All language subtitles for Surrender-1950.span-pt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,358 --> 00:00:18,534
DESEMPENHO
2
00:01:29,955 --> 00:01:31,804
JĂĄ estĂĄ a caminho.
3
00:02:36,047 --> 00:02:37,728
Parece haver problemas em Dobey Town.
4
00:02:37,848 --> 00:02:40,413
Sim, os Ămpios ainda
Eles estĂŁo aqui. Vamos lĂĄ!
5
00:02:53,626 --> 00:02:54,897
Barney Gale
6
00:02:55,812 --> 00:02:57,550
VocĂȘ foi esfaqueado no coração
7
00:02:57,670 --> 00:03:02,070
Sim ... ele nĂŁo queria me ouvir, e agora
Vou ter que conversar com SatanĂĄs.
8
00:03:03,820 --> 00:03:06,379
Bem, o assassino estĂĄ perto daqui.
9
00:03:06,499 --> 00:03:09,181
Eu irei deste lado, e vocĂȘ do outro.
10
00:03:19,768 --> 00:03:22,383
Sr. Delaney.
- Me ajude, Williams.
11
00:03:22,503 --> 00:03:23,728
Williams!
12
00:03:25,521 --> 00:03:26,922
Entre por dentro.
13
00:03:34,100 --> 00:03:35,669
Williams!
14
00:03:37,201 --> 00:03:39,032
Ainda assim!
15
00:03:42,637 --> 00:03:45,711
- Eu o vi ir lĂĄ!
Quem foi?
16
00:03:45,831 --> 00:03:48,065
EstĂĄ muito escuro
Eu nĂŁo conseguia ver o rosto dele.
17
00:03:49,297 --> 00:03:52,305
Eu me pergunto quem iria querer
matar vendaval barney
18
00:03:54,565 --> 00:03:56,900
E eu posso ter uma ideia.
19
00:03:57,314 --> 00:03:59,818
Me dĂȘ uma mĂŁo com este corpo.
20
00:04:15,429 --> 00:04:20,088
O OLHAR
IMPRENSA GRĂTIS
21
00:04:36,358 --> 00:04:38,899
- Boa tarde.
- Boa tarde.
22
00:04:41,458 --> 00:04:44,171
O que houve, Greg?
Sua carruagem chegou antes de vocĂȘ.
23
00:04:44,232 --> 00:04:46,774
Meu tipĂłgrafo o pegou
Correndo na rua.
24
00:04:46,894 --> 00:04:49,471
Parei em Dobey Town para
Solicite suprimentos para o Grigo.
25
00:04:49,971 --> 00:04:52,250
Eu imagino que algo o tenha assustado.
26
00:04:52,549 --> 00:04:56,079
- Quanto tempo vai levar vocĂȘ com isso?
- Isso pode esperar.
27
00:04:56,415 --> 00:05:00,693
Pensando em algo frio e refrescante
Seu lugar destrói minha ambição.
28
00:05:01,746 --> 00:05:05,248
Ei Frank, deixe uma cĂłpia na minha mesa e
A luz acende. Eu voltarei mais tarde.
29
00:05:05,497 --> 00:05:06,725
Sim senhor!
30
00:05:15,163 --> 00:05:17,860
Boa tarde, Sr. Delaney.
OlĂĄ, Zach.
31
00:05:17,980 --> 00:05:20,300
- Faça-os pensar em cavalos.
Sim senhor.
32
00:05:26,890 --> 00:05:29,212
Greg, querido.
OlĂĄ, Collette.
33
00:05:29,332 --> 00:05:31,235
Eu trouxe algumas garotas do show.
34
00:05:31,355 --> 00:05:33,482
OlĂĄ meninas.
OlĂĄ Sr. Delaney.
35
00:05:33,602 --> 00:05:35,055
George!
Sim senhor?
36
00:05:35,175 --> 00:05:37,227
Sirva as meninas o que elas quiserem.
37
00:05:37,347 --> 00:05:38,416
Convide a casa.
38
00:05:38,536 --> 00:05:41,952
Obrigado, Greg. VocĂȘ quer se sentar?
vocĂȘ e seu amigo conosco?
39
00:05:42,072 --> 00:05:45,158
NĂŁo perca seu tempo conosco,
Collette Existem muitos senadores aqui.
40
00:05:45,278 --> 00:05:47,165
Senadores? Vamos meninas!
41
00:05:50,761 --> 00:05:52,559
Collette Ă© atraente.
42
00:05:52,814 --> 00:05:57,218
Talvez ela e uma de suas meninas
Eu gostaria de passar a tarde conosco.
43
00:05:57,338 --> 00:06:01,818
Sim, eu também gostaria ... mas
Eu tenho algo mais importante a fazer.
44
00:06:02,110 --> 00:06:04,223
O que Ă© mais importante que o prazer?
45
00:06:04,343 --> 00:06:05,556
NegĂłcios.
46
00:06:05,871 --> 00:06:09,256
Um dos meus crupiĂȘs esteve comigo
roubando e gastando com uma vagabunda.
47
00:06:33,021 --> 00:06:36,871
- Eu tenho que falar com vocĂȘ, Vi.
- NĂŁo temos nada para conversar, Wilbur.
48
00:06:36,991 --> 00:06:39,358
- Mas eu...
- Eu vou me adiantar.
49
00:06:39,988 --> 00:06:44,362
- VocĂȘ tem que me devolver a pulseira, Vi.
- VocĂȘ me deu.
50
00:06:44,482 --> 00:06:47,456
E eu vou mantĂȘ-lo. Adeus, Wilbur.
51
00:06:47,576 --> 00:06:50,278
Por favor, eu vi .. Eles descobriram que eu ...
52
00:06:58,095 --> 00:06:59,443
Eles vĂŁo prendĂȘ-lo.
53
00:06:59,563 --> 00:07:02,140
Eu acho que Ă© razoĂĄvel.
Talvez possamos ajudĂĄ-lo.
54
00:07:02,499 --> 00:07:06,140
TĂŁo bobo, vocĂȘ quer ligar
a atenção da polĂcia?
55
00:07:06,260 --> 00:07:08,267
O pobre homem estĂĄ com muito medo.
56
00:07:08,387 --> 00:07:12,188
Eu posso ter razÔes.
- Por que vocĂȘ Ă© tĂŁo vil, Vi?
57
00:07:12,548 --> 00:07:16,518
VocĂȘ provavelmente Ă© o culpado por sua
prender Ele gastou muito dinheiro com vocĂȘ.
58
00:07:16,638 --> 00:07:19,364
Me dĂȘ essa pulseira, talvez
Deixe-o livre se vocĂȘ devolver.
59
00:07:19,484 --> 00:07:21,187
NĂŁo seja ridĂculo.
60
00:07:21,996 --> 00:07:23,345
Mas eu vi ...
61
00:07:30,000 --> 00:07:33,415
A verdade, eu nĂŁo entendo como
VocĂȘ pode viver com sua consciĂȘncia.
62
00:07:33,835 --> 00:07:36,771
- VocĂȘ nĂŁo entendeu, querida?
- Pois nĂŁo.
63
00:07:37,818 --> 00:07:41,788
Que tipo de prazer mundano pode
te arruinar a vida daquele homem?
64
00:07:41,908 --> 00:07:46,537
Eu amo jĂłias. Esta Ă© a pulseira
mais linda que jĂĄ tive na minha vida.
65
00:07:46,657 --> 00:07:49,112
Talvez um dia eu tenha dado Ă minha empregada.
66
00:07:51,929 --> 00:07:54,790
Eu acho que vocĂȘ faria qualquer coisa por dinheiro.
67
00:07:54,910 --> 00:07:56,423
E porque nĂŁo?
68
00:07:57,029 --> 00:07:59,681
O dinheiro Ă© o mais importante
do mundo.
69
00:08:00,295 --> 00:08:02,842
Passamos nossas vidas sem dinheiro,
70
00:08:04,085 --> 00:08:07,247
Papai morreu Ă custa do trabalho
nos alimentar
71
00:08:08,027 --> 00:08:11,353
MĂŁe morreu muito pobre
como se fosse pagar um funeral.
72
00:08:11,473 --> 00:08:13,974
Tivemos que viver da caridade dos outros.
73
00:08:16,401 --> 00:08:18,139
De esmolas nojentas.
74
00:08:19,899 --> 00:08:21,772
VocĂȘ Ă© como pai e mĂŁe.
75
00:08:21,892 --> 00:08:25,517
VocĂȘ se mata para trabalhar em um
Pequena oficina E para que?
76
00:08:25,637 --> 00:08:28,678
VocĂȘ nunca serĂĄ rico, mas eu vou.
77
00:08:28,998 --> 00:08:32,683
Enquanto vocĂȘ trabalha,
Eu vou de carruagem
78
00:08:32,803 --> 00:08:35,844
Vestido em seda e jĂłias brilhantes.
79
00:08:36,174 --> 00:08:38,885
E eu nĂŁo me importo com quem paga as contas.
80
00:08:41,753 --> 00:08:44,809
Oi Bill. O que o leva a
esse pertro de perversĂŁo?
81
00:08:44,929 --> 00:08:48,120
Um assassinato.
Quem? Eu posso publicĂĄ-lo hoje.
82
00:08:48,240 --> 00:08:50,261
Barney Gale da cidade de Dobey.
83
00:08:50,381 --> 00:08:52,747
Alguém o matou com uma facada.
84
00:08:52,867 --> 00:08:55,204
Barney Gale ... Quem fez isso?
85
00:08:56,281 --> 00:09:00,222
DĂȘ a vocĂȘ, Greg. VocĂȘ sabe quem enviou
ao seu amigo conhecer o Criador dele.
86
00:09:00,342 --> 00:09:03,248
Xerife, como sempre
Apenas diga bobagem.
87
00:09:03,547 --> 00:09:06,888
VocĂȘ e Barney Wales tiveram
riu, acho que me lembro.
88
00:09:08,603 --> 00:09:10,521
Tivemos diferenças de negócios.
89
00:09:10,641 --> 00:09:13,622
Sobre quem controlou
o jogo em The Look?
90
00:09:13,742 --> 00:09:16,019
Ele me pergunta ou me conta?
91
00:09:16,920 --> 00:09:19,602
Onde vocĂȘ estava uma hora atrĂĄs, Delaney?
92
00:09:19,871 --> 00:09:21,909
No meu escritĂłrio comigo.
93
00:09:23,617 --> 00:09:25,939
Espero que vocĂȘ esteja dizendo
a verdade, Johnny.
94
00:09:26,059 --> 00:09:29,578
VocĂȘ sabe que seu pai era um
tipo duro, mas nunca mintiïżœ.
95
00:09:29,698 --> 00:09:31,375
Ele nunca precisou.
96
00:09:31,660 --> 00:09:34,327
Ele disse a verdade e aceitou as consequĂȘncias,
97
00:09:34,447 --> 00:09:36,559
mesmo que ele tivesse que romper.
98
00:09:37,386 --> 00:09:39,199
VocĂȘ me entedia, xerife.
99
00:09:39,319 --> 00:09:41,925
Eu não tento parecer engraçado.
100
00:09:42,330 --> 00:09:44,248
Ă a lei quem fala.
101
00:09:44,620 --> 00:09:46,568
Falo de um assassinato.
102
00:09:46,688 --> 00:09:47,976
Bill ...
103
00:09:48,530 --> 00:09:53,159
VocĂȘ deve ler "Les Miserables", de
Victor Hugo. Isso me lembra o policial.
104
00:09:53,744 --> 00:09:58,658
Talvez eu leia mais tarde, Johnny. Mas para
Mantenha a ordem, sĂł leio a BĂblia.
105
00:09:59,467 --> 00:10:04,770
Parece-me, xerife, que ultimamente
Ele leu muito suspense.
106
00:10:07,057 --> 00:10:09,799
Vou começar a preparar vocĂȘ
Uma corda, Delaney.
107
00:10:10,308 --> 00:10:12,720
VocĂȘ nĂŁo vai escapar disso.
108
00:10:14,323 --> 00:10:16,211
Eu ainda estou entediado, xerife.
109
00:10:25,153 --> 00:10:28,329
O que vocĂȘ acha que o faz pensar
O que vocĂȘ matou Barney Gale?
110
00:10:28,449 --> 00:10:30,592
Quem pergunta, a imprensa ou vocĂȘ?
111
00:10:30,712 --> 00:10:31,799
Ambos.
112
00:10:31,919 --> 00:10:33,477
VocĂȘ jĂĄ conhece o Howard.
113
00:10:33,597 --> 00:10:37,582
Qualquer pistoleiro que abraça a BĂblia
Ele geralmente se torna um fĂŁ.
114
00:10:37,702 --> 00:10:41,177
Faça um tour pela cidade de Dobey,
Williams VĂĄ dar outra olhada.
115
00:10:41,852 --> 00:10:44,324
Se vocĂȘ encontrar alguma coisa, eu estou no escritĂłrio.
116
00:10:58,445 --> 00:11:00,632
Por que vocĂȘ pensa que
estou falando, hartney?
117
00:11:00,752 --> 00:11:02,565
Eu quero 200 dĂłlares agora.
118
00:11:02,685 --> 00:11:04,085
Calma, Williams.
119
00:11:04,415 --> 00:11:06,887
Ou me dĂȘ o dinheiro ou
Eu esmago sua cabeça.
120
00:11:07,007 --> 00:11:10,032
Sinto muito, Williams, mas meu
As instruçÔes não são para lhe dar mais crédito.
121
00:11:10,152 --> 00:11:12,013
- o que houve?
- Esse homem quer crédito.
122
00:11:12,133 --> 00:11:14,095
- E acho que vou conseguir.
- Considerando?
123
00:11:14,250 --> 00:11:16,617
Se sim, acredite no
Sr. Williams, serĂĄ assim.
124
00:11:16,737 --> 00:11:18,969
- Que tal 300?
- Isso Ă© suficiente.
125
00:11:20,773 --> 00:11:24,338
- O que aconteceu na cidade de Dobey?
- Alguns agressores tentaram me matar.
126
00:11:24,458 --> 00:11:28,473
- Foi em legĂtima defesa. Por que vocĂȘ foge?
Howard nĂŁo acredita em mim.
127
00:11:28,923 --> 00:11:33,468
- VocĂȘ acha que ele acreditaria em qualquer coisa que eu dissesse?
- VocĂȘ pode estar certo. Odeia vocĂȘ
128
00:11:34,094 --> 00:11:36,791
- DĂȘ ao cavalheiro 300 em ouro.
Sim senhor.
129
00:11:36,911 --> 00:11:38,296
Seu jogo Ă© o Black Jack.
130
00:11:44,451 --> 00:11:48,211
Senador, vocĂȘ Ă© muito engraçado,
e estou com muita sede.
131
00:11:55,987 --> 00:12:00,167
Eu acho que Howard nĂŁo acreditou em mim quando eu
Eu disse hĂĄ uma hora que vocĂȘ estava comigo.
132
00:12:00,287 --> 00:12:04,241
- Por que vocĂȘ disse isso a ele?
- Eu nĂŁo gosto de como ele a assedia.
133
00:12:04,361 --> 00:12:06,291
Parece um fĂŁ.
134
00:12:06,411 --> 00:12:09,887
Ele te ama como um filho, mas
Ele me odeia como uma cobra.
135
00:12:10,216 --> 00:12:12,763
Ele acha que sou uma mĂĄ influĂȘncia sobre vocĂȘ.
136
00:12:13,332 --> 00:12:15,220
Ă o que mais o preocupa.
