Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
[Rancangan ini disediakan dengan sari kata BM]
2
00:00:09,400 --> 00:00:10,820
Puan kelima, awak...
3
00:00:12,390 --> 00:00:14,110
Ketua Xiao,
4
00:00:14,360 --> 00:00:16,690
semasa isteri sah awak baru saja mati,
5
00:00:17,060 --> 00:00:19,730
awak terus mengahwini
isteri ketiga yang cantik.
6
00:00:19,770 --> 00:00:22,190
Hari ini, awak nak
mengahwini isteri kelima awak.
7
00:00:22,810 --> 00:00:25,180
Awak anjurkan majlis pengebumian
bersama dengan majlis perkahwinan,
8
00:00:25,600 --> 00:00:26,900
apa maksud awak?
9
00:00:32,940 --> 00:00:36,560
Dinaikkan pangkat,
menjadi lebih kaya dan kematian isteri.
10
00:00:38,270 --> 00:00:40,190
Bukankah semua ini
perkara yang menggembirakan?
11
00:00:44,520 --> 00:00:45,270
Lihat, lihat.
12
00:00:45,640 --> 00:00:46,730
Saya dah takutkan mereka.
13
00:00:53,220 --> 00:00:54,220
Hadiah untuk awak.
14
00:00:55,520 --> 00:00:56,690
Semuanya barang bernilai?
15
00:00:57,940 --> 00:00:58,940
50 kotak senjata api
16
00:00:59,730 --> 00:01:01,390
untuk menenangkan hati isteri-isteri awak.
17
00:01:02,230 --> 00:01:04,519
Kelak, jika dia buli kamu,
18
00:01:04,819 --> 00:01:05,230
kamu terus
19
00:01:05,269 --> 00:01:06,230
tembak dia saja!
20
00:01:15,470 --> 00:01:18,690
Hari ini awak berkahwin, kenapa tak
pergi jumpa isteri baharu awak?
21
00:01:19,690 --> 00:01:22,650
Perempuan bagaikan daging.
Kawan barulah boleh dipercayai.
22
00:01:23,130 --> 00:01:24,360
Namun Marsyal Liu,
23
00:01:24,400 --> 00:01:26,520
awak takkan hadiahkan
senjata api ini tanpa sebab, kan?
24
00:01:26,560 --> 00:01:27,230
Sebelum ini,
25
00:01:27,350 --> 00:01:28,610
Tentera Harimau Hitam
26
00:01:28,610 --> 00:01:30,580
telah menawan Kampung Batu.
27
00:01:30,690 --> 00:01:32,130
Tanah di sana kelihatan berpotensi,
28
00:01:32,930 --> 00:01:35,410
apa kata kita bina kilang candu di sana?
29
00:01:35,430 --> 00:01:38,050
Awak hanya buat saya semakin terjerumus
30
00:01:38,050 --> 00:01:39,259
dalam haluan penyamun
yang mengkhianati negara.
31
00:01:39,259 --> 00:01:40,750
Penyamun yang mengkhianati negara?
32
00:01:40,900 --> 00:01:42,850
Sejak bila ada penyamun yang buat amal,
33
00:01:42,850 --> 00:01:44,280
atau pencuri yang dikatakan baik hati?
34
00:01:44,979 --> 00:01:45,479
Saya tetap
35
00:01:45,700 --> 00:01:47,680
penyamun yang paling terkenal di Jiangnan.
36
00:01:48,520 --> 00:01:51,020
Sekarang, semua syarikat akhbar
37
00:01:51,020 --> 00:01:52,590
perhatikan saya dengan ketat.
38
00:01:52,729 --> 00:01:54,080
Awak patut fikir begini.
39
00:01:54,110 --> 00:01:57,100
Kini, penduduk di Kampung Batu
tidak mampu makan apa-apa.
40
00:01:57,400 --> 00:02:00,210
Kita akan kata ia kilang teh,
tapi biar mereka tanam candu.
41
00:02:00,560 --> 00:02:02,960
Mangsa bencana jadi penanam teh,
42
00:02:03,390 --> 00:02:05,630
awak bukan lagi penyamun
yang mengkhianati negara.
43
00:02:06,480 --> 00:02:08,680
Awak seorang dermawan.
44
00:02:11,020 --> 00:02:11,820
Lao Si,
45
00:02:11,890 --> 00:02:14,190
saya nak pimpin penyamun
dari Gunung Harimau Hitam
46
00:02:14,270 --> 00:02:16,000
bina kilang teh di Kampung Batu,
47
00:02:16,000 --> 00:02:17,070
bantu mangsa bencana.
48
00:02:17,070 --> 00:02:19,890
Suruh orang buat satu plak untuk saya,
49
00:02:20,230 --> 00:02:21,230
tuliskan...
50
00:02:21,470 --> 00:02:24,190
Sayang tentera bagai hargai nyawa sendiri,
sayang rakyat bagai sayang anak sendiri!
51
00:02:25,300 --> 00:02:26,040
Bagus!
52
00:02:26,170 --> 00:02:26,900
Terbitkan pada akhbar esok!
53
00:02:27,110 --> 00:02:27,640
Baiklah!
54
00:02:29,450 --> 00:02:31,140
Saya tak percaya
55
00:02:31,140 --> 00:02:33,500
ada sesiapa berani tuduh saya sebagai
penyamun yang mengkhianati negara.
56
00:02:36,940 --> 00:02:39,350
Selepas awak berkahwin,
awak akan jadi puan kelima.
57
00:02:39,480 --> 00:02:42,420
Jika awak buat begini,
awak akan kelihatan tak sopan.
58
00:02:42,600 --> 00:02:43,810
Pergi!
59
00:02:44,350 --> 00:02:45,480
Selepas minum arak ini,
60
00:02:45,890 --> 00:02:47,310
kita dikira dah berkahwin!
61
00:02:47,940 --> 00:02:49,900
Lepas kahwin, kita...
62
00:02:52,350 --> 00:02:54,470
Cahaya lilin merah menerangi bilik!
63
00:02:54,470 --> 00:02:56,370
Naga terbang dan phoenix menari,
menggegarkan bilik pengantin!
64
00:02:56,400 --> 00:02:58,520
Cahaya lilin merah menerangi bilik!
65
00:02:58,520 --> 00:03:01,320
Naga terbang dan phoenix menari,
menggegarkan bilik pengantin!
66
00:03:10,490 --> 00:03:12,190
Saya bukan datang untuk berkahwin.
67
00:03:12,840 --> 00:03:14,270
Saya datang untuk hapuskan kamu!
68
00:03:17,640 --> 00:03:18,810
Kenapa lari?
69
00:03:18,810 --> 00:03:19,950
Bunuh dia!
70
00:03:34,000 --> 00:03:34,710
Tuan marsyal!
71
00:03:34,710 --> 00:03:35,350
Selamatkan saya...
72
00:04:27,710 --> 00:04:29,340
Puan ketiga, puan keempat, kamu...
73
00:04:32,159 --> 00:04:34,460
Rupa-rupanya, kamu semua
merupakan pengintip!
74
00:05:37,370 --> 00:05:38,790
Saya akan bunuh awak!
75
00:05:59,790 --> 00:06:04,500
[Kampung Batu]
76
00:06:02,500 --> 00:06:03,170
Lihatlah,
77
00:06:03,170 --> 00:06:04,650
kita baru saja tawan Kampung Batu.
78
00:06:04,650 --> 00:06:05,840
Mereka tak tunggu kita balik,
79
00:06:05,840 --> 00:06:08,590
Ketua Xiao terus anjurkan jamuan
untuk mengahwini isteri kelima.
80
00:06:08,590 --> 00:06:09,730
Tetamu-tetamu dia
81
00:06:09,730 --> 00:06:12,120
semuanya orang dungu yang
mendapat pangkat melalui hubungan.
82
00:06:12,310 --> 00:06:14,870
Mereka cuma tahu makan, minum
dan bergembira sepanjang hari.
83
00:06:14,870 --> 00:06:15,750
Apabila pergi ke medan perang,
84
00:06:15,750 --> 00:06:16,980
mereka semua akan lari ketakutan
apabila berdepan dengan musuh.
85
00:06:17,090 --> 00:06:18,630
Mana dapat lawan Timbalan Ketua Huang
86
00:06:18,850 --> 00:06:21,440
yang begitu hebat dan terkenal?
87
00:06:28,060 --> 00:06:28,850
Banyak mulut.
88
00:06:29,360 --> 00:06:30,360
Dia cuma berkahwin,
89
00:06:30,760 --> 00:06:32,560
takkan dia akan diserang pembunuh?
90
00:06:49,920 --> 00:06:51,630
Asalnya, kami anak murid Gunung Tian Men.
91
00:06:51,900 --> 00:06:53,970
Selepas aliran kami dijatuhkan,
kami bersembunyi di Gunung Harimau Hitam.
92
00:06:54,980 --> 00:06:56,380
Penyamun itu, Xiao Ba Tian
93
00:06:56,570 --> 00:06:58,480
bersubahat dengan Marsyal Liu yang keji.
94
00:06:59,190 --> 00:07:00,150
Mereka merompak dan membunuh,
95
00:07:00,310 --> 00:07:01,230
menjadikan orang ramai
sebagai hamba mereka.
96
00:07:01,550 --> 00:07:03,030
Kami semua sembunyikan identiti diri
97
00:07:03,150 --> 00:07:04,640
dan bersabar di dalam sarang penyamun
di Gunung Harimau Hitam
98
00:07:05,030 --> 00:07:06,400
adalah untuk membunuh mereka
99
00:07:06,550 --> 00:07:07,600
dan menegakkan keadilan
untuk aliran wusyu.
100
00:07:08,070 --> 00:07:09,230
Kamu boleh buat apa saja yang kamu mahu.
101
00:07:09,230 --> 00:07:10,140
Tiada kaitan dengan saya.
102
00:07:14,030 --> 00:07:16,150
Boleh saya tanya
awak berasal dari aliran mana?
103
00:07:16,730 --> 00:07:17,440
Saya tak berasal dari mana-mana aliran.
104
00:07:17,480 --> 00:07:18,230
Jangan cuba kaitkan diri dengan saya.
105
00:07:18,320 --> 00:07:19,110
Apa sikap awak sekarang?
106
00:07:22,020 --> 00:07:23,230
Kuih kacang hijau ini memang sedap.
107
00:07:23,520 --> 00:07:24,730
Sayang kalau tak makan.
108
00:07:26,270 --> 00:07:27,150
Memang membazir.
109
00:07:28,780 --> 00:07:29,390
Pahlawan wanita,
110
00:07:31,320 --> 00:07:33,040
selepas Jeneral Yuan mati,
hulubalang mula bermaharajalela.
111
00:07:33,260 --> 00:07:35,280
Semua pakar wusyu jadi pengecut.
112
00:07:35,980 --> 00:07:36,850
Keadaan amat huru-hara sekarang.
113
00:07:37,190 --> 00:07:38,360
Memandangkan awak ingin
lakukan perkara yang betul,
114
00:07:38,360 --> 00:07:39,450
mengapa awak tidak sertai kami
115
00:07:39,550 --> 00:07:40,820
dan kita boleh bersama-sama
membantu aliran wusyu bangkit semula?
116
00:08:13,470 --> 00:08:14,040
Yun Sheng,
117
00:08:15,690 --> 00:08:16,650
saya datang melawat awak.
118
00:08:17,340 --> 00:08:20,340
[Kubur Suami Tercinta,
Huo Yun Sheng]
119
00:08:29,830 --> 00:08:33,039
[Kampung Batu]
120
00:08:33,690 --> 00:08:35,150
Lepaskan kakak saya!
121
00:08:35,990 --> 00:08:37,020
Kakak!
122
00:08:38,440 --> 00:08:39,110
Jangan risau.
123
00:08:39,679 --> 00:08:42,070
Tentera Harimau Hitam merupakan
penyamun yang gemar akan kedamaian.
124
00:08:42,690 --> 00:08:43,820
Kami tidak pernah membunuh
orang yang tidak berdosa.
125
00:08:44,360 --> 00:08:45,030
Paling banyak pun,
126
00:08:45,150 --> 00:08:46,900
kita cuma bermain dengan mereka!
127
00:08:48,690 --> 00:08:49,770
Lepaskan kakak saya!
128
00:08:53,730 --> 00:08:55,570
Timbalan Ketua Huang,
ada masalah di Gunung Harimau Hitam.
129
00:09:03,510 --> 00:09:05,310
Nasib baik anak kita dah dijual.
130
00:09:06,110 --> 00:09:07,650
Kalau tak,
dia akan dihina seperti itu juga.
131
00:09:08,480 --> 00:09:09,570
Dalam keadaan sekarang,
132
00:09:09,870 --> 00:09:12,140
tak kira dijual ke mana pun,
dia tetap akan dihina.
133
00:09:15,860 --> 00:09:17,900
Keluarga kami cuma memiliki keldai ini.
134
00:09:18,440 --> 00:09:19,060
Sebelum ini,
135
00:09:19,060 --> 00:09:20,270
kamu telah bunuh dan makannya.
136
00:09:20,690 --> 00:09:21,950
Sekarang kami tiada keldai,
137
00:09:22,070 --> 00:09:23,070
tak dapat tarik pengisar.
138
00:09:23,280 --> 00:09:24,900
Kamu salahkan saya pula?
139
00:09:25,280 --> 00:09:26,820
Keldai memang dah mati.
140
00:09:27,780 --> 00:09:29,570
Tapi bukankah awak masih hidup?
141
00:09:30,900 --> 00:09:32,270
Awak boleh jadi keldai itu.
142
00:09:34,440 --> 00:09:34,940
Apa kamu nak lakukan?
143
00:09:35,110 --> 00:09:36,070
Apa yang kamu buat?
144
00:09:36,820 --> 00:09:37,480
Lepaskan saya!
145
00:09:37,730 --> 00:09:38,730
Lepaskan saya!
146
00:09:39,450 --> 00:09:39,900
Lepaskan saya!
147
00:10:02,230 --> 00:10:03,400
Hari ini, awak lepaskan geram
bagi pihak penduduk tempatan,
148
00:10:03,570 --> 00:10:04,530
tapi esok awak akan pergi
149
00:10:04,530 --> 00:10:05,650
dan penyamun-penyamun ini
akan lepaskan geram
150
00:10:05,690 --> 00:10:06,480
terhadap mereka.
151
00:10:06,870 --> 00:10:07,320
Siapa awak?
152
00:10:07,560 --> 00:10:08,560
Awak berpihak kepada siapa?
153
00:10:09,070 --> 00:10:10,690
Simpan tumbukan awak dulu.
