All language subtitles for The.Walking.Dead.S11E02.720p.WEB.H264-EXPLOIT_Track03-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,237 --> 00:00:04,239 Elle a joué au dictateur depuis que nous sommes partis. 2 00:00:04,283 --> 00:00:05,371 J'appelle les coups de feu 3 00:00:05,414 --> 00:00:07,721 parce que c'est comment tout le monde a voté. 4 00:00:07,764 --> 00:00:09,244 Quant à moi, je te tue... 5 00:00:09,288 --> 00:00:11,725 c'est toujours dans mon esprit. 6 00:00:11,768 --> 00:00:13,770 Nous sommes auditeurs pour le Commonwealth. 7 00:00:13,814 --> 00:00:15,468 Vous êtes sous Évaluation de niveau 1. 8 00:00:15,511 --> 00:00:16,643 Allons-y! Allons-y! 9 00:00:16,686 --> 00:00:18,297 Non! Mira. 10 00:00:20,995 --> 00:00:22,344 Yumiko ! 11 00:00:22,388 --> 00:00:24,694 Je dois rester. 12 00:00:24,738 --> 00:00:26,957 Maggie : Ahhh ! Negan ! 13 00:03:13,515 --> 00:03:15,082 Frost : C'est rouillé fermé. 14 00:03:15,125 --> 00:03:17,432 Valeur sûre qu'ils le sont tous. 15 00:03:20,957 --> 00:03:24,134 Où est Maggie ? 16 00:03:24,178 --> 00:03:26,267 Elle W-- Elle était juste derrière moi. 17 00:03:40,325 --> 00:03:41,891 Alden : Quelqu'un me booste. 18 00:03:41,935 --> 00:03:43,023 Tu montes là-haut, tu es mort. 19 00:03:43,066 --> 00:03:44,372 elle serait énervée si vous avez essayé. 20 00:03:44,416 --> 00:03:47,723 Elle nous voudrait pour continuer à avancer. 21 00:03:54,469 --> 00:03:56,036 D'accord, nous avons besoin pour ouvrir cette porte. 22 00:03:56,079 --> 00:03:57,385 Ensuite, nous irons de voiture en voiture 23 00:03:57,429 --> 00:03:58,473 jusqu'à ce que nous frappions l'avant du train. 24 00:03:58,517 --> 00:04:01,259 Ensuite, nous descendrons. 25 00:04:01,302 --> 00:04:03,173 Et puis on continue. 26 00:04:07,177 --> 00:04:09,876 Negan : Attention, les gars. 27 00:06:06,993 --> 00:06:10,562 Tu sais ce que ça veut dire, n'est-ce pas ? Le tableau photo ? 28 00:06:10,605 --> 00:06:12,390 Le Commonwealth est réel. C'était un portefeuille photo de vous, 29 00:06:12,433 --> 00:06:14,435 ce qui signifie que c'était dans le portefeuille de ton frère, 30 00:06:14,479 --> 00:06:16,742 ce qui veut dire qu'il a gardé le portefeuille sur lui dans l'apocalypse, 31 00:06:16,785 --> 00:06:18,308 peut-être pendant plus de 10 ans, et qui fait ça ? 32 00:06:18,352 --> 00:06:20,485 Il a l'air génial. 33 00:06:20,528 --> 00:06:21,660 Quoi? 34 00:06:21,703 --> 00:06:23,488 Et aussi ce que tu as dit. 35 00:06:23,531 --> 00:06:25,359 Donc c'est quoi le plan? 36 00:06:25,403 --> 00:06:27,317 Ils ont une structure. Lois. 37 00:06:27,361 --> 00:06:28,623 Quelqu'un ici est en charge, 38 00:06:28,667 --> 00:06:29,842 et je vais parler à cette personne. 39 00:06:29,885 --> 00:06:31,931 C'est ça? Le plan parle ? 40 00:06:31,974 --> 00:06:36,022 Oui. Froid comme la glace. Exigez des résultats. 41 00:06:36,065 --> 00:06:37,197 Quoi? 42 00:06:37,240 --> 00:06:39,852 Rien. C'est juste... 43 00:06:39,895 --> 00:06:42,158 c'est ton frère. Vous êtes sûr tu peux être "froid comme de la glace" ? 44 00:06:42,202 --> 00:06:46,467 Oui, j'étais avocat. Ça vient naturellement. 45 00:06:46,511 --> 00:06:49,644 Écoute, j'aime mon frère. 46 00:06:49,688 --> 00:06:51,690 Mais je ne l'avais pas vu dans très longtemps 47 00:06:51,733 --> 00:06:53,779 avant tout ça, et j'ai supposé -- 48 00:06:53,822 --> 00:06:55,737 Ce n'est pas grave. ça ira 49 00:06:55,781 --> 00:06:58,566 tant que je peux parler au --Shh ! Attendez. 50 00:07:11,187 --> 00:07:13,755 C'était elle, d'hier soir. 51 00:07:13,799 --> 00:07:15,365 As-tu vu comment elle était nous regarde ? Elle connaît. 52 00:07:15,409 --> 00:07:17,193 Nous allons bien. Personne ne sait que nous avons essayé de partir, 53 00:07:17,237 --> 00:07:18,499 ou croyez-moi, nous serions appelés int-- 54 00:07:18,543 --> 00:07:21,110 Ezéchiel est parti. 55 00:07:21,154 --> 00:07:22,460 En prévision de votre prochaine question, 56 00:07:22,503 --> 00:07:23,809 J'ai regardé partout, demandé autour. 57 00:07:23,852 --> 00:07:25,419 Personne ne dit rien. Quelqu'un l'a emmené. 58 00:07:25,463 --> 00:07:26,812 Quelqu'un sait ce que nous avons fait, 59 00:07:26,855 --> 00:07:28,248 et il est juste le premier domino à tomber. 60 00:07:28,291 --> 00:07:30,206 En prévision de votre demande de suivi, 61 00:07:30,250 --> 00:07:32,208 Je ne sais pas comment je sais. je seulement sache que je flippe ! 62 00:07:32,252 --> 00:07:34,776 C'est probablement parce que il a dit au grand gars. 63 00:07:34,820 --> 00:07:36,865 Oh mon Dieu. Pourquoi a-t-il parlé le grand gars? 64 00:07:36,909 --> 00:07:38,824 On devrait leur parler. On devrait leur parler. 65 00:07:38,867 --> 00:07:41,566 Nous pouvons dire clairement qui nous sommes et d'où nous venons vraiment. 66 00:07:41,609 --> 00:07:43,524 Eugène, pour la dernière fois, 67 00:07:43,568 --> 00:07:45,004 ne parlez pas à leur application de la loi. 68 00:07:45,047 --> 00:07:46,962 Ou si tu te trouves dans une situation 69 00:07:47,006 --> 00:07:48,268 où il faut, vous vous en tenez à l'histoire. 70 00:07:48,311 --> 00:07:49,399 Eh bien, qu'est-ce qu'on fait? 71 00:07:51,967 --> 00:07:54,230 Attends quoi? Soit cool. 72 00:07:54,274 --> 00:07:55,971 La glace! La glace! 73 00:07:56,015 --> 00:07:57,625 Tu as l'un de nos gens? 74 00:07:57,669 --> 00:07:59,148 Qu'avez-vous fait avec lui? Je demande 75 00:07:59,192 --> 00:08:01,586 pour savoir où il a été emmené ! Madame, calmez-vous. 76 00:08:01,629 --> 00:08:03,370 Je ne sais pas où est ton ami. 77 00:08:03,413 --> 00:08:05,633 Alors il n'y a aucune raison pour nous de continuer cette conversation. 78 00:08:05,677 --> 00:08:06,678 j'aimerais parler à quelqu'un 79 00:08:06,721 --> 00:08:07,940 qui peut réellement donnez-moi des réponses. 80 00:08:07,983 --> 00:08:10,290 A qui rapportez-vous ? 81 00:08:10,333 --> 00:08:12,205 Tu veux parler à mon superviseur? 82 00:08:12,248 --> 00:08:14,947 C'est exact! On veut parler au manager ! 83 00:10:19,680 --> 00:10:21,116 Hé, chien ! Viens ici! Viens ici! 84 00:10:21,160 --> 00:10:23,075 Hey! Chien! 85 00:10:23,118 --> 00:10:24,729 Viens ici! 86 00:10:24,772 --> 00:10:27,949 Viens ici! 87 00:10:30,343 --> 00:10:31,431 Chien! 