137
00:12:15,340 --> 00:12:18,405
Ele também acha que eu sou uma
MĂĄ influĂȘncia para a cidade.
138
00:12:18,525 --> 00:12:21,461
VocĂȘ Ă© o primeiro e eu farei
Que seja para nos separar.
139
00:12:21,581 --> 00:12:23,019
Eu até me enforquei.
140
00:12:23,139 --> 00:12:25,626
E depende de mim salvĂĄ-lo da corda dele.
141
00:12:28,937 --> 00:12:32,233
VocĂȘ e Barney Gale eram parceiros
antes de separar vocĂȘ
142
00:12:32,593 --> 00:12:34,555
O que vocĂȘ sente sobre a morte dele?
143
00:12:34,675 --> 00:12:38,164
Se ele foi morto em uma luta
Street, esse Ă© o seu problema.
144
00:12:39,063 --> 00:12:42,314
Howard disse que o cadĂĄver
Ele foi esfaqueado.
145
00:12:42,763 --> 00:12:45,029
VocĂȘ acha que poderia ser com
Um estilete como esse?
146
00:12:45,149 --> 00:12:46,752
Poderia ser.
147
00:12:47,321 --> 00:12:48,835
Por certo...
148
00:12:50,168 --> 00:12:52,220
Onde vocĂȘ estava hĂĄ uma hora atrĂĄs?
149
00:12:52,805 --> 00:12:55,022
Como eu te disse, em Dobey Town.
150
00:12:56,939 --> 00:12:58,107
VĂĄ em frente!
151
00:13:01,358 --> 00:13:02,616
Aqui estĂĄ, chefe.
152
00:13:02,736 --> 00:13:04,966
Onde estĂŁo os 800 que vocĂȘ roubou de mim?
153
00:13:05,086 --> 00:13:08,936
Passei-os em uma pulseira por um
moça Aqui estå o nome e o endereço dele.
154
00:13:09,056 --> 00:13:11,663
Eu nĂŁo sabia o que estava fazendo, adorei.
155
00:13:11,783 --> 00:13:13,697
Bem, agora vocĂȘ nĂŁo parece.
156
00:13:13,817 --> 00:13:17,097
Eu tentei recuperar a pulseira,
Eu expliquei a situação.
157
00:13:17,442 --> 00:13:18,760
E ele riu de mim.
158
00:13:18,880 --> 00:13:21,697
O que vocĂȘ esperava disso
tipo de garota, quem chorou?
159
00:13:22,092 --> 00:13:23,046
Kenny ...
160
00:13:23,266 --> 00:13:27,111
Por favor, Sr. Delaney, nĂŁo me mate. Me dĂȘ
Uma chance, eu farei qualquer coisa.
161
00:13:27,231 --> 00:13:30,512
O que faz vocĂȘ pensar que Ă© tĂŁo
importante como matar vocĂȘ?
162
00:13:30,632 --> 00:13:33,686
Deixe-o trabalhar de graça. Não vou cobrar
atĂ© pagar a dĂvida.
163
00:13:42,644 --> 00:13:45,236
Greg, vocĂȘ continua me surpreendendo.
164
00:13:45,356 --> 00:13:47,753
VocĂȘ Ă© seu prĂłprio juiz, jĂșri e lei.
165
00:13:47,873 --> 00:13:49,998
Agora seu amor dĂłi.
166
00:13:50,418 --> 00:13:53,609
`` Porque um dos seus crupiĂȘs
roubei dinheiro de vocĂȘ? NĂŁo ...
167
00:13:53,864 --> 00:13:56,126
Isso o recuperarĂĄ do seu salĂĄrio.
168
00:13:56,246 --> 00:13:58,671
Ă porque em algum lugar nesta cidade
169
00:13:58,971 --> 00:14:00,274
uma putinha
170
00:14:00,394 --> 00:14:03,540
uma vagabunda barata leva
uma pulseira de 800.
171
00:14:08,194 --> 00:14:12,539
Eu te amo como um irmĂŁo
Mas eu te conheço bem.
172
00:14:12,659 --> 00:14:14,322
- Vamos lĂĄ.
Onde?
173
00:14:14,442 --> 00:14:16,119
Para recuperar minha pulseira.
174
00:14:31,570 --> 00:14:35,526
- Eu nĂŁo sabia que Wilbur tinha um gosto tĂŁo bom.
- Quem Ă© Janet?
175
00:14:42,070 --> 00:14:46,325
Quem Ă© ele?
- Destino, implacĂĄvel e inevitĂĄvel.
176
00:14:47,719 --> 00:14:49,067
Isso Ă© bom.
177
00:14:49,367 --> 00:14:52,857
Ovos mexidos me parecem
Uma obra de arte culinĂĄria.
178
00:14:53,127 --> 00:14:55,793
VocĂȘ nĂŁo se parece com os
Eles carregam itens roubados.
179
00:14:55,913 --> 00:14:57,322
NĂŁo!
180
00:14:59,931 --> 00:15:01,954
VocĂȘ viu algo mais feio?
181
00:15:02,074 --> 00:15:04,786
Quem vive sob a ilusĂŁo
O que isso pertence a ele?
182
00:15:04,906 --> 00:15:06,329
VocĂȘ ou aquela cadela histĂłrica?
183
00:15:06,449 --> 00:15:08,067
Janet! Um homem tem ...!
184
00:15:08,187 --> 00:15:09,665
Aqui estĂĄ.
185
00:15:10,024 --> 00:15:11,463
Aqui estou eu.
186
00:15:12,152 --> 00:15:15,223
Sim, vocĂȘ Ă© Greg Delaney.
187
00:15:17,815 --> 00:15:19,777
Eu nĂŁo acho que tenho o prazer ...
188
00:15:19,897 --> 00:15:21,515
Meu nome Ă© Violet Barton.
189
00:15:21,980 --> 00:15:23,942
Ela Ă© minha irmĂŁ Janet.
190
00:15:24,437 --> 00:15:25,800
VocĂȘ acabou de chegar.
191
00:15:25,920 --> 00:15:28,392
HĂĄ duas semanas.
Temos uma boutique.
192
00:15:28,798 --> 00:15:31,195
Senhoras, apresento a vocĂȘs
Meu amigo Johnny Hale.
193
00:15:31,615 --> 00:15:32,933
Encantado
194
00:15:33,352 --> 00:15:35,809
Receio que tenhamos
Seu jantar foi interrompido.
195
00:15:36,124 --> 00:15:38,671
Pelo menos deverĂamos
corrigi-lo, hein, Johnny?
196
00:15:39,084 --> 00:15:40,598
A comida Ă© Ăłtima no El Nido.
197
00:15:40,718 --> 00:15:42,875
O ninho? Onde fica?
198
00:15:42,995 --> 00:15:46,800
Ă a casa do Sr. Delaney,
uma hora daqui.
199
00:15:47,187 --> 00:15:50,753
Seu empregado, Grigo, Ă© o
Melhor cozinheiro do Texas.
200
00:15:51,127 --> 00:15:53,255
Eu acho que eles vĂŁo adorar comer lĂĄ.
201
00:15:53,375 --> 00:15:56,820
Pode parecer um
sem vergonha, mas eu adoraria.
202
00:15:56,940 --> 00:16:00,734
Sem "carabina"? Isso nĂŁo
Seria muito apropriado.
203
00:16:01,319 --> 00:16:03,716
NĂŁo se preocupe querida
Eu serei sua carabina,
204
00:16:03,836 --> 00:16:06,577
E teremos dois homens
forte para nos proteger.
205
00:16:06,862 --> 00:16:08,225
Eu vou mudar
206
00:16:08,584 --> 00:16:10,381
A irmĂŁ dele Ă© muito magnĂfica.
207
00:16:11,026 --> 00:16:13,063
Sim Muito magnético
208
00:16:13,707 --> 00:16:15,325
Também muito inståvel.
209
00:16:15,445 --> 00:16:17,722
Eu vou me preparar Por
por favor com licença.
210
00:16:19,291 --> 00:16:21,403
Vamos dar sorte.
211
00:16:23,305 --> 00:16:25,178
Eu sĂł jogo por dinheiro.
212
00:18:58,086 --> 00:18:59,390
Eu fiz.
213
00:18:59,674 --> 00:19:01,802
Estava ensolarado.
- ao sol?
214
00:19:02,071 --> 00:19:03,794
Foi muito bonito.
215
00:19:03,914 --> 00:19:06,027
Também temos uma cena de dança.
216
00:19:09,779 --> 00:19:13,434
- EstĂĄ ficando tarde, Ă© melhor irmos.
- se vocĂȘ quiser.
217
00:19:13,884 --> 00:19:18,662
Eu odeio quebrar o charme, mas eu tenho que verificar
o rascunho da edição da manhã.
218
00:19:19,381 --> 00:19:21,179
VĂĄ com alguns amigos que eu tenho.
219
00:19:21,299 --> 00:19:24,205
Eu sempre quis conhecer o
editorial de um jornal.
220
00:19:24,325 --> 00:19:26,273
EntĂŁo eu a ensinei.
221
00:19:26,393 --> 00:19:27,831
Grigo!
Sim?
222
00:19:28,171 --> 00:19:30,194
Prepare o transporte.
223
00:19:30,833 --> 00:19:34,593
Senhoras, vocĂȘ nĂŁo deve sair.
Eu tocarei mais mĂșsica.
224
00:19:35,133 --> 00:19:36,900
Ou cozinhar mais comida?
225
00:19:37,020 --> 00:19:38,818
Obrigado por tentar, Cupido.
226
00:19:39,086 --> 00:19:41,737
Mas meu amigo John tem
Do que voltar para a cidade.
227
00:19:49,455 --> 00:19:51,283
Ă muito bonito.
228
00:19:51,403 --> 00:19:53,515
Parece que isso nunca acaba.
229
00:19:53,635 --> 00:19:55,537
A partir daqui, vocĂȘ quase pode ver o Panhandle.
230
00:19:55,657 --> 00:19:57,380
Em cerca de 1.600 quilĂŽmetros
ao norte.
231
00:19:59,244 --> 00:20:01,985
Venha, eu vou te ensinar
Uma visĂŁo incrĂvel.
232
00:20:10,828 --> 00:20:14,138
Tem o México
por trĂĄs da passagem do morto.
233
00:20:14,258 --> 00:20:16,354
Ă como um castelo europeu
234
00:20:16,474 --> 00:20:20,129
Nas montanhas, de
Onde vocĂȘ pode ver quilĂŽmetros ao redor.
235
00:20:20,249 --> 00:20:23,694
Essa foi a ideia, esse passo foi usado
os contrabandistas por muitos anos.
236
00:20:23,814 --> 00:20:26,159
Muito romĂąntico.
- E muito prĂĄtico.
237
00:20:26,414 --> 00:20:29,650
A partir daqui, vocĂȘ pode fazer sinais para o seu
Amigos a muitos quilĂŽmetros de distĂąncia.
238
00:20:29,770 --> 00:20:33,380
Durante a guerra, contrabandistas de
Armas e fornecedores passaram por aqui.
239
00:20:33,500 --> 00:20:37,942
E depois da guerra, quando nĂŁo havia lei,
milhares de cabeças de gado roubado.
240
00:20:38,362 --> 00:20:41,169
Essa etapa foi uma mina de ouro para
quem o controlou.
241
00:20:41,289 --> 00:20:44,190
Se vocĂȘ nĂŁo quer o seu jornal
Saia tarde, Ă© melhor vocĂȘ começar.
242
00:20:50,760 --> 00:20:52,168
Sooooo!
243
00:20:52,961 --> 00:20:55,672
Obrigado por me trazer, Greg.
- Graças a vocĂȘ.
244
00:20:56,122 --> 00:20:58,803
- OlĂĄ Johnny, andei procurando por vocĂȘ.
Porque?
245
00:20:58,923 --> 00:21:01,305
Por nada, mal posso esperar.
Vejo que vocĂȘ estĂĄ ocupado.
246
00:21:01,425 --> 00:21:04,000
Janet Barton.
Bill Howard, nosso xerife.
247
00:21:04,120 --> 00:21:07,251
Oi Miss Barton. VocĂȘ Ă© o
proprietĂĄrio da nova boutique?
248
00:21:07,371 --> 00:21:10,352
Sim senhor.
- E ela Ă© irmĂŁ dele, Violet.
249
00:21:14,650 --> 00:21:17,481
Encantado, senhorita.
Voce Ă© de onde
250
00:21:17,856 --> 00:21:20,582
Do leste ... de St. Louis.
251
00:21:22,745 --> 00:21:26,310
Dizem que um homem Ă© julgado por
sua empresa O mesmo vale para uma mulher.
252
00:21:26,999 --> 00:21:27,923
Eu acho que nĂŁo entendo.
253
00:21:28,043 --> 00:21:31,467
Bem, vocĂȘ nĂŁo pode dormir em um estĂĄbulo
e espere acordar cheirando a rosas.
254
00:21:31,587 --> 00:21:32,561
Ah ...
255
00:21:32,681 --> 00:21:35,133
NĂŁo apague a luz, eu vi
Voltarei para casa em breve.
256
00:21:35,447 --> 00:21:38,338
Oh, Bill, entre e me diga o que
O que vocĂȘ ia me dizer?
257
00:21:38,458 --> 00:21:39,911
Isso pode esperar.
258
00:21:40,943 --> 00:21:43,250
Aquele homem ... me assustou.
259
00:21:43,894 --> 00:21:46,216
Ele é um personagem patético.
260
00:21:46,336 --> 00:21:49,662
Johnny diz que parece fora
do romance "Les Miserables" /
261
00:21:49,782 --> 00:21:51,569
Vamos lĂĄ pessoal!
262
00:22:01,819 --> 00:22:03,931
VocĂȘ Ă© muito forte.
263
00:22:14,966 --> 00:22:17,497
- VocĂȘ quer alguma coisa, Sr. Delaney?
- NĂŁo, eu vim como cliente.
264
00:22:17,617 --> 00:22:18,786
Certo, chefe.
265
00:22:40,574 --> 00:22:42,417
O que eu faço agora?
266
00:22:42,857 --> 00:22:44,055
Servido
267
00:22:45,404 --> 00:22:46,857
Uma carta.
268
00:22:51,906 --> 00:22:53,404
A casa toca aos 18 anos.
269
00:22:55,105 --> 00:22:57,083
VocĂȘ perdeu, senhor.
270
00:22:59,929 --> 00:23:02,761
- A senhora vence.
- Pague a dama em ouro.
271
00:23:07,239 --> 00:23:08,767
Segue jogando.
272
00:23:09,726 --> 00:23:10,969
VocĂȘ nĂŁo gosta de brincar?
273
00:23:11,089 --> 00:23:13,411
NĂŁo, sĂł jogo se tiver certeza de ganhar.
274
00:23:13,531 --> 00:23:14,685
Eu também
275
00:23:24,319 --> 00:23:25,398
Pegue uma carta.
276
00:23:28,007 --> 00:23:28,981
Fique
277
00:23:33,765 --> 00:23:35,084
A casa paga 20.
278
00:23:36,507 --> 00:23:37,900
A senhora vence.
279
00:23:43,553 --> 00:23:44,961
Segue jogando.
280
00:23:46,370 --> 00:23:48,227
Ă uma pulseira muito bonita.
281
00:23:48,347 --> 00:23:49,546
Obrigada
282
00:23:49,963 --> 00:23:52,225
Alguém deve ter pago
muito dinheiro para ele.
