All language subtitles for Tokyo.Revengers.S01E17.CrunchyRoll.Official

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,740 --> 00:00:10,070 Hey, Kazutora. Where are we going? 2 00:00:10,350 --> 00:00:12,920 Well, Mikey's birthday's coming up, right? 3 00:00:12,920 --> 00:00:15,030 We're gonna get him a present! 4 00:00:15,440 --> 00:00:17,840 A present? Like what? 5 00:00:17,840 --> 00:00:18,860 A CB250T. 6 00:00:21,380 --> 00:00:22,650 This is the place. 7 00:00:22,650 --> 00:00:23,960 Here? 8 00:00:24,960 --> 00:00:26,150 This bike shop. 9 00:00:33,520 --> 00:00:35,600 Let's steal itรขโ„ขยฅ 10 00:00:35,600 --> 00:00:37,970 What?! We can't just steal it! 11 00:00:37,970 --> 00:00:41,870 You dumbass. He doesn't need to know the details. 12 00:00:41,870 --> 00:00:43,950 The only way middle schoolers like us can get one 13 00:00:43,950 --> 00:00:45,600 is if someone older gives one to us, 14 00:00:46,140 --> 00:00:48,060 or we steal one. 15 00:00:56,600 --> 00:00:58,110 It opened. 16 00:00:58,110 --> 00:01:02,330 Whoa, no security alarms or anything? Sweet. 17 00:01:02,330 --> 00:01:04,870 Are we really gonna do this, Kazutora? 18 00:01:05,210 --> 00:01:08,420 Just shut up. Is it this way? 19 00:01:15,460 --> 00:01:18,140 Wait, this thing isn't new. 20 00:01:18,710 --> 00:01:20,850 All right! Let's roll it out! 21 00:01:20,850 --> 00:01:22,400 It's too soon for that. 22 00:01:22,400 --> 00:01:24,490 I'm gonna go outside and open the shutters. 23 00:01:24,490 --> 00:01:26,630 R-Right. Got it. 24 00:01:27,760 --> 00:01:30,860 You're gonna have the best birthday ever, Mikey! 25 00:01:32,160 --> 00:01:33,050 Hey! 26 00:01:35,680 --> 00:01:39,120 Whose shop you think you're breakin' into, huh? 27 00:01:42,400 --> 00:01:45,620 Hey... Is that you, Keisuke? 28 00:01:47,030 --> 00:01:47,870 Shi... 29 00:01:47,870 --> 00:01:49,800 Shinichiro-kun? 30 00:01:51,110 --> 00:01:52,630 What are you doing here? 31 00:01:57,080 --> 00:01:59,720 Kazutora, don't! 32 00:02:05,270 --> 00:02:06,960 Let's get the hell outta here, Baji! 33 00:02:10,020 --> 00:02:12,650 What the hell are you doing, Kazutora?! 34 00:02:13,510 --> 00:02:16,780 What was I supposed to do?! He saw us! 35 00:02:17,220 --> 00:02:18,440 This guy is... 36 00:02:19,170 --> 00:02:21,700 Mikey's older brother! 37 00:02:22,730 --> 00:02:25,720 Mikey's... older brother? 38 00:02:26,680 --> 00:02:29,020 The bike we were trying to steal... 39 00:02:30,560 --> 00:02:33,910 belonged to Mikey's older brother! 40 00:02:35,540 --> 00:02:40,240 We've captured two boys who illegally entered the shop we got a call from. 41 00:02:40,240 --> 00:02:42,430 One victim who wasn't breathing was rushed away in an ambulance. 42 00:02:42,760 --> 00:02:46,480 We believe the victim to be the shop's owner, Sano Shinichiro-san. 43 00:02:46,480 --> 00:02:51,600 One of the boys had what was believed to be the weapon in his possession. 44 00:02:49,300 --> 00:02:51,600 Why... How did this happen? 45 00:02:52,320 --> 00:02:55,070 Kill... Mikey... 46 00:02:56,070 --> 00:02:57,140 Baji! 47 00:03:00,340 --> 00:03:01,610 What's going on? 48 00:03:05,280 --> 00:03:07,080 Mikey! 