88 00:10:49,667 --> 00:10:51,625 je ne suis pas sûr pourquoi tu es ici. 89 00:10:51,669 --> 00:10:53,496 Vous avez déjà été évalué. 90 00:10:55,803 --> 00:10:58,980 Tu penses avoir été m'évaluer? 91 00:10:59,024 --> 00:11:00,634 Non, mon cher. 92 00:11:00,678 --> 00:11:01,722 Je t'ai évalué. 93 00:11:04,682 --> 00:11:06,031 Tu ne sais pas rien sur moi -- 94 00:11:06,074 --> 00:11:08,642 Votre communauté est grande et organisé. 95 00:11:08,686 --> 00:11:13,038 Il y a une bureaucratie, et vous en faites partie. 96 00:11:13,081 --> 00:11:16,432 Vous avez probablement eu un travail comme celui-ci avant que le monde ne tombe. 97 00:11:16,476 --> 00:11:18,608 Si je devais deviner, je dirais 98 00:11:18,652 --> 00:11:21,655 psychologue légiste. 99 00:11:21,699 --> 00:11:24,353 Peut-être étiez-vous un universitaire. 100 00:11:24,397 --> 00:11:27,226 Chercheur? 101 00:11:27,269 --> 00:11:29,794 Votre rôle est d'évaluer la menace pour votre communauté. 102 00:11:29,837 --> 00:11:31,056 Vous demandez qui nous étions 103 00:11:31,099 --> 00:11:33,014 parce que quelqu'un au dessus de toi a décidé 104 00:11:33,058 --> 00:11:34,624 que c'est un bon position de base 105 00:11:34,668 --> 00:11:37,845 d'où juger qui nous sommes. 106 00:11:37,889 --> 00:11:41,240 Alors tu fouilles dans la poussière coins de notre cerveau, 107 00:11:41,283 --> 00:11:42,676 tester notre sens des limites 108 00:11:42,720 --> 00:11:46,636 avec des requêtes sur nos habitudes de toilette. 109 00:11:46,680 --> 00:11:48,421 Vous avez ratissé un de mes gens sur les charbons 110 00:11:48,464 --> 00:11:50,728 à cause d'un billet de 2 $, 111 00:11:50,771 --> 00:11:53,774 ce qui me fait croire que tu la monnaie est le dollar américain, 112 00:11:53,818 --> 00:11:55,254 et dont tu as besoin contrôler strictement 113 00:11:55,297 --> 00:11:58,126 le montant en circulation. 114 00:11:58,170 --> 00:12:01,477 Vous utilisez de l'argent familier comme une tactique psychologique puissante, 115 00:12:01,521 --> 00:12:05,220 parce que tu sais combien désespérément le vieux monde manque aux gens. 116 00:12:07,092 --> 00:12:09,703 Vous voulez comprendre ce dont nous sommes capables 117 00:12:09,747 --> 00:12:11,487 et si nous pouvons valorisez votre communauté 118 00:12:11,531 --> 00:12:13,707 ou si nous serions simplement une ponction sur les ressources. 119 00:12:13,751 --> 00:12:18,712 Mais la vérité c'est que tu as besoin pour justifier votre existence, aussi. 120 00:12:18,756 --> 00:12:21,541 Car n'est-ce pas presque plus précieux maintenant 121 00:12:21,584 --> 00:12:23,108 avoir quelqu'un qui peut transporter les ordures 122 00:12:23,151 --> 00:12:24,892 et garder les rues exempt de maladie 123 00:12:24,936 --> 00:12:26,851 que quelqu'un qui sait écrire des listes interminables de questions, 124 00:12:26,894 --> 00:12:30,724 étant donné qu'à la fin du jour, 125 00:12:30,768 --> 00:12:32,204 il suffit de se fier sur ton instinct 126 00:12:32,247 --> 00:12:33,901 savoir si oui ou non la personne en face de vous 127 00:12:33,945 --> 00:12:36,077 va ou ne va pas vous assassiner dans votre sommeil? 128 00:12:39,385 --> 00:12:42,518 Mais vous êtes tous les deux qui suivent les règles. 129 00:12:42,562 --> 00:12:44,477 J'étais avocat. 130 00:12:44,520 --> 00:12:47,088 J'aime les règles. 131 00:12:47,132 --> 00:12:49,830 Ils mettent de l'ordre dans le chaos. 132 00:12:52,615 --> 00:12:54,182 Ce qui veut dire que tu as besoin de moi. 133 00:12:57,229 --> 00:13:00,319 j'ai des raisons de croire mon frère, chirurgien thoracique, 134 00:13:00,362 --> 00:13:04,105 vit au Commonwealth et me cherche. 135 00:13:04,149 --> 00:13:06,586 Je souhaite un traitement accéléré pour mon groupe, 136 00:13:06,629 --> 00:13:10,285 selon l'asile de votre communauté et les politiques d'immigration. 137 00:13:10,329 --> 00:13:12,157 Où as tu retourner à l'école ? 138 00:13:12,200 --> 00:13:14,333 Licence à Oxford, JD est de Harvard, 139 00:13:14,376 --> 00:13:16,117 que vous connaissez très bien. Souhaitez-vous que je liste 140 00:13:16,161 --> 00:13:17,640 mon professionnel encore les identifiants ? 141 00:13:23,385 --> 00:13:24,909 Mercer : Du café ? 142 00:13:31,654 --> 00:13:33,831 Pouvez-vous arrêter de bouger? Tu es prendre mes nerfs sur le bord 143 00:13:33,874 --> 00:13:35,833 à un proverbial 11 sur une échelle de 10. 144 00:13:35,876 --> 00:13:37,573 Je ne peux pas m'en empêcher. Nous avons attendu et attendu, 145 00:13:37,617 --> 00:13:40,620 et maintenant je dois faire pipi vraiment, vraiment mauvais. 146 00:13:40,663 --> 00:13:42,622 Je n'aurais pas dû le mentionner. Je reviens tout de suite. 147 00:13:42,665 --> 00:13:45,407 Non! Non! Ne vous séparez plus ! 148 00:13:45,451 --> 00:13:48,193 Eugène. Si ce beau mec dans le costume orange 149 00:13:48,236 --> 00:13:50,195 viens d'entrer avec un café, 150 00:13:50,238 --> 00:13:52,371 les choses doivent aller bien pour Yumiko, non ? 151 00:13:52,414 --> 00:13:55,548 Peut-être qu'elle sortira le temps que je revienne. 152 00:14:14,480 --> 00:14:16,351 Euh, avez-vous papier toilette? 153 00:14:19,354 --> 00:14:21,313 Eh bien, merde ! 154 00:14:21,356 --> 00:14:23,576 Je suis surexcité! 155 00:15:19,675 --> 00:15:22,374 A mon compte. 3, 2, 1 ! 156 00:15:40,479 --> 00:15:42,046 Negan : Pourquoi pas vous les gars gérer celui-là ? 157 00:15:42,089 --> 00:15:44,918 Si vous êtes fatigué, nous prendrons le relais. 158 00:15:48,791 --> 00:15:51,055 Alden : C'est le toit ? 159 00:15:51,098 --> 00:15:52,404 Peut-être des marcheurs. 160 00:15:52,447 --> 00:15:53,709 Chut ! 161 00:15:56,060 --> 00:15:58,192 C'est en dessous de nous. C'est du code Morse. 162 00:15:58,236 --> 00:16:01,021 C'est SOS. 163 00:16:29,702 --> 00:16:31,095 J'ai glissé. 164 00:16:31,138 --> 00:16:33,662 Il a vu, et il m'a laissé mourir. 165 00:16:33,706 --> 00:16:37,275 Negan : Ouais. 166 00:16:37,318 --> 00:16:40,321 D'accord. Et alors? 167 00:16:40,365 --> 00:16:41,453 Tu l'admets juste ? 168 00:16:41,496 --> 00:16:43,324 Vous avez essayé de la tuer ! 