All language subtitles for The Sea Wolves (1980)_Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,939 --> 00:02:10,531 Attention! 2 00:02:32,629 --> 00:02:35,325 Pipe one and two. Make clear. 3 00:02:35,899 --> 00:02:37,025 Tube one. 4 00:02:37,100 --> 00:02:38,829 Make clear. 5 00:02:40,370 --> 00:02:43,100 - Pipe one. - Fire. 6 00:02:43,607 --> 00:02:44,733 - Fire. - Fire. 7 00:03:14,304 --> 00:03:15,635 Right on time. 8 00:03:15,706 --> 00:03:18,607 Yes, a bit out of the way. I hope we don't miss the news. 9 00:03:18,675 --> 00:03:20,404 No, you won't miss the news. 10 00:03:20,511 --> 00:03:21,511 Right. 11 00:03:24,014 --> 00:03:27,074 For God's sake, slow down, Bill! You're a maniac! 12 00:03:27,317 --> 00:03:28,682 We're late. 13 00:03:28,752 --> 00:03:29,810 To hell with that! 14 00:03:29,887 --> 00:03:33,516 I'm only having a drink. I'd like to be alive to enjoy it. 15 00:04:02,819 --> 00:04:03,615 Hello, Bill. 16 00:04:03,687 --> 00:04:07,885 Gentlemen, I want you to know that our commanding officer just tried to kill me. 17 00:04:12,229 --> 00:04:13,856 - Man's a maniac! - Shut up! 18 00:04:14,031 --> 00:04:15,896 Here's the news with Alvar Liddell. 19 00:04:16,266 --> 00:04:18,325 An official announcement from Washington... 20 00:04:18,402 --> 00:04:20,233 You'd think we could afford a new radio! 21 00:04:20,304 --> 00:04:22,829 Shows the Americans landed in Algiers and Oran... 22 00:04:22,906 --> 00:04:25,238 on the Mediterranean coast of French North Africa. 23 00:04:25,309 --> 00:04:27,504 Hitler said he'd be in Cairo by Christmas. 24 00:04:27,578 --> 00:04:29,375 That'll take the pressure off back home. 25 00:04:29,446 --> 00:04:31,414 They've promised a second front long enough. 26 00:04:31,481 --> 00:04:33,813 American landings were carried out in the night... 27 00:04:33,884 --> 00:04:36,079 made with British naval and air support. 28 00:04:37,020 --> 00:04:40,956 Many divisions of the British Army are on their way to reinforce them. 29 00:04:41,491 --> 00:04:44,289 The Supreme Commander is General Eisenhower. 30 00:04:44,361 --> 00:04:47,023 Ike'll soon sort that lot out. 31 00:05:01,111 --> 00:05:02,635 Your drink, sir. 32 00:05:17,761 --> 00:05:19,524 Lewis, I didn't see you there. 33 00:05:19,596 --> 00:05:21,894 Haven't seen you for weeks. Where've you been? 34 00:05:21,965 --> 00:05:24,399 Here and there. Another hush-hush scheme... 35 00:05:24,768 --> 00:05:27,862 attempting to produce petrol from cow manure. 36 00:05:28,005 --> 00:05:29,267 Sound promising? 37 00:05:29,339 --> 00:05:31,466 We get our best results from sacred cows. 38 00:05:32,075 --> 00:05:33,770 How are things at SOE? 39 00:05:33,877 --> 00:05:37,210 Splendid. Nearly every night an electrifying bridge game. 40 00:05:37,547 --> 00:05:39,845 Good old top-secret Colonel Pugh. 41 00:05:40,150 --> 00:05:41,674 You're lucky you're in uniform. 42 00:05:41,752 --> 00:05:45,449 I'm just a bloody tea planter. What's tea got to do with the war? 43 00:05:45,889 --> 00:05:47,789 I'm told it's good for morale. 44 00:05:47,858 --> 00:05:52,352 SOE: Special Operations Executive. What the devil do you chaps do? 45 00:05:53,163 --> 00:05:54,323 Odd jobs. 46 00:05:54,598 --> 00:05:55,656 Come on. 47 00:05:55,832 --> 00:05:58,130 All right. Unusual operations. 48 00:05:59,503 --> 00:06:01,630 You sound like a ruddy abortionist. 49 00:06:02,339 --> 00:06:04,204 Not a bad description. 50 00:06:04,374 --> 00:06:08,003 I see you're having lunch, so I'll trot along. God bless. See you soon. 51 00:06:08,478 --> 00:06:09,342 I hope so. 52 00:06:09,413 --> 00:06:13,713 Thanks for the drink, Bill. Don't offer me another lift, ever. 53 00:06:14,718 --> 00:06:17,312 - Red, don't you owe me a drink? - What was that about? 54 00:06:17,387 --> 00:06:20,151 Well, I scared the hell out of him by driving too fast. 55 00:06:20,290 --> 00:06:23,623 My own frustration, I suppose. I'm just as envious of you as he is. 56 00:06:24,061 --> 00:06:27,121 Being the managing director of a chemical plant is not my idea... 57 00:06:27,197 --> 00:06:29,392 of a glorious contribution to the war. 58 00:06:29,666 --> 00:06:31,031 What do you want me to say? 59 00:06:31,101 --> 00:06:33,035 You're classified essential where you are. 60 00:06:33,103 --> 00:06:36,732 If you want to consider me lucky to be doing what I'm doing, go ahead. 61 00:06:36,907 --> 00:06:39,899 What happened to your wife and daughter in Coventry... 62 00:06:39,976 --> 00:06:41,102 Come off it, Bill. 63 00:06:41,411 --> 00:06:44,278 I'm sorry, Lewis. I didn't mean to open up old wounds... 64 00:06:44,414 --> 00:06:47,349 but you do have some opportunity for revenge. 65 00:06:47,417 --> 00:06:51,877 Oh, good God. if I have to kill some poor devils, it's not revenge. 66 00:06:53,757 --> 00:06:57,955 It doesn't really diminish my anger or my grief. Not one bit. 67 00:06:59,329 --> 00:07:02,025 Now, what do you say we try to have a pleasant lunch? 68 00:07:02,499 --> 00:07:04,091 I'm sorry, Lewis. 69 00:07:04,167 --> 00:07:07,193 - How's Doris? - She's fine. She's fine. 70 00:07:08,371 --> 00:07:11,568 Lewis, if you should ever hear of a job that's so odd... 71 00:07:11,675 --> 00:07:14,576 that nobody else would want to get involved in it... 72 00:07:14,644 --> 00:07:17,374 do think of the Calcutta Light Horse. 73 00:07:18,882 --> 00:07:20,281 It's not very likely. 74 00:07:20,484 --> 00:07:24,045 No, I know. We're all civilians these days and a little thin on top... 75 00:07:24,121 --> 00:07:26,453 and thick in the middle, but I guarantee... 76 00:07:26,523 --> 00:07:29,048 each of those fellows would pull his own weight. 77 00:07:29,426 --> 00:07:31,519 That's not an intentional joke. 78 00:07:31,595 --> 00:07:34,029 You will remember it, won't you? Just in case. 79 00:07:36,299 --> 00:07:37,891 I shan't forget. 80 00:08:01,224 --> 00:08:03,089 - Morning, Corporal. - Morning, sir. 81 00:08:21,077 --> 00:08:23,011 - Good morning. - Good morning. 82 00:08:23,079 --> 00:08:25,104 Colonel Pugh and Captain Stewart are here. 83 00:08:25,182 --> 00:08:26,513 Thank you. 84 00:08:28,018 --> 00:08:30,919 - Lewis, how did things go in Calcutta? - All set, sir. 85 00:08:31,021 --> 00:08:34,889 By tomorrow night Force 136 should be behind Japanese lines in Burma... 86 00:08:35,091 --> 00:08:36,888 blowing up various little items. 87 00:08:36,960 --> 00:08:40,123 Good. All right, let's get down to the new business. 88 00:08:40,697 --> 00:08:44,098 I see you've been studying the Admiralty's urgent request. 89 00:08:44,167 --> 00:08:47,330 Astonishing. Forty-six freighters sunk by German submarines... 90 00:08:47,404 --> 00:08:49,668 in the lndian Ocean in the past month. 91 00:08:50,240 --> 00:08:53,107 The U-boats know exactly where and when to strike. 92 00:08:53,343 --> 00:08:56,744 Incredibly accurate information, etcetera, etcetera. 93 00:08:57,948 --> 00:09:01,384 Radio Monitoring finally managed to home in on a powerful transmitter... 94 00:09:01,451 --> 00:09:03,783 400 miles south of Bombay just last night. 95 00:09:04,254 --> 00:09:06,449 What do you suppose took them so long, sir? 96 00:09:06,556 --> 00:09:08,285 Ours not to reason why. 97 00:09:08,458 --> 00:09:11,188 Well, here we go Gavin. Off to blow up a transmitter. 98 00:09:11,628 --> 00:09:14,995 Not exactly. The bloody thing's not in lndia proper. 99 00:09:15,866 --> 00:09:18,699 It's in Goa, dammit. Somewhere in the Mormugoa Harbour. 100 00:09:18,802 --> 00:09:21,327 Neutral territory. Portuguese colony. 101 00:09:24,140 --> 00:09:26,438 - That's a bit tricky. - Naturally. 102 00:09:26,810 --> 00:09:29,210 Also, our people aren't able to break the code. 103 00:09:29,746 --> 00:09:32,977 If Radio Monitoring are right, and the transmitter is actually... 104 00:09:33,116 --> 00:09:35,107 in the harbor, it must be on a ship. 105 00:09:35,185 --> 00:09:39,849 You don't suppose it's on one of the three German freighters interned there? 106 00:09:39,923 --> 00:09:42,585 The Portuguese authorities dismantled the ships' radios... 107 00:09:42,659 --> 00:09:44,684 when they gave them permission to stay. 108 00:09:44,761 --> 00:09:49,061 How do we know one of them doesn't have another transmitter hidden somewhere? 109 00:09:49,132 --> 00:09:51,828 We don't. Here we are with the strictest orders... 110 00:09:51,902 --> 00:09:54,166 never to violate Portugal's neutrality. 111 00:09:54,237 --> 00:09:56,228 What do you suggest we do about it, sir? 112 00:09:56,306 --> 00:09:58,433 We can sit here and froth at the mouth... 113 00:09:58,508 --> 00:10:02,444 or find out where the information to those U-boats originates. 114 00:10:02,946 --> 00:10:06,040 I suggest that Gavin and I spend a day or two in Goa... 115 00:10:06,116 --> 00:10:08,880 poking about to see what we can dig up. 116 00:10:09,419 --> 00:10:10,477 Dig up, or pick up? 117 00:10:10,654 --> 00:10:14,090 - Oh, he speaks for himself, sir. - I speak for myself. 118 00:10:14,157 --> 00:10:16,523 Yes, well I was speaking for you. 119 00:10:19,596 --> 00:10:23,589 Yes, all right, I suppose this is top priority. Go ahead and dig. 120 00:10:50,894 --> 00:10:52,657 Der Kapitan. 121 00:11:02,205 --> 00:11:04,503 Well, that's the three of them. 122 00:11:07,310 --> 00:11:09,039 Yes, but which has the transmitter? 123 00:11:44,981 --> 00:11:46,881 There's our old friend. 124 00:11:49,686 --> 00:11:52,120 Gentlemen, a great pleasure to see you again. 125 00:11:52,389 --> 00:11:54,152 Manuel. 126 00:11:54,958 --> 00:11:55,982 Please. 127 00:11:58,962 --> 00:12:00,930 How's the heart, Manuel? 128 00:12:01,164 --> 00:12:02,859 My heart... l never... 129 00:12:04,100 --> 00:12:05,965 - You joke with me. - Not exactly. 130 00:12:06,036 --> 00:12:07,435 Sit down, Manuel. 131 00:12:07,771 --> 00:12:09,568 You look like your feet hurt. 132 00:12:12,375 --> 00:12:14,900 The Germans outside, which ship are they from? 133 00:12:15,045 --> 00:12:16,045 The Ehrenfels. 134 00:12:16,079 --> 00:12:18,673 - Captain Rofer. - A very charming gentleman, actually. 