Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,613 --> 00:00:25,780
Hey, stop.
4
00:00:30,035 --> 00:00:31,536
What are you doing?
5
00:00:34,206 --> 00:00:34,830
Hey!
6
00:00:35,040 --> 00:00:35,957
H- hot!
7
00:00:42,172 --> 00:00:43,548
Not ready yet?
8
00:00:46,218 --> 00:00:47,718
Be patient.
9
00:00:48,345 --> 00:00:51,722
But I've got a TV rehearsal.
10
00:00:51,848 --> 00:00:53,849
What a hustler.
11
00:00:54,101 --> 00:00:55,726
Give me a hand!
12
00:00:57,354 --> 00:00:59,355
- Hurry up!
- I know.
13
00:01:01,066 --> 00:01:02,483
- Your bandage...
- Oh yeah.
14
00:01:02,568 --> 00:01:03,985
Over there.
15
00:01:05,320 --> 00:01:06,445
Pose.
16
00:01:09,074 --> 00:01:12,201
It's summer by the sea... come on now.
17
00:01:21,795 --> 00:01:23,170
Hurry!
18
00:01:25,299 --> 00:01:27,091
This isn't a thriller!
19
00:01:32,222 --> 00:01:34,348
- What is it?
- What's wrong?
20
00:01:47,696 --> 00:01:48,696
Watch out!
21
00:02:12,638 --> 00:02:20,638
ATRAGON
22
00:03:40,726 --> 00:03:42,852
It's dangerous. Keep back.
23
00:04:00,912 --> 00:04:02,371
Your stolen car?
24
00:04:02,414 --> 00:04:04,165
Yes, I'm certain.
25
00:04:05,292 --> 00:04:06,876
How did it get stolen?
26
00:04:07,002 --> 00:04:11,756
I was waiting for Mr. Shindo
at Towa Construction Company.
27
00:04:12,674 --> 00:04:16,761
Suddenly, I was choked and passed out.
28
00:04:18,138 --> 00:04:21,265
A kidnapper wouldn't jump into a cold
sea...
29
00:04:21,767 --> 00:04:23,142
Who are you?
30
00:04:24,102 --> 00:04:25,394
I'm a reporter.
31
00:04:30,776 --> 00:04:32,902
Will you explain again?
32
00:04:34,404 --> 00:04:35,404
Again?
33
00:04:36,281 --> 00:04:38,032
Until I'm satisfied.
34
00:04:38,909 --> 00:04:42,787
You were taking PR pictures.
What time was it?
35
00:04:42,913 --> 00:04:45,873
About 20 minutes past 12.
36
00:04:47,375 --> 00:04:49,877
A man came out of the sea?
37
00:04:50,003 --> 00:04:52,046
- Yes.
- Here, right here.
38
00:04:52,297 --> 00:04:54,298
He appeared suddenly.
39
00:04:54,424 --> 00:04:58,302
Seemed made out of vapour, didn't he?
Or steam.
40
00:04:58,637 --> 00:05:00,763
Be serious, will you?
41
00:05:00,931 --> 00:05:04,391
We are... as truthful as a camera.
42
00:05:04,559 --> 00:05:07,061
Why would he let off steam?
43
00:05:07,312 --> 00:05:09,814
I don't know. But it's true.
44
00:05:10,190 --> 00:05:10,898
Officer...
45
00:05:12,067 --> 00:05:17,446
The hands that choked me from
behind were hot, like fire!
46
00:05:21,201 --> 00:05:22,159
Officer.
47
00:05:25,664 --> 00:05:26,539
What is it?
48
00:05:26,581 --> 00:05:29,333
Nothing down there.
I didn't find any bodies.
49
00:05:37,467 --> 00:05:38,217
There!
50
00:05:38,468 --> 00:05:41,053
- Get on the ball! I found a model!
- A model?
51
00:05:55,986 --> 00:05:57,111
Miss!
52
00:06:16,339 --> 00:06:17,715
Very nice.
53
00:06:18,133 --> 00:06:19,592
A nice model.
54
00:06:23,722 --> 00:06:24,471
What?
55
00:06:24,598 --> 00:06:27,766
It's Action Magazine.
They want the cover picture.
56
00:06:27,893 --> 00:06:29,643
It's ready. So-so.
57
00:06:29,769 --> 00:06:31,770
So-so? I like that.
58
00:06:33,273 --> 00:06:35,858
- Mad? Find her then.
- Why?
59
00:06:36,026 --> 00:06:37,610
For my model.
60
00:06:38,361 --> 00:06:43,741
But 10 million people in Tokyo,
about half are women... I can't find her.
61
00:06:43,867 --> 00:06:45,868
Find this number.
62
00:06:48,538 --> 00:06:49,538
Easy.
63
00:06:50,749 --> 00:06:55,502
I've never played sleuth before.
''SO 72-95''.
64
00:06:57,547 --> 00:06:59,673
Did you steal something?
65
00:06:59,883 --> 00:07:00,925
What?
66
00:07:01,134 --> 00:07:02,927
Police officers are here.
67
00:07:09,643 --> 00:07:11,560
More questions?
68
00:07:12,646 --> 00:07:15,773
An engineer was kidnapped at a dam
site.
69
00:07:16,316 --> 00:07:18,817
He's the second man since last night.
70
00:07:19,319 --> 00:07:21,195
Vapour man again?
71
00:07:21,947 --> 00:07:25,074
Gave off steam like a geyser.
72
00:07:25,325 --> 00:07:26,784
Geyser man?
73
00:07:26,952 --> 00:07:28,953
So you believe us now?
74
00:07:29,079 --> 00:07:31,956
No! We have no evidence at all...
75
00:07:33,291 --> 00:07:35,793
Only one thing to go on.
76
00:07:37,295 --> 00:07:42,299
Those two who were kidnapped are
civil engineers and experts on cave-ins.
77
00:07:43,343 --> 00:07:45,344
Was it a coincidence?
78
00:07:45,595 --> 00:07:46,804
By the way...
79
00:07:48,807 --> 00:07:50,182
Earthquake!
80
00:07:56,106 --> 00:07:58,482
The Vapour man!
81
00:08:10,245 --> 00:08:13,497
A man to see you, sir.
82
00:08:14,457 --> 00:08:17,501
U. Unno, True Story Magazine reporter?
83
00:08:18,128 --> 00:08:19,253
His business?
84
00:08:19,379 --> 00:08:23,340
He said he would like to ask you
about the Imperial Navy enigma.
85
00:08:23,466 --> 00:08:26,593
Enigma?
Tell him I have nothing to do with it.
86
00:08:27,012 --> 00:08:28,345
You don't?
87
00:08:29,514 --> 00:08:33,058
I see. You are a shipping
company president now.
88
00:08:34,269 --> 00:08:40,774
But you're the former Admiral Kusumi
of the Japanese Navy.
89
00:08:42,944 --> 00:08:44,194
Am I wrong?
90
00:08:44,320 --> 00:08:47,531
I have no sensational war stories.
91
00:08:47,949 --> 00:08:51,452
You've got one secret?
92
00:08:52,662 --> 00:08:55,080
I feel chilled... excuse me.
93
00:08:58,960 --> 00:09:01,045
About your secret.
94
00:09:02,464 --> 00:09:07,092
A special submarine which
never appeared to the public...
95
00:09:07,552 --> 00:09:12,848
A weekly wrote it up...
A-400, the largest submarine.
96
00:09:13,224 --> 00:09:14,558
Old news.