154
00:10:10,730 --> 00:10:11,900
Sini Gunung Harimau Hitam.
155
00:10:13,060 --> 00:10:14,730
Saya dah bunuh ketua Gunung Harimau Hitam.
156
00:10:14,990 --> 00:10:16,360
Hari gembira mereka dah sampai penghujung!
157
00:10:16,690 --> 00:10:17,440
Apa?
158
00:10:20,890 --> 00:10:21,310
Cepat.
159
00:10:21,900 --> 00:10:22,570
Jangan sentuh saya!
160
00:10:28,440 --> 00:10:29,650
Timbalan Ketua Huang,
161
00:10:30,400 --> 00:10:31,030
dia...
162
00:10:31,230 --> 00:10:32,860
Cepat! Sediakan kuda teji untuk saya.
163
00:10:33,150 --> 00:10:34,030
Apa dah berlaku?
164
00:10:34,240 --> 00:10:35,440
Ada masalah berlaku
di Gunung Harimau Hitam.
165
00:10:35,620 --> 00:10:37,320
Isteri-isteri Ketua Xiao
166
00:10:37,320 --> 00:10:38,690
merupakan pengintip!
167
00:10:39,110 --> 00:10:39,950
Mereka dihantar pihak tentera?
168
00:10:40,110 --> 00:10:40,530
Saya tak pasti.
169
00:10:40,730 --> 00:10:41,560
Cepat kumpulkan orang,
170
00:10:41,700 --> 00:10:42,700
sediakan senjata api dan bekalan makanan.
171
00:10:42,940 --> 00:10:43,980
Tunggu saya di Kampung Batu.
172
00:10:44,900 --> 00:10:45,360
Baiklah.
173
00:10:50,740 --> 00:10:52,140
Xiao Ba Tian masih hidup lagi?
174
00:10:53,400 --> 00:10:54,560
Awak bercakap terlalu awal tadi.
175
00:10:54,750 --> 00:10:57,060
Kenapa awak tak kata awak dah bunuh
maharaja Jepun sekali?
176
00:10:58,030 --> 00:10:58,780
Lambat laun saya akan buat begitu!
177
00:11:01,810 --> 00:11:04,520
Kenapa? Mana awak nak pergi?
178
00:11:09,940 --> 00:11:10,810
Jangan bergerak!
179
00:11:11,270 --> 00:11:12,480
Awak pula penyamun dari mana?
180
00:11:14,190 --> 00:11:15,650
Kebetulannya saya lalu sini,
181
00:11:15,770 --> 00:11:16,820
saya tak kenal dia.
182
00:11:17,240 --> 00:11:19,150
Saya lawan dia sebab menyibuk saja.
183
00:11:19,150 --> 00:11:20,110
Tapi saya buat begitu
184
00:11:20,110 --> 00:11:21,150
demi halang dia
185
00:11:21,200 --> 00:11:22,360
daripada menyibuk.
186
00:11:26,350 --> 00:11:27,400
Hentian dah kehabisan bekalan makanan.
187
00:11:28,350 --> 00:11:30,380
Saya mesti selesaikan tugas yang diberi.
188
00:11:31,030 --> 00:11:32,020
Awak rasa,
189
00:11:32,860 --> 00:11:35,020
saya patut cari keldai
190
00:11:35,440 --> 00:11:37,770
atau bunuh keldai itu selepas selesai?
191
00:11:41,400 --> 00:11:43,150
Lepaskan kami...
192
00:11:43,150 --> 00:11:43,730
Pergi!
193
00:12:00,360 --> 00:12:01,100
Cepat!
194
00:12:02,030 --> 00:12:04,000
Simpan bekalan makanan itu.
195
00:12:04,230 --> 00:12:07,900
Lepaskan keldai ini.
196
00:12:08,400 --> 00:12:10,020
Saya nak lawan kamu habis-habisan!
197
00:12:22,770 --> 00:12:23,590
Mana awak nak pergi?
198
00:12:23,650 --> 00:12:25,110
Awak tidak berfikiran waras,
mahu menempuh maut?
199
00:12:25,150 --> 00:12:26,650
Saya nak bunuh Xiao Ba Tian!
200
00:12:26,730 --> 00:12:27,270
Bukan...
201
00:12:27,320 --> 00:12:28,740
Jika awak merepek lagi,
saya akan bunuh awak!
202
00:12:37,850 --> 00:12:38,570
Ia akan terbuka sebentar lagi.
203
00:13:02,570 --> 00:13:03,740
Kenapa sampah-sampah ini
204
00:13:03,810 --> 00:13:04,980
masih ikut kita?
205
00:13:10,730 --> 00:13:11,650
Ketua Xiao,
206
00:13:12,400 --> 00:13:13,060
Marsyal Liu
207
00:13:13,390 --> 00:13:14,710
tetap seorang hulubalang.
208
00:13:14,900 --> 00:13:16,110
Kita tak mampu buat mereka marah.
209
00:13:16,730 --> 00:13:18,400
Jika dia mati di sarang penyamun,
210
00:13:18,560 --> 00:13:20,570
susah kita nak terlepas.
211
00:13:20,570 --> 00:13:21,450
Takut apa?
212
00:13:22,270 --> 00:13:23,480
Dia belum mati lagi.
213
00:13:24,690 --> 00:13:26,150
Kita kawal pendapat awam dulu,
214
00:13:27,190 --> 00:13:27,980
jangan terlalu menonjol.
215
00:13:28,280 --> 00:13:29,190
Jangan sesekali tarik perhatian mereka.
216
00:13:32,680 --> 00:13:36,860
[Baik dan Berbudi Pekerti]
217
00:13:33,700 --> 00:13:34,710
Mari kita bersama-sama mengalukan
218
00:13:34,780 --> 00:13:36,860
Xiao Ba Tian, penyamun yang
paling terkenal di Jiangnan dan
219
00:13:36,900 --> 00:13:38,860
sayang tentera bagai hargai nyawa sendiri,
sayang rakyat bagai sayang anak sendiri!
220
00:13:38,860 --> 00:13:41,900
Dia membuka kilang teh di Kampung Batu
untuk membantu mangsa bencana!
221
00:13:42,070 --> 00:13:43,240
Beri tepukan gemuruh!
222
00:13:44,270 --> 00:13:45,440
Bagus, bagus!
223
00:13:45,480 --> 00:13:46,320
Apa dah berlaku?
224
00:13:46,320 --> 00:13:46,940
Tak,
225
00:13:46,940 --> 00:13:48,480
bukankah awak suruh saya
terbitkannya dalam akhbar?
226
00:13:49,070 --> 00:13:50,670
Saya tak tidur sepanjang malam,
datang ke sini sejak awal pagi.
227
00:13:50,670 --> 00:13:51,190
Ketua Xiao,
228
00:13:51,360 --> 00:13:52,610
kenapa Marsyal Liu tidak ikut awak?
229
00:13:52,730 --> 00:13:54,480
Marsyal Liu masih rasa pening di
rumah saya selepas minum sampai mabuk.
230
00:13:54,520 --> 00:13:55,360
Mana empat isteri awak?
231
00:13:55,690 --> 00:13:56,690
Mereka sedang melayan Marsyal Liu
yang baru bangun.
232
00:13:56,690 --> 00:13:58,190
Marsyal Liu dan keempat-empat isteri awak
233
00:13:58,230 --> 00:13:59,230
ada apa-apa hubungan?
234
00:13:59,230 --> 00:14:00,110
Betul, beritahu kami!
235
00:14:00,110 --> 00:14:00,980
Budak tak guna!
236
00:14:02,660 --> 00:14:04,650
Ketua Xiao, tolong beritahu kami!
237
00:14:05,570 --> 00:14:06,440
Ketua Xiao!
238
00:14:06,850 --> 00:14:07,650
Ketua Xiao!
239
00:14:07,990 --> 00:14:08,780
Ketua Xiao!
240
00:14:08,780 --> 00:14:09,650
Ketua Xiao!
241
00:14:10,770 --> 00:14:11,730
Ketua Xiao,
242
00:14:12,440 --> 00:14:15,450
saya sudah bantu lancarkan
aliran darah dan pernafasan Marsyal Liu.
243
00:14:15,900 --> 00:14:17,850
Dia akan hidup,
tapi sukar nak sedarkan diri.
244
00:14:20,320 --> 00:14:21,230
Letak dia di bilik mayat.
245
00:14:22,730 --> 00:14:24,360
Mari kita bincang dulu.
246
00:14:25,520 --> 00:14:29,020
Kilang teh ini masih
mahu dibuka atau tidak?
247
00:14:29,860 --> 00:14:30,440
Mesti buka,
248
00:14:30,900 --> 00:14:31,740
demi elakkan pihak luar
249
00:14:31,950 --> 00:14:33,020
mengatakan awak mungkir janji
250
00:14:33,320 --> 00:14:34,150
dan jejaskan nama baik awak.
251
00:14:36,360 --> 00:14:37,850
Saya dah terkenal kerana jadi penyamun,
252
00:14:38,030 --> 00:14:39,780
sekarang saya perlu berhati-hati
dengan tatatertib saya?
253
00:14:40,150 --> 00:14:42,810
Jangan-jangan saya memang
perlu bantu mangsa bencana pula?
254
00:14:44,070 --> 00:14:44,650
Lebih baik kita
255
00:14:44,940 --> 00:14:46,310
gantung papan nama kilang teh,
256
00:14:47,240 --> 00:14:48,690
biar penduduk dari Kampung Batu
257
00:14:49,030 --> 00:14:50,030
menanam candu untuk kita,
258
00:14:50,230 --> 00:14:51,200
agar kita boleh mengaut keuntungan
semasa negara dalam kemelut.
259
00:14:56,490 --> 00:14:57,700
Saya mengalami begitu banyak masalah,
260
00:14:58,190 --> 00:14:59,730
semua salah beberapa perempuan
yang tak guna itu!
261
00:14:59,900 --> 00:15:00,730
Ketua Xiao,
262
00:15:01,110 --> 00:15:01,730
jangan risau.
263
00:15:02,060 --> 00:15:03,230
Meskipun mereka
bersembunyi di bawah tanah,
264
00:15:03,420 --> 00:15:05,150
saya akan gali mereka keluar.
265
00:15:11,520 --> 00:15:13,650
Isteri yang lelaki kahwini semasa miskin
paling baik.
266
00:15:13,850 --> 00:15:16,740
Isteri muda lambat laun akan lari.
267
00:15:24,690 --> 00:15:26,230
Yun Sheng, oh Yun Sheng.
268
00:15:26,600 --> 00:15:28,190
Saya beri awak makanan,
awak tak makan.
269
00:15:28,350 --> 00:15:29,770
Walaupun sarang penyamun itu kotor,
270
00:15:29,990 --> 00:15:31,270
tapi lauk-pauknya boleh tahan.
271
00:15:31,440 --> 00:15:32,240
Lihatlah awak sekarang,
272
00:15:32,360 --> 00:15:33,190
tak larat nak lari lagi.
273
00:15:33,450 --> 00:15:35,270
Kenapa nak berlagak,
274
00:15:35,440 --> 00:15:36,860
enggan menerima makanan daripada penyamun?
275
00:15:37,020 --> 00:15:37,980
Cik Lengan Besi,
276
00:15:38,320 --> 00:15:40,140
nama kuda awak memang hebat!
277
00:15:44,300 --> 00:15:45,570
Mengapa awak ikut saya?
278
00:15:47,110 --> 00:15:47,970
Sebenarnya saya,
279
00:15:48,110 --> 00:15:49,980
Tuan Muda Kipas Besi
belum beritahu awak lagi,
280
00:15:50,060 --> 00:15:52,120
saya terkenal di Jiangnan
kerana kung fu ringan saya.
281
00:15:52,400 --> 00:15:53,400
Jangan perkenalkan diri.
282
00:15:53,700 --> 00:15:54,520
Saya tak nak berkawan.
283
00:15:55,940 --> 00:15:57,270
Saya tiada maksud lain.
284
00:15:57,320 --> 00:15:59,360
Saya cuma nak ingatkan awak,
285
00:15:59,600 --> 00:16:02,510
Timbalan Ketua Gunung Harimau Hitam,
Huang Shu Lang merupakan pakar wusyu.
286
00:16:02,630 --> 00:16:04,230
Baik awak jangan menempah maut.
287
00:16:04,520 --> 00:16:06,150
Jika teknik tumbukan awak pupus,
288
00:16:06,270 --> 00:16:07,270
ia mesti sayang sekali.
289
00:16:08,480 --> 00:16:09,810
Awak nak saya ajar awak teknik tumbukan?
290
00:16:10,320 --> 00:16:11,070
Jangan harap!
291
00:16:11,690 --> 00:16:12,770
Awak asyik hidup dengan kuda,
292
00:16:12,770 --> 00:16:14,230
sebab itu awak tidak faham bahasa manusia?
293
00:16:16,860 --> 00:16:17,520
Maksud saya,
294
00:16:17,570 --> 00:16:18,780
tak apa jika awak seorang saja mati.
295
00:16:18,850 --> 00:16:19,990
Tapi bagaimana dengan ahli keluarga awak?
296
00:16:20,690 --> 00:16:21,110
Sejak saya kecil,
297
00:16:21,320 --> 00:16:22,360
ayah saya jual saya ke Shanghai.
298
00:16:22,530 --> 00:16:24,140
Sekarang saya hanya seorang diri.
299
00:16:24,820 --> 00:16:26,100
Awak tiada adik beradik, saudara-mara
300
00:16:26,100 --> 00:16:27,650
atau orang tersayang?
301
00:16:36,820 --> 00:16:37,440
Mereka semua dah meninggal dunia.
302
00:16:39,360 --> 00:16:40,360
Maaf, saya...
303
00:16:40,520 --> 00:16:42,730
Samseng-samseng sampah itu
cuma tahu menindas orang!
304
00:16:43,060 --> 00:16:44,190
Saya akan bunuh mereka semua!
305
00:16:44,690 --> 00:16:45,320
Jika nyawa saya seorang
306
00:16:45,770 --> 00:16:46,860
boleh tukarkan dengan kematian
ratusan atau ribuan samseng,
307
00:16:47,320 --> 00:16:48,190
itu dah berbaloi!
308
00:16:49,130 --> 00:16:50,280
Cik Lengan Besi,
309
00:16:50,380 --> 00:16:52,010
meskipun awak hebat dalam wusyu,
badan awak tidak kebal daripada peluru.
310
00:16:52,400 --> 00:16:54,020
Ikut pendapat saya,
daripada mati awal,
311
00:16:54,020 --> 00:16:55,020
baik lari dengan laju.
312
00:16:55,020 --> 00:16:55,950
Betul tak?