135 00:12:19,049 --> 00:12:22,212 No doubt. Well, what's been happening? 136 00:12:22,619 --> 00:12:25,349 - Nothing, just the usual. - The usual what? 137 00:12:25,488 --> 00:12:27,718 People coming and going, eating and drinking. 138 00:12:27,957 --> 00:12:29,322 Everything normal. 139 00:12:29,426 --> 00:12:32,122 How's the... gambling, Manuel? 140 00:12:32,796 --> 00:12:36,596 A little slow. Naturally, the police keep asking for more and more. 141 00:12:36,866 --> 00:12:39,699 That's too bad. Let's get to the point. 142 00:12:39,769 --> 00:12:43,261 My friend here has a nice fat packet of escudos to lose... 143 00:12:43,406 --> 00:12:44,498 on your wheel. 144 00:12:44,574 --> 00:12:47,338 - Personally, I would wish for him to win. - Manuel! 145 00:12:50,046 --> 00:12:52,446 How much are we talking about? 146 00:12:54,984 --> 00:12:58,784 All of it. And then I commit suicide right on your doorstep. 147 00:13:00,323 --> 00:13:04,225 By the same token, I could give it to you here, right now. 148 00:13:04,327 --> 00:13:05,624 No. No, Senhor, no. 149 00:13:06,329 --> 00:13:09,492 Maybe it'd be more fun to lose it bit by bit. What do you think? 150 00:13:09,566 --> 00:13:11,932 - Yes, Senhor. - Meanwhile, you and I will have... 151 00:13:12,402 --> 00:13:15,565 a pleasant little chat in your private office. 152 00:13:18,641 --> 00:13:19,641 Please. 153 00:13:27,150 --> 00:13:28,617 I'll be one minute. 154 00:13:37,227 --> 00:13:40,628 Rien ne va plus. No more bets, ladies and gentlemen. 155 00:14:07,524 --> 00:14:08,524 Thank you. 156 00:14:09,626 --> 00:14:13,426 Faites vosjeux, messieurs dames. Ladies and gentlemen, place your bets. 157 00:14:14,931 --> 00:14:17,627 - Rien ne va plus. No more bets. - Good luck. 158 00:14:17,700 --> 00:14:20,567 - It's bad luck to say that. - Oh, instantly retracted. 159 00:14:22,572 --> 00:14:24,665 Trente-quatre. Rouge. Pair et passe. 160 00:14:24,741 --> 00:14:26,402 Thirty-four. Red and even. 161 00:14:26,743 --> 00:14:28,973 It must have been the instant retraction. 162 00:14:29,078 --> 00:14:31,672 Or maybe it was the good luck to begin with. 163 00:14:31,915 --> 00:14:33,678 Or how about plain destiny? 164 00:14:33,917 --> 00:14:37,409 - Ladies and gentlemen, place your bets. - I'll think I'll try that again. 165 00:14:38,154 --> 00:14:39,212 Good luck. 166 00:14:40,190 --> 00:14:41,487 No more bets. 167 00:14:41,558 --> 00:14:42,582 I hope so. 168 00:14:44,227 --> 00:14:47,492 How about celebrating my impending loss with a bottle of champagne? 169 00:14:47,597 --> 00:14:49,827 Thank you, I don't drink when I gamble. 170 00:14:50,800 --> 00:14:51,960 Smoke? 171 00:14:52,702 --> 00:14:54,897 - Tap dance? - Not recently. 172 00:14:55,104 --> 00:14:56,662 How about tea in the lounge? 173 00:14:56,739 --> 00:14:59,207 You do hear those little clicking sounds? 174 00:14:59,809 --> 00:15:02,539 Trente et un. Noir et impasse. 175 00:15:02,712 --> 00:15:04,942 Thirty-one. Black and odd. 176 00:15:05,982 --> 00:15:08,007 By the way, my name is Gavin Stewart. 177 00:15:09,152 --> 00:15:11,211 I take it that is a wedding ring? 178 00:15:11,287 --> 00:15:12,754 That's what it is. 179 00:15:12,822 --> 00:15:15,188 - And you are Mrs...? - Cromwell. 180 00:15:15,992 --> 00:15:18,358 Let me hazard a guess, Mrs. Cromwell. 181 00:15:19,062 --> 00:15:21,292 You are here in Goa on holiday... 182 00:15:21,364 --> 00:15:24,265 and your husband is a large gentleman probably sitting... 183 00:15:24,334 --> 00:15:25,699 at the baccarat table. 184 00:15:25,768 --> 00:15:28,396 No, I live here and my husband is dead. 185 00:15:29,639 --> 00:15:32,870 - Oh, I'm sorry. I tend to be... - Over charming? 186 00:15:33,610 --> 00:15:35,271 I really am sorry. 187 00:15:35,778 --> 00:15:37,473 There's no need to be. 188 00:15:37,880 --> 00:15:39,575 Let's watch our money disappear. 189 00:15:39,649 --> 00:15:41,583 Rien ne va plus. No more bets. 190 00:15:42,051 --> 00:15:45,418 Manuel, you're not thinking hard enough. 191 00:15:45,822 --> 00:15:47,983 - I'm doing my best. - Well, let's try again. 192 00:15:48,057 --> 00:15:51,584 We're talking about lndians who visit your outdoor cafe frequently. 193 00:15:51,995 --> 00:15:54,828 Yes, quite a few. I said so. It's a very popular place. 194 00:15:54,897 --> 00:15:59,095 And we're talking about someone else. Probably a German who might... 195 00:15:59,502 --> 00:16:02,403 just pass by at the same time every day. 196 00:16:02,939 --> 00:16:07,103 - It's not something I... - Or who might drop in for a few minutes. 197 00:16:07,176 --> 00:16:11,078 Or who might be followed down the street by one of the lndians. 198 00:16:11,381 --> 00:16:14,908 Look, I'd really like to help you, but I don't notice these things. 199 00:16:14,984 --> 00:16:17,009 I'm too busy in the place. 200 00:16:17,487 --> 00:16:18,487 Manuel... 201 00:16:19,822 --> 00:16:21,016 listen. 202 00:16:21,124 --> 00:16:24,184 Whatever you pay the police to let you keep the gambling going... 203 00:16:24,260 --> 00:16:27,252 I can double it to have them shut you down. 204 00:16:27,630 --> 00:16:29,621 So, take a bit of friendly advice. 205 00:16:30,133 --> 00:16:32,727 I want you to notice these things. 206 00:16:33,603 --> 00:16:37,061 Faites vosjeux, messieurs dames. Place your bets, ladies and gentlemen. 207 00:16:40,710 --> 00:16:43,235 - Faites vosjeux, messieurs dames. - You have faith. 208 00:16:43,346 --> 00:16:45,041 "Hope" would be a better word. 209 00:16:45,748 --> 00:16:48,182 Would you mind if I ask what you're doing in Goa? 210 00:16:48,251 --> 00:16:51,220 Losing. But with incredible grace. 211 00:16:51,854 --> 00:16:54,152 Actually I'm here on business just for the day. 212 00:16:54,223 --> 00:16:56,453 I have to be back in Bombay tomorrow night. 213 00:16:56,859 --> 00:16:59,487 I may sound quaint, but I sell tea. 214 00:17:02,231 --> 00:17:06,133 Vingt-deux. Noir. Pair et passe. Twenty-two. Black and even. 215 00:17:06,302 --> 00:17:07,735 Well, that does it. 216 00:17:08,104 --> 00:17:09,901 You've lost quite a lot. I'm sorry. 217 00:17:09,972 --> 00:17:12,065 The way I look at it, I won. 218 00:17:12,375 --> 00:17:13,967 I met you... 219 00:17:14,043 --> 00:17:16,102 and I'd like to meet you again. 220 00:17:16,179 --> 00:17:17,441 Perhaps you will... 221 00:17:17,513 --> 00:17:19,208 on your next trip. 222 00:17:19,515 --> 00:17:21,107 I'll be here. 223 00:17:32,862 --> 00:17:36,662 Faites vosjeux. Place your bets ladies and gentlemen. 224 00:17:37,567 --> 00:17:39,728 Senhor, I'm very frightened. 225 00:17:40,036 --> 00:17:44,063 Manuel, I promised you that no one will ever know you've said anything at all. 226 00:17:44,340 --> 00:17:45,739 You don't even know their names. 227 00:17:45,808 --> 00:17:49,676 All you know is that an lndian with a mole on his cheek and a tall European... 228 00:17:50,279 --> 00:17:52,440 may be communicating with each other. 229 00:17:52,515 --> 00:17:56,383 - Or they may not. - Exactly. Lewis, we've a long drive. 230 00:17:56,486 --> 00:17:58,113 Senhor. The gambling...? 231 00:17:59,255 --> 00:18:01,780 Strictly between you and the police. 232 00:18:07,964 --> 00:18:10,125 Mrs. Cromwell. May I be of some assistance? 233 00:18:10,333 --> 00:18:14,235 Manuel, I've been really lucky. I'm taking home a lot of your money. 234 00:18:14,704 --> 00:18:16,695 I'm so happy for you. Congratulations. 235 00:18:16,773 --> 00:18:21,972 Well, you probably know I'll come back and lose it all, but just now I feel marvelous. 236 00:18:22,044 --> 00:18:24,774 Manuel, I'd like to give you a little something. 237 00:18:24,847 --> 00:18:27,782 - No, I couldn't accept. - Why not? 238 00:18:27,850 --> 00:18:29,283 Of course you could. 239 00:18:29,352 --> 00:18:31,547 But I never tip you when you lose. 240 00:18:31,921 --> 00:18:32,921 Manuel. 241 00:18:33,890 --> 00:18:34,890 I insist! 242 00:18:35,925 --> 00:18:38,860 Look, dammit! We've got to get rid of that transmitter! 243 00:18:38,961 --> 00:18:41,395 Do you know how many lives depend on supplies lying... 244 00:18:41,464 --> 00:18:42,988 at the bottom of the lndian Ocean? 245 00:18:43,065 --> 00:18:46,899 I think we do, sir. But we still don't know exactly where it is. 246 00:18:47,036 --> 00:18:50,369 I think our first priority is to find whoever heads the spy ring. 247 00:18:50,840 --> 00:18:53,570 How will you handle that? Your lead in Goa... 248 00:18:53,676 --> 00:18:54,973 is rather fragile. 249 00:18:55,044 --> 00:18:59,344 I'm not so sure. We know that the man who gave it to us was murdered. 250 00:18:59,782 --> 00:19:01,079 It's worth following up. 251 00:19:01,150 --> 00:19:04,347 And just suppose you discover who the head spy is. Then what? 252 00:19:04,554 --> 00:19:07,717 Gavin and I kidnap him and interrogate him rather thoroughly. 253 00:19:08,124 --> 00:19:10,217 - In Goa? - Right, if that's where he is. 254 00:19:10,293 --> 00:19:13,729 Granted, there's a risk of being caught in neutral territory. 255 00:19:13,796 --> 00:19:15,696 We can always plead insanity, sir. 256 00:19:15,832 --> 00:19:17,697 He speaks for himself. 257 00:19:18,801 --> 00:19:22,066 Then do it, but it dislikes me. If you two are caught... 258 00:19:22,138 --> 00:19:24,766 God knows what trouble we'll be in. 259 00:19:26,008 --> 00:19:29,307 - Yes, all right. Go ahead and make plans. - Thank you, sir. 260 00:19:33,783 --> 00:19:36,308 - Watch it, Gavin. - Why not? 261 00:19:43,693 --> 00:19:45,684 Helen, get me 641 in Goa. 262 00:20:09,385 --> 00:20:11,478 Compliments of the management. 263 00:20:11,654 --> 00:20:14,122 That's what I call Portuguese hospitality. 264 00:20:14,223 --> 00:20:15,986 Thank you very much. 265 00:20:16,425 --> 00:20:18,518 Thank you. Welcome to Goa. 266 00:20:19,228 --> 00:20:20,559 Thank you. 267 00:20:26,035 --> 00:20:27,366 That was fast. 268 00:20:27,737 --> 00:20:31,935 The truth is, Mackenzie has a telephone built into his wooden leg. 269 00:20:32,008 --> 00:20:33,066 What does it say? 270 00:20:33,142 --> 00:20:36,942 "Possible your man is Ram das Gupta. Indian. About 32. 