All language subtitles for Surrender-1950.span-pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,358 --> 00:00:18,534 DESEMPENHO 2 00:01:29,955 --> 00:01:31,804 JĂĄ estĂĄ a caminho. 3 00:02:36,047 --> 00:02:37,728 Parece haver problemas em Dobey Town. 4 00:02:37,848 --> 00:02:40,413 Sim, os Ă­mpios ainda Eles estĂŁo aqui. Vamos lĂĄ! 5 00:02:53,626 --> 00:02:54,897 Barney Gale 6 00:02:55,812 --> 00:02:57,550 VocĂȘ foi esfaqueado no coração 7 00:02:57,670 --> 00:03:02,070 Sim ... ele nĂŁo queria me ouvir, e agora Vou ter que conversar com SatanĂĄs. 8 00:03:03,820 --> 00:03:06,379 Bem, o assassino estĂĄ perto daqui. 9 00:03:06,499 --> 00:03:09,181 Eu irei deste lado, e vocĂȘ do outro. 10 00:03:19,768 --> 00:03:22,383 Sr. Delaney. - Me ajude, Williams. 11 00:03:22,503 --> 00:03:23,728 Williams! 12 00:03:25,521 --> 00:03:26,922 Entre por dentro. 13 00:03:34,100 --> 00:03:35,669 Williams! 14 00:03:37,201 --> 00:03:39,032 Ainda assim! 15 00:03:42,637 --> 00:03:45,711 - Eu o vi ir lĂĄ! Quem foi? 16 00:03:45,831 --> 00:03:48,065 EstĂĄ muito escuro Eu nĂŁo conseguia ver o rosto dele. 17 00:03:49,297 --> 00:03:52,305 Eu me pergunto quem iria querer matar vendaval barney 18 00:03:54,565 --> 00:03:56,900 E eu posso ter uma ideia. 19 00:03:57,314 --> 00:03:59,818 Me dĂȘ uma mĂŁo com este corpo. 20 00:04:15,429 --> 00:04:20,088 O OLHAR IMPRENSA GRÁTIS 21 00:04:36,358 --> 00:04:38,899 - Boa tarde. - Boa tarde. 22 00:04:41,458 --> 00:04:44,171 O que houve, Greg? Sua carruagem chegou antes de vocĂȘ. 23 00:04:44,232 --> 00:04:46,774 Meu tipĂłgrafo o pegou Correndo na rua. 24 00:04:46,894 --> 00:04:49,471 Parei em Dobey Town para Solicite suprimentos para o Grigo. 25 00:04:49,971 --> 00:04:52,250 Eu imagino que algo o tenha assustado. 26 00:04:52,549 --> 00:04:56,079 - Quanto tempo vai levar vocĂȘ com isso? - Isso pode esperar. 27 00:04:56,415 --> 00:05:00,693 Pensando em algo frio e refrescante Seu lugar destrĂłi minha ambição. 28 00:05:01,746 --> 00:05:05,248 Ei Frank, deixe uma cĂłpia na minha mesa e A luz acende. Eu voltarei mais tarde. 29 00:05:05,497 --> 00:05:06,725 Sim senhor! 30 00:05:15,163 --> 00:05:17,860 Boa tarde, Sr. Delaney. OlĂĄ, Zach. 31 00:05:17,980 --> 00:05:20,300 - Faça-os pensar em cavalos. Sim senhor. 32 00:05:26,890 --> 00:05:29,212 Greg, querido. OlĂĄ, Collette. 33 00:05:29,332 --> 00:05:31,235 Eu trouxe algumas garotas do show. 34 00:05:31,355 --> 00:05:33,482 OlĂĄ meninas. OlĂĄ Sr. Delaney. 35 00:05:33,602 --> 00:05:35,055 George! Sim senhor? 36 00:05:35,175 --> 00:05:37,227 Sirva as meninas o que elas quiserem. 37 00:05:37,347 --> 00:05:38,416 Convide a casa. 38 00:05:38,536 --> 00:05:41,952 Obrigado, Greg. VocĂȘ quer se sentar? vocĂȘ e seu amigo conosco? 39 00:05:42,072 --> 00:05:45,158 NĂŁo perca seu tempo conosco, Collette Existem muitos senadores aqui. 40 00:05:45,278 --> 00:05:47,165 Senadores? Vamos meninas! 41 00:05:50,761 --> 00:05:52,559 Collette Ă© atraente. 42 00:05:52,814 --> 00:05:57,218 Talvez ela e uma de suas meninas Eu gostaria de passar a tarde conosco. 43 00:05:57,338 --> 00:06:01,818 Sim, eu tambĂ©m gostaria ... mas Eu tenho algo mais importante a fazer. 44 00:06:02,110 --> 00:06:04,223 O que Ă© mais importante que o prazer? 45 00:06:04,343 --> 00:06:05,556 NegĂłcios. 46 00:06:05,871 --> 00:06:09,256 Um dos meus crupiĂȘs esteve comigo roubando e gastando com uma vagabunda. 47 00:06:33,021 --> 00:06:36,871 - Eu tenho que falar com vocĂȘ, Vi. - NĂŁo temos nada para conversar, Wilbur. 48 00:06:36,991 --> 00:06:39,358 - Mas eu... - Eu vou me adiantar. 49 00:06:39,988 --> 00:06:44,362 - VocĂȘ tem que me devolver a pulseira, Vi. - VocĂȘ me deu. 50 00:06:44,482 --> 00:06:47,456 E eu vou mantĂȘ-lo. Adeus, Wilbur. 51 00:06:47,576 --> 00:06:50,278 Por favor, eu vi .. Eles descobriram que eu ... 52 00:06:58,095 --> 00:06:59,443 Eles vĂŁo prendĂȘ-lo. 53 00:06:59,563 --> 00:07:02,140 Eu acho que Ă© razoĂĄvel. Talvez possamos ajudĂĄ-lo. 54 00:07:02,499 --> 00:07:06,140 TĂŁo bobo, vocĂȘ quer ligar a atenção da polĂ­cia? 55 00:07:06,260 --> 00:07:08,267 O pobre homem estĂĄ com muito medo. 56 00:07:08,387 --> 00:07:12,188 Eu posso ter razĂ”es. - Por que vocĂȘ Ă© tĂŁo vil, Vi? 57 00:07:12,548 --> 00:07:16,518 VocĂȘ provavelmente Ă© o culpado por sua prender Ele gastou muito dinheiro com vocĂȘ. 58 00:07:16,638 --> 00:07:19,364 Me dĂȘ essa pulseira, talvez Deixe-o livre se vocĂȘ devolver. 59 00:07:19,484 --> 00:07:21,187 NĂŁo seja ridĂ­culo. 60 00:07:21,996 --> 00:07:23,345 Mas eu vi ... 61 00:07:30,000 --> 00:07:33,415 A verdade, eu nĂŁo entendo como VocĂȘ pode viver com sua consciĂȘncia. 62 00:07:33,835 --> 00:07:36,771 - VocĂȘ nĂŁo entendeu, querida? - Pois nĂŁo. 63 00:07:37,818 --> 00:07:41,788 Que tipo de prazer mundano pode te arruinar a vida daquele homem? 64 00:07:41,908 --> 00:07:46,537 Eu amo jĂłias. Esta Ă© a pulseira mais linda que jĂĄ tive na minha vida. 65 00:07:46,657 --> 00:07:49,112 Talvez um dia eu tenha dado Ă  minha empregada. 66 00:07:51,929 --> 00:07:54,790 Eu acho que vocĂȘ faria qualquer coisa por dinheiro. 67 00:07:54,910 --> 00:07:56,423 E porque nĂŁo? 68 00:07:57,029 --> 00:07:59,681 O dinheiro Ă© o mais importante do mundo. 69 00:08:00,295 --> 00:08:02,842 Passamos nossas vidas sem dinheiro, 70 00:08:04,085 --> 00:08:07,247 Papai morreu Ă  custa do trabalho nos alimentar 71 00:08:08,027 --> 00:08:11,353 MĂŁe morreu muito pobre como se fosse pagar um funeral. 72 00:08:11,473 --> 00:08:13,974 Tivemos que viver da caridade dos outros. 73 00:08:16,401 --> 00:08:18,139 De esmolas nojentas. 74 00:08:19,899 --> 00:08:21,772 VocĂȘ Ă© como pai e mĂŁe. 75 00:08:21,892 --> 00:08:25,517 VocĂȘ se mata para trabalhar em um Pequena oficina E para que? 76 00:08:25,637 --> 00:08:28,678 VocĂȘ nunca serĂĄ rico, mas eu vou. 77 00:08:28,998 --> 00:08:32,683 Enquanto vocĂȘ trabalha, Eu vou de carruagem 78 00:08:32,803 --> 00:08:35,844 Vestido em seda e jĂłias brilhantes. 79 00:08:36,174 --> 00:08:38,885 E eu nĂŁo me importo com quem paga as contas. 80 00:08:41,753 --> 00:08:44,809 Oi Bill. O que o leva a esse pertro de perversĂŁo? 81 00:08:44,929 --> 00:08:48,120 Um assassinato. Quem? Eu posso publicĂĄ-lo hoje. 82 00:08:48,240 --> 00:08:50,261 Barney Gale da cidade de Dobey. 83 00:08:50,381 --> 00:08:52,747 AlguĂ©m o matou com uma facada. 84 00:08:52,867 --> 00:08:55,204 Barney Gale ... Quem fez isso? 85 00:08:56,281 --> 00:09:00,222 DĂȘ a vocĂȘ, Greg. VocĂȘ sabe quem enviou ao seu amigo conhecer o Criador dele. 86 00:09:00,342 --> 00:09:03,248 Xerife, como sempre Apenas diga bobagem. 87 00:09:03,547 --> 00:09:06,888 VocĂȘ e Barney Wales tiveram riu, acho que me lembro. 88 00:09:08,603 --> 00:09:10,521 Tivemos diferenças de negĂłcios. 89 00:09:10,641 --> 00:09:13,622 Sobre quem controlou o jogo em The Look? 90 00:09:13,742 --> 00:09:16,019 Ele me pergunta ou me conta? 91 00:09:16,920 --> 00:09:19,602 Onde vocĂȘ estava uma hora atrĂĄs, Delaney? 92 00:09:19,871 --> 00:09:21,909 No meu escritĂłrio comigo. 93 00:09:23,617 --> 00:09:25,939 Espero que vocĂȘ esteja dizendo a verdade, Johnny. 94 00:09:26,059 --> 00:09:29,578 VocĂȘ sabe que seu pai era um tipo duro, mas nunca mintiïżœ. 95 00:09:29,698 --> 00:09:31,375 Ele nunca precisou. 96 00:09:31,660 --> 00:09:34,327 Ele disse a verdade e aceitou as consequĂȘncias, 97 00:09:34,447 --> 00:09:36,559 mesmo que ele tivesse que romper. 98 00:09:37,386 --> 00:09:39,199 VocĂȘ me entedia, xerife. 99 00:09:39,319 --> 00:09:41,925 Eu nĂŁo tento parecer engraçado. 100 00:09:42,330 --> 00:09:44,248 É a lei quem fala. 101 00:09:44,620 --> 00:09:46,568 Falo de um assassinato. 102 00:09:46,688 --> 00:09:47,976 Bill ... 103 00:09:48,530 --> 00:09:53,159 VocĂȘ deve ler "Les Miserables", de Victor Hugo. Isso me lembra o policial. 104 00:09:53,744 --> 00:09:58,658 Talvez eu leia mais tarde, Johnny. Mas para Mantenha a ordem, sĂł leio a BĂ­blia. 105 00:09:59,467 --> 00:10:04,770 Parece-me, xerife, que ultimamente Ele leu muito suspense. 106 00:10:07,057 --> 00:10:09,799 Vou começar a preparar vocĂȘ Uma corda, Delaney. 107 00:10:10,308 --> 00:10:12,720 VocĂȘ nĂŁo vai escapar disso. 108 00:10:14,323 --> 00:10:16,211 Eu ainda estou entediado, xerife. 109 00:10:25,153 --> 00:10:28,329 O que vocĂȘ acha que o faz pensar O que vocĂȘ matou Barney Gale? 110 00:10:28,449 --> 00:10:30,592 Quem pergunta, a imprensa ou vocĂȘ? 111 00:10:30,712 --> 00:10:31,799 Ambos. 112 00:10:31,919 --> 00:10:33,477 VocĂȘ jĂĄ conhece o Howard. 113 00:10:33,597 --> 00:10:37,582 Qualquer pistoleiro que abraça a BĂ­blia Ele geralmente se torna um fĂŁ. 114 00:10:37,702 --> 00:10:41,177 Faça um tour pela cidade de Dobey, Williams VĂĄ dar outra olhada. 115 00:10:41,852 --> 00:10:44,324 Se vocĂȘ encontrar alguma coisa, eu estou no escritĂłrio. 116 00:10:58,445 --> 00:11:00,632 Por que vocĂȘ pensa que estou falando, hartney? 117 00:11:00,752 --> 00:11:02,565 Eu quero 200 dĂłlares agora. 118 00:11:02,685 --> 00:11:04,085 Calma, Williams. 119 00:11:04,415 --> 00:11:06,887 Ou me dĂȘ o dinheiro ou Eu esmago sua cabeça. 120 00:11:07,007 --> 00:11:10,032 Sinto muito, Williams, mas meu As instruçÔes nĂŁo sĂŁo para lhe dar mais crĂ©dito. 121 00:11:10,152 --> 00:11:12,013 - o que houve? - Esse homem quer crĂ©dito. 122 00:11:12,133 --> 00:11:14,095 - E acho que vou conseguir. - Considerando? 123 00:11:14,250 --> 00:11:16,617 Se sim, acredite no Sr. Williams, serĂĄ assim. 124 00:11:16,737 --> 00:11:18,969 - Que tal 300? - Isso Ă© suficiente. 125 00:11:20,773 --> 00:11:24,338 - O que aconteceu na cidade de Dobey? - Alguns agressores tentaram me matar. 126 00:11:24,458 --> 00:11:28,473 - Foi em legĂ­tima defesa. Por que vocĂȘ foge? Howard nĂŁo acredita em mim. 127 00:11:28,923 --> 00:11:33,468 - VocĂȘ acha que ele acreditaria em qualquer coisa que eu dissesse? - VocĂȘ pode estar certo. Odeia vocĂȘ 128 00:11:34,094 --> 00:11:36,791 - DĂȘ ao cavalheiro 300 em ouro. Sim senhor. 129 00:11:36,911 --> 00:11:38,296 Seu jogo Ă© o Black Jack. 130 00:11:44,451 --> 00:11:48,211 Senador, vocĂȘ Ă© muito engraçado, e estou com muita sede. 131 00:11:55,987 --> 00:12:00,167 Eu acho que Howard nĂŁo acreditou em mim quando eu Eu disse hĂĄ uma hora que vocĂȘ estava comigo. 132 00:12:00,287 --> 00:12:04,241 - Por que vocĂȘ disse isso a ele? - Eu nĂŁo gosto de como ele a assedia. 133 00:12:04,361 --> 00:12:06,291 Parece um fĂŁ. 134 00:12:06,411 --> 00:12:09,887 Ele te ama como um filho, mas Ele me odeia como uma cobra. 135 00:12:10,216 --> 00:12:12,763 Ele acha que sou uma mĂĄ influĂȘncia sobre vocĂȘ. 