All language subtitles for The .Queen.of.KungFu.2.2021.CHINESE.WEB-DL.1080p.x264-[Mkvking.com]_track6_may

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 [Rancangan ini disediakan dengan sari kata BM] 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,820 Puan kelima, awak... 3 00:00:12,390 --> 00:00:14,110 Ketua Xiao, 4 00:00:14,360 --> 00:00:16,690 semasa isteri sah awak baru saja mati, 5 00:00:17,060 --> 00:00:19,730 awak terus mengahwini isteri ketiga yang cantik. 6 00:00:19,770 --> 00:00:22,190 Hari ini, awak nak mengahwini isteri kelima awak. 7 00:00:22,810 --> 00:00:25,180 Awak anjurkan majlis pengebumian bersama dengan majlis perkahwinan, 8 00:00:25,600 --> 00:00:26,900 apa maksud awak? 9 00:00:32,940 --> 00:00:36,560 Dinaikkan pangkat, menjadi lebih kaya dan kematian isteri. 10 00:00:38,270 --> 00:00:40,190 Bukankah semua ini perkara yang menggembirakan? 11 00:00:44,520 --> 00:00:45,270 Lihat, lihat. 12 00:00:45,640 --> 00:00:46,730 Saya dah takutkan mereka. 13 00:00:53,220 --> 00:00:54,220 Hadiah untuk awak. 14 00:00:55,520 --> 00:00:56,690 Semuanya barang bernilai? 15 00:00:57,940 --> 00:00:58,940 50 kotak senjata api 16 00:00:59,730 --> 00:01:01,390 untuk menenangkan hati isteri-isteri awak. 17 00:01:02,230 --> 00:01:04,519 Kelak, jika dia buli kamu, 18 00:01:04,819 --> 00:01:05,230 kamu terus 19 00:01:05,269 --> 00:01:06,230 tembak dia saja! 20 00:01:15,470 --> 00:01:18,690 Hari ini awak berkahwin, kenapa tak pergi jumpa isteri baharu awak? 21 00:01:19,690 --> 00:01:22,650 Perempuan bagaikan daging. Kawan barulah boleh dipercayai. 22 00:01:23,130 --> 00:01:24,360 Namun Marsyal Liu, 23 00:01:24,400 --> 00:01:26,520 awak takkan hadiahkan senjata api ini tanpa sebab, kan? 24 00:01:26,560 --> 00:01:27,230 Sebelum ini, 25 00:01:27,350 --> 00:01:28,610 Tentera Harimau Hitam 26 00:01:28,610 --> 00:01:30,580 telah menawan Kampung Batu. 27 00:01:30,690 --> 00:01:32,130 Tanah di sana kelihatan berpotensi, 28 00:01:32,930 --> 00:01:35,410 apa kata kita bina kilang candu di sana? 29 00:01:35,430 --> 00:01:38,050 Awak hanya buat saya semakin terjerumus 30 00:01:38,050 --> 00:01:39,259 dalam haluan penyamun yang mengkhianati negara. 31 00:01:39,259 --> 00:01:40,750 Penyamun yang mengkhianati negara? 32 00:01:40,900 --> 00:01:42,850 Sejak bila ada penyamun yang buat amal, 33 00:01:42,850 --> 00:01:44,280 atau pencuri yang dikatakan baik hati? 34 00:01:44,979 --> 00:01:45,479 Saya tetap 35 00:01:45,700 --> 00:01:47,680 penyamun yang paling terkenal di Jiangnan. 36 00:01:48,520 --> 00:01:51,020 Sekarang, semua syarikat akhbar 37 00:01:51,020 --> 00:01:52,590 perhatikan saya dengan ketat. 38 00:01:52,729 --> 00:01:54,080 Awak patut fikir begini. 39 00:01:54,110 --> 00:01:57,100 Kini, penduduk di Kampung Batu tidak mampu makan apa-apa. 40 00:01:57,400 --> 00:02:00,210 Kita akan kata ia kilang teh, tapi biar mereka tanam candu. 41 00:02:00,560 --> 00:02:02,960 Mangsa bencana jadi penanam teh, 42 00:02:03,390 --> 00:02:05,630 awak bukan lagi penyamun yang mengkhianati negara. 43 00:02:06,480 --> 00:02:08,680 Awak seorang dermawan. 44 00:02:11,020 --> 00:02:11,820 Lao Si, 45 00:02:11,890 --> 00:02:14,190 saya nak pimpin penyamun dari Gunung Harimau Hitam 46 00:02:14,270 --> 00:02:16,000 bina kilang teh di Kampung Batu, 47 00:02:16,000 --> 00:02:17,070 bantu mangsa bencana. 48 00:02:17,070 --> 00:02:19,890 Suruh orang buat satu plak untuk saya, 49 00:02:20,230 --> 00:02:21,230 tuliskan... 50 00:02:21,470 --> 00:02:24,190 Sayang tentera bagai hargai nyawa sendiri, sayang rakyat bagai sayang anak sendiri! 51 00:02:25,300 --> 00:02:26,040 Bagus! 52 00:02:26,170 --> 00:02:26,900 Terbitkan pada akhbar esok! 53 00:02:27,110 --> 00:02:27,640 Baiklah! 54 00:02:29,450 --> 00:02:31,140 Saya tak percaya 55 00:02:31,140 --> 00:02:33,500 ada sesiapa berani tuduh saya sebagai penyamun yang mengkhianati negara. 56 00:02:36,940 --> 00:02:39,350 Selepas awak berkahwin, awak akan jadi puan kelima. 57 00:02:39,480 --> 00:02:42,420 Jika awak buat begini, awak akan kelihatan tak sopan. 58 00:02:42,600 --> 00:02:43,810 Pergi! 59 00:02:44,350 --> 00:02:45,480 Selepas minum arak ini, 60 00:02:45,890 --> 00:02:47,310 kita dikira dah berkahwin! 61 00:02:47,940 --> 00:02:49,900 Lepas kahwin, kita... 62 00:02:52,350 --> 00:02:54,470 Cahaya lilin merah menerangi bilik! 63 00:02:54,470 --> 00:02:56,370 Naga terbang dan phoenix menari, menggegarkan bilik pengantin! 64 00:02:56,400 --> 00:02:58,520 Cahaya lilin merah menerangi bilik! 65 00:02:58,520 --> 00:03:01,320 Naga terbang dan phoenix menari, menggegarkan bilik pengantin! 66 00:03:10,490 --> 00:03:12,190 Saya bukan datang untuk berkahwin. 67 00:03:12,840 --> 00:03:14,270 Saya datang untuk hapuskan kamu! 68 00:03:17,640 --> 00:03:18,810 Kenapa lari? 69 00:03:18,810 --> 00:03:19,950 Bunuh dia! 70 00:03:34,000 --> 00:03:34,710 Tuan marsyal! 71 00:03:34,710 --> 00:03:35,350 Selamatkan saya... 72 00:04:27,710 --> 00:04:29,340 Puan ketiga, puan keempat, kamu... 73 00:04:32,159 --> 00:04:34,460 Rupa-rupanya, kamu semua merupakan pengintip! 74 00:05:37,370 --> 00:05:38,790 Saya akan bunuh awak! 75 00:05:59,790 --> 00:06:04,500 [Kampung Batu] 76 00:06:02,500 --> 00:06:03,170 Lihatlah, 77 00:06:03,170 --> 00:06:04,650 kita baru saja tawan Kampung Batu. 78 00:06:04,650 --> 00:06:05,840 Mereka tak tunggu kita balik, 79 00:06:05,840 --> 00:06:08,590 Ketua Xiao terus anjurkan jamuan untuk mengahwini isteri kelima. 80 00:06:08,590 --> 00:06:09,730 Tetamu-tetamu dia 81 00:06:09,730 --> 00:06:12,120 semuanya orang dungu yang mendapat pangkat melalui hubungan. 82 00:06:12,310 --> 00:06:14,870 Mereka cuma tahu makan, minum dan bergembira sepanjang hari. 83 00:06:14,870 --> 00:06:15,750 Apabila pergi ke medan perang, 84 00:06:15,750 --> 00:06:16,980 mereka semua akan lari ketakutan apabila berdepan dengan musuh. 85 00:06:17,090 --> 00:06:18,630 Mana dapat lawan Timbalan Ketua Huang 86 00:06:18,850 --> 00:06:21,440 yang begitu hebat dan terkenal? 87 00:06:28,060 --> 00:06:28,850 Banyak mulut. 88 00:06:29,360 --> 00:06:30,360 Dia cuma berkahwin, 89 00:06:30,760 --> 00:06:32,560 takkan dia akan diserang pembunuh? 90 00:06:49,920 --> 00:06:51,630 Asalnya, kami anak murid Gunung Tian Men. 91 00:06:51,900 --> 00:06:53,970 Selepas aliran kami dijatuhkan, kami bersembunyi di Gunung Harimau Hitam. 92 00:06:54,980 --> 00:06:56,380 Penyamun itu, Xiao Ba Tian 93 00:06:56,570 --> 00:06:58,480 bersubahat dengan Marsyal Liu yang keji. 94 00:06:59,190 --> 00:07:00,150 Mereka merompak dan membunuh, 95 00:07:00,310 --> 00:07:01,230 menjadikan orang ramai sebagai hamba mereka. 96 00:07:01,550 --> 00:07:03,030 Kami semua sembunyikan identiti diri 97 00:07:03,150 --> 00:07:04,640 dan bersabar di dalam sarang penyamun di Gunung Harimau Hitam 98 00:07:05,030 --> 00:07:06,400 adalah untuk membunuh mereka 99 00:07:06,550 --> 00:07:07,600 dan menegakkan keadilan untuk aliran wusyu. 100 00:07:08,070 --> 00:07:09,230 Kamu boleh buat apa saja yang kamu mahu. 101 00:07:09,230 --> 00:07:10,140 Tiada kaitan dengan saya. 102 00:07:14,030 --> 00:07:16,150 Boleh saya tanya awak berasal dari aliran mana? 103 00:07:16,730 --> 00:07:17,440 Saya tak berasal dari mana-mana aliran. 104 00:07:17,480 --> 00:07:18,230 Jangan cuba kaitkan diri dengan saya. 105 00:07:18,320 --> 00:07:19,110 Apa sikap awak sekarang? 106 00:07:22,020 --> 00:07:23,230 Kuih kacang hijau ini memang sedap. 107 00:07:23,520 --> 00:07:24,730 Sayang kalau tak makan. 108 00:07:26,270 --> 00:07:27,150 Memang membazir. 109 00:07:28,780 --> 00:07:29,390 Pahlawan wanita, 110 00:07:31,320 --> 00:07:33,040 selepas Jeneral Yuan mati, hulubalang mula bermaharajalela. 111 00:07:33,260 --> 00:07:35,280 Semua pakar wusyu jadi pengecut. 112 00:07:35,980 --> 00:07:36,850 Keadaan amat huru-hara sekarang. 113 00:07:37,190 --> 00:07:38,360 Memandangkan awak ingin lakukan perkara yang betul, 114 00:07:38,360 --> 00:07:39,450 mengapa awak tidak sertai kami 115 00:07:39,550 --> 00:07:40,820 dan kita boleh bersama-sama membantu aliran wusyu bangkit semula? 116 00:08:13,470 --> 00:08:14,040 Yun Sheng, 117 00:08:15,690 --> 00:08:16,650 saya datang melawat awak. 118 00:08:17,340 --> 00:08:20,340 [Kubur Suami Tercinta, Huo Yun Sheng] 119 00:08:29,830 --> 00:08:33,039 [Kampung Batu] 120 00:08:33,690 --> 00:08:35,150 Lepaskan kakak saya! 121 00:08:35,990 --> 00:08:37,020 Kakak! 122 00:08:38,440 --> 00:08:39,110 Jangan risau. 123 00:08:39,679 --> 00:08:42,070 Tentera Harimau Hitam merupakan penyamun yang gemar akan kedamaian. 124 00:08:42,690 --> 00:08:43,820 Kami tidak pernah membunuh orang yang tidak berdosa. 125 00:08:44,360 --> 00:08:45,030 Paling banyak pun, 126 00:08:45,150 --> 00:08:46,900 kita cuma bermain dengan mereka! 127 00:08:48,690 --> 00:08:49,770 Lepaskan kakak saya! 128 00:08:53,730 --> 00:08:55,570 Timbalan Ketua Huang, ada masalah di Gunung Harimau Hitam. 129 00:09:03,510 --> 00:09:05,310 Nasib baik anak kita dah dijual. 130 00:09:06,110 --> 00:09:07,650 Kalau tak, dia akan dihina seperti itu juga. 131 00:09:08,480 --> 00:09:09,570 Dalam keadaan sekarang, 132 00:09:09,870 --> 00:09:12,140 tak kira dijual ke mana pun, dia tetap akan dihina. 133 00:09:15,860 --> 00:09:17,900 Keluarga kami cuma memiliki keldai ini. 134 00:09:18,440 --> 00:09:19,060 Sebelum ini, 135 00:09:19,060 --> 00:09:20,270 kamu telah bunuh dan makannya. 136 00:09:20,690 --> 00:09:21,950 Sekarang kami tiada keldai, 137 00:09:22,070 --> 00:09:23,070 tak dapat tarik pengisar. 138 00:09:23,280 --> 00:09:24,900 Kamu salahkan saya pula? 139 00:09:25,280 --> 00:09:26,820 Keldai memang dah mati. 140 00:09:27,780 --> 00:09:29,570 Tapi bukankah awak masih hidup? 141 00:09:30,900 --> 00:09:32,270 Awak boleh jadi keldai itu. 142 00:09:34,440 --> 00:09:34,940 Apa kamu nak lakukan? 143 00:09:35,110 --> 00:09:36,070 Apa yang kamu buat? 144 00:09:36,820 --> 00:09:37,480 Lepaskan saya! 145 00:09:37,730 --> 00:09:38,730 Lepaskan saya! 146 00:09:39,450 --> 00:09:39,900 Lepaskan saya! 147 00:10:02,230 --> 00:10:03,400 Hari ini, awak lepaskan geram bagi pihak penduduk tempatan, 148 00:10:03,570 --> 00:10:04,530 tapi esok awak akan pergi 149 00:10:04,530 --> 00:10:05,650 dan penyamun-penyamun ini akan lepaskan geram 150 00:10:05,690 --> 00:10:06,480 terhadap mereka. 