All language subtitles for The.Tenant.1976.720p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ViGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:33,763 --> 00:02:37,961 Tout doux, Mirza. Mirza, calme-toi maintenant. 2 00:02:38,034 --> 00:02:40,730 Bonjour, Madame. 3 00:02:40,803 --> 00:02:42,794 - Oui, qu'est-ce que c'est ? - Excusez-moi de vous d�ranger. 4 00:02:42,872 --> 00:02:46,069 J'ai entendu parler d'un appartement. 5 00:02:50,379 --> 00:02:53,109 C'est bien dans cet immeuble, n'est-ce pas ? 6 00:02:53,182 --> 00:02:55,116 Qui vous en a parl� ? 7 00:02:55,184 --> 00:02:57,209 Un ami � moi. 8 00:02:57,286 --> 00:03:00,016 Enfin, une relation, plus exactement. 9 00:03:00,089 --> 00:03:02,284 - La porte. - Pardon. 10 00:03:03,459 --> 00:03:05,689 On m'a dit que c'�tait un petit deux pi�ces. 11 00:03:05,761 --> 00:03:07,695 Vous croyez que je n'ai que �a � faire ? 12 00:03:07,763 --> 00:03:10,698 Il y en a qui prennent vraiment les concierges pour des esclaves. 13 00:03:10,766 --> 00:03:12,700 Pas moi, je vous assure. 14 00:03:12,768 --> 00:03:15,498 Si �a vous arrange, je peux repasser plus tard ? 15 00:03:15,571 --> 00:03:19,098 De toute fa�on, vous devez en parler avec Monsieur Zy. 16 00:03:19,175 --> 00:03:22,576 - Je peux seulement vous montrer l'appartement. - Je ne voudrais pas abuser... 17 00:03:22,645 --> 00:03:25,773 mais si c'�tait possible... 18 00:03:25,848 --> 00:03:29,244 et si je pouvais vous offrir... 19 00:03:29,378 --> 00:03:32,677 une petite compensation pour vous avoir d�rang�e, ce que je comprends tr�s bien. 20 00:03:37,786 --> 00:03:40,584 Quel joli petit toutou. 21 00:03:40,656 --> 00:03:43,056 C'est toi Mirza, n'est-ce pas ? 22 00:03:45,127 --> 00:03:47,994 C'est un joli nom, Mirza. 23 00:04:00,409 --> 00:04:02,343 Pardon. 24 00:05:20,756 --> 00:05:23,384 La locataire pr�c�dente s'est jet�e par la fen�tre. 25 00:05:26,962 --> 00:05:28,896 On voit encore l'endroit o� elle est tomb�e. 26 00:05:30,732 --> 00:05:32,666 Regardez. 27 00:05:36,939 --> 00:05:39,066 Il faudra r�parer �a. 28 00:05:41,143 --> 00:05:43,634 Elle n'est pas encore morte... 29 00:05:43,712 --> 00:05:45,805 encore qu'elle pourrait tr�s bien l'�tre. 30 00:05:45,881 --> 00:05:49,180 Elle est au Bretonneau hospital. 31 00:05:49,251 --> 00:05:51,742 Et si elle s'en tire ? 32 00:05:51,820 --> 00:05:54,618 Ne vous inqui�tez pas. Elle ne s'en tirera pas. 33 00:05:54,690 --> 00:05:57,022 Vous savez, c'est une bonne affaire ici. 34 00:05:57,092 --> 00:06:00,186 Pauvre femme. Savez-vous quelles sont les conditions ? 35 00:06:00,262 --> 00:06:03,163 Et bien, il y a une redevance pour l'eau. Toute la plomberie est neuve. 36 00:06:03,232 --> 00:06:05,962 Avant il fallait aller sur le palier pour avoir de l'eau. 37 00:06:06,034 --> 00:06:07,968 - Et les toilettes ? - C'est juste l�. 38 00:06:08,036 --> 00:06:11,494 Vous traversez la cour, et vous y �tes. 39 00:06:11,573 --> 00:06:15,270 C'est une bien jolie vue ! 40 00:06:20,115 --> 00:06:22,049 A combien est fix�e l'indemnit� ? 41 00:06:22,117 --> 00:06:24,711 600 francs par moi. 42 00:06:24,786 --> 00:06:28,119 Euh, l'indemnit�, je n'en suis pas s�re. 43 00:06:28,190 --> 00:06:31,455 Je crois qu'il demande 5000 francs. 44 00:06:31,527 --> 00:06:35,088 5000 francs ? C'est beaucoup d'argent. 45 00:06:35,164 --> 00:06:38,861 C'est pas mes affaires. Pour �a vous devez discuter avec Monsieur Zy. 46 00:06:38,934 --> 00:06:40,868 Il habite juste en dessous. 47 00:06:43,105 --> 00:06:45,198 Je dois retourner � ma loge maintenant. 48 00:07:17,306 --> 00:07:19,240 �a va, �a va. On n'est pas sourds. 49 00:07:21,410 --> 00:07:24,777 - On ne donne rien aux charit�s. - C'est pour l'appartement. 50 00:07:24,846 --> 00:07:26,780 Quel appartement ? 51 00:07:26,848 --> 00:07:30,944 A l'�tage au-dessus. Pourrais-je parler � Monsieur Zy ? 52 00:08:01,250 --> 00:08:03,184 Bonjour. 53 00:08:14,263 --> 00:08:15,525 Avez-vous vu l'appartement ? 54 00:08:15,597 --> 00:08:19,533 Oui. C'est pour �a que je voulais vous voir, pour parler des conditions. 55 00:08:21,937 --> 00:08:24,804 5000 pour l'indemnit�, 600 par mois. 56 00:08:24,873 --> 00:08:28,604 C'est beaucoup d'argent. Je ne peux pas monter au-del� de 4,000. 57 00:08:33,515 --> 00:08:35,506 La concierge vous a parl� de l'eau ? 58 00:08:35,584 --> 00:08:38,246 Oui. 59 00:08:38,320 --> 00:08:41,687 C'est sacr�ment dur de trouver un appartement ces temps-ci, vous savez. 60 00:08:41,757 --> 00:08:43,691 Il y a un �tudiant au-dessus au 6�me �tage... 61 00:08:43,759 --> 00:08:46,319 qui m'a donn� moiti� plus pour un studio. 62 00:08:46,395 --> 00:08:50,297 Comprenez-moi bien. Je ne suis pas en train de critiquer votre appartement... 63 00:08:50,365 --> 00:08:52,731 mais les toilettes posent probl�me. 64 00:08:52,801 --> 00:08:56,931 Si je tombais malade... ce qui ne m'arrive pas souvent, je peux vous l'assurer... 65 00:08:57,005 --> 00:08:59,838 et que je devais aller me soulager en plein milieu de la nuit. 66 00:09:01,009 --> 00:09:03,204 �a ne serait pas tr�s commode, n'est-ce pas ? 67 00:09:03,278 --> 00:09:08,477 En m�me temps, je pourrais vous payer les 4000 de suite, en cash. 68 00:09:08,550 --> 00:09:10,848 Ce n'est pas qu'une question d'argent. 69 00:09:10,919 --> 00:09:14,082 - Soyons clairs, Monsieur... - Trelkovsky. 70 00:09:15,691 --> 00:09:17,886 Trelkovsky. 71 00:09:17,959 --> 00:09:21,326 Je ne mourrais pas de faim si je n'avais pas vos 5,000 Frs. 72 00:09:21,396 --> 00:09:23,830 Non. Je veux louer cet appartement parce qu'il est libre... 73 00:09:23,899 --> 00:09:26,333 et parce que je sais que l'argent ne tombe pas des arbres. 74 00:09:26,401 --> 00:09:28,335 Bien s�r, Monsieur Zy. 75 00:09:28,403 --> 00:09:30,837 C'est tr�s raisonnable. Je vous suis compl�tement. 76 00:09:30,906 --> 00:09:33,466 Puis-je vous offrir une cigarette ? 77 00:09:33,542 --> 00:09:35,669 Vous voulez 5,000, tr�s bien... 78 00:09:35,744 --> 00:09:39,510 mais si je vous paie par ch�que, vous allez devoir le d�clarer. 79 00:09:39,581 --> 00:09:42,846 Vous ne pr�f�rez pas 4000 en cash ? 80 00:09:42,918 --> 00:09:46,513 Je pr�f�rerais 5000 en cash que 4000 en cash. 81 00:09:48,957 --> 00:09:50,891 Naturellement. 82 00:09:50,959 --> 00:09:54,793 De toute mani�re, la locataire pr�c�dente n'est pas encore morte. 83 00:09:54,863 --> 00:09:58,560 Si elle revient, vous n'aurez m�me pas vos 4,000. Vous n'aurez rien. 84 00:09:58,633 --> 00:10:01,101 Etes-vous mari� ? Excusez la question... 85 00:10:01,169 --> 00:10:03,399 mais c'est � cause des enfants. 86 00:10:03,472 --> 00:10:06,032 C'est un immeuble tr�s calme. 87 00:10:06,108 --> 00:10:10,101 - Ma femme et moi prenons de l'�ge... - Je ne dirais pas �a, Monsieur Zy. 88 00:10:10,178 --> 00:10:11,611 Je sais ce que je dis. 89 00:10:11,680 --> 00:10:14,240 Ma femme et moi prenons de l'�ge. Nous n'aimons pas trop le bruit. 90 00:10:14,316 --> 00:10:16,250 Vous n'avez pas � vous en faire, Monsieur Zy. 91 00:10:16,318 --> 00:10:18,878 Je suis moi-m�me tr�s calme, et je suis c�libataire. 92 00:10:20,389 --> 00:10:23,256 Les c�libataires peuvent �tre un probl�me aussi. 93 00:10:23,325 --> 00:10:26,761 Si c'�tait un endroit pour vous amuser avec vos conqu�tes que vous cherchiez... 94 00:10:26,828 --> 00:10:29,486 Je pr�f�rerais ne prendre que 2000 et le laisser � quelqu'un qui en a vraiment besoin. 95 00:10:29,620 --> 00:10:32,521 Je vous comprends bien, mais je ne suis pas comme �a. 96 00:10:32,590 --> 00:10:35,320 Je ne peux pas vous donner de r�ponse d�finitive maintenant. 97 00:10:35,392 --> 00:10:38,953 Pas tant que Mademoiselle Choule est encore en vie. 98 00:10:39,029 --> 00:10:41,156 Mais vous me plaisez bien. 99 00:10:41,232 --> 00:10:44,133 Vous m'avez l'air d'un jeune homme s�rieux. 100 00:11:00,584 --> 00:11:04,076 Je voudrais rendre visite � Mademoiselle Choule. 101 00:11:12,596 --> 00:11:14,530 - Simone Choule ? - C'est �a. 102 00:11:14,598 --> 00:11:17,533 - Vous �tes de la famille ? - Je suis un ami. 103 00:11:29,446 --> 00:11:31,880 Puis-je vous aider ? 104 00:11:31,949 --> 00:11:33,974 - Vous �tes l'infirmi�re chef, Madame ? - Oui. 105 00:11:34,051 --> 00:11:35,484 Je suis content de vous avoir trouv�e... 106 00:11:35,552 --> 00:11:37,986 car � la r�ception on m'a dit de passer par vous. 107 00:11:38,055 --> 00:11:42,219 - C'est � propos de Mademoiselle Choule. - Chambre 18. 108 00:11:42,293 --> 00:11:45,023 - Pourrais-je la voir ? - Elle ne doit pas �tre d�rang�e. 109 00:11:45,095 --> 00:11:47,256 Elle �tait dans le coma jusqu'� hier. 110 00:11:47,331 --> 00:11:49,799 Allez-y, mais n'essayez pas de lui parler. 111 00:12:29,306 --> 00:12:32,707 Vous �tes un ami � elle ? 112 00:12:32,776 --> 00:12:35,006 Excusez-moi. 113 00:12:40,851 --> 00:12:44,446 Je ne peux pas y croire. je n'arrive pas � y croire. 114 00:12:45,723 --> 00:12:47,953 J'�tais avec elle la nuit d'avant. 115 00:12:48,025 --> 00:12:50,755 Non, deux nuits avant. 116 00:12:50,828 --> 00:12:53,058 Elle avait l'air d'aller bien. 117 00:12:55,165 --> 00:12:57,497 Pourquoi a-t-elle fait �a ? 118 00:12:57,568 --> 00:13:00,366 Pour vous dire la v�rit� Je ne suis pas un proche... je... 119 00:13:00,437 --> 00:13:02,871 Je la connais mal, en fait, mais croyez-moi... 120 00:13:02,940 --> 00:13:04,874 Je suis boulevers� par... 121 00:13:04,942 --> 00:13:06,876 - Oui. - Ce qui s'est pass�. 