All language subtitles for Surga yang Tak Dirindukan 2015 NF WEB-DL 1080p DD5.1 x264-Beerus .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,791 --> 00:01:33,791 Mom! 2 00:01:53,708 --> 00:01:55,125 Mom! 3 00:02:03,708 --> 00:02:07,666 Oh, God. 4 00:02:08,625 --> 00:02:10,750 Is the Bantul Nurul Huda mosque still far away? 5 00:02:10,833 --> 00:02:11,666 No. 6 00:02:11,750 --> 00:02:14,708 God, please bless my mother's soul. 7 00:02:14,875 --> 00:02:16,291 In the name of God... 8 00:02:16,541 --> 00:02:21,208 You'll see Panggung Krapyak. It's called Kandang Menjangan. 9 00:02:21,375 --> 00:02:24,250 There, keep heading south. It's not far from here. 10 00:02:24,333 --> 00:02:26,125 Just ask around when you get there. 11 00:02:26,583 --> 00:02:29,791 -Thank you, sir. -Yes. You're welcome. 12 00:02:30,041 --> 00:02:31,458 Har, come on. 13 00:02:38,666 --> 00:02:41,666 Nice! Our boss is already awake. 14 00:02:42,000 --> 00:02:45,125 Pras, would you like to take over for a while? 15 00:02:45,833 --> 00:02:49,791 He just woke up! He's still dazed. He could get us killed. 16 00:02:50,708 --> 00:02:54,833 Watch your words! Words are prayers. God forbid. 17 00:02:55,041 --> 00:02:56,791 It's okay. Let me drive. 18 00:02:56,875 --> 00:03:00,541 Good. You are understanding, Pras. 19 00:03:00,625 --> 00:03:05,125 Now it's my turn to contemplate the Indonesian economic situation. 20 00:03:05,958 --> 00:03:08,208 You want to sleep, but you talk too much. 21 00:03:08,500 --> 00:03:09,708 You're so fussy! 22 00:03:51,291 --> 00:03:56,708 Kids! Who wants to listen to the tale of Madaniah? 23 00:03:56,791 --> 00:03:58,166 -Me! -Gather around. 24 00:03:58,250 --> 00:03:59,083 Come on. 25 00:03:59,166 --> 00:04:04,208 -Come on, let's hear it. -Slowly. 26 00:04:11,875 --> 00:04:15,791 Amran, we're in Krapyak. Where should we go from here? 27 00:04:15,875 --> 00:04:19,583 Mother... 28 00:04:24,041 --> 00:04:28,500 -What happened? -Pras! 29 00:04:30,500 --> 00:04:32,958 -Watch out! -Mother! 30 00:04:33,416 --> 00:04:36,250 Mind your own life when you help someone, okay? 31 00:04:36,333 --> 00:04:37,916 -We have no time for this. Come on. -Mother Dedeh. 32 00:04:38,291 --> 00:04:40,166 -Where are you heading to? -The mosque. 33 00:04:40,666 --> 00:04:43,791 The mosque? Okay, show us the way. 34 00:04:44,000 --> 00:04:45,875 Pras, we have to... 35 00:04:46,583 --> 00:04:48,000 Bring his bike. 36 00:04:48,125 --> 00:04:50,958 Pras, you know how important this observation is for our graduation, right? 37 00:04:51,125 --> 00:04:53,750 The mosque will determine whether or not we'll become architects this semester. 38 00:04:53,916 --> 00:04:55,666 Let's not waste time on this kind of thing. 39 00:04:55,875 --> 00:04:58,458 Go ahead, I'll catch up. 40 00:04:59,125 --> 00:05:00,958 Just go there first and take some pictures. 41 00:05:01,166 --> 00:05:02,583 I'll take care of this first. 