151 00:10:06,870 --> 00:10:07,320 Siapa awak? 152 00:10:07,560 --> 00:10:08,560 Awak berpihak kepada siapa? 153 00:10:09,070 --> 00:10:10,690 Simpan tumbukan awak dulu. 154 00:10:10,730 --> 00:10:11,900 Sini Gunung Harimau Hitam. 155 00:10:13,060 --> 00:10:14,730 Saya dah bunuh ketua Gunung Harimau Hitam. 156 00:10:14,990 --> 00:10:16,360 Hari gembira mereka dah sampai penghujung! 157 00:10:16,690 --> 00:10:17,440 Apa? 158 00:10:20,890 --> 00:10:21,310 Cepat. 159 00:10:21,900 --> 00:10:22,570 Jangan sentuh saya! 160 00:10:28,440 --> 00:10:29,650 Timbalan Ketua Huang, 161 00:10:30,400 --> 00:10:31,030 dia... 162 00:10:31,230 --> 00:10:32,860 Cepat! Sediakan kuda teji untuk saya. 163 00:10:33,150 --> 00:10:34,030 Apa dah berlaku? 164 00:10:34,240 --> 00:10:35,440 Ada masalah berlaku di Gunung Harimau Hitam. 165 00:10:35,620 --> 00:10:37,320 Isteri-isteri Ketua Xiao 166 00:10:37,320 --> 00:10:38,690 merupakan pengintip! 167 00:10:39,110 --> 00:10:39,950 Mereka dihantar pihak tentera? 168 00:10:40,110 --> 00:10:40,530 Saya tak pasti. 169 00:10:40,730 --> 00:10:41,560 Cepat kumpulkan orang, 170 00:10:41,700 --> 00:10:42,700 sediakan senjata api dan bekalan makanan. 171 00:10:42,940 --> 00:10:43,980 Tunggu saya di Kampung Batu. 172 00:10:44,900 --> 00:10:45,360 Baiklah. 173 00:10:50,740 --> 00:10:52,140 Xiao Ba Tian masih hidup lagi? 174 00:10:53,400 --> 00:10:54,560 Awak bercakap terlalu awal tadi. 175 00:10:54,750 --> 00:10:57,060 Kenapa awak tak kata awak dah bunuh maharaja Jepun sekali? 176 00:10:58,030 --> 00:10:58,780 Lambat laun saya akan buat begitu! 177 00:11:01,810 --> 00:11:04,520 Kenapa? Mana awak nak pergi? 178 00:11:09,940 --> 00:11:10,810 Jangan bergerak! 179 00:11:11,270 --> 00:11:12,480 Awak pula penyamun dari mana? 180 00:11:14,190 --> 00:11:15,650 Kebetulannya saya lalu sini, 181 00:11:15,770 --> 00:11:16,820 saya tak kenal dia. 182 00:11:17,240 --> 00:11:19,150 Saya lawan dia sebab menyibuk saja. 183 00:11:19,150 --> 00:11:20,110 Tapi saya buat begitu 184 00:11:20,110 --> 00:11:21,150 demi halang dia 185 00:11:21,200 --> 00:11:22,360 daripada menyibuk. 186 00:11:26,350 --> 00:11:27,400 Hentian dah kehabisan bekalan makanan. 187 00:11:28,350 --> 00:11:30,380 Saya mesti selesaikan tugas yang diberi. 188 00:11:31,030 --> 00:11:32,020 Awak rasa, 189 00:11:32,860 --> 00:11:35,020 saya patut cari keldai 190 00:11:35,440 --> 00:11:37,770 atau bunuh keldai itu selepas selesai? 191 00:11:41,400 --> 00:11:43,150 Lepaskan kami... 192 00:11:43,150 --> 00:11:43,730 Pergi! 193 00:12:00,360 --> 00:12:01,100 Cepat! 194 00:12:02,030 --> 00:12:04,000 Simpan bekalan makanan itu. 195 00:12:04,230 --> 00:12:07,900 Lepaskan keldai ini. 196 00:12:08,400 --> 00:12:10,020 Saya nak lawan kamu habis-habisan! 197 00:12:22,770 --> 00:12:23,590 Mana awak nak pergi? 198 00:12:23,650 --> 00:12:25,110 Awak tidak berfikiran waras, mahu menempuh maut? 199 00:12:25,150 --> 00:12:26,650 Saya nak bunuh Xiao Ba Tian! 200 00:12:26,730 --> 00:12:27,270 Bukan... 201 00:12:27,320 --> 00:12:28,740 Jika awak merepek lagi, saya akan bunuh awak! 202 00:12:37,850 --> 00:12:38,570 Ia akan terbuka sebentar lagi. 203 00:13:02,570 --> 00:13:03,740 Kenapa sampah-sampah ini 204 00:13:03,810 --> 00:13:04,980 masih ikut kita? 205 00:13:10,730 --> 00:13:11,650 Ketua Xiao, 206 00:13:12,400 --> 00:13:13,060 Marsyal Liu 207 00:13:13,390 --> 00:13:14,710 tetap seorang hulubalang. 208 00:13:14,900 --> 00:13:16,110 Kita tak mampu buat mereka marah. 209 00:13:16,730 --> 00:13:18,400 Jika dia mati di sarang penyamun, 210 00:13:18,560 --> 00:13:20,570 susah kita nak terlepas. 211 00:13:20,570 --> 00:13:21,450 Takut apa? 212 00:13:22,270 --> 00:13:23,480 Dia belum mati lagi. 213 00:13:24,690 --> 00:13:26,150 Kita kawal pendapat awam dulu, 214 00:13:27,190 --> 00:13:27,980 jangan terlalu menonjol. 215 00:13:28,280 --> 00:13:29,190 Jangan sesekali tarik perhatian mereka. 216 00:13:32,680 --> 00:13:36,860 [Baik dan Berbudi Pekerti] 217 00:13:33,700 --> 00:13:34,710 Mari kita bersama-sama mengalukan 218 00:13:34,780 --> 00:13:36,860 Xiao Ba Tian, penyamun yang paling terkenal di Jiangnan dan 219 00:13:36,900 --> 00:13:38,860 sayang tentera bagai hargai nyawa sendiri, sayang rakyat bagai sayang anak sendiri! 220 00:13:38,860 --> 00:13:41,900 Dia membuka kilang teh di Kampung Batu untuk membantu mangsa bencana! 221 00:13:42,070 --> 00:13:43,240 Beri tepukan gemuruh! 222 00:13:44,270 --> 00:13:45,440 Bagus, bagus! 223 00:13:45,480 --> 00:13:46,320 Apa dah berlaku? 224 00:13:46,320 --> 00:13:46,940 Tak, 225 00:13:46,940 --> 00:13:48,480 bukankah awak suruh saya terbitkannya dalam akhbar? 226 00:13:49,070 --> 00:13:50,670 Saya tak tidur sepanjang malam, datang ke sini sejak awal pagi. 227 00:13:50,670 --> 00:13:51,190 Ketua Xiao, 228 00:13:51,360 --> 00:13:52,610 kenapa Marsyal Liu tidak ikut awak? 229 00:13:52,730 --> 00:13:54,480 Marsyal Liu masih rasa pening di rumah saya selepas minum sampai mabuk. 230 00:13:54,520 --> 00:13:55,360 Mana empat isteri awak? 231 00:13:55,690 --> 00:13:56,690 Mereka sedang melayan Marsyal Liu yang baru bangun. 232 00:13:56,690 --> 00:13:58,190 Marsyal Liu dan keempat-empat isteri awak 233 00:13:58,230 --> 00:13:59,230 ada apa-apa hubungan? 234 00:13:59,230 --> 00:14:00,110 Betul, beritahu kami! 235 00:14:00,110 --> 00:14:00,980 Budak tak guna! 236 00:14:02,660 --> 00:14:04,650 Ketua Xiao, tolong beritahu kami! 237 00:14:05,570 --> 00:14:06,440 Ketua Xiao! 238 00:14:06,850 --> 00:14:07,650 Ketua Xiao! 239 00:14:07,990 --> 00:14:08,780 Ketua Xiao! 240 00:14:08,780 --> 00:14:09,650 Ketua Xiao! 241 00:14:10,770 --> 00:14:11,730 Ketua Xiao, 242 00:14:12,440 --> 00:14:15,450 saya sudah bantu lancarkan aliran darah dan pernafasan Marsyal Liu. 243 00:14:15,900 --> 00:14:17,850 Dia akan hidup, tapi sukar nak sedarkan diri. 244 00:14:20,320 --> 00:14:21,230 Letak dia di bilik mayat. 245 00:14:22,730 --> 00:14:24,360 Mari kita bincang dulu. 246 00:14:25,520 --> 00:14:29,020 Kilang teh ini masih mahu dibuka atau tidak? 247 00:14:29,860 --> 00:14:30,440 Mesti buka, 248 00:14:30,900 --> 00:14:31,740 demi elakkan pihak luar 249 00:14:31,950 --> 00:14:33,020 mengatakan awak mungkir janji 250 00:14:33,320 --> 00:14:34,150 dan jejaskan nama baik awak. 251 00:14:36,360 --> 00:14:37,850 Saya dah terkenal kerana jadi penyamun, 252 00:14:38,030 --> 00:14:39,780 sekarang saya perlu berhati-hati dengan tatatertib saya? 253 00:14:40,150 --> 00:14:42,810 Jangan-jangan saya memang perlu bantu mangsa bencana pula? 254 00:14:44,070 --> 00:14:44,650 Lebih baik kita 255 00:14:44,940 --> 00:14:46,310 gantung papan nama kilang teh, 256 00:14:47,240 --> 00:14:48,690 biar penduduk dari Kampung Batu 257 00:14:49,030 --> 00:14:50,030 menanam candu untuk kita, 258 00:14:50,230 --> 00:14:51,200 agar kita boleh mengaut keuntungan semasa negara dalam kemelut. 259 00:14:56,490 --> 00:14:57,700 Saya mengalami begitu banyak masalah, 260 00:14:58,190 --> 00:14:59,730 semua salah beberapa perempuan yang tak guna itu! 261 00:14:59,900 --> 00:15:00,730 Ketua Xiao, 262 00:15:01,110 --> 00:15:01,730 jangan risau. 263 00:15:02,060 --> 00:15:03,230 Meskipun mereka bersembunyi di bawah tanah, 264 00:15:03,420 --> 00:15:05,150 saya akan gali mereka keluar. 265 00:15:11,520 --> 00:15:13,650 Isteri yang lelaki kahwini semasa miskin paling baik. 266 00:15:13,850 --> 00:15:16,740 Isteri muda lambat laun akan lari. 267 00:15:24,690 --> 00:15:26,230 Yun Sheng, oh Yun Sheng. 268 00:15:26,600 --> 00:15:28,190 Saya beri awak makanan, awak tak makan. 269 00:15:28,350 --> 00:15:29,770 Walaupun sarang penyamun itu kotor, 270 00:15:29,990 --> 00:15:31,270 tapi lauk-pauknya boleh tahan. 271 00:15:31,440 --> 00:15:32,240 Lihatlah awak sekarang, 272 00:15:32,360 --> 00:15:33,190 tak larat nak lari lagi. 273 00:15:33,450 --> 00:15:35,270 Kenapa nak berlagak, 274 00:15:35,440 --> 00:15:36,860 enggan menerima makanan daripada penyamun? 275 00:15:37,020 --> 00:15:37,980 Cik Lengan Besi, 276 00:15:38,320 --> 00:15:40,140 nama kuda awak memang hebat! 277 00:15:44,300 --> 00:15:45,570 Mengapa awak ikut saya? 278 00:15:47,110 --> 00:15:47,970 Sebenarnya saya, 279 00:15:48,110 --> 00:15:49,980 Tuan Muda Kipas Besi belum beritahu awak lagi, 280 00:15:50,060 --> 00:15:52,120 saya terkenal di Jiangnan kerana kung fu ringan saya. 281 00:15:52,400 --> 00:15:53,400 Jangan perkenalkan diri. 282 00:15:53,700 --> 00:15:54,520 Saya tak nak berkawan. 283 00:15:55,940 --> 00:15:57,270 Saya tiada maksud lain. 284 00:15:57,320 --> 00:15:59,360 Saya cuma nak ingatkan awak, 285 00:15:59,600 --> 00:16:02,510 Timbalan Ketua Gunung Harimau Hitam, Huang Shu Lang merupakan pakar wusyu. 286 00:16:02,630 --> 00:16:04,230 Baik awak jangan menempah maut. 287 00:16:04,520 --> 00:16:06,150 Jika teknik tumbukan awak pupus, 288 00:16:06,270 --> 00:16:07,270 ia mesti sayang sekali. 289 00:16:08,480 --> 00:16:09,810 Awak nak saya ajar awak teknik tumbukan? 290 00:16:10,320 --> 00:16:11,070 Jangan harap! 291 00:16:11,690 --> 00:16:12,770 Awak asyik hidup dengan kuda, 292 00:16:12,770 --> 00:16:14,230 sebab itu awak tidak faham bahasa manusia? 293 00:16:16,860 --> 00:16:17,520 Maksud saya, 294 00:16:17,570 --> 00:16:18,780 tak apa jika awak seorang saja mati. 295 00:16:18,850 --> 00:16:19,990 Tapi bagaimana dengan ahli keluarga awak? 296 00:16:20,690 --> 00:16:21,110 Sejak saya kecil, 297 00:16:21,320 --> 00:16:22,360 ayah saya jual saya ke Shanghai. 298 00:16:22,530 --> 00:16:24,140 Sekarang saya hanya seorang diri. 299 00:16:24,820 --> 00:16:26,100 Awak tiada adik beradik, saudara-mara 300 00:16:26,100 --> 00:16:27,650 atau orang tersayang? 301 00:16:36,820 --> 00:16:37,440 Mereka semua dah meninggal dunia. 302 00:16:39,360 --> 00:16:40,360 Maaf, saya... 303 00:16:40,520 --> 00:16:42,730 Samseng-samseng sampah itu cuma tahu menindas orang! 304 00:16:43,060 --> 00:16:44,190 Saya akan bunuh mereka semua! 305 00:16:44,690 --> 00:16:45,320 Jika nyawa saya seorang 306 00:16:45,770 --> 00:16:46,860 boleh tukarkan dengan kematian ratusan atau ribuan samseng, 307 00:16:47,320 --> 00:16:48,190 itu dah berbaloi! 