136 00:12:13,332 --> 00:12:15,220 É o que mais o preocupa. 137 00:12:15,340 --> 00:12:18,405 Ele tambĂ©m acha que eu sou uma MĂĄ influĂȘncia para a cidade. 138 00:12:18,525 --> 00:12:21,461 VocĂȘ Ă© o primeiro e eu farei Que seja para nos separar. 139 00:12:21,581 --> 00:12:23,019 Eu atĂ© me enforquei. 140 00:12:23,139 --> 00:12:25,626 E depende de mim salvĂĄ-lo da corda dele. 141 00:12:28,937 --> 00:12:32,233 VocĂȘ e Barney Gale eram parceiros antes de separar vocĂȘ 142 00:12:32,593 --> 00:12:34,555 O que vocĂȘ sente sobre a morte dele? 143 00:12:34,675 --> 00:12:38,164 Se ele foi morto em uma luta Street, esse Ă© o seu problema. 144 00:12:39,063 --> 00:12:42,314 Howard disse que o cadĂĄver Ele foi esfaqueado. 145 00:12:42,763 --> 00:12:45,029 VocĂȘ acha que poderia ser com Um estilete como esse? 146 00:12:45,149 --> 00:12:46,752 Poderia ser. 147 00:12:47,321 --> 00:12:48,835 Por certo... 148 00:12:50,168 --> 00:12:52,220 Onde vocĂȘ estava hĂĄ uma hora atrĂĄs? 149 00:12:52,805 --> 00:12:55,022 Como eu te disse, em Dobey Town. 150 00:12:56,939 --> 00:12:58,107 VĂĄ em frente! 151 00:13:01,358 --> 00:13:02,616 Aqui estĂĄ, chefe. 152 00:13:02,736 --> 00:13:04,966 Onde estĂŁo os 800 que vocĂȘ roubou de mim? 153 00:13:05,086 --> 00:13:08,936 Passei-os em uma pulseira por um moça Aqui estĂĄ o nome e o endereço dele. 154 00:13:09,056 --> 00:13:11,663 Eu nĂŁo sabia o que estava fazendo, adorei. 155 00:13:11,783 --> 00:13:13,697 Bem, agora vocĂȘ nĂŁo parece. 156 00:13:13,817 --> 00:13:17,097 Eu tentei recuperar a pulseira, Eu expliquei a situação. 157 00:13:17,442 --> 00:13:18,760 E ele riu de mim. 158 00:13:18,880 --> 00:13:21,697 O que vocĂȘ esperava disso tipo de garota, quem chorou? 159 00:13:22,092 --> 00:13:23,046 Kenny ... 160 00:13:23,266 --> 00:13:27,111 Por favor, Sr. Delaney, nĂŁo me mate. Me dĂȘ Uma chance, eu farei qualquer coisa. 161 00:13:27,231 --> 00:13:30,512 O que faz vocĂȘ pensar que Ă© tĂŁo importante como matar vocĂȘ? 162 00:13:30,632 --> 00:13:33,686 Deixe-o trabalhar de graça. NĂŁo vou cobrar atĂ© pagar a dĂ­vida. 163 00:13:42,644 --> 00:13:45,236 Greg, vocĂȘ continua me surpreendendo. 164 00:13:45,356 --> 00:13:47,753 VocĂȘ Ă© seu prĂłprio juiz, jĂșri e lei. 165 00:13:47,873 --> 00:13:49,998 Agora seu amor dĂłi. 166 00:13:50,418 --> 00:13:53,609 `` Porque um dos seus crupiĂȘs roubei dinheiro de vocĂȘ? NĂŁo ... 167 00:13:53,864 --> 00:13:56,126 Isso o recuperarĂĄ do seu salĂĄrio. 168 00:13:56,246 --> 00:13:58,671 É porque em algum lugar nesta cidade 169 00:13:58,971 --> 00:14:00,274 uma putinha 170 00:14:00,394 --> 00:14:03,540 uma vagabunda barata leva uma pulseira de 800. 171 00:14:08,194 --> 00:14:12,539 Eu te amo como um irmĂŁo Mas eu te conheço bem. 172 00:14:12,659 --> 00:14:14,322 - Vamos lĂĄ. Onde? 173 00:14:14,442 --> 00:14:16,119 Para recuperar minha pulseira. 174 00:14:31,570 --> 00:14:35,526 - Eu nĂŁo sabia que Wilbur tinha um gosto tĂŁo bom. - Quem Ă© Janet? 175 00:14:42,070 --> 00:14:46,325 Quem Ă© ele? - Destino, implacĂĄvel e inevitĂĄvel. 176 00:14:47,719 --> 00:14:49,067 Isso Ă© bom. 177 00:14:49,367 --> 00:14:52,857 Ovos mexidos me parecem Uma obra de arte culinĂĄria. 178 00:14:53,127 --> 00:14:55,793 VocĂȘ nĂŁo se parece com os Eles carregam itens roubados. 179 00:14:55,913 --> 00:14:57,322 NĂŁo! 180 00:14:59,931 --> 00:15:01,954 VocĂȘ viu algo mais feio? 181 00:15:02,074 --> 00:15:04,786 Quem vive sob a ilusĂŁo O que isso pertence a ele? 182 00:15:04,906 --> 00:15:06,329 VocĂȘ ou aquela cadela histĂłrica? 183 00:15:06,449 --> 00:15:08,067 Janet! Um homem tem ...! 184 00:15:08,187 --> 00:15:09,665 Aqui estĂĄ. 185 00:15:10,024 --> 00:15:11,463 Aqui estou eu. 186 00:15:12,152 --> 00:15:15,223 Sim, vocĂȘ Ă© Greg Delaney. 187 00:15:17,815 --> 00:15:19,777 Eu nĂŁo acho que tenho o prazer ... 188 00:15:19,897 --> 00:15:21,515 Meu nome Ă© Violet Barton. 189 00:15:21,980 --> 00:15:23,942 Ela Ă© minha irmĂŁ Janet. 190 00:15:24,437 --> 00:15:25,800 VocĂȘ acabou de chegar. 191 00:15:25,920 --> 00:15:28,392 HĂĄ duas semanas. Temos uma boutique. 192 00:15:28,798 --> 00:15:31,195 Senhoras, apresento a vocĂȘs Meu amigo Johnny Hale. 193 00:15:31,615 --> 00:15:32,933 Encantado 194 00:15:33,352 --> 00:15:35,809 Receio que tenhamos Seu jantar foi interrompido. 195 00:15:36,124 --> 00:15:38,671 Pelo menos deverĂ­amos corrigi-lo, hein, Johnny? 196 00:15:39,084 --> 00:15:40,598 A comida Ă© Ăłtima no El Nido. 197 00:15:40,718 --> 00:15:42,875 O ninho? Onde fica? 198 00:15:42,995 --> 00:15:46,800 É a casa do Sr. Delaney, uma hora daqui. 199 00:15:47,187 --> 00:15:50,753 Seu empregado, Grigo, Ă© o Melhor cozinheiro do Texas. 200 00:15:51,127 --> 00:15:53,255 Eu acho que eles vĂŁo adorar comer lĂĄ. 201 00:15:53,375 --> 00:15:56,820 Pode parecer um sem vergonha, mas eu adoraria. 202 00:15:56,940 --> 00:16:00,734 Sem "carabina"? Isso nĂŁo Seria muito apropriado. 203 00:16:01,319 --> 00:16:03,716 NĂŁo se preocupe querida Eu serei sua carabina, 204 00:16:03,836 --> 00:16:06,577 E teremos dois homens forte para nos proteger. 205 00:16:06,862 --> 00:16:08,225 Eu vou mudar 206 00:16:08,584 --> 00:16:10,381 A irmĂŁ dele Ă© muito magnĂ­fica. 207 00:16:11,026 --> 00:16:13,063 Sim Muito magnĂ©tico 208 00:16:13,707 --> 00:16:15,325 TambĂ©m muito instĂĄvel. 209 00:16:15,445 --> 00:16:17,722 Eu vou me preparar Por por favor com licença. 210 00:16:19,291 --> 00:16:21,403 Vamos dar sorte. 211 00:16:23,305 --> 00:16:25,178 Eu sĂł jogo por dinheiro. 212 00:18:58,086 --> 00:18:59,390 Eu fiz. 213 00:18:59,674 --> 00:19:01,802 Estava ensolarado. - ao sol? 214 00:19:02,071 --> 00:19:03,794 Foi muito bonito. 215 00:19:03,914 --> 00:19:06,027 TambĂ©m temos uma cena de dança. 216 00:19:09,779 --> 00:19:13,434 - EstĂĄ ficando tarde, Ă© melhor irmos. - se vocĂȘ quiser. 217 00:19:13,884 --> 00:19:18,662 Eu odeio quebrar o charme, mas eu tenho que verificar o rascunho da edição da manhĂŁ. 218 00:19:19,381 --> 00:19:21,179 VĂĄ com alguns amigos que eu tenho. 219 00:19:21,299 --> 00:19:24,205 Eu sempre quis conhecer o editorial de um jornal. 220 00:19:24,325 --> 00:19:26,273 EntĂŁo eu a ensinei. 221 00:19:26,393 --> 00:19:27,831 Grigo! Sim? 222 00:19:28,171 --> 00:19:30,194 Prepare o transporte. 223 00:19:30,833 --> 00:19:34,593 Senhoras, vocĂȘ nĂŁo deve sair. Eu tocarei mais mĂșsica. 224 00:19:35,133 --> 00:19:36,900 Ou cozinhar mais comida? 225 00:19:37,020 --> 00:19:38,818 Obrigado por tentar, Cupido. 226 00:19:39,086 --> 00:19:41,737 Mas meu amigo John tem Do que voltar para a cidade. 227 00:19:49,455 --> 00:19:51,283 É muito bonito. 228 00:19:51,403 --> 00:19:53,515 Parece que isso nunca acaba. 229 00:19:53,635 --> 00:19:55,537 A partir daqui, vocĂȘ quase pode ver o Panhandle. 230 00:19:55,657 --> 00:19:57,380 Em cerca de 1.600 quilĂŽmetros ao norte. 231 00:19:59,244 --> 00:20:01,985 Venha, eu vou te ensinar Uma visĂŁo incrĂ­vel. 232 00:20:10,828 --> 00:20:14,138 Tem o MĂ©xico por trĂĄs da passagem do morto. 233 00:20:14,258 --> 00:20:16,354 É como um castelo europeu 234 00:20:16,474 --> 00:20:20,129 Nas montanhas, de Onde vocĂȘ pode ver quilĂŽmetros ao redor. 235 00:20:20,249 --> 00:20:23,694 Essa foi a ideia, esse passo foi usado os contrabandistas por muitos anos. 236 00:20:23,814 --> 00:20:26,159 Muito romĂąntico. - E muito prĂĄtico. 237 00:20:26,414 --> 00:20:29,650 A partir daqui, vocĂȘ pode fazer sinais para o seu Amigos a muitos quilĂŽmetros de distĂąncia. 238 00:20:29,770 --> 00:20:33,380 Durante a guerra, contrabandistas de Armas e fornecedores passaram por aqui. 239 00:20:33,500 --> 00:20:37,942 E depois da guerra, quando nĂŁo havia lei, milhares de cabeças de gado roubado. 240 00:20:38,362 --> 00:20:41,169 Essa etapa foi uma mina de ouro para quem o controlou. 241 00:20:41,289 --> 00:20:44,190 Se vocĂȘ nĂŁo quer o seu jornal Saia tarde, Ă© melhor vocĂȘ começar. 242 00:20:50,760 --> 00:20:52,168 Sooooo! 243 00:20:52,961 --> 00:20:55,672 Obrigado por me trazer, Greg. - Graças a vocĂȘ. 244 00:20:56,122 --> 00:20:58,803 - OlĂĄ Johnny, andei procurando por vocĂȘ. Porque? 245 00:20:58,923 --> 00:21:01,305 Por nada, mal posso esperar. Vejo que vocĂȘ estĂĄ ocupado. 246 00:21:01,425 --> 00:21:04,000 Janet Barton. Bill Howard, nosso xerife. 247 00:21:04,120 --> 00:21:07,251 Oi Miss Barton. VocĂȘ Ă© o proprietĂĄrio da nova boutique? 248 00:21:07,371 --> 00:21:10,352 Sim senhor. - E ela Ă© irmĂŁ dele, Violet. 249 00:21:14,650 --> 00:21:17,481 Encantado, senhorita. Voce Ă© de onde 250 00:21:17,856 --> 00:21:20,582 Do leste ... de St. Louis. 251 00:21:22,745 --> 00:21:26,310 Dizem que um homem Ă© julgado por sua empresa O mesmo vale para uma mulher. 252 00:21:26,999 --> 00:21:27,923 Eu acho que nĂŁo entendo. 253 00:21:28,043 --> 00:21:31,467 Bem, vocĂȘ nĂŁo pode dormir em um estĂĄbulo e espere acordar cheirando a rosas. 254 00:21:31,587 --> 00:21:32,561 Ah ... 255 00:21:32,681 --> 00:21:35,133 NĂŁo apague a luz, eu vi Voltarei para casa em breve. 256 00:21:35,447 --> 00:21:38,338 Oh, Bill, entre e me diga o que O que vocĂȘ ia me dizer? 257 00:21:38,458 --> 00:21:39,911 Isso pode esperar. 258 00:21:40,943 --> 00:21:43,250 Aquele homem ... me assustou. 259 00:21:43,894 --> 00:21:46,216 Ele Ă© um personagem patĂ©tico. 260 00:21:46,336 --> 00:21:49,662 Johnny diz que parece fora do romance "Les Miserables" / 261 00:21:49,782 --> 00:21:51,569 Vamos lĂĄ pessoal! 262 00:22:01,819 --> 00:22:03,931 VocĂȘ Ă© muito forte. 263 00:22:14,966 --> 00:22:17,497 - VocĂȘ quer alguma coisa, Sr. Delaney? - NĂŁo, eu vim como cliente. 264 00:22:17,617 --> 00:22:18,786 Certo, chefe. 265 00:22:40,574 --> 00:22:42,417 O que eu faço agora? 266 00:22:42,857 --> 00:22:44,055 Servido 267 00:22:45,404 --> 00:22:46,857 Uma carta. 268 00:22:51,906 --> 00:22:53,404 A casa toca aos 18 anos. 269 00:22:55,105 --> 00:22:57,083 VocĂȘ perdeu, senhor. 270 00:22:59,929 --> 00:23:02,761 - A senhora vence. - Pague a dama em ouro. 271 00:23:07,239 --> 00:23:08,767 Segue jogando. 272 00:23:09,726 --> 00:23:10,969 VocĂȘ nĂŁo gosta de brincar? 273 00:23:11,089 --> 00:23:13,411 NĂŁo, sĂł jogo se tiver certeza de ganhar. 274 00:23:13,531 --> 00:23:14,685 Eu tambĂ©m 275 00:23:24,319 --> 00:23:25,398 Pegue uma carta. 276 00:23:28,007 --> 00:23:28,981 Fique 277 00:23:33,765 --> 00:23:35,084 A casa paga 20. 278 00:23:36,507 --> 00:23:37,900 A senhora vence. 279 00:23:43,553 --> 00:23:44,961 Segue jogando. 280 00:23:46,370 --> 00:23:48,227 É uma pulseira muito bonita. 