271 00:20:38,714 --> 00:20:42,878 "Large mole on right cheek. Clerk for lnter-Europe Shipping, Bombay. 272 00:20:43,052 --> 00:20:46,544 "Currently living at 197 Cabral Street, Goa. 273 00:20:48,024 --> 00:20:51,187 "Known political activist for lndian independence." 274 00:20:51,460 --> 00:20:53,951 I think we should meet this fellow. 275 00:20:57,233 --> 00:20:59,030 That means right now. 276 00:21:01,037 --> 00:21:04,006 Hurry up, children, you'll be late for school. 277 00:21:10,346 --> 00:21:11,870 Bom dia. 278 00:21:58,427 --> 00:22:00,827 - May I use your telephone? - Sim, Senhor. 279 00:22:00,896 --> 00:22:02,227 Thank you. 280 00:22:09,305 --> 00:22:10,329 Ishla. 281 00:22:10,406 --> 00:22:12,874 - Three, two, nine. - Yes, sir. 282 00:22:17,279 --> 00:22:19,270 He'll be calling me back. 283 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 Yes? 284 00:22:25,888 --> 00:22:26,888 Who? 285 00:22:27,523 --> 00:22:28,717 Oh, damn. 286 00:22:29,225 --> 00:22:31,352 Is there someone here named Ram das Gupta? 287 00:22:31,927 --> 00:22:35,624 This call is for a Mr. Ram das Gupta. Perhaps he's outside. 288 00:22:41,003 --> 00:22:43,597 - Senhor Ram das Gupta? - Yes? 289 00:22:43,906 --> 00:22:45,237 Telephone. 290 00:22:58,921 --> 00:23:01,651 I'm sure you'd like to go to the toilet. 291 00:23:08,064 --> 00:23:11,693 Now, listen very carefully. Your name is Ram das Gupta. 292 00:23:11,867 --> 00:23:15,860 You live at 197 Cabral Street. You work at lnter-Europe Shipping. 293 00:23:16,272 --> 00:23:19,207 Unless you fully cooperate, we'll be delighted to kill you. 294 00:23:19,275 --> 00:23:20,435 Is that understood? 295 00:23:20,643 --> 00:23:24,374 Listen to this: "The Ennismore Trader. 6,212 tons. 296 00:23:24,447 --> 00:23:26,745 "Cargo varied including tank and plane ammo. 297 00:23:27,116 --> 00:23:30,381 "Approximate latitude: 10.25. Longitude: 74.15. 298 00:23:31,454 --> 00:23:35,015 "January 27, between 08.00 and 21.00 hours." 299 00:23:37,126 --> 00:23:38,650 That's one we've saved. 300 00:23:38,728 --> 00:23:41,663 You are a naughty boy. Now we'd like you to go back... 301 00:23:41,831 --> 00:23:44,698 to your table and continue with your usual routine. 302 00:23:44,767 --> 00:23:48,464 We'll be watching. The tiniest false move and you're dead. 303 00:24:38,254 --> 00:24:39,721 Orange juice. 304 00:24:51,934 --> 00:24:54,960 The Fatherland's No. 1 agent in Southern Asia. 305 00:24:55,337 --> 00:24:56,337 Are you sure? 306 00:24:56,505 --> 00:24:57,767 I'm sure. 307 00:25:37,513 --> 00:25:39,037 Stay here, I'll be back. 308 00:25:47,289 --> 00:25:48,289 Senhor. 309 00:26:12,982 --> 00:26:15,815 Did that strong coffee upset your stomach? 310 00:26:16,452 --> 00:26:17,714 - No. - Pity. 311 00:26:20,990 --> 00:26:25,654 If you don't keep your mouth shut, our next meeting may not be this friendly. 312 00:26:29,932 --> 00:26:31,456 Mrs. Cromwell! 313 00:26:33,502 --> 00:26:36,062 Hello... or words to that effect. 314 00:26:36,372 --> 00:26:37,532 Hello. 315 00:26:38,274 --> 00:26:42,335 What a coincidence. I've been sitting over there waiting for you. 316 00:26:42,845 --> 00:26:44,369 No, you haven't. 317 00:26:44,980 --> 00:26:49,883 I cannot tell a lie. To tell you the truth, I'm waiting for a business associate... 318 00:26:49,952 --> 00:26:51,943 who's never been on time in his life. 319 00:27:21,050 --> 00:27:23,917 - By the way, it's Gavin. - I remember. 320 00:27:26,522 --> 00:27:28,854 Do I still call you Mrs. Cromwell? 321 00:27:28,958 --> 00:27:32,086 No, wait! Don't answer that. What's your dog's name? 322 00:27:32,461 --> 00:27:34,452 - You won't laugh? - Guaranteed. 323 00:27:35,864 --> 00:27:37,058 Hamlet. 324 00:27:38,567 --> 00:27:40,762 But he's not a Great Dane. 325 00:27:40,836 --> 00:27:44,397 He doesn't know that. And you may not believe this... 326 00:27:45,007 --> 00:27:47,100 but they named me Agnes. 327 00:27:49,979 --> 00:27:52,209 I'm still not laughing, Agnes. 328 00:27:52,748 --> 00:27:55,273 There I was, a helpless infant... Coffee, please. 329 00:27:55,351 --> 00:27:57,785 - A human arm for the dog, please. - Pardon, Senhor? 330 00:27:57,853 --> 00:28:01,687 Just the coffee. You were saying? A helpless infant... 331 00:28:03,025 --> 00:28:05,994 May I say how spectacularly you have matured? 332 00:28:07,096 --> 00:28:11,226 But first, is it all right if I continue to call you Mrs. Cromwell? 333 00:28:11,800 --> 00:28:14,530 That's the best idea I've heard all day. 334 00:28:16,171 --> 00:28:18,469 It's still early, Mrs. Cromwell. 335 00:28:51,840 --> 00:28:54,308 I really must leave. The beast needs exercise. 336 00:28:54,476 --> 00:28:57,570 Don't forget, we still have that date. 337 00:29:00,983 --> 00:29:02,848 Thanks for the coffee. 338 00:29:03,118 --> 00:29:05,552 Have a lovely walk, Mrs. Cromwell. 339 00:29:10,726 --> 00:29:13,820 - Fast work. - Well, man does not live by bread alone. 340 00:29:14,563 --> 00:29:17,327 A man who loves dogs can't be all bad. 341 00:29:18,367 --> 00:29:20,961 Come along, I have some news for you. 342 00:29:27,309 --> 00:29:28,708 There, those two men. 343 00:29:28,811 --> 00:29:31,609 We pay the bill and then wait outside Trompeta's house. 344 00:29:31,680 --> 00:29:32,840 Right. 345 00:29:33,282 --> 00:29:35,773 We could wait there all day and night, too. 346 00:29:35,851 --> 00:29:38,217 Won't the car look a trifle conspicuous? 347 00:29:38,287 --> 00:29:42,690 I suppose it might, but we can't just break into his house and take him. 348 00:29:43,826 --> 00:29:47,284 We could, except we don't know who else might be there. 349 00:29:48,497 --> 00:29:51,489 I don't like the idea of Gupta running about loose. 350 00:29:51,567 --> 00:29:54,058 I mean, he knows we're not in tea. 351 00:30:00,109 --> 00:30:01,440 All right... 352 00:30:02,277 --> 00:30:04,507 we'll pick up Mr. Trompeta in the morning. 353 00:30:06,949 --> 00:30:11,750 Well, in that event, Lewis, I have a small favor to ask. 354 00:30:14,323 --> 00:30:16,917 There's no need to look at me like that. 355 00:30:17,059 --> 00:30:18,959 You know my country comes first. 356 00:30:19,027 --> 00:30:22,053 You'd like me to take a long, invigorating walk tonight. 357 00:30:22,131 --> 00:30:24,122 You could sit in the bar. 358 00:30:25,567 --> 00:30:27,694 The walk will do me more good. 359 00:30:51,860 --> 00:30:54,590 Excuse me, Senhor, do you have a light for my cigarette? 360 00:32:44,773 --> 00:32:46,900 Put your hands on your head. 361 00:32:50,345 --> 00:32:52,313 You're a bloody fool. 362 00:32:52,481 --> 00:32:54,676 You shoot me, your life's not worth a rupee. 363 00:32:54,950 --> 00:32:57,748 Nevertheless, I will also shoot the lady. 364 00:33:16,405 --> 00:33:17,929 You killed him. 365 00:33:18,340 --> 00:33:22,174 Yes, he was about to kill me and you. 366 00:33:22,344 --> 00:33:25,836 That sort of thing tends to make me impulsive. 367 00:33:26,081 --> 00:33:27,708 Did you know him? 368 00:33:29,718 --> 00:33:30,742 No. 369 00:33:34,056 --> 00:33:36,081 It was a nice throw. Thank you. 370 00:34:07,856 --> 00:34:09,687 Good God! Who's that? 371 00:34:11,560 --> 00:34:13,892 Well, it's a little complicated. 372 00:34:15,297 --> 00:34:17,492 Where did you get the pistol? 373 00:34:18,233 --> 00:34:19,495 From him. 374 00:34:20,736 --> 00:34:22,704 That is just perfect. 375 00:34:23,271 --> 00:34:26,468 We have an appointment tomorrow with the lmperial Tea Company... 376 00:34:26,641 --> 00:34:28,871 not with the bloody police. 377 00:34:29,177 --> 00:34:31,907 What was I supposed to do, Lewis? Let him kill us? 378 00:34:33,715 --> 00:34:36,309 As you've probably gathered, this is my boss. 379 00:34:36,385 --> 00:34:37,875 How do you do? 380 00:34:38,653 --> 00:34:42,817 A little civility wouldn't be out of place, would it? I mean, it wasn't her fault. 381 00:34:44,326 --> 00:34:45,953 I want to go now. 382 00:34:46,094 --> 00:34:47,425 - I'll take you. - No, thanks. 383 00:34:47,496 --> 00:34:50,829 I didn't mean to sound rude. You must be very upset. 384 00:34:52,100 --> 00:34:53,260 Upset? 385 00:34:54,136 --> 00:34:58,266 Why would I be upset? I mean, it was just a simple murder. 386 00:34:59,541 --> 00:35:02,237 I promise you, you won't be involved with the police. 387 00:35:02,611 --> 00:35:04,943 That is, unless you wish to involve yourself. 388 00:35:05,347 --> 00:35:09,909 In Goa? That's all I need. No, this is strictly your problem. 389 00:35:11,386 --> 00:35:13,581 If it comes to it, I'll deny I was here. 390 00:35:13,655 --> 00:35:15,054 As you wish. 391 00:35:18,293 --> 00:35:19,317 Goodnight. 392 00:35:26,134 --> 00:35:27,897 Did you really have to kill him? 393 00:35:27,969 --> 00:35:32,099 We could have worked on him and perhaps learned something about Trompeta. 394 00:35:32,174 --> 00:35:35,507 Honestly, Lewis, I really had no choice. What happened to you? 395 00:35:35,710 --> 00:35:39,077 Two very pleasant chaps tried to kill me at the dock. 396 00:35:39,915 --> 00:35:43,248 Did they? Maybe we should have both sat in the bar. 397 00:35:43,318 --> 00:35:44,751 Where are they now? 398 00:35:45,187 --> 00:35:46,779 They're resting. 399 00:35:48,323 --> 00:35:50,223 What do we do with him? 400 00:35:50,826 --> 00:35:53,693 As Mackenzie said, "When in trouble, call room service." 401 00:35:57,666 --> 00:35:59,133 Until this afternoon. 402 00:35:59,234 --> 00:36:02,465 Very well. I'm preparing everything as promised. 403 00:36:07,876 --> 00:36:09,969 Could I trouble you for a match? 404 00:36:10,111 --> 00:36:11,408 I don't smoke. 405 00:36:11,480 --> 00:36:13,948 Would you please look at the white car over there? 406 00:36:14,049 --> 00:36:16,176 I think you might find it interesting. 407 00:36:18,587 --> 00:36:20,817 If he has to kill you here and now, he will. 408 00:36:20,956 --> 00:36:23,948 Let's you and I get into the car very quietly. 