All language subtitles for Whispering Corridors 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,390 --> 00:00:07,390 [Dipersembahkan oleh kth] 2 00:00:18,010 --> 00:00:23,350 [Produksi CINE 2000] 3 00:00:54,220 --> 00:00:58,210 [Kim Seo-hyung] 4 00:01:16,430 --> 00:01:20,470 [Kim Hyeon-soo] 5 00:01:42,390 --> 00:01:44,530 [Kali ini pelajar junior, tiada kemahuan untuk hidup juga.] 6 00:01:44,620 --> 00:01:46,340 [Adakah dia bunuh diri?] 7 00:01:46,420 --> 00:01:48,229 [Apa lagi sebabnya?] 8 00:01:48,310 --> 00:01:50,870 [Itu kawasan panas untuk hantu di sekolah kita.] 9 00:01:58,220 --> 00:01:59,690 Kerasnya… 10 00:02:30,020 --> 00:02:32,579 Jadi, tempat ini memang bawa malang. 11 00:02:49,420 --> 00:02:51,560 Kenapa dengan ini? 12 00:02:57,150 --> 00:02:59,960 [Betulkah awak nak balik ke kampung kita?] 13 00:03:00,550 --> 00:03:03,280 [Awak dah gilakah? Kenapa nak balik?] 14 00:03:08,910 --> 00:03:11,220 [Selama ini awak baik-baik saja.] 15 00:03:11,300 --> 00:03:14,030 [Tiba-tiba saja nak balik.] 16 00:03:14,120 --> 00:03:16,640 [Awak buat saya risau.] 17 00:03:16,720 --> 00:03:19,120 [Eun-hee, dengar cakap saya.] 18 00:03:23,610 --> 00:03:29,950 [Whispering Corridors 6: The Humming] 19 00:03:30,040 --> 00:03:37,220 [Whispering Corridors 6: The Humming] 20 00:03:39,610 --> 00:03:42,850 Semua, sepuluh minit sebelum loceng! 21 00:03:45,450 --> 00:03:48,100 Selamat pagi, puan. 22 00:03:49,690 --> 00:03:51,500 Awak di sana, keluarkan gula-gula getah itu. 23 00:03:52,340 --> 00:03:54,140 Warna jingga membuatkan mata saya 24 00:03:54,230 --> 00:03:55,700 - nampak sembab? - So-yeon! Ha-young! 25 00:03:55,780 --> 00:03:58,390 Tunggu saya! 26 00:03:58,470 --> 00:04:01,700 Muka awak cengkung, awak berlapar sepanjang hujung minggu? 27 00:04:01,790 --> 00:04:02,750 Nampak garis rahang? 28 00:04:02,840 --> 00:04:04,730 Kamu semua dah lambat. Jalan cepat sikit. 29 00:04:04,810 --> 00:04:06,530 En. Park, awak sangat kacak! 30 00:04:06,620 --> 00:04:08,630 Awak dah gila. Sampai begitu sekali awak cintakan dia? 31 00:04:08,720 --> 00:04:09,730 Saya hanya berpura-pura. 32 00:04:09,810 --> 00:04:11,360 Wakil Kelas, lewat hari ini? 33 00:04:12,290 --> 00:04:14,930 - Kita dah lambat, mari pergi! - Ayuh! 34 00:04:25,730 --> 00:04:28,460 Bodohlah tangga itu, penatnya saya. 35 00:04:28,540 --> 00:04:31,230 Sekolah-sekolah lain semuanya ada lif. 36 00:04:31,310 --> 00:04:32,950 Pengetua akan guna duit itu untuk beli kek beras. 37 00:04:33,030 --> 00:04:33,920 [Ye-ji ada segalanya yang Moon-jung ada, kecuali En. Park.] 38 00:04:34,000 --> 00:04:35,510 [Awak nak matikah?] 39 00:04:36,560 --> 00:04:38,330 Bagaimana rupa saya hari ini? 40 00:04:42,060 --> 00:04:43,909 Guru kelas akan masuk dulu, mari bersedia. 41 00:04:49,370 --> 00:04:51,930 Nampaknya awak tak tidur langsung. 42 00:04:53,030 --> 00:04:56,220 Ye-ji, saya tak makan ubat untuk berjaga sepanjang malam seperti awak. 43 00:04:57,390 --> 00:05:02,520 Tentu awak ada pelan sokongan. Apa dia? 44 00:05:04,160 --> 00:05:06,000 Hei! 45 00:05:06,090 --> 00:05:07,430 Alamak. 46 00:05:09,320 --> 00:05:12,510 Aduhai, malang betul! 47 00:05:12,600 --> 00:05:14,150 Menyampahnya. 48 00:05:19,530 --> 00:05:20,580 Itu pun dia. 49 00:05:26,120 --> 00:05:27,000 Selamat pagi. 50 00:05:27,090 --> 00:05:29,400 Saya timbalan pengetua yang baru, Noh Eun-hee. 51 00:05:30,910 --> 00:05:32,130 Selamat datang, puan. 52 00:05:32,210 --> 00:05:34,690 Pejabat timbalan pengetua terletak di sayap guru, tingkat tiga. 53 00:05:36,030 --> 00:05:37,800 - Terima kasih. - Sama-sama. 54 00:06:05,270 --> 00:06:08,250 Saya Noh Eun-hee, selamat berkenalan. 55 00:06:12,780 --> 00:06:16,140 Pengumuman biasa kami akan disiarkan pada hari Isnin. 56 00:06:16,230 --> 00:06:18,330 Guna laman web kita untuk berkongsi laporan. 57 00:06:18,410 --> 00:06:19,460 Baiklah. 58 00:06:19,590 --> 00:06:22,910 Bila kita patut perkenalkan dia kepada pelajar-pelajar? 59 00:06:23,030 --> 00:06:24,380 Nantilah. 60 00:06:24,800 --> 00:06:27,060 Pelajar-pelajar mungkin akan tersalah orang. 61 00:06:27,150 --> 00:06:28,660 Kalau begitu, siarkanlah. 62 00:06:28,740 --> 00:06:29,840 Bolehkah kita buat begitu? 63 00:06:31,050 --> 00:06:34,040 Kalau ada soalan, awak boleh tanya guru-guru lain. 64 00:06:34,120 --> 00:06:38,530 Boleh saya ambil peranan sebagai guru kaunselor juga? 65 00:06:38,610 --> 00:06:41,260 Saya ada lesen kaunseling. 66 00:06:41,470 --> 00:06:42,560 Baguslah. 67 00:06:43,020 --> 00:06:47,520 Para pelajar dan ibu bapa asyik meminta. 68 00:06:47,600 --> 00:06:48,440 Betul tak? 69 00:06:48,530 --> 00:06:52,140 Tapi kita dah ada kaunselor. Kita dah ada En. Nam. 70 00:06:52,220 --> 00:06:54,150 Untuk kemasukan universiti saja, puan. 71 00:06:54,240 --> 00:06:58,730 Apa lagi yang diperlukan di sini? 72 00:06:58,820 --> 00:07:00,710 Kenapa lagi kita perlukan bimbingan kaunselor? 73 00:07:00,790 --> 00:07:04,860 Lebih baik ada seorang kaunselor, daripada memerlukannya. 74 00:07:14,150 --> 00:07:19,190 Awak yang rela hati, jadi, jangan benci saya nanti. 75 00:07:20,910 --> 00:07:22,840 Saya anggap awak setuju. 76 00:07:28,380 --> 00:07:29,810 Jaga diri. 77 00:07:37,500 --> 00:07:38,720 Sangat elegan. 78 00:07:38,800 --> 00:07:40,820 Saya rasa tak sedap hati. 79 00:07:42,030 --> 00:07:44,300 Paling lama tiga bulan. 80 00:07:47,030 --> 00:07:49,090 Saya macam pernah nampak dia. 81 00:07:51,020 --> 00:07:53,250 Saya pernah nampak dia di mana, ya? 82 00:08:17,690 --> 00:08:19,040 Ha-young, mari masuk. 83 00:08:57,720 --> 00:09:01,450 Bukan saja ada satu, dua, tiga ataupun empat peperangan, 84 00:09:01,540 --> 00:09:03,510 tapi ia berterusan sehingga peperangan kelapan. 85 00:09:03,600 --> 00:09:08,430 Memandangkan perang berlangsung sehingga 200 tahun, banyak yang perlu dipelajari, 86 00:09:08,510 --> 00:09:11,280 bermakna ia akan dimasukkan di dalam soalan peperiksaan juga. 87 00:10:47,380 --> 00:10:48,260 Awak siapa? 88 00:10:54,060 --> 00:10:55,610 Tolong betulkan lokar, ya? 89 00:11:33,450 --> 00:11:35,800 Kenapa kamu berdiri dalam hujan semasa dalam kelas? 90 00:11:40,420 --> 00:11:42,520 Kamu akan selsema nanti, mari masuk ke dalam. 91 00:11:51,550 --> 00:11:52,860 Hei! 92 00:11:58,650 --> 00:12:00,040 Hei! 93 00:12:03,150 --> 00:12:05,500 Kamu nak ke mana? Boleh tak kamu berhenti? 94 00:13:12,490 --> 00:13:14,630 Ada sesiapa datang ke sini? 95 00:13:20,720 --> 00:13:22,270 Awak cari siapa? 96 00:13:25,510 --> 00:13:28,700 Tak ada apa-apa. Nampaknya dia budak sekolah lain. 97 00:13:36,850 --> 00:13:38,190 Kita berjumpa lagi. 98 00:13:54,610 --> 00:13:56,120 Biar saya rakam awak! 99 00:13:56,210 --> 00:13:58,770 Cari hantu itu, jangan ikut saya! 100 00:13:58,850 --> 00:14:00,910 Kenapa awak tak suka dirakam? 