All language subtitles for Undersea.Battleship.1963.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,613 --> 00:00:25,780 Hey, stop. 4 00:00:30,035 --> 00:00:31,536 What are you doing? 5 00:00:34,206 --> 00:00:34,830 Hey! 6 00:00:35,040 --> 00:00:35,957 H- hot! 7 00:00:42,172 --> 00:00:43,548 Not ready yet? 8 00:00:46,218 --> 00:00:47,718 Be patient. 9 00:00:48,345 --> 00:00:51,722 But I've got a TV rehearsal. 10 00:00:51,848 --> 00:00:53,849 What a hustler. 11 00:00:54,101 --> 00:00:55,726 Give me a hand! 12 00:00:57,354 --> 00:00:59,355 - Hurry up! - I know. 13 00:01:01,066 --> 00:01:02,483 - Your bandage... - Oh yeah. 14 00:01:02,568 --> 00:01:03,985 Over there. 15 00:01:05,320 --> 00:01:06,445 Pose. 16 00:01:09,074 --> 00:01:12,201 It's summer by the sea... come on now. 17 00:01:21,795 --> 00:01:23,170 Hurry! 18 00:01:25,299 --> 00:01:27,091 This isn't a thriller! 19 00:01:32,222 --> 00:01:34,348 - What is it? - What's wrong? 20 00:01:47,696 --> 00:01:48,696 Watch out! 21 00:02:12,638 --> 00:02:20,638 ATRAGON 22 00:03:40,726 --> 00:03:42,852 It's dangerous. Keep back. 23 00:04:00,912 --> 00:04:02,371 Your stolen car? 24 00:04:02,414 --> 00:04:04,165 Yes, I'm certain. 25 00:04:05,292 --> 00:04:06,876 How did it get stolen? 26 00:04:07,002 --> 00:04:11,756 I was waiting for Mr. Shindo at Towa Construction Company. 27 00:04:12,674 --> 00:04:16,761 Suddenly, I was choked and passed out. 28 00:04:18,138 --> 00:04:21,265 A kidnapper wouldn't jump into a cold sea... 29 00:04:21,767 --> 00:04:23,142 Who are you? 30 00:04:24,102 --> 00:04:25,394 I'm a reporter. 31 00:04:30,776 --> 00:04:32,902 Will you explain again? 32 00:04:34,404 --> 00:04:35,404 Again? 33 00:04:36,281 --> 00:04:38,032 Until I'm satisfied. 34 00:04:38,909 --> 00:04:42,787 You were taking PR pictures. What time was it? 35 00:04:42,913 --> 00:04:45,873 About 20 minutes past 12. 36 00:04:47,375 --> 00:04:49,877 A man came out of the sea? 37 00:04:50,003 --> 00:04:52,046 - Yes. - Here, right here. 38 00:04:52,297 --> 00:04:54,298 He appeared suddenly. 39 00:04:54,424 --> 00:04:58,302 Seemed made out of vapour, didn't he? Or steam. 40 00:04:58,637 --> 00:05:00,763 Be serious, will you? 41 00:05:00,931 --> 00:05:04,391 We are... as truthful as a camera. 42 00:05:04,559 --> 00:05:07,061 Why would he let off steam? 43 00:05:07,312 --> 00:05:09,814 I don't know. But it's true. 44 00:05:10,190 --> 00:05:10,898 Officer... 45 00:05:12,067 --> 00:05:17,446 The hands that choked me from behind were hot, like fire! 46 00:05:21,201 --> 00:05:22,159 Officer. 47 00:05:25,664 --> 00:05:26,539 What is it? 48 00:05:26,581 --> 00:05:29,333 Nothing down there. I didn't find any bodies. 49 00:05:37,467 --> 00:05:38,217 There! 50 00:05:38,468 --> 00:05:41,053 - Get on the ball! I found a model! - A model? 51 00:05:55,986 --> 00:05:57,111 Miss! 52 00:06:16,339 --> 00:06:17,715 Very nice. 53 00:06:18,133 --> 00:06:19,592 A nice model. 54 00:06:23,722 --> 00:06:24,471 What? 55 00:06:24,598 --> 00:06:27,766 It's Action Magazine. They want the cover picture. 56 00:06:27,893 --> 00:06:29,643 It's ready. So-so. 57 00:06:29,769 --> 00:06:31,770 So-so? I like that. 58 00:06:33,273 --> 00:06:35,858 - Mad? Find her then. - Why? 59 00:06:36,026 --> 00:06:37,610 For my model. 60 00:06:38,361 --> 00:06:43,741 But 10 million people in Tokyo, about half are women... I can't find her. 61 00:06:43,867 --> 00:06:45,868 Find this number. 62 00:06:48,538 --> 00:06:49,538 Easy. 63 00:06:50,749 --> 00:06:55,502 I've never played sleuth before. ''SO 72-95''. 64 00:06:57,547 --> 00:06:59,673 Did you steal something? 65 00:06:59,883 --> 00:07:00,925 What? 66 00:07:01,134 --> 00:07:02,927 Police officers are here. 67 00:07:09,643 --> 00:07:11,560 More questions? 68 00:07:12,646 --> 00:07:15,773 An engineer was kidnapped at a dam site. 69 00:07:16,316 --> 00:07:18,817 He's the second man since last night. 70 00:07:19,319 --> 00:07:21,195 Vapour man again? 71 00:07:21,947 --> 00:07:25,074 Gave off steam like a geyser. 72 00:07:25,325 --> 00:07:26,784 Geyser man? 73 00:07:26,952 --> 00:07:28,953 So you believe us now? 74 00:07:29,079 --> 00:07:31,956 No! We have no evidence at all... 75 00:07:33,291 --> 00:07:35,793 Only one thing to go on. 76 00:07:37,295 --> 00:07:42,299 Those two who were kidnapped are civil engineers and experts on cave-ins. 77 00:07:43,343 --> 00:07:45,344 Was it a coincidence? 78 00:07:45,595 --> 00:07:46,804 By the way... 79 00:07:48,807 --> 00:07:50,182 Earthquake! 80 00:07:56,106 --> 00:07:58,482 The Vapour man! 81 00:08:10,245 --> 00:08:13,497 A man to see you, sir. 82 00:08:14,457 --> 00:08:17,501 U. Unno, True Story Magazine reporter? 83 00:08:18,128 --> 00:08:19,253 His business? 84 00:08:19,379 --> 00:08:23,340 He said he would like to ask you about the Imperial Navy enigma. 85 00:08:23,466 --> 00:08:26,593 Enigma? Tell him I have nothing to do with it. 86 00:08:27,012 --> 00:08:28,345 You don't? 87 00:08:29,514 --> 00:08:33,058 I see. You are a shipping company president now. 88 00:08:34,269 --> 00:08:40,774 But you're the former Admiral Kusumi of the Japanese Navy. 89 00:08:42,944 --> 00:08:44,194 Am I wrong? 90 00:08:44,320 --> 00:08:47,531 I have no sensational war stories. 91 00:08:47,949 --> 00:08:51,452 You've got one secret? 92 00:08:52,662 --> 00:08:55,080 I feel chilled... excuse me. 93 00:08:58,960 --> 00:09:01,045 About your secret. 94 00:09:02,464 --> 00:09:07,092 A special submarine which never appeared to the public... 95 00:09:07,552 --> 00:09:12,848 A weekly wrote it up... A-400, the largest submarine. 96 00:09:13,224 --> 00:09:14,558 Old news. 97 00:09:14,726 --> 00:09:16,310 Yes, that's right. 