42 00:05:02,833 --> 00:05:07,375 -Take care of him! -What's this? Who are you? 43 00:05:07,708 --> 00:05:10,750 Pras, who is this? Pras! 44 00:05:11,000 --> 00:05:16,541 On a sunny day, at the house of Madaniah and her father, 45 00:05:16,666 --> 00:05:19,583 Madaniah asks her father, 46 00:05:19,875 --> 00:05:26,791 "Father, how can I go to heaven?" 47 00:05:27,500 --> 00:05:30,291 Pray five times a day, read The Holy Quran. 48 00:05:30,625 --> 00:05:31,750 What? 49 00:05:31,833 --> 00:05:34,708 Pray five times a day, read The Holy Quran. 50 00:05:35,541 --> 00:05:39,208 -Peace be with you. -Peace be with you, too. 51 00:05:40,458 --> 00:05:42,750 Hasbi? 52 00:05:43,000 --> 00:05:44,708 Hasbi, what's the matter? 53 00:05:44,958 --> 00:05:49,041 -I fell from my bike. -Oh, God. Are you all right? 54 00:05:49,458 --> 00:05:52,375 I'm okay, Miss Arini. This man helped me. 55 00:05:53,083 --> 00:05:54,791 Peace be with you. 56 00:05:55,083 --> 00:05:57,375 Peace be with you too. 57 00:06:03,125 --> 00:06:06,375 -Thanks for helping Hasbi. -Yes. 58 00:06:11,208 --> 00:06:13,166 You have to be more careful next time. 59 00:06:13,250 --> 00:06:14,791 I was careful, Miss. 60 00:06:15,000 --> 00:06:16,833 You were? Okay then. Did you pray before leaving home? 61 00:06:16,916 --> 00:06:20,333 -I was careful. -Did you pray before leaving home? 62 00:06:28,750 --> 00:06:31,250 Let's continue with our tale. 63 00:06:31,750 --> 00:06:34,791 Madaniah makes a promise to her father. 64 00:06:35,333 --> 00:06:38,625 "Father, I promise. 65 00:06:39,083 --> 00:06:45,250 I'll always pray for you and mother, 66 00:06:45,500 --> 00:06:48,166 so you both will go to heaven." 67 00:06:49,083 --> 00:06:51,958 Heaven is a place for... 68 00:06:52,041 --> 00:06:54,250 You're taking too much time with this thing! 69 00:06:55,041 --> 00:06:56,750 Oh, my God. 70 00:06:56,958 --> 00:07:00,666 -She's truly an Indonesian beauty. -And heaven is... 71 00:07:00,750 --> 00:07:03,625 This romance will cost me my graduation. 72 00:07:04,125 --> 00:07:08,708 Pras, when you find someone like her, you should propose to her immediately. 73 00:07:08,791 --> 00:07:11,875 Marry her and make it official, Pras. 74 00:07:11,958 --> 00:07:14,166 Married? Come on, let's go. 75 00:07:14,250 --> 00:07:15,708 You guys go ahead. 76 00:07:15,791 --> 00:07:18,958 I want to make sure Hasbi is fine. 77 00:07:19,625 --> 00:07:21,041 You're sneaky. 78 00:07:22,083 --> 00:07:23,958 Propose to her. 79 00:07:25,125 --> 00:07:26,125 Come on! 80 00:07:26,208 --> 00:07:27,666 So, kids, 81 00:07:27,750 --> 00:07:34,708 heaven is a place for people who are always grateful 82 00:07:35,500 --> 00:07:38,875 and also for people who are always sincere. 83 00:07:38,958 --> 00:07:40,541 Would you like to wash up before prayers? 84 00:07:40,625 --> 00:07:41,583 And also... 85 00:07:44,541 --> 00:07:46,500 You can do it over there. 86 00:07:46,916 --> 00:07:48,333 Yes. 87 00:07:51,375 --> 00:07:52,541 Right... 88 00:07:53,375 --> 00:07:56,750 By the way, I'm Prasetya. 89 00:07:58,541 --> 00:08:02,083 I'm Citra Arini. You can call me Arini. 90 00:08:04,583 --> 00:08:08,875 "Heaven is a place for people who are always grateful and sincere." 