122 00:13:08,145 --> 00:13:10,079 C'est horrible. 123 00:13:11,382 --> 00:13:15,842 Simone ? Simone ? 124 00:13:15,919 --> 00:13:20,947 Tu me reconnais, n'est-ce pas ? C'est moi, Stella. 125 00:13:22,025 --> 00:13:24,391 Ton amie, Stella. 126 00:13:24,461 --> 00:13:26,986 Tu me reconnais ? 127 00:13:36,740 --> 00:13:38,731 Vous devez partir maintenant. 128 00:13:38,809 --> 00:13:40,970 Votre sac. 129 00:13:41,044 --> 00:13:43,512 Y a-t-il un espoir de la sauver ? 130 00:13:43,580 --> 00:13:46,947 Qu'insinuez-vous ? Si nous pouvons la sauver, nous le ferons. 131 00:14:11,642 --> 00:14:15,043 Attention. Vous ne devez pas vous laisser abattre. 132 00:14:16,847 --> 00:14:21,375 D'accord ? Si vous voulez, on peut aller boire quelque chose. 133 00:14:21,452 --> 00:14:23,386 Je pense que �a vous ferait du bien. 134 00:14:24,855 --> 00:14:26,789 Il y a un... 135 00:14:35,566 --> 00:14:37,761 Ici. 136 00:14:47,544 --> 00:14:49,535 Qu'est-ce que vous prenez ? 137 00:14:51,682 --> 00:14:53,616 Je ne sais pas. 138 00:14:53,684 --> 00:14:56,744 Je voudrais...une bi�re. Non, un caf�. 139 00:14:56,820 --> 00:14:59,050 Un caf�. Et Madame ? 140 00:14:59,122 --> 00:15:01,056 Je ne veux pas de caf�. 141 00:15:01,124 --> 00:15:04,560 Vous devriez prendre quelque chose de fort. �a vous remonterait. 142 00:15:04,628 --> 00:15:07,096 Je vais prendre un petit verre de Beaujolais. 143 00:15:07,164 --> 00:15:09,860 Un petit verre de Beaujolais et... 144 00:15:09,933 --> 00:15:12,128 - Un Martini. - Pas de caf� ? 145 00:15:12,202 --> 00:15:14,136 Non, non, un Martini. 146 00:15:19,209 --> 00:15:21,803 J'avais compl�tement oubli� ! J'ai un coup de t�l�phone � passer. 147 00:15:22,646 --> 00:15:26,138 Je reviens tout de suite. 148 00:15:41,832 --> 00:15:45,290 - Gar�on ! - Tout de suite, j'arrive. 149 00:15:48,038 --> 00:15:50,336 Je n'ai jamais rien compris au suicide. 150 00:15:52,843 --> 00:15:56,779 Je n'ai aucun argument contre, mais �a d�passe mon entendement. 151 00:15:58,015 --> 00:16:01,109 En avez-vous d�j� parl� avec elle ? 152 00:16:01,184 --> 00:16:03,049 Jamais. 153 00:16:04,221 --> 00:16:06,553 Je n'arrive pas � y croire. 154 00:16:08,058 --> 00:16:11,050 C'est terrible. Terrible. 155 00:16:12,029 --> 00:16:13,826 C'est terrible, oui. 156 00:16:13,897 --> 00:16:16,297 Peut-�tre une d�ception amoureuse... 157 00:16:16,366 --> 00:16:19,199 - ou quelque chose comme �a ? - Avec qui ? 158 00:16:19,269 --> 00:16:21,203 Je ne sais pas. Un homme. 159 00:16:22,272 --> 00:16:24,220 Vous savez bien que les hommes ne l'int�ressaient pas. 160 00:16:25,909 --> 00:16:29,072 Oh, oui, je sais, mais... 161 00:16:29,146 --> 00:16:32,843 Les femmes sensibles comme elle l'�tait... comme elle l'est, je veux dire... 162 00:16:32,916 --> 00:16:34,850 ont souvent tendance � avoir... 163 00:16:34,918 --> 00:16:39,480 des relations bien plus complexes qu'elles n'y paraissent. 164 00:16:41,191 --> 00:16:44,058 Peut-�tre qu'elle s'en sortira malgr� tout. 165 00:16:44,127 --> 00:16:46,857 J'en doute. 166 00:16:46,930 --> 00:16:50,866 Vous avez remarqu� qu'elle ne m'avait m�me pas reconnue ? 167 00:16:52,936 --> 00:16:54,665 C'est une trag�die. 168 00:16:58,942 --> 00:17:01,775 H�, mec, t'aurais pas du fric pour un artiste ? 169 00:17:06,083 --> 00:17:08,017 Je n'ai pas la moindre monnaie. 170 00:17:08,085 --> 00:17:10,019 Je m'en fiche. Je prendrai ce que tu auras. 171 00:17:10,087 --> 00:17:11,850 Voil�, regardez ? Je n'ai que des billets. 172 00:17:11,922 --> 00:17:14,390 Allez. Tu voudrais pas passer pour un pauvre devant ta copine. 173 00:17:16,460 --> 00:17:18,928 Pas un merci. Vous avez vu ? 174 00:17:18,996 --> 00:17:20,930 Je n'aime pas les clochards. 175 00:17:20,998 --> 00:17:23,990 Vous n'auriez rien d� lui donner. 176 00:19:03,310 --> 00:19:05,744 Vous voulez prendre un verre ? 177 00:19:05,812 --> 00:19:08,406 Non, merci. 178 00:19:08,482 --> 00:19:10,609 Bien. 179 00:19:10,684 --> 00:19:12,413 - Au revoir, alors. - Au revoir. 180 00:19:12,486 --> 00:19:14,613 J'esp�re vous revoir bient�t. 181 00:19:33,073 --> 00:19:37,009 - Qu'est-ce que c'est ? - �a arrive tout juste du CNMA. 182 00:19:37,077 --> 00:19:40,478 - Etait-ce envoy� par Monsieur Lott ? - Euh, Monsieur Lott. C'est �a. 183 00:19:40,547 --> 00:19:42,515 Ce doit �tre la Villa LeDuc, alors. 184 00:19:42,582 --> 00:19:44,812 Oui, c'est �a. 185 00:19:44,885 --> 00:19:49,015 Oui, c'est la Villa LeDuc. "Sans cadre, num�ro 2601. 186 00:19:49,089 --> 00:19:52,616 "Faire une copie minutieuse de la fl�che dans le coin en bas � droite... 187 00:19:52,693 --> 00:19:55,127 � c�t� du num�ro de matricule." 188 00:19:55,195 --> 00:19:57,129 A faire avant jeudi prochain. 189 00:20:33,567 --> 00:20:35,501 Je vous appelle pour avoir des nouvelles... 190 00:20:35,569 --> 00:20:38,094 de Mademoiselle Simone Choule. 191 00:20:38,171 --> 00:20:41,504 - Dans quel service est-elle ? - Chirurgie. 192 00:20:41,575 --> 00:20:44,510 - Choule ? Avec un C ? - C'est �a. 193 00:20:44,578 --> 00:20:47,513 - Simone Choule. - Etes-vous de la famille ? 194 00:20:47,581 --> 00:20:50,812 Non, je suis un ami. 195 00:20:50,884 --> 00:20:54,115 La patiente est d�c�d�e hier � 16h20. 196 00:20:57,157 --> 00:20:59,091 Merci. 197 00:21:01,628 --> 00:21:03,061 Au revoir. 198 00:25:24,427 --> 00:25:26,554 - Bonjour, Monsieur. - Bonjour. 199 00:25:26,630 --> 00:25:28,564 Vous habitez en face ? 200 00:25:28,632 --> 00:25:30,759 Oui. Je viens d'emm�nager. 201 00:25:30,834 --> 00:25:35,271 Vous louez l'appartement de cette fille qui s'est jet�e par la fen�tre ? 202 00:25:35,338 --> 00:25:40,071 - Oui. Vous la connaissiez ? - Bien s�r. Elle venait chaque matin. 203 00:25:40,143 --> 00:25:44,910 Elle s'asseyait toujours au m�me endroit. Juste l� o� vous �tes assis. 204 00:25:44,981 --> 00:25:48,041 Un chocolat et un petit pain avec du beurre. Elle ne prenait jamais de caf�. 205 00:25:48,118 --> 00:25:53,055 Elle disait: "Si je prenais un caf�, je ne pourrais pas dormir pendant 2 jours." 206 00:25:53,123 --> 00:25:56,286 - Question d'habitude. - Je vous fais un chocolat ? 207 00:25:56,359 --> 00:25:58,623 Question de caract�re aussi, je pense. 208 00:25:58,695 --> 00:26:01,459 Quand m�me, une jeune femme comme �a qui se tue. 209 00:26:01,531 --> 00:26:02,998 Je n'arrive pas � imaginer pourquoi. 210 00:26:03,066 --> 00:26:05,660 Sans raison, probablement. 211 00:26:05,735 --> 00:26:09,831 Un moment de d�prime, et paf, c'est fini. 212 00:26:12,943 --> 00:26:13,875 Robert. 213 00:26:40,036 --> 00:26:41,628 Est-ce que vous vendez des cigarettes ? 214 00:26:41,705 --> 00:26:45,197 - Oui. Quelle marque voulez-vous ? - Gauloises Bleues, s'il vous pla�t. 215 00:26:45,275 --> 00:26:47,800 Oh. Je n'ai plus de Gauloises. 216 00:26:47,877 --> 00:26:50,607 - Oh, qu'est-ce que vous avez d'autre ? - Gitanes, Marlboro. 217 00:26:50,680 --> 00:26:53,911 Mademoiselle Choule fumait des Marlboro. Vous voulez un paquet ? 218 00:26:54,918 --> 00:26:56,715 Non. Non, merci. 219 00:27:36,926 --> 00:27:41,590 Simone Choule, le Seigneur t'a accueillie en son sein... 220 00:27:41,665 --> 00:27:45,692 comme un berger rentre ses moutons la nuit tomb�e. 221 00:27:45,769 --> 00:27:49,671 Quoi de plus naturel, quelle plus grande consolation ? 222 00:27:49,739 --> 00:27:52,173 N'est-ce pas l� le plus tendre espoir et d�sir de chacun... 223 00:27:52,242 --> 00:27:56,008 que de rejoindre un jour le troupeau des Saints ? 224 00:27:56,079 --> 00:27:59,537 Espoir d'une vie �ternelle ? La Vraie Vie ? 225 00:27:59,616 --> 00:28:03,017 D�barrass� de toute entrave mat�rielle ? 226 00:28:03,086 --> 00:28:07,216 Face � face avec l'Eternel en contemplant Dieu... 227 00:28:07,290 --> 00:28:09,485 qui � travers son fils, notre Seigneur J�sus Christ... 228 00:28:09,559 --> 00:28:13,962 est mort pour nous sur la croix. 229 00:28:14,030 --> 00:28:17,261 qui daigne prendre soin de nous, pauvres mortels... 230 00:28:17,334 --> 00:28:19,768 plein d'amour, d'une infinie piti�... 231 00:28:19,836 --> 00:28:24,273 pour les malades, les souffrants, les mourants. 232 00:28:24,341 --> 00:28:28,334 Oui, les mourants. La tombe glac�e. 233 00:28:28,411 --> 00:28:32,939 Tu vas devoir retourner � la poussi�re d'o� tu es venue... 234 00:28:33,016 --> 00:28:35,177 et seuls les os resteront. 235 00:28:35,251 --> 00:28:37,378 Les vers mangeront tes yeux... 236 00:28:37,454 --> 00:28:40,890 tes l�vres, ta bouche. 237 00:28:40,957 --> 00:28:45,451 Ils entreront dans tes oreilles. Ils entreront dans tes narines. 238 00:28:45,528 --> 00:28:48,929 Ton corps se putr�fiera jusque dans ses moindres replis... 239 00:28:48,998 --> 00:28:51,967 et r�pandra une puanteur infecte. 240 00:28:52,035 --> 00:28:55,163 Oui, le Christ est mont� au Paradis et a rejoint... 241 00:28:55,238 --> 00:28:59,299 la multitude des anges, mais pas pour les vermines comme toi... 242 00:28:59,376 --> 00:29:01,571 remplies du vice le plus grossier... 243 00:29:01,644 --> 00:29:05,774 ne vivant que pour la jouissance charnelle. 244 00:29:05,849 --> 00:29:10,752 Comment oses-tu m'importuner, et me railler ainsi sous mes yeux ? 245 00:29:10,820 --> 00:29:12,788 Quelle audace ! 