98 00:09:17,353 --> 00:09:24,693 A-400, 401, and 402 were disposed of after the surrender. 99 00:09:24,861 --> 00:09:26,236 That's right. 100 00:09:26,571 --> 00:09:30,616 But there was another submarine sailed on the night the war ended... 101 00:09:30,867 --> 00:09:32,076 ...A- 403. 102 00:09:32,243 --> 00:09:36,205 403? Not even interesting as fiction. 103 00:09:36,498 --> 00:09:38,874 The captain was Commander Jinguji... 104 00:09:40,335 --> 00:09:43,837 He was your right-hand man, best sub man... 105 00:09:44,130 --> 00:09:46,256 Where did he go? 106 00:09:48,259 --> 00:09:51,762 You know what his special mission was. 107 00:09:51,971 --> 00:09:53,514 Don't be silly! 108 00:09:54,265 --> 00:09:57,601 He died before the surrender off the coast of Saipan. 109 00:09:58,895 --> 00:10:00,521 A fine man. 110 00:10:00,772 --> 00:10:02,272 He is alive. 111 00:10:02,649 --> 00:10:03,398 What? 112 00:10:04,400 --> 00:10:06,360 That's what reports say. 113 00:10:12,033 --> 00:10:13,909 Hello, it's me. 114 00:10:14,619 --> 00:10:15,786 You found her? 115 00:10:16,246 --> 00:10:18,038 I'm better than a cop. 116 00:10:18,164 --> 00:10:19,414 What now? 117 00:10:19,624 --> 00:10:22,167 What? Get her consent? 118 00:10:22,669 --> 00:10:25,546 Maker her pose nude? 119 00:10:25,880 --> 00:10:26,797 Fool! 120 00:10:27,423 --> 00:10:29,424 I didn't say nude! 121 00:10:29,634 --> 00:10:32,136 It's utterly idiotic! 122 00:10:33,012 --> 00:10:36,014 Groundless entertainment is stupid. 123 00:10:36,516 --> 00:10:39,184 Did my father really die? 124 00:10:40,061 --> 00:10:42,813 Makoto, what are you implying? 125 00:10:43,314 --> 00:10:44,565 I'm sorry. 126 00:10:46,943 --> 00:10:54,199 Your father was a fine Navy officer and unequalled in shipbuilding techniques. 127 00:10:55,285 --> 00:10:59,163 The night before he left for an attack, he came to me and... 128 00:10:59,455 --> 00:11:02,791 ...asked me to look after you. You were 3 at the time. 129 00:11:03,418 --> 00:11:08,839 Did he really have to leave his only child and go? 130 00:11:09,591 --> 00:11:11,300 That's war. 131 00:11:12,468 --> 00:11:15,846 Country comes before personal feelings. 132 00:11:16,097 --> 00:11:17,222 Country? 133 00:11:17,473 --> 00:11:19,474 Yes, patriotism. 134 00:11:19,684 --> 00:11:21,101 Patriotism? 135 00:11:21,436 --> 00:11:25,439 Young people now may not understand it. 136 00:11:34,741 --> 00:11:35,824 It's here. 137 00:11:36,242 --> 00:11:37,826 Kokoku Shipping. 138 00:11:42,874 --> 00:11:43,498 That car! 139 00:11:43,625 --> 00:11:44,625 Come on. 140 00:12:02,769 --> 00:12:05,520 - Should we go to her house? - That's my boy. 141 00:12:05,647 --> 00:12:09,233 Never let the prey get away? I know. 142 00:12:12,779 --> 00:12:14,863 What's wrong? 143 00:12:15,281 --> 00:12:18,033 Forget that phony reporter's words. 144 00:12:18,368 --> 00:12:22,746 It's not that. Lately a strange man has been following me. 145 00:12:23,665 --> 00:12:28,794 He's watching me when I go out or when I'm near my apartment. 146 00:12:29,545 --> 00:12:31,171 I'm frightened. 147 00:12:32,924 --> 00:12:35,801 Perhaps it's best to notify the police. 148 00:12:36,427 --> 00:12:39,930 If anything happens to you, I won't be able to face Jinguji. 149 00:12:42,934 --> 00:12:45,394 Where are we? This is a wrong road. 150 00:12:45,561 --> 00:12:48,188 Please be quiet, Admiral. 151 00:12:48,439 --> 00:12:50,649 What? Who are you? 152 00:12:57,573 --> 00:12:59,700 Something's wrong. 153 00:13:01,786 --> 00:13:04,663 They're headed straight for the sea! 154 00:13:07,709 --> 00:13:10,168 Admiral, please get out. 155 00:13:10,545 --> 00:13:12,087 What do you want me to do? 156 00:13:12,213 --> 00:13:14,339 I want you to obey my orders. 157 00:13:41,367 --> 00:13:42,492 Over there! 158 00:13:44,829 --> 00:13:45,746 Hold it! 159 00:13:52,211 --> 00:13:53,462 What's this? 160 00:13:53,629 --> 00:13:57,507 - Violence is not good! - What are you going to do with them? 161 00:13:57,967 --> 00:14:00,761 I will have them pledge loyalty to the Mu Empire. 162 00:14:01,346 --> 00:14:02,471 The Mu Empire? 163 00:14:02,764 --> 00:14:05,849 I'm Mu Agent No. 23. 164 00:14:07,643 --> 00:14:09,144 You're mad! 165 00:14:09,645 --> 00:14:12,731 It's a mythical Empire which sank into the Pacific Ocean... 166 00:14:12,857 --> 00:14:14,649 ...thousands of years ago! 167 00:14:14,859 --> 00:14:17,027 You're well informed. 168 00:14:17,153 --> 00:14:18,612 It's nonsense! 169 00:14:18,905 --> 00:14:20,781 Well, you'll see. 170 00:14:20,907 --> 00:14:23,033 Are you crazy? 171 00:14:24,369 --> 00:14:25,285 Let go! 172 00:14:25,661 --> 00:14:28,997 We have special energy. It's useless. 173 00:14:29,123 --> 00:14:30,540 Be quiet! 174 00:14:31,376 --> 00:14:32,793 Hot! 175 00:14:42,178 --> 00:14:44,888 You two will work for us as slaves. 176 00:14:46,182 --> 00:14:47,182 Slaves? 177 00:14:49,143 --> 00:14:50,185 Uncle! 178 00:15:01,072 --> 00:15:02,697 Our Agents. 179 00:15:04,575 --> 00:15:08,078 - A submarine will come for us soon. - A submarine? 180 00:16:01,716 --> 00:16:06,636 Admiral, even if you kill me, other agents will come to get you. 181 00:16:06,888 --> 00:16:10,265 Come with me and I won't shoot. 182 00:16:11,392 --> 00:16:14,352 No, we'll meet again. 183 00:16:43,424 --> 00:16:45,425 METROPOLITAN POLICE DEPT. 184 00:16:50,181 --> 00:16:52,307 So, you are the one who fired? 185 00:16:52,433 --> 00:16:53,308 Yes. 186 00:16:54,769 --> 00:16:58,271 He escaped into the sea? 187 00:16:58,397 --> 00:17:02,817 The point is they're sent all over the world. 188 00:17:04,320 --> 00:17:05,654 What agent? 