308 00:16:49,130 --> 00:16:50,280 Cik Lengan Besi, 309 00:16:50,380 --> 00:16:52,010 meskipun awak hebat dalam wusyu, badan awak tidak kebal daripada peluru. 310 00:16:52,400 --> 00:16:54,020 Ikut pendapat saya, daripada mati awal, 311 00:16:54,020 --> 00:16:55,020 baik lari dengan laju. 312 00:16:55,020 --> 00:16:55,950 Betul tak? 313 00:17:01,690 --> 00:17:02,310 Lari dengan laju? 314 00:17:03,270 --> 00:17:04,230 Cuba awak lari lebih laju! 315 00:17:04,720 --> 00:17:06,839 Lari ke Jepun supaya awak jadi geisha di sana! 316 00:17:06,980 --> 00:17:08,069 Lelaki tak guna seperti awak, 317 00:17:08,109 --> 00:17:09,940 dipakaikan skirt dan disolek 318 00:17:10,140 --> 00:17:11,280 lalu bergembira dengan orang Jepun, 319 00:17:11,310 --> 00:17:12,819 tiada masalah untuk awak menyara keluarga! 320 00:17:13,109 --> 00:17:13,849 Kenapa awak... 321 00:17:13,849 --> 00:17:14,690 Jangan bercakap dengan saya! 322 00:17:15,150 --> 00:17:15,849 Sampah dunia pendekar! 323 00:17:16,880 --> 00:17:17,329 Yun Sheng, 324 00:17:17,650 --> 00:17:18,569 mari kita pergi. 325 00:17:36,310 --> 00:17:37,900 Yun Sheng, cepat kejar mereka. 326 00:17:38,900 --> 00:17:39,360 Cepat! 327 00:17:40,020 --> 00:17:41,020 Lari! 328 00:17:41,690 --> 00:17:42,690 Dengar baik-baik, 329 00:17:42,690 --> 00:17:43,400 jika awak masih tak menuruti kata saya, 330 00:17:43,750 --> 00:17:44,630 saya akan rendidih awak. 331 00:17:58,890 --> 00:18:01,490 Alu-alukan dewa gunung, buka mulut harimau! 332 00:18:01,780 --> 00:18:04,110 Alu-alukan kepulangan ketua, Xiao Ba Tian! 333 00:18:04,560 --> 00:18:06,430 Timbalan ketua, Huang Shu Lang! 334 00:18:06,560 --> 00:18:08,570 Masuk ke kampung! 335 00:18:19,850 --> 00:18:22,060 Ketua Xiao memahami penderitaan rakyat, 336 00:18:22,200 --> 00:18:24,440 jadi ingin buka kilang teh di Kampung Batu. 337 00:18:24,810 --> 00:18:27,190 Jika kamu membantu kami menanam teh, 338 00:18:27,820 --> 00:18:28,980 kamu akan terima wang, 339 00:18:29,240 --> 00:18:30,850 bekalan makanan pun bukan jadi masalah. 340 00:18:32,570 --> 00:18:33,530 Ini tawaran yang bagus, saya mahu sertai! 341 00:18:34,020 --> 00:18:34,690 Saya juga! 342 00:18:38,230 --> 00:18:39,360 Kira saya sekali... 343 00:18:40,400 --> 00:18:41,650 Saya mahu mendaftar juga. 344 00:18:42,990 --> 00:18:43,730 Liu Lao Er, 345 00:18:43,820 --> 00:18:45,200 isteri saya hampir kebuluran. 346 00:18:45,230 --> 00:18:46,150 Biar saya potong barisan. 347 00:18:46,360 --> 00:18:47,230 Mari... 348 00:18:47,740 --> 00:18:48,070 Baiklah... 349 00:19:01,700 --> 00:19:03,900 Kamu amat berselera makan semua ini. 350 00:19:04,570 --> 00:19:05,190 Berpura-pura suci. 351 00:19:09,150 --> 00:19:10,730 Semua orang beratur dengan baik-baik! 352 00:19:13,480 --> 00:19:14,240 Cepat! 353 00:19:15,270 --> 00:19:15,900 Cepat! 354 00:19:16,990 --> 00:19:17,730 Cepat ikut! 355 00:19:18,060 --> 00:19:18,690 Cepat! 356 00:19:19,740 --> 00:19:20,350 Saya maksudkan awak! 357 00:19:20,770 --> 00:19:21,650 Cepat, cepat! 358 00:19:29,200 --> 00:19:29,650 Tak, 359 00:19:30,320 --> 00:19:31,440 ini bukan daun teh. 360 00:19:32,320 --> 00:19:33,530 Ini candu. 361 00:19:34,520 --> 00:19:36,070 Pergi, mari kita pergi. 362 00:19:36,360 --> 00:19:38,110 Penduduk Kampung Batu takkan sentuh candu! 363 00:19:41,010 --> 00:19:43,690 Jika ada sesiapa yang dapat makan buah candu ini, 364 00:19:43,840 --> 00:19:46,190 saya akan beri dia satu syiling perak! 365 00:19:49,450 --> 00:19:50,320 Awak tak boleh... 366 00:19:55,900 --> 00:19:57,100 Makan pinggan itu sekali, 367 00:19:57,700 --> 00:19:59,780 saya akan beri awak dua syiling perak! 368 00:20:00,730 --> 00:20:01,520 Awak tak boleh makan. 369 00:20:04,810 --> 00:20:05,650 Jangan makan! 370 00:20:06,140 --> 00:20:07,310 Ini tak boleh dimakan! 371 00:20:14,390 --> 00:20:15,230 Ketua Xiao, 372 00:20:15,950 --> 00:20:17,400 isteri kedua, ketiga dan keempat awak, 373 00:20:17,750 --> 00:20:19,420 Bing Qin, Qing Lan, Yu Yue, 374 00:20:20,130 --> 00:20:21,310 mengatakan diri mereka pendekar wanita daripada Gunung Tian Men. 375 00:20:21,480 --> 00:20:24,110 Sebenarnya, mereka jadi pelarian kerana aliran mereka dah dijatuhkan. 376 00:20:24,530 --> 00:20:25,810 Isteri kelima awak pula 377 00:20:26,190 --> 00:20:27,900 bukan calang-calang orang. 378 00:20:29,230 --> 00:20:30,280 Memang menarik. 379 00:20:34,230 --> 00:20:35,060 Mana dia? 380 00:20:35,360 --> 00:20:37,480 Bukankah awak kata awak akan bawa dia kepada saya? 381 00:20:41,440 --> 00:20:42,360 Ketua Xiao, 382 00:20:42,360 --> 00:20:43,940 orang tua ini tidak mahu tanam candu, 383 00:20:44,690 --> 00:20:46,940 malah mengapi-apikan mangsa bencana lain agar tidak menanam candu. 384 00:20:47,550 --> 00:20:48,740 Lihat macam mana kita patut uruskan dia. 385 00:20:54,520 --> 00:20:55,240 Ketua Xiao, 386 00:20:56,110 --> 00:20:57,360 jika dia mati di sini, 387 00:20:57,450 --> 00:20:59,810 kita akan jadi penyamun keji yang jadikan rakyat sebagai hamba. 388 00:21:00,070 --> 00:21:01,020 Jika ini benar-benar berlaku, 389 00:21:01,190 --> 00:21:02,620 siapa akan jadi kuli kita? 390 00:21:03,440 --> 00:21:03,980 Betul! 391 00:21:05,450 --> 00:21:07,650 Jika mahu menakluki dunia, tawan hati orang ramai dulu. 392 00:21:09,900 --> 00:21:10,690 Betul. 393 00:21:24,350 --> 00:21:26,070 Selagi awak tidak terlalu berlagak, 394 00:21:26,440 --> 00:21:27,690 ingat, jangan berlagak, 395 00:21:28,360 --> 00:21:29,610 tak kira apa permintaan awak, 396 00:21:29,760 --> 00:21:31,390 saya pasti berusaha menunaikannya. 397 00:21:37,440 --> 00:21:38,820 Saya tidak mahu apa-apa pun. 398 00:21:39,690 --> 00:21:40,690 Boleh saya pergi? 399 00:21:57,690 --> 00:21:59,730 Isteri saya hampir mati kebuluran, 400 00:22:00,690 --> 00:22:01,650 saya mahu minta bekalan. 401 00:22:12,940 --> 00:22:13,940 Ada berapa orang ahli keluarga? 402 00:22:14,150 --> 00:22:15,240 -Tiga. -Dua. 403 00:22:15,940 --> 00:22:16,940 Berapa sebenarnya? 404 00:22:17,270 --> 00:22:18,020 Kami ada seorang anak perempuan. 405 00:22:18,350 --> 00:22:19,020 Anak perempuan? 406 00:22:20,490 --> 00:22:21,490 Berapa umurnya? 407 00:22:21,730 --> 00:22:22,860 Rupa dia macam lelaki, 408 00:22:23,090 --> 00:22:24,240 malah kuat makan. 409 00:22:24,510 --> 00:22:26,980 Dulu saya dah jual dia ke The Bund. 410 00:22:27,060 --> 00:22:28,190 Orang tua yang tak guna. 411 00:22:29,400 --> 00:22:32,190 Berapa banyak yang seorang gadis boleh makan? 412 00:22:34,690 --> 00:22:35,890 Ambil contoh kuih kacang hijau ini, 413 00:22:35,940 --> 00:22:36,760 dia boleh makan satu sesuap. 414 00:22:36,900 --> 00:22:38,940 Sekali makan boleh makan berpuluh-puluh biji. 415 00:22:42,170 --> 00:22:43,940 Jangan takut. 416 00:22:44,310 --> 00:22:46,120 Mari makan kuih kacang hijau. 417 00:22:46,950 --> 00:22:48,010 Perlahan-perlahan, jangan tercekik. 418 00:22:48,270 --> 00:22:50,300 Pahlawan wanita, saya sanggup lakukan apa saja. 419 00:22:50,380 --> 00:22:50,910 Cepat bangun. 420 00:22:51,000 --> 00:22:53,290 Saya sanggup jadi hamba awak, lakukan apa-apa saja! 421 00:22:53,380 --> 00:22:55,050 Cepat daftarkan diri di kilang teh untuk dapatkan syiling perak! 422 00:22:55,360 --> 00:22:56,060 Saya mahu daftarkan diri! 423 00:22:56,190 --> 00:22:57,070 Saya juga! 424 00:22:57,070 --> 00:22:59,270 Saya mahu daftarkan diri! 425 00:22:59,270 --> 00:23:01,210 [Kilang Teh Harimau Hitam] 426 00:23:01,740 --> 00:23:03,500 Kami tak biasa makan di sini. 427 00:23:03,540 --> 00:23:05,380 Apa kata awak beri kami makanan? 428 00:23:05,480 --> 00:23:07,540 Kami sendiri balik masak. 429 00:23:08,340 --> 00:23:08,910 Kenapa? 430 00:23:09,700 --> 00:23:10,490 Awak takut saya? 431 00:23:11,370 --> 00:23:12,080 Tak. 432 00:23:12,160 --> 00:23:15,730 Saya sayang askar bagai hargai nyawa diri, sayang rakyat bagai sayang anak sendiri! 433 00:23:15,820 --> 00:23:17,360 Saya merupakan cucu baik para penduduk kampung. 434 00:23:17,360 --> 00:23:17,970 Ketua Xiao... 435 00:23:18,680 --> 00:23:20,000 Kamu takut saya? 436 00:23:24,920 --> 00:23:27,650 Kamu juga rasa saya merupakan penyamun yang mengkhianati negara? 437 00:23:28,750 --> 00:23:30,510 Bukan... 438 00:23:30,600 --> 00:23:31,260 Baiklah. 439 00:23:34,690 --> 00:23:35,750 Kamu mahu makanan? 440 00:23:38,040 --> 00:23:38,700 Cepat, 441 00:23:39,660 --> 00:23:40,460 beri mereka makanan. 442 00:23:41,560 --> 00:23:42,390 Ketua Xiao. 443 00:23:46,920 --> 00:23:49,480 Bijirin ini dikisar dengan tenaga manusia. 444 00:23:49,560 --> 00:23:50,530 Ia amat halus. 445 00:23:50,840 --> 00:23:52,070 Awak suruh orang kisar bijirin? 446 00:23:53,040 --> 00:23:54,320 Keldai sanggup biarkannya? 447 00:23:55,020 --> 00:23:56,080 Sebagai haiwan ternakan, 448 00:23:56,470 --> 00:23:57,480 ia mesti dengar cakap. 449 00:23:58,580 --> 00:24:00,390 Sejak bila kita peduli sama ada ia sanggup atau tidak? 450 00:24:03,560 --> 00:24:06,810 Jika begitu, kamu sanggup? 451 00:24:08,570 --> 00:24:08,920 Tie Shu, 452 00:24:09,230 --> 00:24:11,300 mari kita balik... 453 00:24:13,590 --> 00:24:14,780 Jangan! 454 00:24:15,040 --> 00:24:16,230 Jangan buat begitu! 455 00:24:17,110 --> 00:24:18,870 Saya rayu tuan penyamun, jangan! 456 00:24:19,180 --> 00:24:20,450 Tuan penyamun... 457 00:24:20,670 --> 00:24:21,460 Ke tepi! 458 00:24:33,040 --> 00:24:33,390 Beri laluan. 459 00:24:33,920 --> 00:24:34,270 Beri laluan. 460 00:24:34,710 --> 00:24:35,150 Beri laluan. 461 00:24:35,680 --> 00:24:36,420 Bagaimana mahu mendaftar? 462 00:24:45,840 --> 00:24:46,900 Lelaki tua ini 463 00:24:47,340 --> 00:24:48,830 kata isterinya hampir mati kebuluran, 464 00:24:49,270 --> 00:24:50,280 jadi minta makanan daripada kami. 465 00:24:50,860 --> 00:24:52,970 Ketua Xiao tunjukkan belas kasihan, 466 00:24:53,540 --> 00:24:55,080 jemput dia makan besar di ruang tamu. 467 00:24:55,300 --> 00:24:55,920 Namun, 468 00:24:55,960 --> 00:24:57,680 isterinya makan sampai terlalu kenyang, 469 00:24:57,940 --> 00:24:59,220 malangnya telah meninggal dunia. 470 00:24:59,960 --> 00:25:00,890 Kenapa jadi begini? 