalla kysy� lupaa
is�lt�si etk� minun is�lt�ni
508
00:56:14,528 --> 00:56:18,909
Sinun karvasi on yht� pehme��.
N�yt� se minulle!
509
00:56:19,110 --> 00:56:21,672
Painu helvettiin!
510
00:56:21,989 --> 00:56:26,947
Ennen n�yttelit sit� valppaasti,
nyt k�sket painua helvettiin
511
00:56:27,522 --> 00:56:30,201
Kuka se toinen mies on?
512
00:56:33,281 --> 00:56:36,711
Annatko h�nelle?
-Ei kuulu sinulle
513
00:56:36,912 --> 00:56:40,367
Vai ei kuulu minulle?
514
00:56:41,118 --> 00:56:45,808
Olit minun kaksi vuotta. Kukaan
nainen ole tehnyt n�in minulle!
515
00:56:46,100 --> 00:56:46,100
Tehd��n se nyt. Tule t�nne,
tehd��n se, halusit tai et
516
00:56:46,100 --> 00:56:46,301
Olit minun kaksi vuotta. Kukaan
nainen ole tehnyt n�in minulle!
517
00:56:46,301 --> 00:56:50,707
Tehd��n se nyt. Tule t�nne,
tehd��n se, halusit tai et
518
00:56:51,083 --> 00:56:55,865
Pieni suuttumus ei haittaa
vai menetk� lukkoon sen takia?
519
00:57:28,990 --> 00:57:31,469
Jeesus!
520
00:57:32,621 --> 00:57:35,300
Onko se itse Kristus?
521
00:57:35,676 --> 00:57:35,676
Onko se itse Kristus?
522
00:57:36,076 --> 00:57:36,251
Onko h�nell� nime�?
523
00:57:36,452 --> 00:57:39,131
Onko h�nell� nime�?
524
00:57:39,331 --> 00:57:41,434
Jackson
525
00:57:41,609 --> 00:57:44,289
Mit� h�n tekee?
526
00:57:44,489 --> 00:57:47,543
H�n on kellontekij�
527
00:57:50,047 --> 00:57:52,726
Kellontekij�
528
00:57:52,902 --> 00:57:57,308
Seisoo siin� kuin haamu
ja tuijottaa minua
529
00:57:59,612 --> 00:58:02,090
Tule sis��n, haamu
530
00:58:14,159 --> 00:58:19,342
Katso miten h�n leijuu lattian yli.
Mist� l�ysit miekkosen, Collie?
531
00:58:20,293 --> 00:58:23,172
Onko h�nell� ��nt�?
532
00:58:26,027 --> 00:58:28,330
Mik� sinun nimesi on?
533
00:58:32,361 --> 00:58:34,064
Cole Campbell
534
00:58:34,464 --> 00:58:38,671
Mit� teette yhdess�?
Rukoiletteko?
535
00:58:39,046 --> 00:58:43,653
Collie, keitt�isitk�
meille v�h�n kahvia?
536
00:58:45,932 --> 00:58:49,387
Cole, haluatko sin� kahvia?
537
00:58:52,066 --> 00:58:55,321
Puhu minulle, suuri henki
538
00:58:56,848 --> 00:59:00,479
Pannaan nyt kortit p�yt��n
539
00:59:00,679 --> 00:59:04,886
Vai haluat sin� pelata korttia
...Tuki suusi!
540
00:59:06,413 --> 00:59:08,917
Anna h�nen puhua
541
00:59:10,244 --> 00:59:13,499
Min� kuuntelen, henki!
542
00:59:13,899 --> 00:59:16,662
Anna sin� h�nen puhua
543
00:59:17,730 --> 00:59:22,112
H�nell� on eniten sanottavaa.
H�nell� on lapsi
544
00:59:24,040 --> 00:59:24,040
Minun poikani.
-H�nen poikansa
545
00:59:24,240 --> 00:59:26,919
Minun poikani.
-H�nen poikansa
546
00:59:35,332 --> 00:59:38,211
Onko tuo sinun kellosi?
547
00:59:38,787 --> 00:59:42,217
Tein sen yhdess� set�ni
kanssa Pennsylvaniasa
548
00:59:42,417 --> 00:59:44,721
Vie kello ulos talostani!
549
00:59:45,096 --> 00:59:47,400
H�n antoi kellon minulle
550
00:59:47,575 --> 00:59:52,182
Cole, haluan puhua kanssasi
t�st� perheest�
551
01:00:15,918 --> 01:00:19,924
Miksi rikot esineit�
joita et osaa korjata?
552
01:00:20,325 --> 01:00:23,379
Pidin siit� kellosta.
-Jatka, aave
553
01:00:23,580 --> 01:00:29,313
Miksi puhuisin kanssasi? Osaat vain
vet�� liipasimesta. L�hde t��lt�
554
01:00:29,514 --> 01:00:33,144
Cole, �l�!
-T�ydellisen kaunis esine -
555
01:00:33,520 --> 01:00:37,350
vain mielipuoli...
-Ovatko henget haavoittumattomia?
556
01:00:37,551 --> 01:00:40,689
Anna kiv��ri t�nne!
557
01:00:41,006 --> 01:00:41,006
Anna kiv��ri t�nne!
558
01:00:44,636 --> 01:00:49,794
Aave, oletko koskaan himoinnut
ket��n naista?
559
01:00:50,195 --> 01:00:50,195
Ket�?