246 00:29:12,856 --> 00:29:15,825 Que fais-tu ici dans mon temple ? 247 00:29:15,892 --> 00:29:18,258 Tu ne m�rites que de moisir au cimeti�re. 248 00:29:18,328 --> 00:29:20,319 Tu empestes. 249 00:29:20,397 --> 00:29:24,333 Tu empestes comme un corps putr�fi� �tendu au bord de la route. 250 00:29:24,401 --> 00:29:26,801 En v�rit� je te le dis... 251 00:29:26,870 --> 00:29:30,897 tu n'entreras jamais dans mon royaume. 252 00:29:37,514 --> 00:29:41,917 Quatre, trois, deux, un, z�ro ! 253 00:29:41,985 --> 00:29:45,648 Le voil�. H�, Trelkovsky. Heureux locataire, hein ? 254 00:29:45,722 --> 00:29:47,656 Oh, Lucille Pampin, de Nice. 255 00:29:47,724 --> 00:29:49,692 - Sur la Riviera. - Elle fait 1,75m et c'est 140 livres. 256 00:29:49,759 --> 00:29:51,818 Le meilleur coup de Paris ! 257 00:29:51,895 --> 00:29:53,829 - Ravi de vous rencontrer. - Comment �a va ? 258 00:29:53,897 --> 00:29:55,831 Alors, personne ne se l�ve. Qu'est-ce que c'est que �a ? 259 00:29:55,899 --> 00:29:58,697 Il n'y a pas d'autres chaises ? Quel taudis ! 260 00:29:58,768 --> 00:30:01,328 Il y a une table juste l�. 261 00:30:01,404 --> 00:30:03,964 Ta fianc�e peut venir s'asseoir sur mes genoux, non ? Allez. 262 00:30:05,208 --> 00:30:07,642 C'est contre mes principes. H�, venez m'aider. 263 00:30:07,710 --> 00:30:09,837 - Salut, comment tu vas ? - Attends une seconde. 264 00:30:09,913 --> 00:30:12,245 - Prends ce c�t�, tu veux ? - Ah, c'est mieux comme �a. 265 00:30:12,315 --> 00:30:14,249 Tu fais attention, hein ? 266 00:30:16,219 --> 00:30:18,744 - Mettez-la juste au milieu l�. - C'est �a. 267 00:30:18,822 --> 00:30:21,950 - Et pour les chaises ? - Bah, on peut mettre le lit l�. 268 00:30:22,025 --> 00:30:24,493 - Ouais, pourquoi pas ? - Bouge cette table l�. 269 00:30:24,561 --> 00:30:27,052 - Okay. - Enl�ve d'abord cette table. 270 00:30:27,130 --> 00:30:31,066 - Tu veux que je te fasse quelque chose ? - Oh, merci. Tu es tr�s gentille. 271 00:30:31,134 --> 00:30:35,264 - Laisse-moi finir �a. - Il faut juste finir cette salade. 272 00:30:35,338 --> 00:30:37,533 - T'ai-je pr�sent� Viviane ? - Bonjour. 273 00:30:37,607 --> 00:30:39,040 Salut. 274 00:30:41,244 --> 00:30:43,178 - Mettez-la ici. - L�, c'est bien. 275 00:30:43,246 --> 00:30:46,374 - Doucement. - Oh. Qu'est-ce que c'est que �a ? 276 00:30:51,721 --> 00:30:53,018 C'est � toi ? 277 00:30:57,160 --> 00:30:59,651 Non, non, �a suffit. Il a un c�ur en or. 278 00:31:05,768 --> 00:31:07,963 C'est vrai, il a un c�ur de nana. 279 00:31:08,037 --> 00:31:10,369 Bien s�r. Tu serais ravie de le faire pour une bouch�e de pain. 280 00:31:10,440 --> 00:31:12,374 Non. �a ne m'int�resse pas. 281 00:31:12,442 --> 00:31:14,967 Tu pourrais m'offrir une fortune que �a ne m'int�resserait pas plus. 282 00:31:15,044 --> 00:31:17,205 A qui tu veux faire croire �a ? 283 00:31:17,280 --> 00:31:19,680 Tu crois que quelqu'un serait assez con pour t'offrir une fortune ? 284 00:31:19,749 --> 00:31:22,377 - Elle parle du principe. - Du principe ? 285 00:31:22,452 --> 00:31:24,386 - C'est �a. - Tu sais ce que j'en pense ? 286 00:31:24,454 --> 00:31:27,321 - Tu veux savoir ce que j'en pense ? - Et bien, vas-y. Qu'est-ce que t'en penses ? 287 00:31:27,390 --> 00:31:29,585 Un gros tas de merde. Voil� ce que c'est tes principes. 288 00:31:29,659 --> 00:31:31,957 Je vais te dire, je le ferais pour rien. 289 00:31:32,028 --> 00:31:33,962 - Tu ferais �a ? - Tu paries. Absolument rien. 290 00:31:34,030 --> 00:31:35,964 Il en faut pour tous les go�ts. 291 00:31:36,032 --> 00:31:38,432 Personne ne voudrait de moi, mais je les paierais pour me laisser. 292 00:31:38,501 --> 00:31:39,968 Je ferais un ch�que, je les paierais. 293 00:31:40,036 --> 00:31:43,802 J'en ai vu un une fois... beurk ! �a donne envie de vomir. 294 00:31:43,873 --> 00:31:45,807 �a vous d�rangerait de changer de sujet ? 295 00:31:45,875 --> 00:31:49,140 De quoi tu veux qu'on parle... lib�ration de la femme, s�curit� sociale ? 296 00:31:49,212 --> 00:31:51,146 Oh, laisse la lib�ration de la femme en dehors de �a, nom de Dieu. 297 00:31:51,214 --> 00:31:53,739 Ah, oui ? Est-ce que tu les a regard�es ? T'as d�j� regard� ces militantes ? 298 00:31:53,816 --> 00:31:55,943 Y'a de quoi devenir dingue. 299 00:31:58,521 --> 00:32:00,872 Oh, regardez-moi ce cochon. Il est en train de pisser dans l'�vier. 300 00:32:00,907 --> 00:32:02,362 Oh, regardez-moi ce cochon. Il est en train de pisser dans l'�vier. 301 00:32:02,441 --> 00:32:05,467 - C'est r�voltant ! - Merde. Ferme-la un peu, okay ? 302 00:32:05,544 --> 00:32:08,536 C'est pas de ma faute s'il n'y a pas de chiottes dans cet appart' minable. 303 00:32:35,807 --> 00:32:39,436 Vous faites beaucoup de bruit, Monsieur. 304 00:32:39,511 --> 00:32:44,039 Il est 1h00 pass�e, et vous faites beaucoup de bruit. 305 00:32:44,116 --> 00:32:46,812 On discute juste entre copains, doucement. 306 00:32:46,885 --> 00:32:50,787 Doucement ? J'habite au-dessus, et je peux entendre chaque mot que vous dites. 307 00:32:51,823 --> 00:32:56,522 Vous avez d�m�nag� des meubles en tapant des pieds. 308 00:32:56,595 --> 00:33:00,725 C'est intol�rable. Avez-vous l'intention de continuer longtemps comme �a ? 309 00:33:00,799 --> 00:33:03,734 Qui c'est ce trou du cul ? Hmm ? 310 00:33:07,806 --> 00:33:09,740 Ecoutez. 311 00:33:11,510 --> 00:33:16,140 Je suis terriblement d�sol� de vous avoir r�veill�. Dor�navant, je ferai plus attention. 312 00:33:16,214 --> 00:33:20,651 Vous avez l'air de vous ficher du monde. 313 00:33:20,719 --> 00:33:23,085 C'est super de passer du bon temps. 314 00:33:23,155 --> 00:33:26,522 Mais il y en a qui travaillent, vous savez ? 315 00:33:26,591 --> 00:33:30,755 Demain, c'est dimanche. Je trouve raisonnable de recevoir des amis... 316 00:33:30,829 --> 00:33:32,558 le samedi soir. 317 00:33:32,631 --> 00:33:35,691 Non, Monsieur. Ce n'est pas raisonnable... 318 00:33:35,767 --> 00:33:39,533 de faire un tel tapage, m�me un samedi soir ! 319 00:33:43,575 --> 00:33:46,271 On fera attention. Bonne nuit, Monsieur. 320 00:33:56,354 --> 00:33:58,652 C'est s�r. Bient�t tu ne pourras m�me plus bouger... 321 00:33:58,724 --> 00:34:01,454 sans qu'il vienne frapper � ta porte. 322 00:34:02,227 --> 00:34:04,457 Tu ne devrais pas te laisser faire comme �a. 323 00:34:04,529 --> 00:34:07,589 - C'est vrai. Tu devrais contre-attaquer. - Oh, vous savez quoi ? 324 00:34:07,666 --> 00:34:10,260 - Il faut qu'on se venge. - Pourquoi ne pas foutre le feu chez lui ? 325 00:34:10,335 --> 00:34:12,735 - Jeter des scorpions dans sa chemin�e. - Ou des crabes. 326 00:34:12,804 --> 00:34:14,738 Pas des crabes. Des scorpions. 327 00:34:14,806 --> 00:34:17,138 Non. On va faire un trou dans le mur et r�pandre du gaz chez lui. 328 00:34:17,209 --> 00:34:19,769 - Ouais ! - Ou un trou dans le plafond. 329 00:34:19,845 --> 00:34:21,779 Ne sois pas si b�te. 330 00:34:21,847 --> 00:34:24,475 C'est parce qu'il ne pense qu'� �a. 331 00:34:24,549 --> 00:34:27,279 Qu'est-ce que c'est que �a ? Il nous fout � la porte. 332 00:34:27,352 --> 00:34:30,947 - Ecoutez, il est tard. - Allez. 333 00:34:31,022 --> 00:34:33,547 Okay, les gars. On va se trouver un autre endroit. 334 00:34:33,625 --> 00:34:37,322 - Donne-moi mon manteau. - Passe-moi mon manteau, h� ? 335 00:34:37,395 --> 00:34:39,920 Fais gaffe. Fais attention avec ces manteaux. 336 00:34:39,998 --> 00:34:42,091 - Allez. Debout. - Mes chaussures. 337 00:34:42,167 --> 00:34:45,102 On y va, tout le monde. 338 00:34:45,170 --> 00:34:46,660 Attends. On y va ou quoi ? 339 00:34:46,738 --> 00:34:49,673 - Bien s�r, mec. - Salut, tout le monde. 340 00:34:49,741 --> 00:34:53,108 - Allez, on y va. - Bonne nuit ! 341 00:34:54,179 --> 00:34:55,544 On y va. Tout le monde dehors ! 342 00:34:55,614 --> 00:34:57,377 Une soir�e d'enfer ! 343 00:34:57,449 --> 00:35:00,816 - Bonne nuit, les amis ! - H� ! 344 00:35:06,491 --> 00:35:09,187 Chut ! Faites pas tant de bruit. Y'a des gens qui dorment ! 345 00:37:32,270 --> 00:37:35,899 Bonjour, Monsieur Zy. Belle journ�e, n'est-ce pas ? 346 00:37:37,709 --> 00:37:40,007 Je suis tr�s embarrass� au sujet d'hier... 347 00:37:40,078 --> 00:37:43,275 et je vous promets que cela n'arrivera plus jamais. 348 00:37:43,348 --> 00:37:46,340 Je l'esp�re aussi. Vous nous avez r�veill�s ma femme et moi. 349 00:37:46,418 --> 00:37:49,148 Impossible de se rendormir. Qu'est-ce que cela signifie ? 350 00:37:51,289 --> 00:37:56,192 Je voulais inviter quelques amis pour f�ter ma chance... 351 00:37:56,261 --> 00:37:59,992 d'avoir trouv� cet adorable appartement. 352 00:38:00,065 --> 00:38:05,025 Une sorte de cr�maill�re, sans d�ranger personne. 353 00:38:05,103 --> 00:38:09,005 Et ensuite, vous savez ce que c'est, avec la meilleure volont�... 354 00:38:09,074 --> 00:38:13,477 et sans vouloir d�ranger personne... 355 00:38:13,545 --> 00:38:16,013 vous parlez, vous passez un bon moment. 356 00:38:16,081 --> 00:38:20,450 Et sans vous en rendre compte, vous faites tellement de bruit que... 357 00:38:20,518 --> 00:38:24,955 Ecoutez, je suis d�sol�. Je vous promets que �a n'arrivera plus jamais. 358 00:38:26,057 --> 00:38:29,356 Bien, je suis ravi de l'entendre, Monsieur Trelkovsky. 359 00:38:29,427 --> 00:38:33,022 Parce que je songeais s�rieusement � prendre des mesures. 