471 00:25:01,990 --> 00:25:02,690 Jadi, 472 00:25:02,960 --> 00:25:04,980 demi menunjukkan rasa kesalnya terhadap perkara ini, 473 00:25:05,200 --> 00:25:06,920 Ketua Xiao akan mengadakan pengebumian yang besar-besaran untuk isterinya, 474 00:25:06,960 --> 00:25:08,760 malah beri sebahagian tanah di kota ini 475 00:25:08,980 --> 00:25:11,230 kepada Encik Li Tie Shu. 476 00:25:16,550 --> 00:25:19,630 Ini kuih kacang hijau untuk awak. 477 00:25:27,070 --> 00:25:28,300 Tie Shu, Tie Shu. 478 00:25:29,580 --> 00:25:30,280 Kenapa dengan awak? 479 00:25:31,070 --> 00:25:33,230 Apa dah berlaku kepada awak? 480 00:25:33,710 --> 00:25:34,670 Saya dah jadi pemilik tanah. 481 00:25:34,770 --> 00:25:35,820 Pemilik tanah apa? 482 00:25:35,820 --> 00:25:37,670 Kenapa dengan awak? 483 00:25:38,020 --> 00:25:39,170 Apa dah berlaku sebenarnya? 484 00:25:39,520 --> 00:25:40,180 Kenapa dengan awak? 485 00:25:40,180 --> 00:25:40,710 Syaitan. 486 00:25:40,930 --> 00:25:41,630 Syaitan! 487 00:25:42,160 --> 00:25:42,910 Syaitan! 488 00:25:42,910 --> 00:25:43,880 Syaitan apa? 489 00:25:44,800 --> 00:25:45,460 Syaitan! 490 00:25:46,910 --> 00:25:47,480 Syaitan! 491 00:25:47,570 --> 00:25:48,500 Kenapa dengan dia? 492 00:25:48,760 --> 00:25:49,550 Syaitan! 493 00:26:02,710 --> 00:26:03,720 Kuih kacang hijau. 494 00:26:05,700 --> 00:26:06,710 Kuih kacang hijau. 495 00:26:07,020 --> 00:26:07,810 Makan kuih kacang hijau. 496 00:26:07,810 --> 00:26:09,790 Tie Shu, kamu kenal satu sama lain? 497 00:26:18,680 --> 00:26:19,690 Kuih kacang hijau. 498 00:26:20,000 --> 00:26:21,190 Si kuih kacang hijau. 499 00:26:22,810 --> 00:26:23,340 Cik! 500 00:26:23,870 --> 00:26:24,310 Cik! 501 00:26:25,730 --> 00:26:26,440 Apa hubungan awak 502 00:26:26,570 --> 00:26:27,450 dengan Li Tie Shu? 503 00:26:27,940 --> 00:26:29,230 Apa hubungan keldai dengan tuannya? 504 00:26:29,320 --> 00:26:30,780 Maka itu hubungan kami! 505 00:26:31,360 --> 00:26:32,690 Cik, awak... 506 00:26:33,110 --> 00:26:34,530 Saya hanya keldai yang dia bela. 507 00:26:34,860 --> 00:26:36,100 Seekor keldai yang kuat makan, kuat 508 00:26:36,310 --> 00:26:37,650 dan boleh dijual dengan harga yang tinggi! 509 00:26:38,030 --> 00:26:40,400 Awak suruh manusia yang tarik pengisar, adakah keldai akan setuju? 510 00:26:41,060 --> 00:26:42,740 Manusia yang tarik pengisar, adakah keldai akan setuju? 511 00:26:47,610 --> 00:26:48,100 Keldai, 512 00:26:48,820 --> 00:26:49,730 tak kira awak setuju atau tak, 513 00:26:49,980 --> 00:26:50,990 awak mesti dengar cakap. 514 00:26:51,440 --> 00:26:52,150 Kalau awak tak dengar cakap, 515 00:26:52,530 --> 00:26:53,390 saya akan pijak awak sampai mati! 516 00:26:54,230 --> 00:26:55,110 Kuih kacang hijau, 517 00:26:55,320 --> 00:26:56,230 saya pijak awak sampai mati! 518 00:26:56,560 --> 00:26:57,350 Saya pijak awak sampai mati! 519 00:26:57,820 --> 00:26:59,240 Saya pijak awak sampai mati, kuih kacang hijau! 520 00:26:59,690 --> 00:27:00,310 Biar saya tanya awak! 521 00:27:01,060 --> 00:27:02,570 Apa yang Xiao Ba Tian beritahu awak? 522 00:27:03,150 --> 00:27:03,780 Mak saya... 523 00:27:04,360 --> 00:27:05,480 Bagaimana mak saya mati? 524 00:27:09,070 --> 00:27:09,980 Kuih kacang hijau. 525 00:27:10,860 --> 00:27:11,310 Mari. 526 00:27:12,570 --> 00:27:13,320 Mari makan sesuap. 527 00:27:14,020 --> 00:27:14,650 Makan. 528 00:27:29,140 --> 00:27:29,560 Pendekar wanita, 529 00:27:29,900 --> 00:27:31,150 sini tak sama seperti sarang penyamun di tanah terbiar. 530 00:27:31,360 --> 00:27:33,400 Kampung Batu ada ramai pengikut Xiao Ba Tian yang bersenjata. 531 00:27:33,730 --> 00:27:35,150 Tak berbaloi kalau kita lawan kuasa yang lebih hebat. 532 00:27:35,230 --> 00:27:35,900 Adakah saya rapat dengan awak? 533 00:27:36,060 --> 00:27:37,150 Xiao Ba Tian seorang yang kasar, 534 00:27:37,200 --> 00:27:38,810 tapi dia bukan penyamun biasa. 535 00:27:38,950 --> 00:27:39,530 Pendekar wanita. 536 00:27:41,560 --> 00:27:42,150 Sekarang, 537 00:27:42,440 --> 00:27:43,860 kita hanya boleh kumpulkan pakar wusyu dari dunia pendekar 538 00:27:44,400 --> 00:27:45,240 dan merancang dengan lebih teliti, 539 00:27:45,730 --> 00:27:47,480 barulah kita dapat menentang Xiao Ba Tian dan Huang Shu Lang. 540 00:27:47,730 --> 00:27:48,900 Saudara dan kawan sekalian, 541 00:27:49,230 --> 00:27:49,650 pasti ada 542 00:27:50,020 --> 00:27:51,690 pengamal wusyu 543 00:27:51,860 --> 00:27:53,490 dalam kalangan rakyat yang larikan diri. 544 00:27:53,820 --> 00:27:55,310 Semua orang dalam dunia pendekar bagaikan sekeluarga. 545 00:27:55,850 --> 00:27:57,360 Tak kira awak berasal daripada kumpulan yang mana, 546 00:27:57,730 --> 00:27:59,530 kalau awak menyertai Tentera Harimau Hitam, 547 00:27:59,860 --> 00:28:01,320 awak boleh dapatkan duit 548 00:28:01,530 --> 00:28:03,320 dan bekalan makanan. 549 00:28:06,210 --> 00:28:07,780 Nampaknya, Huang Shu Lang 550 00:28:07,940 --> 00:28:09,990 dah mula membantu dunia pendekar lebih awal daripada kamu. 551 00:28:11,160 --> 00:28:12,020 Siapa awak? 552 00:28:13,980 --> 00:28:14,650 Saya nak menyertai! 553 00:28:15,150 --> 00:28:16,100 Kalau begitu, saya nak menyertai juga! 554 00:28:16,280 --> 00:28:18,520 Saya nak menyertai! Kira saya sekali! 555 00:28:19,610 --> 00:28:20,360 Pendekar wanita. 556 00:28:39,940 --> 00:28:41,060 Isteri-isteri, 557 00:28:41,180 --> 00:28:44,110 dah lama kita tak berjumpa, saya amat rindu kamu. 558 00:28:49,850 --> 00:28:50,520 Mari. 559 00:28:50,900 --> 00:28:53,190 Mari minum untuk kamu yang menimbulkan kekecohan di Gunung Harimau Hitam. 560 00:28:53,780 --> 00:28:55,390 Perempuan juga hebat seperti lelaki. 561 00:28:59,950 --> 00:29:01,070 Mari minum 562 00:29:01,380 --> 00:29:03,450 untuk kamu yang berani menceroboh Kampung Batu. 563 00:29:03,780 --> 00:29:05,570 Perempuan lagi hebat daripada lelaki. 564 00:29:09,110 --> 00:29:10,190 Mari minum 565 00:29:10,730 --> 00:29:12,280 untuk awak yang akan mati teruk, 566 00:29:12,520 --> 00:29:13,690 usus terkoyak dan perut mereput, 567 00:29:13,940 --> 00:29:15,320 malah disambar petir. 568 00:29:34,980 --> 00:29:36,110 Tidak! 569 00:29:52,020 --> 00:29:53,110 Siapa yang lepaskan tembakan? 570 00:29:54,280 --> 00:29:55,400 Saya. Saya yang lepaskan tembakan. 571 00:29:58,150 --> 00:30:00,110 Sekarang, ramai wartawan dan desas-desus 572 00:30:00,110 --> 00:30:02,530 menyatakan isteri-isteri saya berzina dengan Marsyal Liu. 573 00:30:02,810 --> 00:30:03,950 Kalau mereka dah mati, 574 00:30:04,110 --> 00:30:05,940 bukan saya akan dikatakan 575 00:30:05,940 --> 00:30:06,890 isteri saya berlaku curang terhadap saya? 576 00:30:12,650 --> 00:30:13,570 Kenapa awak tercegat lagi? 577 00:30:14,910 --> 00:30:16,650 Boleh awak cari 578 00:30:16,700 --> 00:30:18,610 pengikut yang faham bahasa selepas ini? 579 00:30:24,990 --> 00:30:26,810 Hantar puan kedua balik ke rumahnya. 580 00:30:28,190 --> 00:30:29,070 Saya dah faham. 581 00:30:33,480 --> 00:30:33,990 Letak dia di lantai! 582 00:30:35,110 --> 00:30:36,600 Awak masih nak menempuh maut? 583 00:30:44,440 --> 00:30:45,600 Dengar sini. 584 00:30:46,480 --> 00:30:47,600 Mulai hari ini, 585 00:30:47,980 --> 00:30:49,230 kamu berlakon pun 586 00:30:49,940 --> 00:30:53,030 mesti main watak isteri ketua kampung dengan baik. 587 00:30:53,730 --> 00:30:54,400 Kalau tak, 588 00:30:54,850 --> 00:30:57,390 saya akan bunuh semua orang di Kampung Batu. 589 00:30:58,020 --> 00:30:59,230 Saya akan tunjukkan 590 00:30:59,740 --> 00:31:01,350 sama ada kamu pendekar wanita 591 00:31:01,900 --> 00:31:03,440 atau pembawa malang dalam dunia pendekar. 592 00:31:04,270 --> 00:31:06,650 Saya dalang sebenarnya yang rancangkan serangan hendap dalam perkahwinan. 593 00:31:07,360 --> 00:31:09,070 Awak boleh bunuh saya seorang saja! 594 00:31:22,430 --> 00:31:24,230 Bukan awak nak bunuh saya? 595 00:31:24,980 --> 00:31:26,150 Saya akan beri peluang kepada awak. 596 00:31:26,810 --> 00:31:28,260 Sini ada senapang dengan enam katrij 597 00:31:28,660 --> 00:31:29,840 dan sebiji peluru. 598 00:31:31,020 --> 00:31:31,980 Mari kita bertaruh. 599 00:31:37,480 --> 00:31:38,730 Ketua Xiao, 600 00:31:40,060 --> 00:31:41,940 semua orang dalam dunia pendekar bagaikan sekeluarga. 601 00:31:42,320 --> 00:31:43,020 Saya rasa, 602 00:31:43,620 --> 00:31:45,420 mari kita bermain pai gow saja. 603 00:31:59,070 --> 00:31:59,730 Mari. 604 00:32:02,600 --> 00:32:03,530 Dah sampai giliran kamu. 605 00:32:45,590 --> 00:32:47,060 Awak tak takut mati, 606 00:32:47,690 --> 00:32:49,530 awak takut orang lain mati disebabkan awak. 607 00:32:49,970 --> 00:32:50,810 Betul? 608 00:32:54,140 --> 00:32:56,270 Saya tahu asal usul awak. 609 00:32:57,270 --> 00:32:58,200 Lima tahun lalu, 610 00:32:58,990 --> 00:33:01,110 awak dijual ke tanah konsesi Shanghai untuk jadi penari perempuan. 611 00:33:01,690 --> 00:33:03,940 Tak sangka awak akan jadi terkenal. 612 00:33:04,360 --> 00:33:05,520 Dalam masa beberapa bulan saja, 613 00:33:05,980 --> 00:33:08,320 awak dah jadi ketua Xianlemen. 614 00:33:08,610 --> 00:33:11,900 Tapi, bukan senang kalau awak nak ceburi dunia pendekar. 615 00:33:12,480 --> 00:33:14,700 Awak terlalu yakin pada diri dan bermusuh dengan ramai. 616 00:33:14,900 --> 00:33:16,480 Rakan seperjuangan awak di Xianlemen 617 00:33:17,070 --> 00:33:19,100 mati dalam pergaduhan antara kumpulan samseng disebabkan awak. 618 00:33:19,400 --> 00:33:20,900 Sayangnya, 619 00:33:22,690 --> 00:33:24,730 tunang awak, Huo Yun Sheng 620 00:33:24,820 --> 00:33:26,030 ditetak sampai mati 621 00:33:26,560 --> 00:33:28,520 demi menyelamatkan awak. 622 00:33:34,280 --> 00:33:34,980 Jangan cakap lagi. 623 00:33:35,650 --> 00:33:37,150 Awak nak jadi pendekar yang ambil tindakan bersendirian, 624 00:33:37,560 --> 00:33:39,690 tapi awak sentiasa terhutang nyawa orang lain. 625 00:33:42,230 --> 00:33:43,230 Xiao Ba Tian! 626 00:33:44,860 --> 00:33:46,190 Apa yang awak panggil? 627 00:33:47,520 --> 00:33:48,820 Sebut selepas fikir betul-betul. 628 00:33:49,280 --> 00:33:50,270 Kalau awak tersilap cakap, 629 00:33:50,610 --> 00:33:52,900 semua orang yang ada kaitan dengan awak di dalam Kampung Batu 630 00:33:53,570 --> 00:33:54,570 perlu mati juga. 631 00:34:09,110 --> 00:34:09,860 Tuan. 632 00:34:18,070 --> 00:34:19,020 Mari minum 633 00:34:19,440 --> 00:34:23,070 untuk keharmonian keluarga kita. 634 00:34:27,520 --> 00:34:28,310 Ketua Xiao, 635 00:34:28,600 --> 00:34:30,020 mereka isteri muda keluarga Xiao dari luaran, 636 00:34:30,350 --> 00:34:32,010 tapi sebenarnya mereka gadis jelita yang berniat jahat. 