49 00:03:07,810 --> 00:03:09,280 What happened? 50 00:03:17,330 --> 00:03:20,670 That was the day we went our separate ways. 51 00:03:23,350 --> 00:03:26,700 I have a brother who's ten years older than me. 52 00:03:26,700 --> 00:03:28,390 He's dead now. 53 00:03:29,120 --> 00:03:31,890 Mikey-kun mentioned that his brother died. 54 00:03:31,890 --> 00:03:33,530 So these two were the ones that... 55 00:03:33,920 --> 00:03:38,730 I didn't have to go to juvie because Kazutora defended me. 56 00:03:39,240 --> 00:03:43,450 I've been waiting for Kazutora to go free. 57 00:03:44,880 --> 00:03:48,830 Does that mean Baji-kun's always been on Kazutora-kun's side? 58 00:03:48,830 --> 00:03:51,540 So he didn't just leave Toman on a whim? 59 00:03:52,790 --> 00:03:56,140 Then... how the hell am I supposed to drag him back? 60 00:03:58,020 --> 00:04:00,130 Nice, Baji. 61 00:04:00,800 --> 00:04:04,000 If that's the case, you're definitely welcome. 62 00:04:04,000 --> 00:04:04,680 Here. 63 00:04:05,150 --> 00:04:07,480 That's Valhalla's jacket. 64 00:04:11,090 --> 00:04:12,890 Go and tell Mikey! 65 00:04:14,060 --> 00:04:17,600 One week from now on October 31st... 66 00:04:17,600 --> 00:04:21,190 Valhalla versus Toman in an abandoned car lot. 67 00:04:21,190 --> 00:04:23,110 Shit's goin' down! 68 00:05:59,380 --> 00:06:01,960 So Baji-kun's always been an enemy. 69 00:06:02,760 --> 00:06:05,590 And there's a huge battle coming up in a week. 70 00:06:08,550 --> 00:06:10,960 We're going to end up butting heads with Valhalla soon. 71 00:06:10,960 --> 00:06:12,680 Bring Baji back before then. 72 00:06:13,120 --> 00:06:15,160 That's impossible, Mikey-kun. 73 00:06:15,160 --> 00:06:17,610 How the hell can I bring him back in a week? 74 00:06:17,610 --> 00:06:19,400 That's totally not happening! 75 00:06:20,070 --> 00:06:23,400 If you fail, I'll kill you. 76 00:06:24,420 --> 00:06:27,050 What am I gonna do? 77 00:06:32,160 --> 00:06:35,660 Hanagaki 78 00:06:35,660 --> 00:06:35,790 Hanagaki 79 00:06:36,410 --> 00:06:36,540 Hanagaki 80 00:06:36,540 --> 00:06:37,540 Hanagaki 81 00:06:41,810 --> 00:06:45,700 I couldn't sleep... Even though I'm 26. 82 00:06:48,150 --> 00:06:52,090 What am I gonna tell Mikey-kun about Baji-kun? 83 00:06:55,140 --> 00:06:57,420 Hey, blondie! 84 00:06:59,220 --> 00:07:00,390 Come over here. 85 00:07:03,960 --> 00:07:05,430 Have a seat. 86 00:07:06,600 --> 00:07:08,420 Huh? Who's this guy? 87 00:07:08,420 --> 00:07:11,360 Yikes, dude. He's hurt bad. 88 00:07:11,360 --> 00:07:13,820 He's obviously insane! 89 00:07:13,820 --> 00:07:15,130 I didn't see him, nope. 90 00:07:15,130 --> 00:07:17,660 Guess we both had a pretty rough day yesterday. 91 00:07:17,660 --> 00:07:19,740 Huh? Yesterday? 92 00:07:21,200 --> 00:07:24,130 Isn't Baji-san just awesome? 93 00:07:24,710 --> 00:07:27,840 You're... Baji-kun's friend? 94 00:07:28,240 --> 00:07:32,300 I'm the Tokyo Manji Gang 1st Division's Vice Captain... 95 00:07:33,350 --> 00:07:34,850 Matsuno Chifuyu. 