169 00:16:43,368 --> 00:16:45,979 Non, elle avait des ennuis, et je n'ai pas aidé. 170 00:16:46,023 --> 00:16:48,503 Il y a une grosse différence. 171 00:16:50,331 --> 00:16:52,159 D'accord, alors qui va t'aider maintenant ? 172 00:16:52,203 --> 00:16:54,161 Qui est ici as-tu le dos? 173 00:16:54,205 --> 00:16:57,686 Ouais, tu n'as pas besoin de doigts pour compter ce nombre. 174 00:16:57,730 --> 00:17:00,907 elle parlait juste de me tuer, 175 00:17:00,950 --> 00:17:02,604 plutôt tôt que tard, 176 00:17:02,648 --> 00:17:05,172 et pourtant d'une certaine manière, Je suis le grand vieux connard 177 00:17:05,216 --> 00:17:07,653 parce que je ne l'ai pas fait risquer mes noix pour elle? 178 00:17:09,742 --> 00:17:12,179 j'ai été un or putain d'atout 179 00:17:12,223 --> 00:17:13,920 pour chaque l'un d'entre vous. 180 00:17:13,963 --> 00:17:15,835 Ouais, brûlant Hilltop, ça a aidé, hein ? 181 00:17:15,878 --> 00:17:17,619 J'ai tué Alpha, non ? 182 00:17:17,663 --> 00:17:20,492 Alors oui, j'ai été utile. 183 00:17:20,535 --> 00:17:22,102 Parce que si je n'avais pas c'est fait, 184 00:17:22,146 --> 00:17:25,105 chaque personne que vous connaissez, leur crâne serait sur une pointe. 185 00:17:27,890 --> 00:17:30,632 J'ai fait ce qu'il fallait faire, bien? 186 00:17:30,676 --> 00:17:32,112 J'essaie. 187 00:17:34,201 --> 00:17:35,768 Ouais ok. je n'achète pas un mot de celui-ci. 188 00:17:35,811 --> 00:17:38,162 Même. 189 00:17:38,205 --> 00:17:39,815 Hoche la tête et ça arrive. 190 00:17:39,859 --> 00:17:41,904 Nous pouvons traverser la ville sans lui. 191 00:17:45,430 --> 00:17:48,172 Aider! Aide-moi! Aider! 192 00:17:51,044 --> 00:17:53,786 -Plus tard. -Aider! 193 00:17:53,829 --> 00:17:55,353 Aider! 194 00:17:55,396 --> 00:17:58,182 Jauge?! Qu'est-il arrivé?! 195 00:17:58,225 --> 00:18:00,227 Nous nous sommes perdus dans les tunnels ! Les marcheurs sont partout, 196 00:18:00,271 --> 00:18:01,881 ils -- ils pourraient avoir -- Negan : Comment êtes-vous entré là-dedans ? 197 00:18:01,924 --> 00:18:04,623 J'ai une porte ouverte à l'extrémité. 198 00:18:04,666 --> 00:18:06,929 L'avez-vous fermé ? Euh -- 199 00:18:06,973 --> 00:18:09,062 Jauge? JE -- 200 00:18:09,106 --> 00:18:11,630 Hé, celui-ci semble un peu plus lâche. Sasquatch, donne-moi un coup de main. 201 00:18:11,673 --> 00:18:13,022 On ouvre ça, ils entreront tous. 202 00:18:13,066 --> 00:18:14,154 Il est juste là ! 203 00:18:14,198 --> 00:18:15,851 Je sais qu'il l'est. 204 00:18:15,895 --> 00:18:19,028 L'enfer avec toi. 205 00:18:19,072 --> 00:18:20,421 Alden ? 206 00:18:20,465 --> 00:18:21,857 Allez. 207 00:18:25,644 --> 00:18:27,646 Es-tu fou? Se déplacer! 208 00:18:27,689 --> 00:18:29,169 Se déplacer! 209 00:18:31,302 --> 00:18:33,478 Maggie ? 210 00:18:33,521 --> 00:18:34,566 Maggie ?! 211 00:18:34,609 --> 00:18:36,568 Ouvre la porte! 212 00:18:38,265 --> 00:18:40,528 Écoute, je suis désolé, d'accord ?! Je suis désolé -- 213 00:18:40,572 --> 00:18:42,791 j'ai fait -- j'ai fait une erreur, et je suis désolé, 214 00:18:42,835 --> 00:18:44,097 mais je viens de -- 215 00:18:44,141 --> 00:18:45,359 Je veux une autre chance. D'accord? 216 00:18:45,403 --> 00:18:47,231 Je ne le ferai plus. Je ne le ferai plus. 217 00:18:47,274 --> 00:18:49,581 Je ferai mieux. S'il vous plaît, je -- S'il vous plaît. 218 00:18:51,670 --> 00:18:52,932 Maggie, écoute-moi. 219 00:18:52,975 --> 00:18:55,848 Nous avons le temps. Nous pouvons ouvrir cette porte. 220 00:18:55,891 --> 00:18:58,590 Maggie ! Maggie ! 221 00:18:58,633 --> 00:19:02,289 Nous n'avons pas les munitions pour les effacer. 222 00:19:07,033 --> 00:19:09,557 Laisser aller. 223 00:19:12,299 --> 00:19:14,301 Je suis désolé. 224 00:19:14,345 --> 00:19:15,781 Je ne peux pas. 225 00:19:21,265 --> 00:19:23,745 Menteur. 226 00:20:59,885 --> 00:21:02,975 Excusez-moi. j'ai attendu pour mon amie Yumiko. 227 00:21:03,018 --> 00:21:04,672 Elle est dans cette pièce juste là. 228 00:21:04,716 --> 00:21:06,631 Je me demandais si tu pourrais être en mesure de fournir 229 00:21:06,674 --> 00:21:08,981 ou procurez-moi un ETA pour quand elle pourrait être faite ? 230 00:21:09,024 --> 00:21:10,678 Il n'y a personne là-dedans. 231 00:21:12,898 --> 00:21:16,728 Mais j'ai regardé mon ami entrer là avec les deux questionneurs, 232 00:21:16,771 --> 00:21:18,338 et je ne l'ai pas vue ou ils sortent. 233 00:21:18,382 --> 00:21:19,426 Si vous pouviez juste vérifier -- 234 00:21:19,470 --> 00:21:21,602 Personne n'est là-dedans, monsieur. 235 00:21:21,646 --> 00:21:23,517 Mon autre ami est allé utiliser les toilettes des dames -- 236 00:21:23,561 --> 00:21:24,605 Quel ami? 237 00:21:26,868 --> 00:21:29,741 J'ai besoin que tu partes. 238 00:21:29,784 --> 00:21:31,220 Maintenant. 239 00:22:08,736 --> 00:22:09,607 Qu'est-ce que c'est? 240 00:22:12,261 --> 00:22:14,829 Mauvais souvenirs. 241 00:22:17,919 --> 00:22:19,617 De quoi? 242 00:23:05,402 --> 00:23:07,447 Vous ne voulez pas les gars regarde-le. 243 00:23:07,491 --> 00:23:10,494 Pourquoi? 244 00:23:10,537 --> 00:23:12,974 Pourquoi tu ne le regardes pas ? 245 00:23:13,018 --> 00:23:17,370 Tout ce qui est, c'est la coquille d'un homme qui est mort un lâche. 246 00:23:17,414 --> 00:23:19,764 C'est une prise chaude, Père. 247 00:23:22,201 --> 00:23:24,551 Il était effrayé, 248 00:23:24,595 --> 00:23:28,120 mais il ne méritait pas mourir comme ça. 249 00:23:28,163 --> 00:23:31,340 De la pire des manières imaginable. 250 00:23:31,384 --> 00:23:32,864 Il y a des moyens pires. 251 00:23:35,606 --> 00:23:37,346 Bien pire. 252 00:23:49,750 --> 00:23:54,494 Avant de trouver Elie et son peuple... 253 00:23:54,538 --> 00:23:56,496 Hershel et moi étions seuls pendant longtemps. 254 00:23:58,803 --> 00:24:03,851 Un jour, nous sommes tombés sur ce vieil homme frêle 255 00:24:03,895 --> 00:24:07,333 qui était agenouillé par un chariot d'épicerie renversé. 256 00:24:09,466 --> 00:24:11,468 C'était plein de vêtements récupérés 257 00:24:11,511 --> 00:24:12,773 il a dit étaient pour ses fils et ses filles, 258 00:24:12,817 --> 00:24:16,734 et pourrions-nous l'aider ramener la charrette à la maison ? 