560
01:00:50,195 --> 01:00:50,195
Aave, oletko koskaan himoinnut
ket��n naista?
561
01:00:50,195 --> 01:00:52,181
Ket�?
562
01:00:52,473 --> 01:00:55,436
Colliea
563
01:00:58,407 --> 01:01:01,662
Sinulla on hyv�t hermot
564
01:01:07,020 --> 01:01:10,851
�l� tee noin, Collie.
-Min� rakastan h�nt�
565
01:01:11,252 --> 01:01:13,931
Tuki suusi, Collie
566
01:01:16,985 --> 01:01:20,124
Oletko n�hnyt pikku poikaani?
567
01:01:20,441 --> 01:01:25,598
Mene hakemaan poika! -Ei, olet
humalassa, pudotat h�net
568
01:01:30,581 --> 01:01:33,260
Hei, pikkuinen!
569
01:01:39,194 --> 01:01:41,873
No niin, poju!
570
01:01:43,025 --> 01:01:46,856
John, kuka siin� on?
N�etk� h�net?
571
01:01:47,031 --> 01:01:49,134
En min�k��n
572
01:01:49,535 --> 01:01:52,965
No, t�lllainen poika
minulla on
573
01:01:53,365 --> 01:01:56,045
Anna t�nne!
574
01:01:56,796 --> 01:01:59,558
Eik� olekin kaunis perhe?
575
01:02:08,288 --> 01:02:12,319
Sin� halusit puhua.
Puhutaan sitten
576
01:02:12,494 --> 01:02:15,173
Istu alas
577
01:02:20,532 --> 01:02:24,362
Haluan antaa Jonathanille
kodin ja perheen
578
01:02:24,763 --> 01:02:28,018
Huolehtia Colliesta
ja pojan kasvatuksesta
579
01:02:28,193 --> 01:02:31,448
Pyh� henki?
580
01:02:31,648 --> 01:02:36,230
Miehen on tietysti vaikea
luopua lapsestaan...
581
01:02:36,431 --> 01:02:39,110
Miksi olisi?
H�n ei ole koskaan t��ll�
582
01:02:42,740 --> 01:02:47,923
Hakkasin kerran p��t�ni aitan
oveen, ik�v�in sinua niin
583
01:02:48,299 --> 01:02:48,299
Hakkasin kerran p��t�ni aitan
oveen, ik�v�in sinua niin
584
01:02:48,674 --> 01:02:51,929
Katso nyt itse�si!
Olet juovuksissa -
585
01:02:52,330 --> 01:02:55,760
olet ilke� ja haiset
586
01:03:04,373 --> 01:03:07,628
Cole, he tarvitsevat perheen
587
01:03:07,828 --> 01:03:07,912
Cole, he tarvitsevat perheen
588
01:03:08,204 --> 01:03:13,387
Helvetti, mik� sin� olet sanomaan
mit� minun omani tarvitsevat?
589
01:03:13,562 --> 01:03:15,748
Sinun omasi? Ketk�?
590
01:03:16,066 --> 01:03:18,920
Vaimo ja poika
591
01:03:19,321 --> 01:03:24,103
Kohtelet heit� kuin
huoraa ja �p�r��
592
01:03:31,364 --> 01:03:34,243
Huoraa ja �p�r��?
593
01:03:34,443 --> 01:03:34,443
Cole, �l�!
-Senkin ketale!
594
01:03:34,819 --> 01:03:37,498
Cole, �l�!
-Senkin ketale!
595
01:03:37,874 --> 01:03:39,885
Painu takaisin!
596
01:03:40,177 --> 01:03:43,056
Takaisin, kuulitko!
597
01:03:51,469 --> 01:03:54,524
Lopeta!
598
01:04:14,830 --> 01:04:19,320
Is�! Hyv� Jumala!
Mit� t��ll� on tapahtunut?
599
01:04:19,612 --> 01:04:22,867
Olen kunnossa, kultaseni.
-Sin� vuodat verta
600
01:04:23,067 --> 01:04:26,898
Mene takaisin sis�lle.
-Haluan auttaa sinua
601
01:04:27,273 --> 01:04:30,153
Tottele minua
602
01:04:37,414 --> 01:04:40,176
Cole, �l� tee sit�!
603
01:05:09,763 --> 01:05:12,442
Miss� sin� olet, aave?
604
01:05:13,418 --> 01:05:15,980
Hei, aave!
605
01:05:16,273 --> 01:05:18,576
Miss� sin� olet?
606
01:05:19,152 --> 01:05:21,831
Miss� olet, aave?
607
01:05:22,031 --> 01:05:24,710
Aave?
608
01:05:27,765 --> 01:05:29,868
Tule esiin, aave!
609
01:05:30,068 --> 01:05:32,923
Aave, aave!
610
01:05:40,985 --> 01:05:43,664
Etk� uskalla ly�d�?
611
01:05:54,180 --> 01:05:57,810
Aiot juosta pakoon
612
01:07:01,382 --> 01:07:01,382
Voi hyv� Jumala!
613
01:07:01,757 --> 01:07:03,685
Voi hyv� Jumala!
