Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,680 --> 00:00:08,471
M. Gorky Central Film Studio
for Children and Youth
1
00:00:12,759 --> 00:00:16,195
Oh, why can't I sleep at nighttime...
1
00:00:22,000 --> 00:00:27,949
Why, I dunno it myself, my girl...
1
00:00:46,240 --> 00:00:47,228
Alyona!
1
00:00:49,840 --> 00:00:50,955
Alyona!
1
00:00:53,520 --> 00:00:56,273
I've got no time to play hide-and-
seek with you, daughter.
1
00:01:02,920 --> 00:01:04,478
No one here, either.
1
00:01:08,159 --> 00:01:09,274
Alyona!
1
00:01:18,319 --> 00:01:22,471
Don't you want to say goodbye to me,
daughter? Or did anyone hurt you?
1
00:01:23,400 --> 00:01:25,356
Take me along, father, will you?
1
00:01:27,319 --> 00:01:30,789
You're so strange, Alyona.
Why are you hiding?
1
00:01:31,760 --> 00:01:34,957
What would you like me to bring you?
What present?
1
00:01:35,760 --> 00:01:39,115
A Persian shawl?
Or a cat from overseas?
1
00:01:39,519 --> 00:01:43,034
Or maybe you want a talking parrot,
or a monkey?
1
00:01:45,000 --> 00:01:48,469
Father, will you please bring me
the scarlet flower?
1
00:01:49,000 --> 00:01:50,478
The scarlet flower?
1
00:01:51,239 --> 00:01:55,471
The scarlet flower.
I saw it in my dream.
1
00:01:57,840 --> 00:02:00,798
But don't tell anyone about it,
and don't ask anyone.
1
00:02:03,239 --> 00:02:05,195
It will show up itself...
1
00:02:06,000 --> 00:02:07,718
the scarlet flower.
1
00:02:08,240 --> 00:02:11,471
It will be the most beautiful
flower in the whole world!
1
00:02:14,039 --> 00:02:14,995
Alyona!
1
00:02:42,000 --> 00:02:46,710
THE SCARLET FLOWER
1
00:02:47,520 --> 00:02:51,718
Based on tales
about the beauty and the beast
1
00:02:52,240 --> 00:02:56,199
Written by
Natalya RYAZANTSEVA
1
00:02:56,919 --> 00:03:00,468
Directed by
Irina POVOLOTSKAYA
1
00:03:01,080 --> 00:03:04,629
Director of Photography
Alexander ANTIPENKO
1
00:03:05,080 --> 00:03:08,959
Production Designer
Konstantin ZAGORSKY
1
00:03:09,520 --> 00:03:14,799
Music by E. DENISSOV
Sound by B. GOLEV
1
00:03:15,599 --> 00:03:18,557
English Subtitles by
T. KAMENEVA
1
00:03:58,919 --> 00:04:00,477
Cast
1
00:04:00,680 --> 00:04:04,718
Alyona - Marina ILYICHOVA
Merchant - Lev DUROV
1
00:04:04,919 --> 00:04:06,875
Fairy - Alla DEMIDOVA
1
00:04:07,080 --> 00:04:11,278
Old Man - Alexei CHERNOV
Prince - Alexander ABDULOV
1
00:04:11,520 --> 00:04:13,475
Yegorka - Valentin GNEUSHEV
1
00:04:13,680 --> 00:04:17,036
Arina - Olga KORYTKOVSKAYA
Akulina - Yelena VODOLAZOVA
1
00:04:17,240 --> 00:04:20,471
and the Folk Music Ensemble
1
00:04:20,680 --> 00:04:23,114
under D. POKROVSKY
1
00:04:35,319 --> 00:04:38,709
- I think he would never leave.
- And won't bring us any presents.
1
00:04:40,079 --> 00:04:43,867
- We must go, we must hurry.
- Yes, yes...
1
00:04:46,000 --> 00:04:48,274
We must go, we must hurry.
1
00:04:48,600 --> 00:04:50,033
Yes, you must.
1
00:04:51,319 --> 00:04:54,949
- Goodbye, dear father!
- Farewell, father!
1
00:04:55,160 --> 00:04:58,277
- Goodbye, goodbye, father!
- Come back soon!
1
00:04:58,519 --> 00:05:01,272
Why are you crying? I'm not gone yet.
1
00:05:01,519 --> 00:05:03,111
What are you waiting for, then?
1
00:05:03,319 --> 00:05:07,199
I forgot something,
and can't remember what it is.
1
00:05:07,399 --> 00:05:10,471
- Try to remember, father.
- It's about the presents.
1
00:05:10,680 --> 00:05:13,194
Well, what do you want me
to bring you?
1
00:05:13,399 --> 00:05:17,790
For me, a crown of precious stones
to match the colour of my eyes.
1
00:05:18,240 --> 00:05:22,790
And for me, a hand-glass
to look into and never get old.
1
00:05:23,000 --> 00:05:26,036
Made of crystal,
with scrolls at the sides.
1
00:05:26,759 --> 00:05:28,478
You mean, the mirror.
1
00:05:33,079 --> 00:05:37,358
We haven't started the stove today,
yet the chimney's smoking.