189 00:17:05,780 --> 00:17:07,239 A Mu agent. 190 00:17:07,365 --> 00:17:09,908 The Mu Empire? Is it in Africa? 191 00:17:10,409 --> 00:17:11,284 Think so? 192 00:17:11,536 --> 00:17:15,372 No, it sank into the Pacific Ocean 12,000 years ago. 193 00:17:19,418 --> 00:17:20,794 Sir, this. 194 00:17:23,798 --> 00:17:25,882 This is for you, Mr. Kusumi. 195 00:17:26,175 --> 00:17:27,259 For me? 196 00:17:27,385 --> 00:17:31,179 Admiral Kusumi c/o Police Chief Ito. 197 00:17:32,682 --> 00:17:35,559 From Mu Empire Agent No. 23. 198 00:17:40,815 --> 00:17:43,692 It may be an explosive. I'll open it. 199 00:17:43,818 --> 00:17:45,527 - A time bomb? - Please. 200 00:18:06,215 --> 00:18:08,592 It seems like a film. 201 00:18:18,102 --> 00:18:19,978 The Pacific Ocean... 202 00:18:20,104 --> 00:18:26,568 12,000 years ago, the glorious Mu Empire existed in the Pacific Ocean. 203 00:18:28,487 --> 00:18:33,074 The whole world was Mu Empire's colony. 204 00:18:34,619 --> 00:18:36,953 You will be shown proof. 205 00:18:39,957 --> 00:18:46,463 Cursed by fate, she sank to the bottom of the sea in one night. 206 00:18:47,131 --> 00:18:50,258 But our ancestors survived. 207 00:18:51,010 --> 00:18:56,389 The Mu people far surpass the people who live on earth. 208 00:18:56,891 --> 00:19:00,143 With terrestrial heat we made a sun. 209 00:19:00,394 --> 00:19:04,397 We live at the bottom of the sea by using buried resources. 210 00:19:26,379 --> 00:19:28,922 Mr. Kusumi, the A-403! 211 00:19:35,179 --> 00:19:38,306 Why is the A-403 there? 212 00:19:38,557 --> 00:19:42,811 The Japanese Navy's pride... it is the best and largest submarine. 213 00:19:44,021 --> 00:19:46,523 Commanded by Capt. Jinguji. 214 00:19:47,024 --> 00:19:52,570 We regret he and his crew were not on it when we took it. 215 00:19:53,155 --> 00:19:54,322 Admiral Kusumi... 216 00:19:54,407 --> 00:19:57,951 Our reports say Capt. Jinguji is building a more powerful... 217 00:19:58,202 --> 00:20:00,829 ...and efficient submarine. 218 00:20:01,330 --> 00:20:05,917 Atragon could be called an undersea battleship. 219 00:20:06,711 --> 00:20:08,712 As you know, Admiral. 220 00:20:08,838 --> 00:20:10,922 Now, in conclusion... 221 00:20:12,049 --> 00:20:15,343 Stop the construction of Atragon immediately. 222 00:20:15,678 --> 00:20:23,678 And return the world to the Mu Empire, so we can inhabit the earth again. 223 00:20:29,358 --> 00:20:32,736 Listen to our people's joyous voices! 224 00:20:33,487 --> 00:20:36,990 If you refuse... 225 00:20:37,491 --> 00:20:42,871 ...our curse and Manda's, our deity's messenger, will be on you. 226 00:20:54,884 --> 00:20:56,968 Are we sane? 227 00:20:59,513 --> 00:21:00,764 I think so. 228 00:21:01,390 --> 00:21:04,768 So the world was the Mu Empire's colony? 229 00:21:05,269 --> 00:21:06,728 It's a stupid joke. 230 00:21:06,896 --> 00:21:07,854 A joke? 231 00:21:08,022 --> 00:21:10,231 Wasn't that the real A-403? 232 00:21:10,399 --> 00:21:13,902 It could be an imitation. What do you think? 233 00:21:14,904 --> 00:21:17,405 So it's a blackmail case, isn't it? 234 00:21:17,615 --> 00:21:19,908 The police can't cope with it. 235 00:21:20,284 --> 00:21:22,243 The perps are too big. 236 00:21:23,913 --> 00:21:26,414 FILMS THREATEN NATIONS 237 00:21:26,624 --> 00:21:28,917 EMERGENCY MEETING AT U.N. 238 00:21:34,381 --> 00:21:37,550 The U.N. Met about the Mu film. 239 00:21:37,802 --> 00:21:43,431 Most of the delegates were skeptical. 240 00:21:43,641 --> 00:21:48,436 It took only 10 minutes to decide to ignore them. 241 00:21:48,771 --> 00:21:50,814 End of special news. 242 00:21:51,774 --> 00:21:54,275 Captain, something ahead! 243 00:22:00,950 --> 00:22:02,909 Captain, starboard... 244 00:22:06,163 --> 00:22:07,080 Stop the engine! 245 00:22:11,418 --> 00:22:13,211 Captain! Captain! 246 00:22:16,924 --> 00:22:17,966 Full speed astern! 247 00:22:58,340 --> 00:23:01,092 SOS, SOS... 248 00:23:23,908 --> 00:23:27,160 MU DECLARATION SHOCKS WORLD 249 00:23:27,661 --> 00:23:31,623 VENICE DESTROYED 250 00:23:32,666 --> 00:23:38,129 HONG KONG IN RUINS 251 00:23:51,435 --> 00:23:57,148 The U.N. Sets up a United Defense HQ to cope with the emergency. 252 00:24:07,952 --> 00:24:13,289 Trouble in ''B'' Block Area, long. 140°31'E, lat. 9°20'N. 253 00:24:13,415 --> 00:24:17,168 Immediately, orders are sent to the Red Satan... 254 00:24:17,294 --> 00:24:21,714 ...the world's newest atomic submarine which is operating in the area. 255 00:26:51,615 --> 00:26:54,617 The Red Satan was crushed by water pressure. 256 00:26:55,619 --> 00:26:58,246 It was the world's best submarine. 257 00:26:58,872 --> 00:27:01,332 I'm afraid there's nothing we can do. 258 00:27:02,251 --> 00:27:05,378 Of course, we could use the H-bomb. 259 00:27:05,879 --> 00:27:08,965 But I doubt its power in high pressure water. 260 00:27:09,883 --> 00:27:14,387 And its use is limited due to moral principles... 261 00:27:15,472 --> 00:27:18,224 Atragon comes to mind. 262 00:27:19,143 --> 00:27:22,019 We have no idea of its efficiency. 263 00:27:22,396 --> 00:27:26,023 But the Mu Empire has noticed it. 264 00:27:26,150 --> 00:27:29,735 It must have something that they are scared of. 265 00:27:30,028 --> 00:27:33,906 Please contact Captain Jinguji at once. 266 00:27:34,491 --> 00:27:35,408 Contact? 267 00:27:35,784 --> 00:27:37,743 I don't know where he is. 268 00:27:37,870 --> 00:27:40,913 But the film said you know where he is. 269 00:27:41,039 --> 00:27:41,914 I don't know! 270 00:27:42,166 --> 00:27:48,504 Then why did you remain silent when Captain Jinguji left? 271 00:27:50,799 --> 00:27:51,674 Mr. Kusumi. 