614
01:07:22,238 --> 01:07:25,318
Olit v�h�ll� kuolla, Cole
615
01:07:30,100 --> 01:07:30,100
K�yn hakemassa hevosen
616
01:07:30,476 --> 01:07:32,579
K�yn hakemassa hevosen
617
01:07:57,266 --> 01:08:00,346
H�n on j��tym�isill��n, Collie
618
01:08:06,080 --> 01:08:09,710
Ei, ei tiet� pitkin
619
01:08:10,111 --> 01:08:15,644
H�n meni aina kotiin joen vartta,
ei halunnut j�tt�� j�lki�
620
01:08:48,569 --> 01:08:51,331
Mit� me olemme tehneet?
621
01:09:07,723 --> 01:09:10,285
Onko siell� joku?
622
01:09:11,353 --> 01:09:13,857
Auta minua
623
01:09:17,688 --> 01:09:23,129
Min� se olen. Jalkani on
juuttunut jalustimeen
624
01:09:23,622 --> 01:09:26,101
Kerro ensin sinusta
ja Colliesta
625
01:09:26,476 --> 01:09:29,931
Gudger...
-Sano oletko lapsen is�?
626
01:09:30,132 --> 01:09:33,562
Min� olen lapsen is�.
-Aiotko palauttaa Collien kunnian?
627
01:09:33,963 --> 01:09:37,017
Gudger, min� j��dyn kuoliaaksi
628
01:09:39,496 --> 01:09:42,951
Sano ensin mit� aiot tehd�
629
01:09:43,702 --> 01:09:46,957
Tapan sinut!
630
01:09:56,346 --> 01:09:59,109
Palakoon sielusi helvetiss�!
631
01:12:36,188 --> 01:12:41,371
Nellie Crawford, hra Campbell.
Min� valmistelin h�net hautaan
632
01:12:41,546 --> 01:12:46,153
En ole koskaan n�hnyt
niin ruhjottua ruumista
633
01:13:01,477 --> 01:13:07,411
Ik�v� ett� se oli Cole.
Nuorin on aina l�hinn� syd�nt�
634
01:13:08,162 --> 01:13:10,841
Suren kanssanne
635
01:13:11,041 --> 01:13:11,241
Suren kanssanne
636
01:13:11,792 --> 01:13:15,823
Kaikkien meid�n on
kuoltava, eik� niin?
637
01:13:16,024 --> 01:13:17,926
Kaikki me kuolemme
638
01:13:18,127 --> 01:13:23,685
Synnin palkka on kuolema,
niin on kirjoitettu
639
01:13:23,860 --> 01:13:23,860
Onko t��ll� synti�?
640
01:13:24,236 --> 01:13:26,364
Onko t��ll� synti�?
641
01:13:28,467 --> 01:13:31,322
Silm� silm�st�, hra Wright
642
01:13:31,722 --> 01:13:35,153
Kosto on minun, sanoo Herra
643
01:13:48,548 --> 01:13:51,627
Miksi h�nen hevosensa
tuli t�nne, neiti Wright?
644
01:13:55,634 --> 01:13:59,665
Crawfordin poika l�ysi h�net
645
01:14:00,040 --> 01:14:03,495
Cole putosi hevosen
sel�st�
646
01:14:04,447 --> 01:14:06,926
Cole putosi hevosen sel�st�?
647
01:14:11,733 --> 01:14:14,412
Katselemme v�h�n ymp�rillemme
648
01:14:42,154 --> 01:14:46,936
Cole Campbell oli
Jonathanin is�
649
01:14:47,337 --> 01:14:47,337
Cole Campbell oli
Jonathanin is�
650
01:14:51,168 --> 01:14:56,125
Mist� l�htien olet tiennyt sen?
-Sain varmistuksen vasta �sken
651
01:15:06,290 --> 01:15:10,872
En ole syntynyt l�kkisep�ksi
enk� nuohoojaksi, tiet� kulkemaan -
652
01:15:11,073 --> 01:15:17,007
olen sivistynyt mies jonka t�ytyy
pysty� ratkaisemaan t�m� ongelma
653
01:15:21,989 --> 01:15:25,820
Lainaa is�lt� kiv��ri,
�l� kulje aseistamattomana
654
01:15:26,196 --> 01:15:30,402
Kun ylitin niityn �sken ajattelin
ett� Campbell voi ampua minut
655
01:15:30,602 --> 01:15:32,881
Ja ne osuvat aina
656
01:15:33,281 --> 01:15:36,336
Mit� sitten hy�dytt��
kuljettaa asetta?
657
01:15:36,712 --> 01:15:39,591
Voit ampua takaisin.
-Kuolleena?
658
01:15:39,791 --> 01:15:39,966
Sin� et kuole heti. Olet hetken
elossa, ne pelk��v�t sit�
659
01:15:39,966 --> 01:15:39,966
Voit ampua takaisin.
-Kuolleena?