637 00:34:32,010 --> 00:34:33,690 Mereka tiada nafsu, 638 00:34:33,770 --> 00:34:35,600 tapi saya masih mencintai mereka. 639 00:34:36,320 --> 00:34:37,230 Ketua Xiao. 640 00:34:58,360 --> 00:35:01,060 Saya sudi melindungi tuan di sisi tuan apabila tuan bermesra. 641 00:35:05,350 --> 00:35:07,100 Tuan boleh teruskan. 642 00:35:20,110 --> 00:35:21,020 Dengar sini, 643 00:35:21,480 --> 00:35:22,810 sebagai isteri muda keluarga Xiao, 644 00:35:23,140 --> 00:35:25,560 saya boleh biar kamu hidup di Kampung Batu. 645 00:35:26,610 --> 00:35:27,680 Kalau kamu berani memberontak 646 00:35:28,010 --> 00:35:29,810 atau keluar dari Kampung Batu, 647 00:35:29,810 --> 00:35:31,770 saya akan tukarkan Kampung Batu menjadi ladang penyembelihan! 648 00:35:34,930 --> 00:35:35,650 Ke tepi! 649 00:35:39,470 --> 00:35:40,060 Malah, 650 00:35:43,060 --> 00:35:44,600 kamu tak boleh berlaku curang terhadap saya. 651 00:35:57,730 --> 00:35:58,770 Semua ini disebabkan dia. 652 00:35:59,250 --> 00:36:01,100 Kak Seguru Bing Qin mati disebabkan dia! 653 00:36:01,810 --> 00:36:02,600 Qing Lan, 654 00:36:02,850 --> 00:36:03,640 jangan marah lagi. 655 00:36:05,180 --> 00:36:06,510 Betul cakap dia. 656 00:36:08,600 --> 00:36:09,610 Saya harus membayar dengan nyawa saya. 657 00:36:10,470 --> 00:36:12,190 Kalau kita bercita-cita tinggi, pasti ada orang yang akan terkorban. 658 00:36:12,270 --> 00:36:13,850 Awak tak pernah menyebabkan kematian sesiapa, 659 00:36:14,430 --> 00:36:16,320 awak yang tak dapat mengatasi trauma dalam hati. 660 00:36:18,980 --> 00:36:19,600 Qing Lan! 661 00:36:27,110 --> 00:36:28,060 Kuih kacang hijau. 662 00:36:28,440 --> 00:36:29,190 Kuih kacang hijau. 663 00:36:29,480 --> 00:36:30,070 Mari. 664 00:36:30,520 --> 00:36:31,350 Kuih kacang hijau. 665 00:36:31,650 --> 00:36:32,060 Makan. 666 00:36:35,480 --> 00:36:36,230 Kuih kacang hijau. 667 00:36:36,480 --> 00:36:37,600 [Kalau awak tersilap cakap,] 668 00:36:37,940 --> 00:36:40,350 [semua orang yang ada kaitan dengan awak di dalam Kampung Batu] 669 00:36:40,810 --> 00:36:41,680 [perlu mati juga.] 670 00:36:45,100 --> 00:36:45,980 Saya tak kenal awak. 671 00:36:47,900 --> 00:36:49,980 Tuan Xiao pernah kata, 672 00:36:50,520 --> 00:36:51,770 sebagai isteri muda di keluarga Xiao, 673 00:36:52,110 --> 00:36:53,270 awak tak boleh berlaku curang. 674 00:36:53,770 --> 00:36:54,610 Awak berpenyakit? 675 00:36:54,860 --> 00:36:55,440 Saya... 676 00:36:59,180 --> 00:36:59,640 Saya... 677 00:37:19,270 --> 00:37:20,060 Lari Dengan Laju! 678 00:37:21,360 --> 00:37:22,110 Mari naik ke atas. 679 00:37:22,730 --> 00:37:23,850 Hanya pengecut yang panjat ke atas pokok. 680 00:37:25,720 --> 00:37:26,400 Cik Lengan Besi, 681 00:37:26,650 --> 00:37:28,850 takkan tiada apa-apa yang awak takut di dunia ini? 682 00:37:32,360 --> 00:37:33,560 Saya takutkan darah sebelum ini. 683 00:37:36,140 --> 00:37:37,270 Tapi, Yun Sheng beritahu saya, 684 00:37:38,770 --> 00:37:40,020 kalau ada revolusi, pasti ada orang yang berdarah. 685 00:37:42,150 --> 00:37:43,640 Sejak pemergian dia, 686 00:37:45,020 --> 00:37:46,230 membunuh orang dan berdarah 687 00:37:47,270 --> 00:37:48,310 dah jadi segala-galanya dalam kehidupan saya. 688 00:37:49,860 --> 00:37:51,230 Rupa-rupanya Yun Sheng yang awak maksudkan 689 00:37:52,220 --> 00:37:53,390 bukan sekadar seekor kuda. 690 00:37:57,480 --> 00:37:58,270 Cik Lengan Besi, 691 00:37:59,020 --> 00:38:00,190 awak tak takutkan apa-apa pun. 692 00:38:00,650 --> 00:38:02,190 Kenapa awak tak berani bunuh Xiao Ba Tian? 693 00:38:05,600 --> 00:38:06,850 Li Tie Shu bapa awak? 694 00:38:09,020 --> 00:38:10,140 Awak mengekori saya? 695 00:38:11,940 --> 00:38:12,890 Awak masih rasa takut. 696 00:38:13,430 --> 00:38:15,690 Awak bukan pendekar sunyi yang ditemani kuda dan botol arak 697 00:38:15,690 --> 00:38:17,520 dan tak rindukan orang lain lagi. 698 00:38:21,310 --> 00:38:23,230 Tuan Xiao dah kata, 699 00:38:23,680 --> 00:38:25,850 sebagai isteri muda di keluarga Xiao, 700 00:38:26,270 --> 00:38:27,760 awak tak boleh berlaku curang. 701 00:38:27,940 --> 00:38:29,390 Cuba kamu tanggalkan seluarnya 702 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 dan lihat sama ada dia seorang lelaki atau tak. 703 00:38:43,680 --> 00:38:44,680 Yun Sheng. 704 00:38:46,310 --> 00:38:48,220 Apa saya harus buat? 705 00:39:00,810 --> 00:39:02,180 Keldai keji. 706 00:39:04,180 --> 00:39:05,720 Berani awak datang ke Kampung Batu lagi? 707 00:39:06,070 --> 00:39:07,190 Dengar sini, 708 00:39:07,520 --> 00:39:08,770 awak memang pembawa malang. 709 00:39:09,150 --> 00:39:10,940 Bekalan makanan yang awak bawa semalam 710 00:39:11,060 --> 00:39:13,150 dimakan seorang nenek. 711 00:39:13,440 --> 00:39:14,230 Cuba awak teka 712 00:39:14,390 --> 00:39:15,650 apa yang terjadi akhirnya. 713 00:39:16,140 --> 00:39:18,070 Dia memang terlalu lapang 714 00:39:18,190 --> 00:39:19,980 dan mati akibat terlalu kenyang. 715 00:39:20,850 --> 00:39:22,390 Saya ulangi lagi untuk kali terakhir. 716 00:39:22,850 --> 00:39:24,810 Sebagai isteri muda di keluarga Xiao, 717 00:39:25,020 --> 00:39:26,440 awak tak boleh berlaku curang. 718 00:39:27,470 --> 00:39:28,140 Dia... 719 00:39:28,520 --> 00:39:29,140 Orang ini 720 00:39:29,730 --> 00:39:30,980 pernah hina saya 721 00:39:31,850 --> 00:39:32,890 di hentian. 722 00:39:33,310 --> 00:39:34,570 Dia juga ambil kesempatan terhadap saya. 723 00:39:36,060 --> 00:39:39,190 Ketua Xiao seorang pahlawan 724 00:39:40,190 --> 00:39:42,820 tapi penjaga gudang makanan berzina dengan isterinya! 725 00:39:43,150 --> 00:39:44,190 Awak rasa, apa kita harus buat? 726 00:39:44,220 --> 00:39:44,940 Tidak. 727 00:39:45,230 --> 00:39:46,440 Apa kita harus buat? 728 00:39:48,860 --> 00:39:49,980 Hukum ikut undang-undang. 729 00:39:51,070 --> 00:39:53,150 Bagaimana nak hukum ikut undang-undang? 730 00:39:56,060 --> 00:39:56,640 Sudahlah, 731 00:39:57,560 --> 00:39:58,770 saya tak perlu menyusahkan awak. 732 00:39:59,810 --> 00:40:00,860 Biar saya 733 00:40:02,560 --> 00:40:04,400 yang buktikan kesucian diri. 734 00:40:22,100 --> 00:40:25,270 [Kilang Teh Harimau Hitam] 735 00:40:58,680 --> 00:40:59,940 Ini tanda malang, 736 00:41:00,610 --> 00:41:01,810 saya dah berjaya meramal. 737 00:41:43,190 --> 00:41:43,980 Qing Lan! 738 00:41:47,360 --> 00:41:48,180 Qing Lan! 739 00:41:50,060 --> 00:41:52,400 Jangan rebut, setiap orang pun ada. 740 00:41:52,400 --> 00:41:53,100 Lari Dengan Laju. 741 00:41:53,650 --> 00:41:54,230 Lari Dengan Laju. 742 00:41:54,980 --> 00:41:55,820 Adakah awak nampak Qing Lan? 743 00:41:56,520 --> 00:41:57,190 Qing Lan? 744 00:41:58,060 --> 00:41:58,940 Dia adik seguru saya. 745 00:41:59,180 --> 00:42:00,770 Dia bersama dengan kita pada dua hari lepas. 746 00:42:00,980 --> 00:42:01,930 Awak pasti masih ingat. 747 00:42:02,480 --> 00:42:03,480 Jangan cari lagi. 748 00:42:04,100 --> 00:42:05,100 Huang Shu Lang kata 749 00:42:05,610 --> 00:42:07,270 puan kedua dan ketiga 750 00:42:07,610 --> 00:42:08,770 dah balik ke rumah ibu bapa mereka. 751 00:42:12,480 --> 00:42:13,270 Bagi satu kepada saya. 752 00:42:15,940 --> 00:42:17,430 Bukan awak cuba melawan kuasa yang lebih hebat juga? 753 00:42:18,890 --> 00:42:20,310 Mari lihat! 754 00:42:20,360 --> 00:42:22,180 Selepas kita ada Kilang Teh Harimau Hitam, 755 00:42:22,520 --> 00:42:24,560 penduduk kampung tak perlu menderita lagi! 756 00:42:24,980 --> 00:42:27,560 Kami harap semua orang boleh ambil inisiatif untuk daftar nama. 757 00:42:28,940 --> 00:42:30,520 Dalam Tentera Harimau Hitam, 758 00:42:30,730 --> 00:42:32,600 rakyat boleh menawarkan diri untuk menyertai. 759 00:42:33,020 --> 00:42:34,770 Kami tak akan jadikan rakyat sebagai hamba 760 00:42:35,810 --> 00:42:36,930 dan tak pernah memaksa orang. 761 00:42:36,980 --> 00:42:38,190 Mari daftar nama! 762 00:42:40,810 --> 00:42:42,430 Perubahan besar bakal menjelang di Kampung Batu. 763 00:42:44,350 --> 00:42:44,980 Syaitan. 764 00:42:45,140 --> 00:42:45,720 Syaitan. 765 00:42:46,060 --> 00:42:46,560 Syaitan. 766 00:42:46,860 --> 00:42:47,400 Syaitan. 767 00:42:52,460 --> 00:42:53,250 Mari makan mantou. 768 00:42:57,560 --> 00:42:58,070 Syaitan. 769 00:42:59,980 --> 00:43:00,730 Lari Dengan Laju. 770 00:43:01,890 --> 00:43:03,360 Awak yang jaga mereka selama ini? 771 00:43:03,730 --> 00:43:04,760 Mujur saya lari dengan laju, 772 00:43:04,940 --> 00:43:05,970 jadi ayah awak, orang tua dan kanak-kanak di sini 773 00:43:05,970 --> 00:43:07,690 tak ditangkap oleh Tentera Harimau Hitam ke sarang candu. 774 00:43:08,190 --> 00:43:08,890 Syaitan! 775 00:43:10,020 --> 00:43:10,520 Syaitan! 776 00:43:12,060 --> 00:43:12,520 Syaitan! 777 00:43:13,430 --> 00:43:15,570 Cepat bawa saya untuk pergi dari sini, dia nak makan saya. 778 00:43:18,440 --> 00:43:19,440 Dia bukan syaitan, 779 00:43:23,020 --> 00:43:23,850 dia orang baik. 780 00:43:36,890 --> 00:43:39,150 Awak dah makin berani, betul? 781 00:43:40,520 --> 00:43:41,930 Awak dah makin berani? 782 00:43:43,650 --> 00:43:45,190 Isteri saya pun awak berani pukul? 783 00:43:46,190 --> 00:43:47,150 Dia datang untuk bunuh awak. 784 00:43:47,150 --> 00:43:47,890 Saya tahu! 785 00:43:48,390 --> 00:43:50,390 Kenapa awak nak menegaskan lagi? 786 00:43:50,950 --> 00:43:52,770 Cuba awak mengira, 787 00:43:52,930 --> 00:43:55,440 berapa ramai penduduk Kampung Batu dah mati dalam tempoh ini? 788 00:43:55,860 --> 00:43:57,970 Sekarang, mereka bagaikan nampak Raja Yama semasa jumpa saya. 789 00:44:03,390 --> 00:44:03,810 Tuan Xiao. 790 00:44:04,480 --> 00:44:05,100 Tuan Xiao. 791 00:44:06,980 --> 00:44:08,820 Apa kata kita salahkan Marsyal Liu? 792 00:44:16,190 --> 00:44:18,560 Dia yang mencadangkan untuk buka kilang candu. 793 00:44:18,820 --> 00:44:20,810 Dia yang nak ceburi bidang candu dan jadikan penduduk sebagai hamba. 794 00:44:22,180 --> 00:44:22,850 Awak pula 795 00:44:23,560 --> 00:44:25,390 hanya penyamun yang berbudaya. 