272 00:27:54,178 --> 00:27:59,557 The U.N. Requests that the Atragon be used. 273 00:28:02,311 --> 00:28:03,311 Very well. 274 00:28:04,813 --> 00:28:09,817 I was silent for the Captain's sake, but I will tell you. 275 00:28:12,446 --> 00:28:14,197 The Captain revolted. 276 00:28:15,157 --> 00:28:16,073 Revolted? 277 00:28:19,286 --> 00:28:20,828 That's all. 278 00:28:21,705 --> 00:28:22,455 Yes? 279 00:28:22,581 --> 00:28:24,832 - Police Dept. Is on the phone. - Police Dept.? 280 00:28:32,716 --> 00:28:34,467 Hello. Kusumi speaking. 281 00:28:36,470 --> 00:28:39,055 What? You caught a Mu man? 282 00:28:40,057 --> 00:28:40,806 Sir. 283 00:28:41,350 --> 00:28:42,975 Thank you for coming. 284 00:28:49,066 --> 00:28:51,859 Is he the man who shadowed you? 285 00:28:56,198 --> 00:28:57,865 Yes, he is. 286 00:28:58,075 --> 00:29:01,369 But he is not Agent No. 23 who tried to kidnap us. 287 00:29:01,620 --> 00:29:04,372 No, he was a spare man. 288 00:29:04,873 --> 00:29:06,123 Any evidence? 289 00:29:06,250 --> 00:29:11,087 We've been questioning him, but his only answer is a number... 8561. 290 00:29:11,255 --> 00:29:14,632 8561? The number's too big. 291 00:29:14,758 --> 00:29:15,508 Fool! 292 00:29:16,218 --> 00:29:18,844 I'm not a Mu, I'm a Japanese! 293 00:29:19,012 --> 00:29:20,763 Why did you follow her? 294 00:29:22,641 --> 00:29:26,394 You are trying to kidnap her, so you can find out where Captain Jinguji is. 295 00:29:26,728 --> 00:29:27,270 No! 296 00:29:27,396 --> 00:29:28,980 - Then why? - Be quiet! 297 00:29:29,773 --> 00:29:30,606 Wait! 298 00:29:30,857 --> 00:29:34,902 It's probably the Japanese Navy tag number... 299 00:29:35,404 --> 00:29:39,532 Soldiers called them reservation numbers to Yasukuni Shrine. 300 00:29:40,284 --> 00:29:42,660 I'm former Rear Admiral Kusumi. 301 00:29:45,789 --> 00:29:47,415 Your name? 302 00:29:47,624 --> 00:29:50,543 Warrant Officer Amano, sir! 303 00:29:51,920 --> 00:29:53,004 You know me? 304 00:29:53,171 --> 00:29:56,257 Yes, Captain Jinguji told me. 305 00:29:56,508 --> 00:29:57,258 What? 306 00:29:57,926 --> 00:29:59,135 He's alive? 307 00:29:59,386 --> 00:30:00,177 Um... 308 00:30:01,930 --> 00:30:02,805 Is he? 309 00:30:04,558 --> 00:30:05,308 Yes, sir! 310 00:30:21,450 --> 00:30:22,783 Where is he? 311 00:30:22,826 --> 00:30:24,452 - I can't say, sir! - What! 312 00:30:24,661 --> 00:30:26,329 That's his orders, sir. 313 00:30:30,917 --> 00:30:35,838 Admiral, this earthquake isn't a coincidence. 314 00:30:35,964 --> 00:30:40,593 Remember me? I'm Mu Agent No. 23. 315 00:30:40,719 --> 00:30:42,595 Where is the broadcasting room? 316 00:30:46,308 --> 00:30:50,603 The world must obey the Mu Empire now... 317 00:30:51,355 --> 00:30:54,482 ...and become our colony. 318 00:30:55,692 --> 00:30:59,612 Order Captain Jinguji to stop building Atragon. 319 00:31:00,697 --> 00:31:05,826 If you refuse, we will annihilate you! 320 00:31:08,872 --> 00:31:11,624 Officer Amano, where is the Captain? 321 00:31:12,501 --> 00:31:14,001 That's a secret. 322 00:31:14,503 --> 00:31:17,254 Please let me see my father. 323 00:31:19,132 --> 00:31:21,008 It will be against his orders. 324 00:31:24,471 --> 00:31:27,264 I'm a True Story reporter. 325 00:31:27,974 --> 00:31:32,395 Even a dog, if it's alert, notices something. 326 00:31:34,272 --> 00:31:35,648 Officer Amano. 327 00:31:36,149 --> 00:31:38,984 As it is, the world will be destroyed. 328 00:31:39,403 --> 00:31:43,364 Your superior, Captain Jinguji's daughter, too. 329 00:31:44,282 --> 00:31:46,784 You want her to die? 330 00:31:46,910 --> 00:31:47,910 Quiet! 331 00:31:48,495 --> 00:31:52,123 Officer, I know you're loyal to the Captain. 332 00:31:53,041 --> 00:31:55,501 I'll explain to him later, so tell me. 333 00:31:55,544 --> 00:31:56,544 I see. 334 00:31:57,796 --> 00:32:01,799 I can't tell you where he is, but I'll take you, sir. 335 00:32:10,934 --> 00:32:13,436 Mr. Amano, it's all right now, isn't it? 336 00:32:13,687 --> 00:32:14,562 What? 337 00:32:15,689 --> 00:32:17,648 The Atragon base. 338 00:32:17,816 --> 00:32:19,191 Which island is it? 339 00:32:19,317 --> 00:32:21,444 - Navy secret. - Navy? 340 00:32:22,904 --> 00:32:26,323 Japan renounced war in her constitution. 341 00:32:26,575 --> 00:32:27,658 You'll see. 342 00:32:28,577 --> 00:32:30,828 Why did you bring him? 343 00:32:33,081 --> 00:32:35,708 He would write it up if we didn't. 344 00:32:35,917 --> 00:32:38,586 With us, the secret is safe. 345 00:33:39,022 --> 00:33:43,359 Hierarch, Agent No. 23 has returned. 346 00:33:47,531 --> 00:33:52,785 Will we know soon where Captain Jinguji's base is? 347 00:33:53,036 --> 00:33:56,413 Yes, a contact party of Kusumi has left. 348 00:33:56,665 --> 00:33:57,790 Good. 349 00:33:58,375 --> 00:34:01,502 It will please our Majesty. 350 00:34:17,978 --> 00:34:21,730 Just wait and see. We'll find out where it is. 351 00:34:23,483 --> 00:34:25,109 Keep an eye on them. 352 00:34:25,235 --> 00:34:25,859 Yes, sir. 353 00:34:37,872 --> 00:34:39,623 What happened? 354 00:34:39,749 --> 00:34:42,001 Cave-in! Power Room 57! 355 00:34:42,127 --> 00:34:42,876 What? 356 00:34:43,128 --> 00:34:46,255 The Japanese slaves just finished checking! 357 00:34:46,881 --> 00:34:48,966 - Send them again! - Yes, sir. 358 00:34:56,766 --> 00:34:57,850 Hurry up! 359 00:35:14,492 --> 00:35:16,243 Oh, Mu God! 360 00:35:19,247 --> 00:35:26,629 We are trying to build a glorious Mu Empire on earth again! 361 00:35:27,756 --> 00:35:29,381 Oh, Mu God! 362 00:35:32,427 --> 00:35:39,433 Please transfer our hardships to the slaves on earth! 