101 00:14:01,000 --> 00:14:03,980 Saya nampak lebih gemuk dalam video. 102 00:14:04,690 --> 00:14:08,510 Tak, awak memang gemuk. 103 00:14:08,600 --> 00:14:09,860 Jangan kutuk saya. 104 00:14:09,940 --> 00:14:12,080 Oh, Tuhanku. Buat dengan lebih baik. 105 00:14:16,580 --> 00:14:17,540 Itu satu kegagalan. 106 00:14:17,630 --> 00:14:20,690 Yakah? Tengoklah nanti. 107 00:14:22,330 --> 00:14:23,930 - Tunggu saya! - Pergi. 108 00:14:44,210 --> 00:14:45,260 Siapa itu? 109 00:14:47,070 --> 00:14:48,880 Saya akan sebat awak. 110 00:15:03,450 --> 00:15:04,920 Tak guna! 111 00:15:37,050 --> 00:15:38,350 Awak sedang memburu hantu, bukan? 112 00:15:38,730 --> 00:15:40,660 Tapi penakut begini? 113 00:15:40,910 --> 00:15:43,940 Tak guna! Kalau betul pun, kenapa? 114 00:15:51,040 --> 00:15:53,220 Jantung saya… 115 00:16:07,540 --> 00:16:10,310 Pembayang mata dulu. 116 00:16:11,660 --> 00:16:15,690 Mata awak sembab, jadi, guna warna gelap… 117 00:16:16,320 --> 00:16:17,540 Ha-young. 118 00:16:17,620 --> 00:16:21,280 Saya tak kisah kalau kamu nak tidur, tapi jangan ganggu orang lain. 119 00:16:21,490 --> 00:16:23,960 Menonjolkan lagi garis rahang awak… 120 00:16:24,050 --> 00:16:25,350 Cukup! 121 00:16:26,020 --> 00:16:28,290 Seterusnya, penyerlah. 122 00:16:28,840 --> 00:16:33,500 Kita akan serlahkan hidung dan dagu awak. 123 00:16:33,580 --> 00:16:34,630 Kim Ha-young. 124 00:16:34,720 --> 00:16:36,770 Akhir sekali, bibir. Buka mulut. 125 00:16:36,860 --> 00:16:37,780 Ha-young, hei. 126 00:16:37,870 --> 00:16:38,830 Jangan bergerak! 127 00:16:38,920 --> 00:16:40,130 Ha-young, En. Park datang! 128 00:16:40,220 --> 00:16:43,370 Kalau begitu, guna jari awak begini, 129 00:16:43,450 --> 00:16:45,050 dan siap. 130 00:16:57,020 --> 00:16:59,490 Kamu berjaya buat saya marah, 131 00:17:03,020 --> 00:17:05,119 kembali ke tempat duduk kamu. 132 00:17:07,980 --> 00:17:10,710 Dia terdesak untuk dapatkan perhatiannya. 133 00:17:10,790 --> 00:17:12,599 - Awak pun sukakan dia. - Tak mungkin! 134 00:17:15,119 --> 00:17:18,480 [Ha-young, jangan lupa…] 135 00:17:41,280 --> 00:17:42,920 Timbalan pengetua! 136 00:17:45,270 --> 00:17:47,880 Kamu tak perlu berlari. 137 00:17:47,960 --> 00:17:49,520 Hari ini cikgu pulang berjalan kaki? 138 00:17:49,600 --> 00:17:51,780 Cuaca hari ini cerah. 139 00:17:51,870 --> 00:17:54,470 Kamu berjalan seorang diri hari ini? 140 00:17:54,930 --> 00:17:57,870 Mi-sook harus bekerja di kedai selepas sekolah. 141 00:17:59,390 --> 00:18:03,500 Kamu nampak penat, apa kata kita pergi minum? 142 00:18:03,590 --> 00:18:07,110 Nenek Mi-sook pemilik kedai itu, mari kita ke sana. 143 00:18:07,320 --> 00:18:08,920 - Hei, Mi-sook! - Ada apa? 144 00:18:09,000 --> 00:18:12,450 Timbalan pengetua kita yang baru, dia mengajar di sekolah kita. 145 00:18:13,790 --> 00:18:14,760 Ambillah air minuman. 146 00:18:14,840 --> 00:18:16,520 - Awak belanja? - Mana nenek? 147 00:18:17,280 --> 00:18:19,460 Nenek, So-yeon dah sampai! 148 00:18:19,550 --> 00:18:21,140 Ini timbalan pengetua baru kami. 149 00:18:21,230 --> 00:18:23,960 Helo, saya Noh Eun-hee. 150 00:18:24,040 --> 00:18:27,440 Ini kampung halamannya, anak kepada pemilik rumah pokok juniper. 151 00:18:28,530 --> 00:18:30,970 - Hai. - Selamat tengah hari. 152 00:18:31,050 --> 00:18:32,990 Jadi, cikgu tukar sekolah? 153 00:18:34,750 --> 00:18:35,840 Yakah? 154 00:18:35,930 --> 00:18:37,020 Itu kisah lama. 155 00:18:37,100 --> 00:18:39,410 Bagaimana sekolah kita ketika cikgu di sini dulu? 156 00:18:40,080 --> 00:18:42,980 Saya rasa tak banyak yang dah berubah. 157 00:18:43,070 --> 00:18:44,200 Tak mungkin. 158 00:18:44,280 --> 00:18:46,680 Tiada apa yang berubah? 159 00:18:46,760 --> 00:18:48,150 Hanya warna bibir pelajar. 160 00:18:48,820 --> 00:18:50,460 Awak makan tikus? 161 00:18:52,430 --> 00:18:57,930 Ketika cikgu bersekolah di sini, adakah stor tingkat tiga itu bilik air? 162 00:18:58,650 --> 00:19:01,340 Dulu pun tempat itu memang pelik begitu? 163 00:19:03,560 --> 00:19:08,270 Ada hantu yang membunuh pelajar-pelajar. 164 00:19:13,810 --> 00:19:16,040 Awak pun rasa terganggu? 165 00:19:16,120 --> 00:19:18,390 Apa yang mengganggu saya? 166 00:19:18,470 --> 00:19:20,910 Legenda moden tentang bilik stor. 167 00:19:20,990 --> 00:19:23,010 Semua sekolah ada legenda moden. 168 00:19:23,090 --> 00:19:25,020 Sesetengah pelajar mengaku mereka pernah melihatnya. 169 00:19:25,110 --> 00:19:26,580 Mengarut! 170 00:19:28,090 --> 00:19:30,020 Waktu itu, 171 00:19:31,620 --> 00:19:34,770 hantu akan tanya sama ada awak nak tisu berwarna biru atau merah. 172 00:19:35,690 --> 00:19:38,760 Sekarang, ia akan tanya awak nak air biru? 173 00:19:38,840 --> 00:19:40,190 Atau air merah? 174 00:19:40,270 --> 00:19:42,450 Alamak! Saya akan bunuh awak! 175 00:19:43,340 --> 00:19:45,860 - Mi-sook, berhenti! - Tidak! 176 00:19:46,320 --> 00:19:49,260 Oh, ya. Awak ingat lagi Cik Noh? 177 00:19:49,340 --> 00:19:51,060 Dia sepatutnya datang ke sini. 178 00:19:51,320 --> 00:19:52,700 Dia datang ke sini? 179 00:19:52,790 --> 00:19:55,730 Ya. Dia beritahu mereka yang dia dah pindah. 180 00:19:56,360 --> 00:19:58,620 Jadi, ramai pelajar datang melalui sini. 181 00:20:01,100 --> 00:20:04,630 Kenapa dia tak beritahu? 182 00:20:04,710 --> 00:20:06,390 Dia tak pernah bercerita tentang dirinya. 183 00:20:06,480 --> 00:20:11,010 Dia keluar dengan gadis-gadis itu, tapi tak pernah dengan kami. 184 00:20:11,100 --> 00:20:14,250 Kami tak pernah makan bersama, secawan teh pun tak pernah. 185 00:20:14,840 --> 00:20:18,450 Dia takkan bertahan lama. 186 00:20:19,830 --> 00:20:21,350 Awak nak saya urut lebih kuat? 187 00:20:21,430 --> 00:20:22,820 Awak boleh pergi. 188 00:20:23,570 --> 00:20:24,750 Okey. 189 00:20:52,470 --> 00:20:57,420 [Ada seorang gadis yang dah lama mati di sana.] 190 00:20:57,510 --> 00:21:01,120 Jadi, setiap tahun, darah mengalir dari tandas yang sama. 191 00:21:01,200 --> 00:21:02,290 Alamak! 192 00:21:02,380 --> 00:21:04,600 Diam! Nenek kata jangan beritahu sesiapa! 193 00:21:04,690 --> 00:21:07,170 Hei, keluar jika awak nak berbual. 194 00:21:07,960 --> 00:21:10,570 Awak memang tahu belajar saja, ya? 195 00:21:10,650 --> 00:21:12,790 Diamlah! 196 00:21:12,880 --> 00:21:15,730 Ye-ji, awak perlukan ketenangan dan suasa yang senyap? 197 00:21:15,820 --> 00:21:18,380 Kami tahu tempat yang sangat sunyi, betul, So-yeon? 198 00:21:18,460 --> 00:21:21,820 Bilik stor di tingkat tiga bagus sekali! 199 00:21:21,910 --> 00:21:24,470 Hantu tak suka benda-benda yang bising. 