796 00:44:25,980 --> 00:44:28,020 Asalnya, awak nak buka kilang teh untuk membantu mangsa bencana 797 00:44:28,400 --> 00:44:28,940 tapi tak sengaja 798 00:44:29,190 --> 00:44:30,980 jadi peniaga candu selepas ditipu oleh Marsyal Liu. 799 00:44:31,310 --> 00:44:31,810 Akhirnya, 800 00:44:32,060 --> 00:44:33,310 semua rakyat memberontak 801 00:44:33,600 --> 00:44:35,020 dan bunuh Marsyal Liu. 802 00:44:35,480 --> 00:44:35,980 Kalau begitu, 803 00:44:36,180 --> 00:44:37,440 awak tak akan menyinggung perasaan Marsyal Liu, 804 00:44:37,770 --> 00:44:38,980 awak juga tak menyusahkan rakyat. 805 00:44:40,060 --> 00:44:42,060 Cerita yang awak reka boleh tahan, 806 00:44:42,980 --> 00:44:44,390 ada orang akan percaya? 807 00:44:45,270 --> 00:44:47,030 Tak kira betapa mengarutnya kisah itu, 808 00:44:48,390 --> 00:44:49,860 kalau kisah itu dah dipaparkan dalam surat khabar, 809 00:44:50,100 --> 00:44:51,060 ia akan jadi berita. 810 00:44:51,980 --> 00:44:52,940 Saya kenal ramai wartawan yang bekerja 811 00:44:53,280 --> 00:44:55,260 dengan menerima rasuah di kawasan Jiangzhe. 812 00:45:00,980 --> 00:45:03,850 Tapi, bagaimana kalau Marsyal Liu dah bangun? 813 00:45:04,560 --> 00:45:05,900 Dia mesti jadi mayat 814 00:45:05,900 --> 00:45:07,230 barulah hal ini boleh jadi. 815 00:45:07,360 --> 00:45:08,520 Sebelum ini saya pernah kata, 816 00:45:08,730 --> 00:45:09,690 senang saja 817 00:45:09,810 --> 00:45:10,890 kalau nak pastikan Marsyal Liu tak mati 818 00:45:12,020 --> 00:45:13,980 tapi susah dia nak hidup semula. 819 00:45:27,020 --> 00:45:29,390 Alihkan tangan selepas letak pertaruhan. 820 00:45:36,190 --> 00:45:36,850 Baiklah. 821 00:45:38,220 --> 00:45:39,060 Dah siap letak pertaruhan? 822 00:45:39,060 --> 00:45:39,980 Letak pertaruhan kamu. 823 00:45:40,430 --> 00:45:41,180 Saya buka sekarang. 824 00:45:41,690 --> 00:45:42,320 Buka. 825 00:45:46,470 --> 00:45:47,520 Alihkan tangan selepas letak pertaruhan. 826 00:45:48,150 --> 00:45:48,520 Baiklah. 827 00:46:00,380 --> 00:46:00,910 Helo? 828 00:46:02,150 --> 00:46:02,760 Saya Marsyal Liu. 829 00:46:03,150 --> 00:46:05,350 Xiao Ba Tian dan isterinya bermasalah. 830 00:46:05,480 --> 00:46:06,650 Cepat hantar tentera untuk selamatkan saya. 831 00:46:07,810 --> 00:46:08,100 Betul. 832 00:46:19,940 --> 00:46:21,940 Bawa cermin mata hitam untuk saya. 833 00:46:22,850 --> 00:46:23,270 Jalan! 834 00:46:23,810 --> 00:46:25,480 Cepat jalan! 835 00:46:25,970 --> 00:46:26,390 Cepat jalan! 836 00:46:27,180 --> 00:46:28,020 Awak ikut dia 837 00:46:28,140 --> 00:46:29,100 untuk tinggalkan Kampung Batu. 838 00:46:31,310 --> 00:46:31,940 Bagaimana dengan awak? 839 00:46:33,610 --> 00:46:34,360 Saya akan tinggal di sini 840 00:46:34,600 --> 00:46:35,900 untuk bunuh Xiao Ba Tian dan Huang Shu Lang, 841 00:46:36,180 --> 00:46:36,970 rampas senapang mereka 842 00:46:37,320 --> 00:46:38,270 dan pulangkan kebebasan kepada rakyat. 843 00:46:40,680 --> 00:46:41,230 Saya dah faham. 844 00:46:41,770 --> 00:46:42,610 Awak tak nak hidup lagi. 845 00:46:43,610 --> 00:46:43,940 Tidak! 846 00:46:44,220 --> 00:46:45,690 Awak tak boleh mati. 847 00:46:47,440 --> 00:46:48,350 Abang Syaitan, 848 00:46:48,650 --> 00:46:49,350 awak pergi mati saja. 849 00:46:50,440 --> 00:46:51,100 Kalau awak dah mati, 850 00:46:51,190 --> 00:46:52,230 saya akan sediakan keranda bagus untuk awak. 851 00:46:52,470 --> 00:46:53,440 Angin dan air hujan pun tak akan masuk. 852 00:46:54,150 --> 00:46:55,010 Ia panas pada musim sejuk dan sejuk pada musim panas. 853 00:46:57,390 --> 00:46:58,730 Lebih baik kita tak bertemu lagi selepas ini. 854 00:46:59,810 --> 00:47:01,270 Lari Dengan Laju! 855 00:47:07,600 --> 00:47:08,480 Saya hanya penduduk biasa, 856 00:47:09,020 --> 00:47:10,060 bukan pahlawan. 857 00:47:11,140 --> 00:47:12,930 Meskipun saya bawa dia keluar dari Kampung Batu, 858 00:47:13,230 --> 00:47:13,860 bagaimana dia nak hidup? 859 00:47:14,260 --> 00:47:15,940 Takkan saya nak jaga orang tua yang hilang akal seumur hidup? 860 00:47:21,730 --> 00:47:22,480 Lari Dengan Laju! 861 00:47:23,350 --> 00:47:23,720 Saya tak nak pergi. 862 00:47:24,310 --> 00:47:24,770 Saya tak nak pergi. 863 00:47:25,730 --> 00:47:26,100 Saya tak nak pergi. 864 00:47:27,610 --> 00:47:28,770 Jangan ikut saya lagi. 865 00:47:29,100 --> 00:47:30,310 Saya barulah syaitan. 866 00:47:30,520 --> 00:47:32,020 Jangan tinggalkan saya. 867 00:47:32,270 --> 00:47:33,560 Jangan tinggalkan saya. 868 00:47:35,070 --> 00:47:36,070 Jangan tinggalkan saya. 869 00:47:38,100 --> 00:47:39,430 Awak yang tinggalkan saya dulu. 870 00:47:41,760 --> 00:47:42,900 Jangan tinggalkan saya. 871 00:47:43,390 --> 00:47:43,850 Jangan... 872 00:47:45,560 --> 00:47:47,730 Jangan tinggalkan saya. 873 00:47:50,480 --> 00:47:52,520 Jangan tinggalkan saya. 874 00:47:56,480 --> 00:47:58,440 Jangan tinggalkan saya. 875 00:48:06,980 --> 00:48:07,390 Ayuh. 876 00:48:08,020 --> 00:48:08,980 Saya bawa awak pergi. 877 00:48:09,770 --> 00:48:10,440 Mari kita pergi. 878 00:48:16,390 --> 00:48:16,810 Ayuh. 879 00:48:17,880 --> 00:48:18,800 Cik Ah Xi. 880 00:48:22,980 --> 00:48:23,890 Kalau awak larikan diri, 881 00:48:24,060 --> 00:48:25,520 bagaimana dengan penduduk Kampung Batu? 882 00:48:39,930 --> 00:48:40,770 Puan-puan, 883 00:48:40,980 --> 00:48:43,520 Tuan Xiao panggil kamu balik untuk makan. 884 00:48:48,310 --> 00:48:49,440 Tak sangka 885 00:48:50,180 --> 00:48:53,190 Li Tie Shu merupakan bakal ayah mentua saya. 886 00:48:55,190 --> 00:48:56,730 Kita memang berjodoh. 887 00:48:59,430 --> 00:49:00,110 Kenapa? 888 00:49:01,480 --> 00:49:02,650 Awak tak kenal saya lagi? 889 00:49:03,600 --> 00:49:06,560 Saya, Xiao Ba Tian menyayangi tentera dan rakyat seperti nyawa dan anak sendiri. 890 00:49:06,980 --> 00:49:08,890 Saya cucu baik penduduk kampung! 891 00:49:10,760 --> 00:49:11,260 Kenapa? 892 00:49:11,520 --> 00:49:12,560 Awak takut saya akan makan awak? 893 00:49:12,690 --> 00:49:13,770 Dah lama awak cakap, 894 00:49:14,390 --> 00:49:15,930 awak cucu atau bapa? 895 00:49:17,770 --> 00:49:19,060 Maaf kerana saya akan cakap terus terang. 896 00:49:20,770 --> 00:49:22,230 Semua orang di sini 897 00:49:22,770 --> 00:49:24,140 merupakan cucu saya, 898 00:49:24,440 --> 00:49:25,720 termasuk dia. 899 00:49:36,060 --> 00:49:37,980 Saya pernah beritahu awak. 900 00:49:38,070 --> 00:49:39,680 Kalau kamu berani tinggalkan Kampung Batu, 901 00:49:39,680 --> 00:49:41,690 saya akan tukarkan Kampung Batu menjadi ladang penyembelihan. 902 00:49:42,360 --> 00:49:43,390 Nampaknya, 903 00:49:43,570 --> 00:49:46,770 pembunuhan beramai-ramai tak dapat dielakkan lagi di Kampung Batu. 904 00:49:48,860 --> 00:49:49,890 Saya yang larikan diri, 905 00:49:50,310 --> 00:49:51,610 ini juga idea saya. 906 00:49:52,060 --> 00:49:53,270 Kalau awak nak bunuh saya, 907 00:49:53,690 --> 00:49:54,430 saya akan serahkan nyawa saya saja! 908 00:49:56,850 --> 00:49:59,270 Apa gunanya kalau saya bunuh awak? 909 00:49:59,720 --> 00:50:01,470 Kenapa awak masih belum faham? 910 00:50:02,980 --> 00:50:04,690 Dah 20 tahun saya jadi penyamun, 911 00:50:05,020 --> 00:50:06,760 kalau saya tak jadi panglima, 912 00:50:06,940 --> 00:50:08,520 saya pasti rasa tak puas hati. 913 00:50:08,850 --> 00:50:11,560 Tentera Harimau Hitam saya tak nampak seperti penyamun hutan, 914 00:50:12,260 --> 00:50:14,560 kami angkatan tentera! 915 00:50:15,520 --> 00:50:17,430 Saya nak jadi panglima! 916 00:50:21,140 --> 00:50:22,270 Awak rampas tanah orang lain 917 00:50:22,400 --> 00:50:23,260 dan menyusahkan rakyat! 918 00:50:23,810 --> 00:50:25,430 Ramai orang di Kampung Batu menghisap candu. 919 00:50:26,310 --> 00:50:28,270 Rakyat tak akan menyokong penyamun yang mengkhianati negara 920 00:50:28,520 --> 00:50:30,180 atau panglima tak guna! 921 00:50:30,690 --> 00:50:31,690 Jangan bermimpi lagi! 922 00:50:33,810 --> 00:50:36,020 Manusia bergantung pada pakaian dan kuda bergantung pada pelana. 923 00:50:36,310 --> 00:50:38,270 Anjing diberi loceng juga rasa gembira apabila lari. 924 00:50:38,480 --> 00:50:39,310 Manusia 925 00:50:39,520 --> 00:50:40,640 sama dengan binatang 926 00:50:41,140 --> 00:50:42,560 yang harus sentiasa disebat. 927 00:50:44,560 --> 00:50:45,350 Cepat! 928 00:50:45,610 --> 00:50:46,310 Cepat! 929 00:50:47,190 --> 00:50:47,560 Cepat! 930 00:50:47,730 --> 00:50:49,150 Bangun! 931 00:50:49,270 --> 00:50:50,020 Awak bangun! 932 00:50:50,570 --> 00:50:51,110 Bangun! 933 00:50:51,110 --> 00:50:51,900 Saya merayu kepada awak! 934 00:50:52,110 --> 00:50:52,980 Awak tak dengar? 935 00:50:54,810 --> 00:50:55,270 Cepat! 936 00:51:00,390 --> 00:51:01,640 Cepat! 937 00:51:11,430 --> 00:51:12,570 Ketua Xiao 938 00:51:12,810 --> 00:51:14,060 amat menyayangi tentera seperti nyawanya, 939 00:51:14,270 --> 00:51:15,560 menyayangi rakyat seperti anaknya. 940 00:51:16,230 --> 00:51:17,680 Menyayangi keluarga seperti kasih sayangnya terhadap negara. 941 00:51:18,070 --> 00:51:21,060 Kilang Teh Harimau Hitam merupakan rumah rakyat. 942 00:51:23,520 --> 00:51:24,270 Bukan awak kata 943 00:51:24,810 --> 00:51:25,350 hanya pengecut 944 00:51:25,350 --> 00:51:26,900 akan bersembunyi atas pokok? 945 00:51:30,440 --> 00:51:31,850 Saya tak patut kata awak pengecut, 946 00:51:32,480 --> 00:51:33,390 saya baru pengecut. 947 00:51:34,100 --> 00:51:35,150 Memang saya pengecut. 948 00:51:38,440 --> 00:51:39,600 Awak tak nak ambil tindakan 949 00:51:39,890 --> 00:51:40,890 disebabkan ayah awak? 950 00:51:49,350 --> 00:51:50,230 Semasa saya berumur lapan tahun, 951 00:51:51,410 --> 00:51:53,700 saya melihat tuk guru dan puan 952 00:51:54,640 --> 00:51:56,230 mati ditembak oleh Perikatan Lapan Negara. 953 00:51:57,060 --> 00:51:57,810 Sejak hari itu, 954 00:51:58,110 --> 00:51:59,810 saya lemah lutut sebaik saja saya nampak senapang, 955 00:52:00,060 --> 00:52:01,440 ini bagaikan tindak balas spontan. 956 00:52:02,730 --> 00:52:03,440 Betul cakap awak, 957 00:52:03,770 --> 00:52:04,610 memang saya pengecut. 958 00:52:06,690 --> 00:52:07,730 Tapi, dalam hati semua orang, 959 00:52:07,940 --> 00:52:09,810 pasti ada trauma yang dia tak dapat mengatasi selama-selamanya. 960 00:52:12,980 --> 00:52:14,980 Kenapa awak tak tinggalkan Kampung Batu? 961 00:52:21,810 --> 00:52:22,980 Saya juga ada orang yang saya rindui. 