259 00:24:19,476 --> 00:24:22,304 Et il a dit qu'il nous donnerait à manger pour notre peine. 260 00:24:24,829 --> 00:24:29,007 Je savais que c'était un menteur. 261 00:24:29,050 --> 00:24:33,054 Mais j'étais affamé, 262 00:24:33,098 --> 00:24:35,709 et bientôt, Hershel le serait. 263 00:24:35,753 --> 00:24:37,624 Alors nous l'avons suivi retour chez lui. 264 00:24:37,668 --> 00:24:41,149 J'ai mis un couteau sous sa gorge et atteint dans sa poche. 265 00:24:41,193 --> 00:24:45,414 J'ai sorti le chiffon au chloroforme il allait utiliser sur moi. 266 00:24:45,458 --> 00:24:48,592 Je l'ai fourré dans sa bouche. 267 00:24:50,637 --> 00:24:52,639 Et puis nous sommes allés à l'intérieur de la maison, 268 00:24:52,683 --> 00:24:56,861 et j'ai enfermé mon petit garçon dans une salle, 269 00:24:56,904 --> 00:24:58,776 Et je suis allé et fouillé la maison. 270 00:25:04,216 --> 00:25:09,264 Il y avait ces trois... 271 00:25:09,308 --> 00:25:14,226 déformé -- 272 00:25:14,269 --> 00:25:16,794 Je ne les appellerais pas des hommes. 273 00:25:20,493 --> 00:25:24,976 Ils sont venus après moi. 274 00:25:25,019 --> 00:25:28,196 Mais je les ai traités. 275 00:25:28,240 --> 00:25:31,765 Et puis la maison était calme, 276 00:25:31,809 --> 00:25:33,854 à part ce bruit sourd 277 00:25:33,898 --> 00:25:37,205 qui venait d'en haut dans le grenier. 278 00:25:39,947 --> 00:25:43,516 Et j'ai pensé qu'ils avaient peut-être les gens y sont attachés 279 00:25:43,560 --> 00:25:45,779 qui essayaient de se libérer. 280 00:25:49,522 --> 00:25:55,484 Alors j'ai marché jusqu'à une porte au bout de ce couloir. 281 00:25:55,528 --> 00:25:56,660 Et je l'ai ouvert, et j'ai levé les yeux, 282 00:25:56,703 --> 00:26:00,141 et il y avait un escalier. 283 00:26:00,185 --> 00:26:05,364 Au sommet de l'escalier, il y a cette ombre 284 00:26:05,407 --> 00:26:09,673 se tordant et se balançant. 285 00:26:09,716 --> 00:26:12,066 Je pensais que c'était un animal. 286 00:26:14,808 --> 00:26:19,030 Puis tout d'un coup, il est tombé dans les escaliers, 287 00:26:19,073 --> 00:26:22,686 et il est venu juste à mes pieds. 288 00:26:22,729 --> 00:26:25,384 C'était un marcheur 289 00:26:25,427 --> 00:26:27,865 c'était une femme. 290 00:26:29,606 --> 00:26:33,479 Ses bras et ses jambes 291 00:26:33,522 --> 00:26:35,873 avait été coupé, 292 00:26:35,916 --> 00:26:39,137 recousu. 293 00:26:39,180 --> 00:26:43,054 Ses yeux se creusèrent. 294 00:26:43,097 --> 00:26:46,448 Pas de langue. 295 00:26:46,492 --> 00:26:49,582 Et elle avait une respiration sifflante 296 00:26:49,626 --> 00:26:52,933 à travers une entaille ouverte et cautérisée dans sa gorge 297 00:26:52,977 --> 00:26:56,676 où ses cordes vocales avait été arraché. 298 00:26:59,984 --> 00:27:04,597 Et son ventre était rond et plein. 299 00:27:04,641 --> 00:27:07,905 Et tout ce qu'il y avait à l'intérieur essayait de sortir. 300 00:27:09,646 --> 00:27:12,736 Et je suis monté à l'étage, et là étaient trois autres comme elle. 301 00:27:15,042 --> 00:27:17,131 Mais leurs coeurs battaient encore. 302 00:27:20,395 --> 00:27:22,746 Et savez-vous la première chose à laquelle j'ai pensé ? 303 00:27:24,617 --> 00:27:29,578 La toute première chose ça m'a traversé l'esprit ? 304 00:27:29,622 --> 00:27:31,972 "S'ils sont vivants, 305 00:27:32,016 --> 00:27:34,583 il doit y avoir de la nourriture ici." 306 00:27:37,195 --> 00:27:40,198 Alors je me suis occupé d'eux. 307 00:27:40,241 --> 00:27:42,374 Et puis j'ai trouvé la nourriture. 308 00:27:42,417 --> 00:27:45,246 Beaucoup. 309 00:27:45,290 --> 00:27:49,729 Et Hershel et moi avons rempli le chariot avec, et nous sommes partis. 310 00:27:59,086 --> 00:28:02,916 je ne ressens rien quand je te dis ça. 311 00:28:05,527 --> 00:28:08,792 Me comprenez-vous? 312 00:28:08,835 --> 00:28:11,925 Parce que est ce qu'il y a là-bas. 313 00:28:14,711 --> 00:28:18,062 Et en le voyant, j'ai perdu quelque chose. 314 00:28:18,105 --> 00:28:22,240 Et je ne pense pas c'est une mauvaise chose que j'ai fait. 315 00:28:22,283 --> 00:28:25,156 Parce qu'il a fait des choses tellement plus clair. 316 00:28:27,288 --> 00:28:31,466 Ce que nous avons à Alexandrie, 317 00:28:31,510 --> 00:28:35,035 ce que nous avions à Hilltop 318 00:28:35,079 --> 00:28:38,822 et en méridien -- 319 00:28:38,865 --> 00:28:41,172 c'est rare. 320 00:28:41,215 --> 00:28:43,217 Cela doit être. 321 00:28:46,090 --> 00:28:50,007 Par rapport à tout c'est là-bas. 322 00:28:50,050 --> 00:28:52,792 Parce que si ce n'est pas -- 323 00:28:52,836 --> 00:28:56,448 Cela signifie que nous avons eu de la chance. 324 00:28:56,491 --> 00:28:59,625 Cela signifie que personne l'a-t-il compris. 325 00:29:02,019 --> 00:29:03,890 Personne ne l'a jamais fait, 326 00:29:03,934 --> 00:29:06,632 et personne ne le fera jamais. 327 00:30:34,502 --> 00:30:36,330 Chien? 328 00:30:49,648 --> 00:30:52,172 Daryl, aide-moi. 329 00:31:31,168 --> 00:31:32,604 À quel point est-ce mauvais? 330 00:31:32,647 --> 00:31:34,649 Ce n'est pas bon. 331 00:31:36,521 --> 00:31:37,826 Vous êtes allé en haut ? 332 00:31:39,872 --> 00:31:42,744 Mauvaise idée. 333 00:31:42,788 --> 00:31:45,965 J'ai perdu Gage. 334 00:31:46,009 --> 00:31:48,272 Où est le sac de munitions ? 335 00:31:48,315 --> 00:31:50,491 Où est le sac de munitions ? 336 00:31:50,535 --> 00:31:53,190 J'ai perdu ça aussi. 337 00:31:57,498 --> 00:31:58,456 Ne pas -- Arrêtez. 338 00:31:58,499 --> 00:32:00,197 Ne gaspille pas ça pour moi. 339 00:32:00,240 --> 00:32:02,199 Ici. C'est tout ce que j'ai. 340 00:32:09,075 --> 00:32:12,600 Dis à mes enfants Je ne suis pas mort lâche. 341 00:32:38,931 --> 00:32:41,238 Frost : C'est bloqué. 342 00:35:05,251 --> 00:35:07,253 Hey! 343 00:35:07,297 --> 00:35:08,602 Ils entrent de ce côté ! 344 00:35:22,616 --> 00:35:24,183 Sauvegarder! 345 00:36:03,266 --> 00:36:05,485 Daryl : Chut, mon garçon. 346 00:37:04,022 --> 00:37:06,285 Negan : Allez, un peu plus ! 347 00:37:07,982 --> 00:37:11,290 Se presser! 348 00:37:11,334 --> 00:37:13,161 Viens aller! 349 00:37:18,166 --> 00:37:20,560 Mettez-vous derrière quelque chose ! 350 00:38:51,259 --> 00:38:54,219 Qu'avez-vous fait avec mes compagnons de voyage ? 