281 00:23:48,347 --> 00:23:49,546 Obrigada 282 00:23:49,963 --> 00:23:52,225 AlguĂ©m deve ter pago muito dinheiro para ele. 283 00:23:52,615 --> 00:23:54,353 Talvez ele ainda esteja pagando por isso. 284 00:23:59,784 --> 00:24:03,095 Os clientes estĂŁo esperando, crupiĂȘ VocĂȘ vai dar as cartas? 285 00:24:17,201 --> 00:24:19,766 O banco pulou! Todo mundo ganha! 286 00:24:19,886 --> 00:24:22,793 ïżœ VocĂȘ pode encontrar um novo CrupiĂȘ, Sr. Delaney! 287 00:24:22,913 --> 00:24:24,755 Calma, Wilbur. 288 00:24:25,025 --> 00:24:26,912 Isso Ă© vida 289 00:24:31,545 --> 00:24:33,118 Pague as senhoras. 290 00:24:33,927 --> 00:24:37,642 O menino estĂĄ passando Momentos difĂ­ceis, vocĂȘ deve perdoĂĄ-lo. 291 00:24:38,108 --> 00:24:39,904 Pegue seu dinheiro, querida. 292 00:24:51,768 --> 00:24:54,914 Pobre Wilbur. VocĂȘ serĂĄ tratado com crueldade aqueles homens? 293 00:24:55,034 --> 00:24:57,413 Eles serĂŁo menos cruĂ©is do que Mulheres com quem ele se junta. 294 00:24:57,533 --> 00:25:00,215 Ouvi dizer que outros morreram por menos do que ele fez. 295 00:25:00,485 --> 00:25:03,511 Ele estarĂĄ seguro, pelo menos atĂ© VocĂȘ paga sua dĂ­vida. 296 00:25:03,631 --> 00:25:06,775 VocĂȘ estĂĄ cansado? - NĂŁo, Ă© a emoção. 297 00:25:06,895 --> 00:25:10,446 NĂŁo estou acostumada Para este tipo de lugares. 298 00:25:11,434 --> 00:25:13,727 Mas Ă© tĂŁo adorĂĄvel. 299 00:25:13,847 --> 00:25:18,580 Talvez pudĂ©ssemos dar um pouco Ande para me acalmar um pouco. 300 00:25:18,909 --> 00:25:20,452 O ninho estĂĄ perto. 301 00:25:20,572 --> 00:25:23,149 Eu amo a mĂșsica do Grigo. 302 00:25:23,883 --> 00:25:26,280 Ela deve estar em casa, É quase meia-noite. 303 00:25:26,400 --> 00:25:30,490 - VocĂȘ deveria ter esquecido de acender a luz. - Espere enquanto vocĂȘ olha. 304 00:25:49,458 --> 00:25:51,091 Ele estĂĄ dormindo 305 00:25:51,211 --> 00:25:53,384 Lembre-se de amanhĂŁ jantamos juntos. 306 00:25:53,504 --> 00:25:55,376 VocĂȘ avisa Vi, e eu Greg. 307 00:25:55,496 --> 00:25:58,476 - Vamos jantar na minha casa. - Na sua casa? 308 00:25:59,031 --> 00:26:00,783 É um lugar modesto. 309 00:26:01,323 --> 00:26:03,480 Mas para minha mĂŁe e Para mim, Ă© a nossa casa. 310 00:26:03,600 --> 00:26:06,759 Falo sobre minha mĂŁe para que NĂŁo duvide das minhas intençÔes. 311 00:26:06,879 --> 00:26:10,549 - Minha mĂŁe Ă© uma boa carabina. - Eu adoraria conhecer vocĂȘ, Johnny. 312 00:26:14,456 --> 00:26:15,894 Boa noite. 313 00:26:16,014 --> 00:26:17,467 Boa noite. 314 00:26:19,145 --> 00:26:20,583 Boa noite. 315 00:26:28,718 --> 00:26:31,235 - Bom dia, senhora Wilson. Bom dia 316 00:26:32,149 --> 00:26:36,737 Mmmmm, estou cheirando cafĂ©? Sirva-me um galĂŁo. 317 00:26:36,857 --> 00:26:40,887 O workshop abre Ă s 8:30 da manhĂŁ. E sĂŁo 10:30. 318 00:26:41,157 --> 00:26:44,632 Sinto muito, querido, mas Greg e eu estava jogando ... 319 00:26:44,752 --> 00:26:46,742 e nĂłs passamos o tempo. 320 00:26:49,918 --> 00:26:53,289 - VocĂȘ deveria ter tido muita sorte. - muito. 321 00:26:54,590 --> 00:26:57,287 Eu disse a Johnny que vocĂȘ chegou antes da meia-noite 322 00:26:57,407 --> 00:27:01,062 - E por que vocĂȘ contou ao Johnny? - Receio que vocĂȘ o tenha deslumbrado. 323 00:27:01,422 --> 00:27:03,834 Greg Delaney Ă© o meu tipo de homem. 324 00:27:03,954 --> 00:27:05,214 Eu vi ... 325 00:27:05,334 --> 00:27:09,542 VocĂȘ terĂĄ problemas se espera usar Greg, assim como o pobre Wilbur. 326 00:27:09,662 --> 00:27:13,332 Vou usar qualquer homem como eu quiser. 327 00:27:13,660 --> 00:27:16,267 Eu ainda aposto no Greg Delaney 328 00:27:17,211 --> 00:27:20,881 - Ontem Ă  noite vocĂȘ se perdeu. Como assim? 329 00:27:21,001 --> 00:27:23,967 Johnny estava procurando nossos nomes e 330 00:27:24,274 --> 00:27:27,771 Pode ter encontrado alguns recortes embaraçoso nos jornais de Houston. 331 00:27:27,891 --> 00:27:31,728 NĂŁo se preocupe, eles nĂŁo publicaram nada com o sobrenome "Barton". 332 00:27:33,236 --> 00:27:35,543 Claro ... eu esqueci. 333 00:27:37,354 --> 00:27:39,916 Oh Johnny nos convidou para Jante em casa hoje Ă  noite. 334 00:27:40,335 --> 00:27:41,878 Na sua casa? 335 00:27:42,493 --> 00:27:45,099 NĂŁo conte comigo, eu tenho algo melhor. 336 00:27:45,219 --> 00:27:47,809 Por favor, Vi, faça desta vez por mim. 337 00:27:47,929 --> 00:27:52,393 Eu me sinto extravagante pela primeira vez tempo, e eu quero usar este vestido. 338 00:27:52,513 --> 00:27:56,047 - VocĂȘ nĂŁo ficarĂĄ entediado, Greg tambĂ©m. Greg? 339 00:27:56,826 --> 00:27:58,159 Mas eu pensei ... 340 00:28:18,713 --> 00:28:21,634 VocĂȘ deve estar brincando. Esta Ă© realmente a sua casa? 341 00:28:21,754 --> 00:28:23,192 O telhado tem vazamentos. 342 00:28:23,312 --> 00:28:27,770 VocĂȘ Ă© um impostor. Eu pensei que vocĂȘ fosse Um repĂłrter pobre e idealista. 343 00:28:27,890 --> 00:28:30,961 E a melhor coisa de ter dinheiro Ă© Faça o que quiser. 344 00:28:31,318 --> 00:28:33,565 VocĂȘ pensou que eu era pobre mas honesto, vi? 345 00:28:33,685 --> 00:28:35,858 Eu nunca pensei nisso, Johnny. 346 00:28:35,978 --> 00:28:38,959 Parece que eu nunca penso em coisas prĂĄticas. 347 00:28:39,453 --> 00:28:41,086 Eu faço. 348 00:28:45,359 --> 00:28:48,580 - VocĂȘ desceu, Melvin? - EstĂĄ na sala de jantar, Sr. John. 349 00:28:52,903 --> 00:28:56,153 MĂŁe, eu apresento a Miss. Barton e Miss Barton. 350 00:28:56,813 --> 00:28:59,223 NĂŁo estou me repetindo, sĂŁo irmĂŁs. 351 00:28:59,343 --> 00:29:00,646 Janet ... e Violet. 352 00:29:00,766 --> 00:29:03,672 `` Eu posso ligar para vocĂȘ Janet e Violet? 353 00:29:03,792 --> 00:29:07,493 NĂŁo haverĂĄ confusĂŁo. Sente-se ao meu lado, meninas. 354 00:29:10,223 --> 00:29:12,066 Jerez para todos. 355 00:29:13,894 --> 00:29:15,332 Onde estĂĄ o Greg? 356 00:29:15,452 --> 00:29:18,448 Eu tinha um compromisso prĂ©vio, e lamenta nĂŁo poder vir. 357 00:29:18,793 --> 00:29:20,486 Isso nĂŁo Ă© tĂ­pico de Greg. 358 00:29:20,984 --> 00:29:23,022 VocĂȘ nĂŁo saiu juntos ontem Ă  noite? 359 00:29:23,366 --> 00:29:25,853 - Sai daqui? - Desculpe, eu quis dizer ... 360 00:29:26,258 --> 00:29:29,509 - Mas eu nĂŁo entendo por que Greg ... Sempre gostei de Greg. 361 00:29:29,629 --> 00:29:31,754 Eu gostaria que ele viesse Veja-me com mais frequĂȘncia. 362 00:29:31,874 --> 00:29:35,710 Com a vida que vocĂȘ leva, querida, Ă s vezes Eu acho que ele se sente envergonhado. 363 00:29:36,114 --> 00:29:39,410 PoderĂ­amos forçar o tio Jeffrey a DĂȘ a ele trabalho no banco. 364 00:29:39,530 --> 00:29:41,583 Greg, um funcionĂĄrio do banco? 365 00:29:42,213 --> 00:29:44,699 Greg vive a vida Ă  sua maneira. 366 00:29:45,628 --> 00:29:47,291 À sua saĂșde. 367 00:29:49,041 --> 00:29:51,169 Talvez vocĂȘ nĂŁo esteja bem, Sr. Greg? 368 00:29:51,289 --> 00:29:54,120 Eu nunca me senti melhor na minha vida. Por que vocĂȘ pergunta? 369 00:29:55,004 --> 00:29:57,985 - VocĂȘ quer comer tudo isso? Eu nĂŁo estou sozinho. 370 00:29:58,994 --> 00:30:01,091 Ask Mrs. Se vocĂȘ quiser outro conhaque. 371 00:30:02,230 --> 00:30:05,691 Eu vim para a minha vida ontem Ă  noite e eu Eu pergunto se devo ficar. 372 00:30:05,811 --> 00:30:07,443 Sim? Sim. 373 00:30:08,325 --> 00:30:11,112 - VocĂȘ pode levar tudo isso. Sim senhor. 374 00:30:14,812 --> 00:30:18,422 Imagino vocĂȘ e a dama Eles nĂŁo vĂŁo querer ser perturbados. 375 00:30:20,805 --> 00:30:23,187 Grigo, se eu conheço mulheres ... 376 00:30:23,456 --> 00:30:27,501 uma senhora muito parecida com a minha convidada ChegarĂĄ antes da meia-noite. 377 00:30:28,086 --> 00:30:30,692 Quando vier, deixe entrar. 378 00:30:31,696 --> 00:30:32,865 Sim 379 00:30:33,794 --> 00:30:35,516 Desculpe senhorita. 380 00:30:38,701 --> 00:30:41,457 Foi uma noite muito agradĂĄvel, Sra. Hale. Adorei 381 00:30:41,577 --> 00:30:44,653 Espero que o Johnny nĂŁo tenha aborrecido vocĂȘ Contando histĂłrias de famĂ­lia. 382 00:30:44,773 --> 00:30:45,967 O oposto, 383 00:30:46,087 --> 00:30:47,104 Imagine-se 384 00:30:47,224 --> 00:30:51,329 possuir um impĂ©rio: fazendas, um todo cidade, centenas de pessoas ... 385 00:30:51,449 --> 00:30:54,565 - Eu nĂŁo disse que as pessoas pertencem a nĂłs. - Mas eles dependem de vocĂȘ. 386 00:30:54,685 --> 00:30:58,339 Champanhe me faz falar demais. 387 00:30:58,459 --> 00:31:02,473 Estou feliz que Johnny tenha convidado vocĂȘ. VocĂȘ deve voltar e em breve. 388 00:31:03,041 --> 00:31:07,386 Esqueci o lenço na sala de pintura. Importa-se de se juntar a mim, Johnny? 389 00:31:07,506 --> 00:31:09,528 Vamos encontrĂĄ-lo agora. 390 00:31:15,344 --> 00:31:18,055 Eu tenho que falar com voce sozinho sobre Greg. 391 00:31:18,460 --> 00:31:21,546 Leve-me para a dança social do Hotel Ankla. 392 00:31:21,829 --> 00:31:25,814 Se Janet quiser ir, direi a ela que todo A senhora precisa de um companheiro. 393 00:31:26,294 --> 00:31:28,840 Eles nĂŁo permitem a entrada de mulheres solteiras. 394 00:31:28,960 --> 00:31:30,818 Onde estĂĄ o seu lenço? 395 00:31:33,408 --> 00:31:35,910 VocĂȘ vai fazer isso? É importante. 396 00:31:40,792 --> 00:31:42,425 Eu encontrei. - Me alegro. 397 00:31:42,545 --> 00:31:46,680 Boa noite meninas. Boa noite, senhora Hale. 398 00:31:50,210 --> 00:31:54,824 Johnny, Ă© melhor vocĂȘ voltar Em breve, vocĂȘ jĂĄ bebeu demais. 399 00:31:54,944 --> 00:31:58,674 Eu jĂĄ cresci, mĂŁe. Como bifes cru e eu bebo uĂ­sque vermelho. 400 00:31:59,243 --> 00:32:01,011 E eu saio com garotas. 401 00:32:01,352 --> 00:32:02,865 Boa noite Amor... 402 00:32:08,842 --> 00:32:11,854 - Me desculpe, vocĂȘ nĂŁo vem conosco. Divirta-se. 403 00:32:11,974 --> 00:32:16,438 Johnny acha que vocĂȘ se importa, querida. Diga a ele que ele nĂŁo deve se preocupar. 404 00:32:16,795 --> 00:32:18,218 NĂŁo te preocupes. 405 00:32:18,338 --> 00:32:21,242 Tenho certeza que eles nĂŁo se aplicarĂŁo uma regra tĂŁo estĂșpida comigo. 406 00:32:21,362 --> 00:32:25,932 Mas Ă© a coisa certa, Johnny. Um homem VocĂȘ sĂł pode dançar com uma mulher de cada vez. 407 00:32:26,245 --> 00:32:29,863 O outro se sentiria bobo, Como uma foto na parede 408 00:32:29,924 --> 00:32:31,129 Muito bobo 409 00:32:31,353 --> 00:32:33,825 Vamos, Johnny, sentimos falta da dança. 410 00:32:34,200 --> 00:32:35,728 Boa noite. 411 00:32:41,713 --> 00:32:45,998 Eu imagino que vocĂȘ vai me achar muito direto, Mas eu acredito em abertura. E voce 412 00:32:46,118 --> 00:32:49,533 Eu? NĂŁo, mas eles dizem que Ă© A melhor polĂ­tica. VĂĄ em frente 413 00:32:49,653 --> 00:32:53,585 Quase sempre dois homens saem com duas meninas pela primeira vez 414 00:32:53,705 --> 00:32:55,339 ambos escolhem seu parceiro e 415 00:32:55,459 --> 00:32:57,525 depois disso, a coisa nĂŁo muda. 416 00:32:57,645 --> 00:32:59,735 Eu nĂŁo quero que seja assim. 