660
01:15:39,966 --> 01:15:44,749
Sin� et kuole heti. Olet hetken
elossa, ne pelk��v�t sit�
661
01:15:45,325 --> 01:15:47,536
Is� on ruokasalissa
662
01:15:47,828 --> 01:15:50,708
Paula, mene auttamaan
rouva Wrightia keitti��n
663
01:15:50,883 --> 01:15:53,562
Kyll�, is�
664
01:16:14,619 --> 01:16:16,922
Mavis
665
01:16:20,553 --> 01:16:20,753
Campbellit antoivat Mavikselle lis-
tan, tiesiv�t ett� h�n n�ytt�� sen
666
01:16:20,953 --> 01:16:25,335
Campbellit antoivat Mavikselle lis-
tan, tiesiv�t ett� h�n n�ytt�� sen
667
01:16:25,535 --> 01:16:28,014
Lue se meille
668
01:16:28,214 --> 01:16:33,948
Waylandin ruhjotuista kasvoista,
rikotusta ikkunasta, kellosta -
669
01:16:34,349 --> 01:16:34,349
p��tellen tied�mme ett� Cole ja
Wayland olivat tapelleet
670
01:16:34,349 --> 01:16:34,524
Waylandin ruhjotuista kasvoista,
rikotusta ikkunasta, kellosta -
671
01:16:34,524 --> 01:16:38,355
p��tellen tied�mme ett� Cole ja
Wayland olivat tapelleet
672
01:16:38,755 --> 01:16:42,186
He tiet�v�t ettei Young ollut
kotona koko y�t�
673
01:16:42,386 --> 01:16:48,695
He tiet�v�t ett� Cole ty�nnettiin
veteen tappelun j�lkeen kalliolla
674
01:16:48,896 --> 01:16:52,526
Joku oli siell�
keskell� y�t�
675
01:16:54,454 --> 01:16:59,612
Joskus ne ovat niin hoksaavaisia
ettei sit� voi uskoa
676
01:16:59,812 --> 01:17:02,091
Kiitos, Mavis
677
01:17:02,667 --> 01:17:02,750
Mene joen toiselle puolelle ja
sano ett� neuvottelemme asiasta
678
01:17:03,067 --> 01:17:07,449
Mene joen toiselle puolelle ja
sano ett� neuvottelemme asiasta
679
01:17:07,849 --> 01:17:07,849
Ja sulje ovi
680
01:17:08,225 --> 01:17:10,328
Ja sulje ovi
681
01:17:11,855 --> 01:17:15,110
Minun pit�isi olla t��ll�, is�
682
01:17:15,511 --> 01:17:18,566
T�ll� kertaa saat olla
683
01:17:18,766 --> 01:17:21,044
Me j��mme t�h�n
684
01:17:25,451 --> 01:17:29,482
Eik� poliisi voi tehd� mit��n?
-Nuuskia paremmin kuin Campbellit?
685
01:17:29,657 --> 01:17:35,016
Valita paremmin jonkun keskuudes-
tamme kuin me? -Jonkun l�sn�olevan
686
01:17:35,216 --> 01:17:39,998
Ehk� se oli onnettomuus. -Colen
tapauksessa he eiv�t hyv�ksy sit�
687
01:17:40,399 --> 01:17:44,029
Et ole en�� muukalainen
t��ll�, Wayland
688
01:17:44,204 --> 01:17:44,405
Et ole en�� muukalainen
t��ll�, Wayland
689
01:17:46,508 --> 01:17:50,539
Sinulla oli syy tappaa Cole,
meill� muilla ei ollut
690
01:17:50,714 --> 01:17:54,745
Mit� sin� puhut? -Sit� vain ett�
h�n ei ole parempi kuin mek��n
691
01:17:55,121 --> 01:17:58,376
H�n on osallisena t�ss�.
-Mit� sin� tarkoitat?
692
01:17:58,777 --> 01:18:04,393
H�n voi auttaa perhett� kuten kuka
tahansa meist�. -P��tet��n sitten
693
01:18:05,286 --> 01:18:10,820
N�hd�kseni Campbellit
hyv�ksyv�t Youngin -
694
01:18:11,220 --> 01:18:14,651
tai Gudgerin tai Waylandin.
-Mit� varten?
695
01:18:14,851 --> 01:18:19,833
P��st�kseen tasoihin. Hillit�kseen
kiihtyneit� mieli�
696
01:18:20,409 --> 01:18:23,088
Onko meid�n teht�v� valinta?
697
01:18:23,264 --> 01:18:25,567
Muuten Drury Campbell tekee sen
698
01:18:27,470 --> 01:18:30,349
Ja sen jonka valitsemme -
699
01:18:30,725 --> 01:18:35,707
on l�hdett�v� t��lt� ikiajoiksi,
tai Campbellit tappavat h�net
700
01:18:40,314 --> 01:18:42,793
No?
701
01:18:44,521 --> 01:18:47,776
Youngilla ei ole perhett�
702
01:18:49,679 --> 01:18:50,079
Min� voin l�hte�. Tunnustaa
jossakin muualla, pysy� liikkeell�
703
01:18:50,254 --> 01:18:55,037
Min� voin l�hte�. Tunnustaa
jossakin muualla, pysy� liikkeell�
704
01:18:56,188 --> 01:18:59,268
Ent� Gudger?
705
01:18:59,443 --> 01:19:04,626
Jumalan t�hden, is�! Minulla on
perhe, kauppa, en voi karata
706
01:19:04,801 --> 01:19:08,257
Oliko Cole kuollut
kun h�n oli vedess�?
707
01:19:08,457 --> 01:19:11,311
Vannon, etten ole n�hnyt h�nt�
708
01:19:11,512 --> 01:19:13,615
Oliko h�n viel� elossa?
709
01:19:13,990 --> 01:19:15,543
H�n oli siis kuollut
710
01:19:15,718 --> 01:19:20,700
En n�hnyt h�nt�.
-J�titk� h�net kuolemaan?
711
01:19:20,901 --> 01:19:21,076
J�titk� h�net hukkumaan?
-Is�, auta minua!
712
01:19:21,076 --> 01:19:21,076
En n�hnyt h�nt�.