97
00:09:14,726 --> 00:09:16,310
Yes, that's right.
98
00:09:17,353 --> 00:09:24,693
A-400, 401, and 402 were
disposed of after the surrender.
99
00:09:24,861 --> 00:09:26,236
That's right.
100
00:09:26,571 --> 00:09:30,616
But there was another submarine
sailed on the night the war ended...
101
00:09:30,867 --> 00:09:32,076
...A- 403.
102
00:09:32,243 --> 00:09:36,205
403? Not even interesting as fiction.
103
00:09:36,498 --> 00:09:38,874
The captain was Commander Jinguji...
104
00:09:40,335 --> 00:09:43,837
He was your right-hand man,
best sub man...
105
00:09:44,130 --> 00:09:46,256
Where did he go?
106
00:09:48,259 --> 00:09:51,762
You know what his special mission was.
107
00:09:51,971 --> 00:09:53,514
Don't be silly!
108
00:09:54,265 --> 00:09:57,601
He died before the surrender
off the coast of Saipan.
109
00:09:58,895 --> 00:10:00,521
A fine man.
110
00:10:00,772 --> 00:10:02,272
He is alive.
111
00:10:02,649 --> 00:10:03,398
What?
112
00:10:04,400 --> 00:10:06,360
That's what reports say.
113
00:10:12,033 --> 00:10:13,909
Hello, it's me.
114
00:10:14,619 --> 00:10:15,786
You found her?
115
00:10:16,246 --> 00:10:18,038
I'm better than a cop.
116
00:10:18,164 --> 00:10:19,414
What now?
117
00:10:19,624 --> 00:10:22,167
What? Get her consent?
118
00:10:22,669 --> 00:10:25,546
Maker her pose nude?
119
00:10:25,880 --> 00:10:26,797
Fool!
120
00:10:27,423 --> 00:10:29,424
I didn't say nude!
121
00:10:29,634 --> 00:10:32,136
It's utterly idiotic!
122
00:10:33,012 --> 00:10:36,014
Groundless entertainment is stupid.
123
00:10:36,516 --> 00:10:39,184
Did my father really die?
124
00:10:40,061 --> 00:10:42,813
Makoto, what are you implying?
125
00:10:43,314 --> 00:10:44,565
I'm sorry.
126
00:10:46,943 --> 00:10:54,199
Your father was a fine Navy officer and
unequalled in shipbuilding techniques.
127
00:10:55,285 --> 00:10:59,163
The night before he left for an attack,
he came to me and...
128
00:10:59,455 --> 00:11:02,791
...asked me to look after you.
You were 3 at the time.
129
00:11:03,418 --> 00:11:08,839
Did he really have to
leave his only child and go?
130
00:11:09,591 --> 00:11:11,300
That's war.
131
00:11:12,468 --> 00:11:15,846
Country comes before personal
feelings.
132
00:11:16,097 --> 00:11:17,222
Country?
133
00:11:17,473 --> 00:11:19,474
Yes, patriotism.
134
00:11:19,684 --> 00:11:21,101
Patriotism?
135
00:11:21,436 --> 00:11:25,439
Young people now may not understand
it.
136
00:11:34,741 --> 00:11:35,824
It's here.
137
00:11:36,242 --> 00:11:37,826
Kokoku Shipping.
138
00:11:42,874 --> 00:11:43,498
That car!
139
00:11:43,625 --> 00:11:44,625
Come on.
140
00:12:02,769 --> 00:12:05,520
- Should we go to her house?
- That's my boy.
141
00:12:05,647 --> 00:12:09,233
Never let the prey get away? I know.
142
00:12:12,779 --> 00:12:14,863
What's wrong?
143
00:12:15,281 --> 00:12:18,033
Forget that phony reporter's words.
144
00:12:18,368 --> 00:12:22,746
It's not that. Lately a strange man
has been following me.
145
00:12:23,665 --> 00:12:28,794
He's watching me when I go out
or when I'm near my apartment.
146
00:12:29,545 --> 00:12:31,171
I'm frightened.
147
00:12:32,924 --> 00:12:35,801
Perhaps it's best to notify the police.
148
00:12:36,427 --> 00:12:39,930
If anything happens to you,
I won't be able to face Jinguji.
149
00:12:42,934 --> 00:12:45,394
Where are we? This is a wrong road.
150
00:12:45,561 --> 00:12:48,188
Please be quiet, Admiral.
151
00:12:48,439 --> 00:12:50,649
What? Who are you?
152
00:12:57,573 --> 00:12:59,700
Something's wrong.
153
00:13:01,786 --> 00:13:04,663
They're headed straight for the sea!
154
00:13:07,709 --> 00:13:10,168
Admiral, please get out.
155
00:13:10,545 --> 00:13:12,087
What do you want me to do?
156
00:13:12,213 --> 00:13:14,339
I want you to obey my orders.
157
00:13:41,367 --> 00:13:42,492
Over there!
158
00:13:44,829 --> 00:13:45,746
Hold it!
159
00:13:52,211 --> 00:13:53,462
What's this?
160
00:13:53,629 --> 00:13:57,507
- Violence is not good!
- What are you going to do with them?
161
00:13:57,967 --> 00:14:00,761
I will have them pledge
loyalty to the Mu Empire.
162
00:14:01,346 --> 00:14:02,471
The Mu Empire?
163
00:14:02,764 --> 00:14:05,849
I'm Mu Agent No. 23.
164
00:14:07,643 --> 00:14:09,144
You're mad!
165
00:14:09,645 --> 00:14:12,731
It's a mythical Empire which sank into
the Pacific Ocean...
166
00:14:12,857 --> 00:14:14,649
...thousands of years ago!
167
00:14:14,859 --> 00:14:17,027
You're well informed.
168
00:14:17,153 --> 00:14:18,612
It's nonsense!
169
00:14:18,905 --> 00:14:20,781
Well, you'll see.
170
00:14:20,907 --> 00:14:23,033
Are you crazy?
171
00:14:24,369 --> 00:14:25,285
Let go!
172
00:14:25,661 --> 00:14:28,997
We have special energy. It's useless.
173
00:14:29,123 --> 00:14:30,540
Be quiet!
174
00:14:31,376 --> 00:14:32,793
Hot!
175
00:14:42,178 --> 00:14:44,888
You two will work for us as slaves.
176
00:14:46,182 --> 00:14:47,182
Slaves?
177
00:14:49,143 --> 00:14:50,185
Uncle!
178
00:15:01,072 --> 00:15:02,697
Our Agents.
179
00:15:04,575 --> 00:15:08,078
- A submarine will come for us soon.
- A submarine?
180
00:16:01,716 --> 00:16:06,636
Admiral, even if you kill me,
other agents will come to get you.
181
00:16:06,888 --> 00:16:10,265
Come with me and I won't shoot.
182
00:16:11,392 --> 00:16:14,352
No, we'll meet again.
183
00:16:43,424 --> 00:16:45,425
METROPOLITAN POLICE DEPT.
184
00:16:50,181 --> 00:16:52,307
So, you are the one who fired?
185
00:16:52,433 --> 00:16:53,308
Yes.
186
00:16:54,769 --> 00:16:58,271
He escaped into the sea?
187
00:16:58,397 --> 00:17:02,817
The point is they're sent
all over the world.
188
00:17:04,320 --> 00:17:05,654
What agent?
189
00:17:05,780 --> 00:17:07,239
A Mu agent.
190
00:17:07,365 --> 00:17:09,908
The Mu Empire? Is it in Africa?
191
00:17:10,409 --> 00:17:11,284
Think so?