417 00:32:59,855 --> 00:33:02,999 Quando nos conhecemos, Greg me escolheu. 418 00:33:03,434 --> 00:33:05,936 VocĂȘ estĂĄ me dizendo o elogio o que posso imaginar? 419 00:33:06,056 --> 00:33:08,286 Eu sei que sou muito franca, mas ... 420 00:33:08,406 --> 00:33:10,653 Acho que Ă© o primeiro Uma vez eu derroto Greg. 421 00:33:10,773 --> 00:33:12,496 O que significa ... derrotĂĄ-lo? 422 00:33:12,616 --> 00:33:15,268 Obter a melhor parte, vencĂȘ-lo. 423 00:33:15,388 --> 00:33:18,173 Eu sabia que vocĂȘ me interpretaria mal. VocĂȘ pensou que eu ... 424 00:33:18,293 --> 00:33:20,503 Eu acho que vocĂȘ Ă© o melhor do cometa Halley. 425 00:33:20,623 --> 00:33:23,783 Ei, Morton! ïżœ Para a casa do rio, rĂĄpido! 426 00:33:24,112 --> 00:33:28,053 Agora nĂŁo Ă© hora de dançar, mas para ir para um canto privado 427 00:33:28,173 --> 00:33:32,755 com vinho velho, mĂșsica suave, poesia e frases melodiosas. 428 00:33:32,875 --> 00:33:34,298 Estar sozinho 429 00:33:34,418 --> 00:33:38,312 Eu amo como vocĂȘ fala, nunca Eu me cansaria de ouvir vocĂȘ. 430 00:33:52,396 --> 00:33:53,384 VĂĄ em frente! 431 00:33:55,781 --> 00:33:58,088 Talvez a senhora tenha se desviado. 432 00:33:58,208 --> 00:34:01,025 Sinto muito, Grigo. Eu tinha esquecido de vocĂȘ. 433 00:34:01,802 --> 00:34:03,120 VĂĄ para a cama. 434 00:34:03,240 --> 00:34:05,630 - Obrigado boa noite. Grigo! 435 00:34:06,931 --> 00:34:10,826 VocĂȘ notou que algumas mulheres sĂŁo capaz de convencer qualquer homem? 436 00:34:11,560 --> 00:34:13,163 Sim, Sr. Delaney. 437 00:34:24,966 --> 00:34:27,917 VocĂȘ ainda estĂĄ acordado? É quase dia. 438 00:34:28,037 --> 00:34:29,131 SĂŁo 6 horas! 439 00:34:29,730 --> 00:34:31,258 Meu relĂłgio funciona. 440 00:34:31,825 --> 00:34:34,267 É um relĂłgio barato que eu comprei. 441 00:34:34,387 --> 00:34:37,861 NĂŁo Ă© uma joia cara e de mau gosto comprado de um representante obeso 442 00:34:37,981 --> 00:34:40,812 da famĂ­lia Whitman de San Antone. 443 00:34:40,932 --> 00:34:42,355 Mas estĂĄ na hora! 444 00:34:42,475 --> 00:34:44,885 Cuidado! - VocĂȘ foi muito explĂ­cito ontem Ă  noite, 445 00:34:45,005 --> 00:34:46,323 pegando Johnny. 446 00:34:46,443 --> 00:34:48,526 Eu disse que um dia seria rico. 447 00:34:48,855 --> 00:34:51,417 Os Hale sĂŁo proprietĂĄrios da metade do Texas. 448 00:34:52,554 --> 00:34:54,501 Sua bagagem estĂĄ pronta. 449 00:34:54,861 --> 00:34:56,883 VocĂȘ pode sair quando quiser 450 00:34:57,003 --> 00:34:59,475 quando antes Meio-dia hoje. 451 00:35:00,027 --> 00:35:03,713 A maioria disso queria Para ter lhe dito hĂĄ muito tempo. 452 00:35:04,447 --> 00:35:06,724 Desde que te trouxe de Houston. 453 00:35:07,173 --> 00:35:08,791 Mas eu segurei. 454 00:35:09,521 --> 00:35:12,952 O amor da irmĂŁ pelos pobres Garota que cometeu um erro. 455 00:35:13,462 --> 00:35:15,888 Mas nĂŁo acho que vocĂȘ estivesse errado. 456 00:35:16,008 --> 00:35:17,806 VocĂȘ Ă© muito calculista. 457 00:35:18,598 --> 00:35:21,430 E se por acaso eu nĂŁo Seja como for, eu diria isso, vi: 458 00:35:21,550 --> 00:35:24,246 Por favor, irmĂŁ, por um NĂŁo seja exuberante uma vez. 459 00:35:24,366 --> 00:35:26,851 NĂŁo seja quente com esse homem. 460 00:35:27,285 --> 00:35:28,814 Deixe Johnny Hale em paz. 461 00:35:29,473 --> 00:35:32,154 Porque sua irmĂŁ Janet estĂĄ apaixonado por ele. 462 00:35:32,274 --> 00:35:35,943 Tentei apelar Ă  sua decĂȘncia. Mas isso nĂŁo existe. 463 00:35:36,063 --> 00:35:38,879 - VocĂȘ estĂĄ procurando problemas! - Mas Ă© isso que eu vou dizer. 464 00:35:38,999 --> 00:35:40,651 Deixe Johnny Hale em paz! 465 00:35:40,712 --> 00:35:42,729 Ou o que? - Ou fale com ele. 466 00:35:43,172 --> 00:35:46,602 - Eu poderia te dizer muitas coisas. Sim como? 467 00:35:46,947 --> 00:35:48,340 Por exemplo... 468 00:35:48,460 --> 00:35:53,194 PolĂ­cia Estadual de San Antone Ela estĂĄ ansiosa para conversar com vocĂȘ. 469 00:35:53,677 --> 00:35:57,737 Que existe um homem preso em Houston. Era seu marido e tambĂ©m um ladrĂŁo. 470 00:35:57,857 --> 00:35:58,795 Como vocĂȘ 471 00:35:58,915 --> 00:36:00,721 VocĂȘ sempre foi desonesto. 472 00:36:00,941 --> 00:36:04,432 Desde que vocĂȘ era pequeno as tendĂȘncias eram mĂĄs e egoĂ­stas. 473 00:36:04,552 --> 00:36:07,313 Eu era um pensamento estĂșpido que vocĂȘ mudou! 474 00:36:07,433 --> 00:36:08,722 VocĂȘ terminou? 475 00:36:08,842 --> 00:36:11,793 Johnny nunca mais olharĂĄ para vocĂȘ Assim que eu souber a verdade. 476 00:36:13,051 --> 00:36:14,909 Olhe pela janela. 477 00:36:30,224 --> 00:36:33,325 Me parabenize, nos casamos ontem Ă  noite. 478 00:36:33,728 --> 00:36:37,593 Foi muito romĂąntico. Johnny Ă© tĂŁo impetuoso ... 479 00:36:38,313 --> 00:36:41,729 Eu queria comprar a pulseira de Greg Delaney. 480 00:36:42,763 --> 00:36:45,295 Agora vou dar para minha empregada. 481 00:36:46,596 --> 00:36:49,218 Mandarei o resto das minhas roupas. 482 00:36:49,338 --> 00:36:51,300 Embora bem pensado, nĂŁo serĂĄ. 483 00:36:51,420 --> 00:36:54,596 VocĂȘ pode ficar com toda essa porcaria, porque ele nĂŁo vai precisar. 484 00:37:04,708 --> 00:37:08,104 SENHORA. THADDEUS HALE convida vocĂȘ para o RECEPÇÃO em homenagem Ă  sua nora 485 00:37:08,224 --> 00:37:11,580 Senhora. de JOHN BEAUREGARD HALE Sexta Ă  tarde Ă s 8. 486 00:37:17,575 --> 00:37:19,238 VocĂȘ vai embora tĂŁo cedo? 487 00:37:19,358 --> 00:37:21,306 Oh ... minha cabeça dĂłi. 488 00:37:21,815 --> 00:37:25,395 Provavelmente Ă© verdade, mas Essa nĂŁo Ă© a verdadeira razĂŁo. 489 00:37:26,408 --> 00:37:28,581 - VocĂȘ sabe alguma coisa Janet? - o que? 490 00:37:28,970 --> 00:37:30,648 VocĂȘ tem aula. 491 00:37:30,768 --> 00:37:34,184 Um puro-sangue sempre corre Melhor quando as coisas dĂŁo errado. 492 00:37:35,002 --> 00:37:37,968 A mĂŁe de Johnny teria feito VocĂȘ pergunta se eu nĂŁo tinha vindo. 493 00:37:38,627 --> 00:37:42,223 - Vou te mandar para casa na minha carruagem. - Obrigado Greg, eu prefiro andar. 494 00:37:42,985 --> 00:37:45,955 VocĂȘ jĂĄ imaginou Molly, quando Thad e vocĂȘ moravam 495 00:37:46,016 --> 00:37:48,709 com base em ĂĄgua turva e bacon que algum dia serviria 496 00:37:48,770 --> 00:37:51,450 dois socos diferentes e Champanhe no casamento de Johnny? 497 00:37:51,570 --> 00:37:53,635 Cale a boca, abutre! 498 00:37:53,755 --> 00:37:58,369 NĂŁo fique assim, eu ainda me lembro de vocĂȘ Primeiro par de sapatos autĂȘnticos. 499 00:37:58,489 --> 00:38:01,987 Thad e eu os trouxemos do Panhandle junto com um rebanho de gado. 500 00:38:02,107 --> 00:38:04,189 Certamente ganhou roubado. 501 00:38:04,309 --> 00:38:05,927 Era isso ou nada. 502 00:38:06,047 --> 00:38:08,309 Se alguĂ©m pega o seu VocĂȘ conseguiu de volta, certo? 503 00:38:08,429 --> 00:38:09,717 E vocĂȘ conseguiu de volta? 504 00:38:09,837 --> 00:38:12,249 O suficiente para preencher O maior rancho do Texas. 505 00:38:12,369 --> 00:38:15,365 Um mar de gado que se estendia atĂ© onde os olhos podiam ver. 506 00:38:15,485 --> 00:38:19,612 Thad, Molly e eu nadamos em ouro. 507 00:38:19,732 --> 00:38:23,230 Com o que Thad deixou para Molly, eles puderam compre cem lugares como este 508 00:38:23,350 --> 00:38:27,065 - e eu pouparia para comprar o Missouri. - E vocĂȘ, xerife? 509 00:38:27,185 --> 00:38:30,075 Bem ... eu vi que estava me perdendo. 510 00:38:30,195 --> 00:38:34,121 Eu percebi que o homem Ele nĂŁo vive apenas de pĂŁo e ouro. 511 00:38:35,100 --> 00:38:39,609 "Nunca corte a relva em campos estrangeiros" diz a bĂ­blia. Agora olhe para Molly ... 512 00:38:39,729 --> 00:38:43,249 Oh, o reverendo Salters chegou! Vamos te conhecer, meninas. 513 00:38:44,806 --> 00:38:48,027 - Champanhe com um jato de conhaque. Sim senhor. 514 00:38:48,776 --> 00:38:52,491 A Ășltima vez que vi Johnny disse Que eu o lembrei de alguĂ©m. 515 00:38:52,821 --> 00:38:55,682 Eu olhei para ele, era Javert. 516 00:38:55,802 --> 00:38:57,991 J-A-V-E-R-T 517 00:38:58,111 --> 00:39:00,913 Javert, o inspetor de polĂ­cia em "Les Miserables". 518 00:39:01,033 --> 00:39:05,564 Exatamente Eu estava determinado a pegar um homem. Ele nunca desistiu de seus esforços 519 00:39:05,684 --> 00:39:09,128 No final, ele se jogou no rio e se afogou. Por que vocĂȘ nĂŁo faz o mesmo? 520 00:39:15,513 --> 00:39:17,356 VocĂȘ ficou surpreso, velho amigo? 521 00:39:17,476 --> 00:39:19,723 VocĂȘ sempre dirigia na velocidade mĂĄxima. 522 00:39:19,843 --> 00:39:23,543 Fico feliz em ver um rosto familiar. Com tantos estranhos ... 523 00:39:24,292 --> 00:39:26,240 VĂĄ em frente, beije a noiva. 524 00:39:26,561 --> 00:39:30,561 NĂŁo. Use outros sobrenomes e beije o Outra mulher sempre foi perigosa. 525 00:39:31,236 --> 00:39:32,644 Desejo-lhe felicidade. 526 00:39:32,897 --> 00:39:38,275 OlĂĄ, maio! Estou feliz que vocĂȘ chegou. OlĂĄ Molly. Onde estĂĄ a noiva? 527 00:39:38,395 --> 00:39:40,103 HĂĄ tia May. 528 00:39:40,987 --> 00:39:43,264 NĂŁo se surpreenda com Nada do que ela diz. 529 00:39:47,690 --> 00:39:50,266 Venha ao meu escritĂłrio amanhĂŁ Ă  tarde. 530 00:39:57,570 --> 00:40:01,181 Bem, desta vez eu sei que vocĂȘ levou a pĂ©rola da coroa, Johnny. 531 00:40:01,301 --> 00:40:03,606 Muito obrigado. Como? Fale mais alto! 532 00:40:03,726 --> 00:40:07,292 Eu disse obrigada! - Bem, vocĂȘ nĂŁo precisa gritar comigo. 533 00:40:07,874 --> 00:40:12,398 - VocĂȘ gosta de cavalgar? - Sim, de tempos em tempos, mas ... 534 00:40:12,518 --> 00:40:15,949 Ótimo Traga-a para o rancho em breve, Johnny, e vamos cavalgar. 535 00:40:16,069 --> 00:40:18,914 Talvez mais tarde. Tem que Acostume-se a este lugar. 536 00:40:19,034 --> 00:40:21,775 Sim, porque eles jĂĄ morreram Todos os antigos colonos. 537 00:40:23,091 --> 00:40:25,473 NĂŁo se esqueça. VocĂȘ tem uma roupa de montaria? 538 00:40:25,593 --> 00:40:26,702 NĂŁo ... 539 00:40:26,822 --> 00:40:28,739 NĂŁo importa, eu vou lhe emprestar um dos meus. 540 00:40:28,859 --> 00:40:31,121 Seja um bom garoto e me leve Para o bar, Johnny. 541 00:40:31,241 --> 00:40:33,563 Vejo vocĂȘ mais tarde, vou tomar uma bebida. 542 00:40:35,530 --> 00:40:37,852 OlĂĄ, maio! - OlĂĄ xerife! 543 00:40:40,294 --> 00:40:44,069 Um velho amigo da famĂ­lia Envie seus melhores desejos para a noiva. 544 00:40:44,357 --> 00:40:45,645 Obrigada 545 00:40:46,065 --> 00:40:49,181 Todas as mulheres da famĂ­lia Hale tem sido bonita. 546 00:40:49,435 --> 00:40:51,218 AlĂ©m de boas mulheres. 