351 00:38:54,262 --> 00:38:56,177 Ils sont en cours de traitement. 352 00:38:58,266 --> 00:39:03,010 "Traité" comme dans a-administrativement ? 353 00:39:03,054 --> 00:39:06,144 Traité comme à Bologne ou d'autres aliments à base de viande ? 354 00:39:06,187 --> 00:39:08,146 Cet esprit curieux a besoin de savoir. 355 00:39:10,322 --> 00:39:12,890 Je veux les voir. 356 00:39:12,933 --> 00:39:16,415 Vous aimez vous sentir nerveux ? 357 00:39:16,459 --> 00:39:17,460 Non. 358 00:39:17,503 --> 00:39:20,941 Seulement une chose fait monter mon cœur. 359 00:39:20,985 --> 00:39:23,161 Quand je suis là-bas, 360 00:39:23,204 --> 00:39:26,207 combattre les morts. 361 00:39:26,251 --> 00:39:29,950 Le magenta grouille. 362 00:39:29,994 --> 00:39:32,126 C'est juste... 363 00:39:32,170 --> 00:39:35,652 pompage, à chaque fois. 364 00:39:37,480 --> 00:39:40,483 Mais pas dans le mauvais sens. 365 00:39:44,661 --> 00:39:46,837 Ici. Éponger. 366 00:39:55,411 --> 00:39:57,282 Je-je pense que -- 367 00:39:57,325 --> 00:40:00,154 Tu ne peux pas mentir pour de la merde. 368 00:40:00,198 --> 00:40:01,895 JE -- Alors ne mentez pas. 369 00:40:01,939 --> 00:40:03,506 D'accord. 370 00:40:03,549 --> 00:40:07,074 Je n'allais pas le faire. 371 00:40:07,118 --> 00:40:07,858 Vous ne l'étiez pas ? 372 00:40:07,901 --> 00:40:09,468 Non. 373 00:40:09,512 --> 00:40:11,078 Cela me fait comme toi. 374 00:40:13,429 --> 00:40:15,518 Continue de faire ça, ça t'aidera. 375 00:40:15,561 --> 00:40:17,520 Si vous ne le faites pas -- 376 00:40:21,306 --> 00:40:22,481 Tu m'as eu? 377 00:40:25,223 --> 00:40:27,355 Utilisez vos mots. 378 00:40:27,399 --> 00:40:29,053 O-Oui. 379 00:40:29,096 --> 00:40:30,141 Oui monsieur. 380 00:40:30,184 --> 00:40:31,795 Bon. 381 00:40:31,838 --> 00:40:34,232 Maintenant. 382 00:40:34,275 --> 00:40:37,583 Je sais que tu te retiens. 383 00:40:37,627 --> 00:40:39,324 Tu sais tu te retiens. 384 00:40:39,367 --> 00:40:41,544 je vais te donner deux questions. 385 00:40:41,587 --> 00:40:46,070 tu vas me donner deux réponses. Les vrais. 386 00:40:46,113 --> 00:40:47,724 Vous faites cela? 387 00:40:47,767 --> 00:40:50,422 Vous pouvez y aller. 388 00:40:50,466 --> 00:40:53,338 Tu peux voir encore tes amis. 389 00:40:53,381 --> 00:40:55,340 Ca va aller. 390 00:40:57,081 --> 00:40:58,909 C'est si simple. 391 00:41:03,783 --> 00:41:05,742 Où est votre règlement? 392 00:41:05,785 --> 00:41:07,483 Et pourquoi étiez-vous à cette gare ? 393 00:41:10,181 --> 00:41:13,140 Hum, Eugène. 394 00:41:13,184 --> 00:41:15,708 Si tu mens. 395 00:41:15,752 --> 00:41:17,667 Je saurai. 396 00:41:20,278 --> 00:41:21,279 O-Okey-dokey. 397 00:41:25,413 --> 00:41:28,721 Tu as raison. 398 00:41:28,765 --> 00:41:32,595 j'ai tenu quelque chose en retour. 399 00:41:32,638 --> 00:41:35,380 Franchement, je voulais parler avant cela, 400 00:41:35,423 --> 00:41:37,556 mais j'avais peur de quoi penseraient mes amis. 401 00:41:39,906 --> 00:41:42,692 je n'ai pas toujours été le gars le plus émotif, 402 00:41:42,735 --> 00:41:47,523 mais mes 10 000 heures et plus de la mort, de la perte et de la peur 403 00:41:47,566 --> 00:41:50,177 m'ont ouvert un peu. 404 00:41:50,221 --> 00:41:56,662 Au cours de nos voyages, J'ai trouvé cette radio. 405 00:41:56,706 --> 00:41:59,491 Nuit après nuit, Je parlerais dans le vide, 406 00:41:59,535 --> 00:42:03,277 s'accrocher à un "et si" 407 00:42:03,321 --> 00:42:06,454 comme les imbéciles ont l'habitude de le faire, et je ne suis rien sinon un imbécile. 408 00:42:12,286 --> 00:42:14,593 Puis une nuit, 409 00:42:14,637 --> 00:42:18,336 une voix est revenue de ce vide. 410 00:42:18,379 --> 00:42:20,991 Une belle voix. 411 00:42:23,559 --> 00:42:26,257 Nous avons commencé à parler, et elle... 412 00:42:28,694 --> 00:42:32,089 ... n'a pas été repoussé par mes rêveries. 413 00:42:34,004 --> 00:42:38,225 On a parlé des musées du train et cornets de crème glacée. 414 00:42:38,269 --> 00:42:40,793 Nous avons ri. 415 00:42:42,534 --> 00:42:43,883 Nous avons chanté Iron Maiden. 416 00:42:45,755 --> 00:42:49,019 Et puis nous avons voulu nous rencontrer. 417 00:42:49,062 --> 00:42:52,457 Alors j'ai mes amis 418 00:42:52,500 --> 00:42:54,894 aller à cette gare de triage sous le déguisement 419 00:42:54,938 --> 00:42:56,940 de demander à celui qui s'est présenté de l'aide pour nous trois, 420 00:42:56,983 --> 00:42:59,420 parce que je savais ils n'iraient pas autrement. 421 00:43:01,945 --> 00:43:05,905 Mais tout ce à quoi je pensais était Stéphanie. 422 00:43:05,949 --> 00:43:09,735 Alors oui, j'ai menti. 423 00:43:09,779 --> 00:43:11,911 J'ai menti tout ce temps, parce que j'ai peur de perdre 424 00:43:11,955 --> 00:43:15,175 les trois amis que j'ai dans ce monde. 425 00:43:15,219 --> 00:43:17,569 Et j'ai menti à Stéphanie à propos être originaire d'une grande colonie 426 00:43:17,613 --> 00:43:19,963 parce que j'avais peur que peut-être, 427 00:43:20,006 --> 00:43:22,356 elle n'était pas qui elle a dit qu'elle était. 428 00:43:22,400 --> 00:43:25,751 Qu'elle était peut-être une femme fatale, 429 00:43:25,795 --> 00:43:27,884 poser un piège pour un cœur solitaire. 430 00:43:30,234 --> 00:43:33,063 Mon palmarès dans le romantique le royaume est au mieux inégal. 431 00:43:33,106 --> 00:43:36,544 je ne suis pas de ceux pour qui toutes les relations sont faciles, 432 00:43:36,588 --> 00:43:39,069 en particulier ceux avec la gent féminine. 433 00:43:42,246 --> 00:43:45,728 Et je suis, en fait, vierge. 434 00:43:45,771 --> 00:43:48,687 Même si j'ai, euh, observé l'acte 435 00:43:48,731 --> 00:43:50,863 bien plus de fois que je veux bien l'admettre. 436 00:43:54,214 --> 00:43:56,956 Merci de vous retenir tes rires. 437 00:43:59,176 --> 00:44:01,395 j'étais -- j'espérais 438 00:44:01,439 --> 00:44:03,833 qu'après une période convenable de la cour, 439 00:44:03,876 --> 00:44:07,619 que Stéphanie pourrait être celle changer mon statut peu enviable, 440 00:44:07,663 --> 00:44:09,752 car au fond j'espérais que peut-être, en fait, 441 00:44:09,795 --> 00:44:12,189 elle était mon seul vrai amour. 