283
00:23:52,615 --> 00:23:54,353
Talvez ele ainda esteja pagando por isso.
284
00:23:59,784 --> 00:24:03,095
Os clientes estĂŁo esperando,
crupiĂȘ VocĂȘ vai dar as cartas?
285
00:24:17,201 --> 00:24:19,766
O banco pulou!
Todo mundo ganha!
286
00:24:19,886 --> 00:24:22,793
ïżœ VocĂȘ pode encontrar um novo
CrupiĂȘ, Sr. Delaney!
287
00:24:22,913 --> 00:24:24,755
Calma, Wilbur.
288
00:24:25,025 --> 00:24:26,912
Isso Ă© vida
289
00:24:31,545 --> 00:24:33,118
Pague as senhoras.
290
00:24:33,927 --> 00:24:37,642
O menino estĂĄ passando
Momentos difĂceis, vocĂȘ deve perdoĂĄ-lo.
291
00:24:38,108 --> 00:24:39,904
Pegue seu dinheiro, querida.
292
00:24:51,768 --> 00:24:54,914
Pobre Wilbur. VocĂȘ serĂĄ tratado com
crueldade aqueles homens?
293
00:24:55,034 --> 00:24:57,413
Eles serão menos cruéis do que
Mulheres com quem ele se junta.
294
00:24:57,533 --> 00:25:00,215
Ouvi dizer que outros morreram
por menos do que ele fez.
295
00:25:00,485 --> 00:25:03,511
Ele estarå seguro, pelo menos até
VocĂȘ paga sua dĂvida.
296
00:25:03,631 --> 00:25:06,775
VocĂȘ estĂĄ cansado?
- Não, é a emoção.
297
00:25:06,895 --> 00:25:10,446
NĂŁo estou acostumada
Para este tipo de lugares.
298
00:25:11,434 --> 00:25:13,727
Mas Ă© tĂŁo adorĂĄvel.
299
00:25:13,847 --> 00:25:18,580
Talvez pudéssemos dar um pouco
Ande para me acalmar um pouco.
300
00:25:18,909 --> 00:25:20,452
O ninho estĂĄ perto.
301
00:25:20,572 --> 00:25:23,149
Eu amo a mĂșsica do Grigo.
302
00:25:23,883 --> 00:25:26,280
Ela deve estar em casa,
Ă quase meia-noite.
303
00:25:26,400 --> 00:25:30,490
- VocĂȘ deveria ter esquecido de acender a luz.
- Espere enquanto vocĂȘ olha.
304
00:25:49,458 --> 00:25:51,091
Ele estĂĄ dormindo
305
00:25:51,211 --> 00:25:53,384
Lembre-se de amanhĂŁ
jantamos juntos.
306
00:25:53,504 --> 00:25:55,376
VocĂȘ avisa Vi, e eu Greg.
307
00:25:55,496 --> 00:25:58,476
- Vamos jantar na minha casa.
- Na sua casa?
308
00:25:59,031 --> 00:26:00,783
Ă um lugar modesto.
309
00:26:01,323 --> 00:26:03,480
Mas para minha mĂŁe e
Para mim, Ă© a nossa casa.
310
00:26:03,600 --> 00:26:06,759
Falo sobre minha mĂŁe para que
Não duvide das minhas intençÔes.
311
00:26:06,879 --> 00:26:10,549
- Minha mĂŁe Ă© uma boa carabina.
- Eu adoraria conhecer vocĂȘ, Johnny.
312
00:26:14,456 --> 00:26:15,894
Boa noite.
313
00:26:16,014 --> 00:26:17,467
Boa noite.
314
00:26:19,145 --> 00:26:20,583
Boa noite.
315
00:26:28,718 --> 00:26:31,235
- Bom dia, senhora Wilson.
Bom dia
316
00:26:32,149 --> 00:26:36,737
Mmmmm, estou cheirando café?
Sirva-me um galĂŁo.
317
00:26:36,857 --> 00:26:40,887
O workshop abre Ă s 8:30 da manhĂŁ.
E sĂŁo 10:30.
318
00:26:41,157 --> 00:26:44,632
Sinto muito, querido, mas Greg
e eu estava jogando ...
319
00:26:44,752 --> 00:26:46,742
e nĂłs passamos o tempo.
320
00:26:49,918 --> 00:26:53,289
- VocĂȘ deveria ter tido muita sorte.
- muito.
321
00:26:54,590 --> 00:26:57,287
Eu disse a Johnny que vocĂȘ chegou
antes da meia-noite
322
00:26:57,407 --> 00:27:01,062
- E por que vocĂȘ contou ao Johnny?
- Receio que vocĂȘ o tenha deslumbrado.
323
00:27:01,422 --> 00:27:03,834
Greg Delaney Ă© o meu tipo de homem.
324
00:27:03,954 --> 00:27:05,214
Eu vi ...
325
00:27:05,334 --> 00:27:09,542
VocĂȘ terĂĄ problemas se espera usar
Greg, assim como o pobre Wilbur.
326
00:27:09,662 --> 00:27:13,332
Vou usar qualquer homem
como eu quiser.
327
00:27:13,660 --> 00:27:16,267
Eu ainda aposto no Greg Delaney
328
00:27:17,211 --> 00:27:20,881
- Ontem Ă noite vocĂȘ se perdeu.
Como assim?
329
00:27:21,001 --> 00:27:23,967
Johnny estava procurando nossos nomes e
330
00:27:24,274 --> 00:27:27,771
Pode ter encontrado alguns recortes
embaraçoso nos jornais de Houston.
331
00:27:27,891 --> 00:27:31,728
NĂŁo se preocupe, eles nĂŁo publicaram
nada com o sobrenome "Barton".
332
00:27:33,236 --> 00:27:35,543
Claro ... eu esqueci.
333
00:27:37,354 --> 00:27:39,916
Oh Johnny nos convidou para
Jante em casa hoje Ă noite.
334
00:27:40,335 --> 00:27:41,878
Na sua casa?
335
00:27:42,493 --> 00:27:45,099
NĂŁo conte comigo, eu tenho algo melhor.
336
00:27:45,219 --> 00:27:47,809
Por favor, Vi, faça desta vez por mim.
337
00:27:47,929 --> 00:27:52,393
Eu me sinto extravagante pela primeira vez
tempo, e eu quero usar este vestido.
338
00:27:52,513 --> 00:27:56,047
- VocĂȘ nĂŁo ficarĂĄ entediado, Greg tambĂ©m.
Greg?
339
00:27:56,826 --> 00:27:58,159
Mas eu pensei ...
340
00:28:18,713 --> 00:28:21,634
VocĂȘ deve estar brincando.
Esta Ă© realmente a sua casa?
341
00:28:21,754 --> 00:28:23,192
O telhado tem vazamentos.
342
00:28:23,312 --> 00:28:27,770
VocĂȘ Ă© um impostor. Eu pensei que vocĂȘ fosse
Um repĂłrter pobre e idealista.
343
00:28:27,890 --> 00:28:30,961
E a melhor coisa de ter dinheiro Ă©
Faça o que quiser.
344
00:28:31,318 --> 00:28:33,565
VocĂȘ pensou que eu era pobre
mas honesto, vi?
345
00:28:33,685 --> 00:28:35,858
Eu nunca pensei nisso, Johnny.
346
00:28:35,978 --> 00:28:38,959
Parece que eu nunca penso
em coisas prĂĄticas.
347
00:28:39,453 --> 00:28:41,086
Eu faço.
348
00:28:45,359 --> 00:28:48,580
- VocĂȘ desceu, Melvin?
- EstĂĄ na sala de jantar, Sr. John.
349
00:28:52,903 --> 00:28:56,153
MĂŁe, eu apresento a Miss.
Barton e Miss Barton.
350
00:28:56,813 --> 00:28:59,223
NĂŁo estou me repetindo, sĂŁo irmĂŁs.
351
00:28:59,343 --> 00:29:00,646
Janet ... e Violet.
352
00:29:00,766 --> 00:29:03,672
`` Eu posso ligar para vocĂȘ
Janet e Violet?
353
00:29:03,792 --> 00:29:07,493
NĂŁo haverĂĄ confusĂŁo.
Sente-se ao meu lado, meninas.
354
00:29:10,223 --> 00:29:12,066
Jerez para todos.
355
00:29:13,894 --> 00:29:15,332
Onde estĂĄ o Greg?
356
00:29:15,452 --> 00:29:18,448
Eu tinha um compromisso prévio,
e lamenta nĂŁo poder vir.
357
00:29:18,793 --> 00:29:20,486
Isso nĂŁo Ă© tĂpico de Greg.
358
00:29:20,984 --> 00:29:23,022
VocĂȘ nĂŁo saiu juntos ontem Ă noite?
359
00:29:23,366 --> 00:29:25,853
- Sai daqui?
- Desculpe, eu quis dizer ...
360
00:29:26,258 --> 00:29:29,509
- Mas eu nĂŁo entendo por que Greg ...
Sempre gostei de Greg.
361
00:29:29,629 --> 00:29:31,754
Eu gostaria que ele viesse
Veja-me com mais frequĂȘncia.
362
00:29:31,874 --> 00:29:35,710
Com a vida que vocĂȘ leva, querida, Ă s vezes
Eu acho que ele se sente envergonhado.
363
00:29:36,114 --> 00:29:39,410
PoderĂamos forçar o tio Jeffrey a
DĂȘ a ele trabalho no banco.
364
00:29:39,530 --> 00:29:41,583
Greg, um funcionĂĄrio do banco?
365
00:29:42,213 --> 00:29:44,699
Greg vive a vida Ă sua maneira.
366
00:29:45,628 --> 00:29:47,291
Ă sua saĂșde.
367
00:29:49,041 --> 00:29:51,169
Talvez vocĂȘ nĂŁo esteja bem, Sr. Greg?
368
00:29:51,289 --> 00:29:54,120
Eu nunca me senti melhor na minha vida.
Por que vocĂȘ pergunta?
369
00:29:55,004 --> 00:29:57,985
- VocĂȘ quer comer tudo isso?
Eu nĂŁo estou sozinho.
370
00:29:58,994 --> 00:30:01,091
Ask Mrs.
Se vocĂȘ quiser outro conhaque.
371
00:30:02,230 --> 00:30:05,691
Eu vim para a minha vida ontem Ă noite e eu
Eu pergunto se devo ficar.
372
00:30:05,811 --> 00:30:07,443
Sim?
Sim.
373
00:30:08,325 --> 00:30:11,112
- VocĂȘ pode levar tudo isso.
Sim senhor.
374
00:30:14,812 --> 00:30:18,422
Imagino vocĂȘ e a dama
Eles nĂŁo vĂŁo querer ser perturbados.
375
00:30:20,805 --> 00:30:23,187
Grigo, se eu conheço mulheres ...
376
00:30:23,456 --> 00:30:27,501
uma senhora muito parecida com a minha convidada
ChegarĂĄ antes da meia-noite.
377
00:30:28,086 --> 00:30:30,692
Quando vier, deixe entrar.
378
00:30:31,696 --> 00:30:32,865
Sim
379
00:30:33,794 --> 00:30:35,516
Desculpe senhorita.
380
00:30:38,701 --> 00:30:41,457
Foi uma noite muito agradĂĄvel,
Sra. Hale. Adorei
381
00:30:41,577 --> 00:30:44,653
Espero que o Johnny nĂŁo tenha aborrecido vocĂȘ
Contando histĂłrias de famĂlia.
382
00:30:44,773 --> 00:30:45,967
O oposto,
383
00:30:46,087 --> 00:30:47,104
Imagine-se
384
00:30:47,224 --> 00:30:51,329
possuir um império: fazendas, um todo
cidade, centenas de pessoas ...
385
00:30:51,449 --> 00:30:54,565
- Eu nĂŁo disse que as pessoas pertencem a nĂłs.
- Mas eles dependem de vocĂȘ.
386
00:30:54,685 --> 00:30:58,339
Champanhe me faz falar demais.
387
00:30:58,459 --> 00:31:02,473
Estou feliz que Johnny tenha convidado vocĂȘ.
VocĂȘ deve voltar e em breve.
388
00:31:03,041 --> 00:31:07,386
Esqueci o lenço na sala de pintura.
Importa-se de se juntar a mim, Johnny?
389
00:31:07,506 --> 00:31:09,528
Vamos encontrĂĄ-lo agora.
390
00:31:15,344 --> 00:31:18,055
Eu tenho que falar com voce
sozinho sobre Greg.
391
00:31:18,460 --> 00:31:21,546
Leve-me para a dança social do Hotel Ankla.
392
00:31:21,829 --> 00:31:25,814
Se Janet quiser ir, direi a ela que todo
A senhora precisa de um companheiro.
393
00:31:26,294 --> 00:31:28,840
Eles nĂŁo permitem a entrada de mulheres solteiras.
394
00:31:28,960 --> 00:31:30,818
Onde estå o seu lenço?
395
00:31:33,408 --> 00:31:35,910
VocĂȘ vai fazer isso? Ă importante.
396
00:31:40,792 --> 00:31:42,425
Eu encontrei.
- Me alegro.
397
00:31:42,545 --> 00:31:46,680
Boa noite meninas.
Boa noite, senhora Hale.
398
00:31:50,210 --> 00:31:54,824
Johnny, Ă© melhor vocĂȘ voltar
Em breve, vocĂȘ jĂĄ bebeu demais.
399
00:31:54,944 --> 00:31:58,674
Eu jĂĄ cresci, mĂŁe. Como bifes
cru e eu bebo uĂsque vermelho.
400
00:31:59,243 --> 00:32:01,011
E eu saio com garotas.
401
00:32:01,352 --> 00:32:02,865
Boa noite Amor...
402
00:32:08,842 --> 00:32:11,854
- Me desculpe, vocĂȘ nĂŁo vem conosco.
Divirta-se.
403
00:32:11,974 --> 00:32:16,438
Johnny acha que vocĂȘ se importa, querida.
Diga a ele que ele nĂŁo deve se preocupar.
404
00:32:16,795 --> 00:32:18,218
NĂŁo te preocupes.
405
00:32:18,338 --> 00:32:21,242
Tenho certeza que eles nĂŁo se aplicarĂŁo
uma regra tĂŁo estĂșpida comigo.
406
00:32:21,362 --> 00:32:25,932
Mas Ă© a coisa certa, Johnny. Um homem
VocĂȘ sĂł pode dançar com uma mulher de cada vez.
407
00:32:26,245 --> 00:32:29,863
O outro se sentiria bobo,
Como uma foto na parede
408
00:32:29,924 --> 00:32:31,129
Muito bobo
409
00:32:31,353 --> 00:32:33,825
Vamos, Johnny, sentimos falta da dança.
410
00:32:34,200 --> 00:32:35,728
Boa noite.
411
00:32:41,713 --> 00:32:45,998
Eu imagino que vocĂȘ vai me achar muito direto,
Mas eu acredito em abertura. E voce
412
00:32:46,118 --> 00:32:49,533
Eu? NĂŁo, mas eles dizem que Ă©
A melhor polĂtica. VĂĄ em frente
413
00:32:49,653 --> 00:32:53,585
Quase sempre dois homens saem
com duas meninas pela primeira vez
414
00:32:53,705 --> 00:32:55,339
ambos escolhem seu parceiro e
415
00:32:55,459 --> 00:32:57,525
depois disso, a coisa nĂŁo muda.
416
00:32:57,645 --> 00:32:59,735
Eu nĂŁo quero que seja assim.
417
00:32:59,855 --> 00:33:02,999
Quando nos conhecemos,
Greg me escolheu.