547 00:40:51,548 --> 00:40:54,439 Nem um vislumbre de escĂąndalo sobre nenhum 548 00:40:55,765 --> 00:40:57,428 Quando eu era jovem... 549 00:40:57,712 --> 00:41:01,248 uma vez eu me atirei por um das meninas da famĂ­lia Hale. 550 00:41:01,368 --> 00:41:04,634 Um homem disse algo sobre dela que eu sabia que nĂŁo era verdade. 551 00:41:04,754 --> 00:41:07,455 Depois que eu o matei, ele se mostrou. 552 00:41:07,770 --> 00:41:10,362 Eu tenho certeza que foi Muito galante da parte dele. 553 00:41:11,350 --> 00:41:13,687 Eu amo muito o Hale. 554 00:41:13,807 --> 00:41:16,457 Eu nĂŁo gostaria de ver nada Isso os prejudicaria. 555 00:41:27,294 --> 00:41:28,778 VĂĄ em frente! 556 00:41:32,044 --> 00:41:36,371 Espero que ninguĂ©m tenha me visto. É muito perigoso para mim vir aqui. 557 00:41:36,491 --> 00:41:39,832 - SĂł estou casado hĂĄ dois dias. Eu jĂĄ sei. 558 00:41:39,952 --> 00:41:42,544 VocĂȘ tem uma cara muito dura Para me pedir para vir. 559 00:41:42,664 --> 00:41:44,191 - Eu nĂŁo te perguntei. Sim, vocĂȘ fez. 560 00:41:44,311 --> 00:41:45,360 Eu te disse. 561 00:41:45,480 --> 00:41:49,249 E qual a diferença, Greg? Eu ... nĂŁo deveria ter vindo. 562 00:41:49,369 --> 00:41:51,017 E por que vocĂȘ fez isso? 563 00:41:51,721 --> 00:41:53,010 Porque ... 564 00:41:56,741 --> 00:41:59,108 É por isso que eu vim. 565 00:42:05,118 --> 00:42:07,305 Te conheço tĂŁo bem ... 566 00:42:08,264 --> 00:42:10,391 Porque somos idĂȘnticos. 567 00:42:14,897 --> 00:42:17,429 Tome ... beba isso. 568 00:42:19,376 --> 00:42:21,533 Eu quero que vocĂȘ tenha a cabeça limpa. 569 00:42:21,983 --> 00:42:25,324 É importante que vocĂȘ entenda Tudo o que eu vou te contar 570 00:42:25,792 --> 00:42:28,384 VocĂȘ Ă© uma prostituta, mas sabe pensar. 571 00:42:29,747 --> 00:42:32,549 Quero te contar algo sobre Johnny e eu. 572 00:42:32,669 --> 00:42:35,235 EstĂĄvamos juntos em cavalaria durante a guerra 573 00:42:37,348 --> 00:42:41,632 Um dia, nosso pelotĂŁo atacou o que nĂłs pensamos que era um ponto fraco Yankee 574 00:42:42,451 --> 00:42:44,383 e acabou que nĂŁo era. 575 00:42:44,923 --> 00:42:49,267 Estamos diante de uma bateria de artilharia e eles nos receberam com tiros. 576 00:42:49,387 --> 00:42:51,335 Meu cavalo estava ferido. 577 00:42:51,587 --> 00:42:54,374 Eu tentei fugir e recebi um um tiro no peito. 578 00:42:54,703 --> 00:42:59,183 Johnny viu, virou-se e veio em minha direção entre explosĂ”es infernais. 579 00:42:59,857 --> 00:43:02,029 Ele me pegou e nĂłs dois nos salvamos. 580 00:43:02,885 --> 00:43:04,473 Eu salvei minha vida. 581 00:43:04,818 --> 00:43:07,559 Foi um milagre que ele Eu nĂŁo morri tentando. 582 00:43:08,533 --> 00:43:12,473 Naquela noite eu fiz o Ășnico juramento da minha vida. 583 00:43:13,664 --> 00:43:16,540 E se alguĂ©m fizer algum dano a Johnny 584 00:43:17,065 --> 00:43:19,237 Eu o matarei, quem quer que seja. 585 00:43:21,962 --> 00:43:23,685 Agora saia! 586 00:43:27,952 --> 00:43:31,188 - Por favor, Greg, nĂŁo me despreze! Eu disse para sair. 587 00:44:19,771 --> 00:44:24,011 NĂŁo vamos nos atrasar. Eles sĂŁo tortilhas especiais hoje Ă  noite. John os ama. 588 00:44:24,715 --> 00:44:27,651 Vou comprar algumas dessas flores. - De acordo. 589 00:44:38,990 --> 00:44:42,121 OlĂĄ senhorita. - Um buquĂȘ desses, por favor. 590 00:44:48,413 --> 00:44:49,657 Janet! 591 00:44:57,167 --> 00:44:59,235 Obrigado. Bom dia 592 00:45:00,323 --> 00:45:02,884 Imagino que esteja surpreso em me ver, senhora Vaam. 593 00:45:03,004 --> 00:45:05,102 Eu acho que fica confuso. 594 00:45:05,431 --> 00:45:07,603 Com licença ... Sra. Hale. 595 00:45:08,083 --> 00:45:10,435 Eu aposto que Henry isso te surpreenderia. 596 00:45:10,555 --> 00:45:13,661 Se vocĂȘ insistir em me incomodar Eu ligo para a polĂ­cia. 597 00:45:14,425 --> 00:45:18,006 Eu nĂŁo acho que ele faz, Sra. Vaan ... ou Sra. Hale. 598 00:45:26,524 --> 00:45:28,382 Eu vi querida ... 599 00:45:29,206 --> 00:45:31,288 Vejo vocĂȘ na loja de chocolates. 600 00:45:32,062 --> 00:45:33,501 Estou indo querida ... 601 00:45:36,405 --> 00:45:39,132 Quem era aquele homem aparĂȘncia estranha? 602 00:45:39,252 --> 00:45:43,282 Um jornalista, eu acho. Disse-lhe Deixe ele falar com Johnny. 603 00:45:43,402 --> 00:45:45,236 VocĂȘ se importaria de levĂĄ-los para casa? 604 00:45:45,356 --> 00:45:50,217 Foi um dia tĂŁo bom, e Ă© tudo tĂŁo legal na praça ... 605 00:45:50,337 --> 00:45:51,506 Eu vou andar 606 00:45:51,626 --> 00:45:56,345 NĂŁo Ă© apropriado para mulheres que nĂŁo vĂĄ acompanhado. Pode ser perigoso. 607 00:45:57,543 --> 00:45:59,446 Eu acho que consegui. 608 00:46:00,015 --> 00:46:01,498 De acordo. 609 00:46:15,098 --> 00:46:16,911 Um chocolate por favor. 610 00:46:46,278 --> 00:46:47,461 Bem ...? 611 00:46:48,166 --> 00:46:52,705 Eu me pergunto o que Henry Vaan faria se soubesse que sua esposa se casou com outro homem. 612 00:46:52,825 --> 00:46:57,186 - VocĂȘ sabe que Henry se divorciou de mim. - Ele queria isso, mas os advogados sĂŁo caros. 613 00:46:57,306 --> 00:47:00,511 - E vocĂȘ nĂŁo ganha dinheiro na cadeia. VocĂȘ estĂĄ mentindo! 614 00:47:00,631 --> 00:47:03,792 Uma carta para Houston provar Estou certo 615 00:47:05,161 --> 00:47:09,325 O que voce quer - Se vocĂȘ estĂĄ interessado em saber ... dinheiro. 616 00:47:11,121 --> 00:47:14,597 - E por que eu deveria lhe dar dinheiro? - VocĂȘ tambĂ©m sabe a resposta. 617 00:47:15,151 --> 00:47:18,252 Imagine dizer ao Sr. Hale que vocĂȘ teve problemas com a polĂ­cia, 618 00:47:18,372 --> 00:47:21,548 e que vocĂȘ ainda os teria se soubessem quem vocĂȘ realmente Ă© 619 00:47:22,036 --> 00:47:23,983 Quanto dinheiro vocĂȘ quer? 620 00:47:24,687 --> 00:47:26,036 Mil dĂłlares. 621 00:47:26,156 --> 00:47:28,927 VocĂȘ Ă© doido? Eu nĂŁo tenho essa quantia. 622 00:47:29,316 --> 00:47:31,294 Olha, eu nĂŁo quero causar problemas 623 00:47:31,604 --> 00:47:35,094 NĂŁo vai beneficiar vocĂȘ que As pessoas nos vĂȘem conversando aqui. 624 00:47:35,214 --> 00:47:38,615 Esta tarde, Ă s 8 horas, serĂĄïżœ Esperando pelo tribunal. 625 00:47:38,735 --> 00:47:40,967 Mil dĂłlares nĂŁo Ă© muito. 626 00:47:41,087 --> 00:47:42,570 TrĂ©ellos com vocĂȘ. 627 00:47:43,973 --> 00:47:46,295 A lei nĂŁo gosta deles. 628 00:47:58,494 --> 00:48:00,891 Coachman, me leve rĂĄpido para o PalĂĄcio de Cristal. 629 00:48:01,011 --> 00:48:02,719 Sim senhorita. 630 00:48:09,596 --> 00:48:13,641 - Com o que o chantagista o ameaça? - Com um pequeno erro de muito tempo atrĂĄs. 631 00:48:13,761 --> 00:48:16,108 Johnny machucaria saber. 632 00:48:16,228 --> 00:48:19,508 VocĂȘ disse que nĂŁo gostaria disso Johnny estĂĄ machucado. 633 00:48:21,139 --> 00:48:23,341 O que esse homem propĂ”e a vocĂȘ? 634 00:48:23,461 --> 00:48:27,251 Ele diz que eu vou contar pro Johnny Se eu nĂŁo der mil dĂłlares. 635 00:48:28,135 --> 00:48:30,802 E sua irmĂŁ Janet sabe ... 636 00:48:32,018 --> 00:48:33,710 E o seu pequeno erro? 637 00:48:33,830 --> 00:48:37,111 Sim, mas ela nunca machucaria Johnny. 638 00:48:37,231 --> 00:48:39,164 VocĂȘ sabe que ela estĂĄ apaixonada por ele. 639 00:48:40,615 --> 00:48:42,427 O que devo fazer, Greg? 640 00:48:42,547 --> 00:48:45,034 NĂŁo pague a ele, os chantagistas Eles sempre voltam. 641 00:48:45,903 --> 00:48:48,420 Por que vocĂȘ nĂŁo conta a verdade para Johnny? 642 00:48:48,747 --> 00:48:52,133 Seja o que for, vocĂȘ ficarĂĄ surpreso QuĂŁo abrangente Ă©. 643 00:48:52,972 --> 00:48:57,481 VocĂȘ nĂŁo pode porque aquele pequeno O erro descobrirĂĄ muitos outros. 644 00:48:58,288 --> 00:48:59,314 Ou nĂŁo? 645 00:49:01,187 --> 00:49:03,314 VocĂȘ sempre soube de mim. 646 00:49:03,696 --> 00:49:05,748 NĂłs somos completamente idĂȘnticos. 647 00:49:06,272 --> 00:49:08,250 VocĂȘ disse isso. 648 00:49:09,163 --> 00:49:11,006 Houve muito mais erros. 649 00:49:11,126 --> 00:49:14,601 Eu jĂĄ encontrei o que estava procurando. VocĂȘ vai me ajudar a mantĂȘ-lo? 650 00:49:15,228 --> 00:49:18,569 Uma noite, eu esperei por vocĂȘ no El Nido atĂ© as 3 da manhĂŁ. 651 00:49:20,035 --> 00:49:24,110 Na noite em que vocĂȘ se casou com Johnny, vocĂȘ feitiço funcionou, mas nĂŁo mais. 652 00:49:24,230 --> 00:49:26,537 Isso terminarĂĄ mal se vocĂȘ nĂŁo me ajudar. 653 00:49:27,038 --> 00:49:29,885 Eu nĂŁo sei como eles aceitariam Johnny e sua mĂŁe. 654 00:49:30,349 --> 00:49:33,390 Se vocĂȘ nĂŁo quer me ajudar, pense neles. 655 00:49:35,143 --> 00:49:38,514 A carruagem esperarĂĄ por vocĂȘ na praça. Traga o chantagista com vocĂȘ. 656 00:49:38,634 --> 00:49:41,025 Oh, obrigada ...! - NĂŁo me toque! 657 00:49:41,385 --> 00:49:43,242 Agora eu sei que estava errado. 658 00:49:43,512 --> 00:49:46,643 Eu nĂŁo deveria ter deixado Johnny me convencer a casar com ele. 659 00:49:46,763 --> 00:49:49,982 - Desde que eu estava apaixonada por vocĂȘ. - VocĂȘ quase parece convincente. 660 00:49:50,656 --> 00:49:52,529 - VocĂȘ acha que eu estou mentindo? - E nĂŁo Ă©? 661 00:49:52,649 --> 00:49:54,866 NĂŁo, Greg, nĂŁo estou mentindo. 662 00:49:54,986 --> 00:49:57,801 Assim que isso puder ser feito sem muito digitalizar ... 663 00:49:58,198 --> 00:50:01,539 - Vou me divorciar de Johnny e vocĂȘ e eu ... - Diga o que vocĂȘ quer, Vi. 664 00:50:01,988 --> 00:50:04,115 Eu vou ajudĂĄ-lo a sair dessa bagunça. 665 00:50:04,235 --> 00:50:07,454 E entĂŁo eu nĂŁo quero Chegue mais perto de mim. 666 00:50:24,085 --> 00:50:27,299 - NĂŁo gosto disso. - VocĂȘ nĂŁo queria mil dĂłlares? 667 00:50:36,750 --> 00:50:38,233 VĂĄ em frente! 668 00:50:40,915 --> 00:50:43,866 Este Ă© o homem? - Sim, o nome dele Ă© Carson. 669 00:50:44,345 --> 00:50:46,053 Entre, Sr. Carson. 670 00:50:48,024 --> 00:50:50,661 - vocĂȘ quer beber? - VocĂȘ se importa? 671 00:50:51,440 --> 00:50:54,496 - VocĂȘ Ă© daqui? - Eu nĂŁo... 672 00:50:54,616 --> 00:50:57,266 Eu tropecei em Vi por acaso. 673 00:50:57,670 --> 00:51:00,712 - Ele tropeçou nela, hein? - Sim, isso poderia ser dito. 674 00:51:01,580 --> 00:51:05,116 VocĂȘ sabe, Sr. Carson? O que vocĂȘ faz Ă© Ele chama isso de "chantagem" em certas ĂĄreas. 675 00:51:05,853 --> 00:51:08,430 Oh, essa Ă© uma palavra muito feia, senhor. 676 00:51:08,745 --> 00:51:11,591 Vamos dizer ... eu sei Pague por um serviço. 677 00:51:11,996 --> 00:51:15,097 Diga-me como eu nĂŁo sei Vou perturbar a dama novamente. 678 00:51:15,539 --> 00:51:18,655 Bem, se eu conseguir o que nĂŁo quero HaverĂĄ motivo para eu voltar. 679 00:51:19,030 --> 00:51:21,322 Juro por muitas BĂ­blias. 680 00:51:22,625 --> 00:51:24,124 Muito bem... 681 00:51:27,852 --> 00:51:30,654 Aqui estĂĄ. - Eu sabia que nos entenderĂ­amos, senhor. 