409 00:36:48,783 --> 00:36:51,513 Just relax, sit back. That's a good boy. 410 00:37:01,229 --> 00:37:03,493 Help! They're kidnapping me... 411 00:37:03,565 --> 00:37:04,793 help! 412 00:37:41,970 --> 00:37:43,164 Dammit! 413 00:37:44,406 --> 00:37:45,998 There's no longer much point... 414 00:37:46,074 --> 00:37:48,269 in delivering him to lntelligence. 415 00:37:48,343 --> 00:37:50,038 - Let's dump him here. - No. 416 00:37:50,612 --> 00:37:54,139 Wait till we've crossed the border. We can't have him found in Goa. 417 00:38:44,132 --> 00:38:46,327 Your identification, please? 418 00:38:46,601 --> 00:38:48,466 Your papers, gentlemen? 419 00:38:48,670 --> 00:38:50,467 Yes, of course. 420 00:38:50,639 --> 00:38:53,039 Turned out nice again, hasn't it? 421 00:38:54,509 --> 00:38:55,669 Thank you. 422 00:39:04,519 --> 00:39:06,316 And that gentleman? 423 00:39:06,655 --> 00:39:09,647 Here it is. I'm sure you'll find everything in order. 424 00:39:12,694 --> 00:39:15,424 Perfectly, sir. Have a good trip, gentlemen. 425 00:39:29,144 --> 00:39:32,580 You got away with killing Trompeta and a fat lot of good it did us. 426 00:39:32,914 --> 00:39:35,610 We did find out the transmitter's on the Ehrenfels. 427 00:39:35,684 --> 00:39:36,912 I understand your feelings. 428 00:39:37,052 --> 00:39:40,453 No you don't. You took one hell of a risk for next to nothing. 429 00:39:40,722 --> 00:39:43,520 Whoever Trompeta's No. 2 man is took over immediately. 430 00:39:43,591 --> 00:39:45,957 We still haven't been able to break the code. 431 00:39:46,027 --> 00:39:48,393 While you were on the train back to Delhi... 432 00:39:48,463 --> 00:39:52,297 three more ships have been sunk. Did you hear what I said? 433 00:39:52,734 --> 00:39:56,465 Three more ships have been sunk. I'd like to go into that harbor... 434 00:39:56,538 --> 00:39:58,529 with commandoes and blow the place up. 435 00:39:58,606 --> 00:40:01,439 But we can't, which is rather frustrating. 436 00:40:02,677 --> 00:40:06,909 I've got no suggestions, which may account for my unpleasant disposition. 437 00:40:11,519 --> 00:40:15,683 If the professionals can't do it, we might have to turn to amateurs. 438 00:40:16,891 --> 00:40:18,381 And what does that mean? 439 00:40:18,460 --> 00:40:22,191 What if a group of British civilians managed to board the Ehrenfels? 440 00:40:22,397 --> 00:40:26,094 If they were caught, it might be taken as a drunken escapade. 441 00:40:26,167 --> 00:40:30,297 You know, businessmen on holiday in Goa without their wives... 442 00:40:30,505 --> 00:40:35,238 having a smashing good time. A little chancy with the Portuguese government. 443 00:40:35,343 --> 00:40:38,744 That's a masterpiece of understatement. London would have our heads. 444 00:40:39,180 --> 00:40:41,273 It might just succeed, sir. 445 00:40:43,351 --> 00:40:46,286 And which civilians did you have in mind? 446 00:40:46,454 --> 00:40:48,684 The Calcutta Light Horse, sir. 447 00:40:49,824 --> 00:40:52,918 - The what? - It's a part-time territorial unit. 448 00:40:52,994 --> 00:40:55,724 They haven't seen action for 40 years. 449 00:40:56,331 --> 00:40:59,528 Lewis, you're talking about a mixed bag of boozing, middle-aged... 450 00:40:59,601 --> 00:41:01,432 pot-bellied businessmen. 451 00:41:01,536 --> 00:41:05,131 No argument, but when the war started every man Jack of them... 452 00:41:05,306 --> 00:41:07,206 volunteered for active service. 453 00:41:07,275 --> 00:41:10,403 Those not accepted for whatever reasons are all ex-soldiers. 454 00:41:10,645 --> 00:41:15,378 They know weapons, they know tactics. They'd give their right arms to help. 455 00:41:16,217 --> 00:41:18,811 It's insane, Lewis, and you know it. 456 00:41:36,271 --> 00:41:38,205 Put together a plan and let's see it. 457 00:41:40,542 --> 00:41:41,566 Thank you, sir. 458 00:41:55,390 --> 00:41:56,390 Well done! 459 00:42:01,996 --> 00:42:04,089 - Have you seen Bill? - No. 460 00:42:04,332 --> 00:42:05,765 Probably in the bar. 461 00:42:11,806 --> 00:42:15,207 Obviously everything we've told you, the operation, the destination... 462 00:42:15,276 --> 00:42:17,608 all of it is for your ears only. 463 00:42:17,879 --> 00:42:19,642 Do you expect my men to volunteer... 464 00:42:19,714 --> 00:42:21,978 without any idea of what for? 465 00:42:22,050 --> 00:42:23,347 - Right. - I thought so. 466 00:42:23,751 --> 00:42:27,744 All that the men must know is that it couldn't be more important. 467 00:42:28,089 --> 00:42:31,183 It'll be quite risky and it's top-secret. 468 00:42:32,594 --> 00:42:36,189 Unfortunately, there'll be no pay in it, no pensions if anyone's killed... 469 00:42:36,331 --> 00:42:38,526 or wounded, and no credit. 470 00:42:39,968 --> 00:42:42,266 It all sounds unbelievably attractive to me. 471 00:42:42,337 --> 00:42:44,635 I take it, no medals if all goes well? 472 00:42:44,706 --> 00:42:47,368 No medals. No recognition at all. 473 00:42:49,377 --> 00:42:50,605 I love it... 474 00:42:50,678 --> 00:42:52,236 and so will they. 475 00:42:57,285 --> 00:42:59,947 - Melborne again. - Bit early for casualties, isn't it? 476 00:43:01,222 --> 00:43:02,917 He'll be all right. 477 00:43:03,091 --> 00:43:05,924 - You okay, Dicky? - Damn fool! 478 00:43:06,194 --> 00:43:07,821 Are you all right? 479 00:43:07,962 --> 00:43:11,454 Yes, I think so. Just knocked all the wind out of me. 480 00:43:11,599 --> 00:43:14,466 Well, there's enough of it in there, Dicky lad. 481 00:43:14,535 --> 00:43:17,766 - That's tremendously amusing. - Must be a relief to your pony. 482 00:43:18,273 --> 00:43:19,467 Robin, old chap... 483 00:43:19,607 --> 00:43:23,134 once I've adjusted my truss, I'll be happy to thump you on the head. 484 00:43:23,211 --> 00:43:26,738 Come on, Dicky, just a bit of fun in a cold, cruel world. 485 00:44:15,797 --> 00:44:19,062 I've told you everything about this operation that I'm allowed to. 486 00:44:19,534 --> 00:44:24,130 The Light Horse has not been in action as a unit since the Boer War in 1900. 487 00:44:25,340 --> 00:44:28,741 But I hope and believe that we soon will be. 488 00:44:31,646 --> 00:44:34,638 I'm calling for between 15 and 20 volunteers. 489 00:44:34,716 --> 00:44:36,183 One here, sir. 490 00:44:38,953 --> 00:44:41,979 I was afraid of that. Thank you, gentlemen. I appreciate it. 491 00:44:42,357 --> 00:44:45,849 Now, those of you who are selected will leave in about seven days. 492 00:44:45,994 --> 00:44:48,189 You'll be gone for two weeks. 493 00:44:48,296 --> 00:44:50,992 It's best to tell your wives you're ordered to Ranchi... 494 00:44:51,265 --> 00:44:55,201 for a two-week training period of local defence, that sort of thing. 495 00:44:55,269 --> 00:44:58,830 So, now will you all please give your names and telephone numbers to... 496 00:44:58,906 --> 00:45:00,635 Sandy Lumsdaine. 497 00:45:11,252 --> 00:45:12,742 Here we go. 498 00:45:28,903 --> 00:45:30,268 Sorry, Jack. 499 00:45:30,505 --> 00:45:33,099 - Bill, I'm going on... - We'll talk about it later. 500 00:45:36,044 --> 00:45:37,944 God bless us, everyone. 501 00:45:38,780 --> 00:45:41,010 Or help us. Take your choice. 502 00:46:12,980 --> 00:46:16,347 Move that game further down the beach if you don't mind. 503 00:46:17,285 --> 00:46:20,584 It starts off like a Hungarian omelet. First steal one egg. 504 00:46:20,655 --> 00:46:22,885 We're actually stealing an entire ship. 505 00:46:22,990 --> 00:46:26,482 We can't rent one and naturally the Navy has nothing available. 506 00:46:26,661 --> 00:46:29,687 Then I have to sail the bloody thing the whole way round lndia... 507 00:46:29,764 --> 00:46:31,857 from Calcutta to Cochin. 508 00:46:33,367 --> 00:46:36,234 Yes, you're the only one of us with any experience at sea. 509 00:46:36,304 --> 00:46:40,536 And all I get is five Light Horse for crew, plus three hired lascars. 510 00:46:40,875 --> 00:46:43,366 We are not stealing the Queen Mary. 511 00:46:43,478 --> 00:46:46,811 We're not exactly looking for a rowboat either. 512 00:46:49,817 --> 00:46:52,786 Charlie Wilton knows engines and I can navigate. 513 00:46:54,322 --> 00:46:55,880 Well, suppose we make it. 514 00:46:55,957 --> 00:46:58,892 Then you bring the others across by train to Cochin... 515 00:46:59,026 --> 00:47:00,994 I pick you up and we sail... 516 00:47:01,062 --> 00:47:04,498 right in to Mormugoa Harbour and blow up everything in sight. 517 00:47:04,565 --> 00:47:05,565 Just like that. 518 00:47:05,633 --> 00:47:08,227 Right. Nothing to it. For a grand finale, we escape. 519 00:47:09,570 --> 00:47:11,936 Twenty of us against maybe 120 of them. 520 00:47:12,006 --> 00:47:14,907 There won't be 120 of them. Gavin will see to that. 521 00:47:15,009 --> 00:47:18,103 He'll be in Goa arranging all sorts of brilliant diversions. 522 00:47:19,847 --> 00:47:22,509 Come in. I think it's Jack. He wants to see me. 523 00:47:24,685 --> 00:47:28,621 - Come in, Jack, take a seat. - No thanks, sir, I'll stand. 524 00:47:28,923 --> 00:47:30,254 Forget the "sir." 525 00:47:30,324 --> 00:47:34,351 I can't make a speech, but this is the only chance I'll have... 526 00:47:35,329 --> 00:47:37,456 to settle accounts for my boy. 527 00:47:38,032 --> 00:47:39,294 Your boy? 528 00:47:39,367 --> 00:47:40,766 He was killed in Burma. 529 00:47:41,402 --> 00:47:43,267 I didn't know. Sorry. 530 00:47:45,973 --> 00:47:48,601 Well, that's really what I came about. 531 00:47:49,243 --> 00:47:52,974 God knows, I know how you feel, but you must realize... 532 00:47:53,047 --> 00:47:54,514 I don't think you do at all. 533 00:47:54,615 --> 00:47:58,517 But you don't understand the operation. I don't know how to say this, but... 534 00:47:59,387 --> 00:48:01,947 We just can't risk your old ticker. 535 00:48:02,023 --> 00:48:04,548 There's nothing wrong with it. I have my pills. 536 00:48:04,625 --> 00:48:06,115 I'll take him. 537 00:48:06,928 --> 00:48:08,793 No liability at all. 538 00:48:09,263 --> 00:48:13,427 I do have some strange deals to make and I'm sure he'll handle some of them... 539 00:48:13,568 --> 00:48:15,365 better than I can. 540 00:48:15,970 --> 00:48:17,335 Well, Bill? 541 00:48:20,741 --> 00:48:23,141 All right, Jack. It's all yours. 