418
00:33:03,434 --> 00:33:05,936
VocĂȘ estĂĄ me dizendo o elogio
o que posso imaginar?
419
00:33:06,056 --> 00:33:08,286
Eu sei que sou muito franca, mas ...
420
00:33:08,406 --> 00:33:10,653
Acho que Ă© o primeiro
Uma vez eu derroto Greg.
421
00:33:10,773 --> 00:33:12,496
O que significa ... derrotĂĄ-lo?
422
00:33:12,616 --> 00:33:15,268
Obter a melhor parte, vencĂȘ-lo.
423
00:33:15,388 --> 00:33:18,173
Eu sabia que vocĂȘ me interpretaria mal.
VocĂȘ pensou que eu ...
424
00:33:18,293 --> 00:33:20,503
Eu acho que vocĂȘ Ă© o melhor
do cometa Halley.
425
00:33:20,623 --> 00:33:23,783
Ei, Morton! ïżœ Para a casa
do rio, rĂĄpido!
426
00:33:24,112 --> 00:33:28,053
Agora não é hora de dançar,
mas para ir para um canto privado
427
00:33:28,173 --> 00:33:32,755
com vinho velho, mĂșsica suave,
poesia e frases melodiosas.
428
00:33:32,875 --> 00:33:34,298
Estar sozinho
429
00:33:34,418 --> 00:33:38,312
Eu amo como vocĂȘ fala, nunca
Eu me cansaria de ouvir vocĂȘ.
430
00:33:52,396 --> 00:33:53,384
VĂĄ em frente!
431
00:33:55,781 --> 00:33:58,088
Talvez a senhora tenha se desviado.
432
00:33:58,208 --> 00:34:01,025
Sinto muito, Grigo.
Eu tinha esquecido de vocĂȘ.
433
00:34:01,802 --> 00:34:03,120
VĂĄ para a cama.
434
00:34:03,240 --> 00:34:05,630
- Obrigado boa noite.
Grigo!
435
00:34:06,931 --> 00:34:10,826
VocĂȘ notou que algumas mulheres sĂŁo
capaz de convencer qualquer homem?
436
00:34:11,560 --> 00:34:13,163
Sim, Sr. Delaney.
437
00:34:24,966 --> 00:34:27,917
VocĂȘ ainda estĂĄ acordado? Ă quase dia.
438
00:34:28,037 --> 00:34:29,131
SĂŁo 6 horas!
439
00:34:29,730 --> 00:34:31,258
Meu relĂłgio funciona.
440
00:34:31,825 --> 00:34:34,267
Ă um relĂłgio barato que eu comprei.
441
00:34:34,387 --> 00:34:37,861
NĂŁo Ă© uma joia cara e de mau gosto
comprado de um representante obeso
442
00:34:37,981 --> 00:34:40,812
da famĂlia Whitman de San Antone.
443
00:34:40,932 --> 00:34:42,355
Mas estĂĄ na hora!
444
00:34:42,475 --> 00:34:44,885
Cuidado!
- VocĂȘ foi muito explĂcito ontem Ă noite,
445
00:34:45,005 --> 00:34:46,323
pegando Johnny.
446
00:34:46,443 --> 00:34:48,526
Eu disse que um dia seria rico.
447
00:34:48,855 --> 00:34:51,417
Os Hale sĂŁo proprietĂĄrios
da metade do Texas.
448
00:34:52,554 --> 00:34:54,501
Sua bagagem estĂĄ pronta.
449
00:34:54,861 --> 00:34:56,883
VocĂȘ pode sair quando quiser
450
00:34:57,003 --> 00:34:59,475
quando antes
Meio-dia hoje.
451
00:35:00,027 --> 00:35:03,713
A maioria disso queria
Para ter lhe dito hĂĄ muito tempo.
452
00:35:04,447 --> 00:35:06,724
Desde que te trouxe de Houston.
453
00:35:07,173 --> 00:35:08,791
Mas eu segurei.
454
00:35:09,521 --> 00:35:12,952
O amor da irmĂŁ pelos pobres
Garota que cometeu um erro.
455
00:35:13,462 --> 00:35:15,888
Mas nĂŁo acho que vocĂȘ estivesse errado.
456
00:35:16,008 --> 00:35:17,806
VocĂȘ Ă© muito calculista.
457
00:35:18,598 --> 00:35:21,430
E se por acaso eu nĂŁo
Seja como for, eu diria isso, vi:
458
00:35:21,550 --> 00:35:24,246
Por favor, irmĂŁ, por um
NĂŁo seja exuberante uma vez.
459
00:35:24,366 --> 00:35:26,851
NĂŁo seja quente com esse homem.
460
00:35:27,285 --> 00:35:28,814
Deixe Johnny Hale em paz.
461
00:35:29,473 --> 00:35:32,154
Porque sua irmĂŁ Janet
estĂĄ apaixonado por ele.
462
00:35:32,274 --> 00:35:35,943
Tentei apelar Ă sua decĂȘncia.
Mas isso nĂŁo existe.
463
00:35:36,063 --> 00:35:38,879
- VocĂȘ estĂĄ procurando problemas!
- Mas Ă© isso que eu vou dizer.
464
00:35:38,999 --> 00:35:40,651
Deixe Johnny Hale em paz!
465
00:35:40,712 --> 00:35:42,729
Ou o que?
- Ou fale com ele.
466
00:35:43,172 --> 00:35:46,602
- Eu poderia te dizer muitas coisas.
Sim como?
467
00:35:46,947 --> 00:35:48,340
Por exemplo...
468
00:35:48,460 --> 00:35:53,194
PolĂcia Estadual de San Antone
Ela estĂĄ ansiosa para conversar com vocĂȘ.
469
00:35:53,677 --> 00:35:57,737
Que existe um homem preso em Houston.
Era seu marido e também um ladrão.
470
00:35:57,857 --> 00:35:58,795
Como vocĂȘ
471
00:35:58,915 --> 00:36:00,721
VocĂȘ sempre foi desonesto.
472
00:36:00,941 --> 00:36:04,432
Desde que vocĂȘ era pequeno
as tendĂȘncias eram mĂĄs e egoĂstas.
473
00:36:04,552 --> 00:36:07,313
Eu era um pensamento estĂșpido
que vocĂȘ mudou!
474
00:36:07,433 --> 00:36:08,722
VocĂȘ terminou?
475
00:36:08,842 --> 00:36:11,793
Johnny nunca mais olharĂĄ para vocĂȘ
Assim que eu souber a verdade.
476
00:36:13,051 --> 00:36:14,909
Olhe pela janela.
477
00:36:30,224 --> 00:36:33,325
Me parabenize, nos casamos ontem Ă noite.
478
00:36:33,728 --> 00:36:37,593
Foi muito romĂąntico.
Johnny Ă© tĂŁo impetuoso ...
479
00:36:38,313 --> 00:36:41,729
Eu queria comprar a pulseira
de Greg Delaney.
480
00:36:42,763 --> 00:36:45,295
Agora vou dar para minha empregada.
481
00:36:46,596 --> 00:36:49,218
Mandarei o resto das minhas roupas.
482
00:36:49,338 --> 00:36:51,300
Embora bem pensado, nĂŁo serĂĄ.
483
00:36:51,420 --> 00:36:54,596
VocĂȘ pode ficar com toda essa porcaria,
porque ele nĂŁo vai precisar.
484
00:37:04,708 --> 00:37:08,104
SENHORA. THADDEUS HALE convida vocĂȘ para o
RECEPĂĂO em homenagem Ă sua nora
485
00:37:08,224 --> 00:37:11,580
Senhora. de JOHN BEAUREGARD HALE
Sexta Ă tarde Ă s 8.
486
00:37:17,575 --> 00:37:19,238
VocĂȘ vai embora tĂŁo cedo?
487
00:37:19,358 --> 00:37:21,306
Oh ... minha cabeça dói.
488
00:37:21,815 --> 00:37:25,395
Provavelmente Ă© verdade, mas
Essa nĂŁo Ă© a verdadeira razĂŁo.
489
00:37:26,408 --> 00:37:28,581
- VocĂȘ sabe alguma coisa Janet?
- o que?
490
00:37:28,970 --> 00:37:30,648
VocĂȘ tem aula.
491
00:37:30,768 --> 00:37:34,184
Um puro-sangue sempre corre
Melhor quando as coisas dĂŁo errado.
492
00:37:35,002 --> 00:37:37,968
A mĂŁe de Johnny teria feito
VocĂȘ pergunta se eu nĂŁo tinha vindo.
493
00:37:38,627 --> 00:37:42,223
- Vou te mandar para casa na minha carruagem.
- Obrigado Greg, eu prefiro andar.
494
00:37:42,985 --> 00:37:45,955
VocĂȘ jĂĄ imaginou
Molly, quando Thad e vocĂȘ moravam
495
00:37:46,016 --> 00:37:48,709
com base em ĂĄgua turva e
bacon que algum dia serviria
496
00:37:48,770 --> 00:37:51,450
dois socos diferentes e
Champanhe no casamento de Johnny?
497
00:37:51,570 --> 00:37:53,635
Cale a boca, abutre!
498
00:37:53,755 --> 00:37:58,369
NĂŁo fique assim, eu ainda me lembro de vocĂȘ
Primeiro par de sapatos autĂȘnticos.
499
00:37:58,489 --> 00:38:01,987
Thad e eu os trouxemos do Panhandle
junto com um rebanho de gado.
500
00:38:02,107 --> 00:38:04,189
Certamente ganhou roubado.
501
00:38:04,309 --> 00:38:05,927
Era isso ou nada.
502
00:38:06,047 --> 00:38:08,309
Se alguém pega o seu
VocĂȘ conseguiu de volta, certo?
503
00:38:08,429 --> 00:38:09,717
E vocĂȘ conseguiu de volta?
504
00:38:09,837 --> 00:38:12,249
O suficiente para preencher
O maior rancho do Texas.
505
00:38:12,369 --> 00:38:15,365
Um mar de gado que se estendia
até onde os olhos podiam ver.
506
00:38:15,485 --> 00:38:19,612
Thad, Molly e eu nadamos em ouro.
507
00:38:19,732 --> 00:38:23,230
Com o que Thad deixou para Molly, eles puderam
compre cem lugares como este
508
00:38:23,350 --> 00:38:27,065
- e eu pouparia para comprar o Missouri.
- E vocĂȘ, xerife?
509
00:38:27,185 --> 00:38:30,075
Bem ... eu vi que estava me perdendo.
510
00:38:30,195 --> 00:38:34,121
Eu percebi que o homem
Ele nĂŁo vive apenas de pĂŁo e ouro.
511
00:38:35,100 --> 00:38:39,609
"Nunca corte a relva em campos estrangeiros"
diz a bĂblia. Agora olhe para Molly ...
512
00:38:39,729 --> 00:38:43,249
Oh, o reverendo Salters chegou!
Vamos te conhecer, meninas.
513
00:38:44,806 --> 00:38:48,027
- Champanhe com um jato de conhaque.
Sim senhor.
514
00:38:48,776 --> 00:38:52,491
A Ășltima vez que vi Johnny disse
Que eu o lembrei de alguém.
515
00:38:52,821 --> 00:38:55,682
Eu olhei para ele, era Javert.
516
00:38:55,802 --> 00:38:57,991
J-A-V-E-R-T
517
00:38:58,111 --> 00:39:00,913
Javert, o inspetor de polĂcia
em "Les Miserables".
518
00:39:01,033 --> 00:39:05,564
Exatamente Eu estava determinado a pegar
um homem. Ele nunca desistiu de seus esforços
519
00:39:05,684 --> 00:39:09,128
No final, ele se jogou no rio e se afogou.
Por que vocĂȘ nĂŁo faz o mesmo?
520
00:39:15,513 --> 00:39:17,356
VocĂȘ ficou surpreso, velho amigo?
521
00:39:17,476 --> 00:39:19,723
VocĂȘ sempre dirigia na velocidade mĂĄxima.
522
00:39:19,843 --> 00:39:23,543
Fico feliz em ver um rosto
familiar. Com tantos estranhos ...
523
00:39:24,292 --> 00:39:26,240
VĂĄ em frente, beije a noiva.
524
00:39:26,561 --> 00:39:30,561
NĂŁo. Use outros sobrenomes e beije o
Outra mulher sempre foi perigosa.
525
00:39:31,236 --> 00:39:32,644
Desejo-lhe felicidade.
526
00:39:32,897 --> 00:39:38,275
OlĂĄ, maio! Estou feliz que vocĂȘ chegou.
OlĂĄ Molly. Onde estĂĄ a noiva?
527
00:39:38,395 --> 00:39:40,103
HĂĄ tia May.
528
00:39:40,987 --> 00:39:43,264
NĂŁo se surpreenda com
Nada do que ela diz.
529
00:39:47,690 --> 00:39:50,266
Venha ao meu escritĂłrio amanhĂŁ Ă tarde.
530
00:39:57,570 --> 00:40:01,181
Bem, desta vez eu sei que vocĂȘ levou
a pérola da coroa, Johnny.
531
00:40:01,301 --> 00:40:03,606
Muito obrigado.
Como? Fale mais alto!
532
00:40:03,726 --> 00:40:07,292
Eu disse obrigada!
- Bem, vocĂȘ nĂŁo precisa gritar comigo.
533
00:40:07,874 --> 00:40:12,398
- VocĂȘ gosta de cavalgar?
- Sim, de tempos em tempos, mas ...
534
00:40:12,518 --> 00:40:15,949
Ătimo Traga-a para o rancho em breve,
Johnny, e vamos cavalgar.
535
00:40:16,069 --> 00:40:18,914
Talvez mais tarde. Tem que
Acostume-se a este lugar.
536
00:40:19,034 --> 00:40:21,775
Sim, porque eles jĂĄ morreram
Todos os antigos colonos.
537
00:40:23,091 --> 00:40:25,473
NĂŁo se esqueça. VocĂȘ tem uma roupa de montaria?
538
00:40:25,593 --> 00:40:26,702
NĂŁo ...
539
00:40:26,822 --> 00:40:28,739
NĂŁo importa, eu vou lhe emprestar um dos meus.
540
00:40:28,859 --> 00:40:31,121
Seja um bom garoto e me leve
Para o bar, Johnny.
541
00:40:31,241 --> 00:40:33,563
Vejo vocĂȘ mais tarde, vou tomar uma bebida.
542
00:40:35,530 --> 00:40:37,852
OlĂĄ, maio!
- OlĂĄ xerife!
543
00:40:40,294 --> 00:40:44,069
Um velho amigo da famĂlia
Envie seus melhores desejos para a noiva.
544
00:40:44,357 --> 00:40:45,645
Obrigada
545
00:40:46,065 --> 00:40:49,181
Todas as mulheres da famĂlia
Hale tem sido bonita.
546
00:40:49,435 --> 00:40:51,218
Além de boas mulheres.
547
00:40:51,548 --> 00:40:54,439
Nem um vislumbre de escĂąndalo
sobre nenhum
548
00:40:55,765 --> 00:40:57,428
Quando eu era jovem...
549
00:40:57,712 --> 00:41:01,248
uma vez eu me atirei por um
das meninas da famĂlia Hale.
550
00:41:01,368 --> 00:41:04,634
Um homem disse algo sobre
dela que eu sabia que nĂŁo era verdade.
551
00:41:04,754 --> 00:41:07,455
Depois que eu o matei, ele se mostrou.
552
00:41:07,770 --> 00:41:10,362
Eu tenho certeza que foi
Muito galante da parte dele.