682 00:51:31,058 --> 00:51:32,212 Obrigado senhor. 683 00:51:32,332 --> 00:51:35,912 Muito bem, Carson. Foi um prazer Lide com alguĂ©m legĂ­timo como vocĂȘ. 684 00:51:37,280 --> 00:51:39,468 Canning, este Ă© o Sr. Carson. 685 00:51:39,767 --> 00:51:43,093 DĂȘ todo o champanhe Eu quero Eu convido. 686 00:51:43,213 --> 00:51:45,011 Entendido, Sr. Delaney. 687 00:51:45,131 --> 00:51:47,078 E enquanto Ă© nosso convidado 688 00:51:47,414 --> 00:51:50,200 certifique-se de receber Nossa hospitalidade 689 00:51:50,320 --> 00:51:52,388 Muito amĂĄvel. Adeus senhor. 690 00:51:52,508 --> 00:51:54,665 Adeus, Vi. Com licença ... Sra. Hale. 691 00:52:00,327 --> 00:52:03,922 VocĂȘ nĂŁo fez isso por Johnny. Eu sei que vocĂȘ fez isso por mim. 692 00:52:04,042 --> 00:52:06,724 Os favores de mil DĂłlares custam caro. 693 00:52:07,027 --> 00:52:08,779 Eu vou pagar de alguma forma. 694 00:52:08,899 --> 00:52:12,420 Esqueça, e eu tambĂ©m. Agora volte Para o topo da colina onde vocĂȘ pertence. 695 00:52:12,540 --> 00:52:15,551 - Mas eu pertenço a vocĂȘ. - NĂŁo se aproxime de mim novamente. 696 00:52:15,671 --> 00:52:17,633 Vou me perguntar onde vocĂȘ estĂĄ 697 00:52:17,963 --> 00:52:19,776 Boa noite e adeus 698 00:52:35,563 --> 00:52:36,852 Bem? 699 00:52:37,661 --> 00:52:39,084 Uma carta. 700 00:52:45,764 --> 00:52:46,962 21 701 00:52:53,247 --> 00:52:56,723 Bem ... essa foi a Ășltima. 702 00:52:58,206 --> 00:53:00,753 Que tal um pouco de crĂ©dito? 703 00:53:00,873 --> 00:53:02,656 Sinto muito, Carson. O jogo acabou. 704 00:53:02,776 --> 00:53:07,224 Um momento. SĂł solicitei algum crĂ©dito. 705 00:53:07,808 --> 00:53:10,699 Perdi mil dĂłlares, certo? 706 00:53:10,819 --> 00:53:14,278 AtĂ© as coisas, e eu ainda posso falar ... 707 00:53:23,003 --> 00:53:24,921 Eu tenho um passageiro para vocĂȘ, Tex! 708 00:53:25,041 --> 00:53:26,673 Estamos cheios, coloque no porta-malas! 709 00:53:26,793 --> 00:53:29,730 Aqui estĂĄ o seu bilhete para Calhoun. VocĂȘ pode deixĂĄ-lo lĂĄ 710 00:53:29,850 --> 00:53:31,827 Se nĂŁo cair antes! 711 00:53:45,937 --> 00:53:47,974 Estava te esperando. 712 00:53:49,877 --> 00:53:52,678 Como estĂĄ isso? - Ele estĂĄ gemendo. 713 00:53:52,798 --> 00:53:55,495 Chegou de madrugada e de EntĂŁo ele nĂŁo parou de beber. 714 00:53:56,139 --> 00:53:59,795 E o mesmo dia apĂłs dia. EstĂĄ na cozinha. 715 00:54:05,476 --> 00:54:09,311 Eu tentei comer alguma coisa ... Tome um cafĂ©! 716 00:54:09,431 --> 00:54:13,356 Obrigado, vou tomar um cafĂ© ... Com muito uĂ­sque. 717 00:54:15,171 --> 00:54:17,882 Ha ha Oi meu amigo 718 00:54:18,002 --> 00:54:21,163 - HĂĄ quanto tempo vocĂȘ estĂĄ assim? - Alguns dias mais ou menos, Janet? 719 00:54:21,283 --> 00:54:24,907 - Duas semanas. - Houve tempos piores. 720 00:54:25,669 --> 00:54:30,733 Janet tem um Ăłtimo ombro Onde eu posso chorar minha embriaguez 721 00:54:31,107 --> 00:54:33,864 AtĂ© a semana passada, ou a anterior. 722 00:54:33,984 --> 00:54:36,949 - Mas esta serĂĄ a Ășltima vez. - Te entendo. 723 00:54:37,234 --> 00:54:39,002 Última vez. 724 00:54:39,931 --> 00:54:43,961 E vocĂȘ, meu amigo, por quĂȘ? me esquivar desse jeito? 725 00:54:44,423 --> 00:54:47,000 - Eu nĂŁo te esquivo. Eu sei que vocĂȘ faz. 726 00:54:47,120 --> 00:54:50,700 Eu realmente VocĂȘ quer que eu lhe diga o porquĂȘ? 727 00:54:50,820 --> 00:54:52,663 Tome um cafĂ©, Johnny. 728 00:54:52,783 --> 00:54:56,182 - A garota estĂĄ certa. - Deixe-me falar, deixe-me falar ... 729 00:54:56,302 --> 00:54:58,399 VocĂȘ sabe que eu vou falar de qualquer maneira. 730 00:54:58,519 --> 00:55:00,496 Eu digo por que? 731 00:55:00,824 --> 00:55:03,865 É porque vocĂȘ perdeu meu respeito. 732 00:55:04,659 --> 00:55:08,045 - VocĂȘ acha estĂșpido? - NĂŁo, acho que Ă© uĂ­sque! 733 00:55:08,165 --> 00:55:09,528 Eu vou te contar. 734 00:55:09,968 --> 00:55:13,414 É porque vocĂȘ tem muita integridade 735 00:55:13,743 --> 00:55:17,443 isso parece desdenhoso Que outros nĂŁo o tenham. 736 00:55:18,400 --> 00:55:22,280 NĂŁo hĂĄ mulher para fazer vocĂȘ mudar cĂłdigo 737 00:55:22,685 --> 00:55:26,340 - Por que vocĂȘ nĂŁo cala a boca? - Eu sĂł tenho algo a dizer. 738 00:55:27,087 --> 00:55:31,402 - Algo que me surpreende ... - Acho que vocĂȘ nĂŁo deveria mais ouvi-lo. 739 00:55:31,851 --> 00:55:34,024 Janet tem boas maneiras. 740 00:55:34,383 --> 00:55:37,215 Mas a coisa superou Boas maneiras 741 00:55:38,495 --> 00:55:44,158 Greg tem vergonha de mim porque eu sou fraco e nĂŁo admite que alguĂ©m seja fraco. 742 00:55:44,278 --> 00:55:46,256 - E se Ă© uma mulher ... - Eu nĂŁo acredito ..! 743 00:55:46,376 --> 00:55:47,873 Deixa eu falar 744 00:55:48,306 --> 00:55:50,299 Melhor desabafar. 745 00:55:50,419 --> 00:55:53,700 NĂŁo ... nĂŁo Ă© assim tĂŁo fĂĄcil, Greg. 746 00:55:53,820 --> 00:55:55,519 É algo muito profundo 747 00:55:55,639 --> 00:55:58,680 E o Ășnico culpado sou eu. 748 00:55:59,233 --> 00:56:01,450 Eu disse a mim mesma "pela primeira vez eu ganhei vocĂȘ" 749 00:56:01,570 --> 00:56:05,795 Eu disse a mim mesmo "que diabos, leve embora uma menina bonita " 750 00:56:07,995 --> 00:56:10,617 Eu fui estĂșpido. 751 00:56:10,737 --> 00:56:13,838 Ela sĂł foi atrĂĄs do dinheiro. 752 00:56:13,958 --> 00:56:17,044 - NĂŁo diga bobagem. - VocĂȘ nĂŁo tem escolha, Greg. 753 00:56:17,164 --> 00:56:21,593 Eu aprendi a verdade tarde demais, e tento esquecĂȘ-lo com ĂĄlcool. 754 00:56:22,957 --> 00:56:25,414 Isso Ă© algo que vocĂȘ nĂŁo teria feito. 755 00:56:25,534 --> 00:56:28,679 VocĂȘ nĂŁo deixaria um Mulher faça isso com vocĂȘ. 756 00:56:29,478 --> 00:56:31,440 VocĂȘ riria dela. 757 00:56:32,744 --> 00:56:34,302 Eu vou te levar para casa. 758 00:56:34,422 --> 00:56:37,223 NĂŁo se preocupe, entre discretamente. 759 00:56:37,715 --> 00:56:40,621 Eu jĂĄ fiz isso antes em casos semelhantes. 760 00:56:44,081 --> 00:56:47,391 Mais uma vez como no antigo Vezes, me levando para casa. 761 00:56:47,841 --> 00:56:50,657 Chegando em casa pela porta dos fundos. 762 00:56:51,030 --> 00:56:53,772 O nome Hale nĂŁo serĂĄ contaminado. 763 00:56:54,309 --> 00:56:57,036 É bom recuperar um amigo. 764 00:56:58,054 --> 00:57:01,530 EstĂĄ tudo bem, nada tem mudou entre nĂłs? 765 00:57:02,322 --> 00:57:03,326 Nada. 766 00:57:03,446 --> 00:57:05,522 Bem ... 767 00:57:05,642 --> 00:57:08,617 VocĂȘ Ă© forte e nĂŁo precisa de amigos. 768 00:57:09,171 --> 00:57:12,137 Eu ... eu sou fraco. É a verdade. 769 00:57:12,257 --> 00:57:14,100 Eu cuido dele, Linthorn. 770 00:57:24,253 --> 00:57:25,871 Voce tambem 771 00:57:25,991 --> 00:57:28,451 Eu pensei que vocĂȘ era muito forte, Greg. 772 00:57:28,571 --> 00:57:30,698 NĂŁo achei que ela pudesse te controlar. 773 00:57:30,818 --> 00:57:34,623 NĂŁo se preocupe comigo. VocĂȘ Ă© apaixonado por Johnny, certo? 774 00:57:38,264 --> 00:57:41,051 As coisas estĂŁo melhorando, irmĂŁ mais velha. 775 00:57:43,193 --> 00:57:46,474 Eu tenho um palpite de que VocĂȘ receberĂĄ um nĂșmero vencedor. 776 00:57:55,537 --> 00:57:58,113 - DĂȘ isso para o cozinheiro. Sim, senhora. 777 00:57:58,471 --> 00:58:00,928 Greg! OlĂĄ. 778 00:58:01,617 --> 00:58:03,774 Acabei de trazer Johnny para casa. 779 00:58:04,239 --> 00:58:06,112 Eu tenho que falar com ele. 780 00:58:06,232 --> 00:58:08,044 Agora nĂŁo farĂĄ nenhum bem. 781 00:58:08,164 --> 00:58:11,788 Eu disse a Georgie para espalhĂĄ-lo e Eu o trouxe para minha casa Ă s 21h. 782 00:58:12,770 --> 00:58:16,531 HĂĄ algo que preciso lhe dizer. Algo que ele deveria saber. 783 00:58:16,651 --> 00:58:19,812 Obrigado, Greg. Eu vou ter certeza que John estĂĄ lĂĄ. 784 00:58:19,932 --> 00:58:22,354 Boa noite. - Boa noite. 785 00:58:39,275 --> 00:58:41,178 "HĂĄ algo que preciso lhe dizer" 786 00:58:41,807 --> 00:58:43,545 Algo que ele deveria saber. 787 00:58:56,772 --> 00:58:58,315 Tudo bem, Georgie? 788 00:58:58,435 --> 00:59:01,910 Sr. Hale? Bem, senhora. A sra. Hale jĂĄ a levantou. 789 00:59:02,030 --> 00:59:04,577 Vou lhe trazer ĂĄgua para fazer a barba. 790 00:59:31,975 --> 00:59:33,234 Henry ... 791 00:59:33,354 --> 00:59:36,694 Sim querida. Eu finalmente te encontrei. 792 00:59:36,814 --> 00:59:39,809 VocĂȘ nĂŁo deveria ter tentado TĂŁo ruim para o nosso amigo Carson. 793 00:59:39,929 --> 00:59:42,430 Ele me contou tudo sobre vocĂȘ. 794 00:59:42,550 --> 00:59:46,355 Ele tambĂ©m disse que nĂŁo somos divorciado Isso Ă© uma mentira. 795 00:59:47,460 --> 00:59:51,820 Infelizmente Ă© verdade. Foi sobre isso que eu vim falar com vocĂȘ. 796 00:59:51,940 --> 00:59:56,059 Se o Sr. Hale estiver em casa Tenho certeza que vocĂȘ estarĂĄ interessado. 797 00:59:57,105 --> 00:59:59,517 Ele nĂŁo lhe darĂĄ dinheiro. 798 00:59:59,982 --> 01:00:03,742 VocĂȘ nĂŁo mudou. Como vocĂȘ sabe O que eu quero Ă© dinheiro? 799 01:00:03,862 --> 01:00:06,708 Como vocĂȘ sabe que nĂŁo Ă© Quem eu amo 800 01:00:07,834 --> 01:00:09,797 Eu nĂŁo atravessaria a rua com vocĂȘ. 801 01:00:09,917 --> 01:00:12,958 Eu sei que vocĂȘ vai. Voce Ă© minha esposa VocĂȘ se lembra? 802 01:00:13,078 --> 01:00:16,778 NĂŁo brinque comigo para ser uma dama Tudo bem, eu te conheço bem. 803 01:00:17,733 --> 01:00:19,860 Mas Henry ... estou feliz agora. 804 01:00:21,283 --> 01:00:24,055 Tudo Ă© como eu queria que fosse. 805 01:00:24,175 --> 01:00:27,006 VocĂȘ nĂŁo estragaria tudo isso. 806 01:00:27,814 --> 01:00:29,147 É assombroso... 807 01:00:29,477 --> 01:00:33,492 Acontece que a menina triste espera Volto ao mesmo. 808 01:00:34,373 --> 01:00:35,812 Por favor, Henry ... 809 01:00:35,932 --> 01:00:40,651 VocĂȘ perde seu tempo VocĂȘ quer que eu entre SĂł para ver o homem, ou vocĂȘ vem comigo? 810 01:00:41,250 --> 01:00:44,321 Vamos falar sobre isso, tem Que haja um acordo. 811 01:00:44,441 --> 01:00:48,467 NĂŁo tem, mas eu nĂŁo ligo Vamos conversar o quanto vocĂȘ quiser. 812 01:00:48,587 --> 01:00:52,467 Eu sou razoĂĄvel, mas jĂĄ estou decidi. NĂłs vamos entrar? 813 01:00:52,750 --> 01:00:54,533 Este nĂŁo Ă© o lugar. 814 01:00:55,207 --> 01:00:59,866 Eu estava indo ver um amizade NĂłs podemos conversar lĂĄ. Venha 815 01:01:04,127 --> 01:01:09,041 - Sobre quem Ă©? - Seja paciente, vocĂȘ verĂĄ. 816 01:01:09,161 --> 01:01:12,427 Sua amizade vive em um bairro exĂłtico. 817 01:01:31,347 --> 01:01:34,747 Sua amizade ... nĂŁo Ă© uma mulher. 818 01:01:35,964 --> 01:01:38,106 Ele Ă© amigo do meu marido. 819 01:01:39,095 --> 01:01:41,642 Eu sou seu Ășnico marido. 820 01:01:43,183 --> 01:01:44,651 VocĂȘ sabe? 821 01:01:44,981 --> 01:01:47,033 Quando saĂ­ da cadeia 822 01:01:47,153 --> 01:01:51,078 e descoberto por Carson que vocĂȘ estava e onde vocĂȘ estava ... 