200 00:21:24,550 --> 00:21:27,240 So-yeon, tolong bawa dia ke stor. 201 00:21:27,620 --> 00:21:29,010 Yakah? 202 00:21:30,980 --> 00:21:32,450 Budak-budak tak guna! 203 00:21:32,830 --> 00:21:34,300 Ikut saya! 204 00:21:34,380 --> 00:21:36,100 Sakitlah! 205 00:21:36,190 --> 00:21:37,070 Itu serangan namanya. 206 00:21:45,430 --> 00:21:46,690 Tunggu sekejap! 207 00:21:52,990 --> 00:21:55,300 Bukankah kamu ke sini untuk jumpa saya? 208 00:21:59,670 --> 00:22:02,020 Apa yang ada di pinggang kamu itu? 209 00:22:02,270 --> 00:22:03,950 Beg pinggang untuk alat solek. 210 00:22:04,660 --> 00:22:07,180 Kamu memang suka bersolek? 211 00:22:15,420 --> 00:22:18,150 Nampaknya ada sesuatu yang kamu nak katakan. 212 00:22:22,300 --> 00:22:24,240 Tekalah. 213 00:22:25,080 --> 00:22:27,510 Mesti cikgu dah beri kaunseling kepada ramai pelajar bermasalah. 214 00:22:33,730 --> 00:22:36,540 Guru kaunselor bukan penilik nasib. 215 00:22:36,670 --> 00:22:39,860 Kalau kamu tak beritahu saya, saya tak boleh buat apa-apa. 216 00:22:41,920 --> 00:22:47,500 Saya diserang secara seksual oleh cikgu saya, En. Park. 217 00:22:55,530 --> 00:22:59,390 Dia selalu buat masalah sebab dia tergila-gilakan saya. 218 00:23:00,940 --> 00:23:04,300 Saya marah sebab dia tak beri perhatian dalam kelas. 219 00:23:04,890 --> 00:23:07,120 Sebagai balasan, dia boleh menipu. 220 00:23:07,870 --> 00:23:08,880 Tergamak dia buat begitu? 221 00:23:10,060 --> 00:23:13,080 Tapi dia pelajar contoh yang juga wakil kelas. 222 00:23:14,340 --> 00:23:17,410 Ketika di tahun satu, dia tak begitu. 223 00:23:18,120 --> 00:23:20,260 Awak buat En. Park berkecil hati. 224 00:23:20,350 --> 00:23:21,690 - Bukan itu yang saya… - Sudahlah. 225 00:23:21,780 --> 00:23:26,400 Dia tak boleh dimaafkan kerana menyebarkan khabar angin disebabkan cintanya ditolak. 226 00:23:26,480 --> 00:23:27,700 Betul. 227 00:23:28,540 --> 00:23:33,240 Semua ini disebabkan didikan ibu bapa yang teruk. 228 00:23:38,280 --> 00:23:41,220 Boleh kamu jelaskan kenapa kamu buat begitu? 229 00:23:42,780 --> 00:23:45,550 Adakah matlamat kamu untuk singkirkan En. Park? 230 00:23:46,810 --> 00:23:48,070 Ya. 231 00:23:52,140 --> 00:23:54,070 Sebab dia marah kamu? 232 00:23:56,010 --> 00:23:57,770 Walaupun kamu suka dia… 233 00:24:00,580 --> 00:24:02,310 Siapa kata saya suka dia? 234 00:24:05,580 --> 00:24:07,600 Dasar pengetua jahat! 235 00:24:07,680 --> 00:24:08,940 Kim Ha-young. 236 00:24:13,810 --> 00:24:15,280 Ha-young, boleh kita bercakap sekejap? 237 00:24:16,460 --> 00:24:18,010 Saya tak perlukan cikgu. 238 00:25:22,480 --> 00:25:24,670 - Kamu… - Cikgu memang keji. 239 00:25:25,840 --> 00:25:27,100 Apa? 240 00:25:29,660 --> 00:25:33,860 Cikgu memang tak guna. Begitu juga dengan orang lain. 241 00:25:41,470 --> 00:25:43,100 Dari mana kamu dapat ini? 242 00:25:43,190 --> 00:25:44,870 Saya tak tahu, lepaskan! 243 00:25:51,000 --> 00:25:55,580 Kamu nak ke balai polis atau nak beritahu saya di sini? 244 00:30:01,610 --> 00:30:03,630 Jauh betul cikgu mengelamun. 245 00:30:05,220 --> 00:30:08,080 Apa? Saya nampak seperti itukah? 246 00:30:08,160 --> 00:30:10,310 Saya masuk pun cikgu tak perasan. 247 00:30:18,920 --> 00:30:20,720 Kenapa kamu datang ke sini? 248 00:30:22,700 --> 00:30:24,290 Ye-ji. 249 00:30:25,640 --> 00:30:26,940 Nama yang cantik. 250 00:30:27,020 --> 00:30:28,870 Ada misteri yang masih belum selesai. 251 00:30:29,370 --> 00:30:30,510 Misteri? 252 00:30:30,800 --> 00:30:35,340 Pelajar yang dapat tempat kelima dapat tempat pertama sebagai pelajar senior 253 00:30:36,050 --> 00:30:38,490 dan menjadi wakil kelas juga tanpa sebarang kelas tambahan. 254 00:30:38,570 --> 00:30:40,250 Bukankah ia pelik? 255 00:30:41,890 --> 00:30:44,540 Boleh cikgu siasat dia? 256 00:30:45,250 --> 00:30:47,770 Nampaknya kamu dah siasat dia. 257 00:30:47,850 --> 00:30:50,000 Sebab itulah ia satu misteri. 258 00:30:52,050 --> 00:30:55,160 Daripada bercakap tentang misterinya, boleh kita bercakap tentang kamu? 259 00:31:00,330 --> 00:31:01,630 Saya pergi dulu. 260 00:31:04,020 --> 00:31:07,010 Kamu boleh datang bila-bila masa saja yang kamu nak. 261 00:31:43,000 --> 00:31:45,350 [Song Jae-yeon, Noh Eun-hee.] 262 00:31:49,680 --> 00:31:51,400 Pengetua nak jumpa awak. 263 00:31:51,480 --> 00:31:53,370 Cari semua orang yang sebarkan khabar angin! 264 00:31:53,460 --> 00:31:55,980 Rampas dan periksa telefon mereka! 265 00:31:56,900 --> 00:31:58,290 Pengetua panggil saya? 266 00:31:59,250 --> 00:32:02,150 Ada pelajar yang suka pergi ke bilik stor. 267 00:32:02,570 --> 00:32:05,430 Nampaknya dia pelajar yang mengganggu En. Park. 268 00:32:05,510 --> 00:32:07,440 Dia masih belum dibuang sekolah? 269 00:32:07,530 --> 00:32:09,120 Hukuman itu terlalu berat. 270 00:32:09,210 --> 00:32:11,600 En. Park pun takkan bersetuju. 271 00:32:13,240 --> 00:32:16,100 Siapa yang risaukan siapa? 272 00:32:16,180 --> 00:32:19,160 Budak-budak ini dah besar kepala. 273 00:32:19,250 --> 00:32:22,560 Mereka akan tamat pengajian tak lama lagi. Saya akan pastikan ia berlaku. 274 00:32:25,550 --> 00:32:29,330 Kenapa awak tak beritahu? 275 00:32:32,310 --> 00:32:33,360 Apa dia? 276 00:32:33,440 --> 00:32:35,250 Awak bersekolah di sini, kemudian dipindahkan. 277 00:32:36,550 --> 00:32:38,690 Dah berapa lama? 278 00:32:39,830 --> 00:32:41,550 Mesti rasa pelik. 279 00:32:43,100 --> 00:32:44,610 Tahun berapa? 280 00:32:49,070 --> 00:32:50,790 Saya tak berapa ingat. 281 00:33:02,760 --> 00:33:05,780 Ada sesuatu yang tak kena dengan dia. 282 00:33:06,240 --> 00:33:09,730 Sangat misteri, bukan? Mungkin sebab dia masih bujang? 283 00:33:11,410 --> 00:33:13,930 Cik Noh, cikgu berjalan lagi hari ini? 284 00:33:14,010 --> 00:33:15,150 Betul. 285 00:33:15,230 --> 00:33:16,580 Tapi cuaca sangat panas. 286 00:33:21,990 --> 00:33:23,460 Kamu makan seorang diri? 287 00:33:28,710 --> 00:33:29,890 Hari ini panas, bukan? 288 00:33:30,980 --> 00:33:32,370 - Minumlah. - Terima kasih. 289 00:33:32,450 --> 00:33:34,220 Jumpa lagi. 290 00:34:34,230 --> 00:34:36,000 [Abang] 291 00:34:51,909 --> 00:34:54,179 [Ada seorang gadis yang mengekori saya.] 292 00:34:57,500 --> 00:35:00,190 Dia cuma ada sebelah selipar. 293 00:35:00,270 --> 00:35:02,330 [Neuropsikiatri] 294 00:35:02,410 --> 00:35:03,970 Saya perlu ingat. 295 00:35:05,400 --> 00:35:06,780 Cik Noh. 296 00:35:08,210 --> 00:35:11,860 Abang awak sangat risau sehinggakan dia telefon dari Amerika. 297 00:35:12,280 --> 00:35:14,090 Saya perlu tahu. 298 00:35:19,090 --> 00:35:24,130 Awak turun ke tingkat bawah menggunakan lif. 299 00:35:27,910 --> 00:35:30,220 [Awak akan kembali ke zaman sekolah tinggi awak.] 300 00:35:58,020 --> 00:35:59,160 Jae-yeon. 301 00:35:59,240 --> 00:36:01,630 Apa awak buat di sini? Saya cari awak. 302 00:36:03,780 --> 00:36:06,630 Tugasan hortikultur. Saya dah buat untuk awak juga. 303 00:36:06,760 --> 00:36:10,120 Senior kelas pertama, Noh Eun-hee dan ini saya punya. 