360 00:38:33,098 --> 00:38:36,226 Les appartements libres sont si rares ces temps-ci. 361 00:38:36,301 --> 00:38:39,293 Il ne vaudrait mieux pas perdre le v�tre, n'est-ce pas ? 362 00:40:17,420 --> 00:40:19,354 "Un voisin incommod� tire sur un t�nor ivre... 363 00:40:19,422 --> 00:40:21,856 qui chantait La Tosca � 3h00 du matin. 364 00:40:21,925 --> 00:40:25,326 Louis Marais, 39 ans, c�libataire et voyageur de commerce... 365 00:40:25,395 --> 00:40:28,023 rentra chez lui � 3h00 du matin apr�s avoir bien bu... 366 00:40:28,097 --> 00:40:31,032 et commen�a � chanter un op�ra les fen�tres grandes ouvertes... 367 00:40:31,100 --> 00:40:33,330 lorsqu'un voisin, Monsieur Pierrot, �mit le souhait... 368 00:40:33,403 --> 00:40:36,839 qu'il rem�t son concerto � plus tard... 369 00:40:36,906 --> 00:40:40,205 Monsieur Marais illustra son m�pris pour cette suggestion... 370 00:40:40,276 --> 00:40:42,403 en entonnant un air de la Tosca sur le palier. 371 00:40:42,478 --> 00:40:45,538 Pierrot est r�apparu arm� d'un pistolet qu'il a vid� sur le pauvre t�nor... 372 00:40:45,615 --> 00:40:48,379 lequel mourut avant que l'ambulance n'e�t atteint l'h�pital. 373 00:40:48,451 --> 00:40:51,818 L'assassin est sous les verrous." 374 00:40:56,492 --> 00:40:59,290 Vous l� ! Du calme ! 375 00:40:59,362 --> 00:41:02,923 Combien de temps va encore durer ce raffut ? 376 00:44:33,776 --> 00:44:36,973 - Qui est-ce ? - C'est moi. 377 00:44:47,890 --> 00:44:49,414 Que puis-je faire pour vous ? 378 00:44:49,492 --> 00:44:52,325 Monsieur, est-ce vous qui avez d�pos� une plainte ? 379 00:44:53,296 --> 00:44:55,059 Une plainte ? 380 00:44:55,131 --> 00:44:57,065 Contre qui ? 381 00:44:57,133 --> 00:44:59,863 Contre moi, pour tapage nocturne. 382 00:44:59,936 --> 00:45:02,496 Je n'ai jamais d�pos� de plainte. 383 00:45:02,572 --> 00:45:07,475 Quelqu'un a d�pos� plainte. C'est arriv� ce matin. 384 00:45:07,543 --> 00:45:10,910 C'est celle qui fait tant de bruit tous les soirs. 385 00:45:10,980 --> 00:45:15,417 - Qui ? - Cette vieille femme. Elle est mauvaise. 386 00:45:15,485 --> 00:45:18,943 Elle fait tout pour nous compliquer la vie. 387 00:45:19,021 --> 00:45:21,922 Juste parce que sa fille est infirme. 388 00:45:24,594 --> 00:45:27,586 - Vous n'avez pas d�pos� de plainte ? - Bien s�r que non. 389 00:45:27,663 --> 00:45:30,496 Donc ce doit �tre elle. 390 00:45:30,566 --> 00:45:33,899 J'ai demand� en-dessous. Ils ont dit que ce devait �tre vous. 391 00:45:33,970 --> 00:45:37,531 Monsieur, on se couche t�t. Pas comme elle. 392 00:45:37,607 --> 00:45:43,512 Elle est insomniaque, alors elle arpente sans arr�t son appartement... 393 00:45:43,579 --> 00:45:46,104 d�place les meubles. 394 00:45:46,182 --> 00:45:49,208 Elle emp�che ma fille et moi de dormir. 395 00:45:49,285 --> 00:45:55,053 Vous savez ce qu'elle a fait, Monsieur ? Elle a coinc� ma porte avec un balai. 396 00:45:55,124 --> 00:45:57,991 J'ai d� pousser de toutes mes forces... 397 00:45:58,060 --> 00:46:02,554 et je me suis froiss� un muscle de l'�paule... 398 00:46:02,632 --> 00:46:04,691 et maintenant, elle veut nous faire expulser. 399 00:46:04,767 --> 00:46:07,600 - Elle ne peut pas vous faire expulser. - Vous croyez ? 400 00:46:07,670 --> 00:46:11,766 - Bien s�r. - Honn�tement, je ne fais jamais de bruit. 401 00:46:11,841 --> 00:46:14,674 M�me si vous en faisiez, ils ne pourraient pas vous expulser comme �a. 402 00:46:15,811 --> 00:46:18,837 - Vous �tes s�r ? - Absolument. 403 00:46:23,853 --> 00:46:29,575 Dieu vous b�nisse. Dieu vous b�nisse, Monsieur. Merci. 404 00:46:40,253 --> 00:46:43,950 - Alors, tes voisins ? - Tu t'habitues � eux. 405 00:46:44,023 --> 00:46:47,459 Aucun probl�me, tu sais. Ils se sont habitu�s � moi aussi. 406 00:46:52,198 --> 00:46:54,826 S'ils continuent de t'emmerder, Simon et moi savons comment... 407 00:46:54,901 --> 00:46:56,835 arranger �a, hein, Simon ? 408 00:46:56,903 --> 00:46:58,837 Ouais, on conna�t plein de trucs. 409 00:46:58,905 --> 00:47:00,236 Par exemple, on pourrait venir au milieu de la nuit... 410 00:47:00,306 --> 00:47:03,901 et t'appeler de la cour ... tu vois ce que je veux dire ? 411 00:47:03,976 --> 00:47:07,207 H�, Trelkovsky ! Viens boire un coup ! Allez, on bouge ! 412 00:47:08,114 --> 00:47:10,514 Ou on pourrait taper par terre, apr�s minuit, �videmment. 413 00:47:10,583 --> 00:47:12,983 J'ai trouv�. On taperait � la porte en gueulant: 414 00:47:13,052 --> 00:47:16,920 "A genoux, face de merde. On t'attend au parc pour une pipe !" 415 00:47:18,658 --> 00:47:20,091 Vous savez... 416 00:47:24,564 --> 00:47:26,725 Il y a un truc bizarre dans cet immeuble. 417 00:47:29,535 --> 00:47:32,333 Je vois souvent des gens traverser la cour... 418 00:47:32,405 --> 00:47:35,499 - pour aller aux toilettes. - Bah alors, t'es un mateur ? 419 00:47:35,575 --> 00:47:39,306 Tu veux dire des gens ensemble aller aux toilettes ? Comme une orgie ? 420 00:47:39,379 --> 00:47:44,646 Non, non. Ils restent juste l� pendant des heures, tu vois ? 421 00:47:44,717 --> 00:47:47,447 Fig�s comme des morts. 422 00:47:47,520 --> 00:47:48,987 Ils se touchent, c'est �vident. 423 00:47:49,055 --> 00:47:50,488 Pas du tout. 424 00:47:50,556 --> 00:47:53,389 Il vient de te le dire. Ils sont fig�s comme des morts. 425 00:47:53,459 --> 00:47:56,292 Tu peux te toucher sans bouger, toi ? 426 00:48:05,872 --> 00:48:08,204 - Qu'est-ce que tu veux boire ? - Toi, qu'est-ce que tu prends ? 427 00:48:08,274 --> 00:48:10,640 - Une bi�re. - Une bi�re, c'est parfait. 428 00:48:39,071 --> 00:48:43,633 - Qu'est-ce qui ne va pas ? - Rien. Juste... 429 00:48:43,709 --> 00:48:45,768 T'inqui�te pas, Je sais ce que je fais. 430 00:48:50,149 --> 00:48:53,141 - Eteins s'il te pla�t. - Touche pas � �a. 431 00:48:53,219 --> 00:48:55,619 Ils sont habitu�s maintenant. 432 00:48:55,688 --> 00:48:58,122 Mais c'est trop bruyant, m�me pour nous. 433 00:48:58,191 --> 00:49:01,888 Essaie de t'y habituer. Profites-en quand tu peux. 434 00:49:01,961 --> 00:49:04,486 Tu ne peux pas le faire chez toi. 435 00:49:17,410 --> 00:49:18,342 Le voisin ? 436 00:49:19,545 --> 00:49:20,978 J'esp�re que oui. 437 00:49:33,092 --> 00:49:37,188 Je d�teste vous d�ranger, Monsieur. Je vois que vous avez de la compagnie. 438 00:49:37,263 --> 00:49:42,064 Mais je voudrais bien que vous baissiez un petit peu ? Ma femme est malade. 439 00:49:42,134 --> 00:49:45,433 Elle est malade ? Et qu'est-ce que vous voulez que j'y fasse ? 440 00:49:45,505 --> 00:49:48,406 Que j'arr�te de vivre � cause d'elle ? 441 00:49:48,474 --> 00:49:51,739 Si elle est malade, pourquoi ne va-t-elle pas � l'h�pital ? 442 00:49:51,811 --> 00:49:56,578 Je mets mes disques quand je veux et aussi fort que je veux. 443 00:49:56,649 --> 00:49:58,776 Vous savez, je n'entends pas tr�s bien... 444 00:49:58,851 --> 00:50:01,217 mais ce n'est pas une raison pour �tre priv� de musique. 445 00:50:04,924 --> 00:50:06,983 Et n'essayez pas de faire le malin. 446 00:50:07,059 --> 00:50:09,926 Je connais le Commissaire. 447 00:50:15,735 --> 00:50:19,432 Voil� ? C'est comme �a qu'on s'y prend. 448 00:50:19,505 --> 00:50:21,996 - Et si sa femme �tait vraiment... - Et alors ? Je vais g�mir chez lui, moi... 449 00:50:22,074 --> 00:50:25,566 quand je suis malade peut-�tre ? 450 00:50:25,645 --> 00:50:29,513 Il ne reviendra pas. Je te le garantis. 451 00:50:48,301 --> 00:50:50,235 Un moment, s'il vous pla�t. 452 00:52:50,289 --> 00:52:52,917 Qui est-ce ? 453 00:52:52,992 --> 00:52:55,688 N'est-ce pas l'appartement de Simone Choule ? 454 00:53:01,534 --> 00:53:06,471 Si, �a l'�tait. Je suis le nouveau locataire. 455 00:53:06,539 --> 00:53:08,473 Elle a d�m�nag� ? 456 00:53:10,409 --> 00:53:12,343 Entrez, je vous prie. Ne restez pas l� comme �a. 457 00:53:17,249 --> 00:53:19,183 Il ne lui est rien arriv�, j'esp�re. 458 00:53:21,921 --> 00:53:24,251 Asseyez-vous, je vous prie Monsieur... 459 00:53:25,486 --> 00:53:28,080 - Badar. - Enchant�, Monsieur. 460 00:53:28,155 --> 00:53:30,089 Mon nom est Trelkovsky. 461 00:53:33,194 --> 00:53:36,686 J'ai bien peur qu'il n'y ait eu un malencontreux, euh... 462 00:53:39,166 --> 00:53:41,100 Vous la connaissiez bien ? 463 00:53:43,437 --> 00:53:45,701 Si je la connaissais ? 464 00:53:45,773 --> 00:53:47,707 Elle s'est suicid�e. 465 00:53:49,410 --> 00:53:52,379 En se jetant par la fen�tre. 466 00:53:52,446 --> 00:53:56,780 - Si vous voulez voir... - Mais... 467 00:53:56,851 --> 00:54:00,947 Mais pourquoi ? Pourquoi a-t-elle fait �a ? 468 00:54:01,022 --> 00:54:03,354 Personne ne le sait. 469 00:54:03,424 --> 00:54:06,689 - Vous connaissez Stella ? - Non. 470 00:54:06,761 --> 00:54:09,730 Elle ne sait pas non plus. 471 00:54:09,797 --> 00:54:12,391 Tout le monde ignore pourquoi elle l'a fait. 472 00:54:27,515 --> 00:54:31,952 Je suis all� � la galerie �gyptienne du Louvre ce matin. 473 00:54:35,356 --> 00:54:38,689 J'ai achet� une chouette carte, et je lui ai envoy�e. 474 00:54:40,194 --> 00:54:42,594 Ironie du sort. 475 00:54:42,663 --> 00:54:46,394 Des ann�es d'affection sans jamais oser lui dire. 476 00:54:46,467 --> 00:54:50,369 J'ai fait comme si nous n'�tions qu'amis chaque fois que je l'ai vue... 477 00:54:50,438 --> 00:54:53,771 pas tr�s souvent d'ailleurs, je peux vous le dire. 478 00:54:55,509 --> 00:54:58,000 C'est n'est pas juste. 