192
00:17:11,536 --> 00:17:15,372
No, it sank into the Pacific Ocean
12,000 years ago.
193
00:17:19,418 --> 00:17:20,794
Sir, this.
194
00:17:23,798 --> 00:17:25,882
This is for you, Mr. Kusumi.
195
00:17:26,175 --> 00:17:27,259
For me?
196
00:17:27,385 --> 00:17:31,179
Admiral Kusumi c/o Police Chief Ito.
197
00:17:32,682 --> 00:17:35,559
From Mu Empire Agent No. 23.
198
00:17:40,815 --> 00:17:43,692
It may be an explosive. I'll open it.
199
00:17:43,818 --> 00:17:45,527
- A time bomb?
- Please.
200
00:18:06,215 --> 00:18:08,592
It seems like a film.
201
00:18:18,102 --> 00:18:19,978
The Pacific Ocean...
202
00:18:20,104 --> 00:18:26,568
12,000 years ago, the glorious Mu
Empire existed in the Pacific Ocean.
203
00:18:28,487 --> 00:18:33,074
The whole world was Mu Empire's
colony.
204
00:18:34,619 --> 00:18:36,953
You will be shown proof.
205
00:18:39,957 --> 00:18:46,463
Cursed by fate, she sank to the
bottom of the sea in one night.
206
00:18:47,131 --> 00:18:50,258
But our ancestors survived.
207
00:18:51,010 --> 00:18:56,389
The Mu people far surpass
the people who live on earth.
208
00:18:56,891 --> 00:19:00,143
With terrestrial heat we made a sun.
209
00:19:00,394 --> 00:19:04,397
We live at the bottom of the sea
by using buried resources.
210
00:19:26,379 --> 00:19:28,922
Mr. Kusumi, the A-403!
211
00:19:35,179 --> 00:19:38,306
Why is the A-403 there?
212
00:19:38,557 --> 00:19:42,811
The Japanese Navy's pride...
it is the best and largest submarine.
213
00:19:44,021 --> 00:19:46,523
Commanded by Capt. Jinguji.
214
00:19:47,024 --> 00:19:52,570
We regret he and his crew
were not on it when we took it.
215
00:19:53,155 --> 00:19:54,322
Admiral Kusumi...
216
00:19:54,407 --> 00:19:57,951
Our reports say Capt. Jinguji is building
a more powerful...
217
00:19:58,202 --> 00:20:00,829
...and efficient submarine.
218
00:20:01,330 --> 00:20:05,917
Atragon could be called
an undersea battleship.
219
00:20:06,711 --> 00:20:08,712
As you know, Admiral.
220
00:20:08,838 --> 00:20:10,922
Now, in conclusion...
221
00:20:12,049 --> 00:20:15,343
Stop the construction
of Atragon immediately.
222
00:20:15,678 --> 00:20:23,678
And return the world to the Mu Empire,
so we can inhabit the earth again.
223
00:20:29,358 --> 00:20:32,736
Listen to our people's joyous voices!
224
00:20:33,487 --> 00:20:36,990
If you refuse...
225
00:20:37,491 --> 00:20:42,871
...our curse and Manda's,
our deity's messenger, will be on you.
226
00:20:54,884 --> 00:20:56,968
Are we sane?
227
00:20:59,513 --> 00:21:00,764
I think so.
228
00:21:01,390 --> 00:21:04,768
So the world was the Mu Empire's
colony?
229
00:21:05,269 --> 00:21:06,728
It's a stupid joke.
230
00:21:06,896 --> 00:21:07,854
A joke?
231
00:21:08,022 --> 00:21:10,231
Wasn't that the real A-403?
232
00:21:10,399 --> 00:21:13,902
It could be an imitation.
What do you think?
233
00:21:14,904 --> 00:21:17,405
So it's a blackmail case, isn't it?
234
00:21:17,615 --> 00:21:19,908
The police can't cope with it.
235
00:21:20,284 --> 00:21:22,243
The perps are too big.
236
00:21:23,913 --> 00:21:26,414
FILMS THREATEN NATIONS
237
00:21:26,624 --> 00:21:28,917
EMERGENCY MEETING AT U.N.
238
00:21:34,381 --> 00:21:37,550
The U.N. Met about the Mu film.
239
00:21:37,802 --> 00:21:43,431
Most of the delegates were skeptical.
240
00:21:43,641 --> 00:21:48,436
It took only 10 minutes to
decide to ignore them.
241
00:21:48,771 --> 00:21:50,814
End of special news.
242
00:21:51,774 --> 00:21:54,275
Captain, something ahead!
243
00:22:00,950 --> 00:22:02,909
Captain, starboard...
244
00:22:06,163 --> 00:22:07,080
Stop the engine!
245
00:22:11,418 --> 00:22:13,211
Captain! Captain!
246
00:22:16,924 --> 00:22:17,966
Full speed astern!
247
00:22:58,340 --> 00:23:01,092
SOS, SOS...
248
00:23:23,908 --> 00:23:27,160
MU DECLARATION SHOCKS WORLD
249
00:23:27,661 --> 00:23:31,623
VENICE DESTROYED
250
00:23:32,666 --> 00:23:38,129
HONG KONG IN RUINS
251
00:23:51,435 --> 00:23:57,148
The U.N. Sets up a United Defense HQ
to cope with the emergency.
252
00:24:07,952 --> 00:24:13,289
Trouble in ''B'' Block Area, long.
140°31'E, lat. 9°20'N.
253
00:24:13,415 --> 00:24:17,168
Immediately, orders are
sent to the Red Satan...
254
00:24:17,294 --> 00:24:21,714
...the world's newest atomic submarine
which is operating in the area.
255
00:26:51,615 --> 00:26:54,617
The Red Satan was crushed
by water pressure.
256
00:26:55,619 --> 00:26:58,246
It was the world's best submarine.
257
00:26:58,872 --> 00:27:01,332
I'm afraid there's nothing we can do.
258
00:27:02,251 --> 00:27:05,378
Of course, we could use the H-bomb.
259
00:27:05,879 --> 00:27:08,965
But I doubt its power
in high pressure water.
260
00:27:09,883 --> 00:27:14,387
And its use is limited
due to moral principles...
261
00:27:15,472 --> 00:27:18,224
Atragon comes to mind.
262
00:27:19,143 --> 00:27:22,019
We have no idea of its efficiency.
263
00:27:22,396 --> 00:27:26,023
But the Mu Empire has noticed it.
264
00:27:26,150 --> 00:27:29,735
It must have something that
they are scared of.
265
00:27:30,028 --> 00:27:33,906
Please contact Captain Jinguji at once.
266
00:27:34,491 --> 00:27:35,408
Contact?
267
00:27:35,784 --> 00:27:37,743
I don't know where he is.
268
00:27:37,870 --> 00:27:40,913
But the film said you know where he is.
269
00:27:41,039 --> 00:27:41,914
I don't know!
270
00:27:42,166 --> 00:27:48,504
Then why did you remain silent
when Captain Jinguji left?
271
00:27:50,799 --> 00:27:51,674
Mr. Kusumi.
272
00:27:54,178 --> 00:27:59,557
The U.N. Requests that
the Atragon be used.
273
00:28:02,311 --> 00:28:03,311
Very well.
274
00:28:04,813 --> 00:28:09,817
I was silent for the Captain's sake,
but I will tell you.
275
00:28:12,446 --> 00:28:14,197
The Captain revolted.
276
00:28:15,157 --> 00:28:16,073
Revolted?