96 00:07:34,850 --> 00:07:37,100 1st Division Vice Captain Matsuno Chifuyu 97 00:07:37,100 --> 00:07:38,350 What? 98 00:07:45,520 --> 00:07:48,110 You're the one Baji-kun beat the shit out of! 99 00:07:48,110 --> 00:07:49,500 Right back at you. 100 00:07:50,750 --> 00:07:52,640 You better thank Baji-san. 101 00:07:52,640 --> 00:07:55,030 Huh? Wh-Why? 102 00:07:55,370 --> 00:07:58,990 You ruined the ceremony to appoint the captain for the 3rd Division. 103 00:08:01,870 --> 00:08:06,290 So if Baji-san hadn't slugged you, you would've been even worse off. 104 00:08:10,840 --> 00:08:14,940 The reason Baji-san beat me up is to get into Valhalla. 105 00:08:14,940 --> 00:08:19,800 But he didn't join Valhalla to crush Toman. 106 00:08:19,800 --> 00:08:20,870 What? 107 00:08:23,440 --> 00:08:25,810 Baji-san's got something else in mind. 108 00:08:27,650 --> 00:08:28,980 It's Kisaki. 109 00:08:28,980 --> 00:08:29,780 What?! 110 00:08:30,500 --> 00:08:35,160 Baji-san wants to expose Kisaki. That's why he joined Valhalla. 111 00:08:41,370 --> 00:08:45,330 Sano Family Grave 112 00:08:50,390 --> 00:08:51,500 I see. 113 00:08:52,630 --> 00:08:55,240 So you heard about my brother. 114 00:08:56,330 --> 00:08:59,720 Shinichiro-kun was so badass. 115 00:09:00,500 --> 00:09:01,460 Yeah. 116 00:09:02,900 --> 00:09:04,070 Takemitchy... 117 00:09:05,180 --> 00:09:07,130 We know. 118 00:09:07,620 --> 00:09:10,110 We know there's nothing we can do about that incident. 119 00:09:12,740 --> 00:09:17,420 It's not like Baji or Kazutora meant for it to go down like that. 120 00:09:18,210 --> 00:09:19,270 Yeah... 121 00:09:21,940 --> 00:09:24,940 I know there's nothing we can do. 122 00:09:26,880 --> 00:09:31,080 But my heart can't accept it. 123 00:09:34,770 --> 00:09:39,340 The CB250T that Baji and Kazutora tried to steal was my brother's. 124 00:09:39,340 --> 00:09:40,140 What? 125 00:09:40,510 --> 00:09:43,350 It was supposed to be my birthday present. 126 00:09:46,830 --> 00:09:48,810 That CB250T is all I've got left of my brother. 127 00:09:51,320 --> 00:09:53,060 It's my precious ride. 128 00:09:55,200 --> 00:09:56,790 It's been two years now. 129 00:09:58,760 --> 00:10:00,570 I've forgiven Baji. 130 00:10:01,200 --> 00:10:02,480 But... 131 00:10:02,480 --> 00:10:06,580 Even if they didn't know, and even if there's nothing we can do about it now... 132 00:10:07,380 --> 00:10:12,250 Kazutora killed my brother, and I'll never be able to forgive him for that. 133 00:10:17,120 --> 00:10:19,800 Or Baji for going over to Kazutora's side. 134 00:10:21,230 --> 00:10:22,660 Takemitchy... 135 00:10:23,540 --> 00:10:26,520 I'm pretty sure I asked you to bring Baji back. 136 00:10:26,520 --> 00:10:30,980 What's Baji's vice captain doing here instead of him? 137 00:10:31,560 --> 00:10:34,900 What are you trying to do, Takemitchy? 138 00:10:35,240 --> 00:10:36,900 Do you really want to die? 139 00:10:37,510 --> 00:10:39,180 I, uh... 140 00:10:41,280 --> 00:10:45,820 What do I want to do? 141 00:10:49,140 --> 00:10:53,000 Baji-san joined Valhalla so he could investigate Kisaki. 142 00:10:53,720 --> 00:10:58,010 Does that mean... Valhalla and Kisaki are connected? 