542 00:48:46,300 --> 00:48:47,631 God, I'm dying. 543 00:48:47,702 --> 00:48:49,067 Hell, I'm dead. 544 00:48:49,136 --> 00:48:50,728 I've been dead nearly 20 minutes. 545 00:48:50,805 --> 00:48:53,035 I thought I smelled something strange. 546 00:49:05,853 --> 00:49:07,912 Good God, what are you doing? 547 00:49:07,989 --> 00:49:09,183 Just toning up. 548 00:49:09,257 --> 00:49:10,918 What on earth for? 549 00:49:11,158 --> 00:49:12,250 My health. 550 00:49:12,326 --> 00:49:15,420 Well, mind your hernia, dear. 551 00:49:21,002 --> 00:49:25,234 Why the hell don't you whistle or something before you come out here? 552 00:49:31,012 --> 00:49:32,274 Mr. Melborne! 553 00:49:32,446 --> 00:49:33,572 Are you all right? 554 00:49:33,648 --> 00:49:37,175 No. I'm just having a private heart attack. 555 00:49:37,818 --> 00:49:39,217 Get out, Miss Wentworth! 556 00:49:41,489 --> 00:49:42,717 Come in. 557 00:49:46,127 --> 00:49:48,357 Lewis! Delightful to see you. 558 00:49:48,863 --> 00:49:51,559 Is that Gavin? By george, it is Gavin. 559 00:49:51,766 --> 00:49:55,395 If you mean the one with blood rushing to his feet, you're right. 560 00:49:55,670 --> 00:49:58,730 - Glad to see you back in one piece. - It was a lovely mission. 561 00:49:59,540 --> 00:50:02,441 There are some parts of Burma that won't be the same again. 562 00:50:02,576 --> 00:50:05,409 Anything new coming up for Force 136, sir? 563 00:50:05,513 --> 00:50:07,140 No, just for you. 564 00:50:07,948 --> 00:50:10,439 Marvelous. What can I do for you? 565 00:50:10,751 --> 00:50:14,448 How would you like to blow up two or three enemy ships in a neutral harbour? 566 00:50:14,689 --> 00:50:17,157 Delighted. Give me a couple days' notice... 567 00:50:17,224 --> 00:50:18,452 to get my gear ready. 568 00:50:18,693 --> 00:50:22,220 It'll be in and out fast. There'll be no second chance at these targets. 569 00:50:22,296 --> 00:50:24,161 I haven't needed one yet, have I? 570 00:50:24,398 --> 00:50:27,731 The one thing I can't abide is a lack of confidence. 571 00:50:27,935 --> 00:50:30,995 - We'll be in touch, then. - Fine. Onward and upward. 572 00:50:31,172 --> 00:50:33,572 Anything new in the papers, Yogi? 573 00:50:33,908 --> 00:50:36,103 Yes, the world's upside down. 574 00:50:45,086 --> 00:50:48,715 That wouldn't sail across the Serpentine, let alone around lndia. 575 00:50:49,056 --> 00:50:50,546 It's a bloody riverboat. 576 00:50:50,725 --> 00:50:55,628 It's the right size, and there won't be any great uproar when it's found missing. 577 00:51:01,902 --> 00:51:04,370 There's something very peculiar going on, Bill. 578 00:51:04,605 --> 00:51:06,800 - What is it? - What's what? 579 00:51:06,874 --> 00:51:08,865 You never shave at night. 580 00:51:09,076 --> 00:51:12,273 Rather a novelty, I thought, for once. Not to shave in the morning... 581 00:51:12,380 --> 00:51:13,904 when I'm still asleep. 582 00:51:14,215 --> 00:51:16,410 - That's not it. - Not what? 583 00:51:17,852 --> 00:51:21,015 Bill, you can really be the most exasperating... 584 00:51:21,989 --> 00:51:24,457 Well, I'm probably being even more exasperating. 585 00:51:25,059 --> 00:51:27,050 A good wife does not pry. 586 00:51:27,228 --> 00:51:30,629 You can pry as much as you like. No, the reason I'm shaving now... 587 00:51:30,731 --> 00:51:34,189 is because I have to get up tomorrow morning at 4:00... 588 00:51:34,268 --> 00:51:38,102 and go charging up to Ranchi in a bloody truck to do two weeks... 589 00:51:38,172 --> 00:51:39,969 of incredibly boring training. 590 00:51:40,040 --> 00:51:43,032 Whatever it is, it's far too important to you. 591 00:51:43,611 --> 00:51:44,942 Oh, really. 592 00:51:46,280 --> 00:51:48,475 It's another woman, isn't it? 593 00:51:51,051 --> 00:51:52,313 Isn't it? 594 00:51:52,887 --> 00:51:54,878 Another woman? Me? 595 00:51:56,323 --> 00:52:00,157 I have never loved, nor will I ever love, anyone but you. 596 00:52:06,000 --> 00:52:08,833 Now you've gone and got me all lathered up. 597 00:53:38,893 --> 00:53:41,521 - Hold it! - What the hell is this? 598 00:53:42,429 --> 00:53:44,363 No questions, just answers. 599 00:53:44,431 --> 00:53:47,798 Now, if you create any problems, we shall have to kill you. 600 00:54:04,118 --> 00:54:06,245 Have you taken a look at the engine? 601 00:54:06,720 --> 00:54:08,620 No, but I have a general idea. 602 00:54:08,689 --> 00:54:10,247 It belongs in a museum. 603 00:54:10,391 --> 00:54:12,825 So do some of us. Well, cheer up. 604 00:54:13,260 --> 00:54:16,024 Let's take a stroll on the promenade deck. 605 00:54:16,163 --> 00:54:17,494 Oh, my God. 606 00:54:18,732 --> 00:54:21,895 I've got this end, you take care of the other. 607 00:54:23,971 --> 00:54:28,635 I've been saving this for a long time. Now I know why. To us. 608 00:54:33,180 --> 00:54:34,340 To us. 609 00:54:39,353 --> 00:54:40,513 To us. 610 00:54:45,826 --> 00:54:47,259 To the operation. 611 00:54:47,328 --> 00:54:48,420 Amen. 612 00:54:58,706 --> 00:55:03,075 I haven't got the faintest idea what makes this thing work. Do you? 613 00:55:06,046 --> 00:55:07,707 See you in Cochin. 614 00:56:31,331 --> 00:56:34,664 "The Lord is my shepherd, I shall not want." 615 00:56:36,236 --> 00:56:37,464 Get up and... 616 00:56:39,039 --> 00:56:42,475 Not into the wind, Robin. Oh, God, he's done it again. 617 00:56:42,710 --> 00:56:46,237 For God's sake, don't describe it. I'm going down below to hit myself... 618 00:56:46,313 --> 00:56:50,272 over the head with a hammer. Remember I've still got to cook. 619 00:57:12,206 --> 00:57:14,197 What an industrious chap. 620 00:57:17,444 --> 00:57:21,676 - You wouldn't, you sadistic... - What wouldn't I? 621 00:57:21,749 --> 00:57:25,310 You know, Yogi, when we get to wherever it is we're going... 622 00:57:25,586 --> 00:57:26,678 I'll kill you. 623 00:57:26,754 --> 00:57:29,655 Mind over matter, Robin. Think digestively. 624 00:57:34,528 --> 00:57:37,986 I must have been a damn fool to have taken on this job. 625 00:57:38,398 --> 00:57:39,888 Grab one. 626 00:57:54,381 --> 00:57:58,340 Well, Jack old chum, if anyone has to swim for it, this is where you'll be. 627 00:57:58,886 --> 00:58:02,947 Jack Cartwright, the entire on-shore rescue and first-aid team. 628 00:58:04,124 --> 00:58:06,092 You'd better put a lorry up there. 629 00:58:06,160 --> 00:58:09,596 Should you pick anyone up, they're to be taken straight out of Goa. 630 00:58:09,830 --> 00:58:12,060 If you must drive through the border barricades... 631 00:58:12,132 --> 00:58:14,362 and take over that river ferry, do it. 632 00:58:20,507 --> 00:58:24,534 Oh, sorry. Thank God, you're not my wife. 633 00:58:24,611 --> 00:58:29,105 Any kind of physical contact brings on the most outrageous sexual demands. 634 00:58:29,616 --> 00:58:31,447 The woman's insatiable. 635 00:58:31,618 --> 00:58:33,210 You're a lucky fellow. 636 00:58:33,287 --> 00:58:35,721 She bites, it's bloody undignified. 637 00:58:35,923 --> 00:58:38,448 At my age, I prefer a bit of grateful whimpering... 638 00:58:39,026 --> 00:58:41,324 even if it's only from me. 639 00:58:42,863 --> 00:58:45,593 I may never survive the train ride. 640 00:58:46,233 --> 00:58:48,292 Talking of survival, Lewis... 641 00:58:48,368 --> 00:58:50,529 I swore to myself I'd never ask this... 642 00:58:50,604 --> 00:58:53,630 which is why I'm asking, but all those explosives... 643 00:58:53,707 --> 00:58:56,039 we loaded onto that ridiculous Phoebe... 644 00:58:56,109 --> 00:58:57,770 what on earth are they for? 645 00:59:20,267 --> 00:59:23,202 It's my opinion we're going to storm a mountaintop convent... 646 00:59:23,570 --> 00:59:25,401 with bowler hats and varicose veins. 647 00:59:25,505 --> 00:59:26,802 And umbrellas. 648 00:59:26,907 --> 00:59:28,875 And the nuns'll shoot our tails off. 649 00:59:28,942 --> 00:59:31,103 - Or someone will. - Let's play bridge. 650 00:59:32,346 --> 00:59:35,838 Old Lovecroft must have melons for adenoids. 651 00:59:41,955 --> 00:59:43,445 The next round's on me. 652 00:59:43,957 --> 00:59:46,391 Cromwell. C-R-O-M-W-E-L-L. 653 00:59:49,062 --> 00:59:50,825 Hold on. Who is it? 654 00:59:51,331 --> 00:59:52,423 Jack. 655 00:59:53,700 --> 00:59:56,794 It's open. Hello? 656 00:59:57,771 --> 00:59:59,671 Yes, you have it? 657 00:59:59,973 --> 01:00:01,964 What do you mean, you can't give it to me? 658 01:00:02,075 --> 01:00:06,034 It's unlisted? Well, where are you? I'll come down and pay you. 659 01:00:07,581 --> 01:00:11,017 We all have to learn to live with the odd insult, don't we? 660 01:00:11,084 --> 01:00:12,676 Try and beat that combination. 661 01:00:12,853 --> 01:00:15,651 An incorruptible telephone operator and a woman with... 662 01:00:15,822 --> 01:00:17,847 an unlisted telephone number. 663 01:00:18,091 --> 01:00:21,492 A raving beauty, dammit. Come on, you have to put that... 664 01:00:21,595 --> 01:00:25,190 in a safe-deposit box at the Portuguese National Bank. 665 01:00:29,736 --> 01:00:31,829 My God, they'll chuck me overboard. 666 01:01:05,872 --> 01:01:07,806 There's a periscope out there! 667 01:01:08,275 --> 01:01:09,606 Periscope! 668 01:01:13,914 --> 01:01:16,007 It's off the starboard bow. 669 01:01:16,583 --> 01:01:17,948 I don't see a thing. 670 01:01:18,118 --> 01:01:19,278 Where is it? 671 01:01:19,486 --> 01:01:20,953 Look... there! 672 01:01:21,421 --> 01:01:23,355 That's the port bow, idiot! 673 01:01:23,590 --> 01:01:25,990 Well, whatever it is, God help us, we're dead. 674 01:01:28,261 --> 01:01:30,354 I'll take the wheel. 675 01:01:32,232 --> 01:01:33,995 Give me those glasses. Where is it? 676 01:01:34,067 --> 01:01:36,968 On the... On the port bow. 677 01:01:38,805 --> 01:01:42,502 If we're blown up, everybody get a bit of wreckage and cling to it. 678 01:01:42,576 --> 01:01:44,203 That's hilarious. 679 01:01:49,216 --> 01:01:50,706 Wait a minute. 