277
00:28:19,286 --> 00:28:20,828
That's all.
278
00:28:21,705 --> 00:28:22,455
Yes?
279
00:28:22,581 --> 00:28:24,832
- Police Dept. Is on the phone.
- Police Dept.?
280
00:28:32,716 --> 00:28:34,467
Hello. Kusumi speaking.
281
00:28:36,470 --> 00:28:39,055
What? You caught a Mu man?
282
00:28:40,057 --> 00:28:40,806
Sir.
283
00:28:41,350 --> 00:28:42,975
Thank you for coming.
284
00:28:49,066 --> 00:28:51,859
Is he the man who shadowed you?
285
00:28:56,198 --> 00:28:57,865
Yes, he is.
286
00:28:58,075 --> 00:29:01,369
But he is not Agent No. 23
who tried to kidnap us.
287
00:29:01,620 --> 00:29:04,372
No, he was a spare man.
288
00:29:04,873 --> 00:29:06,123
Any evidence?
289
00:29:06,250 --> 00:29:11,087
We've been questioning him, but
his only answer is a number... 8561.
290
00:29:11,255 --> 00:29:14,632
8561? The number's too big.
291
00:29:14,758 --> 00:29:15,508
Fool!
292
00:29:16,218 --> 00:29:18,844
I'm not a Mu, I'm a Japanese!
293
00:29:19,012 --> 00:29:20,763
Why did you follow her?
294
00:29:22,641 --> 00:29:26,394
You are trying to kidnap her, so you
can find out where Captain Jinguji is.
295
00:29:26,728 --> 00:29:27,270
No!
296
00:29:27,396 --> 00:29:28,980
- Then why?
- Be quiet!
297
00:29:29,773 --> 00:29:30,606
Wait!
298
00:29:30,857 --> 00:29:34,902
It's probably the
Japanese Navy tag number...
299
00:29:35,404 --> 00:29:39,532
Soldiers called them reservation
numbers to Yasukuni Shrine.
300
00:29:40,284 --> 00:29:42,660
I'm former Rear Admiral Kusumi.
301
00:29:45,789 --> 00:29:47,415
Your name?
302
00:29:47,624 --> 00:29:50,543
Warrant Officer Amano, sir!
303
00:29:51,920 --> 00:29:53,004
You know me?
304
00:29:53,171 --> 00:29:56,257
Yes, Captain Jinguji told me.
305
00:29:56,508 --> 00:29:57,258
What?
306
00:29:57,926 --> 00:29:59,135
He's alive?
307
00:29:59,386 --> 00:30:00,177
Um...
308
00:30:01,930 --> 00:30:02,805
Is he?
309
00:30:04,558 --> 00:30:05,308
Yes, sir!
310
00:30:21,450 --> 00:30:22,783
Where is he?
311
00:30:22,826 --> 00:30:24,452
- I can't say, sir!
- What!
312
00:30:24,661 --> 00:30:26,329
That's his orders, sir.
313
00:30:30,917 --> 00:30:35,838
Admiral, this earthquake
isn't a coincidence.
314
00:30:35,964 --> 00:30:40,593
Remember me? I'm Mu Agent No. 23.
315
00:30:40,719 --> 00:30:42,595
Where is the broadcasting room?
316
00:30:46,308 --> 00:30:50,603
The world must obey the Mu Empire
now...
317
00:30:51,355 --> 00:30:54,482
...and become our colony.
318
00:30:55,692 --> 00:30:59,612
Order Captain Jinguji
to stop building Atragon.
319
00:31:00,697 --> 00:31:05,826
If you refuse, we will annihilate you!
320
00:31:08,872 --> 00:31:11,624
Officer Amano, where is the Captain?
321
00:31:12,501 --> 00:31:14,001
That's a secret.
322
00:31:14,503 --> 00:31:17,254
Please let me see my father.
323
00:31:19,132 --> 00:31:21,008
It will be against his orders.
324
00:31:24,471 --> 00:31:27,264
I'm a True Story reporter.
325
00:31:27,974 --> 00:31:32,395
Even a dog, if it's alert,
notices something.
326
00:31:34,272 --> 00:31:35,648
Officer Amano.
327
00:31:36,149 --> 00:31:38,984
As it is, the world will be destroyed.
328
00:31:39,403 --> 00:31:43,364
Your superior, Captain Jinguji's
daughter, too.
329
00:31:44,282 --> 00:31:46,784
You want her to die?
330
00:31:46,910 --> 00:31:47,910
Quiet!
331
00:31:48,495 --> 00:31:52,123
Officer, I know you're
loyal to the Captain.
332
00:31:53,041 --> 00:31:55,501
I'll explain to him later, so tell me.
333
00:31:55,544 --> 00:31:56,544
I see.
334
00:31:57,796 --> 00:32:01,799
I can't tell you where he is,
but I'll take you, sir.
335
00:32:10,934 --> 00:32:13,436
Mr. Amano, it's all right now, isn't it?
336
00:32:13,687 --> 00:32:14,562
What?
337
00:32:15,689 --> 00:32:17,648
The Atragon base.
338
00:32:17,816 --> 00:32:19,191
Which island is it?
339
00:32:19,317 --> 00:32:21,444
- Navy secret.
- Navy?
340
00:32:22,904 --> 00:32:26,323
Japan renounced war in her
constitution.
341
00:32:26,575 --> 00:32:27,658
You'll see.
342
00:32:28,577 --> 00:32:30,828
Why did you bring him?
343
00:32:33,081 --> 00:32:35,708
He would write it up if we didn't.
344
00:32:35,917 --> 00:32:38,586
With us, the secret is safe.
345
00:33:39,022 --> 00:33:43,359
Hierarch, Agent No. 23 has returned.
346
00:33:47,531 --> 00:33:52,785
Will we know soon where
Captain Jinguji's base is?
347
00:33:53,036 --> 00:33:56,413
Yes, a contact party of Kusumi has left.
348
00:33:56,665 --> 00:33:57,790
Good.
349
00:33:58,375 --> 00:34:01,502
It will please our Majesty.
350
00:34:17,978 --> 00:34:21,730
Just wait and see.
We'll find out where it is.
351
00:34:23,483 --> 00:34:25,109
Keep an eye on them.
352
00:34:25,235 --> 00:34:25,859
Yes, sir.
353
00:34:37,872 --> 00:34:39,623
What happened?
354
00:34:39,749 --> 00:34:42,001
Cave-in! Power Room 57!
355
00:34:42,127 --> 00:34:42,876
What?
356
00:34:43,128 --> 00:34:46,255
The Japanese slaves
just finished checking!
357
00:34:46,881 --> 00:34:48,966
- Send them again!
- Yes, sir.
358
00:34:56,766 --> 00:34:57,850
Hurry up!
359
00:35:14,492 --> 00:35:16,243
Oh, Mu God!
360
00:35:19,247 --> 00:35:26,629
We are trying to build a
glorious Mu Empire on earth again!
361
00:35:27,756 --> 00:35:29,381
Oh, Mu God!
362
00:35:32,427 --> 00:35:39,433
Please transfer our hardships
to the slaves on earth!
363
00:35:48,401 --> 00:35:51,445
- Don't salute. This isn't the Navy.
- Yes, sir.
364
00:35:52,697 --> 00:35:57,201
We left the plane 3 days ago.
How much longer will it take?
365
00:35:57,410 --> 00:36:00,329
- We will arrive at midnight.
- Midnight?
366
00:36:00,455 --> 00:36:03,082
- What's the name of the island?