1
00:05:38,839 --> 00:05:40,272
Where's Alyona?
1
00:05:41,759 --> 00:05:43,272
Come on, go!
1
00:05:44,519 --> 00:05:47,955
- Will he ever leave?
- Let's move the clock's hands.
1
00:05:55,680 --> 00:05:57,636
Alyona's disappeared again!
1
00:05:58,759 --> 00:06:00,033
Yegorka!
1
00:06:02,319 --> 00:06:04,117
Take it to the cart.
1
00:06:25,319 --> 00:06:27,276
Who's playing jokes here?
1
00:06:31,680 --> 00:06:34,638
- Where's the master?
- Go and hurry up the master!
1
00:06:36,680 --> 00:06:38,477
- It's noon already!
- He has to go!
1
00:06:38,680 --> 00:06:40,795
- Where's Alyona?
- We haven't seen her.
1
00:06:44,519 --> 00:06:47,478
- Is that Alyona's piglet?
- Where did it run to?
1
00:06:51,240 --> 00:06:54,788
Listen, Alyona wants to go
with father.
1
00:07:14,319 --> 00:07:16,276
That's the last straw!
1
00:07:17,759 --> 00:07:19,272
Father!
1
00:07:20,759 --> 00:07:24,036
- We have found Alyona!
- Alyona is in the cart.
1
00:07:24,240 --> 00:07:27,869
- She's hiding in the cart!
- She wants to go with father!
1
00:07:29,519 --> 00:07:34,468
Let go, I'm going to tell father,
and he will take me with him!
1
00:07:35,319 --> 00:07:36,548
Leave me alone!
1
00:07:36,920 --> 00:07:39,559
Father, take me with you!
1
00:07:39,759 --> 00:07:43,877
I'll be useful to you. If a horse
gets lame, I'll cure him.
1
00:07:44,079 --> 00:07:47,038
Why should he be lame? We've got
fine horses, with strong shoes.
1
00:07:47,240 --> 00:07:51,472
Fish are swimming to me,
birds are flying to me, father!
1
00:07:52,519 --> 00:07:56,478
I can keep wolves away.
Take me along!
1
00:07:57,519 --> 00:07:59,271
Have you ever seen a live wolf?
1
00:08:03,240 --> 00:08:04,639
Alyona!
1
00:08:05,360 --> 00:08:07,874
There she ran again! Alyona!
1
00:08:09,519 --> 00:08:11,475
Goodbye, Yerofei Yerofeich!
1
00:08:11,839 --> 00:08:16,276
Have a nice trip! Farewell!
Bring us the presents!
1
00:08:16,519 --> 00:08:19,113
- Goodbye, father!
- Come back soon!
1
00:08:22,000 --> 00:08:26,869
Goodbye, father!
Don't forget the presents!
1
00:08:31,680 --> 00:08:35,798
- Bring us gifts!
- Goodbye, father!
1
00:09:59,320 --> 00:10:01,470
Look what I can do!
1
00:10:02,759 --> 00:10:07,038
Yerofeich, you jump three times
and you get so hot!
1
00:10:35,320 --> 00:10:37,470
We haven't even noticed how you came,
gramps.
1
00:10:38,000 --> 00:10:40,467
May I sit by your fire?
1
00:10:41,679 --> 00:10:45,035
- You're welcome.
- Will you join us for our supper?
1
00:10:50,759 --> 00:10:52,795
Where are you going?
1
00:10:54,080 --> 00:10:56,469
I've come such a long way that
I forgot where I was going.
1
00:10:58,159 --> 00:11:01,117
- Aren't you afraid of getting lost?
- My feet will lead me home.
1
00:11:01,919 --> 00:11:03,113
What's your name?
1
00:11:06,399 --> 00:11:08,355
You may call me whatever you wish.
1
00:11:09,679 --> 00:11:11,635
You're not so simple an old man.
1
00:11:11,919 --> 00:11:14,717
You've got a heavy sack.
What's in it, gramps?
1
00:11:14,919 --> 00:11:18,798
Look for yourself. My eyes are in
the front, and the sack's at the back.
1
00:11:23,519 --> 00:11:24,668
Isn't it a miracle!
1
00:11:25,600 --> 00:11:29,388
I promised my eldest daughter to
bring her a crown just like this one.
1
00:11:33,240 --> 00:11:34,355
Old man!
1
00:11:34,919 --> 00:11:37,479
Where is he?
1
00:11:38,080 --> 00:11:40,036
Where have you disappeared, gramps?
1
00:11:40,919 --> 00:11:44,275
Old man!
I said he was not a simple old man.
1
00:12:33,919 --> 00:12:35,477
Where are you going?
1
00:12:44,080 --> 00:12:47,038
Perhaps there's nothing like that
flower in our land?
1
00:12:48,000 --> 00:12:49,956
One can only see it in dreams.
1
00:12:57,840 --> 00:13:00,956
Yerofeich, we got to go,
we must hurry!
1
00:13:26,759 --> 00:13:32,278
Alyona dear, where's your scarlet
flower? How can I find it?
1
00:14:42,519 --> 00:14:46,798
Yerofei Yerofeich,
are you sleeping or what?