680 01:01:51,385 --> 01:01:52,784 I've got it. 681 01:01:54,121 --> 01:01:57,955 What an incredible piece of camouflage. It looks exactly like a shark fin. 682 01:01:58,892 --> 01:02:01,292 They're clever devils, I'll give them that. 683 01:02:02,496 --> 01:02:04,430 It's a shark, Mr. Manners. 684 01:02:06,867 --> 01:02:09,062 Is that all you can say? "Oh?" 685 01:02:09,436 --> 01:02:12,701 Sorry. You know l... Sorry. 686 01:02:13,774 --> 01:02:15,264 I prefer "Oh." 687 01:02:17,577 --> 01:02:18,908 Damn fool. 688 01:02:19,880 --> 01:02:22,110 Six days each week of government bureaucracy... 689 01:02:22,416 --> 01:02:24,941 taxes the mind and body to the limits of endurance. 690 01:02:25,018 --> 01:02:27,009 It's good of you to see me, Senhor Montero. 691 01:02:27,087 --> 01:02:27,849 Not at all. 692 01:02:27,921 --> 01:02:30,685 You want to enjoy your day off and my time is limited... 693 01:02:30,757 --> 01:02:33,021 so may we drop the formalities? 694 01:02:33,927 --> 01:02:34,655 As you wish. 695 01:02:34,728 --> 01:02:38,721 I want you to use your influence to persuade the governor to have a reception. 696 01:02:39,332 --> 01:02:43,063 Among the invited guests will be every port official from Mormugoa... 697 01:02:43,637 --> 01:02:46,538 and the officers from every ship at anchor in the harbour. 698 01:02:46,606 --> 01:02:50,542 You will, on the same night, arrange a carnival which will attract the crews... 699 01:02:50,811 --> 01:02:52,904 of all the ships. Well? 700 01:02:56,016 --> 01:02:57,881 You mentioned my sons. 701 01:02:58,552 --> 01:03:03,319 Yes, I can arrange that your sons continue to enjoy their schooling in lndia... 702 01:03:05,325 --> 01:03:09,659 and that their fees are paid directly into a bank there. Yes or no? 703 01:03:13,333 --> 01:03:14,925 A wise decision. 704 01:03:16,203 --> 01:03:19,798 The invitations have already been printed. The date is March 8. 705 01:03:20,373 --> 01:03:22,807 The time: 2100. 706 01:03:22,943 --> 01:03:24,706 Your reason for this, Senhor? 707 01:03:24,778 --> 01:03:27,645 That is a question you do not ask. It is simply a display... 708 01:03:27,747 --> 01:03:30,341 of your country's hospitality and neutrality. 709 01:03:32,319 --> 01:03:35,880 Now, these are for your immediate use. I'm sure your list of expenses... 710 01:03:35,956 --> 01:03:39,357 will be very imaginative. And one more thing: 711 01:03:39,426 --> 01:03:42,486 I'd hate like hell to see anything go wrong. 712 01:03:42,596 --> 01:03:44,928 For your sake, and the children. 713 01:04:12,759 --> 01:04:14,852 Mrs. Cromwell. 714 01:04:16,062 --> 01:04:17,529 I don't know what comes first... 715 01:04:17,597 --> 01:04:19,963 the hello, the apology, or the explanation. 716 01:04:20,033 --> 01:04:21,398 None of them. Excuse me. 717 01:04:21,468 --> 01:04:23,344 Well, I owe you at least two out of three. 718 01:04:23,369 --> 01:04:24,293 Please. 719 01:04:24,871 --> 01:04:26,168 - How's Hamlet? - Dammit! 720 01:04:28,642 --> 01:04:30,576 I prefer not to make a scene here. 721 01:04:30,677 --> 01:04:32,542 Why don't we sit down? 722 01:04:40,420 --> 01:04:41,546 How is Hamlet? 723 01:04:41,621 --> 01:04:43,748 Look, I don't appreciate it. 724 01:04:44,925 --> 01:04:46,324 Some wine... 725 01:04:46,526 --> 01:04:48,721 champagne, a lovely cigar? 726 01:04:50,530 --> 01:04:51,690 Later. 727 01:04:54,935 --> 01:04:59,235 Hello, Mrs. Cromwell, and I can't tell you how sorry I am. That's two. 728 01:05:00,507 --> 01:05:02,907 I find all that charm unbearable. 729 01:05:03,577 --> 01:05:05,374 Quite truthfully, so do l. 730 01:05:05,445 --> 01:05:07,709 The best I can do is apologize. 731 01:05:07,781 --> 01:05:10,477 If you would accept that, we could talk. 732 01:05:12,552 --> 01:05:14,816 It was an ugly... incident. 733 01:05:15,989 --> 01:05:18,822 You killed a man as though it were nothing. 734 01:05:19,893 --> 01:05:22,088 He was about to kill us both. 735 01:05:22,696 --> 01:05:24,721 You've done it before, haven't you? 736 01:05:28,001 --> 01:05:32,461 Yes. I was an officer in the Army for a while and then the Bengali police... 737 01:05:32,572 --> 01:05:34,301 made me a better offer. 738 01:05:34,374 --> 01:05:36,171 And now you're a tea merchant. 739 01:05:36,243 --> 01:05:39,474 Yes. I didn't like being a police officer... 740 01:05:41,715 --> 01:05:44,183 and I don't wander around killing people. 741 01:05:48,021 --> 01:05:53,015 Next you're going to accuse me of killing the poor, unfortunate owner of this place. 742 01:05:53,260 --> 01:05:55,160 It had crossed my mind. 743 01:05:56,129 --> 01:06:00,896 Mrs. Cromwell, I really would much rather talk about you, and possibly even me. 744 01:06:01,101 --> 01:06:05,435 You know it wouldn't take a great deal for me to fall in love with you. 745 01:06:06,206 --> 01:06:08,697 No comment? All right, I have one. 746 01:06:11,444 --> 01:06:14,242 Why don't we pick up where we left off... 747 01:06:14,614 --> 01:06:18,380 be exceptionally wary of each other and see what develops? 748 01:06:19,753 --> 01:06:22,153 No comment. Yet. 749 01:06:29,029 --> 01:06:30,792 Wine, Mrs. Cromwell? 750 01:06:33,066 --> 01:06:34,158 Wine. 751 01:06:36,102 --> 01:06:38,127 - Whose deal is it? - Yours. 752 01:06:39,472 --> 01:06:41,906 - Did you order us a beer? - Yes. 753 01:06:43,643 --> 01:06:46,544 I wonder why they asked us if we could swim. 754 01:06:47,380 --> 01:06:48,574 One thing's certain: 755 01:06:48,648 --> 01:06:52,277 This is better than thumping round the coast in that dirty old bucket. 756 01:06:52,352 --> 01:06:55,810 I pity Breene. Awful bloody sailor, you know. Suffers hell. 757 01:06:55,955 --> 01:06:57,820 - So did Nelson. - Nelson? 758 01:06:57,891 --> 01:06:59,119 Admiral Nelson, you fool. 759 01:06:59,192 --> 01:07:01,217 You know, "England expects..." 760 01:07:02,095 --> 01:07:03,722 Over here, chaps. 761 01:07:13,740 --> 01:07:18,268 If they've been lucky, the Phoebe should be outside Cochin Harbour tomorrow night... 762 01:07:18,945 --> 01:07:22,540 and we'll be off on a lovely sun-drenched cruise. 763 01:07:23,883 --> 01:07:27,148 You'll each receive a boarding schedule and detailed instructions. 764 01:07:27,220 --> 01:07:30,417 Please memorize them and destroy them. 765 01:07:30,523 --> 01:07:34,619 No one is to carry any letters or documents that might associate him... 766 01:07:34,794 --> 01:07:36,261 with the Light Horse. 767 01:07:36,463 --> 01:07:37,463 Tomorrow... 768 01:07:37,597 --> 01:07:41,693 you will each go separately to the bazaar and buy two bottles of whisky... 769 01:07:42,569 --> 01:07:45,663 which you will keep in your luggage unopened. 770 01:07:46,639 --> 01:07:49,472 You're to be packed and ready by 1700 hours. 771 01:07:50,944 --> 01:07:55,711 I can't give you any details on the operation itself until we're safely at sea. 772 01:07:58,952 --> 01:08:00,442 Any questions? 773 01:08:01,287 --> 01:08:02,185 No, sir. 774 01:08:02,255 --> 01:08:09,093 Good. if any of you might be thinking of getting sozzled tonight... splendid. 775 01:08:09,195 --> 01:08:10,594 I expect to. 776 01:08:11,398 --> 01:08:12,797 End of briefing. 777 01:09:27,307 --> 01:09:30,504 Get out of here dirty... scoundrel pig. 778 01:09:35,915 --> 01:09:39,009 Senhor, you will forgive this swab. 779 01:09:40,353 --> 01:09:42,253 Do you speak German? 780 01:09:42,422 --> 01:09:43,753 No, Senhor. 781 01:09:43,857 --> 01:09:44,857 English... Yes. 782 01:09:44,924 --> 01:09:47,984 Yes, Senhor. You perhaps wish something? 783 01:09:48,962 --> 01:09:51,328 We can give you anything you should desire. 784 01:09:51,431 --> 01:09:52,591 Anything. 785 01:09:52,665 --> 01:09:53,893 This is your house? 786 01:09:53,967 --> 01:09:55,229 Yes, Senhor. 787 01:09:55,368 --> 01:09:56,892 All clean girls... 788 01:09:57,237 --> 01:09:59,034 and all beautiful. 789 01:09:59,439 --> 01:10:01,464 I have an unusual request. 790 01:10:02,942 --> 01:10:05,172 Nothing is strange here, Senhor. 791 01:10:05,311 --> 01:10:08,872 Many years ago I was a sailor. Now I am a rich man. 792 01:10:10,450 --> 01:10:13,248 But always a sailor in your heart. I understand. 793 01:10:13,419 --> 01:10:15,148 You wish something special, yes? 794 01:10:15,221 --> 01:10:18,349 I would like to give every sailor in the port... 795 01:10:19,325 --> 01:10:22,317 a gift to celebrate my good fortune in life. 796 01:10:23,263 --> 01:10:27,222 Now, you will tell every nationality of sailor in the harbour... 797 01:10:27,333 --> 01:10:32,327 that for three days, Thursday, Friday, Saturday, they can come to this street... 798 01:10:32,839 --> 01:10:34,807 and do with girls at no cost. 799 01:10:35,341 --> 01:10:37,969 What a beautiful thing you do, sir. 800 01:10:38,478 --> 01:10:41,743 I'm glad you think so. Now, can we agree to the price? 801 01:10:43,016 --> 01:10:45,109 Please come, Senhor. 802 01:10:46,886 --> 01:10:51,016 You know this is exceedingly odd. I hardly know anything about you. 803 01:10:52,492 --> 01:10:55,620 I don't know where you live. I don't even know your phone number. 804 01:10:55,862 --> 01:10:59,298 You don't have to. All we've done is enjoy each other. 805 01:11:01,801 --> 01:11:04,861 I am falling in love with you, Mrs. Cromwell. 806 01:11:07,674 --> 01:11:09,266 I'll go better than that. 807 01:11:11,644 --> 01:11:12,906 I have. 808 01:11:14,647 --> 01:11:18,014 Gavin, I don't want to go home now, but I'm going to. 809 01:11:18,885 --> 01:11:20,978 - All right, I'll take you. - No. 810 01:11:23,389 --> 01:11:25,755 I still can't know where you live? 811 01:11:25,825 --> 01:11:28,350 Not until I understand how I feel. 812 01:11:39,372 --> 01:11:41,670 I'd like to get dressed now. 813 01:11:51,818 --> 01:11:53,342 You do love me? 814 01:11:54,053 --> 01:11:57,022 Give me time to think. I promise to call you. 815 01:12:26,285 --> 01:12:28,446 They're the last two. Come along. 816 01:12:28,788 --> 01:12:30,153 Come along. 817 01:12:34,861 --> 01:12:36,988 Sorry, Sandy, we got held up. 818 01:12:49,676 --> 01:12:52,577 - Adeus, Senhor. - Adeus. 