304 00:36:10,870 --> 00:36:12,220 Mari bertaruh. 305 00:36:12,890 --> 00:36:15,580 Benih siapa yang bercambah dulu, akan dapat satu hajat. 306 00:36:15,660 --> 00:36:16,670 Baiklah. 307 00:36:16,960 --> 00:36:19,110 Jangan periksa nama sehingga ia bercambah. 308 00:36:22,050 --> 00:36:23,390 Beritahu saya hajat awak. 309 00:36:25,360 --> 00:36:26,580 Ajar saya main gitar. 310 00:36:27,420 --> 00:36:30,450 Awak dah dapat gred yang bagus. Awak juga nak pandai main gitar? 311 00:36:30,530 --> 00:36:33,130 Sebagai balasan, saya akan ajar awak matematik, okey? 312 00:36:34,270 --> 00:36:35,530 Okey. 313 00:36:36,120 --> 00:36:38,050 Apa hajat awak? 314 00:36:40,190 --> 00:36:42,120 Kenalkan saya dengan abang awak. 315 00:36:42,210 --> 00:36:43,340 Abang saya? 316 00:36:43,930 --> 00:36:47,120 Dia seorang yang keji, tak mungkin… 317 00:36:47,200 --> 00:36:49,720 Tapi dia kacak. 318 00:36:49,810 --> 00:36:53,630 Apa-apa sajalah, awak ini merepeklah! 319 00:36:53,710 --> 00:36:55,390 Abang saya? 320 00:36:56,110 --> 00:36:58,500 [Jae-yeon!] 321 00:36:58,590 --> 00:37:00,310 [Jae-yeon!] 322 00:37:00,390 --> 00:37:03,330 Datang ke sini, tolonglah! 323 00:37:15,890 --> 00:37:17,650 [Pendarahan di mata saya…] 324 00:37:18,120 --> 00:37:20,300 [Saya tak nampak…] 325 00:37:27,060 --> 00:37:28,990 [Orang yang buat begini kepada saya ialah…] 326 00:37:32,690 --> 00:37:33,570 Awak tak apa-apa? 327 00:37:39,370 --> 00:37:41,550 Yakah? Kenapa dia nak bunuh diri? 328 00:37:41,640 --> 00:37:43,150 Diam! 329 00:37:43,570 --> 00:37:45,670 Kenapa dia nak buat begitu? 330 00:37:46,340 --> 00:37:47,850 Entahlah. 331 00:37:48,230 --> 00:37:49,450 Beritahu saya. 332 00:37:51,670 --> 00:37:53,940 Saya akan geletek sampai nenek beritahu saya! 333 00:37:54,020 --> 00:37:56,630 Geletek! Beritahu saya! Tolonglah! Beritahu sajalah! 334 00:37:56,710 --> 00:37:59,990 Nenek, sudah berapa lama nenek tinggal di sini? 335 00:38:02,340 --> 00:38:06,750 Saya datang ke sini selepas berkahwin, jadi, sudah 50 tahun lebih. 336 00:38:07,630 --> 00:38:11,920 Tak mungkin. Nenek juga pemilik kedai ini dulu? 337 00:38:12,000 --> 00:38:16,030 Tak, dulu saya jual kek beras pedas. 338 00:38:16,540 --> 00:38:20,320 Adakah ini akan disiarkan dalam TV? 339 00:38:20,400 --> 00:38:21,950 Tentulah! 340 00:38:22,040 --> 00:38:25,150 Nenek, beritahu saya cerita yang menakutkan. 341 00:38:25,360 --> 00:38:27,540 Orang makan benda itu. 342 00:38:29,980 --> 00:38:32,710 Awak nampak lebih menakutkan dengan solekan itu. 343 00:38:36,530 --> 00:38:41,230 Ceritakan tentang timbalan pengetua baru kita. 344 00:38:44,890 --> 00:38:48,460 Betulkah dia dirasuk? 345 00:38:48,750 --> 00:38:52,400 - Keluar! Pergi! - Kita belum selesai… 346 00:38:55,640 --> 00:38:58,910 Saya dah cakap, dia takkan cakap lagi. 347 00:40:22,160 --> 00:40:23,800 Kenapa kamu asyik datang ke sini? 348 00:40:25,350 --> 00:40:26,570 Cikgu pula? 349 00:40:27,280 --> 00:40:28,960 Apa cikgu buat di sini? 350 00:40:30,520 --> 00:40:34,170 Nama di pasu itu, Noh Eun-hee, itu cikgu? 351 00:40:36,310 --> 00:40:38,030 Siapa Song Jae-yeon? 352 00:40:42,910 --> 00:40:45,010 Dia kawan lama saya yang dah meninggal dunia. 353 00:40:45,850 --> 00:40:47,400 Dia mati di sini? 354 00:40:49,960 --> 00:40:52,400 Saya boleh rasakan kehadiran seseorang di sini. 355 00:41:01,430 --> 00:41:03,400 Ha-young, mari keluar. 356 00:41:03,490 --> 00:41:05,170 Mungkin kawan saya! 357 00:41:06,680 --> 00:41:08,440 Dia juga mati di sini. 358 00:41:10,000 --> 00:41:14,990 Saya tak nak datang, tapi cincin dia yang bawa saya ke sini. 359 00:41:15,670 --> 00:41:17,010 Dia memanggil saya. 360 00:41:17,090 --> 00:41:18,940 Kita perlu pergi, Ha-young. 361 00:41:19,030 --> 00:41:21,590 - Jangan, bahaya! - Kenapa? 362 00:41:21,670 --> 00:41:23,180 Ada sesiapa di sini? 363 00:41:23,270 --> 00:41:26,540 [Di mana dia? Cikgu boleh nampak dia?] 364 00:41:32,590 --> 00:41:34,150 Kenapa dengan cikgu? 365 00:41:34,230 --> 00:41:35,360 Dengar cakap saya! 366 00:42:07,620 --> 00:42:10,310 Awak tak cam saya? 367 00:43:09,860 --> 00:43:12,550 Tidak! 368 00:43:15,320 --> 00:43:19,560 Tidak, Jae-yeon, berhenti! 369 00:43:22,970 --> 00:43:24,690 Tidak, Jae-yeon! 370 00:43:24,770 --> 00:43:28,130 Tidak, kenapa awak menyeksa saya? 371 00:43:28,220 --> 00:43:30,110 Kenapa? Tolong jangan… 372 00:44:00,980 --> 00:44:02,660 Rasanya berbeza, bukan? 373 00:44:06,440 --> 00:44:07,740 Cik Noh? 374 00:44:08,160 --> 00:44:09,590 Cikgu tak apa-apa? 375 00:44:10,260 --> 00:44:13,450 Cikgu sakit? Cikgu nampak tak sihat. 376 00:44:14,500 --> 00:44:15,760 Ye-ji. 377 00:44:18,070 --> 00:44:20,300 Adakah kamu sering merakam Moon-jung tanpa kebenaran? 378 00:44:23,070 --> 00:44:27,980 Kenapa wakil kelas? Sebab dia pelajar terbaik dalam kelas? 379 00:44:28,190 --> 00:44:30,040 Saya tak boleh terima. 380 00:44:31,050 --> 00:44:33,780 Saya tak boleh tidur dan juga tak boleh makan. 381 00:44:35,000 --> 00:44:37,770 Dulu, dia sangat terdesak untuk jadi seperti saya, 382 00:44:38,480 --> 00:44:41,340 tapi sekarang dia bergaul dengan orang yang lemah. 383 00:44:42,010 --> 00:44:47,390 Dia pandang rendah pada kawan yang miskin dan bodoh. 384 00:44:48,600 --> 00:44:50,750 Semuanya berubah selepas dia menjadi wakil kelas. 385 00:44:53,810 --> 00:44:56,370 En. Park akan adakan parti apabila kita jadi wakil kelas. 386 00:44:56,460 --> 00:44:57,800 Kamu dah semak gred kamu? 387 00:44:57,890 --> 00:44:59,690 [Dia juga orang yang uruskan gred kami.] 388 00:45:00,320 --> 00:45:01,670 Syabas. 389 00:45:18,130 --> 00:45:19,850 En. Park kacak, bukan? 390 00:45:23,840 --> 00:45:26,240 Dia satu-satunya sumber kebahagiaan saya di sini. 391 00:45:27,790 --> 00:45:30,560 Dia dah bazirkan rupa kacaknya di sini. 392 00:45:32,490 --> 00:45:35,730 Dia juga anak saudara pengarah yayasan. 393 00:45:39,840 --> 00:45:42,070 Apa-apa sajalah, ia sangat menjengkelkan. 394 00:45:43,080 --> 00:45:45,850 Apa? Moon-jung? 395 00:45:46,520 --> 00:45:48,240 Saya tak berkawan dengan dia. 396 00:45:49,250 --> 00:45:50,640 Siapa yang cakap begitu? 397 00:45:50,930 --> 00:45:53,330 Dia sangat licik! 398 00:45:53,410 --> 00:45:54,880 Awak nak tahu sesuatu? 399 00:45:54,960 --> 00:45:57,440 Mak dia bekerja di restoran Jini. 400 00:45:57,530 --> 00:45:58,910 Hebat bukan? 401 00:46:00,050 --> 00:46:01,980 Saya diserang secara seksual… 402 00:46:03,990 --> 00:46:05,380 oleh En. Park. 403 00:46:06,980 --> 00:46:10,000 [Tapi dia pelajar contoh dan juga wakil kelas.] 