1
00:14:49,840 --> 00:14:51,875
You're sitting in the water.
1
00:14:52,440 --> 00:14:56,638
All our goods are lost.
The goods got wet, Yerofeich!
1
00:15:02,759 --> 00:15:07,708
They're not precious goods,
just boots and samovars!
1
00:15:10,240 --> 00:15:11,355
Yerofeich!
1
00:15:14,279 --> 00:15:15,473
Yerofeich...
1
00:15:17,519 --> 00:15:20,477
Yegorka, fish are swimming to us!
1
00:15:21,200 --> 00:15:25,158
Look, Yerofeich, a miracle!
The old man of yesterday's coming.
1
00:15:25,519 --> 00:15:29,228
- Hey, gramps!
- Old man!
1
00:16:42,600 --> 00:16:45,557
- Good day.
- Good afternoon.
1
00:16:47,679 --> 00:16:51,274
- Does it bite?
- You're scaring the fish off.
1
00:16:55,840 --> 00:16:59,628
Look, fisherman,
can you show me the way?
1
00:17:00,679 --> 00:17:04,467
I've been riding all day,
looking for a certain man.
1
00:17:05,839 --> 00:17:07,875
What else do you want?
1
00:17:08,680 --> 00:17:10,875
I'm wondering, are you the same man
or not?
1
00:17:12,000 --> 00:17:15,470
No, you're not. That man was
very old, about a hundred years old.
1
00:17:15,680 --> 00:17:18,318
You think I'm not yet a hundred?
1
00:17:18,519 --> 00:17:20,475
You? No.
1
00:17:20,680 --> 00:17:25,276
Let me look in the mirror,
maybe I got younger.
1
00:17:25,759 --> 00:17:30,470
I've got a dressing mirror somewhere,
with scrolls.
1
00:17:30,920 --> 00:17:32,875
Where did you get that mirror?
1
00:17:33,079 --> 00:17:37,710
I walked, and I found it. I decided
to pick it, it might come handy.
1
00:17:38,759 --> 00:17:40,875
No, I'm not younger, that's me.
1
00:17:41,079 --> 00:17:44,038
- Let me look in it, too.
- You may have it, I don't need it.
1
00:17:44,240 --> 00:17:46,548
But it might be useful to you,
merchant.
1
00:17:47,079 --> 00:17:50,470
You are not a simple old man.
You've helped me once again.
1
00:17:51,920 --> 00:17:53,478
My other daughter told me
1
00:17:53,680 --> 00:17:57,275
to bring her a dressing mirror
with scrolls.
1
00:17:57,680 --> 00:18:01,719
You're not so simple either. You want
to ask me something, but you won't.
1
00:18:02,319 --> 00:18:05,868
I'm looking for... My youngest, and
dearest, daughter asked me to bring...
1
00:18:06,079 --> 00:18:08,035
She said not to tell anyone about it.
1
00:18:09,680 --> 00:18:13,115
I see. Then we are going
the same way. Come on.
1
00:18:20,759 --> 00:18:23,718
Row straight ahead,
do not take any turns.
1
00:18:23,920 --> 00:18:25,193
What about you?
1
00:20:51,160 --> 00:20:52,878
Anyone here?
1
00:20:59,079 --> 00:21:00,637
Just look at that!
1
00:21:08,240 --> 00:21:10,195
Is there anyone alive here?
1
00:21:16,000 --> 00:21:17,955
Good evening!
1
00:21:21,000 --> 00:21:22,479
Thank you very much.
1
00:21:24,240 --> 00:21:29,108
I'm not used to feasting alone,
but I just have to try it.
1
00:21:36,599 --> 00:21:38,112
Isn't it something!
1
00:21:55,319 --> 00:21:57,674
- Tell the court hangman to come here!
- I will!
1
00:21:58,079 --> 00:22:01,196
O, our formidable ruler,
what would be your ruling?
1
00:22:01,400 --> 00:22:03,868
My unruly son is to be put to death!
1
00:22:04,079 --> 00:22:07,038
When I was free, I had lots of
friends. When in trouble, I have none.
1
00:22:07,240 --> 00:22:10,038
Farewell, North, South,
West and East!
1
00:22:10,240 --> 00:22:14,471
Farewell, czars, czarinas, maidens!
Farewell thee, too, murderous father!
1
00:22:14,680 --> 00:22:16,635
I love you as ever,
I put you to death forever!
1
00:22:16,839 --> 00:22:23,028
Farewell, my angel.
Farewell, the joy of my heart.
1
00:22:39,920 --> 00:22:42,878
Am I dreaming, or am I awake?
1
00:23:02,400 --> 00:23:04,470
- Did anyone drop in?
- Yes.
1
00:23:04,680 --> 00:23:05,795
Who?!
1
00:23:06,839 --> 00:23:10,548
Where on earth is everybody?
Are they all dead?
1
00:23:12,000 --> 00:23:13,955
Am I all alone here?
1
00:23:19,519 --> 00:23:21,475
Did you like the treat?
1
00:23:21,680 --> 00:23:24,638
Ah, that's you, the old man not so
simple. How did you get here?