823 01:01:51,780 --> 01:01:55,750 Eu vim aqui com a intenção de cortar sua linda garganta. 824 01:01:58,971 --> 01:02:01,698 Mas acho que seria um Pena que isso aconteceu. 825 01:02:01,818 --> 01:02:03,744 Mesmo se vocĂȘ me decepcionar. 826 01:02:04,074 --> 01:02:08,613 Mas Henry, vocĂȘ nĂŁo entende? Eu nĂŁo queria ir para a cadeia, eu ... 827 01:02:08,733 --> 01:02:10,396 Eu tive que ir! 828 01:02:10,516 --> 01:02:13,316 E deixe-me pagar por tudo, hein? 829 01:02:13,795 --> 01:02:17,960 Mas eu serei um marido abrangente e perdoe o passado. 830 01:02:18,257 --> 01:02:21,538 AlĂ©m disso, eu sempre gostei muito de vocĂȘ. 831 01:02:22,107 --> 01:02:24,864 E eu ainda gosto de vocĂȘ. 832 01:02:29,023 --> 01:02:31,555 Seu amigo Ă© Greg Delaney. 833 01:02:33,877 --> 01:02:35,375 Sejamos razoĂĄveis. 834 01:02:35,867 --> 01:02:40,332 Vou lhe dar dinheiro para um advogado e VocĂȘ obterĂĄ o divĂłrcio discretamente. 835 01:02:40,452 --> 01:02:45,710 E deixe essa oportunidade tĂŁo Ăłtimo? Isso seria idiotice. 836 01:02:47,312 --> 01:02:52,256 Somente durante aqueles longos meses de prisĂŁo Pensei em duas coisas: vocĂȘ e dinheiro. 837 01:02:52,376 --> 01:02:54,578 Agora eu posso ter os dois. 838 01:02:54,698 --> 01:02:58,292 Imagino que a famĂ­lia Hale pagueïżœ bem para manter isso ... 839 01:02:58,412 --> 01:03:00,943 vamos dizer "situação" lĂĄ fora do alcance da imprensa. 840 01:03:01,063 --> 01:03:04,224 Afinal, eles tĂȘm que proteger O seu nome de prestĂ­gio. 841 01:03:04,493 --> 01:03:06,950 Estou farto de chantagem! 842 01:03:07,070 --> 01:03:08,942 SĂ©rio? 843 01:03:09,287 --> 01:03:11,354 Eu creio que nĂŁo. 844 01:03:11,684 --> 01:03:15,903 Se cooperarmos, manteremos o segredo, AlĂ©m de uma conta bancĂĄria suculenta. 845 01:03:16,023 --> 01:03:19,274 E talvez mais tarde viajemos e vamos conhecer novas pessoas ... 846 01:03:19,394 --> 01:03:21,461 Eu nunca voltarei com vocĂȘ! 847 01:03:22,495 --> 01:03:26,120 VocĂȘ se lembra disso? Foi o presente Casamento que vocĂȘ fez comigo. 848 01:03:26,783 --> 01:03:32,207 Ao meu querido marido Henry, de Sua esposa Violet, que o ama. 849 01:03:34,977 --> 01:03:39,321 EntĂŁo vocĂȘ era muito bonita, e hoje vocĂȘ Ă© ainda mais. 850 01:03:40,430 --> 01:03:43,531 VocĂȘ nĂŁo Ă© a esposa de Hale, mas a minha. 851 01:03:43,882 --> 01:03:47,028 E eu vim para ficar com vocĂȘ. 852 01:03:51,297 --> 01:03:53,739 Barato barato! 853 01:04:16,972 --> 01:04:18,934 Oi Zach. O Sr. Delaney Ă©? 854 01:04:19,054 --> 01:04:21,077 - Pode estar no seu escritĂłrio. Obrigado. 855 01:04:38,260 --> 01:04:40,717 OlĂĄ Greg. 856 01:04:48,532 --> 01:04:49,985 Greg! 857 01:05:35,967 --> 01:05:38,949 Sr. Delaney ... oh, Sr. Hale ... 858 01:05:41,529 --> 01:05:45,619 Quem Ă© aquele homem? O que aconteceu? Onde estĂĄ o Sr. Delaney? 859 01:05:48,661 --> 01:05:50,698 Por que eu o matei? 860 01:05:50,818 --> 01:05:54,479 Isso vai nos prejudicar, vocĂȘ sabe o que Pense Sr. Delaney Xerife! 861 01:05:54,599 --> 01:05:56,472 Um assassinato em seu escritĂłrio ... 862 01:05:56,592 --> 01:06:00,202 Teremos que protegĂȘ-lo, Mr. Hale NĂŁo vejo outra saĂ­da. 863 01:06:03,265 --> 01:06:05,272 Zach! - Diga senhor? 864 01:06:05,392 --> 01:06:08,703 - Traga o xerife Howard, rĂĄpido! Sim senhor. 865 01:06:20,277 --> 01:06:22,659 Ontem Ă  noite eles nĂŁo me deixaram ver Johnny. 866 01:06:23,239 --> 01:06:25,202 E eles nĂŁo aceitam fiança. 867 01:06:25,322 --> 01:06:26,775 Eles sĂŁo seus pedidos? 868 01:06:26,895 --> 01:06:28,093 De fato. 869 01:06:28,213 --> 01:06:30,220 VocĂȘ sabe que eu sou seu melhor amigo. 870 01:06:30,340 --> 01:06:34,503 - Eu nĂŁo posso dizer uma coisa dessas. - Conte a si mesmo histĂłrias! Posso vĂȘ-lo ou nĂŁo? 871 01:06:38,576 --> 01:06:41,917 Quando tiramos isso de cadĂĄver que estava em seu escritĂłrio ... 872 01:06:42,037 --> 01:06:45,303 deixou um buraco como esse Encontramos em Barney Gale. 873 01:06:45,423 --> 01:06:47,610 E isso prova que eu matei os dois? 874 01:06:47,730 --> 01:06:50,156 Xerife, sua mente Ă© como uma armadilha de aço 875 01:06:50,276 --> 01:06:51,594 Completamente oxidado. 876 01:06:53,167 --> 01:06:55,729 Como vocĂȘ aguenta isso? vocĂȘ mesmo, Delaney? 877 01:06:55,849 --> 01:06:58,530 - É um hĂĄbito que eu tenho. - E muito ruim, a propĂłsito. 878 01:06:59,327 --> 01:07:01,799 VocĂȘ deve se sentir bem. 879 01:07:02,593 --> 01:07:06,174 VocĂȘ diz que Ă© o melhor amigo de Johnny e veja o que vocĂȘ fez com ele. 880 01:07:06,294 --> 01:07:08,256 Ele Ă© preso por assassinato. 881 01:07:08,376 --> 01:07:11,266 E Molly, que confia em vocĂȘ e quem gosta de vocĂȘ 882 01:07:11,775 --> 01:07:15,445 Eu me pergunto o que farei quando Conheça a verdade nojenta. 883 01:07:16,237 --> 01:07:17,705 VocĂȘ me entedia, Javert. 884 01:07:17,825 --> 01:07:21,136 E vocĂȘ tira sarro de mim porque eu respeito a lei e os direitos do povo. 885 01:07:21,915 --> 01:07:24,866 Talvez beneficie vocĂȘ de que sou do jeito que sou. 886 01:07:25,536 --> 01:07:29,671 Porque se eu fosse diferente vocĂȘ Eu atiraria com um 44 agora. 887 01:07:33,206 --> 01:07:35,513 Posso ver Johnny? 888 01:07:40,223 --> 01:07:42,035 Me dĂȘ as chaves, Frank. 889 01:07:46,739 --> 01:07:48,867 Delaney quer vĂȘ-lo! 890 01:07:48,987 --> 01:07:52,972 A BĂ­blia fala sobre como evitar os maus empresas. Eu deixei vocĂȘ entrar? 891 01:07:53,661 --> 01:07:55,878 - NĂŁo. - Isso Ă© um absurdo! 892 01:07:56,490 --> 01:07:57,584 Saia daqui. 893 01:07:57,704 --> 01:07:59,951 VocĂȘ deveria ter dito isso foi hĂĄ um tempo atrĂĄs Johnny 894 01:08:00,071 --> 01:08:02,962 - Vamos falar sozinhos. - NĂŁo temos nada para conversar. 895 01:08:03,082 --> 01:08:06,468 - E sua esposa e mĂŁe? - Tire ele daqui, Bill! 896 01:08:09,688 --> 01:08:12,639 NĂŁo achei que ele estivesse feliz em vĂȘ-lo. 897 01:08:12,759 --> 01:08:14,587 Talvez eu tenha descoberto alguma coisa. 898 01:08:15,426 --> 01:08:17,598 Algo sobre vocĂȘ e a sra. Barton! 899 01:08:19,882 --> 01:08:23,313 Que lindo. VocĂȘ os faz pendurar Para o seu melhor amigo. 900 01:08:23,613 --> 01:08:26,384 Mulher ganha dinheiro e vocĂȘ recebe dela. 901 01:08:27,907 --> 01:08:29,585 VĂĄ em frente 902 01:08:29,705 --> 01:08:31,577 Me ataque, Delaney. 903 01:08:32,221 --> 01:08:35,862 Eu gostaria de fazer um buraco para vocĂȘ TĂŁo grande quanto legal. 904 01:08:36,408 --> 01:08:40,708 Mas eu vou deixar vocĂȘ devagar, para que VocĂȘ pode falar e limpar sua consciĂȘncia. 905 01:08:42,086 --> 01:08:44,273 Estou entediado agora? 906 01:08:47,453 --> 01:08:49,999 Frank! Diga, senhor! 907 01:08:53,952 --> 01:08:57,338 - Traga-me para Williams e Gerard, rĂĄpido. - Agora mesmo. 908 01:09:00,050 --> 01:09:04,439 HĂĄ muitas conversas na cidade, mas os Hale sĂŁo respeitados. 909 01:09:05,431 --> 01:09:08,907 NĂŁo queremos perder Johnny por causa de suas amizades exaltadas. 910 01:09:09,217 --> 01:09:10,969 NĂłs o levaremos para Rio Verde. 911 01:09:11,089 --> 01:09:14,759 Howard, sempre hĂĄ uma aparĂȘncia exaltada Problemas apĂłs um assassinato. 912 01:09:14,879 --> 01:09:17,860 Eu acho melhor vocĂȘ Salve seus pensamentos 913 01:09:17,980 --> 01:09:20,662 Eu cuido desse caso e eu sou Protegendo meu prisioneiro. 914 01:09:20,782 --> 01:09:22,969 - Eu tentei, mas ... Estou pronto, Frank! 915 01:09:23,089 --> 01:09:24,137 Sim senhor 916 01:09:26,689 --> 01:09:28,719 TĂȘ-lo pronto Ă s 21:00 917 01:09:28,839 --> 01:09:32,135 E lembre-se, isso Ă© extremamente secreto. 918 01:09:33,335 --> 01:09:35,598 Eles nem deveriam conhecer suas esposas. 919 01:09:48,319 --> 01:09:50,671 Eu acho que vocĂȘ estĂĄ indo pescar, 920 01:09:50,791 --> 01:09:53,263 e vocĂȘ usa Johnny Hale como isca. 921 01:09:54,099 --> 01:09:56,900 Johnny Hale nĂŁo matou aquele homem. 922 01:09:57,919 --> 01:10:00,586 Eu vou pegar o assassino do meu jeito. 923 01:10:11,854 --> 01:10:13,457 LĂĄ vem. 924 01:10:18,592 --> 01:10:22,247 Entre e sente-se, Vi. NĂŁo temos Hora de rir em famĂ­lia. 925 01:10:22,367 --> 01:10:24,000 Feche a porta, Janet. 926 01:10:25,520 --> 01:10:28,951 O que aconteceu em casa? - Eu vim assim que pude deixĂĄ-los. 927 01:10:29,071 --> 01:10:32,996 Claro que eles estĂŁo contratando advogados Mas Johnny nĂŁo os quer. 928 01:10:33,278 --> 01:10:36,799 Ele nĂŁo quer ver ninguĂ©m. ïżœNem mesmo Ele quer explicar o que aconteceu! 929 01:10:37,233 --> 01:10:39,585 A mĂŁe dele Ă© maravilhosa. 930 01:10:39,705 --> 01:10:42,267 TĂŁo calmo, pensei que desmoronaria, mas ... 931 01:10:42,387 --> 01:10:44,422 Assim sĂŁo as damas de alto escalĂŁo. 932 01:10:44,542 --> 01:10:46,520 VocĂȘ nĂŁo vai entender. 933 01:10:47,838 --> 01:10:52,033 Eu poderia tomar cafĂ© ou algo assim? Eu nĂŁo comi nada o dia todo. 934 01:10:55,624 --> 01:10:59,354 - Por que ele fez isso? - Ele tambĂ©m nĂŁo quer falar comigo. 935 01:11:00,730 --> 01:11:02,708 Tem sido tĂŁo difĂ­cil ... 936 01:11:03,607 --> 01:11:08,550 Estive meditando e pensando ... Temos que ser realistas, Greg. 937 01:11:09,163 --> 01:11:13,358 Naturalmente, prefiro que Johnny nĂŁo Eu estava nessa situação terrĂ­vel, mas 938 01:11:14,227 --> 01:11:17,942 - Agora que Ă© ... - Nossas vidas sĂŁo mais fĂĄceis e mais ricas. 939 01:11:18,062 --> 01:11:20,592 Temos que ser realistas, Greg. 940 01:11:21,236 --> 01:11:23,289 NĂŁo se esconda comigo, Vi. 941 01:11:23,409 --> 01:11:26,285 VocĂȘ acha que tudo isso resolve seus problemas, certo? 942 01:11:26,762 --> 01:11:30,073 SĂł estou dizendo que nĂŁo podemos NĂŁo faça nada por Johnny. 943 01:11:30,193 --> 01:11:34,238 Vou tentar fazer alguma coisa, e NĂŁo vai funcionar como o esperado. 944 01:11:36,435 --> 01:11:38,083 Eu vou abrir 945 01:11:41,214 --> 01:11:43,372 - Greg Delaney Ă©? Aqui estou eu. 946 01:11:43,492 --> 01:11:45,649 Eu tenho informaçÔes valiosas para vocĂȘ. 947 01:11:50,120 --> 01:11:52,965 Parece que quando hĂĄ Os problemas familiares vĂȘm em primeiro lugar. 948 01:11:53,085 --> 01:11:54,748 Acho que li em alguma parte. 949 01:11:54,868 --> 01:11:57,100 NĂŁo os dĂȘ para mim comigo! 950 01:11:57,577 --> 01:12:01,457 VocĂȘ acha que eu nĂŁo sabia que Johnny estava vindo aqui toda vez que ele ficava deprimido? 951 01:12:01,577 --> 01:12:03,525 Chorar no seu ombro. 952 01:12:03,645 --> 01:12:06,446 VocĂȘ acha que eu nĂŁo sei o que vocĂȘ estĂĄ apaixonado por ele? 953 01:12:06,566 --> 01:12:11,584 É verdade, Ă© claro, mas trivial. O que Importa ... que Johnny nĂŁo me ame. 954 01:12:11,704 --> 01:12:13,861 Eu nĂŁo tenho tanta certeza. 