553
00:41:11,350 --> 00:41:13,687
Eu amo muito o Hale.
554
00:41:13,807 --> 00:41:16,457
Eu nĂŁo gostaria de ver nada
Isso os prejudicaria.
555
00:41:27,294 --> 00:41:28,778
VĂĄ em frente!
556
00:41:32,044 --> 00:41:36,371
Espero que ninguém tenha me visto. à muito
perigoso para mim vir aqui.
557
00:41:36,491 --> 00:41:39,832
- SĂł estou casado hĂĄ dois dias.
Eu jĂĄ sei.
558
00:41:39,952 --> 00:41:42,544
VocĂȘ tem uma cara muito dura
Para me pedir para vir.
559
00:41:42,664 --> 00:41:44,191
- Eu nĂŁo te perguntei.
Sim, vocĂȘ fez.
560
00:41:44,311 --> 00:41:45,360
Eu te disse.
561
00:41:45,480 --> 00:41:49,249
E qual a diferença, Greg? Eu
... nĂŁo deveria ter vindo.
562
00:41:49,369 --> 00:41:51,017
E por que vocĂȘ fez isso?
563
00:41:51,721 --> 00:41:53,010
Porque ...
564
00:41:56,741 --> 00:41:59,108
Ă por isso que eu vim.
565
00:42:05,118 --> 00:42:07,305
Te conheço tão bem ...
566
00:42:08,264 --> 00:42:10,391
Porque somos idĂȘnticos.
567
00:42:14,897 --> 00:42:17,429
Tome ... beba isso.
568
00:42:19,376 --> 00:42:21,533
Eu quero que vocĂȘ tenha a cabeça limpa.
569
00:42:21,983 --> 00:42:25,324
Ă importante que vocĂȘ entenda
Tudo o que eu vou te contar
570
00:42:25,792 --> 00:42:28,384
VocĂȘ Ă© uma prostituta, mas sabe pensar.
571
00:42:29,747 --> 00:42:32,549
Quero te contar algo
sobre Johnny e eu.
572
00:42:32,669 --> 00:42:35,235
EstĂĄvamos juntos em cavalaria
durante a guerra
573
00:42:37,348 --> 00:42:41,632
Um dia, nosso pelotĂŁo atacou o que
nĂłs pensamos que era um ponto fraco Yankee
574
00:42:42,451 --> 00:42:44,383
e acabou que nĂŁo era.
575
00:42:44,923 --> 00:42:49,267
Estamos diante de uma bateria de
artilharia e eles nos receberam com tiros.
576
00:42:49,387 --> 00:42:51,335
Meu cavalo estava ferido.
577
00:42:51,587 --> 00:42:54,374
Eu tentei fugir e recebi um
um tiro no peito.
578
00:42:54,703 --> 00:42:59,183
Johnny viu, virou-se e veio
em minha direção entre explosÔes infernais.
579
00:42:59,857 --> 00:43:02,029
Ele me pegou e nĂłs dois nos salvamos.
580
00:43:02,885 --> 00:43:04,473
Eu salvei minha vida.
581
00:43:04,818 --> 00:43:07,559
Foi um milagre que ele
Eu nĂŁo morri tentando.
582
00:43:08,533 --> 00:43:12,473
Naquela noite eu fiz o Ășnico
juramento da minha vida.
583
00:43:13,664 --> 00:43:16,540
E se alguém fizer
algum dano a Johnny
584
00:43:17,065 --> 00:43:19,237
Eu o matarei, quem quer que seja.
585
00:43:21,962 --> 00:43:23,685
Agora saia!
586
00:43:27,952 --> 00:43:31,188
- Por favor, Greg, nĂŁo me despreze!
Eu disse para sair.
587
00:44:19,771 --> 00:44:24,011
NĂŁo vamos nos atrasar. Eles sĂŁo tortilhas especiais
hoje Ă noite. John os ama.
588
00:44:24,715 --> 00:44:27,651
Vou comprar algumas dessas flores.
- De acordo.
589
00:44:38,990 --> 00:44:42,121
OlĂĄ senhorita.
- Um buquĂȘ desses, por favor.
590
00:44:48,413 --> 00:44:49,657
Janet!
591
00:44:57,167 --> 00:44:59,235
Obrigado.
Bom dia
592
00:45:00,323 --> 00:45:02,884
Imagino que esteja surpreso em me ver, senhora Vaam.
593
00:45:03,004 --> 00:45:05,102
Eu acho que fica confuso.
594
00:45:05,431 --> 00:45:07,603
Com licença ... Sra. Hale.
595
00:45:08,083 --> 00:45:10,435
Eu aposto que Henry
isso te surpreenderia.
596
00:45:10,555 --> 00:45:13,661
Se vocĂȘ insistir em me incomodar
Eu ligo para a polĂcia.
597
00:45:14,425 --> 00:45:18,006
Eu nĂŁo acho que ele faz,
Sra. Vaan ... ou Sra. Hale.
598
00:45:26,524 --> 00:45:28,382
Eu vi querida ...
599
00:45:29,206 --> 00:45:31,288
Vejo vocĂȘ na loja de chocolates.
600
00:45:32,062 --> 00:45:33,501
Estou indo querida ...
601
00:45:36,405 --> 00:45:39,132
Quem era aquele homem
aparĂȘncia estranha?
602
00:45:39,252 --> 00:45:43,282
Um jornalista, eu acho. Disse-lhe
Deixe ele falar com Johnny.
603
00:45:43,402 --> 00:45:45,236
VocĂȘ se importaria de levĂĄ-los para casa?
604
00:45:45,356 --> 00:45:50,217
Foi um dia tĂŁo bom, e Ă© tudo
tão legal na praça ...
605
00:45:50,337 --> 00:45:51,506
Eu vou andar
606
00:45:51,626 --> 00:45:56,345
NĂŁo Ă© apropriado para mulheres que nĂŁo
vĂĄ acompanhado. Pode ser perigoso.
607
00:45:57,543 --> 00:45:59,446
Eu acho que consegui.
608
00:46:00,015 --> 00:46:01,498
De acordo.
609
00:46:15,098 --> 00:46:16,911
Um chocolate por favor.
610
00:46:46,278 --> 00:46:47,461
Bem ...?
611
00:46:48,166 --> 00:46:52,705
Eu me pergunto o que Henry Vaan faria se soubesse
que sua esposa se casou com outro homem.
612
00:46:52,825 --> 00:46:57,186
- VocĂȘ sabe que Henry se divorciou de mim.
- Ele queria isso, mas os advogados sĂŁo caros.
613
00:46:57,306 --> 00:47:00,511
- E vocĂȘ nĂŁo ganha dinheiro na cadeia.
VocĂȘ estĂĄ mentindo!
614
00:47:00,631 --> 00:47:03,792
Uma carta para Houston provar
Estou certo
615
00:47:05,161 --> 00:47:09,325
O que voce quer
- Se vocĂȘ estĂĄ interessado em saber ... dinheiro.
616
00:47:11,121 --> 00:47:14,597
- E por que eu deveria lhe dar dinheiro?
- VocĂȘ tambĂ©m sabe a resposta.
617
00:47:15,151 --> 00:47:18,252
Imagine dizer ao Sr. Hale que
vocĂȘ teve problemas com a polĂcia,
618
00:47:18,372 --> 00:47:21,548
e que vocĂȘ ainda os teria se soubessem
quem vocĂȘ realmente Ă©
619
00:47:22,036 --> 00:47:23,983
Quanto dinheiro vocĂȘ quer?
620
00:47:24,687 --> 00:47:26,036
Mil dĂłlares.
621
00:47:26,156 --> 00:47:28,927
VocĂȘ Ă© doido? Eu nĂŁo tenho essa quantia.
622
00:47:29,316 --> 00:47:31,294
Olha, eu nĂŁo quero causar problemas
623
00:47:31,604 --> 00:47:35,094
NĂŁo vai beneficiar vocĂȘ que
As pessoas nos vĂȘem conversando aqui.
624
00:47:35,214 --> 00:47:38,615
Esta tarde, Ă s 8 horas, serĂĄïżœ
Esperando pelo tribunal.
625
00:47:38,735 --> 00:47:40,967
Mil dĂłlares nĂŁo Ă© muito.
626
00:47:41,087 --> 00:47:42,570
TrĂ©ellos com vocĂȘ.
627
00:47:43,973 --> 00:47:46,295
A lei nĂŁo gosta deles.
628
00:47:58,494 --> 00:48:00,891
Coachman, me leve rĂĄpido
para o PalĂĄcio de Cristal.
629
00:48:01,011 --> 00:48:02,719
Sim senhorita.
630
00:48:09,596 --> 00:48:13,641
- Com o que o chantagista o ameaça?
- Com um pequeno erro de muito tempo atrĂĄs.
631
00:48:13,761 --> 00:48:16,108
Johnny machucaria saber.
632
00:48:16,228 --> 00:48:19,508
VocĂȘ disse que nĂŁo gostaria disso
Johnny estĂĄ machucado.
633
00:48:21,139 --> 00:48:23,341
O que esse homem propĂ”e a vocĂȘ?
634
00:48:23,461 --> 00:48:27,251
Ele diz que eu vou contar pro Johnny
Se eu nĂŁo der mil dĂłlares.
635
00:48:28,135 --> 00:48:30,802
E sua irmĂŁ Janet sabe ...
636
00:48:32,018 --> 00:48:33,710
E o seu pequeno erro?
637
00:48:33,830 --> 00:48:37,111
Sim, mas ela nunca machucaria Johnny.
638
00:48:37,231 --> 00:48:39,164
VocĂȘ sabe que ela estĂĄ apaixonada por ele.
639
00:48:40,615 --> 00:48:42,427
O que devo fazer, Greg?
640
00:48:42,547 --> 00:48:45,034
NĂŁo pague a ele, os chantagistas
Eles sempre voltam.
641
00:48:45,903 --> 00:48:48,420
Por que vocĂȘ nĂŁo conta a verdade para Johnny?
642
00:48:48,747 --> 00:48:52,133
Seja o que for, vocĂȘ ficarĂĄ surpreso
QuĂŁo abrangente Ă©.
643
00:48:52,972 --> 00:48:57,481
VocĂȘ nĂŁo pode porque aquele pequeno
O erro descobrirĂĄ muitos outros.
644
00:48:58,288 --> 00:48:59,314
Ou nĂŁo?
645
00:49:01,187 --> 00:49:03,314
VocĂȘ sempre soube de mim.
646
00:49:03,696 --> 00:49:05,748
NĂłs somos completamente idĂȘnticos.
647
00:49:06,272 --> 00:49:08,250
VocĂȘ disse isso.
648
00:49:09,163 --> 00:49:11,006
Houve muito mais erros.
649
00:49:11,126 --> 00:49:14,601
Eu jĂĄ encontrei o que estava procurando.
VocĂȘ vai me ajudar a mantĂȘ-lo?
650
00:49:15,228 --> 00:49:18,569
Uma noite, eu esperei por vocĂȘ no El Nido
até as 3 da manhã.
651
00:49:20,035 --> 00:49:24,110
Na noite em que vocĂȘ se casou com Johnny, vocĂȘ
feitiço funcionou, mas não mais.
652
00:49:24,230 --> 00:49:26,537
Isso terminarĂĄ mal se vocĂȘ nĂŁo me ajudar.
653
00:49:27,038 --> 00:49:29,885
Eu nĂŁo sei como eles aceitariam
Johnny e sua mĂŁe.
654
00:49:30,349 --> 00:49:33,390
Se vocĂȘ nĂŁo quer me ajudar, pense neles.
655
00:49:35,143 --> 00:49:38,514
A carruagem esperarĂĄ por vocĂȘ na praça.
Traga o chantagista com vocĂȘ.
656
00:49:38,634 --> 00:49:41,025
Oh, obrigada ...!
- NĂŁo me toque!
657
00:49:41,385 --> 00:49:43,242
Agora eu sei que estava errado.
658
00:49:43,512 --> 00:49:46,643
Eu nĂŁo deveria ter deixado Johnny
me convencer a casar com ele.
659
00:49:46,763 --> 00:49:49,982
- Desde que eu estava apaixonada por vocĂȘ.
- VocĂȘ quase parece convincente.
660
00:49:50,656 --> 00:49:52,529
- VocĂȘ acha que eu estou mentindo?
- E nĂŁo Ă©?
661
00:49:52,649 --> 00:49:54,866
NĂŁo, Greg, nĂŁo estou mentindo.
662
00:49:54,986 --> 00:49:57,801
Assim que isso puder ser feito
sem muito digitalizar ...
663
00:49:58,198 --> 00:50:01,539
- Vou me divorciar de Johnny e vocĂȘ e eu ...
- Diga o que vocĂȘ quer, Vi.
664
00:50:01,988 --> 00:50:04,115
Eu vou ajudå-lo a sair dessa bagunça.
665
00:50:04,235 --> 00:50:07,454
E entĂŁo eu nĂŁo quero
Chegue mais perto de mim.
666
00:50:24,085 --> 00:50:27,299
- NĂŁo gosto disso.
- VocĂȘ nĂŁo queria mil dĂłlares?
667
00:50:36,750 --> 00:50:38,233
VĂĄ em frente!
668
00:50:40,915 --> 00:50:43,866
Este Ă© o homem?
- Sim, o nome dele Ă© Carson.
669
00:50:44,345 --> 00:50:46,053
Entre, Sr. Carson.
670
00:50:48,024 --> 00:50:50,661
- vocĂȘ quer beber?
- VocĂȘ se importa?
671
00:50:51,440 --> 00:50:54,496
- VocĂȘ Ă© daqui?
- Eu nĂŁo...
672
00:50:54,616 --> 00:50:57,266
Eu tropecei em Vi por acaso.
673
00:50:57,670 --> 00:51:00,712
- Ele tropeçou nela, hein?
- Sim, isso poderia ser dito.
674
00:51:01,580 --> 00:51:05,116
VocĂȘ sabe, Sr. Carson? O que vocĂȘ faz Ă©
Ele chama isso de "chantagem" em certas ĂĄreas.
675
00:51:05,853 --> 00:51:08,430
Oh, essa Ă© uma palavra muito feia, senhor.
676
00:51:08,745 --> 00:51:11,591
Vamos dizer ... eu sei
Pague por um serviço.
677
00:51:11,996 --> 00:51:15,097
Diga-me como eu nĂŁo sei
Vou perturbar a dama novamente.
678
00:51:15,539 --> 00:51:18,655
Bem, se eu conseguir o que nĂŁo quero
HaverĂĄ motivo para eu voltar.
679
00:51:19,030 --> 00:51:21,322
Juro por muitas BĂblias.
680
00:51:22,625 --> 00:51:24,124
Muito bem...
681
00:51:27,852 --> 00:51:30,654
Aqui estĂĄ.
- Eu sabia que nos entenderĂamos, senhor.
682
00:51:31,058 --> 00:51:32,212
Obrigado senhor.
683
00:51:32,332 --> 00:51:35,912
Muito bem, Carson. Foi um prazer
Lide com alguĂ©m legĂtimo como vocĂȘ.
684
00:51:37,280 --> 00:51:39,468
Canning, este Ă© o Sr. Carson.
685
00:51:39,767 --> 00:51:43,093
DĂȘ todo o champanhe
Eu quero Eu convido.
686
00:51:43,213 --> 00:51:45,011
Entendido, Sr. Delaney.