1
00:23:24,839 --> 00:23:29,959
Why don't you stay here, merchant?
Be our guest for a year or two.
1
00:23:30,400 --> 00:23:32,355
I have no time to visit with you.
1
00:23:33,400 --> 00:23:38,713
I like you. I wanted to get myself
a comrade.
1
00:23:38,920 --> 00:23:44,199
I must hurry, they wait for me
at home, and my trade calls me up.
1
00:23:45,920 --> 00:23:47,068
Old man?!
1
00:23:48,079 --> 00:23:52,118
He disappeared again.
Old man, where are you?
1
00:24:00,759 --> 00:24:02,478
Where can he be?
1
00:24:02,839 --> 00:24:04,192
Old man!
1
00:24:05,599 --> 00:24:08,557
Come on, let me out,
I've lost my way!
1
00:24:10,519 --> 00:24:13,478
Old man, why did you lure me in here?
1
00:24:44,160 --> 00:24:45,195
That old man...
1
00:24:46,920 --> 00:24:48,557
He got me all confused.
1
00:26:09,000 --> 00:26:10,797
I beg your pardon, ma'am.
1
00:26:11,000 --> 00:26:14,548
Why are you coughing all the time?
Come here, I'll cure you.
1
00:26:15,759 --> 00:26:18,718
Thank you, ma'am. I've lost my way,
I don't know the way out.
1
00:26:18,920 --> 00:26:23,710
Come on, take a sniff,
you'll be all right in a jiffy.
1
00:26:38,839 --> 00:26:40,192
Madam...
1
00:26:42,240 --> 00:26:44,548
This is a wonderful remedy,
believe me.
1
00:26:53,119 --> 00:26:54,268
Sir!
1
00:26:59,000 --> 00:27:00,718
Let me go, ma'am.
1
00:27:01,240 --> 00:27:03,708
I need to go home.
1
00:27:03,920 --> 00:27:08,231
Everyone's in a hurry, everyone's
running, everyone wants something.
1
00:27:08,759 --> 00:27:11,148
It makes one crazy.
1
00:27:11,359 --> 00:27:15,477
I don't agree with you,
everything is quite interesting here.
1
00:27:15,920 --> 00:27:18,036
And I like that solitude.
1
00:27:18,240 --> 00:27:21,549
But, please, let me go,
I'd better come some other time.
1
00:27:21,759 --> 00:27:24,797
Why some other time,
why not now?
1
00:27:30,720 --> 00:27:36,077
Come on, you wanted to make
a present to your daughter.
1
00:27:37,119 --> 00:27:41,510
But remember, the scarlet flower
has never made anyone happy.
1
00:27:41,920 --> 00:27:43,193
Go now.
1
00:27:43,680 --> 00:27:47,468
Thank you, Madam.
Goodbye.
1
00:27:48,079 --> 00:27:49,478
Goodbye.
1
00:27:50,839 --> 00:27:52,477
Goodbye...
1
00:29:16,839 --> 00:29:21,549
Thief! Thief!
You've taken my flower!
1
00:29:22,680 --> 00:29:26,639
You came to me as a guest,
I was expecting a guest,
1
00:29:27,240 --> 00:29:29,355
and you made fun of me.
1
00:29:31,039 --> 00:29:35,829
Have mercy, my fair master,
you forest beast,
1
00:29:36,400 --> 00:29:42,589
you deep-sea monster,
forgive my innocent impertinence.
1
00:29:42,799 --> 00:29:45,836
You picked the flower,
you're my prisoner.
1
00:29:46,240 --> 00:29:48,959
I repent, I'm guilty before you.
1
00:29:49,319 --> 00:29:53,711
You see, my youngest daughter asked
me to bring her the scarlet flower.
1
00:29:53,920 --> 00:29:56,878
How could I deny her that?
She's my most loved daughter.
1
00:29:59,240 --> 00:30:01,548
Let me go and bid farewell
to my daughters.
1
00:30:01,759 --> 00:30:05,275
I'll be back, you have my word
of a merchant. Let me go.
1
00:30:05,759 --> 00:30:07,192
All right, go.
1
00:30:07,400 --> 00:30:09,960
But I won't find the way back to you.
1
00:30:10,839 --> 00:30:14,149
Here's my ring,
put it on your small finger.
1
00:30:15,960 --> 00:30:18,918
You are to be back
in three days.
1
00:30:40,680 --> 00:30:42,272
Father!
1
00:30:44,640 --> 00:30:49,430
Oh, father, I have been waiting
for you all day and all night.
1
00:30:50,400 --> 00:30:52,152
Forgive me, father!
1
00:30:53,319 --> 00:30:55,275
Why, you're not happy, daughter?
1
00:30:57,559 --> 00:31:00,073
Why don't you take the flower
you so longed for?
1
00:31:02,119 --> 00:31:05,714
There's nothing more beautiful
in the whole world.
1
00:31:19,079 --> 00:31:21,913
I'm stepping on the grass...
1
00:31:31,599 --> 00:31:34,557
I'm stepping on the grass...
1
00:31:37,599 --> 00:31:40,557
I'm walking in the field...
1
00:31:46,160 --> 00:31:49,118
I'm walking in the field...