91 00:08:10,416 --> 00:08:12,250 What a beautiful line. 92 00:08:13,916 --> 00:08:15,541 Thank you. 93 00:08:18,416 --> 00:08:19,708 Sir. 94 00:08:20,958 --> 00:08:22,375 You want to be the one, right? 95 00:08:22,458 --> 00:08:24,666 What? That fast? 96 00:08:24,750 --> 00:08:27,041 We do need to pray soon, right? 97 00:08:27,125 --> 00:08:29,583 Oh, God! You meant the one to lead the prayers? 98 00:08:29,875 --> 00:08:31,958 Yes, of course. 99 00:08:37,000 --> 00:08:38,832 Be careful when you cross the street. 100 00:08:38,916 --> 00:08:41,875 Hasbi, don't run. 101 00:08:42,207 --> 00:08:43,332 So, we'll go to your place, right? 102 00:08:43,416 --> 00:08:44,250 Not now. 103 00:08:44,333 --> 00:08:47,708 -Why? -I promised my mom I would accompany her. 104 00:08:47,791 --> 00:08:50,458 -Hasbi, don't run yet, okay? -There is your prince charming. 105 00:08:50,541 --> 00:08:52,666 -Peace be with you. -Peace be with you too. 106 00:08:52,750 --> 00:08:55,375 Sita, you're so annoying. Come here. 107 00:09:00,000 --> 00:09:03,291 Meet my best friends. 108 00:09:03,458 --> 00:09:04,791 -Hi, Sita. -Hello. 109 00:09:04,875 --> 00:09:06,541 -Amalia. -Prasetya. 110 00:09:07,958 --> 00:09:10,833 Lia's house is near mine. 111 00:09:10,916 --> 00:09:14,041 In the Muntilan area. Only 30 minutes from Yogyakarta. 112 00:09:14,125 --> 00:09:18,083 So, if we go to our campus, we go together. Right, Li? 113 00:09:18,166 --> 00:09:21,333 Yeah, and when it gets late, they stay over at my house, in the city. 114 00:09:21,416 --> 00:09:23,583 And get a taste of being city girls. Right? 115 00:09:23,666 --> 00:09:24,833 You're annoying. 116 00:09:24,916 --> 00:09:29,208 By the way, may I have your number? 117 00:09:36,333 --> 00:09:38,291 Don't make a mistake. 118 00:09:38,416 --> 00:09:40,458 Too many zeroes. 119 00:09:40,666 --> 00:09:42,041 Ouch! 120 00:09:43,791 --> 00:09:46,250 -Thank you. -You're welcome. 121 00:09:47,583 --> 00:09:50,750 How do I get to the Bantul Nurul Huda Mosque? 122 00:09:50,833 --> 00:09:52,416 -Bantul? -Yeah, which way should I go? 123 00:09:52,500 --> 00:09:53,333 Just a moment. 124 00:09:53,416 --> 00:09:57,291 Sir, please take him to the Bantul Nurul Huda Mosque. 125 00:09:57,375 --> 00:09:58,958 Sure. 126 00:10:00,666 --> 00:10:01,750 I have to leave now. 127 00:10:01,833 --> 00:10:02,916 -Take care. -Thanks. 128 00:10:03,000 --> 00:10:04,916 -Peace be with you. -Peace be with you too. 129 00:10:05,000 --> 00:10:06,625 I think I'm going to sell some prepaid phone cards. 130 00:10:06,708 --> 00:10:08,291 It seems there'll be some extremely loyal customers. 131 00:10:08,375 --> 00:10:11,958 -Can I invest? -I want to. 132 00:10:34,750 --> 00:10:38,041 -Peace be with you. -Peace be with you too. 133 00:10:38,500 --> 00:10:40,291 How're you doing, Arini? 134 00:10:40,666 --> 00:10:45,375 -Kids, who can... -Praise God, I'm fine. And you? 135 00:10:46,041 --> 00:10:49,458 I'm good. How is Hasbi? 136 00:10:49,583 --> 00:10:52,291 Thank God, he's fine. He's well and healthy. 137 00:10:52,458 --> 00:10:54,916 He can run around already now. 138 00:10:55,000 --> 00:10:59,416 He's my assistant now. He brings puppets everywhere. 