313
00:17:01,690 --> 00:17:02,310
Lari dengan laju?
314
00:17:03,270 --> 00:17:04,230
Cuba awak lari lebih laju!
315
00:17:04,720 --> 00:17:06,839
Lari ke Jepun supaya
awak jadi geisha di sana!
316
00:17:06,980 --> 00:17:08,069
Lelaki tak guna seperti awak,
317
00:17:08,109 --> 00:17:09,940
dipakaikan skirt dan disolek
318
00:17:10,140 --> 00:17:11,280
lalu bergembira dengan orang Jepun,
319
00:17:11,310 --> 00:17:12,819
tiada masalah untuk awak menyara keluarga!
320
00:17:13,109 --> 00:17:13,849
Kenapa awak...
321
00:17:13,849 --> 00:17:14,690
Jangan bercakap dengan saya!
322
00:17:15,150 --> 00:17:15,849
Sampah dunia pendekar!
323
00:17:16,880 --> 00:17:17,329
Yun Sheng,
324
00:17:17,650 --> 00:17:18,569
mari kita pergi.
325
00:17:36,310 --> 00:17:37,900
Yun Sheng, cepat kejar mereka.
326
00:17:38,900 --> 00:17:39,360
Cepat!
327
00:17:40,020 --> 00:17:41,020
Lari!
328
00:17:41,690 --> 00:17:42,690
Dengar baik-baik,
329
00:17:42,690 --> 00:17:43,400
jika awak masih tak menuruti kata saya,
330
00:17:43,750 --> 00:17:44,630
saya akan rendidih awak.
331
00:17:58,890 --> 00:18:01,490
Alu-alukan dewa gunung,
buka mulut harimau!
332
00:18:01,780 --> 00:18:04,110
Alu-alukan kepulangan ketua, Xiao Ba Tian!
333
00:18:04,560 --> 00:18:06,430
Timbalan ketua, Huang Shu Lang!
334
00:18:06,560 --> 00:18:08,570
Masuk ke kampung!
335
00:18:19,850 --> 00:18:22,060
Ketua Xiao memahami penderitaan rakyat,
336
00:18:22,200 --> 00:18:24,440
jadi ingin buka kilang teh
di Kampung Batu.
337
00:18:24,810 --> 00:18:27,190
Jika kamu membantu kami menanam teh,
338
00:18:27,820 --> 00:18:28,980
kamu akan terima wang,
339
00:18:29,240 --> 00:18:30,850
bekalan makanan pun bukan jadi masalah.
340
00:18:32,570 --> 00:18:33,530
Ini tawaran yang bagus, saya mahu sertai!
341
00:18:34,020 --> 00:18:34,690
Saya juga!
342
00:18:38,230 --> 00:18:39,360
Kira saya sekali...
343
00:18:40,400 --> 00:18:41,650
Saya mahu mendaftar juga.
344
00:18:42,990 --> 00:18:43,730
Liu Lao Er,
345
00:18:43,820 --> 00:18:45,200
isteri saya hampir kebuluran.
346
00:18:45,230 --> 00:18:46,150
Biar saya potong barisan.
347
00:18:46,360 --> 00:18:47,230
Mari...
348
00:18:47,740 --> 00:18:48,070
Baiklah...
349
00:19:01,700 --> 00:19:03,900
Kamu amat berselera makan semua ini.
350
00:19:04,570 --> 00:19:05,190
Berpura-pura suci.
351
00:19:09,150 --> 00:19:10,730
Semua orang beratur dengan baik-baik!
352
00:19:13,480 --> 00:19:14,240
Cepat!
353
00:19:15,270 --> 00:19:15,900
Cepat!
354
00:19:16,990 --> 00:19:17,730
Cepat ikut!
355
00:19:18,060 --> 00:19:18,690
Cepat!
356
00:19:19,740 --> 00:19:20,350
Saya maksudkan awak!
357
00:19:20,770 --> 00:19:21,650
Cepat, cepat!
358
00:19:29,200 --> 00:19:29,650
Tak,
359
00:19:30,320 --> 00:19:31,440
ini bukan daun teh.
360
00:19:32,320 --> 00:19:33,530
Ini candu.
361
00:19:34,520 --> 00:19:36,070
Pergi, mari kita pergi.
362
00:19:36,360 --> 00:19:38,110
Penduduk Kampung Batu
takkan sentuh candu!
363
00:19:41,010 --> 00:19:43,690
Jika ada sesiapa yang
dapat makan buah candu ini,
364
00:19:43,840 --> 00:19:46,190
saya akan beri dia satu syiling perak!
365
00:19:49,450 --> 00:19:50,320
Awak tak boleh...
366
00:19:55,900 --> 00:19:57,100
Makan pinggan itu sekali,
367
00:19:57,700 --> 00:19:59,780
saya akan beri awak dua syiling perak!
368
00:20:00,730 --> 00:20:01,520
Awak tak boleh makan.
369
00:20:04,810 --> 00:20:05,650
Jangan makan!
370
00:20:06,140 --> 00:20:07,310
Ini tak boleh dimakan!
371
00:20:14,390 --> 00:20:15,230
Ketua Xiao,
372
00:20:15,950 --> 00:20:17,400
isteri kedua, ketiga dan keempat awak,
373
00:20:17,750 --> 00:20:19,420
Bing Qin, Qing Lan, Yu Yue,
374
00:20:20,130 --> 00:20:21,310
mengatakan diri mereka pendekar wanita
daripada Gunung Tian Men.
375
00:20:21,480 --> 00:20:24,110
Sebenarnya, mereka jadi pelarian
kerana aliran mereka dah dijatuhkan.
376
00:20:24,530 --> 00:20:25,810
Isteri kelima awak pula
377
00:20:26,190 --> 00:20:27,900
bukan calang-calang orang.
378
00:20:29,230 --> 00:20:30,280
Memang menarik.
379
00:20:34,230 --> 00:20:35,060
Mana dia?
380
00:20:35,360 --> 00:20:37,480
Bukankah awak kata
awak akan bawa dia kepada saya?
381
00:20:41,440 --> 00:20:42,360
Ketua Xiao,
382
00:20:42,360 --> 00:20:43,940
orang tua ini tidak mahu tanam candu,
383
00:20:44,690 --> 00:20:46,940
malah mengapi-apikan mangsa bencana lain
agar tidak menanam candu.
384
00:20:47,550 --> 00:20:48,740
Lihat macam mana kita patut uruskan dia.
385
00:20:54,520 --> 00:20:55,240
Ketua Xiao,
386
00:20:56,110 --> 00:20:57,360
jika dia mati di sini,
387
00:20:57,450 --> 00:20:59,810
kita akan jadi penyamun keji
yang jadikan rakyat sebagai hamba.
388
00:21:00,070 --> 00:21:01,020
Jika ini benar-benar berlaku,
389
00:21:01,190 --> 00:21:02,620
siapa akan jadi kuli kita?
390
00:21:03,440 --> 00:21:03,980
Betul!
391
00:21:05,450 --> 00:21:07,650
Jika mahu menakluki dunia,
tawan hati orang ramai dulu.
392
00:21:09,900 --> 00:21:10,690
Betul.
393
00:21:24,350 --> 00:21:26,070
Selagi awak tidak terlalu berlagak,
394
00:21:26,440 --> 00:21:27,690
ingat, jangan berlagak,
395
00:21:28,360 --> 00:21:29,610
tak kira apa permintaan awak,
396
00:21:29,760 --> 00:21:31,390
saya pasti berusaha menunaikannya.
397
00:21:37,440 --> 00:21:38,820
Saya tidak mahu apa-apa pun.
398
00:21:39,690 --> 00:21:40,690
Boleh saya pergi?
399
00:21:57,690 --> 00:21:59,730
Isteri saya hampir mati kebuluran,
400
00:22:00,690 --> 00:22:01,650
saya mahu minta bekalan.
401
00:22:12,940 --> 00:22:13,940
Ada berapa orang ahli keluarga?
402
00:22:14,150 --> 00:22:15,240
-Tiga.
-Dua.
403
00:22:15,940 --> 00:22:16,940
Berapa sebenarnya?
404
00:22:17,270 --> 00:22:18,020
Kami ada seorang anak perempuan.
405
00:22:18,350 --> 00:22:19,020
Anak perempuan?
406
00:22:20,490 --> 00:22:21,490
Berapa umurnya?
407
00:22:21,730 --> 00:22:22,860
Rupa dia macam lelaki,
408
00:22:23,090 --> 00:22:24,240
malah kuat makan.
409
00:22:24,510 --> 00:22:26,980
Dulu saya dah jual dia ke The Bund.
410
00:22:27,060 --> 00:22:28,190
Orang tua yang tak guna.
411
00:22:29,400 --> 00:22:32,190
Berapa banyak yang
seorang gadis boleh makan?
412
00:22:34,690 --> 00:22:35,890
Ambil contoh kuih kacang hijau ini,
413
00:22:35,940 --> 00:22:36,760
dia boleh makan satu sesuap.
414
00:22:36,900 --> 00:22:38,940
Sekali makan boleh
makan berpuluh-puluh biji.
415
00:22:42,170 --> 00:22:43,940
Jangan takut.
416
00:22:44,310 --> 00:22:46,120
Mari makan kuih kacang hijau.
417
00:22:46,950 --> 00:22:48,010
Perlahan-perlahan, jangan tercekik.
418
00:22:48,270 --> 00:22:50,300
Pahlawan wanita,
saya sanggup lakukan apa saja.
419
00:22:50,380 --> 00:22:50,910
Cepat bangun.
420
00:22:51,000 --> 00:22:53,290
Saya sanggup jadi hamba awak,
lakukan apa-apa saja!
421
00:22:53,380 --> 00:22:55,050
Cepat daftarkan diri di kilang teh
untuk dapatkan syiling perak!
422
00:22:55,360 --> 00:22:56,060
Saya mahu daftarkan diri!
423
00:22:56,190 --> 00:22:57,070
Saya juga!
424
00:22:57,070 --> 00:22:59,270
Saya mahu daftarkan diri!
425
00:22:59,270 --> 00:23:01,210
[Kilang Teh Harimau Hitam]
426
00:23:01,740 --> 00:23:03,500
Kami tak biasa makan di sini.
427
00:23:03,540 --> 00:23:05,380
Apa kata awak beri kami makanan?
428
00:23:05,480 --> 00:23:07,540
Kami sendiri balik masak.
429
00:23:08,340 --> 00:23:08,910
Kenapa?
430
00:23:09,700 --> 00:23:10,490
Awak takut saya?
431
00:23:11,370 --> 00:23:12,080
Tak.
432
00:23:12,160 --> 00:23:15,730
Saya sayang askar bagai hargai nyawa diri,
sayang rakyat bagai sayang anak sendiri!
433
00:23:15,820 --> 00:23:17,360
Saya merupakan cucu baik
para penduduk kampung.
434
00:23:17,360 --> 00:23:17,970
Ketua Xiao...
435
00:23:18,680 --> 00:23:20,000
Kamu takut saya?
436
00:23:24,920 --> 00:23:27,650
Kamu juga rasa saya merupakan
penyamun yang mengkhianati negara?
437
00:23:28,750 --> 00:23:30,510
Bukan...
438
00:23:30,600 --> 00:23:31,260
Baiklah.
439
00:23:34,690 --> 00:23:35,750
Kamu mahu makanan?
440
00:23:38,040 --> 00:23:38,700
Cepat,
441
00:23:39,660 --> 00:23:40,460
beri mereka makanan.
442
00:23:41,560 --> 00:23:42,390
Ketua Xiao.
443
00:23:46,920 --> 00:23:49,480
Bijirin ini dikisar dengan tenaga manusia.
444
00:23:49,560 --> 00:23:50,530
Ia amat halus.
445
00:23:50,840 --> 00:23:52,070
Awak suruh orang kisar bijirin?
446
00:23:53,040 --> 00:23:54,320
Keldai sanggup biarkannya?
447
00:23:55,020 --> 00:23:56,080
Sebagai haiwan ternakan,
448
00:23:56,470 --> 00:23:57,480
ia mesti dengar cakap.
449
00:23:58,580 --> 00:24:00,390
Sejak bila kita peduli
sama ada ia sanggup atau tidak?
450
00:24:03,560 --> 00:24:06,810
Jika begitu, kamu sanggup?
451
00:24:08,570 --> 00:24:08,920
Tie Shu,
452
00:24:09,230 --> 00:24:11,300
mari kita balik...
453
00:24:13,590 --> 00:24:14,780
Jangan!
454
00:24:15,040 --> 00:24:16,230
Jangan buat begitu!
455
00:24:17,110 --> 00:24:18,870
Saya rayu tuan penyamun, jangan!
456
00:24:19,180 --> 00:24:20,450
Tuan penyamun...
457
00:24:20,670 --> 00:24:21,460
Ke tepi!
458
00:24:33,040 --> 00:24:33,390
Beri laluan.
459
00:24:33,920 --> 00:24:34,270
Beri laluan.
460
00:24:34,710 --> 00:24:35,150
Beri laluan.
461
00:24:35,680 --> 00:24:36,420
Bagaimana mahu mendaftar?
462
00:24:45,840 --> 00:24:46,900
Lelaki tua ini
463
00:24:47,340 --> 00:24:48,830
kata isterinya hampir mati kebuluran,
464
00:24:49,270 --> 00:24:50,280
jadi minta makanan daripada kami.
465
00:24:50,860 --> 00:24:52,970
Ketua Xiao tunjukkan belas kasihan,
466
00:24:53,540 --> 00:24:55,080
jemput dia makan besar di ruang tamu.
467
00:24:55,300 --> 00:24:55,920
Namun,
468
00:24:55,960 --> 00:24:57,680
isterinya makan sampai terlalu kenyang,
469
00:24:57,940 --> 00:24:59,220
malangnya telah meninggal dunia.
470
00:24:59,960 --> 00:25:00,890
Kenapa jadi begini?
471
00:25:01,990 --> 00:25:02,690
Jadi,
472
00:25:02,960 --> 00:25:04,980
demi menunjukkan rasa kesalnya
terhadap perkara ini,
473
00:25:05,200 --> 00:25:06,920
Ketua Xiao akan mengadakan pengebumian
yang besar-besaran untuk isterinya,
474
00:25:06,960 --> 00:25:08,760
malah beri sebahagian tanah di kota ini
475
00:25:08,980 --> 00:25:11,230
kepada Encik Li Tie Shu.
476
00:25:16,550 --> 00:25:19,630
Ini kuih kacang hijau untuk awak.
477
00:25:27,070 --> 00:25:28,300
Tie Shu, Tie Shu.
478
00:25:29,580 --> 00:25:30,280
Kenapa dengan awak?