442 00:44:12,232 --> 00:44:14,582 Et maintenant j'ai été obligé de avouez que dans cette pièce, 443 00:44:14,626 --> 00:44:16,672 et j'en suis humilié. 444 00:44:17,803 --> 00:44:21,589 Et... 445 00:44:21,633 --> 00:44:23,243 J'ai peur que si Stéphanie découvre 446 00:44:23,287 --> 00:44:25,158 que je n'étais pas honnête avec elle non plus, 447 00:44:25,202 --> 00:44:28,379 qu'elle pourrait vouloir avoir plus rien à voir avec moi. 448 00:44:30,773 --> 00:44:35,691 Alors me voilà... 449 00:44:35,734 --> 00:44:39,651 très soulagé pour enlever ça de ma poitrine. 450 00:44:39,695 --> 00:44:41,653 Parce que tout le reste j'ai dit jusqu'ici 451 00:44:41,697 --> 00:44:43,786 a été la putain de vérité. 452 00:45:32,704 --> 00:45:34,706 Eugène! 453 00:45:47,588 --> 00:45:49,677 Ézéchiel : C'est bon, mec. Laissez-le sortir. 454 00:45:53,333 --> 00:45:56,336 Je pensais -- W-Où t'ont-ils emmené ? 455 00:45:56,380 --> 00:45:57,947 Une infirmerie. 456 00:45:57,990 --> 00:46:01,733 Un médecin a cuit mon visage à la vapeur, m'a donné ce méchant sirop contre la toux à base de plantes, 457 00:46:01,777 --> 00:46:04,301 et j'ai dormi. 458 00:46:04,344 --> 00:46:06,564 Ils ont dopé le sirop contre la toux ? 459 00:46:06,607 --> 00:46:08,696 Non non. Ils ont pris la lanterne hors de ma chambre, 460 00:46:08,740 --> 00:46:10,002 et je me suis endormi. 461 00:46:10,046 --> 00:46:11,743 Medic a vérifié sur moi deux-trois fois, 462 00:46:11,787 --> 00:46:14,311 et puis ils ont amené Yumiko visiter, puis ils nous ont emmenés 463 00:46:14,354 --> 00:46:16,879 dans une salle d'attente avec la princesse, et puis ils nous ont amenés ici. 464 00:46:16,922 --> 00:46:19,011 Oui. Dieu merci, tu es là, trop. Nous étions inquiets. 465 00:46:29,587 --> 00:46:34,461 Conformément à l'article 114A de la Nouveaux Statuts de l'Union Perpétuelle, 466 00:46:34,505 --> 00:46:37,334 par respect pour les traditions établi par l'article 1, 467 00:46:37,377 --> 00:46:38,901 Article 8 de l'héritage de la Constitution 468 00:46:38,944 --> 00:46:41,947 et article 14 de l'Héritage DUDH, 469 00:46:41,991 --> 00:46:44,515 vous avez terminé avec succès traitement initial 470 00:46:44,558 --> 00:46:47,083 en considération pour l'asile et la citoyenneté 471 00:46:47,126 --> 00:46:49,476 dans ces communes unies. 472 00:46:51,391 --> 00:46:53,393 Quand tu traverses ces portes, 473 00:46:53,437 --> 00:46:56,309 tu seras escorté à l'orientation. 474 00:46:56,353 --> 00:46:58,834 Par un flic de beat. 475 00:46:58,877 --> 00:47:01,271 Bienvenue dans le Commonwealth. 476 00:47:07,886 --> 00:47:10,889 Je suis allé à West Point, connard. 477 00:47:14,284 --> 00:47:16,503 Je ne comprends pas. Que diable modifié? Pourquoi ont-ils tous -- 478 00:47:16,547 --> 00:47:18,505 Ne le questionnez pas. Étaient en. 479 00:47:27,993 --> 00:47:32,345 Euh, lequel d'entre vous est Eugène ? 480 00:47:36,349 --> 00:47:38,786 Salut. 481 00:47:38,830 --> 00:47:41,354 Je suis Stéphanie. 482 00:48:47,246 --> 00:48:48,726 Qu'est-ce que c'est? 483 00:48:48,769 --> 00:48:52,295 C'est une lettre de ce gamin à ses parents. 484 00:48:52,338 --> 00:48:54,210 C'est d'avant. 485 00:48:54,253 --> 00:48:56,473 Tu l'as trouvé? 486 00:48:56,516 --> 00:48:58,431 Ouais, dans les tunnels. 487 00:48:58,475 --> 00:49:01,957 Voir autre chose là-bas ? 488 00:49:02,000 --> 00:49:04,437 Nan. Juste les mêmes choses que vous avez vues. 489 00:49:09,094 --> 00:49:10,704 On part ? 490 00:49:10,748 --> 00:49:13,577 Nous devons prendre un détour d'abord. 491 00:49:13,620 --> 00:49:14,926 Arbor Hills. 492 00:49:14,970 --> 00:49:17,973 Qu'y a-t-il ? Dépôt d'approvisionnement caché. 493 00:49:18,016 --> 00:49:20,192 Georgie les a installés partout, au cas où nous aurions des problèmes 494 00:49:20,236 --> 00:49:23,282 quand nous étions dehors à la recherche de survivants. 495 00:49:23,326 --> 00:49:27,243 Il a des munitions, de la nourriture, des armes. 496 00:49:30,159 --> 00:49:32,509 Repose-toi là-haut, réapprovisionne-toi, puis dirigez-vous vers Meridian. 497 00:49:32,552 --> 00:49:35,294 Tour radio marque ce quartier. 498 00:49:37,949 --> 00:49:40,647 Vous savez où c'est ? 499 00:49:40,691 --> 00:49:43,041 Oui. Allez. 500 00:49:43,085 --> 00:49:46,088 Daryl : Allez. Allez, mon garçon. 501 00:50:23,081 --> 00:50:24,996 Eh bien, cet endroit c'est sûr que c'est parti pour la merde 502 00:50:25,040 --> 00:50:27,520 depuis la dernière fois que j'étais ici. 503 00:50:35,050 --> 00:50:37,530 Faisons demi-tour. Nous pouvons couper à travers -- 504 00:50:40,229 --> 00:50:42,100 Ah ! Ah ! 505 00:51:01,946 --> 00:51:03,339 Courir! 506 00:51:03,382 --> 00:51:05,210 Gabriel : Vous avez essayé de tuer mes amis. 507 00:51:05,254 --> 00:51:07,821 Homme : N'aie pas peur. Je ne suis pas. 508 00:51:07,865 --> 00:51:11,564 Negan : Les choses changent. Vous devez repenser votre plan. 509 00:51:11,608 --> 00:51:15,133 Le plan ne change pas. Nous avons besoin de cette nourriture. 510 00:51:16,003 --> 00:51:18,093 Les murs sont sur le point d'échouer. 511 00:51:18,136 --> 00:51:19,572 Carol : Si nous n'obtenons pas ces chevaux, 512 00:51:19,616 --> 00:51:21,139 nous allons tous mourir de faim à mort. 513 00:51:21,183 --> 00:51:22,880 Homme : Je pensais que tu étais un homme de Dieu. 514 00:51:22,923 --> 00:51:24,577 Dieu n'est plus là. 515 00:51:25,230 --> 00:51:27,145 Non! Non! 516 00:51:37,764 --> 00:51:41,028 Kang : Quand on commence, on voit que Maggie, elle est là-bas, 517 00:51:41,072 --> 00:51:42,987 elle combat les marcheurs. 518 00:51:45,642 --> 00:51:48,558 Pour nos héros, vous n'êtes pas un héros à moins que tu te battes 519 00:51:48,601 --> 00:51:50,864 à travers les choses et tu survis aux choses, 520 00:51:50,908 --> 00:51:54,041 et Maggie est une survivante. Elle a traversé beaucoup de choses. 521 00:51:54,085 --> 00:51:58,263 La mettre dans des situations où elle doit vraiment être 522 00:51:58,307 --> 00:52:02,180 fort et intelligent - c'est toujours un bon endroit pour mettre 523 00:52:02,224 --> 00:52:03,921 nos héros comme Maggie. 