404 00:46:18,190 --> 00:46:19,530 [Perenjat] 405 00:46:22,770 --> 00:46:26,250 Saya dengar ada hantu di sini. Awak ada nampak? 406 00:46:28,230 --> 00:46:29,990 Apa awak nak buat dengan benda itu? 407 00:46:32,090 --> 00:46:35,490 Sebab benda itukah? 408 00:46:40,700 --> 00:46:46,450 Mak Moon-jung masak untuk En. Park kerana dia tinggal bersendirian. 409 00:46:46,580 --> 00:46:50,320 Saya dengar dia selalu ke sana untuk menghantar makanan. 410 00:46:51,540 --> 00:46:57,000 Tak mungkin awak cemburu dengan dia, bukan? 411 00:46:57,080 --> 00:46:59,850 Tak sepatutnya awak menyukainya, dia… 412 00:47:02,080 --> 00:47:03,460 Apa itu? 413 00:47:27,490 --> 00:47:28,750 Alamak! 414 00:47:29,970 --> 00:47:34,040 Memang ada hantu. Awak pun dengar, bukan? 415 00:47:43,030 --> 00:47:44,200 [Siapa di sana?] 416 00:47:44,290 --> 00:47:46,180 Tak guna! 417 00:47:47,820 --> 00:47:50,630 - Saya dah kata jangan lepak di sini! - Saya hampir dapat menangkapnya. 418 00:47:51,510 --> 00:47:54,240 Bukankah kamu pelajar senior? Siapa nama kamu? 419 00:47:54,330 --> 00:47:55,840 Apa-apa sajalah! 420 00:47:57,060 --> 00:47:58,400 [Sekolah ini bukan milik awak!] 421 00:48:18,770 --> 00:48:20,280 Terkejut saya, Ha-young! 422 00:48:20,740 --> 00:48:22,090 Jangan kacau Moon-jung. 423 00:48:23,980 --> 00:48:26,410 Jangan kacau dia? Apa maksud kamu? 424 00:48:26,750 --> 00:48:28,980 Tak ada orang di sini, jadi, berhenti berlakon. 425 00:48:30,280 --> 00:48:32,130 Cikgu nak bunuh dia juga? 426 00:48:39,180 --> 00:48:40,650 Hei. 427 00:48:42,120 --> 00:48:43,970 Saya tak pernah minta apa-apa. 428 00:48:45,190 --> 00:48:46,620 Dulu dan sekarang. 429 00:48:47,580 --> 00:48:49,350 Tak guna. 430 00:48:49,510 --> 00:48:51,320 Sedarlah, Ha-young. 431 00:48:52,290 --> 00:48:55,770 Awak fikir Su-kyung akan suka kalau awak berkelakuan begini? 432 00:48:58,880 --> 00:49:00,350 Fikirlah betul-betul. 433 00:50:05,110 --> 00:50:07,890 Awak kata kuatkan semangat! 434 00:50:09,860 --> 00:50:13,180 Awak kata semuanya akan berlalu! 435 00:50:20,190 --> 00:50:21,830 Perempuan tak guna… 436 00:50:23,590 --> 00:50:25,650 [Ha-young,] 437 00:50:26,110 --> 00:50:29,850 [awak kuat, awak dapat harungi semua ini.] 438 00:50:31,070 --> 00:50:34,180 [En. Park ada gambar kita.] 439 00:50:34,760 --> 00:50:38,290 [Ha-young. Jangan lupa itu.] 440 00:50:39,680 --> 00:50:42,370 Apabila anak kita lahir, saya akan datang setiap minggu. 441 00:50:43,540 --> 00:50:44,930 Ya. 442 00:50:45,430 --> 00:50:46,780 Apa? 443 00:50:48,460 --> 00:50:51,060 Baiklah, saya akan masak makanan yang sedap untuk awak. 444 00:50:55,130 --> 00:51:00,760 Sayang, saya agak penat. Saya nak tidur awal. 445 00:51:03,450 --> 00:51:05,050 Jangan telefon lagi malam ini. 446 00:51:05,130 --> 00:51:06,520 Okey. 447 00:51:26,300 --> 00:51:27,470 Kamu tak nak turunkah? 448 00:51:50,360 --> 00:51:51,620 Tanggalkan pakaian. 449 00:52:20,900 --> 00:52:22,870 Saya tersilap percaturan. 450 00:52:22,960 --> 00:52:24,850 Saya patut terus suruh dia balik. 451 00:52:26,950 --> 00:52:28,460 Tapi… 452 00:52:31,020 --> 00:52:33,080 saya tak paksa dia masuk. 453 00:52:37,700 --> 00:52:41,140 Lupakan hal ini, demi kebaikan dia. 454 00:52:44,420 --> 00:52:46,640 Tak perlu besar-besarkan hal ini. 455 00:53:12,100 --> 00:53:13,780 Cik Noh, berhenti… 456 00:53:19,150 --> 00:53:21,380 Cik Noh, tolonglah… 457 00:54:03,760 --> 00:54:04,850 Mari pergi. 458 00:54:07,330 --> 00:54:08,800 Mari kita pergi, Moon-jung. 459 00:54:15,220 --> 00:54:16,610 Ambil komputer tablet dia. 460 00:54:38,780 --> 00:54:40,250 Saya dah diberitahu. 461 00:54:40,550 --> 00:54:44,120 Jangan buat hal dan tutup mulut awak. 462 00:54:44,330 --> 00:54:46,760 Khabar angin hanya akan merosakkan reputasi sekolah kita. 463 00:54:46,890 --> 00:54:52,310 Kenapa dia pergi ke rumah cikgu lelaki? 464 00:54:57,260 --> 00:54:58,690 Tapi, 465 00:54:59,190 --> 00:55:03,730 betulkah awak berjumpa dengan doktor sakit jiwa? 466 00:55:06,460 --> 00:55:08,900 Ya, saya menghidap insomnia. 467 00:55:10,070 --> 00:55:11,540 Awak dah gilakah? 468 00:55:12,170 --> 00:55:14,650 Awak jumpa pakar sakit jiwa kerana insomnia? 469 00:55:14,730 --> 00:55:19,100 Macam mana kalau ibu bapa bercakap tentang ini? 470 00:55:19,860 --> 00:55:21,580 Awak tahu mereka macam mana! 471 00:55:22,710 --> 00:55:28,090 Saya akan dipersalahkan sebab mengambil timbalan pengetua yang gila! 472 00:55:30,740 --> 00:55:32,250 Saya akan berhati-hati. 473 00:55:33,000 --> 00:55:37,160 Tak ada apa-apa yang berlaku di sekolah. Jangan lupa. 474 00:55:39,770 --> 00:55:41,030 Awak boleh keluar. 475 00:56:08,030 --> 00:56:10,890 Ya, dia baru saja keluar. 476 00:56:13,030 --> 00:56:16,470 Tablet hitam, jangan sampai tertangkap. 477 00:56:41,670 --> 00:56:42,680 [Apa yang berlaku?] 478 00:56:43,940 --> 00:56:45,080 [Apa?] 479 00:56:46,340 --> 00:56:47,550 [Saya letak dulu!] 480 00:56:49,820 --> 00:56:52,470 [Berapa lama lagi saya perlu jaga dia?] 481 00:57:52,190 --> 00:57:56,270 [Pejabat Pengetua] 482 00:58:14,790 --> 00:58:17,350 [Didedahkan dalam masa 24 jam! Tengoklah betul-betul!] 483 00:58:17,430 --> 00:58:20,460 [Adakah itu Moon-jung?] 484 00:58:22,850 --> 00:58:23,860 [En. Park, cikgu di mana?] 485 00:58:23,940 --> 00:58:25,830 [Gambar Moon-jung tersebar.] 486 00:58:29,240 --> 00:58:31,170 En. Park nak awak tunggu di sini? 487 00:58:31,500 --> 00:58:32,510 Apa? 488 00:58:32,600 --> 00:58:36,380 Ada apa-apa nak dikatakan tentang gambar Moon-jung? 489 00:58:36,920 --> 00:58:38,310 Apa yang awak cakap ini? 490 00:58:44,100 --> 00:58:46,330 Saya hanya diberitahu untuk sebarkan khabar angin Cik Noh. 491 00:58:46,410 --> 00:58:48,010 Saya tak tahu apa-apa tentang gambar itu. 492 00:58:49,900 --> 00:58:51,410 Saya tak tahu! 493 00:58:51,620 --> 00:58:53,800 En. Park yang ambil gambar-gambar ini. 494 00:58:54,770 --> 00:58:58,680 Apa balasan yang awak dapat? Markah yang lebih baik? 495 00:58:58,840 --> 00:59:00,230 Saya tak pernah buat begitu! 496 00:59:00,570 --> 00:59:02,290 Awak ini sampah! 497 00:59:03,250 --> 00:59:06,280 Awak begitu sukakan dia? 498 00:59:06,360 --> 00:59:08,250 Sehinggakan sanggup jual kawan awak sendiri? 499 00:59:13,880 --> 00:59:18,250 Saya akan bunuh awak selepas saya bunuh dia. 500 00:59:19,630 --> 00:59:21,100 Tunggu sajalah. 501 00:59:25,980 --> 00:59:27,780 Aduhai. 502 00:59:49,160 --> 00:59:53,860 Selepas saya jadi wakil kelas, dia jemput saya ke rumahnya, 503 00:59:55,080 --> 01:00:01,630 buat saya mabuk, tanggalkan pakaian saya dan merakam ketika saya pengsan. 