363 00:35:48,401 --> 00:35:51,445 - Don't salute. This isn't the Navy. - Yes, sir. 364 00:35:52,697 --> 00:35:57,201 We left the plane 3 days ago. How much longer will it take? 365 00:35:57,410 --> 00:36:00,329 - We will arrive at midnight. - Midnight? 366 00:36:00,455 --> 00:36:03,082 - What's the name of the island? - You'll see, sir. 367 00:36:04,167 --> 00:36:06,085 A stubborn fellow. 368 00:36:06,836 --> 00:36:09,546 What is it? Depressed? 369 00:36:10,715 --> 00:36:12,174 It's nothing. 370 00:36:13,677 --> 00:36:15,219 I'm worried. 371 00:36:17,180 --> 00:36:21,475 What would my father think if he knew I came? 372 00:36:22,102 --> 00:36:23,310 Oh, that... 373 00:36:23,853 --> 00:36:27,106 Of course he would give you a big welcome. 374 00:36:27,982 --> 00:36:29,066 You think so? 375 00:36:29,859 --> 00:36:31,819 Are you bitter towards him? 376 00:36:32,696 --> 00:36:35,239 No, I'm not. 377 00:36:37,200 --> 00:36:39,868 But I don't understand him. 378 00:36:41,246 --> 00:36:43,706 A father loves his child. 379 00:36:44,999 --> 00:36:49,712 He was worried about you. That's why he sent the Warrant Officer secretly. 380 00:36:50,839 --> 00:36:53,257 Then why didn't he say so? 381 00:36:54,217 --> 00:36:57,136 It's an old-fashioned patriotism. 382 00:36:57,887 --> 00:37:02,141 People thought it effeminate to think of home. 383 00:37:08,898 --> 00:37:12,776 Please go in. We can't afford to be caught. 384 00:37:14,279 --> 00:37:15,028 Hey! 385 00:37:36,509 --> 00:37:38,927 Please get ready to land! Hurry! 386 00:37:46,561 --> 00:37:47,436 There? 387 00:37:47,562 --> 00:37:48,395 Yes. 388 00:37:50,148 --> 00:37:54,067 My hunch was wrong! I thought it would be an uninhabited island. 389 00:37:54,194 --> 00:37:55,819 It's big! 390 00:38:09,459 --> 00:38:11,668 All right, get off now. 391 00:38:19,844 --> 00:38:20,969 Who is it? 392 00:38:22,722 --> 00:38:24,097 It's... it's me! 393 00:38:24,307 --> 00:38:25,349 What? 394 00:38:25,934 --> 00:38:27,434 It's me. 395 00:38:27,602 --> 00:38:29,978 Oh, Amano, all right. 396 00:38:30,104 --> 00:38:31,104 Please. 397 00:38:42,242 --> 00:38:44,117 Please get in. 398 00:39:08,643 --> 00:39:10,519 It's stuck! 399 00:39:12,021 --> 00:39:13,021 Here. 400 00:39:14,649 --> 00:39:17,276 Everyone, please get out and push! 401 00:39:19,654 --> 00:39:21,238 Are you ready? 402 00:39:45,930 --> 00:39:48,515 Huh? Where is the True Story's reporter? 403 00:39:51,185 --> 00:39:52,769 There he is. 404 00:39:56,065 --> 00:39:57,941 How can you? 405 00:39:58,067 --> 00:40:00,319 Look at that. It's amazing! 406 00:40:01,070 --> 00:40:05,574 Iron pyrites, bauxite, manganese. 407 00:40:06,701 --> 00:40:08,911 Untapped resources! 408 00:40:16,044 --> 00:40:17,586 GOTEN KENBU CORPS 409 00:40:19,964 --> 00:40:21,673 Amano is back! 410 00:40:22,592 --> 00:40:24,217 This is Admiral Kusumi. 411 00:40:24,844 --> 00:40:27,095 I am Lieutenant Fuji. 412 00:40:27,347 --> 00:40:29,056 I'm Kusumi. 413 00:40:29,223 --> 00:40:30,557 This is Miss Jinguji. 414 00:40:31,225 --> 00:40:34,853 Please relax. The Captain? 415 00:40:35,104 --> 00:40:37,105 I'll contact him, sir! 416 00:40:37,690 --> 00:40:39,733 Amano, ask them to rest. 417 00:40:44,113 --> 00:40:46,239 Mr. Kusumi, isn't it strange? 418 00:40:46,491 --> 00:40:47,491 What's strange? 419 00:40:47,825 --> 00:40:50,369 There are no docks or factory. 420 00:40:50,578 --> 00:40:52,371 Underground. 421 00:40:53,623 --> 00:40:54,831 Hear it? 422 00:40:55,583 --> 00:40:57,876 Faint machine noises. 423 00:41:02,507 --> 00:41:04,967 Thank you for waiting. Commander is here. 424 00:41:31,285 --> 00:41:32,411 Jinguji! 425 00:41:34,414 --> 00:41:37,165 It's been some time, sir! 426 00:41:40,003 --> 00:41:42,170 I didn't know you were alive. 427 00:41:42,422 --> 00:41:47,509 I thank you for treating my revolt quietly. 428 00:41:47,885 --> 00:41:49,928 It's over and done with. 429 00:41:51,305 --> 00:41:52,180 Captain... 430 00:41:53,683 --> 00:41:55,058 This is Makoto. 431 00:42:12,076 --> 00:42:15,412 Surprised? She's become beautiful. 432 00:42:15,705 --> 00:42:17,039 Thank you! 433 00:42:19,208 --> 00:42:20,417 Please relax. 434 00:42:23,087 --> 00:42:26,214 It's an amazing place. Any natives? 435 00:42:26,716 --> 00:42:29,217 Only those helping us. 436 00:42:30,219 --> 00:42:32,596 It's ideal for our base. 437 00:42:33,723 --> 00:42:35,682 The Atragon? 438 00:42:36,684 --> 00:42:37,851 Atragon? 439 00:42:39,562 --> 00:42:40,562 I see. 440 00:42:40,688 --> 00:42:41,855 I'm wrong? 441 00:42:42,482 --> 00:42:44,816 We are testing Goten-go tomorrow. 442 00:42:44,984 --> 00:42:45,859 Goten-go? 443 00:42:46,360 --> 00:42:47,986 That's Atragon. 444 00:42:49,197 --> 00:42:50,489 Please rejoice. 445 00:42:50,948 --> 00:42:54,743 We can serve the Navy again. 446 00:42:58,247 --> 00:43:02,626 Do you have any idea why I came? 447 00:43:03,753 --> 00:43:05,462 Amano told me. 448 00:43:05,755 --> 00:43:08,006 That makes it simpler. 449 00:43:09,133 --> 00:43:13,637 The world urgently needs Atragon. 450 00:43:17,391 --> 00:43:19,392 The world is waiting. 451 00:43:20,895 --> 00:43:22,229 I refuse. 452 00:43:22,396 --> 00:43:23,230 What? 453 00:43:23,397 --> 00:43:26,900 Goten-go is for Japan when she's active again. 454 00:43:27,401 --> 00:43:29,236 She's for Japan... 455 00:43:31,405 --> 00:43:35,784 Think it over. The war ended 20 years ago. 456 00:43:36,244 --> 00:43:39,287 Our Corps hasn't surrendered yet! 457 00:43:48,131 --> 00:43:49,047 Wait! 458 00:43:50,299 --> 00:43:54,803 Not even a kind word for your daughter! War crazy! 459 00:43:56,180 --> 00:43:57,639 War crazy? 460 00:43:58,307 --> 00:43:59,307 Excuse me! 461 00:44:03,813 --> 00:44:05,939 Who is that man? 462 00:44:07,316 --> 00:44:11,069 I guarantee that he won't make Makoto unhappy. 