687
00:51:45,131 --> 00:51:47,078
E enquanto Ă© nosso convidado
688
00:51:47,414 --> 00:51:50,200
certifique-se de receber
Nossa hospitalidade
689
00:51:50,320 --> 00:51:52,388
Muito amĂĄvel. Adeus senhor.
690
00:51:52,508 --> 00:51:54,665
Adeus, Vi. Com licença ... Sra. Hale.
691
00:52:00,327 --> 00:52:03,922
VocĂȘ nĂŁo fez isso por Johnny.
Eu sei que vocĂȘ fez isso por mim.
692
00:52:04,042 --> 00:52:06,724
Os favores de mil
DĂłlares custam caro.
693
00:52:07,027 --> 00:52:08,779
Eu vou pagar de alguma forma.
694
00:52:08,899 --> 00:52:12,420
Esqueça, e eu também. Agora volte
Para o topo da colina onde vocĂȘ pertence.
695
00:52:12,540 --> 00:52:15,551
- Mas eu pertenço a vocĂȘ.
- NĂŁo se aproxime de mim novamente.
696
00:52:15,671 --> 00:52:17,633
Vou me perguntar onde vocĂȘ estĂĄ
697
00:52:17,963 --> 00:52:19,776
Boa noite e adeus
698
00:52:35,563 --> 00:52:36,852
Bem?
699
00:52:37,661 --> 00:52:39,084
Uma carta.
700
00:52:45,764 --> 00:52:46,962
21
701
00:52:53,247 --> 00:52:56,723
Bem ... essa foi a Ășltima.
702
00:52:58,206 --> 00:53:00,753
Que tal um pouco de crédito?
703
00:53:00,873 --> 00:53:02,656
Sinto muito, Carson.
O jogo acabou.
704
00:53:02,776 --> 00:53:07,224
Um momento.
Só solicitei algum crédito.
705
00:53:07,808 --> 00:53:10,699
Perdi mil dĂłlares, certo?
706
00:53:10,819 --> 00:53:14,278
Até as coisas, e eu ainda posso falar ...
707
00:53:23,003 --> 00:53:24,921
Eu tenho um passageiro para vocĂȘ, Tex!
708
00:53:25,041 --> 00:53:26,673
Estamos cheios, coloque no porta-malas!
709
00:53:26,793 --> 00:53:29,730
Aqui estĂĄ o seu bilhete para Calhoun.
VocĂȘ pode deixĂĄ-lo lĂĄ
710
00:53:29,850 --> 00:53:31,827
Se nĂŁo cair antes!
711
00:53:45,937 --> 00:53:47,974
Estava te esperando.
712
00:53:49,877 --> 00:53:52,678
Como estĂĄ isso?
- Ele estĂĄ gemendo.
713
00:53:52,798 --> 00:53:55,495
Chegou de madrugada e de
EntĂŁo ele nĂŁo parou de beber.
714
00:53:56,139 --> 00:53:59,795
E o mesmo dia apĂłs dia.
EstĂĄ na cozinha.
715
00:54:05,476 --> 00:54:09,311
Eu tentei comer alguma coisa ...
Tome um café!
716
00:54:09,431 --> 00:54:13,356
Obrigado, vou tomar um café ...
Com muito uĂsque.
717
00:54:15,171 --> 00:54:17,882
Ha ha Oi meu amigo
718
00:54:18,002 --> 00:54:21,163
- HĂĄ quanto tempo vocĂȘ estĂĄ assim?
- Alguns dias mais ou menos, Janet?
719
00:54:21,283 --> 00:54:24,907
- Duas semanas.
- Houve tempos piores.
720
00:54:25,669 --> 00:54:30,733
Janet tem um Ăłtimo ombro
Onde eu posso chorar minha embriaguez
721
00:54:31,107 --> 00:54:33,864
Até a semana passada, ou a anterior.
722
00:54:33,984 --> 00:54:36,949
- Mas esta serĂĄ a Ășltima vez.
- Te entendo.
723
00:54:37,234 --> 00:54:39,002
Ăltima vez.
724
00:54:39,931 --> 00:54:43,961
E vocĂȘ, meu amigo, por quĂȘ?
me esquivar desse jeito?
725
00:54:44,423 --> 00:54:47,000
- Eu nĂŁo te esquivo.
Eu sei que vocĂȘ faz.
726
00:54:47,120 --> 00:54:50,700
Eu realmente
VocĂȘ quer que eu lhe diga o porquĂȘ?
727
00:54:50,820 --> 00:54:52,663
Tome um café, Johnny.
728
00:54:52,783 --> 00:54:56,182
- A garota estĂĄ certa.
- Deixe-me falar, deixe-me falar ...
729
00:54:56,302 --> 00:54:58,399
VocĂȘ sabe que eu vou falar de qualquer maneira.
730
00:54:58,519 --> 00:55:00,496
Eu digo por que?
731
00:55:00,824 --> 00:55:03,865
Ă porque vocĂȘ perdeu meu respeito.
732
00:55:04,659 --> 00:55:08,045
- VocĂȘ acha estĂșpido?
- NĂŁo, acho que Ă© uĂsque!
733
00:55:08,165 --> 00:55:09,528
Eu vou te contar.
734
00:55:09,968 --> 00:55:13,414
Ă porque vocĂȘ tem muita integridade
735
00:55:13,743 --> 00:55:17,443
isso parece desdenhoso
Que outros nĂŁo o tenham.
736
00:55:18,400 --> 00:55:22,280
NĂŁo hĂĄ mulher para fazer vocĂȘ
mudar cĂłdigo
737
00:55:22,685 --> 00:55:26,340
- Por que vocĂȘ nĂŁo cala a boca?
- Eu sĂł tenho algo a dizer.
738
00:55:27,087 --> 00:55:31,402
- Algo que me surpreende ...
- Acho que vocĂȘ nĂŁo deveria mais ouvi-lo.
739
00:55:31,851 --> 00:55:34,024
Janet tem boas maneiras.
740
00:55:34,383 --> 00:55:37,215
Mas a coisa superou
Boas maneiras
741
00:55:38,495 --> 00:55:44,158
Greg tem vergonha de mim porque eu sou
fraco e não admite que alguém seja fraco.
742
00:55:44,278 --> 00:55:46,256
- E se Ă© uma mulher ...
- Eu nĂŁo acredito ..!
743
00:55:46,376 --> 00:55:47,873
Deixa eu falar
744
00:55:48,306 --> 00:55:50,299
Melhor desabafar.
745
00:55:50,419 --> 00:55:53,700
NĂŁo ... nĂŁo Ă© assim tĂŁo fĂĄcil, Greg.
746
00:55:53,820 --> 00:55:55,519
Ă algo muito profundo
747
00:55:55,639 --> 00:55:58,680
E o Ășnico culpado sou eu.
748
00:55:59,233 --> 00:56:01,450
Eu disse a mim mesma "pela primeira vez eu ganhei vocĂȘ"
749
00:56:01,570 --> 00:56:05,795
Eu disse a mim mesmo "que diabos, leve embora
uma menina bonita "
750
00:56:07,995 --> 00:56:10,617
Eu fui estĂșpido.
751
00:56:10,737 --> 00:56:13,838
Ela sĂł foi atrĂĄs do dinheiro.
752
00:56:13,958 --> 00:56:17,044
- NĂŁo diga bobagem.
- VocĂȘ nĂŁo tem escolha, Greg.
753
00:56:17,164 --> 00:56:21,593
Eu aprendi a verdade tarde demais,
e tento esquecĂȘ-lo com ĂĄlcool.
754
00:56:22,957 --> 00:56:25,414
Isso Ă© algo que vocĂȘ nĂŁo teria feito.
755
00:56:25,534 --> 00:56:28,679
VocĂȘ nĂŁo deixaria um
Mulher faça isso com vocĂȘ.
756
00:56:29,478 --> 00:56:31,440
VocĂȘ riria dela.
757
00:56:32,744 --> 00:56:34,302
Eu vou te levar para casa.
758
00:56:34,422 --> 00:56:37,223
NĂŁo se preocupe, entre
discretamente.
759
00:56:37,715 --> 00:56:40,621
Eu jĂĄ fiz isso antes
em casos semelhantes.
760
00:56:44,081 --> 00:56:47,391
Mais uma vez como no antigo
Vezes, me levando para casa.
761
00:56:47,841 --> 00:56:50,657
Chegando em casa pela porta dos fundos.
762
00:56:51,030 --> 00:56:53,772
O nome Hale nĂŁo serĂĄ contaminado.
763
00:56:54,309 --> 00:56:57,036
Ă bom recuperar um amigo.
764
00:56:58,054 --> 00:57:01,530
EstĂĄ tudo bem, nada tem
mudou entre nĂłs?
765
00:57:02,322 --> 00:57:03,326
Nada.
766
00:57:03,446 --> 00:57:05,522
Bem ...
767
00:57:05,642 --> 00:57:08,617
VocĂȘ Ă© forte e nĂŁo precisa de amigos.
768
00:57:09,171 --> 00:57:12,137
Eu ... eu sou fraco. Ă a verdade.
769
00:57:12,257 --> 00:57:14,100
Eu cuido dele, Linthorn.
770
00:57:24,253 --> 00:57:25,871
Voce tambem
771
00:57:25,991 --> 00:57:28,451
Eu pensei que vocĂȘ era muito forte, Greg.
772
00:57:28,571 --> 00:57:30,698
NĂŁo achei que ela pudesse te controlar.
773
00:57:30,818 --> 00:57:34,623
NĂŁo se preocupe comigo. VocĂȘ Ă©
apaixonado por Johnny, certo?
774
00:57:38,264 --> 00:57:41,051
As coisas estĂŁo melhorando, irmĂŁ mais velha.
775
00:57:43,193 --> 00:57:46,474
Eu tenho um palpite de que
VocĂȘ receberĂĄ um nĂșmero vencedor.
776
00:57:55,537 --> 00:57:58,113
- DĂȘ isso para o cozinheiro.
Sim, senhora.
777
00:57:58,471 --> 00:58:00,928
Greg!
OlĂĄ.
778
00:58:01,617 --> 00:58:03,774
Acabei de trazer Johnny para casa.
779
00:58:04,239 --> 00:58:06,112
Eu tenho que falar com ele.
780
00:58:06,232 --> 00:58:08,044
Agora nĂŁo farĂĄ nenhum bem.
781
00:58:08,164 --> 00:58:11,788
Eu disse a Georgie para espalhĂĄ-lo e
Eu o trouxe para minha casa Ă s 21h.
782
00:58:12,770 --> 00:58:16,531
HĂĄ algo que preciso lhe dizer.
Algo que ele deveria saber.
783
00:58:16,651 --> 00:58:19,812
Obrigado, Greg. Eu vou ter certeza
que John estĂĄ lĂĄ.
784
00:58:19,932 --> 00:58:22,354
Boa noite.
- Boa noite.
785
00:58:39,275 --> 00:58:41,178
"HĂĄ algo que preciso lhe dizer"
786
00:58:41,807 --> 00:58:43,545
Algo que ele deveria saber.
787
00:58:56,772 --> 00:58:58,315
Tudo bem, Georgie?
788
00:58:58,435 --> 00:59:01,910
Sr. Hale? Bem, senhora.
A sra. Hale jĂĄ a levantou.
789
00:59:02,030 --> 00:59:04,577
Vou lhe trazer ĂĄgua para fazer a barba.
790
00:59:31,975 --> 00:59:33,234
Henry ...
791
00:59:33,354 --> 00:59:36,694
Sim querida. Eu finalmente te encontrei.
792
00:59:36,814 --> 00:59:39,809
VocĂȘ nĂŁo deveria ter tentado
TĂŁo ruim para o nosso amigo Carson.
793
00:59:39,929 --> 00:59:42,430
Ele me contou tudo sobre vocĂȘ.
794
00:59:42,550 --> 00:59:46,355
Ele também disse que não somos
divorciado Isso Ă© uma mentira.
795
00:59:47,460 --> 00:59:51,820
Infelizmente Ă© verdade.
Foi sobre isso que eu vim falar com vocĂȘ.
796
00:59:51,940 --> 00:59:56,059
Se o Sr. Hale estiver em casa
Tenho certeza que vocĂȘ estarĂĄ interessado.
797
00:59:57,105 --> 00:59:59,517
Ele nĂŁo lhe darĂĄ dinheiro.
798
00:59:59,982 --> 01:00:03,742
VocĂȘ nĂŁo mudou. Como vocĂȘ sabe
O que eu quero Ă© dinheiro?
799
01:00:03,862 --> 01:00:06,708
Como vocĂȘ sabe que nĂŁo Ă©
Quem eu amo
800
01:00:07,834 --> 01:00:09,797
Eu nĂŁo atravessaria a rua com vocĂȘ.
801
01:00:09,917 --> 01:00:12,958
Eu sei que vocĂȘ vai. Voce Ă© minha esposa
VocĂȘ se lembra?
802
01:00:13,078 --> 01:00:16,778
NĂŁo brinque comigo para ser uma dama
Tudo bem, eu te conheço bem.
803
01:00:17,733 --> 01:00:19,860
Mas Henry ... estou feliz agora.
804
01:00:21,283 --> 01:00:24,055
Tudo Ă© como eu queria que fosse.
805
01:00:24,175 --> 01:00:27,006
VocĂȘ nĂŁo estragaria tudo isso.
806
01:00:27,814 --> 01:00:29,147
Ă assombroso...
807
01:00:29,477 --> 01:00:33,492
Acontece que a menina triste espera
Volto ao mesmo.
808
01:00:34,373 --> 01:00:35,812
Por favor, Henry ...
809
01:00:35,932 --> 01:00:40,651
VocĂȘ perde seu tempo VocĂȘ quer que eu entre
SĂł para ver o homem, ou vocĂȘ vem comigo?
810
01:00:41,250 --> 01:00:44,321
Vamos falar sobre isso, tem
Que haja um acordo.
811
01:00:44,441 --> 01:00:48,467
NĂŁo tem, mas eu nĂŁo ligo
Vamos conversar o quanto vocĂȘ quiser.
812
01:00:48,587 --> 01:00:52,467
Eu sou razoĂĄvel, mas jĂĄ estou
decidi. NĂłs vamos entrar?
813
01:00:52,750 --> 01:00:54,533
Este nĂŁo Ă© o lugar.
814
01:00:55,207 --> 01:00:59,866
Eu estava indo ver um
amizade NĂłs podemos conversar lĂĄ. Venha
815
01:01:04,127 --> 01:01:09,041
- Sobre quem Ă©?
- Seja paciente, vocĂȘ verĂĄ.
816
01:01:09,161 --> 01:01:12,427
Sua amizade vive em um bairro exĂłtico.
817
01:01:31,347 --> 01:01:34,747
Sua amizade ... nĂŁo Ă© uma mulher.
818
01:01:35,964 --> 01:01:38,106
Ele Ă© amigo do meu marido.
819
01:01:39,095 --> 01:01:41,642
Eu sou seu Ășnico marido.
820
01:01:43,183 --> 01:01:44,651
VocĂȘ sabe?
821
01:01:44,981 --> 01:01:47,033
Quando saĂ da cadeia
822
01:01:47,153 --> 01:01:51,078
e descoberto por Carson que
vocĂȘ estava e onde vocĂȘ estava ...
823
01:01:51,780 --> 01:01:55,750
Eu vim aqui com a intenção
de cortar sua linda garganta.
824
01:01:58,971 --> 01:02:01,698
Mas acho que seria um
Pena que isso aconteceu.
825
01:02:01,818 --> 01:02:03,744
Mesmo se vocĂȘ me decepcionar.