-J�titk� h�net kuolemaan?
713
01:19:21,076 --> 01:19:26,342
J�titk� h�net hukkumaan?
-Is�, auta minua!
714
01:19:35,823 --> 01:19:37,927
Hyv� on
715
01:19:38,127 --> 01:19:41,757
Jack, kysymme nyt sinulta
716
01:19:45,012 --> 01:19:49,419
Young on tarjoutunut,
Gudger on kielt�ytynyt
717
01:19:49,795 --> 01:19:54,577
Miltonia he eiv�t halua.
Mutta sinut kyll�kin
718
01:19:55,353 --> 01:20:01,746
Sin� panit Colen virtaan. -Hevosen
selk��n. H�n ratsasti pois
719
01:20:02,038 --> 01:20:04,542
Olisiko h�n voinut pudota?
720
01:20:04,742 --> 01:20:04,742
Olisiko h�n voinut pudota?
721
01:20:04,742 --> 01:20:07,421
Olen miettinyt sit�
siit� l�htien, joka hetki
722
01:20:07,797 --> 01:20:10,184
Kuinka kauan niin kylm�ss�
vedess� pysyy hengiss�?
723
01:20:10,476 --> 01:20:13,355
Ehk� kolme minuuttia.
Miksi?
724
01:20:13,530 --> 01:20:13,530
Tiesitk� sen kun nostit
h�net hevosen selk��n?
725
01:20:13,530 --> 01:20:13,731
Ehk� kolme minuuttia.
Miksi?
726
01:20:13,731 --> 01:20:15,342
Tiesitk� sen kun nostit
h�net hevosen selk��n?
727
01:20:15,634 --> 01:20:20,324
En tiennyt ett� h�n l�htisi
matkaan rantaa pitkin, Collie...
728
01:20:20,616 --> 01:20:20,616
En tiennyt ett� h�n l�htisi
matkaan rantaa pitkin, Collie...
729
01:20:22,719 --> 01:20:25,023
Mit� Colliesta?
730
01:20:25,799 --> 01:20:28,653
Ei mit��n
731
01:20:31,733 --> 01:20:37,467
En halunnut ett� h�net
ehk� n�hd��n tiell�
732
01:20:40,521 --> 01:20:44,352
H�n kulki aina rantaa my�ten
733
01:20:46,080 --> 01:20:51,237
Valitsiko Cole t�ll� kertaa
reitin vai sin�?
734
01:20:56,996 --> 01:20:59,475
Min�
735
01:21:05,409 --> 01:21:10,391
Olen tullut johtop��t�kseen jonka
Campbellit jo varmaan tiet�v�t
736
01:21:11,343 --> 01:21:15,174
P��dyin sinuun ja Collieen
737
01:21:20,732 --> 01:21:23,987
Sinun ja tytt�resi on
l�hdett�v� t��lt�
738
01:21:28,193 --> 01:21:30,781
Ent� Collie?
739
01:21:32,800 --> 01:21:36,431
Ei, jos Collie l�htee mukaasi -
740
01:21:36,631 --> 01:21:43,116
kukaan teist� ei ole turvassa kun
Campbell saa tiet�� kenen poika on
741
01:21:50,026 --> 01:21:53,457
Me...min� tarkoitan...
742
01:21:53,657 --> 01:21:56,336
He tiet�v�t loputkin
743
01:22:03,046 --> 01:22:05,900
Is�, min� l�hden
744
01:22:06,101 --> 01:22:12,035
Sin� et tapellut Colen kanssa
etk� l�hett�nyt h�nt� kuolemaan
745
01:22:12,235 --> 01:22:17,393
Ei my�sk��n Wayland. -Ei, Collie
teki sen. Haluatko ett� h�n kuolee?
746
01:22:17,593 --> 01:22:22,175
Tehd��n Luojan t�hden toinen
valinta, ei tuhota Collien el�m��
747
01:22:22,375 --> 01:22:27,158
Sin� tuhosit sen, kun toit Colen
h�nen el�m��ns�
748
01:22:27,533 --> 01:22:27,533
Sin� tuhosit sen, kun toit Colen
h�nen el�m��ns�
749
01:22:34,243 --> 01:22:38,450
Mutta jos syyllinen
onkin MCGregor?
750
01:22:38,650 --> 01:22:42,281
Siin� on ajatusta. He ovat yht�
lailla Campbellien vihollisia
751
01:22:42,481 --> 01:22:47,438
He ovat ehk� varastaneet
Colen vuodat
752
01:22:47,839 --> 01:22:47,839
He ovat ehk� varastaneet
Colen vuodat
753
01:22:47,839 --> 01:22:53,573
Valitsisimmeko heid�t?
-Jos he ovat tehneet rikoksen
754
01:22:56,452 --> 01:22:58,931
Sinun siirtosi, Jack
755
01:23:03,913 --> 01:23:08,979
T�m� aika t��ll� on
ollut el�m�ni parasta aikaa
756
01:23:14,254 --> 01:23:18,661
En ole valmis valitsemaan
McGregoreita
757
01:23:20,964 --> 01:23:24,194
Voin valita vain itseni
758
01:23:26,898 --> 01:23:32,056
Ehk� se ei ollut kokonaan
minun syyt�ni -
759
01:23:34,535 --> 01:23:37,790
mutta suurimmaksi osaksi
760
01:23:43,148 --> 01:23:46,978
Min� ja tytt�reni
l�hdemme huomenaamulla
761
01:24:02,677 --> 01:24:04,981
Kiitos
762
01:27:52,024 --> 01:27:54,904
Olen h�mm�stynyt
763
01:27:55,480 --> 01:27:58,534
Tulitko suremaan Colea?