504 01:00:04,660 --> 01:00:07,390 Dia kata dia akan sebarkan gambar saya dalam talian jika saya tak ikut cakap dia. 505 01:00:12,010 --> 01:00:16,880 [En. Park, tolong jangan ganggu Su-kyung lagi.] 506 01:00:18,220 --> 01:00:21,120 [Saya dah biasa, macam yang awak cakap,] 507 01:00:22,300 --> 01:00:24,780 [tapi dia pasti akan lakukan perkara yang baik!] 508 01:00:26,160 --> 01:00:30,150 Kalau kamu risaukan dia, kamu perlu buat dengan lebih baik. 509 01:00:30,490 --> 01:00:35,700 Tolonglah, Su-kyung boleh mati! 510 01:00:36,120 --> 01:00:38,510 [Kenapa kamu tak pernah dengar?] 511 01:00:39,310 --> 01:00:41,410 [Kamu buat saya lebih bernafsu.] 512 01:00:42,500 --> 01:00:44,770 [Tanggalkan pakaian kamu sekarang juga.] 513 01:00:44,850 --> 01:00:45,900 [Tak mahu!] 514 01:00:45,990 --> 01:00:47,540 [Nak saya tanggalkan pakaian kamu?] 515 01:00:48,590 --> 01:00:49,890 [Budak ini…] 516 01:00:50,770 --> 01:00:55,520 [Su-kyung dengar cakap saya apabila saya ugut untuk sebarkan gambar kamu.] 517 01:00:55,600 --> 01:00:58,540 [Kalau gambar dia tersebar, semuanya salah kamu.] 518 01:00:58,630 --> 01:01:01,060 [Kalau dia mati, kamu akan dipersalahkan juga.] 519 01:01:01,480 --> 01:01:05,180 [Tolong lepaskan dia, saya merayu.] 520 01:01:06,520 --> 01:01:09,340 [Sebab itulah kamu patut dengar cakap saya.] 521 01:01:09,670 --> 01:01:10,770 [Mari sini.] 522 01:01:11,860 --> 01:01:13,290 [Sekarang.] 523 01:01:13,370 --> 01:01:14,500 [Tidak!] 524 01:01:14,590 --> 01:01:16,310 [Mari sini!] 525 01:01:21,600 --> 01:01:26,260 [Cik Noh] 526 01:01:35,880 --> 01:01:40,460 [Cik Noh] 527 01:01:54,110 --> 01:01:56,080 Siasat bila pengetua tinggalkan sekolah. 528 01:02:21,030 --> 01:02:21,960 Ya? 529 01:02:22,040 --> 01:02:25,270 [Tiada siapa nampak dia tinggalkan sekolah semalam.] 530 01:02:38,590 --> 01:02:39,600 Ada apa? 531 01:02:40,270 --> 01:02:42,370 Telefon saya tertinggal di dalam stor. 532 01:02:43,460 --> 01:02:46,780 Boleh ikut saya? Saya sangat takut. 533 01:02:47,280 --> 01:02:49,000 Apa yang kamu rancang? 534 01:02:49,300 --> 01:02:51,900 Ugutan cikgu ada di dalam telefon itu. 535 01:02:53,250 --> 01:02:56,770 Kalau hilang, cikgu juga yang susah. 536 01:03:05,550 --> 01:03:08,320 Kenapa dia perlu lepak di sini? 537 01:03:15,710 --> 01:03:17,060 Di mana kamu hilangkannya? 538 01:03:23,780 --> 01:03:25,670 Tak guna betul, terkejut saya. 539 01:03:25,750 --> 01:03:27,430 Cikgu tahu ada hantu di sini? 540 01:03:29,410 --> 01:03:30,330 Tak payah nak merepek. 541 01:03:31,300 --> 01:03:34,190 Saya serius, hantu Song Jae-yeon. 542 01:03:35,500 --> 01:03:36,670 Apa? 543 01:03:36,840 --> 01:03:41,380 Dia kawan Cik Noh yang dah mati dan dia sangat marah. 544 01:03:43,350 --> 01:03:47,340 Atau mungkin Su-kyung. 545 01:03:48,010 --> 01:03:51,080 Jangan nak mengarutlah, mari keluar dari sini. 546 01:03:51,160 --> 01:03:53,930 Dia tak pernah sukakan cikgu! 547 01:03:54,020 --> 01:03:55,950 Dia cuma takut dengan cikgu. 548 01:03:56,030 --> 01:03:57,130 Kenapa kamu… 549 01:04:12,290 --> 01:04:14,220 Budak tak guna. 550 01:04:14,770 --> 01:04:17,240 Hei! 551 01:04:19,090 --> 01:04:23,210 Tak guna! Saya akan bunuh cikgu! 552 01:04:56,220 --> 01:04:57,560 Apa awak buat di sini? 553 01:04:58,450 --> 01:04:59,620 Saya datang untuk ambil sesuatu. 554 01:05:00,130 --> 01:05:01,470 Mana Ha-young? 555 01:05:01,970 --> 01:05:03,150 Saya tak tahu. 556 01:05:03,650 --> 01:05:04,750 Awak betul-betul tak tahu? 557 01:05:05,290 --> 01:05:06,760 Awak pekakkah? 558 01:05:35,950 --> 01:05:37,670 Ha-young! 559 01:05:37,760 --> 01:05:40,190 Ha-young! Bangun! 560 01:05:40,280 --> 01:05:42,380 Ha-young! Bangun! 561 01:05:42,460 --> 01:05:43,600 Ha-young! 562 01:05:44,310 --> 01:05:45,990 Tak guna. 563 01:05:50,270 --> 01:05:53,050 Semuanya musnah selepas awak sampai! 564 01:06:19,420 --> 01:06:21,730 Ha-young! 565 01:06:25,130 --> 01:06:27,320 Ha-young! 566 01:06:27,860 --> 01:06:29,080 Ha-young. 567 01:06:29,540 --> 01:06:31,060 Tolonglah! 568 01:06:38,490 --> 01:06:40,090 Awak nak ke mana? 569 01:06:42,440 --> 01:06:43,780 Tak guna! 570 01:06:47,180 --> 01:06:49,490 Mana komputer tablet saya? 571 01:06:56,260 --> 01:06:57,520 Tak guna. 572 01:07:00,460 --> 01:07:02,220 Awak kenal siapa saya. 573 01:07:05,120 --> 01:07:06,420 Buka pintu ini. 574 01:07:06,500 --> 01:07:09,700 Kalau awak nak terus bekerja, baik awak buka pintu. 575 01:07:20,490 --> 01:07:21,790 Tak guna! 576 01:07:24,520 --> 01:07:25,950 Apa ini? 577 01:07:38,130 --> 01:07:39,770 Hei! 578 01:07:43,590 --> 01:07:45,270 Buka pintu ini! 579 01:07:48,000 --> 01:07:49,640 Tak guna. 580 01:08:09,800 --> 01:08:11,350 Perempuan tak guna. Mari sini. 581 01:08:14,420 --> 01:08:18,450 Siapa awak sebenarnya? 582 01:08:18,950 --> 01:08:20,170 Jawab! 583 01:08:23,069 --> 01:08:24,960 Awak potong kepala dia? 584 01:08:27,520 --> 01:08:28,859 Awak ini siapa? 585 01:08:31,090 --> 01:08:34,410 Kenapa awak datang ke sekolah ini? 586 01:08:35,040 --> 01:08:36,380 Beritahu saya! 587 01:08:40,290 --> 01:08:44,700 Dia perlu ke bilik kecemasan, atau dia akan mati. 588 01:08:47,050 --> 01:08:51,590 Awak takut dia akan mati? 589 01:08:52,050 --> 01:08:53,979 Saya akan bunuh dia di depan awak. 590 01:09:01,290 --> 01:09:04,060 Tidak! Ambil komputer tablet itu. 591 01:09:04,140 --> 01:09:08,300 Saya akan beritahu awak, saya akan… 592 01:10:47,250 --> 01:10:49,100 Saya minta maaf… 593 01:10:51,370 --> 01:10:53,760 Saya minta maaf… 594 01:10:55,570 --> 01:11:02,080 Maaf sebab saya tak pernah percayakan kamu. 595 01:11:07,960 --> 01:11:12,160 Ha-young, tak apa… 596 01:11:14,180 --> 01:11:15,350 Tak mengapa. 597 01:12:23,010 --> 01:12:28,390 [Walaupun saya dah mati, saya tak mahu dihina.] 598 01:12:31,370 --> 01:12:35,490 [Tiada siapa boleh tahu kenapa saya mati.] 599 01:12:40,020 --> 01:12:41,660 Jangan perbesarkan hal ini. 600 01:12:46,070 --> 01:12:47,620 Saya dah 19 tahun sekarang. 601 01:12:48,130 --> 01:12:50,310 Hidup saya tak boleh berakhir disebabkan ini. 602 01:13:27,060 --> 01:13:34,330 [Makam Tanpa Nama] 603 01:13:47,180 --> 01:13:48,690 [Tolong beri perhatian.] 604 01:13:48,780 --> 01:13:53,270 [Kamu semua dibenarkan pulang atas sebab insiden yang malang.] 605 01:13:53,350 --> 01:13:58,060 [Balik ke kelas masing-masing dan tunggu arahan seterusnya.] 606 01:13:58,310 --> 01:13:59,820 [Tolong beri perhatian.] 607 01:13:59,910 --> 01:14:04,110 [Kamu semua dibenarkan pulang atas sebab insiden yang malang.] 608 01:14:04,190 --> 01:14:08,730 [Balik ke kelas masing-masing dan tunggu arahan seterusnya.] 609 01:14:15,320 --> 01:14:17,970 Balik ke tempat masing-masing, sekarang! 