139 00:10:59,583 --> 00:11:06,541 Thank you, Hasbi. Kids, after this, I will tell you the tale of Madaniah! 140 00:11:07,208 --> 00:11:09,375 Why do you love storytelling so much? 141 00:11:10,375 --> 00:11:12,833 Storytelling is my way to give. 142 00:11:13,416 --> 00:11:17,041 Through tales, I can educate children. 143 00:11:18,541 --> 00:11:22,708 You're smart and poetic. 144 00:11:25,125 --> 00:11:27,166 You're just sweet-talking me. 145 00:11:29,250 --> 00:11:31,500 Pras, what do you like to do? 146 00:11:32,416 --> 00:11:33,708 I like drawing buildings. 147 00:11:34,541 --> 00:11:38,000 Hotels? Apartments? 148 00:11:38,083 --> 00:11:43,458 Schools, dorms, Islamic schools, and mosques. 149 00:11:44,083 --> 00:11:45,958 Orphanages. 150 00:11:46,041 --> 00:11:47,625 That's my favorite. 151 00:11:48,208 --> 00:11:50,041 Really? Why? 152 00:11:50,666 --> 00:11:52,708 I am an orphan. 153 00:11:54,208 --> 00:11:59,541 Oh, God. Sorry, I didn't know. 154 00:12:00,291 --> 00:12:02,125 It's okay, Arini. 155 00:12:02,541 --> 00:12:06,541 I hope you become a famous architect. 156 00:12:07,000 --> 00:12:08,666 I don't want to be famous. 157 00:12:10,750 --> 00:12:16,875 I want to make the world around me a better place unlike my past. 158 00:12:27,375 --> 00:12:33,041 Well, then I hope all your dreams come true. 159 00:12:33,125 --> 00:12:34,375 Amen. 160 00:12:35,500 --> 00:12:38,291 I remember when you were a child. 161 00:12:40,625 --> 00:12:42,750 You're serious about that Solo guy? 162 00:12:47,500 --> 00:12:49,458 You mean Pras? 163 00:12:55,333 --> 00:12:56,583 Are you serious? 164 00:12:59,041 --> 00:13:04,916 You're sure he'll be a good man for you? 165 00:13:10,416 --> 00:13:14,333 Who can guarantee whether a person is good or not? 166 00:13:14,416 --> 00:13:17,250 It's up to us to believe in them. 167 00:13:17,333 --> 00:13:18,708 And... 168 00:13:21,125 --> 00:13:23,333 You trust him? 169 00:13:27,166 --> 00:13:29,625 With your blessings. 170 00:13:37,291 --> 00:13:43,333 Well, then I'm relieved. You're serious with him. 171 00:13:53,333 --> 00:13:55,000 Thank you, Arini, 172 00:13:55,583 --> 00:13:57,750 for believing in me. 173 00:13:59,791 --> 00:14:03,333 I don't have anything to make you happy, 174 00:14:04,250 --> 00:14:06,500 except myself. 175 00:14:08,416 --> 00:14:12,583 For me, happiness is not given. 176 00:14:13,958 --> 00:14:17,875 But we can create our happiness by trusting each other. 177 00:14:19,208 --> 00:14:21,541 That is our heaven. 178 00:14:22,625 --> 00:14:24,166 If God permits, 179 00:14:24,958 --> 00:14:27,708 I will create our heaven with you. 180 00:14:27,791 --> 00:14:29,458 Amen. 181 00:14:39,041 --> 00:14:41,916 Don't ever hurt Arini. 182 00:14:55,208 --> 00:14:59,166 Long will you live Long will you live 183 00:15:03,458 --> 00:15:06,625 -This is for you, Mom. -Sweetie. 184 00:15:08,291 --> 00:15:10,625 Kids, let's eat. 185 00:15:10,875 --> 00:15:15,375 Hi, here is the birthday princess. Happy birthday. 