- You'll see, sir.
367
00:36:04,167 --> 00:36:06,085
A stubborn fellow.
368
00:36:06,836 --> 00:36:09,546
What is it? Depressed?
369
00:36:10,715 --> 00:36:12,174
It's nothing.
370
00:36:13,677 --> 00:36:15,219
I'm worried.
371
00:36:17,180 --> 00:36:21,475
What would my father
think if he knew I came?
372
00:36:22,102 --> 00:36:23,310
Oh, that...
373
00:36:23,853 --> 00:36:27,106
Of course he would
give you a big welcome.
374
00:36:27,982 --> 00:36:29,066
You think so?
375
00:36:29,859 --> 00:36:31,819
Are you bitter towards him?
376
00:36:32,696 --> 00:36:35,239
No, I'm not.
377
00:36:37,200 --> 00:36:39,868
But I don't understand him.
378
00:36:41,246 --> 00:36:43,706
A father loves his child.
379
00:36:44,999 --> 00:36:49,712
He was worried about you. That's why
he sent the Warrant Officer secretly.
380
00:36:50,839 --> 00:36:53,257
Then why didn't he say so?
381
00:36:54,217 --> 00:36:57,136
It's an old-fashioned patriotism.
382
00:36:57,887 --> 00:37:02,141
People thought it effeminate
to think of home.
383
00:37:08,898 --> 00:37:12,776
Please go in.
We can't afford to be caught.
384
00:37:14,279 --> 00:37:15,028
Hey!
385
00:37:36,509 --> 00:37:38,927
Please get ready to land! Hurry!
386
00:37:46,561 --> 00:37:47,436
There?
387
00:37:47,562 --> 00:37:48,395
Yes.
388
00:37:50,148 --> 00:37:54,067
My hunch was wrong! I thought
it would be an uninhabited island.
389
00:37:54,194 --> 00:37:55,819
It's big!
390
00:38:09,459 --> 00:38:11,668
All right, get off now.
391
00:38:19,844 --> 00:38:20,969
Who is it?
392
00:38:22,722 --> 00:38:24,097
It's... it's me!
393
00:38:24,307 --> 00:38:25,349
What?
394
00:38:25,934 --> 00:38:27,434
It's me.
395
00:38:27,602 --> 00:38:29,978
Oh, Amano, all right.
396
00:38:30,104 --> 00:38:31,104
Please.
397
00:38:42,242 --> 00:38:44,117
Please get in.
398
00:39:08,643 --> 00:39:10,519
It's stuck!
399
00:39:12,021 --> 00:39:13,021
Here.
400
00:39:14,649 --> 00:39:17,276
Everyone, please get out and push!
401
00:39:19,654 --> 00:39:21,238
Are you ready?
402
00:39:45,930 --> 00:39:48,515
Huh? Where is the True Story's
reporter?
403
00:39:51,185 --> 00:39:52,769
There he is.
404
00:39:56,065 --> 00:39:57,941
How can you?
405
00:39:58,067 --> 00:40:00,319
Look at that. It's amazing!
406
00:40:01,070 --> 00:40:05,574
Iron pyrites, bauxite, manganese.
407
00:40:06,701 --> 00:40:08,911
Untapped resources!
408
00:40:16,044 --> 00:40:17,586
GOTEN KENBU CORPS
409
00:40:19,964 --> 00:40:21,673
Amano is back!
410
00:40:22,592 --> 00:40:24,217
This is Admiral Kusumi.
411
00:40:24,844 --> 00:40:27,095
I am Lieutenant Fuji.
412
00:40:27,347 --> 00:40:29,056
I'm Kusumi.
413
00:40:29,223 --> 00:40:30,557
This is Miss Jinguji.
414
00:40:31,225 --> 00:40:34,853
Please relax. The Captain?
415
00:40:35,104 --> 00:40:37,105
I'll contact him, sir!
416
00:40:37,690 --> 00:40:39,733
Amano, ask them to rest.
417
00:40:44,113 --> 00:40:46,239
Mr. Kusumi, isn't it strange?
418
00:40:46,491 --> 00:40:47,491
What's strange?
419
00:40:47,825 --> 00:40:50,369
There are no docks or factory.
420
00:40:50,578 --> 00:40:52,371
Underground.
421
00:40:53,623 --> 00:40:54,831
Hear it?
422
00:40:55,583 --> 00:40:57,876
Faint machine noises.
423
00:41:02,507 --> 00:41:04,967
Thank you for waiting.
Commander is here.
424
00:41:31,285 --> 00:41:32,411
Jinguji!
425
00:41:34,414 --> 00:41:37,165
It's been some time, sir!
426
00:41:40,003 --> 00:41:42,170
I didn't know you were alive.
427
00:41:42,422 --> 00:41:47,509
I thank you for treating
my revolt quietly.
428
00:41:47,885 --> 00:41:49,928
It's over and done with.
429
00:41:51,305 --> 00:41:52,180
Captain...
430
00:41:53,683 --> 00:41:55,058
This is Makoto.
431
00:42:12,076 --> 00:42:15,412
Surprised? She's become beautiful.
432
00:42:15,705 --> 00:42:17,039
Thank you!
433
00:42:19,208 --> 00:42:20,417
Please relax.
434
00:42:23,087 --> 00:42:26,214
It's an amazing place. Any natives?
435
00:42:26,716 --> 00:42:29,217
Only those helping us.
436
00:42:30,219 --> 00:42:32,596
It's ideal for our base.
437
00:42:33,723 --> 00:42:35,682
The Atragon?
438
00:42:36,684 --> 00:42:37,851
Atragon?
439
00:42:39,562 --> 00:42:40,562
I see.
440
00:42:40,688 --> 00:42:41,855
I'm wrong?
441
00:42:42,482 --> 00:42:44,816
We are testing Goten-go tomorrow.
442
00:42:44,984 --> 00:42:45,859
Goten-go?
443
00:42:46,360 --> 00:42:47,986
That's Atragon.
444
00:42:49,197 --> 00:42:50,489
Please rejoice.
445
00:42:50,948 --> 00:42:54,743
We can serve the Navy again.
446
00:42:58,247 --> 00:43:02,626
Do you have any idea why I came?
447
00:43:03,753 --> 00:43:05,462
Amano told me.
448
00:43:05,755 --> 00:43:08,006
That makes it simpler.
449
00:43:09,133 --> 00:43:13,637
The world urgently needs Atragon.
450
00:43:17,391 --> 00:43:19,392
The world is waiting.
451
00:43:20,895 --> 00:43:22,229
I refuse.
452
00:43:22,396 --> 00:43:23,230
What?
453
00:43:23,397 --> 00:43:26,900
Goten-go is for Japan
when she's active again.
454
00:43:27,401 --> 00:43:29,236
She's for Japan...
455
00:43:31,405 --> 00:43:35,784
Think it over.
The war ended 20 years ago.
456
00:43:36,244 --> 00:43:39,287
Our Corps hasn't surrendered yet!
457
00:43:48,131 --> 00:43:49,047
Wait!
458
00:43:50,299 --> 00:43:54,803
Not even a kind word for
your daughter! War crazy!
459
00:43:56,180 --> 00:43:57,639
War crazy?
460
00:43:58,307 --> 00:43:59,307
Excuse me!
461
00:44:03,813 --> 00:44:05,939
Who is that man?
462
00:44:07,316 --> 00:44:11,069
I guarantee that he won't
make Makoto unhappy.
463
00:44:34,927 --> 00:44:39,472
The Captain hasn't been around.