610 01:14:21,070 --> 01:14:22,330 Betulkah En. Park 611 01:14:24,270 --> 01:14:25,570 dah mati? 612 01:14:25,650 --> 01:14:27,000 Berhenti cakap begitu! 613 01:14:29,980 --> 01:14:31,700 Kita belum tahu lagi. 614 01:14:31,780 --> 01:14:34,090 Pengetua tak suka orang yang mengumpat, faham? 615 01:14:34,180 --> 01:14:35,650 Bukankah dia juga hilang? 616 01:14:36,320 --> 01:14:37,710 Siapa kata? 617 01:14:40,650 --> 01:14:42,830 Dia pergi atas urusan peribadi. 618 01:14:43,170 --> 01:14:45,730 Berhenti merepek dan kemas barang dan pulang ke rumah. 619 01:14:51,310 --> 01:14:52,910 Jaga mulut kamu. 620 01:14:57,740 --> 01:15:01,020 Perangai dia sama macam pengetua. 621 01:15:01,520 --> 01:15:04,540 Takkanlah Ha-young? 622 01:15:04,960 --> 01:15:06,900 Bukankah dia ada beli senjata perenjat? 623 01:15:07,020 --> 01:15:08,490 Ini semua angkara hantu di bilik stor. 624 01:15:08,580 --> 01:15:10,130 Itu lagi? 625 01:15:10,210 --> 01:15:11,940 Dengar sini. 626 01:15:12,480 --> 01:15:13,870 Apa dia? 627 01:15:18,490 --> 01:15:19,660 Apa ini? 628 01:15:19,750 --> 01:15:22,180 Bunyi hantu itu. Saya dengar dengan jelas. 629 01:15:23,990 --> 01:15:26,850 Ye-ji yang sebarkan gambar Moon-jung! 630 01:15:32,560 --> 01:15:33,780 Bukan saya! 631 01:15:35,120 --> 01:15:37,010 Saya hanya beritahu seorang saja. 632 01:15:38,140 --> 01:15:39,740 Tengoklah dia menafikannya. 633 01:15:39,820 --> 01:15:43,480 - "Bukan saya!" - Perempuan tak guna. 634 01:16:03,170 --> 01:16:08,800 [Dalam Siasatan Polis, Dilarang Masuk] 635 01:16:48,700 --> 01:16:52,610 Lepas! Lepaskan saya! 636 01:16:53,030 --> 01:16:54,580 Tolong saya. 637 01:16:58,950 --> 01:17:01,010 Tolong saya. 638 01:17:03,400 --> 01:17:04,580 Tolong saya… 639 01:17:06,470 --> 01:17:07,480 Tolong saya… 640 01:17:17,850 --> 01:17:20,920 Itu pun awak. Dah lama kami cari awak. 641 01:17:22,090 --> 01:17:23,600 Boleh awak ikut kami? 642 01:17:28,850 --> 01:17:30,160 Awak pijak bunga. 643 01:17:31,750 --> 01:17:32,930 Apa? 644 01:17:44,860 --> 01:17:47,800 [Nenek, Cik Noh ditahan!] 645 01:17:47,880 --> 01:17:51,620 [Nenek tahu sesuatu tentang dia. Cakaplah, cepat!] 646 01:17:53,300 --> 01:17:57,370 Kalau nenek cakap, mereka akan datang cari nenek. 647 01:18:17,360 --> 01:18:18,710 Mi-sook. 648 01:18:20,220 --> 01:18:24,170 Awak hutang saya 25,000 won. Ingat tak? 649 01:18:24,800 --> 01:18:25,930 Berambus. 650 01:18:27,110 --> 01:18:29,120 Saya akan lupakan tentang itu, 651 01:18:30,340 --> 01:18:32,110 tapi boleh awak ikut saya? 652 01:18:34,960 --> 01:18:35,890 Ke mana? 653 01:18:36,730 --> 01:18:40,720 Rakan sekelas saya Mi-sook sedang ketakutan. 654 01:18:42,140 --> 01:18:47,560 Sejujurnya, saya pun takut juga. 655 01:18:49,960 --> 01:18:56,210 Guru kelas kami ditemui mati pagi tadi. 656 01:18:58,900 --> 01:19:03,770 Timbalan pengetua ditahan sebagai suspek, 657 01:19:05,870 --> 01:19:10,580 tapi dia bukan pembunuhnya. 658 01:19:10,870 --> 01:19:14,440 Hantu itu cakap awak perempuan tak guna. 659 01:19:14,900 --> 01:19:16,710 Jangan bergurau. 660 01:19:16,790 --> 01:19:22,170 Saya dengar hantu itu menyanyi di sini. 661 01:19:43,970 --> 01:19:48,420 Saya rasa hantu itu hantu yang peramah. 662 01:19:48,500 --> 01:19:53,210 Sebab semua orang dah tahu yang cikgu kami orang yang tak guna. 663 01:19:53,290 --> 01:19:54,260 Lelaki tak guna itu. 664 01:19:55,600 --> 01:19:57,870 Saya nak pergi! 665 01:19:57,950 --> 01:19:59,000 Mi-sook, tunggu saya! 666 01:19:59,090 --> 01:20:00,140 Cepat! 667 01:20:00,980 --> 01:20:01,860 Cepat. 668 01:20:02,870 --> 01:20:04,080 Tolonglah. 669 01:20:44,700 --> 01:20:46,800 [Balai Polis Gwangju] 670 01:20:50,280 --> 01:20:51,590 Cik Noh Eun-hee. 671 01:20:52,090 --> 01:20:54,060 Awak timbalan pengetua di Sekolah Tinggi Sebit, bukan? 672 01:20:57,340 --> 01:20:58,560 Ya. 673 01:21:00,360 --> 01:21:05,190 Awak yang bunuh En. Park Yeon-mook? 674 01:21:07,500 --> 01:21:11,160 Ya, saya yang bunuh dia. 675 01:21:13,470 --> 01:21:15,020 Kenapa awak bunuh dia? 676 01:21:20,570 --> 01:21:23,300 Dia buat perkara yang terkutuk kepada pelajar-pelajar itu. 677 01:21:28,880 --> 01:21:33,920 Kami jumpa kepala mayat di stor tingkat tiga. 678 01:21:35,140 --> 01:21:37,490 Awak bunuh lelaki itu juga? 679 01:21:38,250 --> 01:21:39,420 Tidak. 680 01:21:40,260 --> 01:21:41,820 Jadi, siapa yang buat? 681 01:21:46,560 --> 01:21:47,990 Jae-yeon. 682 01:21:49,630 --> 01:21:52,570 Jae-yeon? Siapa itu? 683 01:21:53,240 --> 01:21:55,260 Dia dah lama mati. 684 01:21:58,070 --> 01:22:00,170 Senior Sekolah Tinggi Sebit, 685 01:22:01,890 --> 01:22:06,260 Song Jae-yeon. 686 01:22:28,100 --> 01:22:31,130 [Noh Eun-hee, Song Jae-yeon] 687 01:22:34,860 --> 01:22:36,920 Jae-yeon datang jumpa saya 688 01:22:39,650 --> 01:22:41,920 untuk membangkitkan kenangan yang telah dilupakan. 689 01:22:43,640 --> 01:22:45,620 Kenapa lama sangat? 690 01:22:47,800 --> 01:22:49,560 Lama saya tunggu. 691 01:22:50,950 --> 01:22:53,260 Eun-hee, ini saya. 692 01:22:55,820 --> 01:22:57,380 Maafkan saya… 693 01:23:00,270 --> 01:23:01,910 saya tak ingat. 694 01:23:02,710 --> 01:23:05,610 Pandang saya, awak akan ingat. 695 01:23:14,850 --> 01:23:16,440 Buka mata! 696 01:23:27,320 --> 01:23:30,390 Awak betul-betul tak ingat saya? 697 01:23:38,960 --> 01:23:41,430 Cik Noh, awak berguraukah? 698 01:23:42,440 --> 01:23:44,120 Awak ingat kami akan percaya? 699 01:23:55,130 --> 01:23:57,810 Nenek masih sakit? 700 01:23:57,900 --> 01:23:59,330 Nenek nak makan ubat? 701 01:24:12,930 --> 01:24:17,220 Baik nenek beritahu semuanya sebelum nenek mati. 702 01:24:19,480 --> 01:24:23,260 Nenek, 20 minit dah berlalu. 703 01:24:23,770 --> 01:24:25,950 Jangan desak dia. 704 01:24:35,610 --> 01:24:38,380 Selama ini saya didatangi mimpi yang sama, 705 01:24:39,600 --> 01:24:43,720 tapi kebelakangan ini saya tak bermimpi. 706 01:24:45,230 --> 01:24:46,620 Baguslah. 707 01:24:48,040 --> 01:24:50,940 Boleh kita mulakan? 708 01:25:05,430 --> 01:25:09,000 [Hari itu sekolah habis awal.] 709 01:25:14,290 --> 01:25:17,400 Saya tahu kenapa kita balik awal. 710 01:25:17,490 --> 01:25:19,250 Kenapa? Apa yang berlaku? 711 01:25:19,330 --> 01:25:23,240 Kawan pena saya kata tentera berada di seluruh bandar. 712 01:25:23,320 --> 01:25:25,380 Tentera? Ada peperangan yang tercetus? 713 01:25:28,360 --> 01:25:30,670 Takutnya, mari kita balik. 714 01:25:30,760 --> 01:25:34,200 Saya tak nak balik. Saya akan buat bantahan. 715 01:25:34,750 --> 01:25:36,760 Nak ke mana? Dengar cakap orang tua. 716 01:25:37,690 --> 01:25:40,710 Saya lapar, snek apa yang kita patut makan dalam perjalanan balik? 717 01:25:40,800 --> 01:25:43,190 Kek beras dan sup ikan juga. 718 01:25:43,270 --> 01:25:45,580 Penjaga bangunan dah datang. Mari berpura-pura berlatih. 