186 00:15:15,458 --> 00:15:18,833 -Happy birthday, darling. -Thank you. 187 00:15:21,875 --> 00:15:24,708 Why are you only with Sybil? Where's your husband? 188 00:15:24,833 --> 00:15:29,125 Busy. Let's not talk about it, I'll get annoyed. 189 00:15:29,500 --> 00:15:32,916 Nadia, guess what I brought you. 190 00:15:33,958 --> 00:15:36,041 Give it to her, sweetie. 191 00:15:36,125 --> 00:15:36,958 What do you say? 192 00:15:37,041 --> 00:15:38,291 -Thank you. -You're welcome. 193 00:15:38,375 --> 00:15:40,375 Hon, there are special guests there. 194 00:15:40,458 --> 00:15:42,958 Who? Just wait for a while. 195 00:15:43,666 --> 00:15:45,041 -Let's play. -Go play. 196 00:15:45,125 --> 00:15:48,666 Sita, when will you marry? 197 00:15:49,166 --> 00:15:53,583 Don't date for too long. Rumors could start. 198 00:15:56,500 --> 00:15:59,250 -Peace be with you, Muslimin. -Peace be with you too. 199 00:15:59,333 --> 00:16:00,416 Please take a seat. 200 00:16:00,500 --> 00:16:01,875 -Please take a seat. -Thanks. 201 00:16:02,208 --> 00:16:03,375 Mom! 202 00:16:03,750 --> 00:16:06,583 Last night, I prayed for you, 203 00:16:06,666 --> 00:16:11,291 so that I can get a little brother to accompany the princess. 204 00:16:15,958 --> 00:16:20,250 Pras, this is big money, it can cover our operational costs for the coming year. 205 00:16:20,333 --> 00:16:21,333 Why... 206 00:16:21,416 --> 00:16:22,250 RECONSIDER CHILDREN'S LITERATURE 207 00:16:22,333 --> 00:16:26,458 Har, if that mall is built, markets in a five-kilometer radius will die. 208 00:16:26,541 --> 00:16:27,625 Small merchants will lose their income. 209 00:16:27,708 --> 00:16:28,916 WHO SAYS TALES ARE NOT LITERATURE? 210 00:16:29,000 --> 00:16:33,208 Pras, we are architects, not a charity. Why should we think about the poor? 211 00:16:33,291 --> 00:16:36,416 If this country suddenly becomes poor, is that also our responsibility? 212 00:16:36,500 --> 00:16:39,458 If we can't solve a problem, let's at least not make it worse. 213 00:16:39,541 --> 00:16:40,958 -How is the permit process going? -Not done yet. 214 00:16:41,041 --> 00:16:44,291 -The headman is asking for more money. -I don't care. This has to be approved! 215 00:16:44,375 --> 00:16:46,416 Let's vote. What do you think, Ran? 216 00:16:46,500 --> 00:16:49,250 We don't need to vote. I agree with Pras. 217 00:16:49,333 --> 00:16:51,750 -Explain that. -The headman... 218 00:16:52,250 --> 00:16:55,791 Sir, which dress do you choose for Mrs. Arini? 219 00:16:56,833 --> 00:16:59,833 Blue, pink, beige. 220 00:16:59,916 --> 00:17:01,083 -Pretty. -Okay, thanks, sir. 221 00:17:01,166 --> 00:17:02,166 Please take care of that, okay? 222 00:17:02,250 --> 00:17:03,958 Let's go outside. 223 00:17:04,500 --> 00:17:07,083 Hasbi, could you gather the kids? 224 00:17:07,165 --> 00:17:09,708 Tell them to step forward one by one. 225 00:17:09,790 --> 00:17:11,415 Ask them to share their experience. 226 00:17:11,500 --> 00:17:14,790 When they're done, write it down here and give it to me, okay? 227 00:17:14,875 --> 00:17:16,583 -Okay. -Thanks. 