764
01:27:58,734 --> 01:28:02,741
H�net haudattiin aamunkoitteessa.
Paljon saattov�ke�
765
01:28:02,941 --> 01:28:06,371
Ei ket��n teid�n
puoleltanne jokea
766
01:28:08,499 --> 01:28:11,754
Mist� on kysymys, neiti Wright?
Mit� h�n haluaa, Harmon?
767
01:28:11,929 --> 01:28:15,385
H�n ilmestyi pihalle
ja kysyi sinua. En tied� muuta
768
01:28:15,760 --> 01:28:21,319
Hauska saada seuraa. Tulitteko
suremaan Colea? Tunsitteko h�net?
769
01:28:21,694 --> 01:28:23,998
Min� rakastin h�nt�
770
01:28:26,677 --> 01:28:28,980
Mit� h�n sanoi?
771
01:28:30,683 --> 01:28:33,270
Ett� h�n rakasti Colea
772
01:28:36,617 --> 01:28:40,272
Kukaan teik�l�isist� ei ole koskaan
ennen sanonut rakastavansa meit�
773
01:28:40,448 --> 01:28:42,576
Se on totta
774
01:28:43,127 --> 01:28:47,734
En tiennyt ett� h�n edes
k�vi sill� puolella jokea
775
01:28:47,934 --> 01:28:50,788
H�n k�vi minun
talossani, herra Campbell
776
01:28:56,547 --> 01:28:59,026
Sin� y�n� jona h�n kuoli?
777
01:28:59,226 --> 01:29:01,905
Monta kertaa
778
01:29:02,856 --> 01:29:05,536
Harmon, tiesitk� sin� t�st�?
-En tiennyt
779
01:29:05,736 --> 01:29:09,366
Olenko min� ainoa joka en
ole tiennyt?
780
01:29:09,567 --> 01:29:13,573
K�ske Margaret t�nne
781
01:29:14,925 --> 01:29:18,355
Is�, mik� h�t�n�?
Hyv� Jumala!
782
01:29:18,756 --> 01:29:23,337
Miss Wright tuli k�ym��n,
suremaan kanssamme Colea
783
01:29:23,538 --> 01:29:23,713
Miss Wright tuli k�ym��n,
suremaan kanssamme Colea
784
01:29:23,913 --> 01:29:27,944
Tiesitk� sin� ett� Cole k�vi
h�nen luonaan? -Ei, ei Cole!
785
01:29:29,647 --> 01:29:34,538
Margaret on kasvattanut Colea
h�nen �itins� kuolemasta l�htien
786
01:29:39,237 --> 01:29:44,770
Se poika pystyi kynt�m��m kahdeksan
h�r�n valjakolla 14-vuotiaana
787
01:29:45,922 --> 01:29:49,001
Teimme t�it� rinta rinnan -
788
01:29:51,105 --> 01:29:53,583
ja h�n uuvutti minut
789
01:30:28,812 --> 01:30:35,321
Kaunein lapsi mink� olen n�hnyt.
Katso sen hymy�, Margaret
790
01:30:36,849 --> 01:30:39,528
Mik� t�m�n lapsen nimi on?
791
01:30:41,055 --> 01:30:43,934
Jonathan
792
01:30:45,086 --> 01:30:49,868
Teid�n t�ytyy ostaa
pojalle poni
793
01:30:51,596 --> 01:30:54,075
Herra Campbell -
794
01:30:54,450 --> 01:30:57,530
minulla on asiaa
795
01:30:59,258 --> 01:31:05,075
Haluan ettette kosta
Colen kuolemaa
796
01:31:05,567 --> 01:31:09,398
En pystyisi est�m��n miehi�
vaikka haluaisinkin
797
01:31:09,774 --> 01:31:09,774
Ja henki hengest�,
neiti Wright
798
01:31:10,149 --> 01:31:12,653
Ja henki hengest�,
neiti Wright
799
01:31:14,556 --> 01:31:18,211
Onko sen pakko tarkoittaa
hengen menett�mist�?
800
01:31:18,962 --> 01:31:22,017
Onko jonkun pakko kuolla?
801
01:31:22,418 --> 01:31:24,980
Min� en ymm�rr�.
Mit� h�n tarkoittaa?
802
01:31:26,048 --> 01:31:29,103
Olen kuullut ett� joku
uhraa oman henkens�
803
01:31:29,303 --> 01:31:31,406
Tarjoatteko minulle itse�nne?
804
01:31:31,607 --> 01:31:34,461
En
805
01:31:34,862 --> 01:31:38,868
Tarjoan teille Colen lasta
806
01:31:39,068 --> 01:31:39,268
Tarjoan teille Colen lasta
807
01:31:40,796 --> 01:31:44,226
H�n valehtelee, is�
808
01:31:50,560 --> 01:31:56,578
En halua ett� veljeni tai hra Jack-
son saavat k�rsi� minun teoistani
809
01:32:06,434 --> 01:32:09,973
Colella oli arpi.
Tai oikeammin kaksi
810
01:32:12,368 --> 01:32:15,448
Jumalani...