962 00:52:26,730 --> 00:52:29,770 Awak lelaki miang, siapa yang awak merindui? 963 00:52:35,140 --> 00:52:35,930 Cik Lengan Besi. 964 00:52:41,120 --> 00:52:41,800 Saya... 965 00:52:42,900 --> 00:52:43,610 Saya suka... 966 00:52:43,810 --> 00:52:44,860 Saya dah ada Yun Sheng. 967 00:52:59,270 --> 00:52:59,890 Lari Dengan Laju! 968 00:53:01,360 --> 00:53:02,150 Cepat lari. 969 00:53:04,150 --> 00:53:05,180 Tinggalkan Kampung Batu. 970 00:53:18,500 --> 00:53:19,600 Cuba awak bersabar dulu. 971 00:53:20,810 --> 00:53:21,680 Dah siap. 972 00:53:26,560 --> 00:53:27,600 Mari, lap dulu. 973 00:53:42,100 --> 00:53:43,400 Kamu tak pernah terfikir 974 00:53:43,580 --> 00:53:44,730 nak memberontak terhadap Xiao Ba Tian? 975 00:53:46,940 --> 00:53:47,810 Cik, 976 00:53:48,560 --> 00:53:49,020 cuba awak lihat. 977 00:53:49,440 --> 00:53:51,810 Sekarang, pengamal wusyu juga tak berani muncul untuk selamatkan orang ramai. 978 00:53:52,190 --> 00:53:53,610 Tak mungkin rakyat biasa 979 00:53:54,100 --> 00:53:55,820 seperti kami berani memberontak? 980 00:53:56,520 --> 00:53:58,060 Takkan kita perlu terus bersabar 981 00:53:58,310 --> 00:53:59,310 sampai mati? 982 00:54:00,520 --> 00:54:01,440 Kita? 983 00:54:02,140 --> 00:54:03,890 Awak tak sama dengan kami, 984 00:54:03,980 --> 00:54:05,560 awak isteri ketua kampung. 985 00:54:06,150 --> 00:54:07,730 Kami hanya rakyat biasa 986 00:54:08,810 --> 00:54:11,560 yang dilahirkan untuk hidup sengsara. 987 00:54:11,980 --> 00:54:13,440 Tiada orang dilahirkan sebagai hamba! 988 00:54:14,190 --> 00:54:15,230 Demi dapatkan makanan, 989 00:54:15,400 --> 00:54:16,230 kamu jual anak 990 00:54:16,230 --> 00:54:17,190 dan tandatangani perjanjian jual diri, 991 00:54:17,400 --> 00:54:17,980 adakah ini berbaloi? 992 00:54:22,940 --> 00:54:24,440 Sebelum ini, ayah saya 993 00:54:25,270 --> 00:54:26,520 yang jual saya ke tanah konsesi Shanghai. 994 00:54:31,020 --> 00:54:31,980 Sehingga sekarang pun, 995 00:54:33,850 --> 00:54:35,650 saya masih tak jumpa alasan untuk maafkan dia. 996 00:54:36,190 --> 00:54:37,600 Di dunia sekarang, 997 00:54:38,070 --> 00:54:39,400 tentera bersekutu dengan penyamun, 998 00:54:39,890 --> 00:54:41,310 mereka membakar rumah, bunuh orang dan rampas orang dan barang. 999 00:54:43,020 --> 00:54:44,230 Saya ada dua anak perempuan. 1000 00:54:44,600 --> 00:54:45,270 Seorang 1001 00:54:46,020 --> 00:54:47,860 mati dalam tangan tentera yang bertabiat buruk. 1002 00:54:48,460 --> 00:54:51,370 Seorang lagi dicabuli kehormatan oleh penyamun. 1003 00:54:52,060 --> 00:54:52,730 Bapa awak 1004 00:54:53,020 --> 00:54:54,760 jual awak ke tanah konsesi Shanghai 1005 00:54:55,390 --> 00:54:58,310 sebab dia nak beri peluang hidup kepada awak. 1006 00:55:24,150 --> 00:55:26,060 Apa ini? Besi buruk? 1007 00:55:31,720 --> 00:55:33,260 Saya nak hadiahkan gelung jed kepada awak 1008 00:55:34,350 --> 00:55:35,560 tapi saya tiada duit nak beli. 1009 00:55:36,100 --> 00:55:36,480 Mari. 1010 00:55:39,020 --> 00:55:40,520 Ini gelang besi yang saya buat untuk awak. 1011 00:55:41,060 --> 00:55:41,720 Ini diperbuat dengan besi. 1012 00:55:42,310 --> 00:55:42,930 Cantik. 1013 00:55:46,520 --> 00:55:47,690 Cepat makan sementara panas. 1014 00:55:59,570 --> 00:56:00,360 Kuih kacang hijau. 1015 00:56:00,570 --> 00:56:01,150 Makan. 1016 00:56:13,250 --> 00:56:14,480 Biar saya kongsikan satu rahsia. 1017 00:56:18,310 --> 00:56:20,360 Awak tahu apa sebabnya saya bagi awak kuih kacang hijau? 1018 00:56:21,100 --> 00:56:23,230 Sebab awak serupa dengan Xi Er kami. 1019 00:56:29,140 --> 00:56:30,020 Tak nampak serupa, 1020 00:56:31,060 --> 00:56:32,560 awak lebih cantik daripada Xi Er kami. 1021 00:56:33,770 --> 00:56:34,940 Anak liar kami 1022 00:56:35,470 --> 00:56:36,880 sama seperti tomboi. 1023 00:56:37,930 --> 00:56:40,880 Kulitnya gelap seperti ikan keli. 1024 00:56:46,730 --> 00:56:47,560 Selepas ini, awak 1025 00:56:49,020 --> 00:56:50,190 panggil saya Xi Er saja. 1026 00:57:00,020 --> 00:57:00,720 Xi Er. 1027 00:57:04,850 --> 00:57:05,430 Xi Er. 1028 00:57:09,180 --> 00:57:09,980 Xi Er. 1029 00:57:19,440 --> 00:57:20,690 Kenapa awak menangis? 1030 00:57:23,440 --> 00:57:24,610 Saya tak tahu. 1031 00:57:25,350 --> 00:57:27,940 Saya teringin nak menangis apabila saya panggil Xi Er. 1032 00:57:39,100 --> 00:57:39,480 Xi Er, 1033 00:57:40,180 --> 00:57:41,150 bila baru bawa saya pergi? 1034 00:57:42,480 --> 00:57:44,230 Saya tak nak jumpa syaitan berjanggut. 1035 00:57:44,890 --> 00:57:46,020 Dia akan makan saya. 1036 00:57:46,100 --> 00:57:46,940 Dia akan makan saya. 1037 00:57:48,820 --> 00:57:50,150 Selepas saya tangkap semua syaitan 1038 00:57:50,390 --> 00:57:52,390 di Gunung Harimau Hitam dengan labu sakti ini, 1039 00:57:53,020 --> 00:57:53,850 saya akan bawa awak dari sini. 1040 00:57:55,350 --> 00:57:56,140 Saya akan simpan untuk awak. 1041 00:57:56,350 --> 00:57:57,610 Kalau ada orang buli awak lagi, 1042 00:57:58,140 --> 00:57:59,020 saya akan tangkap dia. 1043 00:58:01,150 --> 00:58:02,570 Kalau dia buli Xi Er lagi, saya akan tangkap dia. 1044 00:58:02,850 --> 00:58:03,940 Saya akan tangkap dia! 1045 00:58:05,720 --> 00:58:06,520 [Saya mengaku,] 1046 00:58:07,190 --> 00:58:09,020 [saya tak nak menyusahkan ayah saya] 1047 00:58:09,400 --> 00:58:11,270 [dan orang yang tak berdosa.] 1048 00:58:12,310 --> 00:58:13,760 [Tapi, saya dah faham sekarang.] 1049 00:58:14,110 --> 00:58:15,440 [Candu yang perlahan-lahan membuatkan kita ketagih] 1050 00:58:15,600 --> 00:58:18,350 [lebih menakutkan daripada pisau yang memancung kepala orang dengan segera.] 1051 00:58:19,260 --> 00:58:20,770 [Sebenarnya, semua orang juga tahu.] 1052 00:58:21,400 --> 00:58:23,100 [Kampung Batu tak dapat kurungkan harapan.] 1053 00:58:23,570 --> 00:58:24,970 Tapi, senapang akan menembak burung yang tampil diri dulu, 1054 00:58:25,230 --> 00:58:26,390 pisau akan menetak tokoh tempatan, 1055 00:58:27,050 --> 00:58:29,070 tiada orang nak jadi orang pertama yang menempuh maut dulu. 1056 00:58:30,400 --> 00:58:31,470 Jadi maksud awak, 1057 00:58:32,350 --> 00:58:33,850 kita akan mengumpan mereka dulu? 1058 00:58:34,150 --> 00:58:35,060 Baguslah 1059 00:58:35,270 --> 00:58:36,600 kalau kita boleh mengumpan. 1060 00:58:37,770 --> 00:58:38,600 Sebenarnya, 1061 00:58:38,980 --> 00:58:40,140 kita hanya menempuh maut dulu. 1062 00:58:41,650 --> 00:58:42,560 Saya tak takut mati, 1063 00:58:43,610 --> 00:58:45,430 tapi boleh awak jelaskan semuanya kepada saya dulu? 1064 00:58:46,270 --> 00:58:47,850 Kampung Batu ada ratusan pelarian. 1065 00:58:48,360 --> 00:58:49,180 Mereka ada lengan dan kaki 1066 00:58:49,180 --> 00:58:50,320 yang benar 1067 00:58:51,110 --> 00:58:53,560 tapi senapang penyamun dan tentera tak semestinya benar. 1068 00:58:54,730 --> 00:58:55,890 Berapa banyak yang boleh menembak? 1069 00:58:56,190 --> 00:58:56,980 Siapa akan tahu? 1070 00:58:58,730 --> 00:59:00,520 Mungkin mereka hanya harimau kertas yang nak menakutkan orang lain, 1071 00:59:00,650 --> 00:59:01,930 tapi senapang mereka tak dapat menembak pun. 1072 00:59:02,270 --> 00:59:03,020 Daripada terlepas peluang ini, 1073 00:59:03,070 --> 00:59:04,230 apa kata kita cuba dulu? 1074 00:59:04,440 --> 00:59:05,400 Meskipun kita mati terkorban, 1075 00:59:05,470 --> 00:59:07,010 kalau kita boleh potong lengan Xiao Ba Tian, 1076 00:59:07,270 --> 00:59:08,600 rakyat akan nampak harapan juga. 1077 00:59:09,850 --> 00:59:10,810 Boleh juga. 1078 00:59:11,560 --> 00:59:13,690 Adakah awak dah menyiasat? 1079 00:59:14,270 --> 00:59:14,770 Tak, 1080 00:59:15,980 --> 00:59:16,680 saya teka saja. 1081 00:59:20,180 --> 00:59:21,180 Ketua Xiao, 1082 00:59:22,060 --> 00:59:24,140 tuan ada ramai isteri 1083 00:59:24,230 --> 00:59:25,810 tapi kamu tiada hubungan suami isteri yang sebenar. 1084 00:59:26,070 --> 00:59:28,230 Saya juga rasa cemas untuk tuan. 1085 00:59:28,400 --> 00:59:29,100 Jadi, 1086 00:59:30,220 --> 00:59:33,810 hari ini saya dah sediakan satu hidangan enak untuk tuan. 1087 00:59:51,890 --> 00:59:53,850 Ini hidangan yang enak. 1088 00:59:58,400 --> 00:59:59,610 Jangan rasa takut. 1089 01:00:00,400 --> 01:00:02,270 Jangan tergesa-gesa nak makan, 1090 01:00:02,890 --> 01:00:05,230 awak mesti memeriahkan suasana dulu, 1091 01:00:05,480 --> 01:00:06,770 baru kamu akan jadi rapat. 1092 01:00:06,900 --> 01:00:07,930 Selepas kamu dah rapat, 1093 01:00:08,080 --> 01:00:09,220 semua perasanya pun dah ada, 1094 01:00:09,480 --> 01:00:11,770 jadi suka hati awak nak memasak nanti. 1095 01:00:15,150 --> 01:00:16,560 Bukan pengamal wusyu Kampung Batu 1096 01:00:16,940 --> 01:00:18,600 dah sertai Tentera Harimau Hitam? 1097 01:00:19,980 --> 01:00:21,260 Kalau kita dah terkorban, 1098 01:00:21,940 --> 01:00:23,060 rakyat biasa 1099 01:00:23,270 --> 01:00:24,690 tak dapat berlawan dengan pengawal wusyu. 1100 01:00:26,390 --> 01:00:26,810 Tak, 1101 01:00:27,270 --> 01:00:28,600 Kampung Batu masih ada pengamal wusyu. 1102 01:00:29,110 --> 01:00:30,520 Tapi, mereka tak berpihak kepada sesiapa, 1103 01:00:30,690 --> 01:00:31,560 misalnya Lari Dengan Laju. 1104 01:00:32,610 --> 01:00:33,440 Awak pernah jumpa mereka? 1105 01:00:36,430 --> 01:00:36,850 Tak. 1106 01:00:38,360 --> 01:00:39,020 Saya hanya teka. 1107 01:00:43,190 --> 01:00:43,860 Awak rasa takut? 1108 01:00:45,980 --> 01:00:47,220 Kakak seguru saya, Bing Qin pernah kata 1109 01:00:47,890 --> 01:00:49,900 pelakon dan penyanyi perempuan hanya mimpi indah yang pendek 1110 01:00:50,150 --> 01:00:51,140 dan sering dilupakan. 1111 01:00:51,900 --> 01:00:53,440 Tapi, nama baik pendekar 1112 01:00:54,270 --> 01:00:55,470 boleh diwarisi turun-temurun. 1113 01:00:57,560 --> 01:00:58,360 Mulai hari ini, 1114 01:00:59,220 --> 01:01:00,180 kita akan jadi pendekar. 1115 01:01:09,050 --> 01:01:09,890 Huang Shu Lang. 1116 01:01:10,520 --> 01:01:11,060 Pergi. 1117 01:01:11,430 --> 01:01:14,110 Tunjukkan silap mata untuk bakal isteri keenam saya. 1118 01:01:15,560 --> 01:01:16,520 Tuan Xiao, 1119 01:01:17,020 --> 01:01:19,820 pendekar tak sama seperti pelakon. 1120 01:01:21,390 --> 01:01:22,480 Apa maksud awak? 1121 01:01:35,650 --> 01:01:36,270 Mari. 1122 01:01:36,270 --> 01:01:36,770 Mari. 1123 01:01:37,390 --> 01:01:37,600 Tunjuk! 