463 00:44:34,927 --> 00:44:39,472 The Captain hasn't been around. Is he angry? 464 00:44:40,099 --> 00:44:42,475 No, he was always stubborn. 465 00:44:42,977 --> 00:44:45,437 We're not welcome? 466 00:44:45,813 --> 00:44:47,814 But we can't go back. 467 00:44:53,487 --> 00:44:57,199 - I'll show you the dock, sir. - Where is the Captain? 468 00:44:57,491 --> 00:45:00,952 He has been up all night preparing for the test. 469 00:45:08,252 --> 00:45:09,252 Who is it? 470 00:45:13,007 --> 00:45:16,343 I'm sorry. I got lost when I was taking a walk. 471 00:45:16,594 --> 00:45:18,637 Don't wander around! 472 00:45:18,846 --> 00:45:20,222 I'm sorry. 473 00:45:33,903 --> 00:45:35,278 All clear! 474 00:45:41,535 --> 00:45:44,120 This is the entrance to the dock. Please. 475 00:46:34,338 --> 00:46:36,214 Prepare for takeoff. 476 00:46:36,716 --> 00:46:38,925 Bow, ready for takeoff. 477 00:46:39,302 --> 00:46:41,428 Mid-section, ready for takeoff. 478 00:46:41,846 --> 00:46:43,972 Engine room, ready for takeoff. 479 00:46:44,473 --> 00:46:46,975 Stern, ready for takeoff. 480 00:47:02,992 --> 00:47:05,618 Admiral, I've been waiting for you. 481 00:47:06,120 --> 00:47:08,496 This is Goten-go or Atragon. 482 00:47:09,498 --> 00:47:10,498 Lt. Fuji. 483 00:47:10,624 --> 00:47:12,500 Yes, sir. Standing by. 484 00:47:12,710 --> 00:47:16,129 We will start a test operation now. In position! 485 00:47:17,131 --> 00:47:18,631 In position! 486 00:47:24,638 --> 00:47:27,640 - Open gate No. 1. - Open gate No. 1. 487 00:47:28,267 --> 00:47:30,352 Open gate No. 1. 488 00:47:42,782 --> 00:47:44,491 Standing by! 489 00:47:44,867 --> 00:47:45,992 Start! 490 00:47:46,660 --> 00:47:47,285 Start! 491 00:48:42,216 --> 00:48:44,175 Start flooding! 492 00:48:58,107 --> 00:48:59,607 Water level 10 feet. 493 00:49:08,242 --> 00:49:09,742 Fifteen. 494 00:49:17,751 --> 00:49:18,751 Twenty. 495 00:49:32,516 --> 00:49:33,766 Waterway filled. 496 00:49:39,023 --> 00:49:41,900 - Open gate No. 2. - Open gate No. 2. 497 00:49:52,369 --> 00:49:54,913 - Slow speed ahead. - Slow speed ahead. 498 00:50:34,078 --> 00:50:35,036 Surfacing! 499 00:50:35,204 --> 00:50:37,455 Hold your horses! A fish leaped. 500 00:50:37,581 --> 00:50:40,041 I knew it wasn't enough noise for a ship. 501 00:50:40,584 --> 00:50:41,292 Look! 502 00:51:33,345 --> 00:51:35,096 Congratulations! 503 00:51:40,519 --> 00:51:42,729 Wonderful performance. 504 00:51:43,022 --> 00:51:45,732 We'll test the Cold Air Cannon tomorrow. 505 00:51:45,774 --> 00:51:47,025 The Cold Air Cannon? 506 00:51:47,151 --> 00:51:50,403 It is an instant freeze cannon. 507 00:51:50,904 --> 00:51:54,032 It's absolute zero... 460°F below zero. 508 00:51:56,619 --> 00:51:58,995 One thing puzzles me. 509 00:51:59,371 --> 00:52:00,163 Yes? 510 00:52:01,123 --> 00:52:04,500 Why does the Mu have the A-403? 511 00:52:05,044 --> 00:52:08,296 And how do they know about Atragon? 512 00:52:08,422 --> 00:52:09,672 It's simple. 513 00:52:10,257 --> 00:52:12,675 When we were seeking for a place for our base... 514 00:52:12,801 --> 00:52:15,053 ...an unidentified submarine attacked us. 515 00:52:15,679 --> 00:52:18,181 All of the plan would fail if we died. 516 00:52:18,557 --> 00:52:22,310 So we used A-403 as a decoy to escape. 517 00:52:22,895 --> 00:52:26,648 When they captured it, it was empty. 518 00:52:27,441 --> 00:52:31,319 The blue print of Atragon was left behind. 519 00:52:31,945 --> 00:52:37,659 Of course they didn't have the details but they marked us. 520 00:52:38,202 --> 00:52:39,952 I see. 521 00:52:40,704 --> 00:52:41,954 Please, Admiral. 522 00:52:42,539 --> 00:52:46,292 Drop the Admiral... touching an old scar. 523 00:52:47,670 --> 00:52:49,295 An old scar? 524 00:52:49,463 --> 00:52:53,174 Our new Constitution has renounced war. 525 00:52:53,717 --> 00:52:55,176 Who made us? 526 00:52:55,302 --> 00:52:55,843 What? 527 00:52:57,805 --> 00:52:59,847 You've changed. 528 00:53:00,849 --> 00:53:05,812 My plans seemed like a revolt, yet you said you'd be responsible. 529 00:53:06,730 --> 00:53:08,690 Your former guts? 530 00:53:09,858 --> 00:53:14,696 The 20 years after the war gave us time to think. 531 00:53:14,863 --> 00:53:17,448 Are you saying that Atragon is useless? 532 00:53:18,200 --> 00:53:19,867 Who said so? 533 00:53:21,495 --> 00:53:24,497 We need it... that's why we're here. 534 00:53:24,998 --> 00:53:29,210 Atragon is not useless, the world needs it. 535 00:53:30,713 --> 00:53:31,838 I refuse! 536 00:53:32,881 --> 00:53:34,966 You still don't understand? 537 00:53:35,634 --> 00:53:36,759 I refuse! 538 00:53:39,221 --> 00:53:42,014 I built Atragon for our Navy! 539 00:53:42,516 --> 00:53:43,891 All has changed! 540 00:53:44,017 --> 00:53:46,018 I'll change it again with Atragon! 541 00:53:46,395 --> 00:53:49,355 Fool! Stop talking nonsense! 542 00:53:49,523 --> 00:53:50,773 Nonsense? 543 00:53:52,735 --> 00:53:55,611 You call patriotism nonsense? 544 00:53:56,238 --> 00:53:59,157 Take a global point of view! 545 00:54:00,868 --> 00:54:03,745 I'll devote my life to my country! 546 00:54:14,006 --> 00:54:15,047 Makoto. 547 00:54:23,766 --> 00:54:24,891 Makoto... 548 00:54:26,769 --> 00:54:28,561 Why are you crying? 549 00:54:33,192 --> 00:54:35,276 Do you hate me? 550 00:54:39,948 --> 00:54:42,200 I shouldn't have come. 551 00:54:45,662 --> 00:54:48,706 I was happier dreaming about you. 552 00:54:51,919 --> 00:54:54,796 Please, Father... 553 00:54:55,464 --> 00:54:58,174 Please, do as Mr. Kusumi says. 554 00:54:58,967 --> 00:54:59,967 Makoto... 