228 00:17:18,000 --> 00:17:19,583 What's wrong with you, Li? 229 00:17:21,415 --> 00:17:22,583 Li? 230 00:17:24,375 --> 00:17:26,750 I'm going to ask Rifai for a divorce. 231 00:17:27,083 --> 00:17:28,458 Oh, God. 232 00:17:29,500 --> 00:17:31,250 Why? 233 00:17:32,625 --> 00:17:34,625 Look at this. 234 00:17:34,875 --> 00:17:36,541 In room 205. Thanks for that night, honey. 235 00:17:36,625 --> 00:17:40,208 As a wife, how do you think I feel when I read such messages? 236 00:17:41,125 --> 00:17:43,583 Every time I ask, there's always a reason. 237 00:17:43,666 --> 00:17:45,791 He said his friend used his phone. 238 00:17:45,875 --> 00:17:49,208 Does that make any sense to you? For this kind of message! 239 00:17:49,416 --> 00:17:51,208 Does he think I'm a fool? 240 00:17:52,250 --> 00:17:54,375 Have you tried talking to him? 241 00:17:54,458 --> 00:17:58,458 Talk about what? The proof is clear. 242 00:17:58,541 --> 00:18:01,333 Maybe his friend did borrow his phone. 243 00:18:01,416 --> 00:18:03,375 Impossible, Sita. 244 00:18:04,041 --> 00:18:06,958 Don't be such a fool. 245 00:18:07,166 --> 00:18:09,083 Calm down, Li. 246 00:18:09,291 --> 00:18:11,208 Don't think negatively about your husband. 247 00:18:11,291 --> 00:18:17,166 You can say that because your husband loves you. 248 00:18:17,375 --> 00:18:21,875 He's faithful, unlike my husband. 249 00:18:26,791 --> 00:18:32,833 Heading to Grandpa's house. 250 00:18:33,708 --> 00:18:38,125 Why don't you come along, Dad? I want to tell tales with Grandpa. 251 00:18:38,208 --> 00:18:41,541 I'm sorry, Princess. I have to go to Kulon Progo 252 00:18:41,625 --> 00:18:45,375 to check my bridge over there. I'll join you this Saturday, okay? 253 00:18:51,500 --> 00:18:53,333 Don't be upset please. 254 00:18:54,291 --> 00:18:55,791 I'll meet you there. 255 00:18:56,500 --> 00:18:57,750 Be careful, okay? 256 00:18:58,916 --> 00:19:00,583 You're the one who should be careful. 257 00:19:00,666 --> 00:19:02,208 What's wrong with you? 258 00:19:03,083 --> 00:19:05,750 I'm worried about my best friends. 259 00:19:05,833 --> 00:19:08,958 Lia is having a problem with her husband. And Sita... 260 00:19:09,750 --> 00:19:12,916 I don't know. I'm worried that... 261 00:19:13,791 --> 00:19:17,625 Don't be negative. You think I'm a player? 262 00:19:19,291 --> 00:19:21,625 I only want you. 263 00:19:23,375 --> 00:19:25,458 Honey, I'm going, okay? Peace be with you. 264 00:19:25,541 --> 00:19:28,500 Peace be with you too. I'll join you for sure. Be with your father first. 265 00:19:28,583 --> 00:19:30,875 -Bye, Princess. -Bye, Dad. 266 00:19:30,958 --> 00:19:32,750 Take care of your mom. 267 00:19:32,833 --> 00:19:34,625 -Bye, Dad. -Bye, Dad. 268 00:19:34,708 --> 00:19:36,291 Bye, Mommy. Bye, Princess. 269 00:19:41,166 --> 00:19:43,000 Why isn't the permit issued yet? 270 00:19:43,666 --> 00:19:45,083 It's going to be too late. 271 00:19:47,500 --> 00:19:50,416 Never mind, I'm on my way. 272 00:19:50,583 --> 00:19:56,083 You deal with... Hello? Ran? Amran? 273 00:19:58,416 --> 00:19:59,958 Darn, I forgot to charge it. 274 00:20:17,416 --> 00:20:19,166 What's your problem? 