479 00:54:58,079 --> 00:55:02,106 Le jour o� je me sentais enfin le courage suffisant pour lui dire... 480 00:55:02,183 --> 00:55:04,481 Je d�couvre... 481 00:55:04,552 --> 00:55:07,112 Je d�couvre qu'elle est... 482 00:55:13,027 --> 00:55:15,552 Pourquoi ? 483 00:55:15,629 --> 00:55:18,621 Pourquoi ne lui ai-je jamais avou� ? 484 00:55:19,834 --> 00:55:23,497 Elle est partie sans m�me le savoir. 485 00:55:23,571 --> 00:55:26,039 On va fermer, Monsieur Trelkovsky. 486 00:55:26,107 --> 00:55:28,871 - D'accord. - La vie ne vaut plus la peine maintenant. 487 00:55:28,943 --> 00:55:31,207 - Il ne faut pas que vous... - �a fait 6 frs.60. 488 00:55:31,278 --> 00:55:34,714 Il ne faut pas croire �a. Vous �tes jeune. Vous oublierez. 489 00:55:36,884 --> 00:55:38,317 Attendez. 490 00:55:40,321 --> 00:55:42,289 Attendez une minute ! 491 00:55:43,757 --> 00:55:45,691 Merci. 492 00:55:55,305 --> 00:55:57,500 Je vous jure qu'elle n'a pas souffert. 493 00:55:58,575 --> 00:56:01,567 Et elle n'a rien dit ? 494 00:56:01,644 --> 00:56:04,238 - Vous �tes s�r ? - Absolument certain. 495 00:56:05,915 --> 00:56:07,849 C'est rien, c'est rien. 496 00:56:09,753 --> 00:56:12,347 C'est ma tourn�e, nom de Dieu. 497 00:56:12,422 --> 00:56:14,185 A boire pour tout le monde ! 498 00:56:23,166 --> 00:56:24,997 Tout le monde sauf lui. 499 00:56:39,082 --> 00:56:43,883 Ne faites pas attention � lui. Il est so�l. So�l. 500 00:56:43,953 --> 00:56:48,219 - Ce que vous avez fait pour moi... - C'est tout naturel. 501 00:56:48,291 --> 00:56:52,751 - Ce n'est pas naturel du tout. - C'est naturel. 502 00:56:52,829 --> 00:56:57,892 Des mecs comme vous, il y en a peu. C'est aussi simple que �a. 503 00:57:01,004 --> 00:57:02,938 Vous m'avez sauv� la vie. 504 00:57:26,496 --> 00:57:28,225 - Bonjour. - Bonjour. 505 00:57:31,568 --> 00:57:34,264 Un chocolat, Monsieur Trelkovsky ? 506 00:57:34,337 --> 00:57:35,929 Pourquoi pas ? 507 00:57:45,882 --> 00:57:47,816 Pourrais-je avoir des Gauloises Bleu, s'il vous pla�t ? 508 00:57:47,884 --> 00:57:49,476 Oui. 509 00:58:00,663 --> 00:58:04,292 Mmm. Je voulais des Gauloises. 510 00:58:04,367 --> 00:58:07,564 - Gauloises Bleu. - D�sol�, je pensais que vous aviez dit "Marlboros". 511 00:58:07,637 --> 00:58:12,768 Je n'ai plus de Gauloises. J'enverrai Robert en chercher. 512 00:58:12,842 --> 00:58:15,868 Ne vous d�rangez pas. Je vais prendre les Marlboros. 513 00:59:35,002 --> 00:59:36,594 Oui, je sais ! 514 00:59:37,872 --> 00:59:40,102 Je sais, je fais du bruit ! 515 00:59:41,976 --> 00:59:45,100 C'est tout � l'heure qu'il fallait frapper, quand les voleurs �taient l� ! 516 00:59:51,085 --> 00:59:53,178 Peut-�tre qu'il a frapp�, d'ailleurs. 517 01:00:03,497 --> 01:00:06,193 �a ne peut plus durer, Monsieur Trelkovsky. 518 01:00:06,267 --> 01:00:10,727 Vous emp�chez tout le monde de dormir. Tous les voisins se plaignent. 519 01:00:10,805 --> 01:00:13,330 Je vous demande pardon, Monsieur Zy. Vous parlez de la nuit derni�re ? 520 01:00:13,407 --> 01:00:17,207 Bien s�r que je parle d'hier soir. Vous avez fait un boucan du diable. 521 01:00:17,278 --> 01:00:21,806 Vous ne resterez pas ici longtemps si vous continuez comme �a. 522 01:00:21,882 --> 01:00:24,578 Je crains devoir prendre des mesures. 523 01:00:24,652 --> 01:00:28,850 J'ai �t� cambriol�, Monsieur Zy. Je vais au commissariat. 524 01:00:30,291 --> 01:00:34,421 Qu'insinuez-vous ? C'est un immeuble respectable ici. 525 01:00:34,495 --> 01:00:37,760 - Si vous racontez des sottises... - C'est la v�rit� ! 526 01:00:38,833 --> 01:00:43,327 On a pris ma t�l�vision, mon appareil photo, une valise. 527 01:00:45,206 --> 01:00:50,007 Oh, je vois. Bien, je suis d�sol� pour vous... 528 01:00:50,077 --> 01:00:52,341 mais pourquoi allez-vous � la police ? 529 01:00:54,815 --> 01:00:57,716 Pour leur dire ce qui s'est pass�. 530 01:00:57,785 --> 01:01:02,017 Ecoutez, Monsieur Trelkovsky, c'est une maison honn�te ici. 531 01:01:02,089 --> 01:01:04,649 - Mes locataires sont des gens honn�tes. - Ce n'est pas la question... 532 01:01:04,725 --> 01:01:09,287 Laissez-moi finir. Vous savez avec quel soin je choisis mes locataires. 533 01:01:09,363 --> 01:01:12,958 Je vous ai laiss� l'appartement parce que j'ai pens� que vous �tiez honn�te. 534 01:01:13,033 --> 01:01:16,525 Sinon, je vous aurais refus� m�me pour un million de francs. 535 01:01:16,604 --> 01:01:22,509 Si vous allez � la police, il vous sera pos� toutes sortes de questions... 536 01:01:22,576 --> 01:01:24,669 des questions inutiles, bien s�r... 537 01:01:24,745 --> 01:01:29,114 mais qui peuvent avoir un effet d�sastreux sur notre r�putation ici. 538 01:01:29,183 --> 01:01:31,651 Je dis cela aussi dans votre int�r�t. 539 01:01:31,719 --> 01:01:33,983 Dans mon int�r�t ? Mais qu'ai-je fait ? 540 01:01:34,054 --> 01:01:39,253 D�s que vous faites appel � la police, vous �tes consid�r� comme un suspect. 541 01:01:39,326 --> 01:01:42,557 Surtout si vous n'�tes pas Fran�ais. 542 01:01:42,630 --> 01:01:44,962 Mais je suis citoyen fran�ais. 543 01:01:45,032 --> 01:01:48,490 Je sais que vous n'avez rien fait, mais les autres n'en savent rien. 544 01:01:48,569 --> 01:01:50,764 Ils vous suspecteront de Dieu sait quoi. 545 01:01:51,605 --> 01:01:54,369 Croyez-moi, je sais de quoi je parle. 546 01:01:54,441 --> 01:01:57,638 Je connais le Commissaire. 547 01:01:57,711 --> 01:02:01,374 Je lui dirai un mot de tout �a. Il saura quoi faire. 548 01:02:03,517 --> 01:02:06,247 Oh, � propos... 549 01:02:06,320 --> 01:02:11,053 l'ancienne locataire portait toujours des chaussons apr�s 22h00. 550 01:02:11,125 --> 01:02:13,787 C'est bien plus appr�ciable pour elle... 551 01:02:17,264 --> 01:02:19,528 comme pour les voisins. 552 01:02:22,469 --> 01:02:25,063 - Un paquet de Marlboros. - Donnez-moi un paquet de Gauloises. 553 01:02:26,974 --> 01:02:29,067 Un paquet de Marlboros, s'il vous pla�t. 554 01:02:36,717 --> 01:02:39,686 - Un paquet de Gauloises. - 8 frs.60. 555 01:02:43,791 --> 01:02:45,656 Okay, � la semaine prochaine. 556 01:03:13,687 --> 01:03:16,087 Bonjour ! Comment �a va ? 557 01:03:16,156 --> 01:03:19,387 Tr�s bien, merci. J'allais juste acheter des cigarettes. 558 01:03:19,460 --> 01:03:22,327 Venez vous joindre � nous. Ce sont des amis � moi. 559 01:03:22,396 --> 01:03:25,263 - Je peux ? - Bien s�r. 560 01:03:25,332 --> 01:03:27,800 - Salut. - Salut. 561 01:03:30,938 --> 01:03:33,873 On parlait de Simone. 562 01:03:33,941 --> 01:03:36,171 - Simone ? - Simone Choule. 563 01:03:38,245 --> 01:03:41,942 C'est le gars dont je vous ai parl�... celui que j'ai rencontr� � l'h�pital. 564 01:03:42,016 --> 01:03:46,476 - Nous sommes les derniers � l'avoir vue vivante. - Stella nous a dit... 565 01:03:46,553 --> 01:03:49,283 que Simone ne l'avait m�me pas reconnue. 566 01:03:49,356 --> 01:03:51,620 - En effet. - Et vous ? 567 01:03:51,692 --> 01:03:55,890 - Moi ? - Elle ne vous a pas reconnu non plus ? 568 01:03:56,964 --> 01:03:59,489 C'est dur � dire. 569 01:03:59,566 --> 01:04:03,002 Je n'en suis pas certain. 570 01:04:03,070 --> 01:04:06,856 Peut-�tre essayait-elle de dire quelque chose quand elle a hurl�. 571 01:04:08,609 --> 01:04:13,239 En tout cas, c'est l'impression que j'ai quand j'y repense. 572 01:04:14,848 --> 01:04:18,011 Elle vous regardait quand elle a l�ch� ce cri. 573 01:04:20,454 --> 01:04:22,581 - Vous croyez ? - Vous savez... 574 01:04:22,656 --> 01:04:27,389 j'ai encore des choses � elle � la maison. C'est d�primant. 575 01:04:27,461 --> 01:04:31,727 - Qu'est-ce que t'as � elle ? - Des livres, deux-trois disques. 576 01:04:38,906 --> 01:04:41,238 C'est un de ses livres l�. 577 01:04:49,316 --> 01:04:51,682 - Je n'en ai lu aucun. - Moi non plus. 578 01:04:51,752 --> 01:04:54,448 L'�gyptologie ne m'int�resse pas. 579 01:04:54,521 --> 01:04:58,924 Elle l'a oubli� un soir. Vous pouvez le prendre si vous voulez. 580 01:04:58,992 --> 01:05:02,291 Oh, c'est tr�s gentil. J'aimerais beaucoup le lire. 581 01:05:07,434 --> 01:05:09,561 Quel endroit magnifique. 582 01:05:09,636 --> 01:05:12,070 Mieux que l� o� je vis, croyez-moi. 583 01:05:16,009 --> 01:05:20,070 Excusez-moi si c'est indiscret, mais le loyer est-il tr�s cher ? 584 01:05:20,147 --> 01:05:23,981 Je ne paie rien. C'est � mon fr�re. 585 01:05:24,051 --> 01:05:29,921 Il est parti au P�rou pour quelques mois...un an, en voyage. 586 01:05:29,990 --> 01:05:31,582 Ecoute ce morceau. 587 01:05:36,597 --> 01:05:39,122 Vous n'avez pas de probl�mes avec vos voisins ? 588 01:05:39,199 --> 01:05:40,632 Quelle sorte de probl�mes ? 589 01:05:40,701 --> 01:05:43,101 Et bien, vous savez... 590 01:05:43,170 --> 01:05:46,833 ces derniers temps, les relations de voisinage sont parfois... 591 01:05:46,907 --> 01:05:49,171 assez compliqu�es. 592 01:05:49,243 --> 01:05:55,807 Vous savez, des petites choses qui peuvent prendre des proportions �normes. 593 01:05:55,883 --> 01:05:57,510 Vous voyez ce que je veux dire ? 594 01:05:57,584 --> 01:06:00,678 Non. Non, je ne vois pas. 595 01:06:01,722 --> 01:06:03,656 Je m'occupe de mes affaires. 596 01:06:07,461 --> 01:06:10,294 Moi aussi. C'est ce qu'il faut faire. 597 01:06:13,100 --> 01:06:15,432 Si tu veux, je te ram�ne. 598 01:06:34,697 --> 01:06:38,030 On va chez vous ? 