819 01:12:53,413 --> 01:12:54,573 Gavin! 820 01:12:55,214 --> 01:12:59,048 Hello, Jack. How was your second visit with your friendly whorehouse keeper? 821 01:12:59,118 --> 01:13:02,315 Absolute cert. Every sailor knows all about it. 822 01:13:02,555 --> 01:13:06,719 As he was taking the rest of the money he called me a true benefactor... 823 01:13:06,926 --> 01:13:09,053 of all whores and seamen. 824 01:13:09,929 --> 01:13:12,397 Rather appropriate play on words, don't you think? 825 01:13:12,465 --> 01:13:16,458 I'm also his life-long friend for whom he'd shed blood and brandy. 826 01:13:16,536 --> 01:13:18,731 - He shed the brandy, didn't he? - He did. 827 01:13:18,805 --> 01:13:20,966 Why don't you go to your room and lie down? 828 01:13:21,040 --> 01:13:23,668 There's nothing else to be done until tonight. 829 01:13:23,743 --> 01:13:27,201 I was going to. I may even pray a bit. Where are you going? 830 01:13:28,014 --> 01:13:31,541 Talking of praying, to church. The phone call I waited for two days for... 831 01:13:31,617 --> 01:13:32,811 finally came. 832 01:13:32,885 --> 01:13:35,080 - I'm glad to hear it. - So was l. 833 01:13:35,154 --> 01:13:37,247 - Did you say church? - Yes. 834 01:13:51,804 --> 01:13:53,465 Warte hier. 835 01:15:37,410 --> 01:15:38,570 Gavin? 836 01:15:44,517 --> 01:15:45,916 Who are you? 837 01:15:56,062 --> 01:15:59,930 I'll need a table. Will you bring that up here for me, please? 838 01:16:01,901 --> 01:16:04,199 That's fine, thank you. 839 01:16:05,037 --> 01:16:08,473 Now then, we're on the last lap of our little trip... 840 01:16:10,743 --> 01:16:13,041 so I can now give you our destination... 841 01:16:13,112 --> 01:16:16,104 and tell you what we're going to do when we get there. 842 01:16:16,249 --> 01:16:19,150 We're headed for the neutral port of Mormugoa. 843 01:16:19,485 --> 01:16:20,975 I told you so. 844 01:16:21,153 --> 01:16:22,916 In that port, at anchor... 845 01:16:22,989 --> 01:16:25,480 is a German ship, the Ehrenfels. 846 01:16:26,292 --> 01:16:28,954 Our job is to seize that ship. 847 01:16:30,529 --> 01:16:31,529 Good Lord. 848 01:16:31,564 --> 01:16:33,532 And hold a dance aboard? 849 01:16:33,666 --> 01:16:35,657 Or sink her where she is. 850 01:16:35,935 --> 01:16:38,369 Also in that port are two other German ships... 851 01:16:38,471 --> 01:16:42,635 so if we can knock them off at the same time, so much the better. 852 01:16:44,410 --> 01:16:47,709 But first, the Ehrenfels. Here is her deck plan. 853 01:16:48,481 --> 01:16:51,609 Study it very carefully and then I'll deal with any questions. 854 01:16:51,984 --> 01:16:53,042 - Bill? - Yes? 855 01:16:53,552 --> 01:16:55,452 - We've got problems. - What's wrong? 856 01:16:55,521 --> 01:16:59,184 - The main bearing is overheating. - Can you do anything about it? 857 01:16:59,625 --> 01:17:03,322 Only if I stop the engine. It's a question of dismantling... 858 01:17:03,396 --> 01:17:05,921 the bearing and fitting a new shell. 859 01:17:06,098 --> 01:17:07,360 If I can. 860 01:17:10,569 --> 01:17:11,900 How long would it take? 861 01:17:11,971 --> 01:17:14,963 Two to three hours. And, sir, I said, "if I can." 862 01:17:15,441 --> 01:17:19,207 Yes, I heard you, Charlie. Can we keep going as it is? 863 01:17:19,478 --> 01:17:20,945 Not for long. 864 01:17:28,220 --> 01:17:31,781 All right. Stop your engine. See what you can do. 865 01:17:33,225 --> 01:17:35,318 We desperately needed that. 866 01:17:36,562 --> 01:17:38,962 We have a little leeway. Not much. 867 01:17:40,833 --> 01:17:42,095 Carry on. 868 01:17:43,602 --> 01:17:44,762 Now... 869 01:17:46,605 --> 01:17:48,539 on the foredeck, here... 870 01:18:11,364 --> 01:18:15,027 I didn't want to push my luck on the telephone, but why a church? 871 01:18:15,101 --> 01:18:17,296 I didn't want to meet you in a cafe again. 872 01:18:17,370 --> 01:18:19,099 Or in a hotel room. 873 01:18:19,805 --> 01:18:21,136 No comment. 874 01:18:21,207 --> 01:18:22,970 I'm glad you called. 875 01:18:23,509 --> 01:18:25,409 I don't know whether I am or not... 876 01:18:25,511 --> 01:18:28,776 I just know I'm afraid to trust my own feelings. 877 01:18:29,448 --> 01:18:30,779 Which are? 878 01:18:31,183 --> 01:18:32,844 Terribly confused. 879 01:18:34,787 --> 01:18:36,482 I'm afraid I don't understand. 880 01:18:37,223 --> 01:18:38,247 Try. 881 01:18:40,559 --> 01:18:43,858 We can start tonight at the governor-general's party. 882 01:18:44,530 --> 01:18:47,124 You mean the governor-general of Goa? 883 01:18:49,035 --> 01:18:50,935 Why would he invite me to a party? 884 01:18:51,170 --> 01:18:54,537 I don't even know the governor-general and I'm sure it's mutual. 885 01:18:54,607 --> 01:18:56,006 I'm invited. 886 01:18:56,742 --> 01:18:58,642 Would you take me? 887 01:19:00,913 --> 01:19:02,642 All right, I'll take you. 888 01:19:02,715 --> 01:19:05,513 9:00. 21 da Gama Street. 889 01:19:07,353 --> 01:19:09,617 Now you have my address. 890 01:19:11,624 --> 01:19:13,751 The progress is astonishing. 891 01:19:15,494 --> 01:19:16,927 Are we leaving? 892 01:19:17,063 --> 01:19:19,054 You are. Alone. Please. 893 01:19:21,000 --> 01:19:24,731 Well, I am available the rest of the day. Conversation only. 894 01:19:25,905 --> 01:19:27,702 Tea planter's honour. 895 01:19:28,207 --> 01:19:29,674 9:00. 896 01:20:36,275 --> 01:20:39,142 That may do it, and it may not. 897 01:20:39,979 --> 01:20:42,641 Two and a half hours. All right, let's find out. 898 01:20:43,549 --> 01:20:45,039 Ready to move, Bill. 899 01:20:46,652 --> 01:20:47,812 Right. 900 01:21:05,604 --> 01:21:08,038 What can you get out of her at full speed? 901 01:21:08,507 --> 01:21:10,407 Six knots, maybe seven. 902 01:21:11,076 --> 01:21:12,304 Try ten. 903 01:21:50,849 --> 01:21:52,783 That's it. Your turn, Sandy. 904 01:22:00,726 --> 01:22:02,216 Good. Underhill... 905 01:22:02,328 --> 01:22:06,025 Limpet mines attach magnetically to the hull of the ship... 906 01:22:08,834 --> 01:22:12,463 below the waterline. They work on a pre-set timer. 907 01:22:12,771 --> 01:22:15,069 You mean this, this knob here? 908 01:22:15,708 --> 01:22:18,700 Yes, that's right. Now, Finley, you'll take the Drachenfels. 909 01:22:18,777 --> 01:22:20,574 Sloane, you take the Braunfels. 910 01:22:20,713 --> 01:22:21,713 Right. 911 01:22:29,888 --> 01:22:30,980 Jack! 912 01:23:51,970 --> 01:23:53,437 - Senhor Stewart? - Yes. 913 01:23:53,639 --> 01:23:55,971 - Good evening, sir. Please. - Thank you. 914 01:24:10,656 --> 01:24:12,317 Please, sit down. 915 01:24:12,825 --> 01:24:15,020 Mrs. Cromwell shall be... 916 01:24:15,160 --> 01:24:16,160 Ready soon? 917 01:24:16,261 --> 01:24:19,321 Yes. Not good English. Excuse, Senhor. 918 01:25:23,395 --> 01:25:24,395 Where is she? 919 01:25:30,402 --> 01:25:35,465 Thanks to Charlie Wilton, we should be alongside the Ehrenfels on schedule... 920 01:25:35,607 --> 01:25:38,872 by 0100 hours. I don't have to tell you how... 921 01:25:39,077 --> 01:25:43,241 crucial this operation is or how many allied lives it might save. 922 01:25:44,950 --> 01:25:48,408 Our cover story once again. We are businessmen on holiday. 923 01:25:48,520 --> 01:25:52,980 We rented this old tub in Bombay, sailed down to Goa for the fun of it... 924 01:25:53,759 --> 01:25:56,853 and on a drunken dare, boarded the Ehrenfels. 925 01:25:57,229 --> 01:26:01,996 Of course, authentic drunken businessmen seldom run about with machine guns. 926 01:26:02,301 --> 01:26:04,716 Should any of you find yourselves in a tight spot, 927 01:26:04,741 --> 01:26:06,887 if it's the last thing you do... 928 01:26:07,606 --> 01:26:09,574 throw your guns over the side. 929 01:26:09,641 --> 01:26:11,836 If any of you have to swim for it... 930 01:26:12,110 --> 01:26:15,079 you know the location of Cartwright's beach. 931 01:26:15,247 --> 01:26:17,875 Jack will be there waiting for you. 932 01:26:18,417 --> 01:26:21,784 Charlie, you will remain aboard to nurse the engine. 933 01:26:21,854 --> 01:26:23,845 - Sir... - That's an order, Charlie. 934 01:26:25,390 --> 01:26:27,915 Yes, sir. Shit, sir! 935 01:26:30,095 --> 01:26:32,563 Charlie, you really do have a way with words. 936 01:26:33,232 --> 01:26:34,232 John... 937 01:26:35,033 --> 01:26:37,467 you'll stay at the wheel. No arguments. 938 01:26:37,536 --> 01:26:39,436 Can I say, "shit" as well, sir? 939 01:26:39,538 --> 01:26:40,937 If you like. 940 01:26:41,039 --> 01:26:43,132 All right, let's open up the whisky. 941 01:26:43,208 --> 01:26:44,208 About time. 942 01:26:44,243 --> 01:26:47,542 One big swig now, and no more until further orders. 943 01:26:50,682 --> 01:26:51,706 Cheers. 944 01:26:51,783 --> 01:26:53,307 Down the hatch. 945 01:28:29,848 --> 01:28:33,477 Your Excellency, Gavin Stewart. Hadley's of Bombay Limited. 946 01:28:33,552 --> 01:28:37,818 Mr. Stewart, how nice to see you. Darling, may I present Mr. Stewart. 947 01:28:38,557 --> 01:28:39,922 A pleasure. 948 01:28:39,992 --> 01:28:41,721 And my daughter, Teresa. 949 01:28:41,793 --> 01:28:42,793 Senhorita. 950 01:28:42,828 --> 01:28:44,295 And Mrs. Cromwell. 951 01:28:44,630 --> 01:28:47,190 Mrs. Cromwell and I already know each other. 952 01:28:47,566 --> 01:28:51,002 In fact, with your permission, I'm going to steal her away from you. 953 01:28:51,069 --> 01:28:53,264 Please do. Enjoy yourselves. 954 01:28:53,472 --> 01:28:55,838 Thank you, sir. Shall we? 955 01:29:00,112 --> 01:29:02,080 You look absolutely beautiful. 956 01:29:03,148 --> 01:29:05,048 I don't blame you for being angry. 957 01:29:05,317 --> 01:29:09,310 I wouldn't have waited for me either. I can't begin to apologize. 958 01:29:09,588 --> 01:29:11,215 Don't be silly, it's accepted. 959 01:29:13,091 --> 01:29:14,558 Where were you? 960 01:29:14,993 --> 01:29:19,157 Well, you won't believe me. It's really a sort of tragedy of errors. 961 01:29:20,599 --> 01:29:24,262 First, a puncture in the middle of nowhere, then I nearly ripped... 