479
00:25:31,070 --> 00:25:33,230
Apa dah berlaku kepada awak?
480
00:25:33,710 --> 00:25:34,670
Saya dah jadi pemilik tanah.
481
00:25:34,770 --> 00:25:35,820
Pemilik tanah apa?
482
00:25:35,820 --> 00:25:37,670
Kenapa dengan awak?
483
00:25:38,020 --> 00:25:39,170
Apa dah berlaku sebenarnya?
484
00:25:39,520 --> 00:25:40,180
Kenapa dengan awak?
485
00:25:40,180 --> 00:25:40,710
Syaitan.
486
00:25:40,930 --> 00:25:41,630
Syaitan!
487
00:25:42,160 --> 00:25:42,910
Syaitan!
488
00:25:42,910 --> 00:25:43,880
Syaitan apa?
489
00:25:44,800 --> 00:25:45,460
Syaitan!
490
00:25:46,910 --> 00:25:47,480
Syaitan!
491
00:25:47,570 --> 00:25:48,500
Kenapa dengan dia?
492
00:25:48,760 --> 00:25:49,550
Syaitan!
493
00:26:02,710 --> 00:26:03,720
Kuih kacang hijau.
494
00:26:05,700 --> 00:26:06,710
Kuih kacang hijau.
495
00:26:07,020 --> 00:26:07,810
Makan kuih kacang hijau.
496
00:26:07,810 --> 00:26:09,790
Tie Shu, kamu kenal satu sama lain?
497
00:26:18,680 --> 00:26:19,690
Kuih kacang hijau.
498
00:26:20,000 --> 00:26:21,190
Si kuih kacang hijau.
499
00:26:22,810 --> 00:26:23,340
Cik!
500
00:26:23,870 --> 00:26:24,310
Cik!
501
00:26:25,730 --> 00:26:26,440
Apa hubungan awak
502
00:26:26,570 --> 00:26:27,450
dengan Li Tie Shu?
503
00:26:27,940 --> 00:26:29,230
Apa hubungan keldai dengan tuannya?
504
00:26:29,320 --> 00:26:30,780
Maka itu hubungan kami!
505
00:26:31,360 --> 00:26:32,690
Cik, awak...
506
00:26:33,110 --> 00:26:34,530
Saya hanya keldai yang dia bela.
507
00:26:34,860 --> 00:26:36,100
Seekor keldai yang kuat makan, kuat
508
00:26:36,310 --> 00:26:37,650
dan boleh dijual dengan harga yang tinggi!
509
00:26:38,030 --> 00:26:40,400
Awak suruh manusia yang tarik pengisar,
adakah keldai akan setuju?
510
00:26:41,060 --> 00:26:42,740
Manusia yang tarik pengisar,
adakah keldai akan setuju?
511
00:26:47,610 --> 00:26:48,100
Keldai,
512
00:26:48,820 --> 00:26:49,730
tak kira awak setuju atau tak,
513
00:26:49,980 --> 00:26:50,990
awak mesti dengar cakap.
514
00:26:51,440 --> 00:26:52,150
Kalau awak tak dengar cakap,
515
00:26:52,530 --> 00:26:53,390
saya akan pijak awak sampai mati!
516
00:26:54,230 --> 00:26:55,110
Kuih kacang hijau,
517
00:26:55,320 --> 00:26:56,230
saya pijak awak sampai mati!
518
00:26:56,560 --> 00:26:57,350
Saya pijak awak sampai mati!
519
00:26:57,820 --> 00:26:59,240
Saya pijak awak sampai mati,
kuih kacang hijau!
520
00:26:59,690 --> 00:27:00,310
Biar saya tanya awak!
521
00:27:01,060 --> 00:27:02,570
Apa yang Xiao Ba Tian beritahu awak?
522
00:27:03,150 --> 00:27:03,780
Mak saya...
523
00:27:04,360 --> 00:27:05,480
Bagaimana mak saya mati?
524
00:27:09,070 --> 00:27:09,980
Kuih kacang hijau.
525
00:27:10,860 --> 00:27:11,310
Mari.
526
00:27:12,570 --> 00:27:13,320
Mari makan sesuap.
527
00:27:14,020 --> 00:27:14,650
Makan.
528
00:27:29,140 --> 00:27:29,560
Pendekar wanita,
529
00:27:29,900 --> 00:27:31,150
sini tak sama seperti sarang penyamun
di tanah terbiar.
530
00:27:31,360 --> 00:27:33,400
Kampung Batu ada ramai
pengikut Xiao Ba Tian yang bersenjata.
531
00:27:33,730 --> 00:27:35,150
Tak berbaloi kalau kita lawan
kuasa yang lebih hebat.
532
00:27:35,230 --> 00:27:35,900
Adakah saya rapat dengan awak?
533
00:27:36,060 --> 00:27:37,150
Xiao Ba Tian seorang yang kasar,
534
00:27:37,200 --> 00:27:38,810
tapi dia bukan penyamun biasa.
535
00:27:38,950 --> 00:27:39,530
Pendekar wanita.
536
00:27:41,560 --> 00:27:42,150
Sekarang,
537
00:27:42,440 --> 00:27:43,860
kita hanya boleh kumpulkan
pakar wusyu dari dunia pendekar
538
00:27:44,400 --> 00:27:45,240
dan merancang dengan lebih teliti,
539
00:27:45,730 --> 00:27:47,480
barulah kita dapat menentang
Xiao Ba Tian dan Huang Shu Lang.
540
00:27:47,730 --> 00:27:48,900
Saudara dan kawan sekalian,
541
00:27:49,230 --> 00:27:49,650
pasti ada
542
00:27:50,020 --> 00:27:51,690
pengamal wusyu
543
00:27:51,860 --> 00:27:53,490
dalam kalangan rakyat yang larikan diri.
544
00:27:53,820 --> 00:27:55,310
Semua orang dalam dunia pendekar
bagaikan sekeluarga.
545
00:27:55,850 --> 00:27:57,360
Tak kira awak berasal
daripada kumpulan yang mana,
546
00:27:57,730 --> 00:27:59,530
kalau awak menyertai
Tentera Harimau Hitam,
547
00:27:59,860 --> 00:28:01,320
awak boleh dapatkan duit
548
00:28:01,530 --> 00:28:03,320
dan bekalan makanan.
549
00:28:06,210 --> 00:28:07,780
Nampaknya, Huang Shu Lang
550
00:28:07,940 --> 00:28:09,990
dah mula membantu dunia pendekar
lebih awal daripada kamu.
551
00:28:11,160 --> 00:28:12,020
Siapa awak?
552
00:28:13,980 --> 00:28:14,650
Saya nak menyertai!
553
00:28:15,150 --> 00:28:16,100
Kalau begitu, saya nak menyertai juga!
554
00:28:16,280 --> 00:28:18,520
Saya nak menyertai! Kira saya sekali!
555
00:28:19,610 --> 00:28:20,360
Pendekar wanita.
556
00:28:39,940 --> 00:28:41,060
Isteri-isteri,
557
00:28:41,180 --> 00:28:44,110
dah lama kita tak berjumpa,
saya amat rindu kamu.
558
00:28:49,850 --> 00:28:50,520
Mari.
559
00:28:50,900 --> 00:28:53,190
Mari minum untuk kamu yang menimbulkan
kekecohan di Gunung Harimau Hitam.
560
00:28:53,780 --> 00:28:55,390
Perempuan juga hebat seperti lelaki.
561
00:28:59,950 --> 00:29:01,070
Mari minum
562
00:29:01,380 --> 00:29:03,450
untuk kamu yang berani
menceroboh Kampung Batu.
563
00:29:03,780 --> 00:29:05,570
Perempuan lagi hebat daripada lelaki.
564
00:29:09,110 --> 00:29:10,190
Mari minum
565
00:29:10,730 --> 00:29:12,280
untuk awak yang akan mati teruk,
566
00:29:12,520 --> 00:29:13,690
usus terkoyak dan perut mereput,
567
00:29:13,940 --> 00:29:15,320
malah disambar petir.
568
00:29:34,980 --> 00:29:36,110
Tidak!
569
00:29:52,020 --> 00:29:53,110
Siapa yang lepaskan tembakan?
570
00:29:54,280 --> 00:29:55,400
Saya. Saya yang lepaskan tembakan.
571
00:29:58,150 --> 00:30:00,110
Sekarang, ramai wartawan dan desas-desus
572
00:30:00,110 --> 00:30:02,530
menyatakan isteri-isteri saya
berzina dengan Marsyal Liu.
573
00:30:02,810 --> 00:30:03,950
Kalau mereka dah mati,
574
00:30:04,110 --> 00:30:05,940
bukan saya akan dikatakan
575
00:30:05,940 --> 00:30:06,890
isteri saya berlaku curang terhadap saya?
576
00:30:12,650 --> 00:30:13,570
Kenapa awak tercegat lagi?
577
00:30:14,910 --> 00:30:16,650
Boleh awak cari
578
00:30:16,700 --> 00:30:18,610
pengikut yang faham bahasa selepas ini?
579
00:30:24,990 --> 00:30:26,810
Hantar puan kedua balik ke rumahnya.
580
00:30:28,190 --> 00:30:29,070
Saya dah faham.
581
00:30:33,480 --> 00:30:33,990
Letak dia di lantai!
582
00:30:35,110 --> 00:30:36,600
Awak masih nak menempuh maut?
583
00:30:44,440 --> 00:30:45,600
Dengar sini.
584
00:30:46,480 --> 00:30:47,600
Mulai hari ini,
585
00:30:47,980 --> 00:30:49,230
kamu berlakon pun
586
00:30:49,940 --> 00:30:53,030
mesti main watak
isteri ketua kampung dengan baik.
587
00:30:53,730 --> 00:30:54,400
Kalau tak,
588
00:30:54,850 --> 00:30:57,390
saya akan bunuh semua orang
di Kampung Batu.
589
00:30:58,020 --> 00:30:59,230
Saya akan tunjukkan
590
00:30:59,740 --> 00:31:01,350
sama ada kamu pendekar wanita
591
00:31:01,900 --> 00:31:03,440
atau pembawa malang dalam dunia pendekar.
592
00:31:04,270 --> 00:31:06,650
Saya dalang sebenarnya yang rancangkan
serangan hendap dalam perkahwinan.
593
00:31:07,360 --> 00:31:09,070
Awak boleh bunuh saya seorang saja!
594
00:31:22,430 --> 00:31:24,230
Bukan awak nak bunuh saya?
595
00:31:24,980 --> 00:31:26,150
Saya akan beri peluang kepada awak.
596
00:31:26,810 --> 00:31:28,260
Sini ada senapang dengan enam katrij
597
00:31:28,660 --> 00:31:29,840
dan sebiji peluru.
598
00:31:31,020 --> 00:31:31,980
Mari kita bertaruh.
599
00:31:37,480 --> 00:31:38,730
Ketua Xiao,
600
00:31:40,060 --> 00:31:41,940
semua orang dalam dunia pendekar
bagaikan sekeluarga.
601
00:31:42,320 --> 00:31:43,020
Saya rasa,
602
00:31:43,620 --> 00:31:45,420
mari kita bermain pai gow saja.
603
00:31:59,070 --> 00:31:59,730
Mari.
604
00:32:02,600 --> 00:32:03,530
Dah sampai giliran kamu.
605
00:32:45,590 --> 00:32:47,060
Awak tak takut mati,
606
00:32:47,690 --> 00:32:49,530
awak takut orang lain mati
disebabkan awak.
607
00:32:49,970 --> 00:32:50,810
Betul?
608
00:32:54,140 --> 00:32:56,270
Saya tahu asal usul awak.
609
00:32:57,270 --> 00:32:58,200
Lima tahun lalu,
610
00:32:58,990 --> 00:33:01,110
awak dijual ke tanah konsesi Shanghai
untuk jadi penari perempuan.
611
00:33:01,690 --> 00:33:03,940
Tak sangka awak akan jadi terkenal.
612
00:33:04,360 --> 00:33:05,520
Dalam masa beberapa bulan saja,
613
00:33:05,980 --> 00:33:08,320
awak dah jadi ketua Xianlemen.
614
00:33:08,610 --> 00:33:11,900
Tapi, bukan senang
kalau awak nak ceburi dunia pendekar.
615
00:33:12,480 --> 00:33:14,700
Awak terlalu yakin pada diri
dan bermusuh dengan ramai.
616
00:33:14,900 --> 00:33:16,480
Rakan seperjuangan awak di Xianlemen
617
00:33:17,070 --> 00:33:19,100
mati dalam pergaduhan antara
kumpulan samseng disebabkan awak.
618
00:33:19,400 --> 00:33:20,900
Sayangnya,
619
00:33:22,690 --> 00:33:24,730
tunang awak, Huo Yun Sheng
620
00:33:24,820 --> 00:33:26,030
ditetak sampai mati
621
00:33:26,560 --> 00:33:28,520
demi menyelamatkan awak.
622
00:33:34,280 --> 00:33:34,980
Jangan cakap lagi.
623
00:33:35,650 --> 00:33:37,150
Awak nak jadi pendekar
yang ambil tindakan bersendirian,
624
00:33:37,560 --> 00:33:39,690
tapi awak sentiasa terhutang nyawa
orang lain.
625
00:33:42,230 --> 00:33:43,230
Xiao Ba Tian!
626
00:33:44,860 --> 00:33:46,190
Apa yang awak panggil?
627
00:33:47,520 --> 00:33:48,820
Sebut selepas fikir betul-betul.
628
00:33:49,280 --> 00:33:50,270
Kalau awak tersilap cakap,
629
00:33:50,610 --> 00:33:52,900
semua orang yang ada kaitan dengan awak
di dalam Kampung Batu
630
00:33:53,570 --> 00:33:54,570
perlu mati juga.
631
00:34:09,110 --> 00:34:09,860
Tuan.
632
00:34:18,070 --> 00:34:19,020
Mari minum
633
00:34:19,440 --> 00:34:23,070
untuk keharmonian keluarga kita.
634
00:34:27,520 --> 00:34:28,310
Ketua Xiao,
635
00:34:28,600 --> 00:34:30,020
mereka isteri muda keluarga Xiao
dari luaran,
636
00:34:30,350 --> 00:34:32,010
tapi sebenarnya mereka gadis jelita
yang berniat jahat.
637
00:34:32,010 --> 00:34:33,690
Mereka tiada nafsu,
638
00:34:33,770 --> 00:34:35,600
tapi saya masih mencintai mereka.
639
00:34:36,320 --> 00:34:37,230
Ketua Xiao.
640
00:34:58,360 --> 00:35:01,060
Saya sudi melindungi tuan di sisi tuan
apabila tuan bermesra.