275 00:21:30,166 --> 00:21:31,583 Help! 276 00:21:32,916 --> 00:21:34,541 Help! 277 00:21:46,833 --> 00:21:50,208 There's no ID. The police are investigating it. 278 00:21:51,458 --> 00:21:56,958 I don't want to bother Arini, but... Yeah, I'll call her after this. 279 00:21:57,583 --> 00:21:59,375 Okay. Thanks, Ran. 280 00:22:04,625 --> 00:22:07,291 -Mr. Prasetya? -Yes, Doc? 281 00:22:07,416 --> 00:22:10,000 We have to perform a C-section. 282 00:22:10,083 --> 00:22:14,000 -What? Pregnant? -Aren't you her husband? 283 00:22:14,083 --> 00:22:16,166 No, I'm not. 284 00:22:16,250 --> 00:22:20,125 Then, who will be responsible for all of this? 285 00:22:23,708 --> 00:22:26,875 Just go ahead, Doc. I'll be responsible. 286 00:22:26,958 --> 00:22:30,000 Okay, sir. Nurse, prepare the OR. 287 00:22:30,083 --> 00:22:31,375 Okay, Doctor. 288 00:22:33,041 --> 00:22:38,958 "Yes, because I see those ants are crossing the street. 289 00:22:39,041 --> 00:22:42,500 Don't let them get crushed." 290 00:22:42,583 --> 00:22:48,500 Grandpa, Mom said Prophet Solomon could talk to animals. 291 00:22:48,875 --> 00:22:50,750 He could. 292 00:22:51,041 --> 00:22:52,875 Why isn't Pras coming? 293 00:22:53,041 --> 00:22:55,875 He's working on his project in Kulon Progo. 294 00:23:12,708 --> 00:23:16,208 -Yes? -This is the patient's phone. 295 00:23:16,291 --> 00:23:18,541 I found it in her dress. 296 00:23:18,958 --> 00:23:20,833 Okay. Thanks. 297 00:23:30,083 --> 00:23:32,166 ME MYSELF 298 00:23:33,958 --> 00:23:35,541 Meirose. 299 00:24:15,625 --> 00:24:17,875 Yeah, you, Dad. 300 00:24:21,000 --> 00:24:22,750 I know you're paralyzed. 301 00:24:22,833 --> 00:24:28,875 But don't make that an excuse to forget about your sins towards me and Mom. 302 00:24:29,333 --> 00:24:32,958 Happy birthday, Meirose 303 00:24:33,250 --> 00:24:37,083 I can't believe you left me on my 12th birthday. 304 00:24:38,125 --> 00:24:41,250 I waited all day, Dad. All day. 305 00:24:41,333 --> 00:24:43,625 And you didn't come. 306 00:24:48,750 --> 00:24:50,000 HAPPY BIRTHDAY, MEIROSE 307 00:24:50,250 --> 00:24:53,833 Imagine how sad I was, especially when I looked at Mom. 308 00:24:54,541 --> 00:24:56,166 Ever since you left, 309 00:24:57,708 --> 00:25:00,791 many different men came into her room. 310 00:25:03,750 --> 00:25:06,750 Her room was filthy, dirty. 311 00:25:06,958 --> 00:25:08,708 And I was all alone. 312 00:25:09,416 --> 00:25:12,333 I had to get through all that by myself, Dad. 313 00:25:13,541 --> 00:25:14,958 Darn you! 314 00:25:19,916 --> 00:25:24,000 And you were not there when she died. 315 00:25:25,500 --> 00:25:27,416 You were not there. 316 00:25:28,375 --> 00:25:31,625 Imagine how I felt, Dad. I was alone. 317 00:25:32,791 --> 00:25:34,625 I was alone. 318 00:25:34,791 --> 00:25:37,166 I had nothing to hold on to. 319 00:25:39,500 --> 00:25:43,708 I was promised marriage, but then he left me. 320 00:25:44,333 --> 00:25:47,041 I don't know what else to do, Dad. 321 00:25:47,250 --> 00:25:51,416 I don't know where to go. Now, I'm pregnant and... 322 00:25:53,291 --> 00:25:58,708 Help me, Dad. I need you, but you aren't here for me. 323 00:25:59,791 --> 00:26:02,333 I can't be here anymore, Dad. 324 00:26:02,416 --> 00:26:04,291 I'm sorry. 