599 01:06:38,101 --> 01:06:40,365 Chez moi ? 600 01:06:45,441 --> 01:06:47,375 D'accord ? 601 01:06:47,443 --> 01:06:49,377 D'accord. Tr�s bien. 602 01:06:51,681 --> 01:06:55,617 Seulement chez moi, c'est un peu... 603 01:06:55,685 --> 01:06:58,279 Et bien, c'est un peu difficile. 604 01:06:58,354 --> 01:07:02,381 - En fait, c'est impossible. - Pourquoi ? 605 01:07:02,458 --> 01:07:05,621 - Vous avez une petite amie ? - Non. 606 01:07:05,695 --> 01:07:07,925 Pas exactement. 607 01:07:07,997 --> 01:07:13,196 C'est juste que j'ai refait la peinture, et c'est un v�ritable chaos. 608 01:07:14,937 --> 01:07:18,930 On pourrait rester quelques heures ici, non ? 609 01:07:19,008 --> 01:07:23,604 En plus de �a, mon oncle vient juste d'arriver en France... 610 01:07:23,679 --> 01:07:25,977 et il reste quelques jours. 611 01:07:30,119 --> 01:07:32,383 On pourrait aller chez vous ? 612 01:07:41,063 --> 01:07:43,327 Enl�ve ton manteau. 613 01:07:55,478 --> 01:07:57,878 Je reviens tout de suite. 614 01:08:21,737 --> 01:08:23,602 Je boirais bien quelque chose. 615 01:08:30,580 --> 01:08:32,070 Tchin. 616 01:08:33,583 --> 01:08:35,050 Tchin. 617 01:08:44,026 --> 01:08:46,256 Pourquoi t'enl�ves pas ta cravate ? 618 01:08:46,329 --> 01:08:49,059 T'as l'air d'�touffer comme �a. 619 01:08:51,367 --> 01:08:54,427 J'ai trouv� une dent dans mon appartement. 620 01:08:54,503 --> 01:08:57,370 - Dans un trou. - Une dent ? 621 01:08:58,975 --> 01:09:00,909 Dans un trou ? 622 01:09:00,977 --> 01:09:05,004 Oui. Un trou dans le mur. 623 01:09:05,081 --> 01:09:07,709 Envelopp�e dans du coton. 624 01:09:07,783 --> 01:09:12,516 Et alors ? C'est pas une dent qui retiendrait longtemps mon attention. 625 01:09:13,756 --> 01:09:15,690 C'est curieux tout de m�me, tu ne trouves pas ? 626 01:09:18,027 --> 01:09:20,393 Pas vraiment, non. 627 01:09:20,463 --> 01:09:23,728 Quand j'�tais petite, on faisait �a tout le temps. 628 01:09:23,799 --> 01:09:26,734 A chaque fois que je perdais une dent... 629 01:09:26,802 --> 01:09:29,498 Je la cachais. 630 01:09:29,572 --> 01:09:33,440 Ma m�re disait qu'elle se transformerait en pi�ce. 631 01:09:33,509 --> 01:09:35,272 Une pi�ce de monnaie. 632 01:09:41,851 --> 01:09:44,046 Oh, mon Dieu. 633 01:09:44,120 --> 01:09:46,987 - Stella, je me demandais... - Oui ? 634 01:09:47,056 --> 01:09:48,489 Une dent... 635 01:09:51,193 --> 01:09:53,855 Une dent, c'est une partie de nous, n'est-ce pas ? 636 01:09:53,929 --> 01:09:58,525 Comme une partie de notre personnalit�. 637 01:10:01,470 --> 01:10:03,563 Je ne vois pas ce que tu veux dire. 638 01:10:06,275 --> 01:10:09,972 Je me souviens, dans un journal... 639 01:10:10,046 --> 01:10:15,507 un homme avait perdu un bras dans un accident et il voulait l'enterrer. 640 01:10:15,584 --> 01:10:18,075 Il voulait quoi ? 641 01:10:18,154 --> 01:10:21,521 L'enterrer au cimeti�re. 642 01:10:21,590 --> 01:10:24,855 - Il devait �tre dingue. - Les autorit�s ont refus�. 643 01:10:25,961 --> 01:10:29,260 Le bras a �t� br�l�, et �a s'est fini l�. 644 01:10:29,332 --> 01:10:31,800 O� est-ce arriv�... en France ? 645 01:10:33,035 --> 01:10:37,972 Je me demande s'ils ont refus� de lui donner les cendres. 646 01:10:38,040 --> 01:10:41,703 S'ils l'ont fait, de quel droit ? 647 01:10:41,777 --> 01:10:44,245 Tu n'as rien de plus r�jouissant ? 648 01:10:54,523 --> 01:10:56,457 D'accord. Excuse-moi. 649 01:11:00,896 --> 01:11:02,193 Ne t'inqui�te pas. 650 01:11:13,642 --> 01:11:15,872 Dis-moi... 651 01:11:15,945 --> 01:11:20,348 A quel moment pr�cis un individu... 652 01:11:20,416 --> 01:11:25,012 cesse-t-il d'�tre ce qu'il croit ? 653 01:11:26,222 --> 01:11:29,988 Tu sais, je n'aime pas les choses compliqu�es. 654 01:11:30,059 --> 01:11:32,289 Tu me coupes le bras, d'accord ? 655 01:11:32,361 --> 01:11:36,593 Je dirais: "moi et mon bras". 656 01:11:36,665 --> 01:11:38,997 Tu me coupes l'autre bras. 657 01:11:39,068 --> 01:11:42,333 Je dirais: "moi et mon autre bras". 658 01:11:47,042 --> 01:11:51,206 Tu enl�ves mon estomac, mes reins... 659 01:11:51,280 --> 01:11:53,748 en supposant que ce soit possible. 660 01:11:55,084 --> 01:11:58,417 Je dirais: "moi et mes intestins". 661 01:12:01,290 --> 01:12:02,882 Tu me suis ? 662 01:12:06,896 --> 01:12:10,730 Et maintenant, si tu me coupes la t�te... 663 01:12:10,800 --> 01:12:13,360 faudrait-il dire... 664 01:12:13,436 --> 01:12:17,805 "moi et ma t�te", ou "moi et mon corps" ? 665 01:12:20,242 --> 01:12:24,838 De quel droit ma t�te pourrait-elle pr�tendre �tre "moi" ? 666 01:12:28,284 --> 01:12:29,876 De quel droit ? 667 01:13:39,121 --> 01:13:40,403 Oh, mon Dieu. 668 01:14:06,997 --> 01:14:08,624 Monsieur Trelkovsky ? 669 01:14:14,037 --> 01:14:16,665 Reste l�, Mirza, reste-l� ! 670 01:14:18,875 --> 01:14:21,742 Vous �tes sorti toute la nuit, hein ? 671 01:14:21,811 --> 01:14:26,145 Oui, j'ai d� rester chez mon oncle. 672 01:14:26,216 --> 01:14:28,150 Il ne va pas bien. 673 01:14:29,252 --> 01:14:32,187 Je dirai � Madame Dioz que vous �tes revenu. 674 01:14:32,255 --> 01:14:34,485 Madame Dioz ? 675 01:14:34,558 --> 01:14:36,389 Qui est Madame Dioz ? 676 01:14:37,627 --> 01:14:41,393 Ce n'est pas pour moi. Regardez ! 677 01:14:56,713 --> 01:15:01,116 "Meilleurs v�ux du Louvre. Georges Badar." 678 01:16:16,793 --> 01:16:19,921 J'aimerais vous parler, Monsieur. 679 01:16:19,996 --> 01:16:22,055 Bien s�r, entrez Madame. 680 01:16:24,000 --> 01:16:26,468 Je suis Madame Dioz. 681 01:16:29,439 --> 01:16:30,872 Ravi de vous rencontrer. 682 01:16:30,940 --> 01:16:35,240 Voil� pourquoi je voulais vous voir. Lisez �a je vous prie. 683 01:16:35,311 --> 01:16:39,839 C'est une p�tition contre l'ex�crable Madame Gaderian. 684 01:16:39,916 --> 01:16:45,013 Elle est all�e trop loin cette fois. Il faut faire quelque chose. 685 01:16:45,088 --> 01:16:49,855 Regardez. M�me Monsieur Zy a sign�. Ici. 686 01:16:49,926 --> 01:16:53,418 Qui est Madame Gaderian ? Je ne la connais pas. 687 01:16:53,496 --> 01:16:57,626 Vous dites que vous ne la connaissez pas ? Qui croyez-vous qui fait tant de bruit ? 688 01:16:57,700 --> 01:17:00,601 C'est elle, mon cher jeune homme. C'est elle. 689 01:17:00,670 --> 01:17:05,300 Savez-vous qu'elle fait sa vaisselle en plein milieu de la nuit ? 690 01:17:05,375 --> 01:17:08,276 Et qu'elle siffle en m�me temps ? 691 01:17:08,344 --> 01:17:11,836 Est-ce qu'une personne civilis�e se conduit ainsi ? 692 01:17:11,914 --> 01:17:13,814 Non, je suppose que non. 693 01:17:13,883 --> 01:17:17,819 Alors, allez-y. Signez. C'est une question de solidarit�. 694 01:17:17,887 --> 01:17:23,553 Elle m�ne la vie impossible aux... aux autres locataires. 695 01:17:23,626 --> 01:17:26,823 Est-ce elle qui vit avec sa fille infirme ? 696 01:17:28,064 --> 01:17:30,464 Infirme ? Non. 697 01:17:30,533 --> 01:17:33,866 Elle a un gar�on... un m�me bruyant et horrible... 698 01:17:33,936 --> 01:17:38,771 qui joue sans arr�t aux quilles ou � Dieu sait quoi dans le couloir. 699 01:17:38,841 --> 01:17:43,778 Vous �tes s�re ? Vous �tes certaine qu'elle n'a pas une jeune fille ? 700 01:17:44,881 --> 01:17:49,250 J'ignore ce qui se passe dans sa tani�re. 701 01:17:49,318 --> 01:17:51,650 Demandez � la concierge. 702 01:17:55,525 --> 01:17:58,619 Je suis d�sol�. Je ne signe pas de p�tition. 703 01:18:00,263 --> 01:18:02,595 Cette dame ne m'a jamais d�rang�. 704 01:18:02,665 --> 01:18:05,498 Je ne l'ai jamais vue et je n'ai jamais entendu parler d'elle. 705 01:18:06,836 --> 01:18:10,237 Dans quel appartement vit-elle ? 706 01:18:10,306 --> 01:18:13,503 Je devrais faire une note sur votre attitude. 707 01:18:13,576 --> 01:18:16,204 Je vois bien comment vous raisonnez. 708 01:18:16,279 --> 01:18:19,043 Chacun pour soi, et rien pour les autres, hein ? 709 01:18:19,115 --> 01:18:20,742 Pas du tout. Je... 710 01:18:20,817 --> 01:18:24,514 Je vois bien de quel type vous �tes, vous �tes comme cet homme en face... 711 01:18:24,587 --> 01:18:27,715 bien �go�ste jusqu'au jour o� il est devenu paralys�. 712 01:18:27,790 --> 01:18:31,658 Alors ces voisins l'ont laiss� mariner seul dans son jus ! 713 01:18:31,728 --> 01:18:35,528 De toute fa�on, faites comme bon vous semble. 714 01:18:36,599 --> 01:18:38,999 Mais je vous pr�viens: 715 01:18:39,068 --> 01:18:42,094 ne venez pas vous plaindre � moi ensuite. 716 01:18:48,945 --> 01:18:50,879 Salauds ! 717 01:18:59,021 --> 01:19:01,512 Qu'est-ce qu'ils veulent... que je me tue ? 718 01:19:05,928 --> 01:19:09,193 ...avec ma femme, c'est toujours la m�me... 719 01:19:20,109 --> 01:19:22,168 C'est pour moi. 720 01:20:16,699 --> 01:20:19,293 �a ne sert � rien de jouer les innocents avec moi: 721 01:20:19,368 --> 01:20:23,702 j'en ai entendu de belles sur vous, Monsieur Trelkovsky. 722 01:20:23,773 --> 01:20:27,300 Vous �tes un sp�cialiste du tapage nocturne. 723 01:20:27,376 --> 01:20:30,937 Je suis tr�s �tonn�, Inspecteur. 724 01:20:31,013 --> 01:20:33,447 Personne ne m'a rien dit. 725 01:20:36,185 --> 01:20:37,735 Je n'ai pas pour habitude de faire du bruit. 726 01:20:37,770 --> 01:20:39,066 Je n'ai pas pour habitude de faire du bruit. 727 01:20:39,137 --> 01:20:41,071 J'ai tr�s peu d'amis, et nous ne faisons jamais la f�te. 728 01:20:41,139 --> 01:20:45,974 Vos histoires ne m'int�ressent pas. J'ai autre chose � faire. 