641
00:35:05,350 --> 00:35:07,100
Tuan boleh teruskan.
642
00:35:20,110 --> 00:35:21,020
Dengar sini,
643
00:35:21,480 --> 00:35:22,810
sebagai isteri muda keluarga Xiao,
644
00:35:23,140 --> 00:35:25,560
saya boleh biar kamu hidup
di Kampung Batu.
645
00:35:26,610 --> 00:35:27,680
Kalau kamu berani memberontak
646
00:35:28,010 --> 00:35:29,810
atau keluar dari Kampung Batu,
647
00:35:29,810 --> 00:35:31,770
saya akan tukarkan Kampung Batu
menjadi ladang penyembelihan!
648
00:35:34,930 --> 00:35:35,650
Ke tepi!
649
00:35:39,470 --> 00:35:40,060
Malah,
650
00:35:43,060 --> 00:35:44,600
kamu tak boleh
berlaku curang terhadap saya.
651
00:35:57,730 --> 00:35:58,770
Semua ini disebabkan dia.
652
00:35:59,250 --> 00:36:01,100
Kak Seguru Bing Qin mati disebabkan dia!
653
00:36:01,810 --> 00:36:02,600
Qing Lan,
654
00:36:02,850 --> 00:36:03,640
jangan marah lagi.
655
00:36:05,180 --> 00:36:06,510
Betul cakap dia.
656
00:36:08,600 --> 00:36:09,610
Saya harus membayar dengan nyawa saya.
657
00:36:10,470 --> 00:36:12,190
Kalau kita bercita-cita tinggi,
pasti ada orang yang akan terkorban.
658
00:36:12,270 --> 00:36:13,850
Awak tak pernah menyebabkan
kematian sesiapa,
659
00:36:14,430 --> 00:36:16,320
awak yang tak dapat mengatasi
trauma dalam hati.
660
00:36:18,980 --> 00:36:19,600
Qing Lan!
661
00:36:27,110 --> 00:36:28,060
Kuih kacang hijau.
662
00:36:28,440 --> 00:36:29,190
Kuih kacang hijau.
663
00:36:29,480 --> 00:36:30,070
Mari.
664
00:36:30,520 --> 00:36:31,350
Kuih kacang hijau.
665
00:36:31,650 --> 00:36:32,060
Makan.
666
00:36:35,480 --> 00:36:36,230
Kuih kacang hijau.
667
00:36:36,480 --> 00:36:37,600
[Kalau awak tersilap cakap,]
668
00:36:37,940 --> 00:36:40,350
[semua orang yang ada kaitan dengan awak
di dalam Kampung Batu]
669
00:36:40,810 --> 00:36:41,680
[perlu mati juga.]
670
00:36:45,100 --> 00:36:45,980
Saya tak kenal awak.
671
00:36:47,900 --> 00:36:49,980
Tuan Xiao pernah kata,
672
00:36:50,520 --> 00:36:51,770
sebagai isteri muda di keluarga Xiao,
673
00:36:52,110 --> 00:36:53,270
awak tak boleh berlaku curang.
674
00:36:53,770 --> 00:36:54,610
Awak berpenyakit?
675
00:36:54,860 --> 00:36:55,440
Saya...
676
00:36:59,180 --> 00:36:59,640
Saya...
677
00:37:19,270 --> 00:37:20,060
Lari Dengan Laju!
678
00:37:21,360 --> 00:37:22,110
Mari naik ke atas.
679
00:37:22,730 --> 00:37:23,850
Hanya pengecut yang panjat ke atas pokok.
680
00:37:25,720 --> 00:37:26,400
Cik Lengan Besi,
681
00:37:26,650 --> 00:37:28,850
takkan tiada apa-apa yang awak takut
di dunia ini?
682
00:37:32,360 --> 00:37:33,560
Saya takutkan darah sebelum ini.
683
00:37:36,140 --> 00:37:37,270
Tapi, Yun Sheng beritahu saya,
684
00:37:38,770 --> 00:37:40,020
kalau ada revolusi,
pasti ada orang yang berdarah.
685
00:37:42,150 --> 00:37:43,640
Sejak pemergian dia,
686
00:37:45,020 --> 00:37:46,230
membunuh orang dan berdarah
687
00:37:47,270 --> 00:37:48,310
dah jadi segala-galanya
dalam kehidupan saya.
688
00:37:49,860 --> 00:37:51,230
Rupa-rupanya Yun Sheng
yang awak maksudkan
689
00:37:52,220 --> 00:37:53,390
bukan sekadar seekor kuda.
690
00:37:57,480 --> 00:37:58,270
Cik Lengan Besi,
691
00:37:59,020 --> 00:38:00,190
awak tak takutkan apa-apa pun.
692
00:38:00,650 --> 00:38:02,190
Kenapa awak tak berani bunuh Xiao Ba Tian?
693
00:38:05,600 --> 00:38:06,850
Li Tie Shu bapa awak?
694
00:38:09,020 --> 00:38:10,140
Awak mengekori saya?
695
00:38:11,940 --> 00:38:12,890
Awak masih rasa takut.
696
00:38:13,430 --> 00:38:15,690
Awak bukan pendekar sunyi
yang ditemani kuda dan botol arak
697
00:38:15,690 --> 00:38:17,520
dan tak rindukan orang lain lagi.
698
00:38:21,310 --> 00:38:23,230
Tuan Xiao dah kata,
699
00:38:23,680 --> 00:38:25,850
sebagai isteri muda di keluarga Xiao,
700
00:38:26,270 --> 00:38:27,760
awak tak boleh berlaku curang.
701
00:38:27,940 --> 00:38:29,390
Cuba kamu tanggalkan seluarnya
702
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
dan lihat sama ada dia
seorang lelaki atau tak.
703
00:38:43,680 --> 00:38:44,680
Yun Sheng.
704
00:38:46,310 --> 00:38:48,220
Apa saya harus buat?
705
00:39:00,810 --> 00:39:02,180
Keldai keji.
706
00:39:04,180 --> 00:39:05,720
Berani awak datang ke Kampung Batu lagi?
707
00:39:06,070 --> 00:39:07,190
Dengar sini,
708
00:39:07,520 --> 00:39:08,770
awak memang pembawa malang.
709
00:39:09,150 --> 00:39:10,940
Bekalan makanan yang awak bawa semalam
710
00:39:11,060 --> 00:39:13,150
dimakan seorang nenek.
711
00:39:13,440 --> 00:39:14,230
Cuba awak teka
712
00:39:14,390 --> 00:39:15,650
apa yang terjadi akhirnya.
713
00:39:16,140 --> 00:39:18,070
Dia memang terlalu lapang
714
00:39:18,190 --> 00:39:19,980
dan mati akibat terlalu kenyang.
715
00:39:20,850 --> 00:39:22,390
Saya ulangi lagi untuk kali terakhir.
716
00:39:22,850 --> 00:39:24,810
Sebagai isteri muda di keluarga Xiao,
717
00:39:25,020 --> 00:39:26,440
awak tak boleh berlaku curang.
718
00:39:27,470 --> 00:39:28,140
Dia...
719
00:39:28,520 --> 00:39:29,140
Orang ini
720
00:39:29,730 --> 00:39:30,980
pernah hina saya
721
00:39:31,850 --> 00:39:32,890
di hentian.
722
00:39:33,310 --> 00:39:34,570
Dia juga ambil kesempatan terhadap saya.
723
00:39:36,060 --> 00:39:39,190
Ketua Xiao seorang pahlawan
724
00:39:40,190 --> 00:39:42,820
tapi penjaga gudang makanan
berzina dengan isterinya!
725
00:39:43,150 --> 00:39:44,190
Awak rasa, apa kita harus buat?
726
00:39:44,220 --> 00:39:44,940
Tidak.
727
00:39:45,230 --> 00:39:46,440
Apa kita harus buat?
728
00:39:48,860 --> 00:39:49,980
Hukum ikut undang-undang.
729
00:39:51,070 --> 00:39:53,150
Bagaimana nak hukum ikut undang-undang?
730
00:39:56,060 --> 00:39:56,640
Sudahlah,
731
00:39:57,560 --> 00:39:58,770
saya tak perlu menyusahkan awak.
732
00:39:59,810 --> 00:40:00,860
Biar saya
733
00:40:02,560 --> 00:40:04,400
yang buktikan kesucian diri.
734
00:40:22,100 --> 00:40:25,270
[Kilang Teh Harimau Hitam]
735
00:40:58,680 --> 00:40:59,940
Ini tanda malang,
736
00:41:00,610 --> 00:41:01,810
saya dah berjaya meramal.
737
00:41:43,190 --> 00:41:43,980
Qing Lan!
738
00:41:47,360 --> 00:41:48,180
Qing Lan!
739
00:41:50,060 --> 00:41:52,400
Jangan rebut, setiap orang pun ada.
740
00:41:52,400 --> 00:41:53,100
Lari Dengan Laju.
741
00:41:53,650 --> 00:41:54,230
Lari Dengan Laju.
742
00:41:54,980 --> 00:41:55,820
Adakah awak nampak Qing Lan?
743
00:41:56,520 --> 00:41:57,190
Qing Lan?
744
00:41:58,060 --> 00:41:58,940
Dia adik seguru saya.
745
00:41:59,180 --> 00:42:00,770
Dia bersama dengan kita
pada dua hari lepas.
746
00:42:00,980 --> 00:42:01,930
Awak pasti masih ingat.
747
00:42:02,480 --> 00:42:03,480
Jangan cari lagi.
748
00:42:04,100 --> 00:42:05,100
Huang Shu Lang kata
749
00:42:05,610 --> 00:42:07,270
puan kedua dan ketiga
750
00:42:07,610 --> 00:42:08,770
dah balik ke rumah ibu bapa mereka.
751
00:42:12,480 --> 00:42:13,270
Bagi satu kepada saya.
752
00:42:15,940 --> 00:42:17,430
Bukan awak cuba melawan
kuasa yang lebih hebat juga?
753
00:42:18,890 --> 00:42:20,310
Mari lihat!
754
00:42:20,360 --> 00:42:22,180
Selepas kita ada Kilang Teh Harimau Hitam,
755
00:42:22,520 --> 00:42:24,560
penduduk kampung tak perlu menderita lagi!
756
00:42:24,980 --> 00:42:27,560
Kami harap semua orang
boleh ambil inisiatif untuk daftar nama.
757
00:42:28,940 --> 00:42:30,520
Dalam Tentera Harimau Hitam,
758
00:42:30,730 --> 00:42:32,600
rakyat boleh menawarkan diri
untuk menyertai.
759
00:42:33,020 --> 00:42:34,770
Kami tak akan jadikan rakyat
sebagai hamba
760
00:42:35,810 --> 00:42:36,930
dan tak pernah memaksa orang.
761
00:42:36,980 --> 00:42:38,190
Mari daftar nama!
762
00:42:40,810 --> 00:42:42,430
Perubahan besar
bakal menjelang di Kampung Batu.
763
00:42:44,350 --> 00:42:44,980
Syaitan.
764
00:42:45,140 --> 00:42:45,720
Syaitan.
765
00:42:46,060 --> 00:42:46,560
Syaitan.
766
00:42:46,860 --> 00:42:47,400
Syaitan.
767
00:42:52,460 --> 00:42:53,250
Mari makan mantou.
768
00:42:57,560 --> 00:42:58,070
Syaitan.
769
00:42:59,980 --> 00:43:00,730
Lari Dengan Laju.
770
00:43:01,890 --> 00:43:03,360
Awak yang jaga mereka selama ini?
771
00:43:03,730 --> 00:43:04,760
Mujur saya lari dengan laju,
772
00:43:04,940 --> 00:43:05,970
jadi ayah awak, orang tua
dan kanak-kanak di sini
773
00:43:05,970 --> 00:43:07,690
tak ditangkap oleh Tentera Harimau Hitam
ke sarang candu.
774
00:43:08,190 --> 00:43:08,890
Syaitan!
775
00:43:10,020 --> 00:43:10,520
Syaitan!
776
00:43:12,060 --> 00:43:12,520
Syaitan!
777
00:43:13,430 --> 00:43:15,570
Cepat bawa saya untuk pergi dari sini,
dia nak makan saya.
778
00:43:18,440 --> 00:43:19,440
Dia bukan syaitan,
779
00:43:23,020 --> 00:43:23,850
dia orang baik.
780
00:43:36,890 --> 00:43:39,150
Awak dah makin berani, betul?
781
00:43:40,520 --> 00:43:41,930
Awak dah makin berani?
782
00:43:43,650 --> 00:43:45,190
Isteri saya pun awak berani pukul?
783
00:43:46,190 --> 00:43:47,150
Dia datang untuk bunuh awak.
784
00:43:47,150 --> 00:43:47,890
Saya tahu!
785
00:43:48,390 --> 00:43:50,390
Kenapa awak nak menegaskan lagi?
786
00:43:50,950 --> 00:43:52,770
Cuba awak mengira,
787
00:43:52,930 --> 00:43:55,440
berapa ramai penduduk Kampung Batu
dah mati dalam tempoh ini?
788
00:43:55,860 --> 00:43:57,970
Sekarang, mereka bagaikan nampak
Raja Yama semasa jumpa saya.
789
00:44:03,390 --> 00:44:03,810
Tuan Xiao.
790
00:44:04,480 --> 00:44:05,100
Tuan Xiao.
791
00:44:06,980 --> 00:44:08,820
Apa kata kita salahkan Marsyal Liu?
792
00:44:16,190 --> 00:44:18,560
Dia yang mencadangkan
untuk buka kilang candu.
793
00:44:18,820 --> 00:44:20,810
Dia yang nak ceburi bidang candu
dan jadikan penduduk sebagai hamba.
794
00:44:22,180 --> 00:44:22,850
Awak pula
795
00:44:23,560 --> 00:44:25,390
hanya penyamun yang berbudaya.
796
00:44:25,980 --> 00:44:28,020
Asalnya, awak nak buka kilang teh
untuk membantu mangsa bencana
797
00:44:28,400 --> 00:44:28,940
tapi tak sengaja
798
00:44:29,190 --> 00:44:30,980
jadi peniaga candu
selepas ditipu oleh Marsyal Liu.
799
00:44:31,310 --> 00:44:31,810
Akhirnya,
800
00:44:32,060 --> 00:44:33,310
semua rakyat memberontak
801
00:44:33,600 --> 00:44:35,020
dan bunuh Marsyal Liu.
802
00:44:35,480 --> 00:44:35,980
Kalau begitu,
803
00:44:36,180 --> 00:44:37,440
awak tak akan menyinggung
perasaan Marsyal Liu,
804
00:44:37,770 --> 00:44:38,980
awak juga tak menyusahkan rakyat.