826
01:02:04,074 --> 01:02:08,613
Mas Henry, vocĂȘ nĂŁo entende?
Eu nĂŁo queria ir para a cadeia, eu ...
827
01:02:08,733 --> 01:02:10,396
Eu tive que ir!
828
01:02:10,516 --> 01:02:13,316
E deixe-me pagar por tudo, hein?
829
01:02:13,795 --> 01:02:17,960
Mas eu serei um marido abrangente
e perdoe o passado.
830
01:02:18,257 --> 01:02:21,538
AlĂ©m disso, eu sempre gostei muito de vocĂȘ.
831
01:02:22,107 --> 01:02:24,864
E eu ainda gosto de vocĂȘ.
832
01:02:29,023 --> 01:02:31,555
Seu amigo Ă© Greg Delaney.
833
01:02:33,877 --> 01:02:35,375
Sejamos razoĂĄveis.
834
01:02:35,867 --> 01:02:40,332
Vou lhe dar dinheiro para um advogado e
VocĂȘ obterĂĄ o divĂłrcio discretamente.
835
01:02:40,452 --> 01:02:45,710
E deixe essa oportunidade tĂŁo
Ăłtimo? Isso seria idiotice.
836
01:02:47,312 --> 01:02:52,256
Somente durante aqueles longos meses de prisĂŁo
Pensei em duas coisas: vocĂȘ e dinheiro.
837
01:02:52,376 --> 01:02:54,578
Agora eu posso ter os dois.
838
01:02:54,698 --> 01:02:58,292
Imagino que a famĂlia Hale pagueïżœ
bem para manter isso ...
839
01:02:58,412 --> 01:03:00,943
vamos dizer "situação" lå fora
do alcance da imprensa.
840
01:03:01,063 --> 01:03:04,224
Afinal, eles tĂȘm que proteger
O seu nome de prestĂgio.
841
01:03:04,493 --> 01:03:06,950
Estou farto de chantagem!
842
01:03:07,070 --> 01:03:08,942
Sério?
843
01:03:09,287 --> 01:03:11,354
Eu creio que nĂŁo.
844
01:03:11,684 --> 01:03:15,903
Se cooperarmos, manteremos o segredo,
Além de uma conta bancåria suculenta.
845
01:03:16,023 --> 01:03:19,274
E talvez mais tarde viajemos e
vamos conhecer novas pessoas ...
846
01:03:19,394 --> 01:03:21,461
Eu nunca voltarei com vocĂȘ!
847
01:03:22,495 --> 01:03:26,120
VocĂȘ se lembra disso? Foi o presente
Casamento que vocĂȘ fez comigo.
848
01:03:26,783 --> 01:03:32,207
Ao meu querido marido Henry, de
Sua esposa Violet, que o ama.
849
01:03:34,977 --> 01:03:39,321
EntĂŁo vocĂȘ era muito bonita,
e hoje vocĂȘ Ă© ainda mais.
850
01:03:40,430 --> 01:03:43,531
VocĂȘ nĂŁo Ă© a esposa de Hale, mas a minha.
851
01:03:43,882 --> 01:03:47,028
E eu vim para ficar com vocĂȘ.
852
01:03:51,297 --> 01:03:53,739
Barato barato!
853
01:04:16,972 --> 01:04:18,934
Oi Zach. O Sr. Delaney Ă©?
854
01:04:19,054 --> 01:04:21,077
- Pode estar no seu escritĂłrio.
Obrigado.
855
01:04:38,260 --> 01:04:40,717
OlĂĄ Greg.
856
01:04:48,532 --> 01:04:49,985
Greg!
857
01:05:35,967 --> 01:05:38,949
Sr. Delaney ... oh, Sr. Hale ...
858
01:05:41,529 --> 01:05:45,619
Quem Ă© aquele homem? O que aconteceu?
Onde estĂĄ o Sr. Delaney?
859
01:05:48,661 --> 01:05:50,698
Por que eu o matei?
860
01:05:50,818 --> 01:05:54,479
Isso vai nos prejudicar, vocĂȘ sabe o que
Pense Sr. Delaney Xerife!
861
01:05:54,599 --> 01:05:56,472
Um assassinato em seu escritĂłrio ...
862
01:05:56,592 --> 01:06:00,202
Teremos que protegĂȘ-lo,
Mr. Hale NĂŁo vejo outra saĂda.
863
01:06:03,265 --> 01:06:05,272
Zach!
- Diga senhor?
864
01:06:05,392 --> 01:06:08,703
- Traga o xerife Howard, rĂĄpido!
Sim senhor.
865
01:06:20,277 --> 01:06:22,659
Ontem Ă noite eles nĂŁo me deixaram ver Johnny.
866
01:06:23,239 --> 01:06:25,202
E eles não aceitam fiança.
867
01:06:25,322 --> 01:06:26,775
Eles sĂŁo seus pedidos?
868
01:06:26,895 --> 01:06:28,093
De fato.
869
01:06:28,213 --> 01:06:30,220
VocĂȘ sabe que eu sou seu melhor amigo.
870
01:06:30,340 --> 01:06:34,503
- Eu nĂŁo posso dizer uma coisa dessas.
- Conte a si mesmo histĂłrias! Posso vĂȘ-lo ou nĂŁo?
871
01:06:38,576 --> 01:06:41,917
Quando tiramos isso de
cadĂĄver que estava em seu escritĂłrio ...
872
01:06:42,037 --> 01:06:45,303
deixou um buraco como esse
Encontramos em Barney Gale.
873
01:06:45,423 --> 01:06:47,610
E isso prova que eu matei os dois?
874
01:06:47,730 --> 01:06:50,156
Xerife, sua mente Ă© como
uma armadilha de aço
875
01:06:50,276 --> 01:06:51,594
Completamente oxidado.
876
01:06:53,167 --> 01:06:55,729
Como vocĂȘ aguenta isso?
vocĂȘ mesmo, Delaney?
877
01:06:55,849 --> 01:06:58,530
- Ă um hĂĄbito que eu tenho.
- E muito ruim, a propĂłsito.
878
01:06:59,327 --> 01:07:01,799
VocĂȘ deve se sentir bem.
879
01:07:02,593 --> 01:07:06,174
VocĂȘ diz que Ă© o melhor amigo de
Johnny e veja o que vocĂȘ fez com ele.
880
01:07:06,294 --> 01:07:08,256
Ele Ă© preso por assassinato.
881
01:07:08,376 --> 01:07:11,266
E Molly, que confia em vocĂȘ
e quem gosta de vocĂȘ
882
01:07:11,775 --> 01:07:15,445
Eu me pergunto o que farei quando
Conheça a verdade nojenta.
883
01:07:16,237 --> 01:07:17,705
VocĂȘ me entedia, Javert.
884
01:07:17,825 --> 01:07:21,136
E vocĂȘ tira sarro de mim porque eu respeito
a lei e os direitos do povo.
885
01:07:21,915 --> 01:07:24,866
Talvez beneficie vocĂȘ de que sou do jeito que sou.
886
01:07:25,536 --> 01:07:29,671
Porque se eu fosse diferente vocĂȘ
Eu atiraria com um 44 agora.
887
01:07:33,206 --> 01:07:35,513
Posso ver Johnny?
888
01:07:40,223 --> 01:07:42,035
Me dĂȘ as chaves, Frank.
889
01:07:46,739 --> 01:07:48,867
Delaney quer vĂȘ-lo!
890
01:07:48,987 --> 01:07:52,972
A BĂblia fala sobre como evitar os maus
empresas. Eu deixei vocĂȘ entrar?
891
01:07:53,661 --> 01:07:55,878
- NĂŁo.
- Isso Ă© um absurdo!
892
01:07:56,490 --> 01:07:57,584
Saia daqui.
893
01:07:57,704 --> 01:07:59,951
VocĂȘ deveria ter dito
isso foi hĂĄ um tempo atrĂĄs Johnny
894
01:08:00,071 --> 01:08:02,962
- Vamos falar sozinhos.
- NĂŁo temos nada para conversar.
895
01:08:03,082 --> 01:08:06,468
- E sua esposa e mĂŁe?
- Tire ele daqui, Bill!
896
01:08:09,688 --> 01:08:12,639
NĂŁo achei que ele estivesse feliz em vĂȘ-lo.
897
01:08:12,759 --> 01:08:14,587
Talvez eu tenha descoberto alguma coisa.
898
01:08:15,426 --> 01:08:17,598
Algo sobre vocĂȘ e a sra. Barton!
899
01:08:19,882 --> 01:08:23,313
Que lindo. VocĂȘ os faz pendurar
Para o seu melhor amigo.
900
01:08:23,613 --> 01:08:26,384
Mulher ganha dinheiro
e vocĂȘ recebe dela.
901
01:08:27,907 --> 01:08:29,585
VĂĄ em frente
902
01:08:29,705 --> 01:08:31,577
Me ataque, Delaney.
903
01:08:32,221 --> 01:08:35,862
Eu gostaria de fazer um buraco para vocĂȘ
TĂŁo grande quanto legal.
904
01:08:36,408 --> 01:08:40,708
Mas eu vou deixar vocĂȘ devagar, para que
VocĂȘ pode falar e limpar sua consciĂȘncia.
905
01:08:42,086 --> 01:08:44,273
Estou entediado agora?
906
01:08:47,453 --> 01:08:49,999
Frank!
Diga, senhor!
907
01:08:53,952 --> 01:08:57,338
- Traga-me para Williams e Gerard, rĂĄpido.
- Agora mesmo.
908
01:09:00,050 --> 01:09:04,439
HĂĄ muitas conversas na cidade,
mas os Hale sĂŁo respeitados.
909
01:09:05,431 --> 01:09:08,907
NĂŁo queremos perder Johnny
por causa de suas amizades exaltadas.
910
01:09:09,217 --> 01:09:10,969
NĂłs o levaremos para Rio Verde.
911
01:09:11,089 --> 01:09:14,759
Howard, sempre hĂĄ uma aparĂȘncia exaltada
Problemas apĂłs um assassinato.
912
01:09:14,879 --> 01:09:17,860
Eu acho melhor vocĂȘ
Salve seus pensamentos
913
01:09:17,980 --> 01:09:20,662
Eu cuido desse caso e eu sou
Protegendo meu prisioneiro.
914
01:09:20,782 --> 01:09:22,969
- Eu tentei, mas ...
Estou pronto, Frank!
915
01:09:23,089 --> 01:09:24,137
Sim senhor
916
01:09:26,689 --> 01:09:28,719
TĂȘ-lo pronto Ă s 21:00
917
01:09:28,839 --> 01:09:32,135
E lembre-se, isso Ă© extremamente secreto.
918
01:09:33,335 --> 01:09:35,598
Eles nem deveriam conhecer suas esposas.
919
01:09:48,319 --> 01:09:50,671
Eu acho que vocĂȘ estĂĄ indo pescar,
920
01:09:50,791 --> 01:09:53,263
e vocĂȘ usa Johnny Hale como isca.
921
01:09:54,099 --> 01:09:56,900
Johnny Hale nĂŁo matou aquele homem.
922
01:09:57,919 --> 01:10:00,586
Eu vou pegar o assassino do meu jeito.
923
01:10:11,854 --> 01:10:13,457
LĂĄ vem.
924
01:10:18,592 --> 01:10:22,247
Entre e sente-se, Vi. NĂŁo temos
Hora de rir em famĂlia.
925
01:10:22,367 --> 01:10:24,000
Feche a porta, Janet.
926
01:10:25,520 --> 01:10:28,951
O que aconteceu em casa?
- Eu vim assim que pude deixĂĄ-los.
927
01:10:29,071 --> 01:10:32,996
Claro que eles estĂŁo contratando
advogados Mas Johnny nĂŁo os quer.
928
01:10:33,278 --> 01:10:36,799
Ele nĂŁo quer ver ninguĂ©m. ïżœNem mesmo
Ele quer explicar o que aconteceu!
929
01:10:37,233 --> 01:10:39,585
A mĂŁe dele Ă© maravilhosa.
930
01:10:39,705 --> 01:10:42,267
TĂŁo calmo, pensei
que desmoronaria, mas ...
931
01:10:42,387 --> 01:10:44,422
Assim sĂŁo as damas de alto escalĂŁo.
932
01:10:44,542 --> 01:10:46,520
VocĂȘ nĂŁo vai entender.
933
01:10:47,838 --> 01:10:52,033
Eu poderia tomar café ou algo assim?
Eu nĂŁo comi nada o dia todo.
934
01:10:55,624 --> 01:10:59,354
- Por que ele fez isso?
- Ele também não quer falar comigo.
935
01:11:00,730 --> 01:11:02,708
Tem sido tĂŁo difĂcil ...
936
01:11:03,607 --> 01:11:08,550
Estive meditando e pensando ...
Temos que ser realistas, Greg.
937
01:11:09,163 --> 01:11:13,358
Naturalmente, prefiro que Johnny nĂŁo
Eu estava nessa situação terrĂvel, mas
938
01:11:14,227 --> 01:11:17,942
- Agora que Ă© ...
- Nossas vidas sĂŁo mais fĂĄceis e mais ricas.
939
01:11:18,062 --> 01:11:20,592
Temos que ser realistas, Greg.
940
01:11:21,236 --> 01:11:23,289
NĂŁo se esconda comigo, Vi.
941
01:11:23,409 --> 01:11:26,285
VocĂȘ acha que tudo isso resolve
seus problemas, certo?
942
01:11:26,762 --> 01:11:30,073
SĂł estou dizendo que nĂŁo podemos
Não faça nada por Johnny.
943
01:11:30,193 --> 01:11:34,238
Vou tentar fazer alguma coisa, e
NĂŁo vai funcionar como o esperado.
944
01:11:36,435 --> 01:11:38,083
Eu vou abrir
945
01:11:41,214 --> 01:11:43,372
- Greg Delaney Ă©?
Aqui estou eu.
946
01:11:43,492 --> 01:11:45,649
Eu tenho informaçÔes valiosas para vocĂȘ.
947
01:11:50,120 --> 01:11:52,965
Parece que quando hĂĄ
Os problemas familiares vĂȘm em primeiro lugar.
948
01:11:53,085 --> 01:11:54,748
Acho que li
em alguma parte.
949
01:11:54,868 --> 01:11:57,100
NĂŁo os dĂȘ para mim comigo!
950
01:11:57,577 --> 01:12:01,457
VocĂȘ acha que eu nĂŁo sabia que Johnny estava vindo
aqui toda vez que ele ficava deprimido?
951
01:12:01,577 --> 01:12:03,525
Chorar no seu ombro.
952
01:12:03,645 --> 01:12:06,446
VocĂȘ acha que eu nĂŁo sei o que
vocĂȘ estĂĄ apaixonado por ele?
953
01:12:06,566 --> 01:12:11,584
Ă verdade, Ă© claro, mas trivial. O que
Importa ... que Johnny nĂŁo me ame.
954
01:12:11,704 --> 01:12:13,861
Eu nĂŁo tenho tanta certeza.
955
01:12:13,981 --> 01:12:18,265
Eu o ouvi por horas, enquanto ele
babar dizendo o quĂŁo bom vocĂȘ Ă©.
956
01:12:18,614 --> 01:12:21,505
Que personagem, que inteligĂȘncia,
que integridade!
957
01:12:21,625 --> 01:12:24,382
Continue, vocĂȘ tem toda a minha atenção.
958
01:12:26,897 --> 01:12:29,204
Janet ... preciso da sua ajuda.