1
00:31:59,319 --> 00:32:02,278
Oh, upon that green grass...
1
00:32:05,759 --> 00:32:08,718
I'll be walking on and on...
1
00:32:32,240 --> 00:32:33,719
It's the third day now.
1
00:32:34,000 --> 00:32:36,559
Let's not let our father go
to the beast.
1
00:32:36,759 --> 00:32:40,275
- How can we live without father?
- We can't live without father.
1
00:33:15,000 --> 00:33:16,955
Why don't you cheat the beast?
1
00:33:17,920 --> 00:33:21,708
Drop his ring in a well,
as if you have lost it.
1
00:33:22,519 --> 00:33:24,475
Or we can move back the clock's
hands.
1
00:33:27,519 --> 00:33:31,637
No, daughters, I gave him my word
of a merchant.
1
00:33:36,839 --> 00:33:38,272
Father!
1
00:33:39,599 --> 00:33:42,272
How can you leave us alone?!
1
00:33:42,519 --> 00:33:44,714
No, we won't let you go, father!
1
00:33:46,319 --> 00:33:49,710
Come, come, stop it.
1
00:33:53,160 --> 00:33:55,469
How are you going to get there?
1
00:33:57,160 --> 00:34:03,110
I'll put this ring on my finger,
and I'll be there.
1
00:34:06,680 --> 00:34:08,398
That's all my fault.
1
00:34:09,679 --> 00:34:10,873
Goodbye!
1
00:34:28,159 --> 00:34:29,638
Where are you?
1
00:34:31,320 --> 00:34:32,878
Forest beast!
1
00:34:35,239 --> 00:34:37,628
I brought you the scarlet flower.
1
00:34:39,000 --> 00:34:42,628
You must forgive my father,
but I came instead of him.
1
00:34:44,239 --> 00:34:45,467
Where are you?
1
00:34:49,000 --> 00:34:51,195
Here, take back your magic ring.
1
00:34:51,679 --> 00:34:53,476
Keep it.
1
00:34:54,519 --> 00:34:55,952
Don't be scared of me!
1
00:34:59,159 --> 00:35:00,478
Don't be afraid.
1
00:35:01,840 --> 00:35:03,273
Wait.
1
00:35:06,320 --> 00:35:08,276
Wait, don't run away!
1
00:35:10,920 --> 00:35:13,036
You will never see me.
1
00:35:18,519 --> 00:35:20,476
What is your name?
1
00:35:29,280 --> 00:35:32,238
- What is your name?
- Alyona. And what is yours?
1
00:35:33,519 --> 00:35:35,032
I've got no name.
1
00:35:35,760 --> 00:35:37,478
I'm not a human being.
1
00:35:56,519 --> 00:36:00,034
Don't be afraid.
Did you get lost in our forest?
1
00:36:15,679 --> 00:36:17,271
She's not bad.
1
00:36:18,519 --> 00:36:23,878
Pale complexion, pink cheeks,
a swan's neck.
1
00:36:24,079 --> 00:36:26,877
Not bad, but not to my taste.
1
00:36:27,159 --> 00:36:31,471
Oh God, I'm sick and tired of him
and his guests!
1
00:36:33,239 --> 00:36:36,197
Nobody is asking you, Madam.
1
00:36:36,400 --> 00:36:39,278
- Old fool!
- Old witch!
1
00:36:39,519 --> 00:36:42,273
Aren't you ashamed of enticing
an innocent creature?
1
00:36:42,519 --> 00:36:46,717
- She came here by herself.
- And she will leave by herself.
1
00:37:27,159 --> 00:37:29,115
You can't sleep, can you?
1
00:37:29,519 --> 00:37:31,476
I feel scared here, at your place.
1
00:37:33,679 --> 00:37:35,271
I'm seeing dreams.
1
00:37:35,519 --> 00:37:38,478
I wonder, is it a shaggy beast
you're dreaming of?
1
00:37:41,159 --> 00:37:46,711
At our place you will see even worse
things in your dreams.
1
00:37:49,400 --> 00:37:52,789
Well, go on seeing your dreams
at night.
1
00:37:53,079 --> 00:37:55,355
But don't peek into windows.
1
00:38:21,519 --> 00:38:27,038
In old time guests were received
differently here.
1
00:38:28,599 --> 00:38:33,036
With balls, masquerades,
fireworks!
1
00:38:36,599 --> 00:38:38,112
It's you again!
1
00:38:39,920 --> 00:38:41,592
Who else can it be here?
1
00:38:45,239 --> 00:38:48,629
You won't solve your problem with
a quill, nor will you start a fire.
1
00:38:48,920 --> 00:38:52,628
Warm or cold, what difference does it
make? I don't care.
1
00:38:53,079 --> 00:38:54,478
You don't care!
1
00:38:55,920 --> 00:38:58,878
That is your pride speaking,
Madam.
1
00:39:02,320 --> 00:39:08,269
What can you know, stupid lackey?
You just feel like chatting.
1
00:39:13,679 --> 00:39:17,638
It's so dull here, so desolate.
And it's all your doing.
1
00:39:19,079 --> 00:39:22,116
You may go wherever you wish,
if you're bored.