1124 01:01:37,650 --> 01:01:38,440 Letupkan dia! 1125 01:01:39,100 --> 01:01:39,520 Mari. 1126 01:01:40,400 --> 01:01:41,060 Awak nak? 1127 01:01:51,060 --> 01:01:52,190 Puan ketiga. 1128 01:01:52,640 --> 01:01:54,150 Sekarang dah lewat malam, 1129 01:01:55,060 --> 01:01:56,940 biar saya memeriahkan suasana untuk semua. 1130 01:01:58,600 --> 01:01:59,600 Baiklah. 1131 01:02:12,020 --> 01:02:12,650 Jangan gerak! 1132 01:02:32,720 --> 01:02:33,680 Awak bunuh Xiao Ba Tian, 1133 01:02:33,730 --> 01:02:34,650 saya akan uruskan mereka di sini! 1134 01:02:34,650 --> 01:02:35,610 Awak mesti berhati-hati! 1135 01:02:55,400 --> 01:02:56,400 Sebelum ini, 1136 01:02:56,520 --> 01:02:58,680 Tuan Huang merupakan tauke muda keluarga Huang, 1137 01:02:58,680 --> 01:03:01,020 namanya amat terkenal dalam kalangan pendekar, 1138 01:03:01,020 --> 01:03:01,810 dia bagaikan burung jenjang dalam kalangan ayam 1139 01:03:01,810 --> 01:03:03,150 yang amat menonjolkan. 1140 01:03:03,390 --> 01:03:04,560 Dia pendekar yang amat hebat 1141 01:03:04,810 --> 01:03:07,070 dalam dunia pendekar. 1142 01:03:07,270 --> 01:03:08,140 Tak sangka 1143 01:03:08,230 --> 01:03:09,400 hari ini, 1144 01:03:09,560 --> 01:03:12,480 dia berpeluang untuk mempersembahkan silap mata 1145 01:03:12,570 --> 01:03:13,690 kepada bakal isteri keenam Tuan Xiao. 1146 01:03:14,360 --> 01:03:15,020 Hari ini, 1147 01:03:15,320 --> 01:03:16,390 susah kita nak lupakan malam ini. 1148 01:03:16,720 --> 01:03:17,520 Hari ini, 1149 01:03:17,690 --> 01:03:19,100 kita jumpa kawan dari empat lautan, 1150 01:03:19,310 --> 01:03:21,190 hujung langit pun dekat seperti jiran. 1151 01:03:22,270 --> 01:03:22,940 Siapa? 1152 01:03:23,480 --> 01:03:24,640 Siapa yang tak guna? 1153 01:03:26,060 --> 01:03:27,350 Tak guna betul! 1154 01:03:27,390 --> 01:03:28,480 Berani awak mengganggu saya? 1155 01:03:32,100 --> 01:03:33,310 Lindungi Tuan Xiao! 1156 01:04:16,730 --> 01:04:17,100 Pergi! 1157 01:04:17,480 --> 01:04:18,390 Tembak dia sampai dia jadi penapis! 1158 01:04:18,900 --> 01:04:19,520 Tuan, 1159 01:04:19,690 --> 01:04:21,650 peluru kita dah hampir habis diguna semasa menyerang kampung. 1160 01:04:22,440 --> 01:04:23,600 Adik-beradik yang menjaga pintu pada waktu malam 1161 01:04:23,770 --> 01:04:25,610 hanya guna senapang tanpa peluru untuk menakutkan rakyat. 1162 01:04:26,270 --> 01:04:27,310 Kita tiada peluru lagi. 1163 01:04:27,940 --> 01:04:28,560 Jangan risau. 1164 01:04:28,810 --> 01:04:29,730 Kalau kita tak dedahkan, 1165 01:04:30,100 --> 01:04:31,110 tiada orang akan tahu. 1166 01:04:33,900 --> 01:04:35,230 Mana datangnya peluru ini? 1167 01:04:36,650 --> 01:04:38,100 Xiao Ba Tian! 1168 01:04:45,020 --> 01:04:45,480 Cepat lari! 1169 01:04:45,810 --> 01:04:46,930 Cepat! Cepat lari! 1170 01:04:52,850 --> 01:04:54,690 Xiao Ba Tian. 1171 01:05:15,270 --> 01:05:16,110 Apa arak ini? 1172 01:06:26,400 --> 01:06:30,220 Saya bukan orang jahat yang tak dapat jayakan sesuatu. 1173 01:06:37,190 --> 01:06:38,810 Budak, 1174 01:06:39,730 --> 01:06:41,480 kamu tak lihat kad betul-betul pun, 1175 01:06:41,610 --> 01:06:43,100 berani kamu jeling saya lagi? 1176 01:06:49,260 --> 01:06:52,060 Saya budak dan awak raja. 1177 01:06:52,220 --> 01:06:54,020 Tapi, kita ada salah faham ke? 1178 01:06:54,020 --> 01:06:54,850 Diam! 1179 01:06:56,650 --> 01:06:57,930 Saya nak minum arak di kampung awak, 1180 01:06:58,480 --> 01:07:00,650 tapi isteri awak terus menyerang saya. 1181 01:07:00,940 --> 01:07:02,820 Saya dibaling ke bilik kayu api seperti ikan masin, 1182 01:07:02,820 --> 01:07:04,600 tapi awak masih hidup senang! 1183 01:07:04,850 --> 01:07:06,110 Mereka pengintip, 1184 01:07:06,310 --> 01:07:08,060 saya bukan sekumpulan dengan mereka. 1185 01:07:08,350 --> 01:07:09,140 Yakah? 1186 01:07:09,770 --> 01:07:11,680 Tapi, rakyat dalam bandar tak cakap begitu. 1187 01:07:12,060 --> 01:07:14,400 Mereka kata kamu makan dan tinggal bersama-sama, 1188 01:07:14,480 --> 01:07:16,150 malah amat mesra! 1189 01:07:17,270 --> 01:07:17,770 Lihat! 1190 01:07:18,390 --> 01:07:19,020 Kawan, 1191 01:07:19,270 --> 01:07:20,140 awak dah salah faham. 1192 01:07:20,690 --> 01:07:22,480 Saya hanya berlakon di depan mereka. 1193 01:07:22,650 --> 01:07:23,560 Tadi, 1194 01:07:23,940 --> 01:07:25,770 perempuan ini nak bunuh saya. 1195 01:07:26,360 --> 01:07:27,150 Xiao Ba Tian, 1196 01:07:27,150 --> 01:07:28,020 teruknya awak! 1197 01:07:28,430 --> 01:07:29,770 Awak yang upah saya untuk bunuh Marsyal Liu, 1198 01:07:29,850 --> 01:07:30,980 sudahlah kalau awak tak bayar duit! 1199 01:07:30,980 --> 01:07:31,930 Tapi, awak masih nak bunuh saya? 1200 01:07:32,110 --> 01:07:33,020 Siapa lagi kalau saya tak bunuh awak? 1201 01:07:33,100 --> 01:07:34,140 Tak guna! Saya... 1202 01:07:41,650 --> 01:07:42,440 Marsyal! 1203 01:07:44,810 --> 01:07:45,560 Nanti dulu! 1204 01:07:46,730 --> 01:07:47,680 Pada pagi esok, 1205 01:07:49,100 --> 01:07:50,690 bunuh dia sebagai amaran untuk semua. 1206 01:08:13,270 --> 01:08:14,020 Apa yang kamu pandang? 1207 01:08:14,140 --> 01:08:15,860 Apa yang kamu pandang? Kamu nak cari nahas? 1208 01:08:21,270 --> 01:08:23,020 Jangan tengok lagi, jangan menyibuk. 1209 01:08:23,100 --> 01:08:24,520 Saya bawa awak untuk keluar dari bandar, ayuh. 1210 01:08:25,109 --> 01:08:25,930 Mana Xi Er pergi? 1211 01:08:26,180 --> 01:08:26,770 Xi Er! 1212 01:08:27,390 --> 01:08:28,439 Saya anak awak selepas ini. 1213 01:08:28,600 --> 01:08:29,649 Saya akan jaga awak seumur hidup. 1214 01:08:35,520 --> 01:08:36,140 Xi Er. 1215 01:08:36,270 --> 01:08:36,689 Cepat jalan. 1216 01:08:36,729 --> 01:08:37,109 Xi Er. 1217 01:08:37,810 --> 01:08:38,439 Xi Er! 1218 01:08:40,399 --> 01:08:40,890 Xi Er! 1219 01:08:43,220 --> 01:08:43,939 Xi Er! 1220 01:08:46,479 --> 01:08:47,229 Xi Er! 1221 01:08:47,689 --> 01:08:48,319 Xi Er! 1222 01:08:50,399 --> 01:08:50,859 Xi Er! 1223 01:08:51,229 --> 01:08:51,680 Xi Er! 1224 01:08:52,470 --> 01:08:53,479 Xi Er! 1225 01:08:54,359 --> 01:08:54,979 Siapa awak? 1226 01:08:55,149 --> 01:08:56,600 Mana datangnya pak cik yang hilang akal? Cepat pergi dari sini! 1227 01:08:56,760 --> 01:08:57,560 Saya tak kenal awak. 1228 01:08:58,319 --> 01:08:59,109 Cepat pergi! 1229 01:09:06,520 --> 01:09:07,640 Cepat pergi, jangan pedulikan saya. 1230 01:09:07,970 --> 01:09:08,689 Apa yang awak cakap? 1231 01:09:09,979 --> 01:09:11,540 Mari cakap dengan saya. 1232 01:09:16,609 --> 01:09:17,310 Jangan... 1233 01:09:17,689 --> 01:09:18,760 Jangan melukai Xi Er. 1234 01:09:19,060 --> 01:09:20,020 Jangan melukai Xi Er. 1235 01:09:20,560 --> 01:09:21,689 Kalau awak berani melukai dia, 1236 01:09:22,310 --> 01:09:23,350 saya akan tangkap awak. 1237 01:09:23,810 --> 01:09:24,810 Saya akan tangkap awak! 1238 01:09:25,609 --> 01:09:26,680 Saya akan tangkap awak! 1239 01:09:37,399 --> 01:09:38,229 Jangan sentuh saya! 1240 01:09:38,890 --> 01:09:39,810 Saya akan tangkap awak! 1241 01:09:40,359 --> 01:09:41,100 Saya nak tangkap awak! 1242 01:09:44,810 --> 01:09:46,100 Bangun! 1243 01:09:46,350 --> 01:09:47,100 Jangan sentuh saya! 1244 01:09:48,609 --> 01:09:49,399 Saya nak tangkap awak! 1245 01:09:50,060 --> 01:09:50,850 Saya nak tangkap awak! 1246 01:09:52,729 --> 01:09:53,359 Xi Er! 1247 01:09:54,229 --> 01:09:54,770 Xi Er! 1248 01:09:55,390 --> 01:09:56,110 Cepat tangkap saya! 1249 01:09:56,110 --> 01:09:56,770 Lepaskan saya! 1250 01:09:57,890 --> 01:09:58,680 Saya nak tangkap awak! 1251 01:09:58,860 --> 01:09:59,850 Saya nak tangkap awak! 1252 01:10:01,560 --> 01:10:02,600 Saya nak tangkap awak! 1253 01:10:07,440 --> 01:10:08,070 Xi Er! 1254 01:10:16,020 --> 01:10:18,020 Kenapa ramai yang mengganggu hari ini? 1255 01:10:21,520 --> 01:10:23,270 Mana datangnya awak? 1256 01:10:25,310 --> 01:10:27,650 Hari ini, saya datang untuk tegakkan keadilan 1257 01:10:27,810 --> 01:10:29,140 dan hapuskan orang jahat! 1258 01:10:30,730 --> 01:10:32,470 Tegakkan keadilan dan hapuskan orang jahat! 1259 01:10:32,730 --> 01:10:34,400 Tegakkan keadilan dan hapuskan orang jahat! 1260 01:10:34,810 --> 01:10:36,850 Tegakkan keadilan dan hapuskan orang jahat! 1261 01:10:36,940 --> 01:10:49,690 Tegakkan keadilan dan hapuskan orang jahat! 1262 01:11:03,070 --> 01:11:04,100 Jalan! 1263 01:11:04,650 --> 01:11:05,440 Berundur! 1264 01:11:05,820 --> 01:11:07,690 Rupa-rupanya, seluruh Kampung Batu merupakan pengintip. 1265 01:11:07,940 --> 01:11:09,570 Kenapa mereka suka jadi pengintip? 1266 01:11:13,140 --> 01:11:13,860 Cik Lengan Besi. 1267 01:11:18,010 --> 01:11:18,480 Ayah. 1268 01:11:18,560 --> 01:11:19,220 Ayah. 1269 01:11:19,360 --> 01:11:20,100 Ayah tak apa-apa? 1270 01:11:20,150 --> 01:11:20,940 Adakah ayah cedera? 1271 01:11:21,360 --> 01:11:21,970 Tak apa-apa. 1272 01:11:40,980 --> 01:11:41,360 Ayah, 1273 01:11:41,810 --> 01:11:42,390 adakah ayah cedera? 1274 01:11:42,600 --> 01:11:43,390 Awak tak apa-apa? 1275 01:11:44,560 --> 01:11:45,390 Siapa buli awak? 1276 01:11:45,520 --> 01:11:46,390 Ayah akan tangkap dia! 1277 01:11:46,390 --> 01:11:47,230 Jangan... 1278 01:11:47,310 --> 01:11:47,890 Ayah. 1279 01:11:48,480 --> 01:11:49,230 Ayah. 1280 01:11:50,820 --> 01:11:52,890 Saya akan tolong ayah untuk tangkap semua syaitan! 1281 01:14:56,990 --> 01:14:58,880 [Kampung Batu] 1282 01:15:06,140 --> 01:15:07,020 Yun Sheng, 1283 01:15:07,730 --> 01:15:09,020 sekarang rakyat dah bebas, 1284 01:15:09,740 --> 01:15:10,880 awak juga dah bebas. 1285 01:15:17,350 --> 01:15:18,190 Pergilah. 1286 01:15:18,770 --> 01:15:19,400 Pergi! 1287 01:15:59,230 --> 01:16:00,180 [Hanya revolusi] 1288 01:16:00,770 --> 01:16:02,020 [yang boleh bangkitkan singa yang tidur.] 1289 01:16:04,440 --> 01:16:06,060 [Awak mengajar saya membaca dan mengenali perkataan,] 1290 01:16:06,640 --> 01:16:08,100 [biar saya tahu juga] 1291 01:16:08,390 --> 01:16:09,520 [nasib siapa] 1292 01:16:11,110 --> 01:16:13,110 [yang diubah dalam revolusi ini.] 1293 01:16:16,760 --> 01:16:17,820 [Baiklah.] 1294 01:16:27,350 --> 01:16:28,640 [Apa awak buat?] 1295 01:16:32,810 --> 01:16:34,140 [Saya rasa mengantuk.] 1296 01:16:36,020 --> 01:16:37,260 [Saya juga rasa mengantuk.] 87726

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.