524 00:52:03,964 --> 00:52:07,664 Donc, nous avons juste eu l'impression que c'était important pour commencer l'épisode 525 00:52:07,707 --> 00:52:11,276 sur elle comme ça parce que tu il suffit de voir, comme, à quel point il est déterminé 526 00:52:11,320 --> 00:52:14,192 elle doit passer sa mission. 527 00:52:20,894 --> 00:52:25,638 Daryl, à bien des égards, est dans cette partie très atmosphérique 528 00:52:25,682 --> 00:52:29,512 de l'histoire, mais c'est tout important pour le genre de 529 00:52:29,555 --> 00:52:32,732 nous rappeler les enjeux et ce qui est là-bas dans le monde, 530 00:52:32,776 --> 00:52:36,867 et nous avons aimé cette idée de montrant cette fresque. 531 00:52:36,910 --> 00:52:40,523 Nous voulions aborder ces thèmes de classe supérieure et inférieure, 532 00:52:40,566 --> 00:52:42,916 qui vont tout au long de la saison. 533 00:52:42,960 --> 00:52:46,529 Au sommet de la fresque, vous voir cette famille portant des couronnes 534 00:52:46,572 --> 00:52:50,185 puis Daryl scanne son lampe de poche vers le bas et vous voyez, 535 00:52:50,228 --> 00:52:52,752 c'est la même famille et ils sont portant encore les couronnes, 536 00:52:52,796 --> 00:52:55,059 mais ils sont maintenant sans abri et ils cherchent de la nourriture. 537 00:52:55,102 --> 00:52:56,930 Et vous voyez des gens qui sont dans couronnes 538 00:52:56,974 --> 00:52:58,541 qui se déchirent, 539 00:52:58,584 --> 00:53:00,456 pas par des zombies, mais par d'autres humains, 540 00:53:00,499 --> 00:53:03,763 et donc nous essayions de dire l'histoire de ce qui s'est passé 541 00:53:03,807 --> 00:53:07,332 dans ces tunnels de métro, et la trame de fond est que 542 00:53:07,376 --> 00:53:09,900 il y avait cette classe massive lutte qui s'est produite. 543 00:53:09,943 --> 00:53:13,469 Des gens ont fini par être assassinés et emballés dans des sacs, 544 00:53:13,512 --> 00:53:16,950 et donc vous voyez un mélange de les sans-abri 545 00:53:16,994 --> 00:53:19,388 avec des gens qui ont beaucoup d'argent. 546 00:53:19,431 --> 00:53:22,565 Tu sais, il y a un gars dans un costume avec juste une valise 547 00:53:22,608 --> 00:53:24,697 plein d'argent qu'il a essayé de s'enfuir avec, 548 00:53:24,741 --> 00:53:26,960 mais vous pensez maintenant, comme, "Eh bien, c'était inutile." 549 00:53:27,004 --> 00:53:29,485 Et puis tu vois même un contexte différent pour l'argent, 550 00:53:29,528 --> 00:53:32,531 car il trouve ce sac de les choses laissées derrière 551 00:53:32,575 --> 00:53:34,664 par des enfants qui étaient forcé d'être 552 00:53:34,707 --> 00:53:36,492 presque des adultes à part entière 553 00:53:36,535 --> 00:53:40,626 et vous voyez quelque chose qui était un facture qui est devenue juste du papier à lettres 554 00:53:40,670 --> 00:53:43,325 que cet enfant parte un message aux parents, 555 00:53:43,368 --> 00:53:45,762 et clairement, ils n'ont jamais trouvé l'un l'autre. 556 00:53:45,805 --> 00:53:48,504 Tu sais, il y avait un lapin qui Maggie a vu sur les rails, 557 00:53:48,547 --> 00:53:51,507 et puis vous voyez la photo de ces deux beaux enfants, 558 00:53:51,550 --> 00:53:53,726 et la fille avait le lapin en peluche, 559 00:53:53,770 --> 00:53:56,729 donc ils n'ont pas réussi ou tout au moins, 560 00:53:56,773 --> 00:53:58,818 ils ont dû courir et laisser ça jouet derrière. 561 00:53:58,862 --> 00:54:01,386 Donc, pour Daryl comme il est en quelque sorte passer au travers, 562 00:54:01,430 --> 00:54:05,347 c'est un rappel pour lui que la mission sur laquelle ils sont 563 00:54:05,390 --> 00:54:10,656 est d'empêcher leur peuple de se retrouver dans un endroit comme celui-ci. 564 00:54:10,700 --> 00:54:14,312 Les garder à flot vaut la peine le sacrifice pour nos héros. 565 00:54:18,490 --> 00:54:20,579 Certaines des choses que nous aimons sur la princesse 566 00:54:20,623 --> 00:54:23,974 c'est qu'elle est juste si brillante, lumière brillante 567 00:54:24,017 --> 00:54:26,803 au milieu de ce monde obscur. 568 00:54:26,846 --> 00:54:29,414 Elle est authentiquement qui elle est. 569 00:54:29,458 --> 00:54:33,723 Elle a vécu tellement de choses traumatisme, mais cherche à 570 00:54:33,766 --> 00:54:35,290 se connecter avec les gens. 571 00:54:35,333 --> 00:54:38,031 Vous savez, nous le revendiquons caractère comme ayant un TDAH, 572 00:54:38,075 --> 00:54:40,251 et nous avons essayé d'être en quelque sorte fidèle à certains 573 00:54:40,295 --> 00:54:43,385 les problèmes de santé mentale qui accompagnent parfois cela, 574 00:54:43,428 --> 00:54:45,517 parce que tu penses juste à une manière différente, 575 00:54:45,561 --> 00:54:48,041 et parfois, les gens ne accepte ça. 576 00:54:48,085 --> 00:54:50,783 Mais, vous savez, nous avons vu que elle est incroyablement observatrice, 577 00:54:50,827 --> 00:54:54,004 et cela parce qu'elle peut en quelque sorte hyper-concentration sur les choses, 578 00:54:54,047 --> 00:54:56,702 elle remarque des choses que beaucoup de les gens manquent, 579 00:54:56,746 --> 00:54:59,879 et de sorte qu'en soi devient cette chose 580 00:54:59,923 --> 00:55:04,057 qui aide nos gens presque s'échapper dans le premier épisode. 581 00:55:04,101 --> 00:55:06,799 Je pense aussi, comme, vous savez, elle n'est pas timide. 582 00:55:06,843 --> 00:55:08,323 Elle était juste comme, 583 00:55:08,366 --> 00:55:09,585 "Eh bien, je dois y aller la salle de bain, 584 00:55:09,628 --> 00:55:11,282 donc je vais juste parler à ce gars." 585 00:55:11,326 --> 00:55:14,372 Avez-vous papier toilette? 586 00:55:14,416 --> 00:55:16,069 Je suis surexcité. 587 00:55:16,113 --> 00:55:19,899 Le fait qu'elle soit quelqu'un qui n'a pas peur de 588 00:55:19,943 --> 00:55:22,685 essayer de se connecter avec les gens est quelque chose qui va 589 00:55:22,728 --> 00:55:25,296 l'emmener vraiment, vraiment loin, à la fin de la journée. 590 00:55:25,340 --> 00:55:26,863 Vous voulez parler à mon superviseur? 591 00:55:26,906 --> 00:55:29,213 C'est exact! On veut parler au manager. 592 00:55:31,607 --> 00:55:33,652 Quand Maggie revient le wagon 593 00:55:33,696 --> 00:55:37,003 et dit: "J'ai glissé et il m'a vu le faire 594 00:55:37,047 --> 00:55:39,266 et il m'a laissé mourir." Et il est comme... 595 00:55:39,310 --> 00:55:41,921 D'accord. Et alors? 