1
00:39:22,400 --> 00:39:24,470
Nobody keeps you here.
1
00:39:24,760 --> 00:39:27,877
I would, but I can't.
What will happen to them then?
1
00:39:29,079 --> 00:39:31,195
You care about everything.
1
00:39:32,760 --> 00:39:36,116
Why did you put our poor prince
under a spell?
1
00:39:36,840 --> 00:39:38,796
I think it's because you loved him.
1
00:39:39,599 --> 00:39:43,114
What do you know about love,
old fool?
1
00:39:46,159 --> 00:39:48,115
Come to the window.
1
00:39:52,320 --> 00:39:55,278
Where are you?
Show up.
1
00:39:57,320 --> 00:40:00,630
I feel scared in this palace.
1
00:40:01,400 --> 00:40:03,356
I want out.
1
00:40:04,400 --> 00:40:06,197
Talk to me.
1
00:40:07,320 --> 00:40:09,038
Put on the ring,
1
00:40:10,079 --> 00:40:11,797
and you'll be back home.
1
00:40:12,400 --> 00:40:13,878
Where are you?
1
00:40:17,920 --> 00:40:20,275
I will teach you how to tell
fortunes and prophesy.
1
00:40:21,840 --> 00:40:24,798
Then whatever you wish
will come true.
1
00:40:25,320 --> 00:40:27,629
I want to see the one I've come to.
1
00:40:28,599 --> 00:40:32,558
You will see him,
if you wish it so much.
1
00:40:33,519 --> 00:40:38,355
As soon as he finishes knitting that
robe for the beast, you'll see him.
1
00:40:41,840 --> 00:40:43,273
She will see him.
1
00:40:57,159 --> 00:40:59,275
- Is that she?
- Yes, that's her.
1
00:40:59,519 --> 00:41:03,797
She used to be a beauty. In those
times everything was different here.
1
00:41:04,000 --> 00:41:07,117
And what do we have now?
1
00:41:07,320 --> 00:41:10,551
She stamps her foot, she shouts.
And at whom? Just torturing herself.
1
00:41:10,760 --> 00:41:13,718
Come with me,
I'll tell you about her.
1
00:41:19,239 --> 00:41:22,629
Madam, do you love him?
1
00:41:23,320 --> 00:41:24,719
Who? The beast?
1
00:41:33,079 --> 00:41:35,115
- You're not asleep, aren't you?
- No.
1
00:41:35,599 --> 00:41:38,717
Come to the window,
talk to me.
1
00:41:39,159 --> 00:41:42,708
I would love to talk to you,
but you're hiding all the time.
1
00:41:44,320 --> 00:41:45,514
Stop hiding.
1
00:41:46,679 --> 00:41:49,955
I need to see you.
Show to me what you look like.
1
00:41:50,159 --> 00:41:55,472
No, no, I'm ugly,
and you're beautiful.
1
00:41:56,000 --> 00:41:58,958
I want to see you.
You've got a kind voice.
1
00:41:59,679 --> 00:42:01,635
I scare everyone.
1
00:42:03,519 --> 00:42:05,476
I won't be scared.
1
00:42:40,519 --> 00:42:41,873
Hello!
1
00:42:44,320 --> 00:42:45,469
Hello!
1
00:42:47,519 --> 00:42:49,112
Is that you?
1
00:43:15,519 --> 00:43:19,114
Show me your eyes.
I promise I won't be scared.
1
00:43:42,320 --> 00:43:43,798
Forgive me.
1
00:43:45,760 --> 00:43:50,880
Where are you? Answer me.
Where are you hiding?
1
00:43:51,519 --> 00:43:53,192
Where are you?
1
00:44:00,599 --> 00:44:05,627
I'll find you anyway.
Why are you hiding from me?
1
00:44:07,519 --> 00:44:12,547
I'm not afraid of you. I was only
a little scared the first time.
1
00:44:12,920 --> 00:44:15,798
Believe me, I'm not afraid of you
at all.
1
00:44:38,079 --> 00:44:39,876
Are you hiding again?
1
00:44:43,599 --> 00:44:47,478
I'm not hiding,
I'm looking at you.
1
00:45:01,840 --> 00:45:04,798
I remember a young man
singing a song about love.
1
00:45:05,599 --> 00:45:08,272
He was singing about a happy
butterfly.
1
00:45:08,920 --> 00:45:13,038
The butterfly was so carefree
that it didn't notice how it died.
1
00:45:14,239 --> 00:45:19,632
It died and said,
"I'm leaving grief to the others."
1
00:45:22,519 --> 00:45:25,273
He finished his song,
and everybody laughed.
1
00:45:25,519 --> 00:45:26,793
Why?
1
00:45:28,840 --> 00:45:33,356
In old time, they used to laugh
on any occasion.
1
00:45:35,079 --> 00:45:38,867
Everybody laughed
and ran off in different directions.
1
00:45:40,000 --> 00:45:41,717
Don't you want to run away, too?
1
00:45:41,920 --> 00:45:45,037
Everybody ran away,
some from fear, some from horror.
1
00:45:45,239 --> 00:45:49,278
Who would want to be a friend
of a beast. A beast, a monster.