143 00:10:58,010 --> 00:10:59,470 Probably. 144 00:11:00,210 --> 00:11:02,990 If Baji-san's gonna investigate from within Valhalla, 145 00:11:02,990 --> 00:11:05,720 I want to investigate Kisaki as much as I can from the outside. 146 00:11:06,370 --> 00:11:08,680 Help me out, Takemitchy. 147 00:11:08,680 --> 00:11:09,640 Huh? 148 00:11:11,460 --> 00:11:13,270 I have to do something. 149 00:11:14,640 --> 00:11:18,260 Because... he always flies off the handle so easily on his own. 150 00:11:19,240 --> 00:11:21,470 He's investigating Kisaki? 151 00:11:21,470 --> 00:11:23,320 Baji-kun said that himself? 152 00:11:23,320 --> 00:11:25,100 Huh? No, he didn't say that. 153 00:11:25,100 --> 00:11:25,740 Huh? 154 00:11:26,250 --> 00:11:30,210 But I can tell. I know what he's thinking. 155 00:11:31,030 --> 00:11:32,920 Because I've been by his side for so long. 156 00:11:34,870 --> 00:11:37,210 What I wanna do is simple. 157 00:11:37,210 --> 00:11:39,090 I want to help Baji-san out. 158 00:11:39,720 --> 00:11:41,610 What about you, Takemitchy? 159 00:11:41,610 --> 00:11:42,550 Huh? 160 00:11:42,910 --> 00:11:45,260 The ceremony to welcome the new 3rd Division Captain... 161 00:11:45,750 --> 00:11:49,610 You slugged Kisaki in that dangerous situation. 162 00:11:50,360 --> 00:11:53,190 What the hell were you trying to do? 163 00:11:54,710 --> 00:11:55,660 Me? 164 00:11:57,700 --> 00:11:58,890 I was... 165 00:12:02,100 --> 00:12:05,240 What I want to do... That's right. 166 00:12:05,610 --> 00:12:08,750 Mikey-kun told me to bring Baji-kun back, 167 00:12:08,750 --> 00:12:11,870 and I thought he'd get rid of Kisaki if I did that. 168 00:12:12,280 --> 00:12:15,660 If we can kick Kisaki out of Toman, the future might change, 169 00:12:15,660 --> 00:12:17,660 and I might be able to save Hina. 170 00:12:21,080 --> 00:12:22,220 No! 171 00:12:25,120 --> 00:12:28,760 That's not what I swore back then! 172 00:12:31,440 --> 00:12:32,570 Mikey-kun... 173 00:12:36,340 --> 00:12:37,360 I... 174 00:12:38,030 --> 00:12:40,220 I want to be the head of Toman! 175 00:12:42,080 --> 00:12:44,950 I'll make you acknowledge that someday. 176 00:12:44,950 --> 00:12:48,200 That's what I want to do! 177 00:12:55,620 --> 00:12:57,960 God, what a dumbass. 178 00:13:01,830 --> 00:13:02,920 Yeah. 179 00:13:07,300 --> 00:13:09,050 You're insane. 180 00:13:09,700 --> 00:13:12,310 You're, like, beyond oblivious. 181 00:13:12,810 --> 00:13:16,270 Yeah... I'm not sure why I said something like that, either. 182 00:13:16,700 --> 00:13:19,100 My heart is still racing. 183 00:13:20,370 --> 00:13:22,110 How about this? 184 00:13:24,480 --> 00:13:27,820 I'll help you get to the top of Toman 185 00:13:27,820 --> 00:13:30,450 if you help me out with what I'm trying to do. 186 00:13:30,800 --> 00:13:31,580 Huh? 187 00:13:31,880 --> 00:13:36,520 Does that mean you think I could actually make it to the top of Toman? 188 00:13:36,520 --> 00:13:37,850 Not in the least. 189 00:13:37,850 --> 00:13:40,340 I knew it! You're making fun of me, aren't you?! 190 00:13:41,490 --> 00:13:43,750 But I'll help you out. 191 00:13:47,190 --> 00:13:50,390 Okay, fine. 192 00:13:52,950 --> 00:13:54,620 I'll help you out, too. 193 00:13:56,180 --> 00:13:58,850 Pleasure to have you onboard, partner! 