959
01:12:30,028 --> 01:12:32,665
Uma carruagem virĂĄ procurĂĄ-lo
Ă s 20h
960
01:12:32,785 --> 01:12:34,852
O cocheiro terå instruçÔes.
961
01:12:34,972 --> 01:12:36,768
VocĂȘ me ouviu, Vi?
962
01:12:36,888 --> 01:12:39,509
Não saia daqui até
Deixe a carruagem chegar.
963
01:12:51,134 --> 01:12:53,291
O prisioneiro estĂĄ pronto.
964
01:12:57,329 --> 01:12:59,682
VocĂȘ ainda nĂŁo mudou de idĂ©ia, Howard?
965
01:12:59,802 --> 01:13:03,412
VocĂȘ foi Ă casa da sra. Barton
e vocĂȘ falou com Greg Delaney.
966
01:13:03,532 --> 01:13:04,476
Porque
967
01:13:04,596 --> 01:13:06,273
Bem eu...
968
01:13:06,703 --> 01:13:09,325
Quanto dinheiro vocĂȘ deve a Delaney?
969
01:13:10,613 --> 01:13:12,336
Me dĂȘ sua arma
970
01:13:13,040 --> 01:13:15,152
Espero que vocĂȘ saiba o que ele faz.
971
01:13:15,457 --> 01:13:16,551
Eu faço.
972
01:13:17,195 --> 01:13:18,783
Frank, cale a boca!
973
01:13:18,903 --> 01:13:20,446
Vamos, Williams!
974
01:13:38,279 --> 01:13:40,571
Bem, pessoal, vĂĄ em frente.
975
01:13:41,080 --> 01:13:42,549
Eles estĂŁo vindo.
976
01:13:48,545 --> 01:13:49,924
Pare!
977
01:13:50,193 --> 01:13:51,706
Largue as armas!
978
01:13:53,055 --> 01:13:54,792
Faça o que ele lhe disser.
979
01:14:07,797 --> 01:14:09,489
Espere, Gerard!
980
01:14:23,253 --> 01:14:25,321
Pegue sua arma, talvez
VocĂȘ precisa disso mais tarde.
981
01:14:32,037 --> 01:14:36,052
Bem, lĂĄ vai a sua isca. Onde fica
o Peixe? O que fazemos agora?
982
01:14:36,531 --> 01:14:38,344
Tranquilo
983
01:14:38,464 --> 01:14:40,911
Eu gostaria de saber o que vocĂȘ estĂĄ fazendo.
984
01:14:41,031 --> 01:14:43,487
Era a banda de Greg Delaney.
985
01:14:43,607 --> 01:14:45,615
VocĂȘ sabe quem nos parou?
986
01:14:45,735 --> 01:14:48,416
Se meu plano funcionar, vocĂȘ
Eles serĂŁo enforcados por assassinato.
987
01:14:48,536 --> 01:14:49,765
Que plano?
988
01:14:50,308 --> 01:14:54,113
Ouça, Johnny Hale estava indo
ser enforcado por Greg Delaney.
989
01:14:54,578 --> 01:14:57,739
Talvez Delaney confessou
antes de enforcarem Johnny,
990
01:14:57,859 --> 01:14:59,791
Mas nĂŁo vou me arriscar
991
01:15:00,484 --> 01:15:04,484
Se ambos sĂŁo gratuitos, o
culpado tentarĂĄ deixar o paĂs.
992
01:15:04,783 --> 01:15:07,210
O México é um lugar seguro.
993
01:15:07,899 --> 01:15:10,806
EntĂŁo eu vou fugir para o sul
através da passagem do morto.
994
01:15:16,713 --> 01:15:20,459
VocĂȘ era muito inteligente, mas isso nĂŁo lhe ocorreu
pensar que eu nĂŁo queria fugir?
995
01:15:20,579 --> 01:15:23,829
NĂŁo Ă© hora de discursos.
Janet e Vi estĂŁo esperando por nĂłs no El Nido.
996
01:15:23,949 --> 01:15:26,271
VocĂȘ estĂĄ esperando?
Sim, vamos lĂĄ.
997
01:15:30,598 --> 01:15:32,621
LĂĄ vem Lon e os meninos.
998
01:15:41,874 --> 01:15:44,511
- VocĂȘ estĂĄ pronta, Lon?
- Sim, estĂĄ tudo pronto.
999
01:15:45,005 --> 01:15:46,084
E agora?
1000
01:15:46,204 --> 01:15:48,676
Seis homens irĂŁo para o Dead Man's Pass.
1001
01:15:48,796 --> 01:15:52,524
VocĂȘ estava certo, xerife.
Delaney estå indo em direção a El Nido.
1002
01:16:03,132 --> 01:16:04,495
EstĂĄ tudo em ordem, Grigo?
1003
01:16:04,615 --> 01:16:07,971
As senhoras chegaram hĂĄ um tempo atrĂĄs
uma hora. Eles estĂŁo lĂĄ dentro.
1004
01:16:20,068 --> 01:16:22,794
Johnny!
- Isso pode esperar!
1005
01:16:22,914 --> 01:16:25,745
NĂŁo serĂĄ tĂŁo ruim quanto durante um voo.
1006
01:16:26,929 --> 01:16:30,689
Pegue dinheiro Ă tudo isso
Eu tenho, terei que alcançå-lo.
1007
01:16:30,969 --> 01:16:34,475
- VocĂȘ quer dizer eu?
- Claro, vocĂȘ nĂŁo quer ser enforcado.
1008
01:16:34,819 --> 01:16:38,235
Talvez vocĂȘ possa voltar para dentro
de alguns anos. Ou talvez nĂŁo.
1009
01:16:38,744 --> 01:16:40,512
Mas vocĂȘ estĂĄ vivo.
1010
01:16:40,984 --> 01:16:42,647
Ăs vezes vocĂȘ vai se preocupar,
1011
01:16:42,767 --> 01:16:45,523
mas vocĂȘ serĂĄ dois por
Compartilhe suas tristezas.
1012
01:16:46,017 --> 01:16:48,175
Eu nĂŁo irei.
- Eu sei que vocĂȘ irĂĄ.
1013
01:16:48,295 --> 01:16:50,315
VocĂȘ quer estar com seu
marido quando ele Ă© rico
1014
01:16:50,435 --> 01:16:52,563
e importante e abandonĂĄ-lo
Quando a lei estĂĄ procurando por vocĂȘ?
1015
01:16:52,683 --> 01:16:54,361
VocĂȘ nĂŁo faria isso, faria?
1016
01:16:54,481 --> 01:16:57,132
- Eu vou responder por vocĂȘ: vocĂȘ nĂŁo vai!
Eu nĂŁo vou!
1017
01:16:57,252 --> 01:16:59,467
As coisas nĂŁo correram como o esperado.
1018
01:16:59,587 --> 01:17:01,400
VocĂȘ estĂĄ indo.
1019
01:17:03,662 --> 01:17:06,419
Por que vocĂȘ quer que eu fuja?
VocĂȘ nĂŁo o matou?
1020
01:17:06,539 --> 01:17:07,492
Eu?
1021
01:17:07,612 --> 01:17:10,773
Claro, por que vocĂȘ achou que nĂŁo
Eu nĂŁo disse nada ou falei com vocĂȘ?
1022
01:17:10,993 --> 01:17:13,031
Ă fĂĄcil!
1023
01:17:16,819 --> 01:17:19,096
Eu encontrei isso no pescoço dele.
1024
01:17:21,254 --> 01:17:23,066
"Para o meu querido marido Henry"
1025
01:17:24,325 --> 01:17:26,842
"de sua esposa Violet, que o ama".
1026
01:17:34,451 --> 01:17:36,009
Eu deveria ter imaginado isso.
1027
01:17:38,849 --> 01:17:40,557
Eu nĂŁo era inteligente.
1028
01:17:41,156 --> 01:17:44,557
Era disso que se tratava. VocĂȘ teve
Do que se livrar desse homem.
1029
01:17:44,677 --> 01:17:46,504
E vocĂȘ o matou no meu escritĂłrio.
1030
01:17:46,978 --> 01:17:49,285
E vocĂȘ queria me cobrar dos mortos!
1031
01:17:49,600 --> 01:17:53,300
NĂŁo, Greg! Eu estava com tanto medo ...!
1032
01:17:53,659 --> 01:17:55,622
NĂŁo sabia o que fazer
1033
01:17:56,489 --> 01:17:59,950
VocĂȘ mentiu. Henry Vaan
Ele nĂŁo se divorciou de vocĂȘ.
1034
01:18:00,968 --> 01:18:03,950
EntĂŁo ... vocĂȘ e Johnny nĂŁo sĂŁo ...
1035
01:18:05,895 --> 01:18:09,011
Que estranho ... Ă© tĂŁo estranho ...
1036
01:18:09,790 --> 01:18:13,176
mas nĂŁo consigo encontrar um lugar
Meu coração tem pena de vocĂȘ.
1037
01:18:16,759 --> 01:18:20,174
Howard vai adorar o
coloque uma corda em volta do seu pescoço.
1038
01:18:20,294 --> 01:18:22,691
VocĂȘ nĂŁo vai me deixar ser pego, Greg.
1039
01:18:23,094 --> 01:18:25,731
- VocĂȘ nĂŁo me trocaria por Johnny!
- o que nĂŁo Ă©?
1040
01:18:25,851 --> 01:18:29,132
Eu te disse que mataria quem
Eu realmente machuquei Johnny.
1041
01:18:29,252 --> 01:18:30,390
Quem quer que seja!
1042
01:18:37,215 --> 01:18:39,192
EntĂŁo vocĂȘ tem que me matar.
1043
01:18:43,273 --> 01:18:45,161
Por que vocĂȘ nĂŁo me mata?
1044
01:19:01,651 --> 01:19:03,164
Voce me ama
1045
01:19:05,051 --> 01:19:06,624
VocĂȘ nĂŁo pode negar.
1046
01:19:08,752 --> 01:19:11,194
- NĂŁo, eu nĂŁo nego.
- Pois entĂŁo...
1047
01:19:11,583 --> 01:19:13,171
Bem, entĂŁo o que?
1048
01:19:13,291 --> 01:19:17,109
Deixe tudo o que tenho aqui, meu negĂłcio
e tudo mais e fugir com vocĂȘ?
1049
01:19:17,229 --> 01:19:18,338
NĂŁo!
1050
01:19:18,802 --> 01:19:21,019
Temos que ser realistas, lembra?
1051
01:19:21,139 --> 01:19:22,440
Claro que te amo
1052
01:19:22,560 --> 01:19:26,695
mas haverĂĄ outras mulheres e eu tenho que
pensa em mim Isso Ă© realismo!
1053
01:19:26,980 --> 01:19:29,137
Eu vou me cuidar primeiro.
1054
01:19:29,617 --> 01:19:30,920
Sr. Greg!
1055
01:19:31,192 --> 01:19:33,049
Alguém estå vindo aqui!
1056
01:19:38,353 --> 01:19:41,529
Isso faz mais sentido, o que
Ele tinha desde o começo.
1057
01:19:41,842 --> 01:19:44,583
- Cavaleiros vĂȘm ao longo do caminho.
Bill Howard?
1058
01:19:45,048 --> 01:19:46,456
Javert
1059
01:19:46,890 --> 01:19:48,553
Ele Ă© nosso convidado.
1060
01:19:48,868 --> 01:19:50,755
VocĂȘ vai me deixar pegĂĄ-la?
1061
01:19:50,875 --> 01:19:53,555
Realistas sempre
Eles aceitam o inevitĂĄvel.
1062
01:19:58,364 --> 01:20:00,746
NĂŁo me deixe ser preso, Greg!
1063
01:20:02,976 --> 01:20:04,055
Venha
1064
01:20:19,551 --> 01:20:22,023
Espere! Vamos, Grigo!
1065
01:20:55,777 --> 01:20:58,359
Conque foi Delaney, o
Isso estava na carruagem.
1066
01:21:00,262 --> 01:21:02,749
Eu sabia que vocĂȘ nĂŁo foi, Johnny.
1067
01:21:03,101 --> 01:21:05,093
mas sem o seu testemunho eu
Eu nĂŁo pude provar isso.
1068
01:21:05,213 --> 01:21:08,298
VocĂȘ ainda estĂĄ errado, Bill.
Mas agora isso nĂŁo importa.
1069
01:21:08,418 --> 01:21:09,571
Ele vai escapar.
1070
01:21:09,691 --> 01:21:11,863
NĂŁo vai longe, vai para uma armadilha.
1071
01:21:11,983 --> 01:21:15,773
Deixe-o ir, Bill. Ele nĂŁo vai
volte, nĂŁo o veremos novamente.
1072
01:21:15,893 --> 01:21:17,456
Sinto muito, Johnny.
1073
01:21:18,070 --> 01:21:21,606
Trouxe muito mal ao olhar,
E agora ele foge com sua esposa.
1074
01:21:21,726 --> 01:21:23,614
VocĂȘ tem muito a pagar!
1075
01:21:23,734 --> 01:21:27,088
Ela nĂŁo Ă© minha esposa. O verdadeiro
Marido era o morto.
1076
01:21:28,331 --> 01:21:30,039
O que foi aquilo ...
1077
01:21:31,161 --> 01:21:34,772
Fique aqui, Bill. Vamos dar
Uma oportunidade para Greg.
1078
01:21:35,116 --> 01:21:36,330
Johnny ...
1079
01:21:36,944 --> 01:21:39,236
VocĂȘ vai me matar para salvĂĄ-lo?
1080
01:21:41,797 --> 01:21:44,314
Se vocĂȘ quer que ele viva
Ă melhor eu deixar vocĂȘ ir
1081
01:21:44,434 --> 01:21:47,730
porque um pelotĂŁo vai atrĂĄs dele e outro
espera por vocĂȘ no Dead Man's Pass,
1082
01:21:47,850 --> 01:21:50,381
e minhas ordens sĂŁo atirar para matar.
1083
01:21:50,664 --> 01:21:52,507
Eu irei com vocĂȘ.
- NĂŁo, Johnny!
1084
01:21:52,627 --> 01:21:56,027
Se Delaney resiste Ă coisa
NĂŁo vai ser muito legal.
1085
01:22:02,540 --> 01:22:05,611
Tome cuidado, querida. Johnny
Ele Ă© um Ăłtimo garoto.
1086
01:23:00,038 --> 01:23:02,253
VocĂȘ pode tomar as rĂ©deas?
1087
01:23:52,127 --> 01:23:53,908
Greg, olha!
1088
01:26:23,144 --> 01:26:25,674
Eles nos encurralaram.
1089
01:26:59,659 --> 01:27:01,664
Vamos lĂĄ, vamos sair daqui.
1090
01:27:59,221 --> 01:28:01,320
Parem o fogo, pessoal!
1091
01:28:01,440 --> 01:28:04,337
Oh Greg ...! Greg, vocĂȘ estĂĄ machucado!
1092
01:28:05,753 --> 01:28:09,520
Ă melhor vocĂȘ desistir, Delaney!
VocĂȘ nĂŁo tem escapatĂłria!
1093
01:28:09,801 --> 01:28:12,800
Por que vocĂȘ nĂŁo entra no rio, Javert?
1094
01:28:13,193 --> 01:28:15,780
Por favor me ajude, vocĂȘ estĂĄ machucado!
1095
01:28:15,900 --> 01:28:19,041
Largue as armas e nĂŁo atiraremos!
1096
01:28:48,519 --> 01:28:51,648
Quem mata com o
espada por espada dieïżœ.
89479