729 01:20:46,044 --> 01:20:51,311 Mais je ne laisse jamais tomber les plaintes. C'est mon devoir de maintenir l'ordre. 730 01:20:51,382 --> 01:20:53,407 Donc je le dis une fois pour toutes: 731 01:20:53,485 --> 01:20:55,700 peu importe ce que vous faites ou pas la nuit, arr�tez ! 732 01:20:58,389 --> 01:21:01,722 - Trelkovsky... c'est russe ? - Polonais. 733 01:21:03,061 --> 01:21:04,995 Donc vous n'�tes pas fran�ais. 734 01:21:05,063 --> 01:21:09,557 - Je suis un citoyen fran�ais. - Montrez-moi votre carte d'identit�. 735 01:21:21,946 --> 01:21:24,210 Elle est en piteux �tat. 736 01:21:25,750 --> 01:21:28,344 Vous n'avez pas enregistr� votre changement d'adresse. 737 01:21:30,021 --> 01:21:32,649 15, rue Sedan. O� est-ce que c'est ? 738 01:21:32,724 --> 01:21:35,488 Je suis terriblement d�sol�. Je le ferai d�s que possible. 739 01:21:37,729 --> 01:21:40,630 Vous seriez bien inspir�. 740 01:21:40,698 --> 01:21:44,896 Bon. Pour cette fois, je fermerai les yeux sur cette affaire. 741 01:21:44,969 --> 01:21:47,665 Mais que je n'entende plus parler de vous. 742 01:21:47,739 --> 01:21:50,230 Qu'aucun trublion ne vienne rompre le calme ici. 743 01:21:50,308 --> 01:21:52,242 Merci beaucoup, Inspecteur. 744 01:21:54,412 --> 01:21:56,346 Au revoir. 745 01:22:12,830 --> 01:22:14,764 Bonjour, Madame. 746 01:22:14,832 --> 01:22:17,995 J'aimerais savoir qui a port� plainte contre moi. 747 01:22:19,837 --> 01:22:22,362 Vous savez qui c'est ? 748 01:22:22,440 --> 01:22:27,104 Si vous ne faisiez pas tant de bruit, il n'y aurait pas de plainte contre vous. 749 01:22:27,178 --> 01:22:29,169 Y a-t-il eu une p�tition ? 750 01:22:31,716 --> 01:22:35,914 Est-ce cette femme qui est venue me voir l'autre jour... Madame Dioz ? 751 01:22:37,589 --> 01:22:41,184 Vous ne pouvez vous en prendre qu'� vous. 752 01:22:41,259 --> 01:22:43,193 L'avez-vous sign�e ? 753 01:23:18,329 --> 01:23:22,425 �a y est. Elle a gagn�. Ils l'ont tous sign�e. 754 01:23:22,500 --> 01:23:25,333 Tous sauf vous, Monsieur. Je suis venue vous remercier. 755 01:23:25,403 --> 01:23:27,997 Vous �tes une bonne personne. 756 01:23:28,072 --> 01:23:30,131 Je n'aime pas �tre m�l� � ce genre de choses. 757 01:23:30,208 --> 01:23:34,167 Non, vous �tes une bonne personne. Je le vois dans vos yeux. 758 01:23:36,414 --> 01:23:38,439 Je leur ai jou� un joli tour... 759 01:23:38,516 --> 01:23:41,952 et � la concierge aussi; elle est aussi mauvaise que les autres. 760 01:23:42,020 --> 01:23:45,956 Je leur ai fait payer. Ce sont eux qui m'ont donn� l'id�e. 761 01:23:46,024 --> 01:23:48,549 Vous savez ce que j'ai fait ? 762 01:23:48,626 --> 01:23:51,356 J'ai fait dans la cage d'escalier... 763 01:23:51,429 --> 01:23:54,557 devant chaque porte. 764 01:23:56,267 --> 01:23:57,996 C'est de leur faute. 765 01:23:58,069 --> 01:24:01,800 Ils m'ont donn� l'id�e. Je n'ai pas fait devant la v�tre. 766 01:24:01,873 --> 01:24:04,307 Je ne vous veux aucun mal. 767 01:24:05,710 --> 01:24:08,201 - Il y a combien de temps ? - A l'instant. 768 01:24:09,580 --> 01:24:13,107 J'adorerais voir leurs visages quand ils d�couvriront �a. 769 01:24:14,719 --> 01:24:17,187 C'est bien fait pour eux. 770 01:24:17,255 --> 01:24:19,519 Mais ils... ils diront que c'est moi ! 771 01:24:19,590 --> 01:24:21,581 Bonne nuit, Monsieur. Dormez bien. 772 01:29:49,254 --> 01:29:51,188 H�, regarde. 773 01:30:56,021 --> 01:30:58,319 Ils me poussent au suicide. 774 01:31:05,563 --> 01:31:09,158 Tr�s bien. Je vais leur montrer. 775 01:32:21,339 --> 01:32:23,705 Des chaussures. 776 01:32:25,243 --> 01:32:29,771 O� donc les as-tu trouv�es ? 777 01:32:37,222 --> 01:32:39,884 80 francs. Tu plaisantes. 778 01:32:39,958 --> 01:32:41,892 Au supermarch�, oui. 779 01:32:48,433 --> 01:32:51,869 Elle est moins jeune qu'elle le croit. 780 01:32:56,274 --> 01:32:58,799 Superbe. 781 01:32:58,877 --> 01:33:00,970 Adorable. 782 01:33:02,847 --> 01:33:06,078 Une vraie d�esse, divine. 783 01:33:21,299 --> 01:33:23,233 Je crois que je suis enceinte. 784 01:35:00,282 --> 01:35:02,147 Les monstres ! 785 01:35:05,888 --> 01:35:09,722 Ils ne me transformeront pas en Simone Choule. 786 01:35:09,792 --> 01:35:11,054 Jamais ! 787 01:35:13,362 --> 01:35:14,795 Monsieur Trelkovsky. 788 01:35:18,100 --> 01:35:21,501 Vous souvenez-vous � quelles conditions je vous ai laiss� l'appartement ? 789 01:35:21,570 --> 01:35:23,663 Certainement, Monsieur Zy. 790 01:35:23,739 --> 01:35:25,673 De quoi voulez-vous parler ? 791 01:35:25,741 --> 01:35:27,709 Je veux parler de ce que nous avions dit au sujet des femmes. 792 01:35:27,776 --> 01:35:29,573 Oh, oui, bien s�r. 793 01:35:29,645 --> 01:35:32,011 Alors pourquoi les amenez-vous ici ? 794 01:35:33,916 --> 01:35:37,443 Comment ? Je n'ai amen� aucune femme. 795 01:35:37,519 --> 01:35:39,453 Je sais de quoi je parle. 796 01:35:39,521 --> 01:35:42,615 Il y avait une femme chez vous. Vous ne pouvez pas le nier. 797 01:35:43,759 --> 01:35:46,626 Je fermerai les yeux pour cette fois... 798 01:35:46,695 --> 01:35:49,425 mais c'est la derni�re. 799 01:35:49,498 --> 01:35:51,432 J'esp�re que c'est bien clair. 800 01:35:59,641 --> 01:36:01,871 Bonjour, Monsieur Trelkovsky. 801 01:36:14,590 --> 01:36:16,649 Apportez-moi un caf�. 802 01:36:16,725 --> 01:36:19,057 - Vous ne voulez pas un chocolat ? - Je viens de vous le dire, je veux un caf�. 803 01:36:19,128 --> 01:36:21,062 Mais vous prenez toujours des chocolats. 804 01:36:21,130 --> 01:36:24,190 Vous me servez toujours sans me demander ce que je veux. 805 01:36:24,266 --> 01:36:27,565 Alors aujourd'hui, je vous le dis. Je voudrais un caf�. 806 01:36:37,146 --> 01:36:41,048 Je suis d�sol�, mais, voyez-vous... 807 01:36:41,116 --> 01:36:44,552 la machine est cass�e. 808 01:36:44,620 --> 01:36:47,111 - Vous �tes s�r de ne pas vouloir un chocolat ? - NON ! 809 01:36:47,189 --> 01:36:50,989 - Pourquoi diable en voudrais-je un ? - Il n'y a pas de quoi se f�cher. 810 01:36:51,059 --> 01:36:53,926 Je vais prendre un verre de rouge. 811 01:36:53,996 --> 01:36:56,692 Je suppose que vous n'avez plus de Gauloises. 812 01:36:56,765 --> 01:36:58,960 Exact. Nous n'avons que des Marlboros. 813 01:36:59,034 --> 01:37:00,968 Vous pouvez vous les garder. 814 01:37:02,571 --> 01:37:04,766 Je sais o� vous voulez en venir. 815 01:37:04,840 --> 01:37:07,570 Saloperies d'assassins ! 816 01:37:09,411 --> 01:37:12,244 Pas la peine de me regarder comme �a. 817 01:37:12,314 --> 01:37:15,147 Je sais exactement ce que vous mijotez. 818 01:37:33,702 --> 01:37:36,899 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Mon bateau. 819 01:37:36,972 --> 01:37:40,271 - Lequel ? - Le rouge. 820 01:37:45,514 --> 01:37:48,972 - Comment tu t'appelles ? - Patrick. 821 01:37:53,889 --> 01:37:57,052 Et tu as perdu ton bateau... le rouge ? 822 01:37:58,660 --> 01:38:01,356 D'accord, je vais te le rapporter. 823 01:38:10,572 --> 01:38:12,631 Esp�ce de sale gosse ! 824 01:39:03,091 --> 01:39:04,353 Maman. Maman ! 825 01:39:38,527 --> 01:39:40,490 C'est lui ! Il est l� ! 826 01:40:31,775 --> 01:40:33,402 Je me battrai. 827 01:40:35,545 --> 01:40:37,775 Je me battrai jusqu'au bout. 828 01:43:44,201 --> 01:43:46,135 Qui est-ce ? 829 01:43:46,203 --> 01:43:49,172 C'est moi, Trelkovsky. 830 01:43:54,744 --> 01:43:58,840 - Tu dormais ? - Qu'est-ce qu'il y a ? 831 01:44:01,985 --> 01:44:04,818 D�sol� de te d�ranger � cette heure matinale. 832 01:44:04,888 --> 01:44:08,881 �a t'ennuie si j'entre un moment ? 833 01:44:13,530 --> 01:44:15,464 Tu es bizarre. 834 01:44:17,067 --> 01:44:22,004 Dis-le moi. Vraiment, je ne voudrais pas te d�ranger. 835 01:44:22,072 --> 01:44:25,872 Non, tu peux rester. 836 01:44:34,784 --> 01:44:38,550 - Regarde, Tu es bless�. - Ce n'est rien. 837 01:44:42,359 --> 01:44:45,726 - Mais c'est sale. - Ce n'est rien. 838 01:44:45,795 --> 01:44:49,697 Oh, attends. Je dois avoir... 839 01:44:49,766 --> 01:44:51,893 quelque chose par ici. 840 01:45:09,886 --> 01:45:12,081 Comment tu t'es fait �a ? 841 01:45:12,155 --> 01:45:14,851 Ce sont eux. 842 01:45:14,925 --> 01:45:17,393 Qui ? 843 01:45:17,460 --> 01:45:19,394 Ils veulent me tuer. 844 01:45:22,699 --> 01:45:24,894 Me pousser au suicide. 845 01:45:24,968 --> 01:45:28,199 De quoi tu parles ? 846 01:45:28,271 --> 01:45:30,262 Qui essaie de te tuer ? 847 01:45:30,340 --> 01:45:33,503 Stella, je t'ai menti. 848 01:45:35,178 --> 01:45:38,011 J'habite dans son appartement. 849 01:45:38,081 --> 01:45:40,413 Quel appartement ? 850 01:45:40,483 --> 01:45:42,610 Celui de Simone. 851 01:45:42,686 --> 01:45:46,019 J'ai lou� l'appartement de Simone Choule. 852 01:45:47,357 --> 01:45:50,815 - Comment l'as-tu lou� ? - Elle est morte � cause des voisins. 853 01:45:52,429 --> 01:45:54,659 C'�tait un complot. 854 01:45:54,731 --> 01:45:58,114 Un complot contre Simone ? Tu es compl�tement fou. 855 01:45:58,248 --> 01:46:00,182 Je ne suis pas fou. Ecoute-moi. 856 01:46:00,250 --> 01:46:03,219 Ils l'ont forc�e � se suicider 857 01:46:03,286 --> 01:46:06,050 Je peux le prouver. 858 01:46:06,122 --> 01:46:10,388 Et ils essaient de faire la m�me chose avec moi 859 01:46:10,460 --> 01:46:14,362 Tout est pr�vu. Ils ont tout planifi�, chaque d�tail. 860 01:46:14,431 --> 01:46:17,559 Tu sais ce qu'ils m'ont fait ? 