Is he angry?
464
00:44:40,099 --> 00:44:42,475
No, he was always stubborn.
465
00:44:42,977 --> 00:44:45,437
We're not welcome?
466
00:44:45,813 --> 00:44:47,814
But we can't go back.
467
00:44:53,487 --> 00:44:57,199
- I'll show you the dock, sir.
- Where is the Captain?
468
00:44:57,491 --> 00:45:00,952
He has been up all night
preparing for the test.
469
00:45:08,252 --> 00:45:09,252
Who is it?
470
00:45:13,007 --> 00:45:16,343
I'm sorry. I got lost
when I was taking a walk.
471
00:45:16,594 --> 00:45:18,637
Don't wander around!
472
00:45:18,846 --> 00:45:20,222
I'm sorry.
473
00:45:33,903 --> 00:45:35,278
All clear!
474
00:45:41,535 --> 00:45:44,120
This is the entrance to the dock. Please.
475
00:46:34,338 --> 00:46:36,214
Prepare for takeoff.
476
00:46:36,716 --> 00:46:38,925
Bow, ready for takeoff.
477
00:46:39,302 --> 00:46:41,428
Mid-section, ready for takeoff.
478
00:46:41,846 --> 00:46:43,972
Engine room, ready for takeoff.
479
00:46:44,473 --> 00:46:46,975
Stern, ready for takeoff.
480
00:47:02,992 --> 00:47:05,618
Admiral, I've been waiting for you.
481
00:47:06,120 --> 00:47:08,496
This is Goten-go or Atragon.
482
00:47:09,498 --> 00:47:10,498
Lt. Fuji.
483
00:47:10,624 --> 00:47:12,500
Yes, sir. Standing by.
484
00:47:12,710 --> 00:47:16,129
We will start a test operation now.
In position!
485
00:47:17,131 --> 00:47:18,631
In position!
486
00:47:24,638 --> 00:47:27,640
- Open gate No. 1.
- Open gate No. 1.
487
00:47:28,267 --> 00:47:30,352
Open gate No. 1.
488
00:47:42,782 --> 00:47:44,491
Standing by!
489
00:47:44,867 --> 00:47:45,992
Start!
490
00:47:46,660 --> 00:47:47,285
Start!
491
00:48:42,216 --> 00:48:44,175
Start flooding!
492
00:48:58,107 --> 00:48:59,607
Water level 10 feet.
493
00:49:08,242 --> 00:49:09,742
Fifteen.
494
00:49:17,751 --> 00:49:18,751
Twenty.
495
00:49:32,516 --> 00:49:33,766
Waterway filled.
496
00:49:39,023 --> 00:49:41,900
- Open gate No. 2.
- Open gate No. 2.
497
00:49:52,369 --> 00:49:54,913
- Slow speed ahead.
- Slow speed ahead.
498
00:50:34,078 --> 00:50:35,036
Surfacing!
499
00:50:35,204 --> 00:50:37,455
Hold your horses! A fish leaped.
500
00:50:37,581 --> 00:50:40,041
I knew it wasn't enough noise for a ship.
501
00:50:40,584 --> 00:50:41,292
Look!
502
00:51:33,345 --> 00:51:35,096
Congratulations!
503
00:51:40,519 --> 00:51:42,729
Wonderful performance.
504
00:51:43,022 --> 00:51:45,732
We'll test the Cold Air Cannon
tomorrow.
505
00:51:45,774 --> 00:51:47,025
The Cold Air Cannon?
506
00:51:47,151 --> 00:51:50,403
It is an instant freeze cannon.
507
00:51:50,904 --> 00:51:54,032
It's absolute zero... 460°F below zero.
508
00:51:56,619 --> 00:51:58,995
One thing puzzles me.
509
00:51:59,371 --> 00:52:00,163
Yes?
510
00:52:01,123 --> 00:52:04,500
Why does the Mu have the A-403?
511
00:52:05,044 --> 00:52:08,296
And how do they know about Atragon?
512
00:52:08,422 --> 00:52:09,672
It's simple.
513
00:52:10,257 --> 00:52:12,675
When we were seeking
for a place for our base...
514
00:52:12,801 --> 00:52:15,053
...an unidentified submarine attacked
us.
515
00:52:15,679 --> 00:52:18,181
All of the plan would fail if we died.
516
00:52:18,557 --> 00:52:22,310
So we used A-403 as a decoy to escape.
517
00:52:22,895 --> 00:52:26,648
When they captured it, it was empty.
518
00:52:27,441 --> 00:52:31,319
The blue print of Atragon was left
behind.
519
00:52:31,945 --> 00:52:37,659
Of course they didn't have
the details but they marked us.
520
00:52:38,202 --> 00:52:39,952
I see.
521
00:52:40,704 --> 00:52:41,954
Please, Admiral.
522
00:52:42,539 --> 00:52:46,292
Drop the Admiral... touching an old scar.
523
00:52:47,670 --> 00:52:49,295
An old scar?
524
00:52:49,463 --> 00:52:53,174
Our new Constitution has renounced
war.
525
00:52:53,717 --> 00:52:55,176
Who made us?
526
00:52:55,302 --> 00:52:55,843
What?
527
00:52:57,805 --> 00:52:59,847
You've changed.
528
00:53:00,849 --> 00:53:05,812
My plans seemed like a revolt,
yet you said you'd be responsible.
529
00:53:06,730 --> 00:53:08,690
Your former guts?
530
00:53:09,858 --> 00:53:14,696
The 20 years after the war
gave us time to think.
531
00:53:14,863 --> 00:53:17,448
Are you saying that Atragon is useless?
532
00:53:18,200 --> 00:53:19,867
Who said so?
533
00:53:21,495 --> 00:53:24,497
We need it... that's why we're here.
534
00:53:24,998 --> 00:53:29,210
Atragon is not useless,
the world needs it.
535
00:53:30,713 --> 00:53:31,838
I refuse!
536
00:53:32,881 --> 00:53:34,966
You still don't understand?
537
00:53:35,634 --> 00:53:36,759
I refuse!
538
00:53:39,221 --> 00:53:42,014
I built Atragon for our Navy!
539
00:53:42,516 --> 00:53:43,891
All has changed!
540
00:53:44,017 --> 00:53:46,018
I'll change it again with Atragon!
541
00:53:46,395 --> 00:53:49,355
Fool! Stop talking nonsense!
542
00:53:49,523 --> 00:53:50,773
Nonsense?
543
00:53:52,735 --> 00:53:55,611
You call patriotism nonsense?
544
00:53:56,238 --> 00:53:59,157
Take a global point of view!
545
00:54:00,868 --> 00:54:03,745
I'll devote my life to my country!
546
00:54:14,006 --> 00:54:15,047
Makoto.
547
00:54:23,766 --> 00:54:24,891
Makoto...
548
00:54:26,769 --> 00:54:28,561
Why are you crying?
549
00:54:33,192 --> 00:54:35,276
Do you hate me?
550
00:54:39,948 --> 00:54:42,200
I shouldn't have come.
551
00:54:45,662 --> 00:54:48,706
I was happier dreaming about you.
552
00:54:51,919 --> 00:54:54,796
Please, Father...
553
00:54:55,464 --> 00:54:58,174
Please, do as Mr. Kusumi says.
554
00:54:58,967 --> 00:54:59,967
Makoto...
555
00:55:01,094 --> 00:55:06,599
For 20 years I left you in other hands
and spent my time to rebuild Japan.