811
01:32:16,199 --> 01:32:20,030
Toinen oli oikealla, lantiossa
812
01:32:20,981 --> 01:32:25,789
Ja toinen, pidempi
arpi reiden sis�puolella -
813
01:32:26,164 --> 01:32:26,164
Ja toinen, pidempi
arpi reiden sis�puolella -
814
01:32:26,339 --> 01:32:28,843
h�n sanoi ett� karhu
oli raapaissut siihen
815
01:32:29,044 --> 01:32:31,230
Miten tutustuitte h�neen?
816
01:32:31,522 --> 01:32:36,505
H�n oli Youngin yst�v�. He met-
s�stiv�t yhdess� Tennesseess�
817
01:32:38,408 --> 01:32:41,287
He olivat erottamattomia,
vaara yhdisti heit�
818
01:32:41,487 --> 01:32:44,166
Miss� tapasitte h�nt�?
819
01:32:46,270 --> 01:32:49,408
Mets�ss�,
vesiputouksen luona
820
01:32:49,700 --> 01:32:52,579
Ja Cole k�vi
talossanne?
821
01:32:55,058 --> 01:32:58,138
Kuinka monta kertaa?
822
01:32:59,665 --> 01:33:03,496
En osaa sanoa. Monta
823
01:33:03,671 --> 01:33:06,926
Keiden muiden miesten
kanssa olette ollut, neiti Wright?
824
01:33:07,326 --> 01:33:07,326
En kenenk��n muun
825
01:33:07,326 --> 01:33:07,326
Keiden muiden miesten
kanssa olette ollut, neiti Wright?
826
01:33:07,326 --> 01:33:09,054
En kenenk��n muun
827
01:33:09,229 --> 01:33:13,636
Naimaton nainen joka makaa yhden
kanssa, tekee sit� kaikkien kanssa
828
01:33:14,012 --> 01:33:17,751
En ole ollut kenenk��n muun
miehen l�hettyvill�k��n
829
01:33:33,366 --> 01:33:36,220
Rakastatteko t�t� lasta,
neiti Wright?
830
01:33:36,621 --> 01:33:36,621
Rakastatteko t�t� lasta,
neiti Wright?
831
01:33:36,996 --> 01:33:39,934
Jumalani, rakastan tietysti
832
01:33:40,251 --> 01:33:42,555
H�n on koko el�m�ni
833
01:33:42,930 --> 01:33:46,185
Etteh�n kuvitellut ett� k�yntinne
riit�� sovittamaan Colen kuoleman?
834
01:33:46,561 --> 01:33:50,968
Teid�n on j�tett�v� h�net
t�nne...Vaiti, Margaret!
835
01:33:51,343 --> 01:33:54,106
Teid�n kuolemaanne asti
836
01:33:58,629 --> 01:34:02,059
Pojan el�m� h�nen is�ns�
hengen vastineeksi
837
01:34:02,835 --> 01:34:02,835
Ja s��st�tte veljeni
ja herra Jacksonin hengen
838
01:34:03,211 --> 01:34:06,867
Ja s��st�tte veljeni
ja herra Jacksonin hengen
839
01:34:09,921 --> 01:34:12,801
Sovittu
840
01:34:31,178 --> 01:34:34,609
K�sivarteni tuntuvat
niin keveilt�
841
01:34:52,410 --> 01:34:56,817
Auto on valmiina.
-Sinun paras pit�� kiirett�
842
01:35:05,630 --> 01:35:08,685
Emme voi en�� odottaa
843
01:35:30,318 --> 01:35:32,822
Minne l�hdit niin aikaisin?
844
01:35:32,997 --> 01:35:35,584
Miss� Jonathan on?
845
01:35:57,509 --> 01:35:59,988
Kultaseni -
846
01:36:00,388 --> 01:36:03,067
miss� Jonathan on?
847
01:36:06,698 --> 01:36:09,577
Drury Campbellin luona
848
01:36:24,500 --> 01:36:28,331
Campbell hyv�ksyi h�net -
849
01:36:28,506 --> 01:36:31,385
sinun sijastasi -
850
01:36:31,586 --> 01:36:31,761
ja veljieni sijasta
851
01:36:31,761 --> 01:36:31,761
sinun sijastasi -
852
01:36:31,761 --> 01:36:34,148
ja veljieni sijasta
853
01:36:39,047 --> 01:36:42,502
Annoitko Jonathanin h�nelle?
854
01:36:43,629 --> 01:36:46,508
Et ole voinut tehd� sit�!
855
01:36:51,866 --> 01:36:54,946
Druryn kuolemaan asti
856
01:36:55,522 --> 01:36:55,522
H�n rakastaa poikaa
857
01:36:55,697 --> 01:36:58,376
H�n rakastaa poikaa
858
01:39:50,286 --> 01:39:52,590
Min� rakastan sinua
859
01:40:03,506 --> 01:40:08,664
Paljonko se painoi? -Toistasataa
kiloa, vuorten suurin emakko
860
01:40:08,864 --> 01:40:09,040
Oletko n�hnyt is��?
-Rannalla
861
01:40:09,040 --> 01:40:09,040
Paljonko se painoi? -Toistasataa
kiloa, vuorten suurin emakko
862
01:40:09,040 --> 01:40:11,919
Oletko n�hnyt is��?
-Rannalla
863
01:40:12,119 --> 01:40:14,423
Vie nahkat Topperille
864
01:40:14,598 --> 01:40:14,598
Vie nahkat Topperille
865
01:40:14,598 --> 01:40:19,005
Jack, nylje t�m�.