719 01:25:49,870 --> 01:25:51,760 Eun-hee, Jae-yeon! 720 01:25:52,350 --> 01:25:54,070 Apa awak buat di sini? 721 01:25:54,660 --> 01:25:58,270 Awak tak boleh berada di sini, habiskan cepat dan keluar. 722 01:25:58,810 --> 01:26:00,830 Mari kita berlatih lagi. 723 01:26:01,460 --> 01:26:04,150 Ibu bapa kamu akan risau nanti! 724 01:26:04,320 --> 01:26:06,540 Kamu tak boleh buat begini sekarang, keluarlah. 725 01:26:06,790 --> 01:26:10,030 Cuma 30 minit saja, ya? 726 01:26:10,110 --> 01:26:11,410 Tiga puluh minit? 727 01:26:12,380 --> 01:26:15,030 Pak cik akan kembali dalam masa 30 minit dan kunci pintu. 728 01:26:15,110 --> 01:26:17,000 - Terima kasih. - Terima kasih. 729 01:26:17,710 --> 01:26:20,070 - Baiklah, cepat. - Okey. 730 01:26:22,800 --> 01:26:26,740 ♫ Lahir pada hari yang sama ♫ 731 01:26:26,830 --> 01:26:30,900 ♫ Kita bagaikan kembar ♫ 732 01:26:30,990 --> 01:26:34,930 ♫ Kita punya ibu bapa yang berbeza ♫ 733 01:26:35,020 --> 01:26:38,550 ♫ Tapi kita seperti adik-beradik ♫ 734 01:27:04,080 --> 01:27:05,640 Apa ini? 735 01:27:19,920 --> 01:27:21,390 Tiada siapa di sini… 736 01:27:21,680 --> 01:27:24,370 ♫ Tapi kita seperti adik-beradik ♫ 737 01:27:29,660 --> 01:27:33,860 Tidak, tolonglah! Jangan! 738 01:27:35,370 --> 01:27:38,270 Anak-anak, pergi dari sini! 739 01:27:41,500 --> 01:27:43,690 - Apa itu? - Apa? 740 01:27:45,660 --> 01:27:46,800 Patutkah kita pergi? 741 01:27:46,880 --> 01:27:48,310 Masa dah tamat? 742 01:27:48,390 --> 01:27:50,200 - Apa yang berlaku? - Tak mungkin. 743 01:27:50,530 --> 01:27:52,170 Kita dah duduk di sini agak lama. 744 01:27:52,260 --> 01:27:54,270 - Hantukah? - Apa-apa sajalah! 745 01:27:56,160 --> 01:27:57,460 Dia cuba nak halau kita? 746 01:27:57,550 --> 01:28:00,190 Tak, dia akan datang untuk beritahu kita. 747 01:28:00,280 --> 01:28:02,170 Saya dah kata jangan buat begitu! 748 01:28:06,580 --> 01:28:08,680 Kenapa ada trak di sini? 749 01:28:24,470 --> 01:28:25,850 Lari! 750 01:29:01,810 --> 01:29:02,980 Awak tak apa-apa? 751 01:29:07,600 --> 01:29:10,250 - Ayuh! - Jangan keluar. 752 01:29:10,330 --> 01:29:11,760 Jae-yeon! 753 01:29:18,820 --> 01:29:20,080 Jae-yeon! 754 01:29:20,620 --> 01:29:25,450 Mari sini, tolonglah! 755 01:29:27,680 --> 01:29:29,110 Cepat, tolonglah… 756 01:30:49,280 --> 01:30:51,090 Tolong saya! 757 01:30:51,170 --> 01:30:54,240 Ada sesiapa di sana? Tolong saya! 758 01:30:54,320 --> 01:30:55,880 Ada sesiapa di sana? 759 01:30:55,960 --> 01:30:58,780 Tolong! 760 01:30:58,860 --> 01:31:02,010 Saya perlukan bantuan! Tolonglah! 761 01:31:07,680 --> 01:31:11,080 Tolong, jangan bunuh saya! 762 01:31:11,170 --> 01:31:13,010 Tolonglah! 763 01:31:13,100 --> 01:31:14,900 Tidak! 764 01:33:01,040 --> 01:33:03,510 Eun-hee! 765 01:33:05,570 --> 01:33:09,940 [Tentera menjalankan satu operasi untuk menghentikan rusuhan di Gwangju.] 766 01:33:10,020 --> 01:33:13,850 [Ia berbahaya walau siapa pun anda. Jangan keluar dari rumah.] 767 01:33:14,100 --> 01:33:17,790 [Jangan risau, jangan keluar rumah.] 768 01:33:17,880 --> 01:33:20,020 [Jangan buka pintu.] 769 01:33:42,870 --> 01:33:45,090 Bukan salah nenek. 770 01:34:05,170 --> 01:34:06,890 [Pendarahan di mata saya…] 771 01:34:09,790 --> 01:34:12,230 [Ulat-ulat sedang memakan muka saya…] 772 01:34:15,880 --> 01:34:17,730 [Badan saya membusuk…] 773 01:34:45,530 --> 01:34:46,670 [Institut Psikiatri Forensik] 774 01:34:46,750 --> 01:34:49,400 Tiada siapa yang mengekori awak. 775 01:34:56,790 --> 01:34:58,090 Doktor. 776 01:35:00,110 --> 01:35:02,080 Kenapa awak buat saya begini? 777 01:35:03,170 --> 01:35:06,200 Itu Jae-yeon, percayalah. 778 01:35:07,200 --> 01:35:08,670 Tidak. 779 01:35:10,190 --> 01:35:11,990 Awaklah orangnya. 780 01:35:14,260 --> 01:35:15,810 Cuba fikir sekali lagi. 781 01:35:22,870 --> 01:35:24,630 [Noh Eun-hee] 782 01:36:17,130 --> 01:36:19,230 [Kawasan Larangan] 783 01:36:21,080 --> 01:36:24,860 Buka pintu ini, tolonglah buka… 784 01:36:26,500 --> 01:36:30,450 Saya di sini, jangan pergi! 785 01:36:32,800 --> 01:36:34,350 Awak perlukan bantuan? 786 01:36:39,100 --> 01:36:40,230 Tolong! 787 01:36:40,320 --> 01:36:43,800 Tolong, jangan bunuh saya! 788 01:36:43,890 --> 01:36:47,880 Tolonglah! 789 01:37:17,780 --> 01:37:20,680 Kawan-kawan! Tunggu! Hei! 790 01:37:24,630 --> 01:37:27,900 Mari kita pergi dari sini. Ada perempuan gila! 791 01:38:28,380 --> 01:38:29,600 Beritahu saya. 792 01:38:30,440 --> 01:38:33,550 Kenapa awak serang Pengetua Seok? 793 01:38:37,830 --> 01:38:41,360 [Guru Kelas Seok Gong-nyeo] 794 01:38:50,310 --> 01:38:51,940 Jadi apa yang berlaku? 795 01:38:52,200 --> 01:38:53,750 Ingat apa yang saya cakap? 796 01:38:55,180 --> 01:38:57,610 Bas itu bergolek ke padang, bukan? 797 01:38:59,550 --> 01:39:01,860 Sedarlah! Kamu pekakkah? 798 01:39:02,740 --> 01:39:04,880 Jadi kenapa kamu ke sana selepas sekolah? 799 01:39:05,640 --> 01:39:08,320 Ini semua salah kamu, bukan? 800 01:39:09,840 --> 01:39:14,040 Tak ada apa yang berlaku di sekolah, jangan lupa. 801 01:39:14,460 --> 01:39:17,690 Kalau kamu buka mulut, keluarga kamu akan mati. 802 01:39:20,590 --> 01:39:23,860 Saya boleh mati disebabkan kamu, kamu tahu tak? 803 01:40:10,190 --> 01:40:11,490 Kenapa awak buat begitu? 804 01:40:11,790 --> 01:40:14,640 Tak, saya tak tahu. Bukan saya… 805 01:40:15,270 --> 01:40:17,120 Kenapa awak tak pujuk dia? 806 01:40:19,390 --> 01:40:21,530 Kenapa awak tak menangis dengan dia? 807 01:40:24,050 --> 01:40:27,490 Jangan buat hal dan tutup mulut awak. 808 01:40:28,210 --> 01:40:30,560 Tak ada apa yang berlaku di sekolah. 809 01:40:30,940 --> 01:40:35,850 Betul, tak ada apa yang berlaku di sekolah. 810 01:41:31,960 --> 01:41:33,180 Su-kyung. 811 01:41:36,460 --> 01:41:37,930 En. Park dah mati. 812 01:41:41,500 --> 01:41:46,540 Cik Noh yang bunuh dia untuk kita. 813 01:42:24,710 --> 01:42:26,310 [Selamat tinggal.] 814 01:42:55,710 --> 01:42:57,430 Selamat hari jadi, Eun-hee. 815 01:42:57,520 --> 01:43:00,500 Kita lahir pada hari yang sama, Eun-hee. 816 01:43:01,880 --> 01:43:04,950 Saya sedang tulis lagu yang bermula seperti ini untuk hari jadi awak. 817 01:43:06,080 --> 01:43:09,780 Saya akan ajar awak main gitar juga. 818 01:43:14,860 --> 01:43:18,430 Jae-yeon, mari buat parti hari jadi di rumah saya. 819 01:43:20,280 --> 01:43:22,670 Awak terlalu baik untuk abang saya, 820 01:43:23,220 --> 01:43:27,130 tapi kalau awak kahwin dengan dia, kita boleh jumpa setiap hari. 821 01:43:29,310 --> 01:43:34,770 Saya akan dengar lagu awak dulu. 822 01:44:35,420 --> 01:44:38,480 [Arahan Lee Mi-young] 53735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.