556
00:55:07,309 --> 00:55:09,435
Don't you understand?
557
00:55:14,107 --> 00:55:17,443
But you don't know how I feel.
558
00:55:19,196 --> 00:55:25,743
Do you understand how a
child feels, orphaned by war?
559
00:55:26,328 --> 00:55:27,620
Yes, I do!
560
00:55:28,247 --> 00:55:29,997
No, you don't.
561
00:55:31,375 --> 00:55:35,127
If you did, you would
work for world good.
562
00:55:35,629 --> 00:55:39,006
Your way of thinking is
like the people of Mu.
563
00:55:39,633 --> 00:55:41,384
I hate you for it.
564
00:55:41,885 --> 00:55:42,844
Makoto.
565
00:55:43,136 --> 00:55:45,012
I hate you!
566
00:55:45,722 --> 00:55:47,765
I hate you! I hate you!
567
00:56:09,788 --> 00:56:10,913
It's you.
568
00:56:11,790 --> 00:56:14,166
You called me war crazy.
569
00:56:14,543 --> 00:56:15,418
Yes, I did.
570
00:56:16,003 --> 00:56:17,295
And one more thing.
571
00:56:17,421 --> 00:56:18,546
More?
572
00:56:19,798 --> 00:56:22,675
- A war crazy has got a deadly weapon.
- What!
573
00:56:23,010 --> 00:56:26,429
You are a ghost wearing
rusty armour named patriotism.
574
00:56:27,306 --> 00:56:28,180
A ghost?
575
00:56:28,432 --> 00:56:30,433
I feel sorry for Makoto.
576
00:56:33,812 --> 00:56:35,062
Excuse me.
577
00:56:35,772 --> 00:56:36,564
Wait!
578
00:56:44,698 --> 00:56:48,826
I've kept this close to me for 20 years.
579
00:56:51,788 --> 00:56:53,456
Take care of her.
580
00:57:06,720 --> 00:57:08,054
What are you doing?
581
00:57:08,221 --> 00:57:11,098
I'll take you to the Mu Empire.
582
00:57:11,600 --> 00:57:14,602
Let me go! Let me go!
583
00:57:36,959 --> 00:57:38,000
Damn.
584
00:57:39,002 --> 00:57:41,754
What are you up to, anyway?
585
00:57:42,714 --> 00:57:45,132
Let go! I'm being kind!
586
00:57:45,342 --> 00:57:47,760
Kind? Stop your joking!
587
00:57:49,388 --> 00:57:52,139
You'll all blow up! I've set a bomb!
588
00:57:52,474 --> 00:57:53,891
What are you saying?
589
00:58:09,157 --> 00:58:11,158
Emergency! Emergency!
590
00:58:20,127 --> 00:58:20,793
Hurry!
591
00:58:32,806 --> 00:58:35,683
Commander, a bomb was set on the
dock!
592
00:58:35,809 --> 00:58:38,185
- What? Who did it?
- The reporter, sir.
593
00:58:40,397 --> 00:58:42,815
Halt!
594
01:02:03,516 --> 01:02:10,147
Your Majesty, they are the prisoners
from our enemy, Atragon.
595
01:02:12,901 --> 01:02:14,610
What shall we do?
596
01:02:24,412 --> 01:02:26,872
Sacrifice them to Manda.
597
01:02:29,251 --> 01:02:30,542
To Manda?
598
01:02:30,919 --> 01:02:35,172
Manda will be delighted, I'm sure.
599
01:02:40,053 --> 01:02:41,679
Manda!
600
01:02:41,930 --> 01:02:44,932
Manda! Manda!
601
01:03:04,577 --> 01:03:11,458
If Captain Jinguji doesn't listen to us,
you will be sacrificed to Manda.
602
01:03:11,960 --> 01:03:12,918
Manda?
603
01:03:13,211 --> 01:03:15,212
Open that window.
604
01:04:01,343 --> 01:04:02,468
Well?
605
01:04:03,970 --> 01:04:06,013
An iron pillar is on top of the hatch.
606
01:04:06,139 --> 01:04:08,265
- Remove it! Hurry!
- Yes, sir.
607
01:04:09,017 --> 01:04:10,517
- Cut it!
- Yes, sir.
608
01:04:14,773 --> 01:04:18,025
Mr. Kusumi, a Mu troop has
appeared on Mt. Mihara!
609
01:04:18,526 --> 01:04:21,528
From the crater, the radio said.
610
01:04:31,373 --> 01:04:34,041
- What're police doing?
- Catch them!
611
01:04:34,167 --> 01:04:36,293
Not as easy as thieves!
612
01:04:36,419 --> 01:04:37,795
You take them!
613
01:04:47,055 --> 01:04:51,266
We're the reconnaissance unit.
Have all climbers come down?
614
01:04:51,393 --> 01:04:53,310
No, there are quite a few left.
615
01:05:01,903 --> 01:05:03,070
Move forward!
616
01:05:18,086 --> 01:05:19,336
What are those?
617
01:05:19,462 --> 01:05:21,588
- They are flying saucers!
- No, they're not!
618
01:05:22,674 --> 01:05:24,299
What are they?
619
01:06:36,664 --> 01:06:38,665
Susumu, are you all right?
620
01:06:56,935 --> 01:06:57,809
Thank you.
621
01:06:58,186 --> 01:07:01,563
Mr. Shindo, is there any way to escape?
622
01:07:01,940 --> 01:07:05,692
Even if there were,
it's the bottom of the sea.
623
01:07:07,070 --> 01:07:10,531
So there is no use
in stealing these then.
624
01:07:11,533 --> 01:07:14,159
Wait! What do you think they are?
625
01:07:14,285 --> 01:07:15,536
Dynamite?
626
01:07:15,703 --> 01:07:17,079
Special ones.
627
01:07:18,289 --> 01:07:21,458
They have been using
gigantic rocks since antiquity.
628
01:07:21,834 --> 01:07:23,961
It's called megalithic culture.
629
01:07:24,170 --> 01:07:27,589
They are the powerful dynamite
used on those rocks.
630
01:07:28,841 --> 01:07:32,219
I can't believe you stole them
and you are still alive.
631
01:07:44,065 --> 01:07:45,691
It's terrible!
632
01:07:45,942 --> 01:07:48,360
I think they will start attacking soon.
633
01:07:48,820 --> 01:07:49,736
Manda!
634
01:07:49,862 --> 01:07:52,197
Manda! Manda!
635
01:07:56,244 --> 01:07:58,870
We warn you in the name of Mu.
636
01:07:59,581 --> 01:08:01,873
People of the colonies!
637
01:08:02,250 --> 01:08:06,878
Destroy the Atragon!
Return our colonies immediately!
638
01:08:07,630 --> 01:08:11,842
It's the only way to
save yourselves from ruin!
639
01:08:12,885 --> 01:08:17,472
Note February 10, 2400 hrs.
640
01:08:17,890 --> 01:08:20,851
At first, the New York skyscrapers...
641
01:08:21,352 --> 01:08:24,605
...and downtown Tokyo,
you will see our power there.
642
01:08:25,481 --> 01:08:28,483
You will see what we just said
is no idle threat!
643
01:09:09,651 --> 01:09:11,109
Not yet?
644
01:09:11,778 --> 01:09:14,237
It's very hard, isn't it?
645
01:09:49,816 --> 01:09:51,942
All right! Let's go down.
646
01:10:00,201 --> 01:10:01,952
Check all parts!
647
01:10:24,851 --> 01:10:26,476
Bow, all in order!