805
00:44:40,060 --> 00:44:42,060
Cerita yang awak reka boleh tahan,
806
00:44:42,980 --> 00:44:44,390
ada orang akan percaya?
807
00:44:45,270 --> 00:44:47,030
Tak kira betapa mengarutnya kisah itu,
808
00:44:48,390 --> 00:44:49,860
kalau kisah itu dah dipaparkan
dalam surat khabar,
809
00:44:50,100 --> 00:44:51,060
ia akan jadi berita.
810
00:44:51,980 --> 00:44:52,940
Saya kenal ramai wartawan yang bekerja
811
00:44:53,280 --> 00:44:55,260
dengan menerima rasuah
di kawasan Jiangzhe.
812
00:45:00,980 --> 00:45:03,850
Tapi, bagaimana kalau Marsyal Liu
dah bangun?
813
00:45:04,560 --> 00:45:05,900
Dia mesti jadi mayat
814
00:45:05,900 --> 00:45:07,230
barulah hal ini boleh jadi.
815
00:45:07,360 --> 00:45:08,520
Sebelum ini saya pernah kata,
816
00:45:08,730 --> 00:45:09,690
senang saja
817
00:45:09,810 --> 00:45:10,890
kalau nak pastikan Marsyal Liu tak mati
818
00:45:12,020 --> 00:45:13,980
tapi susah dia nak hidup semula.
819
00:45:27,020 --> 00:45:29,390
Alihkan tangan selepas letak pertaruhan.
820
00:45:36,190 --> 00:45:36,850
Baiklah.
821
00:45:38,220 --> 00:45:39,060
Dah siap letak pertaruhan?
822
00:45:39,060 --> 00:45:39,980
Letak pertaruhan kamu.
823
00:45:40,430 --> 00:45:41,180
Saya buka sekarang.
824
00:45:41,690 --> 00:45:42,320
Buka.
825
00:45:46,470 --> 00:45:47,520
Alihkan tangan selepas letak pertaruhan.
826
00:45:48,150 --> 00:45:48,520
Baiklah.
827
00:46:00,380 --> 00:46:00,910
Helo?
828
00:46:02,150 --> 00:46:02,760
Saya Marsyal Liu.
829
00:46:03,150 --> 00:46:05,350
Xiao Ba Tian dan isterinya bermasalah.
830
00:46:05,480 --> 00:46:06,650
Cepat hantar tentera
untuk selamatkan saya.
831
00:46:07,810 --> 00:46:08,100
Betul.
832
00:46:19,940 --> 00:46:21,940
Bawa cermin mata hitam untuk saya.
833
00:46:22,850 --> 00:46:23,270
Jalan!
834
00:46:23,810 --> 00:46:25,480
Cepat jalan!
835
00:46:25,970 --> 00:46:26,390
Cepat jalan!
836
00:46:27,180 --> 00:46:28,020
Awak ikut dia
837
00:46:28,140 --> 00:46:29,100
untuk tinggalkan Kampung Batu.
838
00:46:31,310 --> 00:46:31,940
Bagaimana dengan awak?
839
00:46:33,610 --> 00:46:34,360
Saya akan tinggal di sini
840
00:46:34,600 --> 00:46:35,900
untuk bunuh Xiao Ba Tian
dan Huang Shu Lang,
841
00:46:36,180 --> 00:46:36,970
rampas senapang mereka
842
00:46:37,320 --> 00:46:38,270
dan pulangkan kebebasan kepada rakyat.
843
00:46:40,680 --> 00:46:41,230
Saya dah faham.
844
00:46:41,770 --> 00:46:42,610
Awak tak nak hidup lagi.
845
00:46:43,610 --> 00:46:43,940
Tidak!
846
00:46:44,220 --> 00:46:45,690
Awak tak boleh mati.
847
00:46:47,440 --> 00:46:48,350
Abang Syaitan,
848
00:46:48,650 --> 00:46:49,350
awak pergi mati saja.
849
00:46:50,440 --> 00:46:51,100
Kalau awak dah mati,
850
00:46:51,190 --> 00:46:52,230
saya akan sediakan keranda bagus
untuk awak.
851
00:46:52,470 --> 00:46:53,440
Angin dan air hujan pun tak akan masuk.
852
00:46:54,150 --> 00:46:55,010
Ia panas pada musim sejuk
dan sejuk pada musim panas.
853
00:46:57,390 --> 00:46:58,730
Lebih baik kita tak bertemu lagi
selepas ini.
854
00:46:59,810 --> 00:47:01,270
Lari Dengan Laju!
855
00:47:07,600 --> 00:47:08,480
Saya hanya penduduk biasa,
856
00:47:09,020 --> 00:47:10,060
bukan pahlawan.
857
00:47:11,140 --> 00:47:12,930
Meskipun saya bawa dia keluar
dari Kampung Batu,
858
00:47:13,230 --> 00:47:13,860
bagaimana dia nak hidup?
859
00:47:14,260 --> 00:47:15,940
Takkan saya nak jaga orang tua
yang hilang akal seumur hidup?
860
00:47:21,730 --> 00:47:22,480
Lari Dengan Laju!
861
00:47:23,350 --> 00:47:23,720
Saya tak nak pergi.
862
00:47:24,310 --> 00:47:24,770
Saya tak nak pergi.
863
00:47:25,730 --> 00:47:26,100
Saya tak nak pergi.
864
00:47:27,610 --> 00:47:28,770
Jangan ikut saya lagi.
865
00:47:29,100 --> 00:47:30,310
Saya barulah syaitan.
866
00:47:30,520 --> 00:47:32,020
Jangan tinggalkan saya.
867
00:47:32,270 --> 00:47:33,560
Jangan tinggalkan saya.
868
00:47:35,070 --> 00:47:36,070
Jangan tinggalkan saya.
869
00:47:38,100 --> 00:47:39,430
Awak yang tinggalkan saya dulu.
870
00:47:41,760 --> 00:47:42,900
Jangan tinggalkan saya.
871
00:47:43,390 --> 00:47:43,850
Jangan...
872
00:47:45,560 --> 00:47:47,730
Jangan tinggalkan saya.
873
00:47:50,480 --> 00:47:52,520
Jangan tinggalkan saya.
874
00:47:56,480 --> 00:47:58,440
Jangan tinggalkan saya.
875
00:48:06,980 --> 00:48:07,390
Ayuh.
876
00:48:08,020 --> 00:48:08,980
Saya bawa awak pergi.
877
00:48:09,770 --> 00:48:10,440
Mari kita pergi.
878
00:48:16,390 --> 00:48:16,810
Ayuh.
879
00:48:17,880 --> 00:48:18,800
Cik Ah Xi.
880
00:48:22,980 --> 00:48:23,890
Kalau awak larikan diri,
881
00:48:24,060 --> 00:48:25,520
bagaimana dengan penduduk Kampung Batu?
882
00:48:39,930 --> 00:48:40,770
Puan-puan,
883
00:48:40,980 --> 00:48:43,520
Tuan Xiao panggil kamu balik untuk makan.
884
00:48:48,310 --> 00:48:49,440
Tak sangka
885
00:48:50,180 --> 00:48:53,190
Li Tie Shu merupakan
bakal ayah mentua saya.
886
00:48:55,190 --> 00:48:56,730
Kita memang berjodoh.
887
00:48:59,430 --> 00:49:00,110
Kenapa?
888
00:49:01,480 --> 00:49:02,650
Awak tak kenal saya lagi?
889
00:49:03,600 --> 00:49:06,560
Saya, Xiao Ba Tian menyayangi tentera
dan rakyat seperti nyawa dan anak sendiri.
890
00:49:06,980 --> 00:49:08,890
Saya cucu baik penduduk kampung!
891
00:49:10,760 --> 00:49:11,260
Kenapa?
892
00:49:11,520 --> 00:49:12,560
Awak takut saya akan makan awak?
893
00:49:12,690 --> 00:49:13,770
Dah lama awak cakap,
894
00:49:14,390 --> 00:49:15,930
awak cucu atau bapa?
895
00:49:17,770 --> 00:49:19,060
Maaf kerana saya akan cakap
terus terang.
896
00:49:20,770 --> 00:49:22,230
Semua orang di sini
897
00:49:22,770 --> 00:49:24,140
merupakan cucu saya,
898
00:49:24,440 --> 00:49:25,720
termasuk dia.
899
00:49:36,060 --> 00:49:37,980
Saya pernah beritahu awak.
900
00:49:38,070 --> 00:49:39,680
Kalau kamu berani tinggalkan
Kampung Batu,
901
00:49:39,680 --> 00:49:41,690
saya akan tukarkan Kampung Batu
menjadi ladang penyembelihan.
902
00:49:42,360 --> 00:49:43,390
Nampaknya,
903
00:49:43,570 --> 00:49:46,770
pembunuhan beramai-ramai
tak dapat dielakkan lagi di Kampung Batu.
904
00:49:48,860 --> 00:49:49,890
Saya yang larikan diri,
905
00:49:50,310 --> 00:49:51,610
ini juga idea saya.
906
00:49:52,060 --> 00:49:53,270
Kalau awak nak bunuh saya,
907
00:49:53,690 --> 00:49:54,430
saya akan serahkan nyawa saya saja!
908
00:49:56,850 --> 00:49:59,270
Apa gunanya kalau saya bunuh awak?
909
00:49:59,720 --> 00:50:01,470
Kenapa awak masih belum faham?
910
00:50:02,980 --> 00:50:04,690
Dah 20 tahun saya jadi penyamun,
911
00:50:05,020 --> 00:50:06,760
kalau saya tak jadi panglima,
912
00:50:06,940 --> 00:50:08,520
saya pasti rasa tak puas hati.
913
00:50:08,850 --> 00:50:11,560
Tentera Harimau Hitam saya
tak nampak seperti penyamun hutan,
914
00:50:12,260 --> 00:50:14,560
kami angkatan tentera!
915
00:50:15,520 --> 00:50:17,430
Saya nak jadi panglima!
916
00:50:21,140 --> 00:50:22,270
Awak rampas tanah orang lain
917
00:50:22,400 --> 00:50:23,260
dan menyusahkan rakyat!
918
00:50:23,810 --> 00:50:25,430
Ramai orang di Kampung Batu
menghisap candu.
919
00:50:26,310 --> 00:50:28,270
Rakyat tak akan menyokong
penyamun yang mengkhianati negara
920
00:50:28,520 --> 00:50:30,180
atau panglima tak guna!
921
00:50:30,690 --> 00:50:31,690
Jangan bermimpi lagi!
922
00:50:33,810 --> 00:50:36,020
Manusia bergantung pada pakaian
dan kuda bergantung pada pelana.
923
00:50:36,310 --> 00:50:38,270
Anjing diberi loceng
juga rasa gembira apabila lari.
924
00:50:38,480 --> 00:50:39,310
Manusia
925
00:50:39,520 --> 00:50:40,640
sama dengan binatang
926
00:50:41,140 --> 00:50:42,560
yang harus sentiasa disebat.
927
00:50:44,560 --> 00:50:45,350
Cepat!
928
00:50:45,610 --> 00:50:46,310
Cepat!
929
00:50:47,190 --> 00:50:47,560
Cepat!
930
00:50:47,730 --> 00:50:49,150
Bangun!
931
00:50:49,270 --> 00:50:50,020
Awak bangun!
932
00:50:50,570 --> 00:50:51,110
Bangun!
933
00:50:51,110 --> 00:50:51,900
Saya merayu kepada awak!
934
00:50:52,110 --> 00:50:52,980
Awak tak dengar?
935
00:50:54,810 --> 00:50:55,270
Cepat!
936
00:51:00,390 --> 00:51:01,640
Cepat!
937
00:51:11,430 --> 00:51:12,570
Ketua Xiao
938
00:51:12,810 --> 00:51:14,060
amat menyayangi tentera seperti nyawanya,
939
00:51:14,270 --> 00:51:15,560
menyayangi rakyat seperti anaknya.
940
00:51:16,230 --> 00:51:17,680
Menyayangi keluarga
seperti kasih sayangnya terhadap negara.
941
00:51:18,070 --> 00:51:21,060
Kilang Teh Harimau Hitam
merupakan rumah rakyat.
942
00:51:23,520 --> 00:51:24,270
Bukan awak kata
943
00:51:24,810 --> 00:51:25,350
hanya pengecut
944
00:51:25,350 --> 00:51:26,900
akan bersembunyi atas pokok?
945
00:51:30,440 --> 00:51:31,850
Saya tak patut kata awak pengecut,
946
00:51:32,480 --> 00:51:33,390
saya baru pengecut.
947
00:51:34,100 --> 00:51:35,150
Memang saya pengecut.
948
00:51:38,440 --> 00:51:39,600
Awak tak nak ambil tindakan
949
00:51:39,890 --> 00:51:40,890
disebabkan ayah awak?
950
00:51:49,350 --> 00:51:50,230
Semasa saya berumur lapan tahun,
951
00:51:51,410 --> 00:51:53,700
saya melihat tuk guru dan puan
952
00:51:54,640 --> 00:51:56,230
mati ditembak oleh Perikatan Lapan Negara.
953
00:51:57,060 --> 00:51:57,810
Sejak hari itu,
954
00:51:58,110 --> 00:51:59,810
saya lemah lutut
sebaik saja saya nampak senapang,
955
00:52:00,060 --> 00:52:01,440
ini bagaikan tindak balas spontan.
956
00:52:02,730 --> 00:52:03,440
Betul cakap awak,
957
00:52:03,770 --> 00:52:04,610
memang saya pengecut.
958
00:52:06,690 --> 00:52:07,730
Tapi, dalam hati semua orang,
959
00:52:07,940 --> 00:52:09,810
pasti ada trauma yang dia tak dapat
mengatasi selama-selamanya.
960
00:52:12,980 --> 00:52:14,980
Kenapa awak tak tinggalkan Kampung Batu?
961
00:52:21,810 --> 00:52:22,980
Saya juga ada orang yang saya rindui.
962
00:52:26,730 --> 00:52:29,770
Awak lelaki miang,
siapa yang awak merindui?
963
00:52:35,140 --> 00:52:35,930
Cik Lengan Besi.
964
00:52:41,120 --> 00:52:41,800
Saya...
965
00:52:42,900 --> 00:52:43,610
Saya suka...
966
00:52:43,810 --> 00:52:44,860
Saya dah ada Yun Sheng.
967
00:52:59,270 --> 00:52:59,890
Lari Dengan Laju!
968
00:53:01,360 --> 00:53:02,150
Cepat lari.