194 00:13:59,730 --> 00:14:03,240 By the way, we're in the same grade, so you can always skip the formalities with me. 195 00:14:03,240 --> 00:14:07,020 What?! W-We are? You should've said something sooner! 196 00:14:08,100 --> 00:14:09,420 You didn't even hesitate. 197 00:14:09,420 --> 00:14:13,210 Well, you're a vice captain, so I figured you were older than me. 198 00:14:13,210 --> 00:14:15,900 Oh, though I guess you outrank me in Toman, anyway. 199 00:14:15,900 --> 00:14:19,460 Wait, maybe I shouldn't skip the formalities, then... Huh? 200 00:14:17,640 --> 00:14:21,370 First, I want to find out the connection between Valhalla and Kisaki. 201 00:14:22,360 --> 00:14:23,450 You got any leads? 202 00:14:23,450 --> 00:14:24,310 I do. 203 00:14:31,190 --> 00:14:32,720 This is your lead? 204 00:14:33,120 --> 00:14:34,150 Let's go. 205 00:14:40,870 --> 00:14:42,110 Hey! 206 00:14:42,110 --> 00:14:43,770 You've got a guest. 207 00:14:46,840 --> 00:14:50,160 That's... Moebius's former commander. 208 00:14:50,160 --> 00:14:51,510 Osanai! 209 00:14:52,280 --> 00:14:54,970 Who the hell are you two? 210 00:15:00,530 --> 00:15:03,270 You're Osanai-kun from Moebius, right? 211 00:15:05,640 --> 00:15:07,540 Who the hell are you? 212 00:15:07,540 --> 00:15:10,820 At first, I thought he was a dull little brat. 213 00:15:11,260 --> 00:15:15,220 Join me, and you'll take over Tokyo in no time. 214 00:15:15,630 --> 00:15:17,800 I don't need anything in return. 215 00:15:19,190 --> 00:15:21,060 I'll get what I want. 216 00:15:22,840 --> 00:15:25,150 I know myself very well. 217 00:15:25,730 --> 00:15:28,620 The moon can't shine on its own. 218 00:15:31,990 --> 00:15:34,810 That was my first encounter with Kisaki Tetta. 219 00:15:35,930 --> 00:15:38,840 I always beat the shit out of people I didn't like, 220 00:15:39,460 --> 00:15:41,520 and there was no one who could stand up to me. 221 00:15:42,050 --> 00:15:46,040 Eventually, there was no one left around me at all. 222 00:15:46,360 --> 00:15:50,420 And that's exactly when Kisaki approached me. 223 00:15:50,670 --> 00:15:53,510 Kisaki, a dull little brat? 224 00:15:53,510 --> 00:15:56,880 Surprisingly, when I did as Kisaki told me to, 225 00:15:56,880 --> 00:15:58,470 everything worked out. 226 00:15:59,240 --> 00:16:03,870 In a single year, I went from a moron who didn't know how to do anything but fight 227 00:16:03,870 --> 00:16:06,940 to the commander who ruled over Shinjuku. 228 00:16:07,390 --> 00:16:08,940 In a year... 229 00:16:08,940 --> 00:16:15,280 So you're saying you were able to become the commander of Moebius because of Kisaki? 230 00:16:15,280 --> 00:16:16,160 Yeah. 231 00:16:16,160 --> 00:16:19,490 You can't bring people together just by being good at fighting. 232 00:16:19,840 --> 00:16:23,830 Does that mean Kisaki was your most trusted subordinate? 233 00:16:27,010 --> 00:16:30,640 I was basically just a stepping stone for Kisaki. 