648
01:10:27,228 --> 01:10:28,854
Mid-section too!
649
01:10:28,980 --> 01:10:30,731
Engine room too!
650
01:10:30,982 --> 01:10:32,691
Stern too!
651
01:10:36,237 --> 01:10:37,612
Stand by!
652
01:10:38,364 --> 01:10:39,197
All right.
653
01:10:40,324 --> 01:10:42,492
But we're sealed in though.
654
01:10:42,702 --> 01:10:44,703
You'll soon see.
655
01:10:47,749 --> 01:10:50,125
- Stand by to start.
- Stand by to start.
656
01:10:53,129 --> 01:10:55,088
- Start!
- Start!
657
01:11:21,866 --> 01:11:23,533
Shall we go?
658
01:11:24,535 --> 01:11:25,911
Go where?
659
01:11:27,997 --> 01:11:34,044
I think I was wearing rusty armour.
I took it off and feel fine.
660
01:11:35,755 --> 01:11:36,671
Jinguji!
661
01:11:36,798 --> 01:11:38,632
Please contact HQ.
662
01:11:39,133 --> 01:11:43,678
Atragon will now sail
to destroy the Mu Empire!
663
01:12:48,202 --> 01:12:49,870
- All's quiet, sir.
- Good.
664
01:12:54,333 --> 01:12:57,502
- We still have five minutes left. Be alert.
- Yes, sir.
665
01:13:14,729 --> 01:13:16,146
HQ! Come in!
666
01:13:22,403 --> 01:13:23,153
Roger!
667
01:13:23,404 --> 01:13:26,406
Three Allied Army planes!
668
01:15:24,275 --> 01:15:28,528
This is the fate of those
who defy the Mu Empire.
669
01:15:29,905 --> 01:15:31,406
Atragon!
670
01:15:43,669 --> 01:15:46,296
Defying our warnings, Jinguji?
671
01:15:48,007 --> 01:15:50,425
Report it to our Empress!
672
01:16:04,940 --> 01:16:06,316
They're escaping.
673
01:16:07,193 --> 01:16:10,528
We'll follow to find their base!
674
01:16:10,946 --> 01:16:13,323
- Touch down!
- Touch down!
675
01:16:19,705 --> 01:16:22,290
- Open the vent.
- Open the vent.
676
01:16:23,209 --> 01:16:25,835
- Depth 500.
- Depth 500.
677
01:16:45,564 --> 01:16:46,481
Come out!
678
01:16:47,733 --> 01:16:49,859
Become sacrifices to Manda!
679
01:16:55,366 --> 01:16:58,118
Don't move! See this?
680
01:17:08,504 --> 01:17:12,757
Understand? Move, and
the Mu Empire will blow up!
681
01:17:42,037 --> 01:17:43,163
Open it!
682
01:18:27,583 --> 01:18:29,918
Wear these water-tight suits.
683
01:18:44,308 --> 01:18:45,600
What is that noise?
684
01:18:46,101 --> 01:18:46,935
I don't know!
685
01:18:55,861 --> 01:18:57,987
You, too, Your Majesty.
686
01:18:58,364 --> 01:19:00,740
What? I refuse to go!
687
01:19:00,950 --> 01:19:03,368
Taking you up to land.
688
01:19:03,619 --> 01:19:04,452
No!
689
01:19:05,871 --> 01:19:08,206
I'm letting in sea water.
690
01:19:22,388 --> 01:19:23,346
Wait!
691
01:19:58,799 --> 01:20:00,800
That's the entrance to the Mu Empire.
692
01:20:01,302 --> 01:20:03,052
- Stop!
- Stop!
693
01:20:29,079 --> 01:20:30,538
A monster!
694
01:20:48,724 --> 01:20:51,726
- Open the hatch!
- Open the hatch!
695
01:23:05,694 --> 01:23:06,986
Your father.
696
01:23:09,364 --> 01:23:10,364
Father!
697
01:23:11,617 --> 01:23:12,575
Makoto.
698
01:23:20,083 --> 01:23:21,083
Uncle.
699
01:23:23,128 --> 01:23:24,212
Fine. Fine.
700
01:23:37,726 --> 01:23:39,477
The Mu Empress.
701
01:23:41,772 --> 01:23:44,857
Jinguji, it's useless to defy us.
702
01:23:48,529 --> 01:23:50,655
Do you think you can win?
703
01:23:50,781 --> 01:23:52,657
You defy us!
704
01:23:52,908 --> 01:23:55,284
Mu Empire will win!
705
01:23:56,036 --> 01:23:58,913
We will rule the world.
706
01:24:00,040 --> 01:24:04,168
Killing me cannot kill our Empire's
heart!
707
01:24:04,378 --> 01:24:06,128
Empire's heart?
708
01:24:06,421 --> 01:24:10,883
It's the power room using
terrestrial heat for Mu energy.
709
01:24:11,301 --> 01:24:12,677
Where is it?
710
01:24:14,012 --> 01:24:16,806
It's located at six miles below the
Palace.
711
01:24:17,140 --> 01:24:18,516
That's right.
712
01:24:20,185 --> 01:24:22,520
Give up and surrender!
713
01:24:22,688 --> 01:24:27,316
We will attack as long as
you tell us to surrender!
714
01:24:29,570 --> 01:24:32,196
But we'll listen to peace talks.
715
01:24:32,406 --> 01:24:33,656
Impertinent!
716
01:24:34,157 --> 01:24:37,076
Then we'll attack the
heart of the Mu Empire.
717
01:24:39,204 --> 01:24:42,081
- Stand by and dive!
- Stand by and dive!
718
01:24:46,920 --> 01:24:47,712
Dive!
719
01:25:13,614 --> 01:25:16,115
Emergency light! Hurry!
720
01:25:20,871 --> 01:25:22,580
High tension current!
721
01:25:38,972 --> 01:25:42,016
- Cold Air Cannon! Stand by!
- Cold Air Cannon! Stand by!
722
01:25:45,145 --> 01:25:46,395
- Fire!
- Fire!
723
01:27:42,637 --> 01:27:45,514
Advance unit assemble! Hurry!
724
01:27:52,397 --> 01:27:53,481
Salute.
725
01:27:55,776 --> 01:27:58,027
The advance unit will leave, sir!
726
01:27:58,737 --> 01:27:59,779
Start!
727
01:28:03,158 --> 01:28:06,619
What? Atragon is in the power room?
728
01:28:06,745 --> 01:28:07,536
Yes!
729
01:28:08,413 --> 01:28:10,790
Fool! It can't be!
730
01:28:12,125 --> 01:28:16,670
They're inferior to us! They can't
enter the power room from outside!
731
01:28:18,298 --> 01:28:19,882
Absolutely not!
732
01:29:44,759 --> 01:29:46,260
- Make sure to set the right time.
- Yes.
733
01:31:40,500 --> 01:31:41,875
We did it!
734
01:32:15,535 --> 01:32:16,869
Stand by to attack!
735
01:32:17,412 --> 01:32:18,871
Stand by to attack!
736
01:32:29,799 --> 01:32:30,549
Fire!
737
01:32:31,009 --> 01:32:31,759
Fire!
738
01:33:08,963 --> 01:33:09,922
Hey!
739
01:33:10,590 --> 01:33:11,840
Let her go.
740
01:33:18,932 --> 01:33:22,976
She knows she'll die yet
she's returning. Just let her go.
741
01:33:28,608 --> 01:33:29,858
Susumi!
742
01:34:22,996 --> 01:34:29,168
THE END
45847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.