969
00:53:04,150 --> 00:53:05,180
Tinggalkan Kampung Batu.
970
00:53:18,500 --> 00:53:19,600
Cuba awak bersabar dulu.
971
00:53:20,810 --> 00:53:21,680
Dah siap.
972
00:53:26,560 --> 00:53:27,600
Mari, lap dulu.
973
00:53:42,100 --> 00:53:43,400
Kamu tak pernah terfikir
974
00:53:43,580 --> 00:53:44,730
nak memberontak terhadap Xiao Ba Tian?
975
00:53:46,940 --> 00:53:47,810
Cik,
976
00:53:48,560 --> 00:53:49,020
cuba awak lihat.
977
00:53:49,440 --> 00:53:51,810
Sekarang, pengamal wusyu juga tak berani
muncul untuk selamatkan orang ramai.
978
00:53:52,190 --> 00:53:53,610
Tak mungkin rakyat biasa
979
00:53:54,100 --> 00:53:55,820
seperti kami berani memberontak?
980
00:53:56,520 --> 00:53:58,060
Takkan kita perlu terus bersabar
981
00:53:58,310 --> 00:53:59,310
sampai mati?
982
00:54:00,520 --> 00:54:01,440
Kita?
983
00:54:02,140 --> 00:54:03,890
Awak tak sama dengan kami,
984
00:54:03,980 --> 00:54:05,560
awak isteri ketua kampung.
985
00:54:06,150 --> 00:54:07,730
Kami hanya rakyat biasa
986
00:54:08,810 --> 00:54:11,560
yang dilahirkan untuk hidup sengsara.
987
00:54:11,980 --> 00:54:13,440
Tiada orang dilahirkan sebagai hamba!
988
00:54:14,190 --> 00:54:15,230
Demi dapatkan makanan,
989
00:54:15,400 --> 00:54:16,230
kamu jual anak
990
00:54:16,230 --> 00:54:17,190
dan tandatangani perjanjian jual diri,
991
00:54:17,400 --> 00:54:17,980
adakah ini berbaloi?
992
00:54:22,940 --> 00:54:24,440
Sebelum ini, ayah saya
993
00:54:25,270 --> 00:54:26,520
yang jual saya ke tanah konsesi Shanghai.
994
00:54:31,020 --> 00:54:31,980
Sehingga sekarang pun,
995
00:54:33,850 --> 00:54:35,650
saya masih tak jumpa alasan
untuk maafkan dia.
996
00:54:36,190 --> 00:54:37,600
Di dunia sekarang,
997
00:54:38,070 --> 00:54:39,400
tentera bersekutu dengan penyamun,
998
00:54:39,890 --> 00:54:41,310
mereka membakar rumah,
bunuh orang dan rampas orang dan barang.
999
00:54:43,020 --> 00:54:44,230
Saya ada dua anak perempuan.
1000
00:54:44,600 --> 00:54:45,270
Seorang
1001
00:54:46,020 --> 00:54:47,860
mati dalam tangan tentera
yang bertabiat buruk.
1002
00:54:48,460 --> 00:54:51,370
Seorang lagi dicabuli kehormatan
oleh penyamun.
1003
00:54:52,060 --> 00:54:52,730
Bapa awak
1004
00:54:53,020 --> 00:54:54,760
jual awak ke tanah konsesi Shanghai
1005
00:54:55,390 --> 00:54:58,310
sebab dia nak beri peluang hidup
kepada awak.
1006
00:55:24,150 --> 00:55:26,060
Apa ini? Besi buruk?
1007
00:55:31,720 --> 00:55:33,260
Saya nak hadiahkan gelung jed
kepada awak
1008
00:55:34,350 --> 00:55:35,560
tapi saya tiada duit nak beli.
1009
00:55:36,100 --> 00:55:36,480
Mari.
1010
00:55:39,020 --> 00:55:40,520
Ini gelang besi yang saya buat untuk awak.
1011
00:55:41,060 --> 00:55:41,720
Ini diperbuat dengan besi.
1012
00:55:42,310 --> 00:55:42,930
Cantik.
1013
00:55:46,520 --> 00:55:47,690
Cepat makan sementara panas.
1014
00:55:59,570 --> 00:56:00,360
Kuih kacang hijau.
1015
00:56:00,570 --> 00:56:01,150
Makan.
1016
00:56:13,250 --> 00:56:14,480
Biar saya kongsikan satu rahsia.
1017
00:56:18,310 --> 00:56:20,360
Awak tahu apa sebabnya
saya bagi awak kuih kacang hijau?
1018
00:56:21,100 --> 00:56:23,230
Sebab awak serupa dengan Xi Er kami.
1019
00:56:29,140 --> 00:56:30,020
Tak nampak serupa,
1020
00:56:31,060 --> 00:56:32,560
awak lebih cantik daripada Xi Er kami.
1021
00:56:33,770 --> 00:56:34,940
Anak liar kami
1022
00:56:35,470 --> 00:56:36,880
sama seperti tomboi.
1023
00:56:37,930 --> 00:56:40,880
Kulitnya gelap seperti ikan keli.
1024
00:56:46,730 --> 00:56:47,560
Selepas ini, awak
1025
00:56:49,020 --> 00:56:50,190
panggil saya Xi Er saja.
1026
00:57:00,020 --> 00:57:00,720
Xi Er.
1027
00:57:04,850 --> 00:57:05,430
Xi Er.
1028
00:57:09,180 --> 00:57:09,980
Xi Er.
1029
00:57:19,440 --> 00:57:20,690
Kenapa awak menangis?
1030
00:57:23,440 --> 00:57:24,610
Saya tak tahu.
1031
00:57:25,350 --> 00:57:27,940
Saya teringin nak menangis
apabila saya panggil Xi Er.
1032
00:57:39,100 --> 00:57:39,480
Xi Er,
1033
00:57:40,180 --> 00:57:41,150
bila baru bawa saya pergi?
1034
00:57:42,480 --> 00:57:44,230
Saya tak nak jumpa syaitan berjanggut.
1035
00:57:44,890 --> 00:57:46,020
Dia akan makan saya.
1036
00:57:46,100 --> 00:57:46,940
Dia akan makan saya.
1037
00:57:48,820 --> 00:57:50,150
Selepas saya tangkap semua syaitan
1038
00:57:50,390 --> 00:57:52,390
di Gunung Harimau Hitam
dengan labu sakti ini,
1039
00:57:53,020 --> 00:57:53,850
saya akan bawa awak dari sini.
1040
00:57:55,350 --> 00:57:56,140
Saya akan simpan untuk awak.
1041
00:57:56,350 --> 00:57:57,610
Kalau ada orang buli awak lagi,
1042
00:57:58,140 --> 00:57:59,020
saya akan tangkap dia.
1043
00:58:01,150 --> 00:58:02,570
Kalau dia buli Xi Er lagi,
saya akan tangkap dia.
1044
00:58:02,850 --> 00:58:03,940
Saya akan tangkap dia!
1045
00:58:05,720 --> 00:58:06,520
[Saya mengaku,]
1046
00:58:07,190 --> 00:58:09,020
[saya tak nak menyusahkan ayah saya]
1047
00:58:09,400 --> 00:58:11,270
[dan orang yang tak berdosa.]
1048
00:58:12,310 --> 00:58:13,760
[Tapi, saya dah faham sekarang.]
1049
00:58:14,110 --> 00:58:15,440
[Candu yang perlahan-lahan
membuatkan kita ketagih]
1050
00:58:15,600 --> 00:58:18,350
[lebih menakutkan daripada pisau yang
memancung kepala orang dengan segera.]
1051
00:58:19,260 --> 00:58:20,770
[Sebenarnya, semua orang juga tahu.]
1052
00:58:21,400 --> 00:58:23,100
[Kampung Batu
tak dapat kurungkan harapan.]
1053
00:58:23,570 --> 00:58:24,970
Tapi, senapang akan menembak
burung yang tampil diri dulu,
1054
00:58:25,230 --> 00:58:26,390
pisau akan menetak tokoh tempatan,
1055
00:58:27,050 --> 00:58:29,070
tiada orang nak jadi orang pertama
yang menempuh maut dulu.
1056
00:58:30,400 --> 00:58:31,470
Jadi maksud awak,
1057
00:58:32,350 --> 00:58:33,850
kita akan mengumpan mereka dulu?
1058
00:58:34,150 --> 00:58:35,060
Baguslah
1059
00:58:35,270 --> 00:58:36,600
kalau kita boleh mengumpan.
1060
00:58:37,770 --> 00:58:38,600
Sebenarnya,
1061
00:58:38,980 --> 00:58:40,140
kita hanya menempuh maut dulu.
1062
00:58:41,650 --> 00:58:42,560
Saya tak takut mati,
1063
00:58:43,610 --> 00:58:45,430
tapi boleh awak jelaskan semuanya
kepada saya dulu?
1064
00:58:46,270 --> 00:58:47,850
Kampung Batu ada ratusan pelarian.
1065
00:58:48,360 --> 00:58:49,180
Mereka ada lengan dan kaki
1066
00:58:49,180 --> 00:58:50,320
yang benar
1067
00:58:51,110 --> 00:58:53,560
tapi senapang penyamun
dan tentera tak semestinya benar.
1068
00:58:54,730 --> 00:58:55,890
Berapa banyak yang boleh menembak?
1069
00:58:56,190 --> 00:58:56,980
Siapa akan tahu?
1070
00:58:58,730 --> 00:59:00,520
Mungkin mereka hanya harimau kertas
yang nak menakutkan orang lain,
1071
00:59:00,650 --> 00:59:01,930
tapi senapang mereka
tak dapat menembak pun.
1072
00:59:02,270 --> 00:59:03,020
Daripada terlepas peluang ini,
1073
00:59:03,070 --> 00:59:04,230
apa kata kita cuba dulu?
1074
00:59:04,440 --> 00:59:05,400
Meskipun kita mati terkorban,
1075
00:59:05,470 --> 00:59:07,010
kalau kita boleh potong lengan
Xiao Ba Tian,
1076
00:59:07,270 --> 00:59:08,600
rakyat akan nampak harapan juga.
1077
00:59:09,850 --> 00:59:10,810
Boleh juga.
1078
00:59:11,560 --> 00:59:13,690
Adakah awak dah menyiasat?
1079
00:59:14,270 --> 00:59:14,770
Tak,
1080
00:59:15,980 --> 00:59:16,680
saya teka saja.
1081
00:59:20,180 --> 00:59:21,180
Ketua Xiao,
1082
00:59:22,060 --> 00:59:24,140
tuan ada ramai isteri
1083
00:59:24,230 --> 00:59:25,810
tapi kamu tiada hubungan suami isteri
yang sebenar.
1084
00:59:26,070 --> 00:59:28,230
Saya juga rasa cemas untuk tuan.
1085
00:59:28,400 --> 00:59:29,100
Jadi,
1086
00:59:30,220 --> 00:59:33,810
hari ini saya dah sediakan
satu hidangan enak untuk tuan.
1087
00:59:51,890 --> 00:59:53,850
Ini hidangan yang enak.
1088
00:59:58,400 --> 00:59:59,610
Jangan rasa takut.
1089
01:00:00,400 --> 01:00:02,270
Jangan tergesa-gesa nak makan,
1090
01:00:02,890 --> 01:00:05,230
awak mesti memeriahkan suasana dulu,
1091
01:00:05,480 --> 01:00:06,770
baru kamu akan jadi rapat.
1092
01:00:06,900 --> 01:00:07,930
Selepas kamu dah rapat,
1093
01:00:08,080 --> 01:00:09,220
semua perasanya pun dah ada,
1094
01:00:09,480 --> 01:00:11,770
jadi suka hati awak nak memasak nanti.
1095
01:00:15,150 --> 01:00:16,560
Bukan pengamal wusyu Kampung Batu
1096
01:00:16,940 --> 01:00:18,600
dah sertai Tentera Harimau Hitam?
1097
01:00:19,980 --> 01:00:21,260
Kalau kita dah terkorban,
1098
01:00:21,940 --> 01:00:23,060
rakyat biasa
1099
01:00:23,270 --> 01:00:24,690
tak dapat berlawan
dengan pengawal wusyu.
1100
01:00:26,390 --> 01:00:26,810
Tak,
1101
01:00:27,270 --> 01:00:28,600
Kampung Batu masih ada pengamal wusyu.
1102
01:00:29,110 --> 01:00:30,520
Tapi, mereka tak berpihak kepada sesiapa,
1103
01:00:30,690 --> 01:00:31,560
misalnya Lari Dengan Laju.
1104
01:00:32,610 --> 01:00:33,440
Awak pernah jumpa mereka?
1105
01:00:36,430 --> 01:00:36,850
Tak.
1106
01:00:38,360 --> 01:00:39,020
Saya hanya teka.
1107
01:00:43,190 --> 01:00:43,860
Awak rasa takut?
1108
01:00:45,980 --> 01:00:47,220
Kakak seguru saya, Bing Qin pernah kata
1109
01:00:47,890 --> 01:00:49,900
pelakon dan penyanyi perempuan
hanya mimpi indah yang pendek
1110
01:00:50,150 --> 01:00:51,140
dan sering dilupakan.
1111
01:00:51,900 --> 01:00:53,440
Tapi, nama baik pendekar
1112
01:00:54,270 --> 01:00:55,470
boleh diwarisi turun-temurun.
1113
01:00:57,560 --> 01:00:58,360
Mulai hari ini,
1114
01:00:59,220 --> 01:01:00,180
kita akan jadi pendekar.
1115
01:01:09,050 --> 01:01:09,890
Huang Shu Lang.
1116
01:01:10,520 --> 01:01:11,060
Pergi.
1117
01:01:11,430 --> 01:01:14,110
Tunjukkan silap mata
untuk bakal isteri keenam saya.
1118
01:01:15,560 --> 01:01:16,520
Tuan Xiao,
1119
01:01:17,020 --> 01:01:19,820
pendekar tak sama seperti pelakon.
1120
01:01:21,390 --> 01:01:22,480
Apa maksud awak?
1121
01:01:35,650 --> 01:01:36,270
Mari.
1122
01:01:36,270 --> 01:01:36,770
Mari.
1123
01:01:37,390 --> 01:01:37,600
Tunjuk!
1124
01:01:37,650 --> 01:01:38,440
Letupkan dia!
1125
01:01:39,100 --> 01:01:39,520
Mari.
1126
01:01:40,400 --> 01:01:41,060
Awak nak?
1127
01:01:51,060 --> 01:01:52,190
Puan ketiga.
1128
01:01:52,640 --> 01:01:54,150
Sekarang dah lewat malam,
1129
01:01:55,060 --> 01:01:56,940
biar saya memeriahkan suasana untuk semua.