955 01:12:13,981 --> 01:12:18,265 Eu o ouvi por horas, enquanto ele babar dizendo o quĂŁo bom vocĂȘ Ă©. 956 01:12:18,614 --> 01:12:21,505 Que personagem, que inteligĂȘncia, que integridade! 957 01:12:21,625 --> 01:12:24,382 Continue, vocĂȘ tem toda a minha atenção. 958 01:12:26,897 --> 01:12:29,204 Janet ... preciso da sua ajuda. 959 01:12:30,028 --> 01:12:32,665 Uma carruagem virĂĄ procurĂĄ-lo Ă s 20h 960 01:12:32,785 --> 01:12:34,852 O cocheiro terĂĄ instruçÔes. 961 01:12:34,972 --> 01:12:36,768 VocĂȘ me ouviu, Vi? 962 01:12:36,888 --> 01:12:39,509 NĂŁo saia daqui atĂ© Deixe a carruagem chegar. 963 01:12:51,134 --> 01:12:53,291 O prisioneiro estĂĄ pronto. 964 01:12:57,329 --> 01:12:59,682 VocĂȘ ainda nĂŁo mudou de idĂ©ia, Howard? 965 01:12:59,802 --> 01:13:03,412 VocĂȘ foi Ă  casa da sra. Barton e vocĂȘ falou com Greg Delaney. 966 01:13:03,532 --> 01:13:04,476 Porque 967 01:13:04,596 --> 01:13:06,273 Bem eu... 968 01:13:06,703 --> 01:13:09,325 Quanto dinheiro vocĂȘ deve a Delaney? 969 01:13:10,613 --> 01:13:12,336 Me dĂȘ sua arma 970 01:13:13,040 --> 01:13:15,152 Espero que vocĂȘ saiba o que ele faz. 971 01:13:15,457 --> 01:13:16,551 Eu faço. 972 01:13:17,195 --> 01:13:18,783 Frank, cale a boca! 973 01:13:18,903 --> 01:13:20,446 Vamos, Williams! 974 01:13:38,279 --> 01:13:40,571 Bem, pessoal, vĂĄ em frente. 975 01:13:41,080 --> 01:13:42,549 Eles estĂŁo vindo. 976 01:13:48,545 --> 01:13:49,924 Pare! 977 01:13:50,193 --> 01:13:51,706 Largue as armas! 978 01:13:53,055 --> 01:13:54,792 Faça o que ele lhe disser. 979 01:14:07,797 --> 01:14:09,489 Espere, Gerard! 980 01:14:23,253 --> 01:14:25,321 Pegue sua arma, talvez VocĂȘ precisa disso mais tarde. 981 01:14:32,037 --> 01:14:36,052 Bem, lĂĄ vai a sua isca. Onde fica o Peixe? O que fazemos agora? 982 01:14:36,531 --> 01:14:38,344 Tranquilo 983 01:14:38,464 --> 01:14:40,911 Eu gostaria de saber o que vocĂȘ estĂĄ fazendo. 984 01:14:41,031 --> 01:14:43,487 Era a banda de Greg Delaney. 985 01:14:43,607 --> 01:14:45,615 VocĂȘ sabe quem nos parou? 986 01:14:45,735 --> 01:14:48,416 Se meu plano funcionar, vocĂȘ Eles serĂŁo enforcados por assassinato. 987 01:14:48,536 --> 01:14:49,765 Que plano? 988 01:14:50,308 --> 01:14:54,113 Ouça, Johnny Hale estava indo ser enforcado por Greg Delaney. 989 01:14:54,578 --> 01:14:57,739 Talvez Delaney confessou antes de enforcarem Johnny, 990 01:14:57,859 --> 01:14:59,791 Mas nĂŁo vou me arriscar 991 01:15:00,484 --> 01:15:04,484 Se ambos sĂŁo gratuitos, o culpado tentarĂĄ deixar o paĂ­s. 992 01:15:04,783 --> 01:15:07,210 O MĂ©xico Ă© um lugar seguro. 993 01:15:07,899 --> 01:15:10,806 EntĂŁo eu vou fugir para o sul atravĂ©s da passagem do morto. 994 01:15:16,713 --> 01:15:20,459 VocĂȘ era muito inteligente, mas isso nĂŁo lhe ocorreu pensar que eu nĂŁo queria fugir? 995 01:15:20,579 --> 01:15:23,829 NĂŁo Ă© hora de discursos. Janet e Vi estĂŁo esperando por nĂłs no El Nido. 996 01:15:23,949 --> 01:15:26,271 VocĂȘ estĂĄ esperando? Sim, vamos lĂĄ. 997 01:15:30,598 --> 01:15:32,621 LĂĄ vem Lon e os meninos. 998 01:15:41,874 --> 01:15:44,511 - VocĂȘ estĂĄ pronta, Lon? - Sim, estĂĄ tudo pronto. 999 01:15:45,005 --> 01:15:46,084 E agora? 1000 01:15:46,204 --> 01:15:48,676 Seis homens irĂŁo para o Dead Man's Pass. 1001 01:15:48,796 --> 01:15:52,524 VocĂȘ estava certo, xerife. Delaney estĂĄ indo em direção a El Nido. 1002 01:16:03,132 --> 01:16:04,495 EstĂĄ tudo em ordem, Grigo? 1003 01:16:04,615 --> 01:16:07,971 As senhoras chegaram hĂĄ um tempo atrĂĄs uma hora. Eles estĂŁo lĂĄ dentro. 1004 01:16:20,068 --> 01:16:22,794 Johnny! - Isso pode esperar! 1005 01:16:22,914 --> 01:16:25,745 NĂŁo serĂĄ tĂŁo ruim quanto durante um voo. 1006 01:16:26,929 --> 01:16:30,689 Pegue dinheiro É tudo isso Eu tenho, terei que alcançå-lo. 1007 01:16:30,969 --> 01:16:34,475 - VocĂȘ quer dizer eu? - Claro, vocĂȘ nĂŁo quer ser enforcado. 1008 01:16:34,819 --> 01:16:38,235 Talvez vocĂȘ possa voltar para dentro de alguns anos. Ou talvez nĂŁo. 1009 01:16:38,744 --> 01:16:40,512 Mas vocĂȘ estĂĄ vivo. 1010 01:16:40,984 --> 01:16:42,647 Às vezes vocĂȘ vai se preocupar, 1011 01:16:42,767 --> 01:16:45,523 mas vocĂȘ serĂĄ dois por Compartilhe suas tristezas. 1012 01:16:46,017 --> 01:16:48,175 Eu nĂŁo irei. - Eu sei que vocĂȘ irĂĄ. 1013 01:16:48,295 --> 01:16:50,315 VocĂȘ quer estar com seu marido quando ele Ă© rico 1014 01:16:50,435 --> 01:16:52,563 e importante e abandonĂĄ-lo Quando a lei estĂĄ procurando por vocĂȘ? 1015 01:16:52,683 --> 01:16:54,361 VocĂȘ nĂŁo faria isso, faria? 1016 01:16:54,481 --> 01:16:57,132 - Eu vou responder por vocĂȘ: vocĂȘ nĂŁo vai! Eu nĂŁo vou! 1017 01:16:57,252 --> 01:16:59,467 As coisas nĂŁo correram como o esperado. 1018 01:16:59,587 --> 01:17:01,400 VocĂȘ estĂĄ indo. 1019 01:17:03,662 --> 01:17:06,419 Por que vocĂȘ quer que eu fuja? VocĂȘ nĂŁo o matou? 1020 01:17:06,539 --> 01:17:07,492 Eu? 1021 01:17:07,612 --> 01:17:10,773 Claro, por que vocĂȘ achou que nĂŁo Eu nĂŁo disse nada ou falei com vocĂȘ? 1022 01:17:10,993 --> 01:17:13,031 É fĂĄcil! 1023 01:17:16,819 --> 01:17:19,096 Eu encontrei isso no pescoço dele. 1024 01:17:21,254 --> 01:17:23,066 "Para o meu querido marido Henry" 1025 01:17:24,325 --> 01:17:26,842 "de sua esposa Violet, que o ama". 1026 01:17:34,451 --> 01:17:36,009 Eu deveria ter imaginado isso. 1027 01:17:38,849 --> 01:17:40,557 Eu nĂŁo era inteligente. 1028 01:17:41,156 --> 01:17:44,557 Era disso que se tratava. VocĂȘ teve Do que se livrar desse homem. 1029 01:17:44,677 --> 01:17:46,504 E vocĂȘ o matou no meu escritĂłrio. 1030 01:17:46,978 --> 01:17:49,285 E vocĂȘ queria me cobrar dos mortos! 1031 01:17:49,600 --> 01:17:53,300 NĂŁo, Greg! Eu estava com tanto medo ...! 1032 01:17:53,659 --> 01:17:55,622 NĂŁo sabia o que fazer 1033 01:17:56,489 --> 01:17:59,950 VocĂȘ mentiu. Henry Vaan Ele nĂŁo se divorciou de vocĂȘ. 1034 01:18:00,968 --> 01:18:03,950 EntĂŁo ... vocĂȘ e Johnny nĂŁo sĂŁo ... 1035 01:18:05,895 --> 01:18:09,011 Que estranho ... Ă© tĂŁo estranho ... 1036 01:18:09,790 --> 01:18:13,176 mas nĂŁo consigo encontrar um lugar Meu coração tem pena de vocĂȘ. 1037 01:18:16,759 --> 01:18:20,174 Howard vai adorar o coloque uma corda em volta do seu pescoço. 1038 01:18:20,294 --> 01:18:22,691 VocĂȘ nĂŁo vai me deixar ser pego, Greg. 1039 01:18:23,094 --> 01:18:25,731 - VocĂȘ nĂŁo me trocaria por Johnny! - o que nĂŁo Ă©? 1040 01:18:25,851 --> 01:18:29,132 Eu te disse que mataria quem Eu realmente machuquei Johnny. 1041 01:18:29,252 --> 01:18:30,390 Quem quer que seja! 1042 01:18:37,215 --> 01:18:39,192 EntĂŁo vocĂȘ tem que me matar. 1043 01:18:43,273 --> 01:18:45,161 Por que vocĂȘ nĂŁo me mata? 1044 01:19:01,651 --> 01:19:03,164 Voce me ama 1045 01:19:05,051 --> 01:19:06,624 VocĂȘ nĂŁo pode negar. 1046 01:19:08,752 --> 01:19:11,194 - NĂŁo, eu nĂŁo nego. - Pois entĂŁo... 1047 01:19:11,583 --> 01:19:13,171 Bem, entĂŁo o que? 1048 01:19:13,291 --> 01:19:17,109 Deixe tudo o que tenho aqui, meu negĂłcio e tudo mais e fugir com vocĂȘ? 1049 01:19:17,229 --> 01:19:18,338 NĂŁo! 1050 01:19:18,802 --> 01:19:21,019 Temos que ser realistas, lembra? 1051 01:19:21,139 --> 01:19:22,440 Claro que te amo 1052 01:19:22,560 --> 01:19:26,695 mas haverĂĄ outras mulheres e eu tenho que pensa em mim Isso Ă© realismo! 1053 01:19:26,980 --> 01:19:29,137 Eu vou me cuidar primeiro. 1054 01:19:29,617 --> 01:19:30,920 Sr. Greg! 1055 01:19:31,192 --> 01:19:33,049 AlguĂ©m estĂĄ vindo aqui! 1056 01:19:38,353 --> 01:19:41,529 Isso faz mais sentido, o que Ele tinha desde o começo. 1057 01:19:41,842 --> 01:19:44,583 - Cavaleiros vĂȘm ao longo do caminho. Bill Howard? 1058 01:19:45,048 --> 01:19:46,456 Javert 1059 01:19:46,890 --> 01:19:48,553 Ele Ă© nosso convidado. 1060 01:19:48,868 --> 01:19:50,755 VocĂȘ vai me deixar pegĂĄ-la? 1061 01:19:50,875 --> 01:19:53,555 Realistas sempre Eles aceitam o inevitĂĄvel. 1062 01:19:58,364 --> 01:20:00,746 NĂŁo me deixe ser preso, Greg! 1063 01:20:02,976 --> 01:20:04,055 Venha 1064 01:20:19,551 --> 01:20:22,023 Espere! Vamos, Grigo! 1065 01:20:55,777 --> 01:20:58,359 Conque foi Delaney, o Isso estava na carruagem. 1066 01:21:00,262 --> 01:21:02,749 Eu sabia que vocĂȘ nĂŁo foi, Johnny. 1067 01:21:03,101 --> 01:21:05,093 mas sem o seu testemunho eu Eu nĂŁo pude provar isso. 1068 01:21:05,213 --> 01:21:08,298 VocĂȘ ainda estĂĄ errado, Bill. Mas agora isso nĂŁo importa. 1069 01:21:08,418 --> 01:21:09,571 Ele vai escapar. 1070 01:21:09,691 --> 01:21:11,863 NĂŁo vai longe, vai para uma armadilha. 1071 01:21:11,983 --> 01:21:15,773 Deixe-o ir, Bill. Ele nĂŁo vai volte, nĂŁo o veremos novamente. 1072 01:21:15,893 --> 01:21:17,456 Sinto muito, Johnny. 1073 01:21:18,070 --> 01:21:21,606 Trouxe muito mal ao olhar, E agora ele foge com sua esposa. 1074 01:21:21,726 --> 01:21:23,614 VocĂȘ tem muito a pagar! 1075 01:21:23,734 --> 01:21:27,088 Ela nĂŁo Ă© minha esposa. O verdadeiro Marido era o morto. 1076 01:21:28,331 --> 01:21:30,039 O que foi aquilo ... 1077 01:21:31,161 --> 01:21:34,772 Fique aqui, Bill. Vamos dar Uma oportunidade para Greg. 1078 01:21:35,116 --> 01:21:36,330 Johnny ... 1079 01:21:36,944 --> 01:21:39,236 VocĂȘ vai me matar para salvĂĄ-lo? 1080 01:21:41,797 --> 01:21:44,314 Se vocĂȘ quer que ele viva É melhor eu deixar vocĂȘ ir 1081 01:21:44,434 --> 01:21:47,730 porque um pelotĂŁo vai atrĂĄs dele e outro espera por vocĂȘ no Dead Man's Pass, 1082 01:21:47,850 --> 01:21:50,381 e minhas ordens sĂŁo atirar para matar. 1083 01:21:50,664 --> 01:21:52,507 Eu irei com vocĂȘ. - NĂŁo, Johnny! 1084 01:21:52,627 --> 01:21:56,027 Se Delaney resiste Ă  coisa NĂŁo vai ser muito legal. 1085 01:22:02,540 --> 01:22:05,611 Tome cuidado, querida. Johnny Ele Ă© um Ăłtimo garoto. 1086 01:23:00,038 --> 01:23:02,253 VocĂȘ pode tomar as rĂ©deas? 1087 01:23:52,127 --> 01:23:53,908 Greg, olha! 1088 01:26:23,144 --> 01:26:25,674 Eles nos encurralaram. 1089 01:26:59,659 --> 01:27:01,664 Vamos lĂĄ, vamos sair daqui. 1090 01:27:59,221 --> 01:28:01,320 Parem o fogo, pessoal! 1091 01:28:01,440 --> 01:28:04,337 Oh Greg ...! Greg, vocĂȘ estĂĄ machucado! 1092 01:28:05,753 --> 01:28:09,520 É melhor vocĂȘ desistir, Delaney! VocĂȘ nĂŁo tem escapatĂłria! 1093 01:28:09,801 --> 01:28:12,800 Por que vocĂȘ nĂŁo entra no rio, Javert? 1094 01:28:13,193 --> 01:28:15,780 Por favor me ajude, vocĂȘ estĂĄ machucado! 1095 01:28:15,900 --> 01:28:19,041 Largue as armas e nĂŁo atiraremos! 1096 01:28:48,519 --> 01:28:51,648 Quem mata com o espada por espada dieïżœ. 89479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.