555 00:55:01,094 --> 00:55:06,599 For 20 years I left you in other hands and spent my time to rebuild Japan. 556 00:55:07,309 --> 00:55:09,435 Don't you understand? 557 00:55:14,107 --> 00:55:17,443 But you don't know how I feel. 558 00:55:19,196 --> 00:55:25,743 Do you understand how a child feels, orphaned by war? 559 00:55:26,328 --> 00:55:27,620 Yes, I do! 560 00:55:28,247 --> 00:55:29,997 No, you don't. 561 00:55:31,375 --> 00:55:35,127 If you did, you would work for world good. 562 00:55:35,629 --> 00:55:39,006 Your way of thinking is like the people of Mu. 563 00:55:39,633 --> 00:55:41,384 I hate you for it. 564 00:55:41,885 --> 00:55:42,844 Makoto. 565 00:55:43,136 --> 00:55:45,012 I hate you! 566 00:55:45,722 --> 00:55:47,765 I hate you! I hate you! 567 00:56:09,788 --> 00:56:10,913 It's you. 568 00:56:11,790 --> 00:56:14,166 You called me war crazy. 569 00:56:14,543 --> 00:56:15,418 Yes, I did. 570 00:56:16,003 --> 00:56:17,295 And one more thing. 571 00:56:17,421 --> 00:56:18,546 More? 572 00:56:19,798 --> 00:56:22,675 - A war crazy has got a deadly weapon. - What! 573 00:56:23,010 --> 00:56:26,429 You are a ghost wearing rusty armour named patriotism. 574 00:56:27,306 --> 00:56:28,180 A ghost? 575 00:56:28,432 --> 00:56:30,433 I feel sorry for Makoto. 576 00:56:33,812 --> 00:56:35,062 Excuse me. 577 00:56:35,772 --> 00:56:36,564 Wait! 578 00:56:44,698 --> 00:56:48,826 I've kept this close to me for 20 years. 579 00:56:51,788 --> 00:56:53,456 Take care of her. 580 00:57:06,720 --> 00:57:08,054 What are you doing? 581 00:57:08,221 --> 00:57:11,098 I'll take you to the Mu Empire. 582 00:57:11,600 --> 00:57:14,602 Let me go! Let me go! 583 00:57:36,959 --> 00:57:38,000 Damn. 584 00:57:39,002 --> 00:57:41,754 What are you up to, anyway? 585 00:57:42,714 --> 00:57:45,132 Let go! I'm being kind! 586 00:57:45,342 --> 00:57:47,760 Kind? Stop your joking! 587 00:57:49,388 --> 00:57:52,139 You'll all blow up! I've set a bomb! 588 00:57:52,474 --> 00:57:53,891 What are you saying? 589 00:58:09,157 --> 00:58:11,158 Emergency! Emergency! 590 00:58:20,127 --> 00:58:20,793 Hurry! 591 00:58:32,806 --> 00:58:35,683 Commander, a bomb was set on the dock! 592 00:58:35,809 --> 00:58:38,185 - What? Who did it? - The reporter, sir. 593 00:58:40,397 --> 00:58:42,815 Halt! 594 01:02:03,516 --> 01:02:10,147 Your Majesty, they are the prisoners from our enemy, Atragon. 595 01:02:12,901 --> 01:02:14,610 What shall we do? 596 01:02:24,412 --> 01:02:26,872 Sacrifice them to Manda. 597 01:02:29,251 --> 01:02:30,542 To Manda? 598 01:02:30,919 --> 01:02:35,172 Manda will be delighted, I'm sure. 599 01:02:40,053 --> 01:02:41,679 Manda! 600 01:02:41,930 --> 01:02:44,932 Manda! Manda! 601 01:03:04,577 --> 01:03:11,458 If Captain Jinguji doesn't listen to us, you will be sacrificed to Manda. 602 01:03:11,960 --> 01:03:12,918 Manda? 603 01:03:13,211 --> 01:03:15,212 Open that window. 604 01:04:01,343 --> 01:04:02,468 Well? 605 01:04:03,970 --> 01:04:06,013 An iron pillar is on top of the hatch. 606 01:04:06,139 --> 01:04:08,265 - Remove it! Hurry! - Yes, sir. 607 01:04:09,017 --> 01:04:10,517 - Cut it! - Yes, sir. 608 01:04:14,773 --> 01:04:18,025 Mr. Kusumi, a Mu troop has appeared on Mt. Mihara! 609 01:04:18,526 --> 01:04:21,528 From the crater, the radio said. 610 01:04:31,373 --> 01:04:34,041 - What're police doing? - Catch them! 611 01:04:34,167 --> 01:04:36,293 Not as easy as thieves! 612 01:04:36,419 --> 01:04:37,795 You take them! 613 01:04:47,055 --> 01:04:51,266 We're the reconnaissance unit. Have all climbers come down? 614 01:04:51,393 --> 01:04:53,310 No, there are quite a few left. 615 01:05:01,903 --> 01:05:03,070 Move forward! 616 01:05:18,086 --> 01:05:19,336 What are those? 617 01:05:19,462 --> 01:05:21,588 - They are flying saucers! - No, they're not! 618 01:05:22,674 --> 01:05:24,299 What are they? 619 01:06:36,664 --> 01:06:38,665 Susumu, are you all right? 620 01:06:56,935 --> 01:06:57,809 Thank you. 621 01:06:58,186 --> 01:07:01,563 Mr. Shindo, is there any way to escape? 622 01:07:01,940 --> 01:07:05,692 Even if there were, it's the bottom of the sea. 623 01:07:07,070 --> 01:07:10,531 So there is no use in stealing these then. 624 01:07:11,533 --> 01:07:14,159 Wait! What do you think they are? 625 01:07:14,285 --> 01:07:15,536 Dynamite? 626 01:07:15,703 --> 01:07:17,079 Special ones. 627 01:07:18,289 --> 01:07:21,458 They have been using gigantic rocks since antiquity. 628 01:07:21,834 --> 01:07:23,961 It's called megalithic culture. 629 01:07:24,170 --> 01:07:27,589 They are the powerful dynamite used on those rocks. 630 01:07:28,841 --> 01:07:32,219 I can't believe you stole them and you are still alive. 631 01:07:44,065 --> 01:07:45,691 It's terrible! 632 01:07:45,942 --> 01:07:48,360 I think they will start attacking soon. 633 01:07:48,820 --> 01:07:49,736 Manda! 634 01:07:49,862 --> 01:07:52,197 Manda! Manda! 635 01:07:56,244 --> 01:07:58,870 We warn you in the name of Mu. 636 01:07:59,581 --> 01:08:01,873 People of the colonies! 637 01:08:02,250 --> 01:08:06,878 Destroy the Atragon! Return our colonies immediately! 638 01:08:07,630 --> 01:08:11,842 It's the only way to save yourselves from ruin! 639 01:08:12,885 --> 01:08:17,472 Note February 10, 2400 hrs. 640 01:08:17,890 --> 01:08:20,851 At first, the New York skyscrapers... 641 01:08:21,352 --> 01:08:24,605 ...and downtown Tokyo, you will see our power there. 642 01:08:25,481 --> 01:08:28,483 You will see what we just said is no idle threat! 643 01:09:09,651 --> 01:09:11,109 Not yet? 644 01:09:11,778 --> 01:09:14,237 It's very hard, isn't it? 645 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 All right! Let's go down. 646 01:10:00,201 --> 01:10:01,952 Check all parts! 