1130
01:01:58,600 --> 01:01:59,600
Baiklah.
1131
01:02:12,020 --> 01:02:12,650
Jangan gerak!
1132
01:02:32,720 --> 01:02:33,680
Awak bunuh Xiao Ba Tian,
1133
01:02:33,730 --> 01:02:34,650
saya akan uruskan mereka di sini!
1134
01:02:34,650 --> 01:02:35,610
Awak mesti berhati-hati!
1135
01:02:55,400 --> 01:02:56,400
Sebelum ini,
1136
01:02:56,520 --> 01:02:58,680
Tuan Huang merupakan
tauke muda keluarga Huang,
1137
01:02:58,680 --> 01:03:01,020
namanya amat terkenal
dalam kalangan pendekar,
1138
01:03:01,020 --> 01:03:01,810
dia bagaikan burung jenjang
dalam kalangan ayam
1139
01:03:01,810 --> 01:03:03,150
yang amat menonjolkan.
1140
01:03:03,390 --> 01:03:04,560
Dia pendekar yang amat hebat
1141
01:03:04,810 --> 01:03:07,070
dalam dunia pendekar.
1142
01:03:07,270 --> 01:03:08,140
Tak sangka
1143
01:03:08,230 --> 01:03:09,400
hari ini,
1144
01:03:09,560 --> 01:03:12,480
dia berpeluang untuk mempersembahkan
silap mata
1145
01:03:12,570 --> 01:03:13,690
kepada bakal isteri keenam Tuan Xiao.
1146
01:03:14,360 --> 01:03:15,020
Hari ini,
1147
01:03:15,320 --> 01:03:16,390
susah kita nak lupakan malam ini.
1148
01:03:16,720 --> 01:03:17,520
Hari ini,
1149
01:03:17,690 --> 01:03:19,100
kita jumpa kawan dari empat lautan,
1150
01:03:19,310 --> 01:03:21,190
hujung langit pun dekat seperti jiran.
1151
01:03:22,270 --> 01:03:22,940
Siapa?
1152
01:03:23,480 --> 01:03:24,640
Siapa yang tak guna?
1153
01:03:26,060 --> 01:03:27,350
Tak guna betul!
1154
01:03:27,390 --> 01:03:28,480
Berani awak mengganggu saya?
1155
01:03:32,100 --> 01:03:33,310
Lindungi Tuan Xiao!
1156
01:04:16,730 --> 01:04:17,100
Pergi!
1157
01:04:17,480 --> 01:04:18,390
Tembak dia sampai dia jadi penapis!
1158
01:04:18,900 --> 01:04:19,520
Tuan,
1159
01:04:19,690 --> 01:04:21,650
peluru kita dah hampir habis diguna
semasa menyerang kampung.
1160
01:04:22,440 --> 01:04:23,600
Adik-beradik yang menjaga pintu
pada waktu malam
1161
01:04:23,770 --> 01:04:25,610
hanya guna senapang tanpa peluru
untuk menakutkan rakyat.
1162
01:04:26,270 --> 01:04:27,310
Kita tiada peluru lagi.
1163
01:04:27,940 --> 01:04:28,560
Jangan risau.
1164
01:04:28,810 --> 01:04:29,730
Kalau kita tak dedahkan,
1165
01:04:30,100 --> 01:04:31,110
tiada orang akan tahu.
1166
01:04:33,900 --> 01:04:35,230
Mana datangnya peluru ini?
1167
01:04:36,650 --> 01:04:38,100
Xiao Ba Tian!
1168
01:04:45,020 --> 01:04:45,480
Cepat lari!
1169
01:04:45,810 --> 01:04:46,930
Cepat! Cepat lari!
1170
01:04:52,850 --> 01:04:54,690
Xiao Ba Tian.
1171
01:05:15,270 --> 01:05:16,110
Apa arak ini?
1172
01:06:26,400 --> 01:06:30,220
Saya bukan orang jahat
yang tak dapat jayakan sesuatu.
1173
01:06:37,190 --> 01:06:38,810
Budak,
1174
01:06:39,730 --> 01:06:41,480
kamu tak lihat kad betul-betul pun,
1175
01:06:41,610 --> 01:06:43,100
berani kamu jeling saya lagi?
1176
01:06:49,260 --> 01:06:52,060
Saya budak dan awak raja.
1177
01:06:52,220 --> 01:06:54,020
Tapi, kita ada salah faham ke?
1178
01:06:54,020 --> 01:06:54,850
Diam!
1179
01:06:56,650 --> 01:06:57,930
Saya nak minum arak di kampung awak,
1180
01:06:58,480 --> 01:07:00,650
tapi isteri awak terus menyerang saya.
1181
01:07:00,940 --> 01:07:02,820
Saya dibaling ke bilik kayu api
seperti ikan masin,
1182
01:07:02,820 --> 01:07:04,600
tapi awak masih hidup senang!
1183
01:07:04,850 --> 01:07:06,110
Mereka pengintip,
1184
01:07:06,310 --> 01:07:08,060
saya bukan sekumpulan dengan mereka.
1185
01:07:08,350 --> 01:07:09,140
Yakah?
1186
01:07:09,770 --> 01:07:11,680
Tapi, rakyat dalam bandar
tak cakap begitu.
1187
01:07:12,060 --> 01:07:14,400
Mereka kata kamu makan
dan tinggal bersama-sama,
1188
01:07:14,480 --> 01:07:16,150
malah amat mesra!
1189
01:07:17,270 --> 01:07:17,770
Lihat!
1190
01:07:18,390 --> 01:07:19,020
Kawan,
1191
01:07:19,270 --> 01:07:20,140
awak dah salah faham.
1192
01:07:20,690 --> 01:07:22,480
Saya hanya berlakon di depan mereka.
1193
01:07:22,650 --> 01:07:23,560
Tadi,
1194
01:07:23,940 --> 01:07:25,770
perempuan ini nak bunuh saya.
1195
01:07:26,360 --> 01:07:27,150
Xiao Ba Tian,
1196
01:07:27,150 --> 01:07:28,020
teruknya awak!
1197
01:07:28,430 --> 01:07:29,770
Awak yang upah saya
untuk bunuh Marsyal Liu,
1198
01:07:29,850 --> 01:07:30,980
sudahlah kalau awak tak bayar duit!
1199
01:07:30,980 --> 01:07:31,930
Tapi, awak masih nak bunuh saya?
1200
01:07:32,110 --> 01:07:33,020
Siapa lagi kalau saya tak bunuh awak?
1201
01:07:33,100 --> 01:07:34,140
Tak guna! Saya...
1202
01:07:41,650 --> 01:07:42,440
Marsyal!
1203
01:07:44,810 --> 01:07:45,560
Nanti dulu!
1204
01:07:46,730 --> 01:07:47,680
Pada pagi esok,
1205
01:07:49,100 --> 01:07:50,690
bunuh dia sebagai amaran untuk semua.
1206
01:08:13,270 --> 01:08:14,020
Apa yang kamu pandang?
1207
01:08:14,140 --> 01:08:15,860
Apa yang kamu pandang?
Kamu nak cari nahas?
1208
01:08:21,270 --> 01:08:23,020
Jangan tengok lagi, jangan menyibuk.
1209
01:08:23,100 --> 01:08:24,520
Saya bawa awak untuk keluar dari bandar,
ayuh.
1210
01:08:25,109 --> 01:08:25,930
Mana Xi Er pergi?
1211
01:08:26,180 --> 01:08:26,770
Xi Er!
1212
01:08:27,390 --> 01:08:28,439
Saya anak awak selepas ini.
1213
01:08:28,600 --> 01:08:29,649
Saya akan jaga awak seumur hidup.
1214
01:08:35,520 --> 01:08:36,140
Xi Er.
1215
01:08:36,270 --> 01:08:36,689
Cepat jalan.
1216
01:08:36,729 --> 01:08:37,109
Xi Er.
1217
01:08:37,810 --> 01:08:38,439
Xi Er!
1218
01:08:40,399 --> 01:08:40,890
Xi Er!
1219
01:08:43,220 --> 01:08:43,939
Xi Er!
1220
01:08:46,479 --> 01:08:47,229
Xi Er!
1221
01:08:47,689 --> 01:08:48,319
Xi Er!
1222
01:08:50,399 --> 01:08:50,859
Xi Er!
1223
01:08:51,229 --> 01:08:51,680
Xi Er!
1224
01:08:52,470 --> 01:08:53,479
Xi Er!
1225
01:08:54,359 --> 01:08:54,979
Siapa awak?
1226
01:08:55,149 --> 01:08:56,600
Mana datangnya pak cik yang hilang akal?
Cepat pergi dari sini!
1227
01:08:56,760 --> 01:08:57,560
Saya tak kenal awak.
1228
01:08:58,319 --> 01:08:59,109
Cepat pergi!
1229
01:09:06,520 --> 01:09:07,640
Cepat pergi, jangan pedulikan saya.
1230
01:09:07,970 --> 01:09:08,689
Apa yang awak cakap?
1231
01:09:09,979 --> 01:09:11,540
Mari cakap dengan saya.
1232
01:09:16,609 --> 01:09:17,310
Jangan...
1233
01:09:17,689 --> 01:09:18,760
Jangan melukai Xi Er.
1234
01:09:19,060 --> 01:09:20,020
Jangan melukai Xi Er.
1235
01:09:20,560 --> 01:09:21,689
Kalau awak berani melukai dia,
1236
01:09:22,310 --> 01:09:23,350
saya akan tangkap awak.
1237
01:09:23,810 --> 01:09:24,810
Saya akan tangkap awak!
1238
01:09:25,609 --> 01:09:26,680
Saya akan tangkap awak!
1239
01:09:37,399 --> 01:09:38,229
Jangan sentuh saya!
1240
01:09:38,890 --> 01:09:39,810
Saya akan tangkap awak!
1241
01:09:40,359 --> 01:09:41,100
Saya nak tangkap awak!
1242
01:09:44,810 --> 01:09:46,100
Bangun!
1243
01:09:46,350 --> 01:09:47,100
Jangan sentuh saya!
1244
01:09:48,609 --> 01:09:49,399
Saya nak tangkap awak!
1245
01:09:50,060 --> 01:09:50,850
Saya nak tangkap awak!
1246
01:09:52,729 --> 01:09:53,359
Xi Er!
1247
01:09:54,229 --> 01:09:54,770
Xi Er!
1248
01:09:55,390 --> 01:09:56,110
Cepat tangkap saya!
1249
01:09:56,110 --> 01:09:56,770
Lepaskan saya!
1250
01:09:57,890 --> 01:09:58,680
Saya nak tangkap awak!
1251
01:09:58,860 --> 01:09:59,850
Saya nak tangkap awak!
1252
01:10:01,560 --> 01:10:02,600
Saya nak tangkap awak!
1253
01:10:07,440 --> 01:10:08,070
Xi Er!
1254
01:10:16,020 --> 01:10:18,020
Kenapa ramai yang mengganggu hari ini?
1255
01:10:21,520 --> 01:10:23,270
Mana datangnya awak?
1256
01:10:25,310 --> 01:10:27,650
Hari ini, saya datang
untuk tegakkan keadilan
1257
01:10:27,810 --> 01:10:29,140
dan hapuskan orang jahat!
1258
01:10:30,730 --> 01:10:32,470
Tegakkan keadilan
dan hapuskan orang jahat!
1259
01:10:32,730 --> 01:10:34,400
Tegakkan keadilan
dan hapuskan orang jahat!
1260
01:10:34,810 --> 01:10:36,850
Tegakkan keadilan
dan hapuskan orang jahat!
1261
01:10:36,940 --> 01:10:49,690
Tegakkan keadilan
dan hapuskan orang jahat!
1262
01:11:03,070 --> 01:11:04,100
Jalan!
1263
01:11:04,650 --> 01:11:05,440
Berundur!
1264
01:11:05,820 --> 01:11:07,690
Rupa-rupanya, seluruh Kampung Batu
merupakan pengintip.
1265
01:11:07,940 --> 01:11:09,570
Kenapa mereka suka jadi pengintip?
1266
01:11:13,140 --> 01:11:13,860
Cik Lengan Besi.
1267
01:11:18,010 --> 01:11:18,480
Ayah.
1268
01:11:18,560 --> 01:11:19,220
Ayah.
1269
01:11:19,360 --> 01:11:20,100
Ayah tak apa-apa?
1270
01:11:20,150 --> 01:11:20,940
Adakah ayah cedera?
1271
01:11:21,360 --> 01:11:21,970
Tak apa-apa.
1272
01:11:40,980 --> 01:11:41,360
Ayah,
1273
01:11:41,810 --> 01:11:42,390
adakah ayah cedera?
1274
01:11:42,600 --> 01:11:43,390
Awak tak apa-apa?
1275
01:11:44,560 --> 01:11:45,390
Siapa buli awak?
1276
01:11:45,520 --> 01:11:46,390
Ayah akan tangkap dia!
1277
01:11:46,390 --> 01:11:47,230
Jangan...
1278
01:11:47,310 --> 01:11:47,890
Ayah.
1279
01:11:48,480 --> 01:11:49,230
Ayah.
1280
01:11:50,820 --> 01:11:52,890
Saya akan tolong ayah
untuk tangkap semua syaitan!
1281
01:14:56,990 --> 01:14:58,880
[Kampung Batu]
1282
01:15:06,140 --> 01:15:07,020
Yun Sheng,
1283
01:15:07,730 --> 01:15:09,020
sekarang rakyat dah bebas,
1284
01:15:09,740 --> 01:15:10,880
awak juga dah bebas.
1285
01:15:17,350 --> 01:15:18,190
Pergilah.
1286
01:15:18,770 --> 01:15:19,400
Pergi!
1287
01:15:59,230 --> 01:16:00,180
[Hanya revolusi]
1288
01:16:00,770 --> 01:16:02,020
[yang boleh bangkitkan singa yang tidur.]
1289
01:16:04,440 --> 01:16:06,060
[Awak mengajar saya membaca
dan mengenali perkataan,]
1290
01:16:06,640 --> 01:16:08,100
[biar saya tahu juga]
1291
01:16:08,390 --> 01:16:09,520
[nasib siapa]
1292
01:16:11,110 --> 01:16:13,110
[yang diubah dalam revolusi ini.]
1293
01:16:16,760 --> 01:16:17,820
[Baiklah.]
1294
01:16:27,350 --> 01:16:28,640
[Apa awak buat?]
1295
01:16:32,810 --> 01:16:34,140
[Saya rasa mengantuk.]
1296
01:16:36,020 --> 01:16:37,260
[Saya juga rasa mengantuk.]
87726
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.