596 00:55:41,965 --> 00:55:44,924 C'est juste Negan. je ne pense pas il a beaucoup de honte 597 00:55:44,968 --> 00:55:49,320 sur, comme, les choses qui il le fait en survivant, 598 00:55:49,364 --> 00:55:52,845 et je pense qu'il a toujours été étrangement un tireur droit. 599 00:55:52,889 --> 00:55:55,718 Il vous dit à peu près qui il est et ce qu'il pense, 600 00:55:55,761 --> 00:55:58,764 et il dit à chaque personne ce que il pense à eux. 601 00:55:58,808 --> 00:56:02,028 Comme, beaucoup de fois - il peut être un vrai tyran parfois, 602 00:56:02,072 --> 00:56:03,552 comme, aux gens et juste en quelque sorte 603 00:56:03,595 --> 00:56:04,814 appelez-les des noms et des choses dans le genre. 604 00:56:04,857 --> 00:56:06,729 je vais te dire pourquoi Je suis là, nichons. 605 00:56:06,772 --> 00:56:10,515 Je suis vraiment proche de bousculer un bâillon dans la bouche. 606 00:56:10,559 --> 00:56:12,082 Eh bien, pourquoi ne se lever 607 00:56:12,125 --> 00:56:14,171 sur tes petits orteils et essaye. 608 00:56:14,214 --> 00:56:16,956 Il n'y a certainement pas ne sachant pas 609 00:56:17,000 --> 00:56:18,915 où vous vous situez avec Negan. 610 00:56:18,958 --> 00:56:20,351 Hé, celui-ci semble un peu plus lâche ! 611 00:56:20,395 --> 00:56:22,571 Sasquatch, donne moi un coup de main ! 612 00:56:22,614 --> 00:56:26,096 Dans la scène avec Gage, nous avons senti que c'était 613 00:56:26,139 --> 00:56:29,621 vraiment important de venir à un point dans cette histoire 614 00:56:29,665 --> 00:56:33,146 où une décision horrible a dû être fait. 615 00:56:33,190 --> 00:56:34,931 Gage est si jeune. 616 00:56:34,974 --> 00:56:37,499 Je veux dire, le gars est un peu un abruti. 617 00:56:37,542 --> 00:56:39,936 Il faisait partie du groupe qui intimidait Lydia 618 00:56:39,979 --> 00:56:42,547 à Alexandrie. Il était en quelque sorte complice 619 00:56:42,591 --> 00:56:44,854 dans cette attaque contre elle. 620 00:56:44,897 --> 00:56:47,683 Mais nous avons pensé, vous savez, quelqu'un comme ça, 621 00:56:47,726 --> 00:56:50,337 qui est encore un peu jeune et en croissance -- 622 00:56:50,381 --> 00:56:52,905 il est en mission parce que il veut essayer de 623 00:56:52,949 --> 00:56:54,951 aider et essayer de racheter quelque chose, 624 00:56:54,994 --> 00:56:58,520 mais il a fait de mauvais choix, encore une fois. 625 00:56:58,563 --> 00:57:00,260 Jauge. 626 00:57:00,304 --> 00:57:02,088 Il a pris nos fournitures. 627 00:57:02,132 --> 00:57:04,177 Il s'enfuit à la première occasion 628 00:57:04,221 --> 00:57:06,092 et il s'approvisionne avec lui. 629 00:57:06,136 --> 00:57:09,182 Quand il revient, notre peuple l'aurait laissé 630 00:57:09,226 --> 00:57:13,491 de retour s'ils avaient pu, mais je pense quand ils regardent 631 00:57:13,535 --> 00:57:16,581 le calcul de, comme, vous avez un troupeau de zombies 632 00:57:16,625 --> 00:57:18,757 venir après toi, tu étais un lâche, 633 00:57:18,801 --> 00:57:21,978 si on te laisse entrer, maintenant nous allons utiliser nos munitions, 634 00:57:22,021 --> 00:57:26,025 nous allons utiliser notre énergie. Tu pourrais mourir de toute façon 635 00:57:26,069 --> 00:57:29,028 et nous pourrions tous mourir. Je pense que Maggie en quelque sorte 636 00:57:29,072 --> 00:57:31,466 regarde ça et elle pense comme un général et s'en va, 637 00:57:31,509 --> 00:57:33,250 comme : "Vous êtes une perte acceptable 638 00:57:33,293 --> 00:57:35,470 afin que le reste d'entre nous continuer." 639 00:57:35,513 --> 00:57:39,256 Mais cela ne fait pas la décision plus belle 640 00:57:39,299 --> 00:57:43,216 ou plus facile, car il prend aussi son moment pour dire en quelque sorte, 641 00:57:43,260 --> 00:57:46,350 "'F' vous. Comme, si vous allez pour ce faire, alors vous allez 642 00:57:46,393 --> 00:57:48,439 regarde-moi tourner devant toi. 643 00:57:48,483 --> 00:57:49,701 Comme, c'est ce qui va arriver." 644 00:57:56,447 --> 00:58:01,583 Un moment important dans l'arc entre Maggie et Negan est, 645 00:58:01,626 --> 00:58:04,542 il y a ce moment où ils se sentent comme 646 00:58:04,586 --> 00:58:06,283 ils ont juste de vrais ennuis, 647 00:58:06,326 --> 00:58:08,024 et peut-être qu'ils vont tous mourir, 648 00:58:08,067 --> 00:58:12,245 et Maggie tend une arme à Negan qu'elle a sur elle. 649 00:58:12,289 --> 00:58:16,641 Maggie est vraiment juste un peu, comme, froid, dur leader 650 00:58:16,685 --> 00:58:20,079 à ce moment. À ce moment-là, il n'est qu'un atout. 651 00:58:20,123 --> 00:58:22,429 La mission est devenue plus important 652 00:58:22,473 --> 00:58:26,129 que n'importe quel individu ou n'importe quelle dynamique 653 00:58:26,172 --> 00:58:29,698 qui existe entre eux, et c'est vrai même pour elle. 654 00:58:29,741 --> 00:58:33,397 Et donc, quand il le rend, peut-être qu'il y a au moins 655 00:58:33,440 --> 00:58:37,619 ce tout petit peu de confiance qui a fait des allers-retours 656 00:58:37,662 --> 00:58:40,404 entre eux, et ça va juste faire partie de 657 00:58:40,447 --> 00:58:43,276 les sables mouvants qu'ils sont pendant qu'ils traversent 658 00:58:43,320 --> 00:58:45,844 cette mission ensemble. 659 00:58:45,888 --> 00:58:48,673 La scène finale avec les Moissonneurs montre, comme, 660 00:58:48,717 --> 00:58:52,285 "A", ils ont la pendaison corps et toutes sortes de 661 00:58:52,329 --> 00:58:54,113 des choses - comme, il y a certainement en quelque sorte 662 00:58:54,157 --> 00:58:57,726 ce type de "Apocalypse Now" ambiance pour eux. 663 00:58:57,769 --> 00:59:00,816 Cet élément de, "Ne plaisante pas avec nous. 664 00:59:00,859 --> 00:59:02,818 Notre territoire est notre territoire. 665 00:59:02,861 --> 00:59:06,822 Ne traverse pas, mais si tu le fais, il va y avoir un problème." 666 00:59:06,865 --> 00:59:09,564 Et juste la façon dont ils marchent en avant, 667 00:59:09,607 --> 00:59:11,914 tu vois ce genre d'audace de, comme, 668 00:59:11,957 --> 00:59:14,699 « Nous n'avons pas peur de venir te rencontrer." 669 00:59:14,743 --> 00:59:17,833 Ils sont très, très, très formidable et ils le savent. 52932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.