647 01:10:24,851 --> 01:10:26,476 Bow, all in order! 648 01:10:27,228 --> 01:10:28,854 Mid-section too! 649 01:10:28,980 --> 01:10:30,731 Engine room too! 650 01:10:30,982 --> 01:10:32,691 Stern too! 651 01:10:36,237 --> 01:10:37,612 Stand by! 652 01:10:38,364 --> 01:10:39,197 All right. 653 01:10:40,324 --> 01:10:42,492 But we're sealed in though. 654 01:10:42,702 --> 01:10:44,703 You'll soon see. 655 01:10:47,749 --> 01:10:50,125 - Stand by to start. - Stand by to start. 656 01:10:53,129 --> 01:10:55,088 - Start! - Start! 657 01:11:21,866 --> 01:11:23,533 Shall we go? 658 01:11:24,535 --> 01:11:25,911 Go where? 659 01:11:27,997 --> 01:11:34,044 I think I was wearing rusty armour. I took it off and feel fine. 660 01:11:35,755 --> 01:11:36,671 Jinguji! 661 01:11:36,798 --> 01:11:38,632 Please contact HQ. 662 01:11:39,133 --> 01:11:43,678 Atragon will now sail to destroy the Mu Empire! 663 01:12:48,202 --> 01:12:49,870 - All's quiet, sir. - Good. 664 01:12:54,333 --> 01:12:57,502 - We still have five minutes left. Be alert. - Yes, sir. 665 01:13:14,729 --> 01:13:16,146 HQ! Come in! 666 01:13:22,403 --> 01:13:23,153 Roger! 667 01:13:23,404 --> 01:13:26,406 Three Allied Army planes! 668 01:15:24,275 --> 01:15:28,528 This is the fate of those who defy the Mu Empire. 669 01:15:29,905 --> 01:15:31,406 Atragon! 670 01:15:43,669 --> 01:15:46,296 Defying our warnings, Jinguji? 671 01:15:48,007 --> 01:15:50,425 Report it to our Empress! 672 01:16:04,940 --> 01:16:06,316 They're escaping. 673 01:16:07,193 --> 01:16:10,528 We'll follow to find their base! 674 01:16:10,946 --> 01:16:13,323 - Touch down! - Touch down! 675 01:16:19,705 --> 01:16:22,290 - Open the vent. - Open the vent. 676 01:16:23,209 --> 01:16:25,835 - Depth 500. - Depth 500. 677 01:16:45,564 --> 01:16:46,481 Come out! 678 01:16:47,733 --> 01:16:49,859 Become sacrifices to Manda! 679 01:16:55,366 --> 01:16:58,118 Don't move! See this? 680 01:17:08,504 --> 01:17:12,757 Understand? Move, and the Mu Empire will blow up! 681 01:17:42,037 --> 01:17:43,163 Open it! 682 01:18:27,583 --> 01:18:29,918 Wear these water-tight suits. 683 01:18:44,308 --> 01:18:45,600 What is that noise? 684 01:18:46,101 --> 01:18:46,935 I don't know! 685 01:18:55,861 --> 01:18:57,987 You, too, Your Majesty. 686 01:18:58,364 --> 01:19:00,740 What? I refuse to go! 687 01:19:00,950 --> 01:19:03,368 Taking you up to land. 688 01:19:03,619 --> 01:19:04,452 No! 689 01:19:05,871 --> 01:19:08,206 I'm letting in sea water. 690 01:19:22,388 --> 01:19:23,346 Wait! 691 01:19:58,799 --> 01:20:00,800 That's the entrance to the Mu Empire. 692 01:20:01,302 --> 01:20:03,052 - Stop! - Stop! 693 01:20:29,079 --> 01:20:30,538 A monster! 694 01:20:48,724 --> 01:20:51,726 - Open the hatch! - Open the hatch! 695 01:23:05,694 --> 01:23:06,986 Your father. 696 01:23:09,364 --> 01:23:10,364 Father! 697 01:23:11,617 --> 01:23:12,575 Makoto. 698 01:23:20,083 --> 01:23:21,083 Uncle. 699 01:23:23,128 --> 01:23:24,212 Fine. Fine. 700 01:23:37,726 --> 01:23:39,477 The Mu Empress. 701 01:23:41,772 --> 01:23:44,857 Jinguji, it's useless to defy us. 702 01:23:48,529 --> 01:23:50,655 Do you think you can win? 703 01:23:50,781 --> 01:23:52,657 You defy us! 704 01:23:52,908 --> 01:23:55,284 Mu Empire will win! 705 01:23:56,036 --> 01:23:58,913 We will rule the world. 706 01:24:00,040 --> 01:24:04,168 Killing me cannot kill our Empire's heart! 707 01:24:04,378 --> 01:24:06,128 Empire's heart? 708 01:24:06,421 --> 01:24:10,883 It's the power room using terrestrial heat for Mu energy. 709 01:24:11,301 --> 01:24:12,677 Where is it? 710 01:24:14,012 --> 01:24:16,806 It's located at six miles below the Palace. 711 01:24:17,140 --> 01:24:18,516 That's right. 712 01:24:20,185 --> 01:24:22,520 Give up and surrender! 713 01:24:22,688 --> 01:24:27,316 We will attack as long as you tell us to surrender! 714 01:24:29,570 --> 01:24:32,196 But we'll listen to peace talks. 715 01:24:32,406 --> 01:24:33,656 Impertinent! 716 01:24:34,157 --> 01:24:37,076 Then we'll attack the heart of the Mu Empire. 717 01:24:39,204 --> 01:24:42,081 - Stand by and dive! - Stand by and dive! 718 01:24:46,920 --> 01:24:47,712 Dive! 719 01:25:13,614 --> 01:25:16,115 Emergency light! Hurry! 720 01:25:20,871 --> 01:25:22,580 High tension current! 721 01:25:38,972 --> 01:25:42,016 - Cold Air Cannon! Stand by! - Cold Air Cannon! Stand by! 722 01:25:45,145 --> 01:25:46,395 - Fire! - Fire! 723 01:27:42,637 --> 01:27:45,514 Advance unit assemble! Hurry! 724 01:27:52,397 --> 01:27:53,481 Salute. 725 01:27:55,776 --> 01:27:58,027 The advance unit will leave, sir! 726 01:27:58,737 --> 01:27:59,779 Start! 727 01:28:03,158 --> 01:28:06,619 What? Atragon is in the power room? 728 01:28:06,745 --> 01:28:07,536 Yes! 729 01:28:08,413 --> 01:28:10,790 Fool! It can't be! 730 01:28:12,125 --> 01:28:16,670 They're inferior to us! They can't enter the power room from outside! 731 01:28:18,298 --> 01:28:19,882 Absolutely not! 732 01:29:44,759 --> 01:29:46,260 - Make sure to set the right time. - Yes. 733 01:31:40,500 --> 01:31:41,875 We did it! 734 01:32:15,535 --> 01:32:16,869 Stand by to attack! 735 01:32:17,412 --> 01:32:18,871 Stand by to attack! 736 01:32:29,799 --> 01:32:30,549 Fire! 737 01:32:31,009 --> 01:32:31,759 Fire! 738 01:33:08,963 --> 01:33:09,922 Hey! 739 01:33:10,590 --> 01:33:11,840 Let her go. 740 01:33:18,932 --> 01:33:22,976 She knows she'll die yet she's returning. Just let her go. 741 01:33:28,608 --> 01:33:29,858 Susumi! 742 01:34:22,996 --> 01:34:29,168 THE END 45847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.