234 00:16:30,640 --> 00:16:33,430 I figured that out at the Battle of August 3rd. 235 00:16:33,430 --> 00:16:37,890 The Battle of August 3rd? You mean when Draken-kun was stabbed? 236 00:16:37,890 --> 00:16:42,140 That whole thing was planned out by Kisaki. 237 00:16:43,720 --> 00:16:49,020 Kisaki pushed Pah-chin to the edge and created a reason to fight with Toman. 238 00:16:49,500 --> 00:16:52,050 And he made me take the rap for it! 239 00:16:52,050 --> 00:16:53,490 But that's... 240 00:16:53,930 --> 00:16:56,730 That was all Kisaki's doing?! 241 00:16:57,280 --> 00:16:59,990 And after I was stabbed... 242 00:17:00,790 --> 00:17:03,660 He said that he didn't like how I did things, 243 00:17:03,660 --> 00:17:05,690 got closer to Mikey, 244 00:17:05,690 --> 00:17:09,910 and got on his good side by saying he could prove Pah-chin's innocence. 245 00:17:10,600 --> 00:17:13,130 Why would Kisaki go to so much trouble? 246 00:17:13,560 --> 00:17:18,970 Kisaki's goal with the Battle of August 3rd was to kill Draken in that battle, 247 00:17:19,240 --> 00:17:23,060 then fill the empty seat that would've opened up as Toman's No. 2. 248 00:17:24,830 --> 00:17:27,590 So Kisaki was behind all of that! 249 00:17:29,050 --> 00:17:31,400 Kisaki abandoned me. 250 00:17:31,970 --> 00:17:35,650 But Kisaki's already got his next sword ready. 251 00:17:36,110 --> 00:17:38,620 And that sword is... 252 00:17:39,780 --> 00:17:41,270 Hanma Shuji. 253 00:17:41,790 --> 00:17:45,840 Huh? Hanma? You mean from Valhalla? 254 00:17:45,840 --> 00:17:47,020 Yeah. 255 00:17:47,020 --> 00:17:51,070 If you know all of this, why don't you take out Kisaki yourself? 256 00:17:51,070 --> 00:17:55,010 He played you like a fiddle, Osanai-kun. 257 00:17:55,920 --> 00:18:02,720 If he was just good at fighting or a little cunning, I would've already. 258 00:18:03,420 --> 00:18:08,680 But Kisaki's... How do I put this? 259 00:18:08,680 --> 00:18:10,170 He's bad news! 260 00:18:10,560 --> 00:18:15,150 He's the kind of guy who'll try to kill someone without getting his own hands dirty. 261 00:18:16,500 --> 00:18:19,300 Who knows what he'd do if I went after him? 262 00:18:23,590 --> 00:18:29,050 Anyway, I'm done dealing with Kisaki. 263 00:18:40,600 --> 00:18:42,460 Now one thing is clear. 264 00:18:42,460 --> 00:18:43,510 Huh? 265 00:18:43,920 --> 00:18:46,580 The one at the top of Valhalla... 266 00:18:48,370 --> 00:18:51,020 The gang filled with mysteries, but no obvious leader. 267 00:18:51,020 --> 00:18:54,230 They're called the Headless Angel. 268 00:18:56,230 --> 00:18:59,070 The leader that no one knew of is... 269 00:19:00,080 --> 00:19:01,490 Kisaki Tetta. 270 00:19:04,080 --> 00:19:06,110 And currently, Kisaki is in Toman. 271 00:19:06,110 --> 00:19:08,300 That means the throne's empty! 272 00:19:09,200 --> 00:19:11,830 Kisaki's the head of Valhalla? 273 00:19:12,160 --> 00:19:14,380 Then why's Kisaki's in Toman? 274 00:19:14,380 --> 00:19:16,300 Why does he want to fight Valhalla? 275 00:19:16,300 --> 00:19:18,820 What the hell does Kisaki want to accomplish? 276 00:19:18,820 --> 00:19:20,810 There are so many things I don't understand. 