1
00:45:49,519 --> 00:45:52,717
- But the grandfather stayed.
- He's ready to serve anyone.
1
00:45:52,920 --> 00:45:54,717
And what about you?
1
00:45:55,599 --> 00:45:56,873
Me?
1
00:45:57,519 --> 00:46:00,717
Me!
This is a long story.
1
00:46:02,599 --> 00:46:06,275
Anyway, I like peace and quiet.
1
00:46:07,840 --> 00:46:10,876
I've solved many a mystery
in my solitude.
1
00:46:15,000 --> 00:46:17,958
If you wish, I'll tell you
about it some day...
1
00:46:19,599 --> 00:46:22,557
About how all the happy
stories end.
1
00:47:18,599 --> 00:47:20,112
Where are you?
1
00:48:20,920 --> 00:48:22,956
And I was wondering why this
terrible draught.
1
00:48:23,159 --> 00:48:25,548
You should go to bed, old geezer.
1
00:48:32,159 --> 00:48:34,195
You're troubling yourself all in vain.
1
00:48:34,400 --> 00:48:39,110
One has to pay for evil doing. You
forgot how to do witchcraft anyway.
1
00:48:40,079 --> 00:48:44,789
You grew skinny and vicious, but you
still watch and do your witchery.
1
00:50:35,760 --> 00:50:38,115
- It's you?
- Yes, it's me.
1
00:50:39,239 --> 00:50:41,195
I dozed off, too.
1
00:50:43,760 --> 00:50:46,115
Do you see nice dreams?
1
00:50:46,320 --> 00:50:49,710
I was dreaming of my father.
He misses me.
1
00:50:49,920 --> 00:50:53,628
Your father! I know what you,
young girls, have on your mind.
1
00:50:54,159 --> 00:50:58,869
What you're waiting for, what you
would go to the end of the world for.
1
00:50:59,079 --> 00:51:03,277
- No, you don't know.
- I don't? It's love!
1
00:51:04,679 --> 00:51:06,192
Love!
1
00:51:09,920 --> 00:51:13,878
Take my advice: run from here.
What do you need him for?
1
00:51:14,079 --> 00:51:16,036
He's a beast, a monster!
1
00:51:17,159 --> 00:51:21,869
I can give you a book
with cabalistic signs.
1
00:51:22,320 --> 00:51:24,117
Or I can teach you fortune-telling.
1
00:51:24,320 --> 00:51:28,028
Or I can show you a lucky star
that will always direct you.
1
00:51:28,920 --> 00:51:33,038
But you must run away from here.
Tell me, what do you need him for?
1
00:51:33,440 --> 00:51:36,796
I can't leave,
I feel so sorry for him.
1
00:51:38,920 --> 00:51:42,959
She pities a beast!
A beast!
1
00:51:44,239 --> 00:51:46,707
Love! Love!
1
00:51:48,000 --> 00:51:50,434
Where is it, your love?
1
00:51:50,679 --> 00:51:55,116
There's no love here,
because he has no heart.
1
00:51:55,320 --> 00:51:57,629
Didn't you know it?
1
00:51:58,159 --> 00:52:01,629
It's so dull here, so lonesome.
1
00:52:03,320 --> 00:52:06,949
You know, sometimes
1
00:52:07,159 --> 00:52:09,115
I feel sorry for him, too.
1
00:52:09,920 --> 00:52:12,480
He had no heart before, either.
1
00:52:13,079 --> 00:52:15,469
That's why he's so ugly.
1
00:52:27,599 --> 00:52:30,797
Tell me, will you remember me
sometimes?
1
00:52:32,239 --> 00:52:35,788
Remember you?
I'll die without you!
1
00:52:38,079 --> 00:52:41,867
What? Are you going...
to leave?
1
00:52:43,320 --> 00:52:45,959
You're free to go. You've got
the ring.
1
00:52:46,159 --> 00:52:48,878
I'll just see my father and be back.
1
00:52:49,079 --> 00:52:52,116
- He won't let you go back.
- I won't tell him I'm going.
1
00:52:52,320 --> 00:52:55,551
I'll be back before the day is out.
Tomorrow at midnight.
1
00:52:57,599 --> 00:53:00,272
Tomorrow at midnight.
1
00:53:14,840 --> 00:53:16,273
I'll be back.
1
00:53:27,519 --> 00:53:32,469
As my darling came back
from the field...
1
00:53:40,679 --> 00:53:45,628
He did tether his horse at the door...
1
00:53:58,320 --> 00:54:05,271
He did tether his horse at the door,
And he was all in tears himself...
1
00:54:44,519 --> 00:54:46,476
Are you awake, daughter?
1
00:54:51,400 --> 00:54:53,356
He's missing me over there.
1
00:54:54,079 --> 00:54:56,469
You mean the beast?
1
00:54:57,000 --> 00:55:02,632
Of course, he's kind, he let you go,
we thank him for that.
1
00:55:03,519 --> 00:55:05,192
But he's a beast anyway.
1
00:55:06,840 --> 00:55:08,876
From now on we'll live happily!
1
00:55:10,519 --> 00:55:12,476
You got so beautiful!