962 01:29:24,336 --> 01:29:27,032 the sleeve off my jacket trying to change the wheel. 963 01:29:27,105 --> 01:29:29,835 A mad dash for a replacement jacket, which doesn't fit... 964 01:29:29,908 --> 01:29:30,966 So I see. 965 01:29:31,043 --> 01:29:34,740 And naturally, they're still not giving out your phone number, and finally... 966 01:29:34,813 --> 01:29:37,839 when I got to 31 da Gama Street, there was no one at home. 967 01:29:38,550 --> 01:29:41,110 Gavin... it's 21. 968 01:29:41,720 --> 01:29:43,017 Not 31? 969 01:29:44,356 --> 01:29:45,789 There you are, I am an idiot. 970 01:29:45,857 --> 01:29:47,051 Agreed. 971 01:29:47,259 --> 01:29:50,319 But a rather nice one. I'd left by then anyway. 972 01:29:51,563 --> 01:29:55,192 I called your hotel. They said you'd gone out quite early. 973 01:29:56,702 --> 01:30:00,468 How did you get in here without an invitation? And I'm glad. 974 01:30:01,473 --> 01:30:03,998 Well, I crossed the majordomo's palm. 975 01:30:06,445 --> 01:30:07,707 Shocking. 976 01:30:07,846 --> 01:30:10,508 Now, to show you the stuff I'm really made of... 977 01:30:12,417 --> 01:30:14,851 I'd like to apologize properly. 978 01:30:14,920 --> 01:30:18,014 First, I'd like to kiss you, Mrs. Cromwell. 979 01:30:21,326 --> 01:30:22,816 I'd like that. 980 01:31:20,152 --> 01:31:22,382 Lipstick doesn't become you. 981 01:31:23,088 --> 01:31:24,419 Let me. 982 01:32:19,978 --> 01:32:21,969 Would you care to join her? 983 01:32:22,147 --> 01:32:24,377 Then, I assume you've seen nothing. 984 01:32:24,449 --> 01:32:25,882 Am I correct? 985 01:32:27,352 --> 01:32:28,683 Then start laughing. 986 01:32:29,254 --> 01:32:30,254 Laugh. 987 01:32:54,679 --> 01:32:57,671 You'll remember your children, Senhor. 988 01:33:27,245 --> 01:33:29,440 All right, take your weapons. 989 01:33:50,068 --> 01:33:52,059 - Any problems? - No, sir. 990 01:33:53,405 --> 01:33:54,531 Mr. Cartwright? 991 01:33:54,606 --> 01:33:56,267 Buried there, sir. 992 01:34:12,223 --> 01:34:14,453 Take my car and park it near the hotel. 993 01:34:14,526 --> 01:34:16,994 Yes, sir. Are you all right, sir? 994 01:34:18,063 --> 01:34:19,553 Yes, fine thanks. 995 01:34:31,643 --> 01:34:32,837 There we are. 996 01:34:33,411 --> 01:34:36,278 The first of Gavin's brilliant diversions. 997 01:34:37,682 --> 01:34:39,980 I never had a moment's doubt, old bean. 998 01:34:40,051 --> 01:34:43,077 I did. if we'd relied on this compass, we might've wound up... 999 01:34:43,154 --> 01:34:45,054 in the Grand Canyon. 1000 01:34:47,459 --> 01:34:49,086 What a lovely sight. 1001 01:34:49,427 --> 01:34:52,863 Reminds me of Brighton when I was about 10 years old. 1002 01:34:53,164 --> 01:34:56,065 Dickie, I find it hard to believe you were ever 10 years old. 1003 01:34:56,134 --> 01:34:57,226 Chuckle, chuckle. 1004 01:34:57,302 --> 01:34:58,326 Gentlemen... 1005 01:34:59,904 --> 01:35:02,134 Mr. Finley, Mr. Sloane, time to get ready. 1006 01:35:02,207 --> 01:35:03,572 Right, sir. 1007 01:35:04,342 --> 01:35:08,574 If any of you have any final questions, now would be a splendid time. 1008 01:35:09,547 --> 01:35:11,515 When do we get another drink, sir? 1009 01:35:11,616 --> 01:35:13,743 Right now, as a matter of fact. 1010 01:35:13,885 --> 01:35:17,150 I want each of you to take another big swallow, just one. 1011 01:35:17,389 --> 01:35:20,790 Next, rinse your mouths thoroughly with whiskey and spit it out... 1012 01:35:20,992 --> 01:35:24,291 then take what's left and pour it over your clothing. 1013 01:35:24,362 --> 01:35:26,330 - All of it, sir? - All of it. 1014 01:35:26,664 --> 01:35:29,827 I want every man here to smell like a distillery. 1015 01:35:30,168 --> 01:35:32,500 All right. Get on with it! 1016 01:35:37,809 --> 01:35:39,606 Anybody got any soda? 1017 01:35:51,823 --> 01:35:54,417 I didn't mean to do that, I swear it. 1018 01:35:57,295 --> 01:35:59,889 This is the noblest sacrifice of all. 1019 01:36:00,098 --> 01:36:02,157 The fumes alone are getting me tiddly. 1020 01:36:02,267 --> 01:36:07,170 You may save your second bottle for our celebration on the way to Bombay. 1021 01:36:38,303 --> 01:36:39,861 When we board... 1022 01:36:40,171 --> 01:36:43,607 I want no firing unless it's absolutely necessary. 1023 01:36:46,344 --> 01:36:48,335 Should anything unpleasant happen... 1024 01:36:48,480 --> 01:36:52,109 and we sustain dead or wounded, they are not to be left... 1025 01:36:52,183 --> 01:36:54,743 aboard the Ehrenfels, nor any equipment. 1026 01:36:55,220 --> 01:36:58,053 Nothing which could identify us as British. 1027 01:36:59,624 --> 01:37:04,027 When I blow this whistle three times, everybody off immediately. 1028 01:37:09,601 --> 01:37:11,068 You'll do. 1029 01:37:13,071 --> 01:37:14,436 Take your stations. 1030 01:37:14,606 --> 01:37:17,268 All weapons loaded. Safety catches on. 1031 01:37:22,113 --> 01:37:23,910 Check our watches. 1032 01:37:24,582 --> 01:37:28,018 When you set your mines, remember, give us 30 minutes. 1033 01:37:28,887 --> 01:37:30,855 That's still not much time. 1034 01:37:30,922 --> 01:37:33,652 You surprise me. We'll have all the time in the world. 1035 01:37:33,725 --> 01:37:35,158 Now, do get on with it. 1036 01:37:35,226 --> 01:37:38,559 You're the boss, Lewis. My God, you breath is awful. 1037 01:39:12,924 --> 01:39:16,655 Well, might as well. Won't help me see in the dark, will it? 1038 01:40:09,747 --> 01:40:11,271 Yogi, the mine. 1039 01:41:45,376 --> 01:41:47,207 - Class. - Wonderful. 1040 01:41:47,512 --> 01:41:50,106 - Fantastic. - Herrlich. 1041 01:41:58,089 --> 01:41:59,852 Come on, move. 1042 01:42:10,334 --> 01:42:12,063 Was ist? 1043 01:42:53,544 --> 01:42:55,273 Hands up. Silence! 1044 01:43:12,530 --> 01:43:15,465 - Sandy, come with me. You two stay here. - Right. 1045 01:43:42,293 --> 01:43:43,555 This way. 1046 01:43:46,564 --> 01:43:48,031 Come with me. 1047 01:43:55,172 --> 01:43:57,504 Stay where you are. Not a sound. 1048 01:44:31,876 --> 01:44:34,310 I'm glad we're not staying on board. 1049 01:44:34,745 --> 01:44:36,542 Come on, let's go. 1050 01:44:57,635 --> 01:44:58,693 You! 1051 01:45:17,989 --> 01:45:19,889 Hold on. Blow this one! 1052 01:46:15,146 --> 01:46:16,238 Are you okay? 1053 01:46:16,380 --> 01:46:18,678 I think I'm still standing! 1054 01:46:20,918 --> 01:46:23,978 We've found it, Bill. Get everyone organized to leave. 1055 01:46:24,121 --> 01:46:25,679 Sandy, look after Yogi. 1056 01:46:25,756 --> 01:46:28,281 - Come on, let's go. - Barker, in here with me. 1057 01:46:35,433 --> 01:46:38,425 The code books. Get them on board the Phoebe. Hurry. 1058 01:46:38,636 --> 01:46:39,796 Right. 1059 01:46:54,051 --> 01:46:55,882 Let's get it done and leave. 1060 01:47:31,188 --> 01:47:32,246 God! 1061 01:47:32,990 --> 01:47:34,287 My fault, Bill. 1062 01:47:34,391 --> 01:47:36,951 Never mind that. Get ours to the Phoebe quick... 1063 01:47:37,361 --> 01:47:40,353 and the Germans to the afterdeck with the others. 1064 01:47:57,948 --> 01:48:00,610 Back on the Phoebe, everybody. Back on the Phoebe. 1065 01:48:36,654 --> 01:48:39,487 Damn fools. I mean, why don't they hurry up? 1066 01:48:47,398 --> 01:48:48,660 Good God. 1067 01:48:52,536 --> 01:48:54,834 Get them on the Phoebe, Bill. 1068 01:48:55,906 --> 01:48:56,906 Williamson! 1069 01:48:56,974 --> 01:48:58,032 Sir. 1070 01:49:02,613 --> 01:49:05,946 Look after Dennison. Red, put those with the others. 1071 01:49:06,417 --> 01:49:08,248 Come on my bonnie lads, move it! 1072 01:49:13,090 --> 01:49:16,423 Turn around. I'll be watching you from the top deck. 1073 01:49:16,660 --> 01:49:19,993 Make no mistake, I'll shoot the first man who moves. 1074 01:49:24,802 --> 01:49:26,292 Where is Lovecroft? 1075 01:49:26,370 --> 01:49:28,270 Second deck. Wardroom. 1076 01:49:37,281 --> 01:49:38,748 In the Phoebe, Robin. 1077 01:50:10,114 --> 01:50:12,082 Red, take these weapons. 1078 01:50:44,315 --> 01:50:46,078 Okay, I'll take him. 1079 01:50:52,790 --> 01:50:57,022 Everybody, over the side. This ship is going to blow up. 1080 01:50:57,861 --> 01:51:01,228 Jump overboard. The ship is going to blow. 1081 01:51:10,407 --> 01:51:11,407 Start engines! 1082 01:51:11,709 --> 01:51:13,199 Start engines. 1083 01:51:52,683 --> 01:51:53,945 Push off! 1084 01:51:55,953 --> 01:51:57,215 Push off! 1085 01:51:58,722 --> 01:52:01,122 Spanner, now let's see... 1086 01:52:04,528 --> 01:52:05,528 That's okay. 1087 01:52:12,736 --> 01:52:15,967 Bill, don't stand about! Get us underway! 1088 01:52:22,913 --> 01:52:24,403 Right, right. 1089 01:52:31,188 --> 01:52:32,712 Get them below. 1090 01:52:36,393 --> 01:52:37,758 Help me up. 1091 01:52:46,703 --> 01:52:49,763 I'm all right. Get out of here. 1092 01:52:50,307 --> 01:52:51,365 Lie down somewhere. 1093 01:52:51,442 --> 01:52:54,502 There's nothing to lie down on. The timers aren't that accurate. 1094 01:52:54,578 --> 01:52:57,138 - Charlie, give me an answer! - I'm working. 1095 01:52:58,982 --> 01:53:01,314 You'd better have this. 1096 01:53:04,588 --> 01:53:06,681 This'll put pain to my polo for a bit. 1097 01:53:07,157 --> 01:53:10,854 You'll be playing polo with St. Peter if this ship goes up. 1098 01:53:13,697 --> 01:53:15,426 Ram, help Mr. Pugh. 1099 01:53:33,350 --> 01:53:37,218 - Somebody, what the hell's gone wrong? - I'm working very hard, Billy. 1100 01:53:40,124 --> 01:53:43,287 - How long have we got on those mines? - A couple of minutes, maybe. 1101 01:53:58,242 --> 01:53:59,242 Well... 1102 01:53:59,510 --> 01:54:00,568 Hold your breath. 1103 01:54:37,781 --> 01:54:40,409 Ease her up to full speed, Bill. 1104 01:54:56,033 --> 01:54:57,557 She's going up! 1105 01:55:15,619 --> 01:55:16,881 Good God! 1106 01:56:05,402 --> 01:56:06,801 Poor devils. 1107 01:56:15,012 --> 01:56:20,814 Bill, I wouldn't know how to begin to thank you and the Light Horse. 1108 01:56:21,218 --> 01:56:24,654 I have a feeling they'll be thanking you. I know I am. 1109 01:56:24,678 --> 01:56:25,678 . 85975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.