277 00:19:21,550 --> 00:19:22,740 Takemitchy? 278 00:19:23,850 --> 00:19:25,400 If that's the case... 279 00:19:32,190 --> 00:19:33,690 The Present 280 00:19:41,140 --> 00:19:44,320 Sorry for all this trouble, Naoto. 281 00:19:44,320 --> 00:19:47,790 It's fine. I'm used to it by now. 282 00:19:49,090 --> 00:19:52,820 So what do you want to ask him? 283 00:19:50,870 --> 00:19:51,000 Visitation Rooms 284 00:19:51,000 --> 00:19:51,120 Visitation Rooms 285 00:19:51,120 --> 00:19:53,630 Visitation Rooms 286 00:19:57,820 --> 00:20:00,630 You're back again, Takemitchy? 287 00:20:00,630 --> 00:20:02,510 I'm sorry to keep bugging you like this, 288 00:20:02,860 --> 00:20:04,120 Draken-kun. 289 00:20:04,120 --> 00:20:06,640 I told you to leave Tokyo. 290 00:20:08,370 --> 00:20:10,250 I needed to ask you something. 291 00:20:11,600 --> 00:20:14,960 You remember that biker gang twelve years ago called Valhalla 292 00:20:14,960 --> 00:20:17,210 that had an unknown leader, right? 293 00:20:17,210 --> 00:20:18,030 Yeah. 294 00:20:18,030 --> 00:20:19,520 Is their leader... 295 00:20:19,520 --> 00:20:20,990 Kisaki Tetta? 296 00:20:22,920 --> 00:20:24,160 No, he's not. 297 00:20:24,160 --> 00:20:24,860 Huh? 298 00:20:26,000 --> 00:20:29,160 The head of Valhalla is Mikey. 299 00:20:29,160 --> 00:20:30,170 What?! 300 00:20:30,870 --> 00:20:34,220 Valhalla's a gang that was put together for Mikey. 301 00:20:34,220 --> 00:20:35,380 But that's... 302 00:20:35,380 --> 00:20:40,670 That's impossible! Mikey-kun's the head of Toman! 303 00:20:40,670 --> 00:20:44,010 Impossible? You remember, don't you? 304 00:20:45,080 --> 00:20:48,390 What's he talking about? I was actually there? 305 00:20:48,390 --> 00:20:53,870 Twelve years ago on October 31st, the Bloody Halloween... 306 00:20:53,870 --> 00:20:56,330 Toman was taken over by Valhalla, 307 00:20:56,330 --> 00:21:00,360 and the new Tokyo Manji Gang was created with Valhalla as its parent organization. 308 00:21:00,830 --> 00:21:02,840 That's the current Toman. 309 00:21:02,840 --> 00:21:04,460 Bloody Halloween? 310 00:21:05,500 --> 00:21:10,220 Does that mean... on the day of the battle between Toman and Valhalla... 311 00:21:10,220 --> 00:21:14,000 Yeah. That was the first time Toman ever lost. 312 00:21:14,000 --> 00:21:16,720 What?! Toman's gonna lose?! 313 00:21:16,720 --> 00:21:19,210 But they've got the Invincible Mikey! How could they lose? 314 00:21:19,210 --> 00:21:20,000 No. 315 00:21:20,840 --> 00:21:23,720 Toman lost because of Mikey. 316 00:21:26,280 --> 00:21:28,990 Because of Mikey-kun? 317 00:21:32,900 --> 00:21:37,730 I wonder why I couldn't realize it on that day... 318 00:21:38,480 --> 00:21:42,300 The giant-ass cross that Mikey had to bear, 319 00:21:43,010 --> 00:21:45,620 even though he was just a 15-year-old kid. 320 00:21:46,440 --> 00:21:47,530 Stop! 321 00:21:47,530 --> 00:21:48,200 Mikey! 322 00:21:56,720 --> 00:21:57,790 On that day, 323 00:21:58,640 --> 00:22:00,840 Mikey ended up... 324 00:22:02,320 --> 00:22:03,560 killing Kazutora. 23331

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.