1
00:55:13,159 --> 00:55:16,549
There will be no end of suitors,
we'll marry you off.
1
00:55:21,679 --> 00:55:23,476
All right, go to bed.
1
00:55:26,519 --> 00:55:28,556
Go and lie down.
1
00:55:31,599 --> 00:55:32,873
Go to sleep.
1
00:55:34,760 --> 00:55:36,876
Things will look better in the morning.
1
00:55:39,000 --> 00:55:42,958
- What a shame to cheat father!
- She's hiding her ring.
1
00:55:44,840 --> 00:55:46,956
- Something's stirring.
- Where?
1
00:55:47,159 --> 00:55:48,353
I'm scared!
1
00:55:48,559 --> 00:55:51,119
Can it be Alyona's beast?
1
00:55:53,159 --> 00:55:55,957
- There it goes again.
- No, that's the dough rising.
1
00:55:56,159 --> 00:55:57,478
No, it's not.
1
00:55:58,239 --> 00:55:59,797
Devil, he scared me out of my wits!
1
00:56:05,840 --> 00:56:09,276
It's almost midnight,
and we're not sleeping yet.
1
00:56:11,519 --> 00:56:13,476
We must not let Alyona go
to the beast.
1
00:56:13,760 --> 00:56:15,716
Let's stop the clock.
1
00:56:16,239 --> 00:56:19,948
- While they're sleeping?
- Yes. Come on, hurry.
1
00:56:25,519 --> 00:56:26,554
Quiet!
1
00:56:29,400 --> 00:56:33,108
You'll wake them up.
That's it. Quiet. Let's sleep.
1
00:56:33,920 --> 00:56:36,036
Maybe he's not a beast?
1
00:57:16,519 --> 00:57:18,237
I'll die without you...
1
00:58:01,239 --> 00:58:02,877
Where are you?
1
00:58:04,400 --> 00:58:05,878
Answer me!
1
00:58:13,840 --> 00:58:15,478
I'm back!
1
00:59:40,239 --> 00:59:42,195
Why couldn't you wait for me?
1
00:59:55,679 --> 00:59:59,274
Why did I ask my father
to bring me the scarlet flower?
1
01:00:01,760 --> 01:00:03,716
Why did he go about his wanderings?
1
01:00:06,920 --> 01:00:09,878
Why did I meet you,
and why did I lose you?
1
01:00:13,920 --> 01:00:15,876
Why should I live without you?
1
01:00:21,639 --> 01:00:22,958
Why?
1
01:00:25,239 --> 01:00:26,354
I love you!
1
01:00:27,320 --> 01:00:29,880
I love you as my most desired prince!
1
01:01:22,239 --> 01:01:26,118
Where are you going?
Why?
1
01:01:26,519 --> 01:01:29,637
Tonight we'll have a ball,
a masquerade, fireworks!
1
01:01:30,519 --> 01:01:33,876
The master asked you
to attend his wedding.
1
01:01:34,079 --> 01:01:38,630
He didn't understand anything!
Don't tell him I was crying.
1
01:01:38,840 --> 01:01:40,353
The master has forgiven you.
1
01:01:40,559 --> 01:01:44,108
I'm not crying, I'm just happy about
leaving that hole.
1
01:01:45,239 --> 01:01:48,948
Madam, it's wonderful
that you're crying!
1
01:01:49,599 --> 01:01:52,557
It means you might get back
your kind heart.
1
01:01:54,320 --> 01:01:57,039
On a day like that
we must not bear grudges.
1
01:01:57,239 --> 01:01:58,433
Shut up!
1
01:01:58,679 --> 01:02:02,638
Ask him if he remembers a girl
with a red flower in her hair?
1
01:02:03,159 --> 01:02:05,957
Does he remember how she gave it
to him and he just laughed?
1
01:02:06,840 --> 01:02:11,470
Big deal! Laughed!
Love forgives even worse things.
1
01:02:12,079 --> 01:02:16,277
- It means there was no love.
- What can you know about love?
1
01:02:17,519 --> 01:02:23,469
No one knows anything about love.
But it must bring happiness.
1
01:02:23,679 --> 01:02:29,471
Here's your peacock and your
turtle. Go!
1
01:02:38,679 --> 01:02:41,637
To think that without me,
this wedding would've never happened.
1
01:02:41,840 --> 01:02:43,796
It all began with me.
1
01:02:49,159 --> 01:02:51,275
How can I let her go?
1
01:02:52,679 --> 01:02:58,471
She will do something crazy again,
she'll catch a cold, she'll cough.
1
01:03:01,920 --> 01:03:06,117
I can't let her go until
she gets back her kind heart.
1
01:03:06,320 --> 01:03:08,629
Madam, wait!
1
01:03:09,519 --> 01:03:12,717
I'm going with you.
They will be fine without me here.
1
01:03:49,320 --> 01:03:51,276
Why are you hiding?
1
01:03:53,599 --> 01:03:56,956
I'm not hiding,
I'm looking at you.
1
01:03:59,679 --> 01:04:01,271
And I'm looking at you.
1
01:05:01,159 --> 01:05:04,629
The End
31986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.