861 01:46:17,634 --> 01:46:20,034 C'est... 862 01:46:20,103 --> 01:46:22,765 C'est si �pouvantable... 863 01:46:22,839 --> 01:46:26,138 si incroyable que j'ai du mal � te le dire... 864 01:46:26,209 --> 01:46:29,337 mais c'est la v�rit�, je le jure. 865 01:46:29,412 --> 01:46:32,939 Oh, dis-moi. Dis-moi. Je t'�coute. 866 01:46:36,853 --> 01:46:42,120 Ils ont essay� de me transformer en Simone Choule. 867 01:46:44,895 --> 01:46:49,491 Tu es ici maintenant. Je suis ton amie. Je vais t'aider. 868 01:46:49,566 --> 01:46:51,693 Viens. 869 01:46:51,768 --> 01:46:56,171 Tu es �puis�. Allonge-toi. 870 01:46:59,676 --> 01:47:02,645 Je vais quitter Paris d'ici quelques jours. 871 01:47:02,712 --> 01:47:07,308 - Ils ne me trouveront jamais. - C'est la meilleure chose � faire. 872 01:47:08,919 --> 01:47:11,581 Tu es la seule � qui je puisse faire confiance. 873 01:47:11,655 --> 01:47:13,589 N'est-ce pas ? 874 01:47:50,961 --> 01:47:53,759 C'est moi, Stella. 875 01:47:53,830 --> 01:47:56,094 N'aies pas peur. 876 01:47:57,534 --> 01:48:00,765 Tu me reconnais ? 877 01:48:03,840 --> 01:48:06,434 D�sol�. 878 01:48:06,509 --> 01:48:08,602 C'�tait un cauchemar. 879 01:48:08,678 --> 01:48:10,373 Je dois aller travailler. Je suis en retard. 880 01:48:10,447 --> 01:48:15,350 Je rentre vers 20h00. Ton petit d�jeuner est pr�t. 881 01:48:16,519 --> 01:48:20,455 - Je t'aime. - Je t'aime. 882 01:48:23,026 --> 01:48:25,961 Je suis m�me all�e te chercher des croissants. 883 01:48:28,164 --> 01:48:30,530 Reste avec moi. Ne me laisse pas seul. 884 01:48:30,600 --> 01:48:32,534 Oh, �coute. Je suis en retard. 885 01:48:32,602 --> 01:48:35,469 Si tu sors, laisse les cl�s sous le paillasson. 886 01:48:35,538 --> 01:48:39,497 J'en aurai un deuxi�me jeu demain. On aura chacun le sien. 887 01:48:42,012 --> 01:48:45,573 - S'il te pla�t, ne pars pas. - Ne fais pas l'enfant. 888 01:48:45,648 --> 01:48:49,516 Tu dois rester ici pour te reposer. 889 01:48:50,620 --> 01:48:53,487 Tu as tout ce qu'il te faut. 890 01:48:53,556 --> 01:48:56,650 Si tu veux, tu peux sortir prendre l'air. 891 01:48:56,726 --> 01:48:59,251 Je ram�nerai � manger ce soir. 892 01:48:59,329 --> 01:49:03,891 On mangera ici, ou au restaurant. Comme tu voudras. 893 01:49:03,967 --> 01:49:05,901 On verra comment �a ira d'ici l�. 894 01:49:07,370 --> 01:49:09,497 A ce soir. 895 01:50:12,869 --> 01:50:14,803 Il y a quelqu'un ? 896 01:50:46,535 --> 01:50:48,901 Putain de salope ! 897 01:50:50,105 --> 01:50:52,471 Ils sont tous l�-dedans. 898 01:51:35,818 --> 01:51:38,810 - Arr�tez-vous l�. Arr�tez-vous. - H�, qu'est-ce qui se passe ? 899 01:51:38,888 --> 01:51:41,880 Rien. Je sors ici. 900 01:52:37,580 --> 01:52:40,048 - Est-ce que �a va ? - Oui. 901 01:53:34,778 --> 01:53:37,941 Merci, Monsieur. Merci beaucoup. 902 01:53:47,724 --> 01:53:50,386 Savez-vous o� je pourrais trouver un pistolet ? 903 01:53:52,028 --> 01:53:56,192 - Je paierais tr�s cher. - D�gage de l�, crapule ! 904 01:53:56,266 --> 01:54:00,794 - Ce connard veut acheter un flingue ! - Quoi ? 905 01:54:03,339 --> 01:54:04,966 Je vais le dire aux flics, petit merdeux ! 906 01:54:34,337 --> 01:54:38,398 Je t'avais dit de ne pas rouler si vite. Regarde ce que tu as fait. 907 01:54:51,621 --> 01:54:53,646 Monsieur, vous �tes bless� ? 908 01:54:53,723 --> 01:54:57,124 Quand on ne sait pas conduire, on prend un taxi bande d'andouilles. 909 01:54:57,193 --> 01:55:00,890 Comment osez-vous ! Ma femme n'a pas eu un accident en 25 ans. 910 01:55:00,964 --> 01:55:04,229 Il a raison. Le type s'est jet� sous ses roues. 911 01:55:04,300 --> 01:55:06,825 - J'ai tout vu. - Laissez-moi passer, s'il vous pla�t. 912 01:55:06,903 --> 01:55:09,167 Excusez-moi. Laissez-moi passer. 913 01:55:09,239 --> 01:55:11,764 Excusez-moi. Je suis docteur. 914 01:55:34,063 --> 01:55:35,894 Assassins. 915 01:55:38,101 --> 01:55:42,003 Croyez-moi, ma femme et moi sommes vraiment navr�s de ce qui est arriv�. 916 01:55:42,071 --> 01:55:44,335 Reculez je vous prie. Sur le trottoir. 917 01:55:44,407 --> 01:55:46,898 - Reculez. - Monsieur l'agent. Voil� comment �a s'est pass�. 918 01:55:46,976 --> 01:55:50,707 Vos papiers, s'il vous pla�t. Les v�tres aussi, Monsieur. 919 01:55:50,780 --> 01:55:53,578 Vous avez de la chance. 920 01:55:53,650 --> 01:55:56,210 Juste quelques �gratignures. 921 01:55:56,286 --> 01:55:58,117 Rien de cass�. 922 01:55:59,055 --> 01:56:01,114 Mais il faudrait passer une radio. 923 01:56:06,162 --> 01:56:09,962 Rien de grave. A mon avis, il s'agit d'une l�g�re crise de delirium tremens. 924 01:56:10,025 --> 01:56:13,696 La conductrice et son mari ont donn� leur version. Ils le ram�neront chez lui. 925 01:56:13,770 --> 01:56:16,933 Vous �tes d'accord, Docteur ? ou faut-il appeler une ambulance ? 926 01:56:17,006 --> 01:56:19,975 Tr�s bien, si monsieur le propose, ce sera parfait. 927 01:56:20,043 --> 01:56:23,774 Nous serions tr�s heureux de raccompagner monsieur, bien s�r. 928 01:56:29,953 --> 01:56:32,854 On va vous ramener chez vous, hein ? 929 01:56:41,664 --> 01:56:44,132 Vous �tes fou ! Non ! Je vous en prie ! 930 01:56:45,668 --> 01:56:47,602 - Ils ont voulu me tuer. - Ah oui ? 931 01:56:47,670 --> 01:56:50,036 Ils jouaient au football avec une t�te d'homme. 932 01:56:50,106 --> 01:56:52,472 Je vais lui administrer une piq�re pour le calmer. 933 01:56:52,542 --> 01:56:54,840 Non. Pas d'injection. 934 01:56:54,911 --> 01:56:56,674 Je ne veux pas d'injection. 935 01:56:58,581 --> 01:57:00,515 Je ne veux pas d'injection. 936 01:57:01,684 --> 01:57:03,709 Ils ont essay� de me tuer. 937 01:58:06,783 --> 01:58:08,717 Mirza, du calme ! 938 01:58:12,255 --> 01:58:17,750 Bonsoir, Madame. Ce monsieur a eu un l�ger accident. 939 01:58:17,827 --> 01:58:20,421 Rien de grave. Il n'y a pas de quoi s'inqui�ter, mais... 940 01:58:20,496 --> 01:58:24,865 - Qu'est-ce que vous voulez faire ? - Il faudrait le raccompagner � son appartement. 941 01:58:26,069 --> 01:58:28,003 Comment est-ce arriv� ? 942 01:58:28,071 --> 01:58:31,598 Il s'est en quelque sorte jet� devant la voiture, et... 943 01:58:31,674 --> 01:58:35,508 heureusement, ma femme a de tr�s bons r�flexes. 944 01:58:37,447 --> 01:58:40,575 Que se passe-t-il ici ? 945 01:58:40,650 --> 01:58:42,277 C'est encore lui. 946 01:58:43,352 --> 01:58:45,684 Oh, salaud ! 947 02:01:03,300 --> 02:01:06,030 Ne bouge pas, Mirza. 948 02:01:21,652 --> 02:01:24,553 - Qu'est-ce que c'�tait ? - En bas, dans la cour. 949 02:01:50,314 --> 02:01:53,943 Il faut appeler une ambulance. Vas-y vite. 950 02:01:55,285 --> 02:01:57,344 Vous ne devez pas bouger ! 951 02:02:01,592 --> 02:02:03,992 Monsieur, je vous jure que je ne suis pas Simone Choule. 952 02:02:04,061 --> 02:02:05,756 Vite, amenez-lui une couverture. 953 02:02:05,829 --> 02:02:08,730 Deux suicides d'affil�e. 954 02:02:08,799 --> 02:02:14,294 - C'est assez incroyable. - Regardez ses habits. Il est fou. 955 02:02:14,371 --> 02:02:17,863 Et on venait juste de r�parer le toit. 956 02:02:17,941 --> 02:02:21,800 J'ai senti que quelque chose n'allait pas chez lui d�s la premi�re fois o� je l'ai vu. 957 02:02:26,250 --> 02:02:30,880 Oh, mon Dieu, Monsieur Trelkovsky ! Soyez raisonnable. Attendez l'ambulance. 958 02:02:49,873 --> 02:02:52,706 Bande d'assassins ! 959 02:02:52,776 --> 02:02:55,210 Je vais vous en montrer du sang. 960 02:02:58,615 --> 02:03:01,209 Vous vouliez une mort propre, n'est-ce pas ? 961 02:03:01,285 --> 02:03:04,277 - Soyez raisonnable. - �a va �tre un bain de sang. 962 02:03:05,489 --> 02:03:07,650 Inoubliable. 963 02:03:07,724 --> 02:03:10,557 �a a mieux march� l'autre fois, non ? 964 02:03:10,627 --> 02:03:12,561 Mais je ne suis Simone Choule. 965 02:03:14,231 --> 02:03:16,165 Je suis Trelkovsky ! 966 02:03:27,511 --> 02:03:30,776 Alors, alors. Que se passe-t-il ? 967 02:03:30,847 --> 02:03:33,816 - Un locataire s'est jet� par la fen�tre. - Encore ? 968 02:03:33,884 --> 02:03:36,512 - Vous avez eu un prix de gros ! - Et o� est-il ? 969 02:03:36,586 --> 02:03:38,986 Il est remont� � son appartement. 970 02:03:39,056 --> 02:03:42,321 Je pense qu'il lui faudrait une sorte de th�rapie. 971 02:03:42,392 --> 02:03:43,916 Il va ressauter ! 972 02:03:45,028 --> 02:03:48,520 - Abritez-vous sous le porche. - Tout va bien ! Ne bougez pas ! 973 02:03:48,598 --> 02:03:52,193 - On va monter vous chercher, d'accord ? - Soyez raisonnable maintenant. 974 02:03:52,269 --> 02:03:55,170 - S'il vous pla�t ! Assez. - Pourquoi ? 975 02:03:56,573 --> 02:04:01,374 - Oh, mon Dieu, non. - Ne faites pas l'idiot ! 976 02:04:18,161 --> 02:04:20,254 Vous �tes un ami � elle ? 977 02:04:20,998 --> 02:04:22,625 Excusez-moi. 978 02:04:26,236 --> 02:04:29,171 Qu'a-t-il bien pu se passer ? 979 02:04:29,239 --> 02:04:31,764 Pourquoi a-t-elle fait �a ? 980 02:04:33,710 --> 02:04:37,908 Pour vous dire la v�rit�, je ne suis pas un proche. 981 02:04:37,981 --> 02:04:40,779 Je la connais mal en fait mais... 982 02:04:43,520 --> 02:04:45,454 Simone. 983 02:04:48,925 --> 02:04:52,122 Tu me reconnais, n'est-ce pas ? 984 02:04:52,195 --> 02:04:55,892 C'est moi, Stella. 985 02:04:55,966 --> 02:04:58,935 Ton amie, Stella. 986 02:04:59,002 --> 02:05:00,970 Tu me reconnais ? 80697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.