-Se tehd��n!
866
01:40:24,563 --> 01:40:26,867
Sinulla t�ytyy olla ter�v� veitsi
867
01:40:27,242 --> 01:40:31,824
Nyt viill��t mahan auki,
h�nn�st� kurkkuun
868
01:40:32,024 --> 01:40:34,904
Jos joudut sahaamaan,
sinulla on tyls� veitsi
869
01:40:35,079 --> 01:40:37,182
Is�, joku on tulossa
870
01:40:45,996 --> 01:40:46,079
Is�, t�m� mies tappoi Colen.
-Pystyn tappamaan h�net itsekin
871
01:40:46,371 --> 01:40:50,978
Is�, t�m� mies tappoi Colen.
-Pystyn tappamaan h�net itsekin
872
01:40:52,706 --> 01:40:54,809
Kiitos
873
01:41:00,367 --> 01:41:03,046
Mit� h�n haluaa, Harmon?
Sy�t�v��?
874
01:41:03,798 --> 01:41:08,580
Tulin pyyt�m��n ett� toisitte
Jonathanin takaisin. P��si�isen�
875
01:41:08,980 --> 01:41:11,259
Sopimus on pidett�v�.
H�n ei saa poikaa takaisin
876
01:41:11,459 --> 01:41:16,817
Menen naimisiin Collien kanssa ja
haluan pojan. -Sin� tapoit Colen
877
01:41:17,193 --> 01:41:19,872
Olisin tappanut sinut,
ellei olisi sopimusta
878
01:41:20,272 --> 01:41:23,527
Colen kuolema ei ollut
meid�n syyt�mme
879
01:41:23,703 --> 01:41:26,006
Mit� h�n tarkoittaa, Harmon?
880
01:41:26,206 --> 01:41:29,837
Se oli teid�n syyt�nne.
-Miten uskallat syytt�� minua?
881
01:41:30,213 --> 01:41:36,146
Cole pelk�si. H�n oli rakastunut
eik� uskaltanut kertoa teille
882
01:41:36,547 --> 01:41:38,074
Cole ei pel�nnyt mit��n!
883
01:41:38,250 --> 01:41:43,808
H�n voisi nyt kasvattaa poikaansa,
siteeksi kahden perheen v�lille
884
01:41:44,184 --> 01:41:46,863
Anna minulle kiv��ri...
olet puhunut puhuttavasi
885
01:41:47,063 --> 01:41:51,670
El�tte ehk� viel� kymmenen vuotta.
Poika ehtii unohtaa �itins�
886
01:41:52,046 --> 01:41:57,604
Ja on Campbel!. -Niiden joukossa
jotka vihaavat h�nen rakkaimpiaan
887
01:41:57,980 --> 01:42:00,083
Voitteko tehd� t�m�n h�nelle?
888
01:42:03,338 --> 01:42:06,392
Ammuit vain k�sivarteen
889
01:42:37,615 --> 01:42:37,790
Pian nyt, kohta on
aika
890
01:42:37,990 --> 01:42:40,669
Pian nyt, kohta on
aika
891
01:42:45,827 --> 01:42:48,506
Jos se ei toimi,
niin h�ivymmek� t��lt�?
892
01:42:48,907 --> 01:42:51,385
Niin �kki� kuin p��semme
893
01:42:51,586 --> 01:42:51,761
Niin �kki� kuin p��semme
894
01:42:55,592 --> 01:42:58,271
Oletko nyt kunnossa?
895
01:42:58,471 --> 01:42:58,471
Oletko nyt kunnossa?
896
01:42:59,423 --> 01:43:01,826
Aivan varmasti?
-�l� kysy en��
897
01:43:03,095 --> 01:43:05,949
Sin� olet kaunis, Collie
898
01:43:11,132 --> 01:43:16,114
Oli tarkoitus ett� Jonathan
uhrataan. Aivan kuin Jeesus
899
01:43:16,290 --> 01:43:19,169
Eik� se ole kaunista?
900
01:43:19,545 --> 01:43:22,624
�l� hermoile, Scarlett
901
01:43:28,734 --> 01:43:28,734
N�yt�t kauniilta!
902
01:43:29,109 --> 01:43:31,037
N�yt�t kauniilta!
903
01:43:31,413 --> 01:43:34,668
Joko nyt, herra Jackson?
904
01:43:38,123 --> 01:43:40,601
Odota
905
01:43:42,129 --> 01:43:45,008
Nyt!
906
01:44:45,124 --> 01:44:47,803
Herra...
907
01:44:48,755 --> 01:44:52,961
Siunaa t�m� kello.
Anna sen k�yd� tarkasti
908
01:44:53,362 --> 01:44:57,368
Kiitos ett� l�hetit meille miehen
joka uskoi osaavansa tehd� sen -
909
01:44:57,743 --> 01:45:02,058
ja sen my�t� innosti
ja yhdisti meit�
910
01:45:02,350 --> 01:45:07,132
Kiitos ett� johdatit h�net
ajattelemaan tytt�reni onnea
911
01:45:07,508 --> 01:45:13,066
Molemmat ovat h�ps�j�, eiv�t tee
mit��n kuten kuuluu, auta heit�
912
01:45:13,442 --> 01:45:19,000
He tarvitsevat paljon apua l�y-
t��kseen onnellisen tulevaisuuden.
73248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.