325 00:26:04,708 --> 00:26:06,500 Good bye. 326 00:26:43,250 --> 00:26:45,083 -Mr. Pras. -How'd it go, Doc? 327 00:26:45,375 --> 00:26:47,166 The mother and the baby are in good health. 328 00:26:47,250 --> 00:26:48,291 Praise God. 329 00:26:48,375 --> 00:26:50,583 It's a boy. 330 00:26:53,291 --> 00:26:54,791 A boy? 331 00:26:55,208 --> 00:26:58,458 The baby and the mother are still unstable. 332 00:26:58,541 --> 00:27:03,250 Let's just pray for the best. Hope everything works out well. 333 00:27:04,041 --> 00:27:06,416 Amen. Thanks, Doc. 334 00:27:19,750 --> 00:27:21,833 You have to be strong. 335 00:27:25,500 --> 00:27:26,791 Excuse me, sir. 336 00:27:27,333 --> 00:27:30,000 What do you want to name the baby? 337 00:27:43,333 --> 00:27:47,083 -Akbar. -Akbar, sir? Akbar who? 338 00:27:54,708 --> 00:27:57,958 -Akbar Muhammad. -Akbar Muhammad, sir? 339 00:27:59,041 --> 00:28:00,875 You have to be tough. 340 00:28:02,000 --> 00:28:04,583 You must become a great person. 341 00:28:13,208 --> 00:28:15,375 God is great. 342 00:28:24,458 --> 00:28:26,125 Mom! 343 00:28:28,708 --> 00:28:29,958 Mom! 344 00:29:12,708 --> 00:29:14,208 Meirose? 345 00:30:21,708 --> 00:30:25,333 From where you're standing, it's 19,5 meters to the ground. 346 00:30:26,333 --> 00:30:29,291 If you only weigh 50-55 kilograms, 347 00:30:30,125 --> 00:30:33,708 there's a chance you might fall, but not die. 348 00:30:33,916 --> 00:30:36,083 Disabled, for sure. 349 00:30:36,166 --> 00:30:37,833 Who are you? 350 00:30:38,833 --> 00:30:40,833 Don't come any closer! 351 00:30:43,666 --> 00:30:47,250 I'm Prasetya. I brought you here. 352 00:30:47,333 --> 00:30:49,208 Why are you meddling in my life? 353 00:30:49,291 --> 00:30:51,125 I know about your life, Mei. 354 00:30:51,208 --> 00:30:55,291 I know how it feels to have a birthday without parents. 355 00:30:55,916 --> 00:30:58,708 -I know how it feels to be abandoned. -Good. 356 00:30:58,791 --> 00:31:02,458 -So, just let me die. Okay? -Mei, please. Please, listen to me. 357 00:31:03,375 --> 00:31:06,583 My mom took her life in front of me. 358 00:31:07,333 --> 00:31:10,791 Your newborn baby will have the same fate as us. 359 00:31:10,958 --> 00:31:11,958 History will be repeated, Mei. 360 00:31:12,083 --> 00:31:14,541 I don't care, okay? I don't care. 361 00:31:15,083 --> 00:31:20,583 After months of pregnancy and pain, now I have to take care of the baby? 362 00:31:20,666 --> 00:31:22,458 -You won't do it alone. -No. 363 00:31:22,541 --> 00:31:26,458 If you want to be a good woman, God will send a good man for you. 364 00:31:26,541 --> 00:31:29,541 Men? Forget it. 365 00:31:29,625 --> 00:31:32,541 -Later, that man will-- -I don't want to hear it! 366 00:31:32,625 --> 00:31:36,458 All men are the same. Always hiding behind the word "Later." 367 00:31:39,000 --> 00:31:41,875 Mei! No, Mei! 368 00:31:42,500 --> 00:31:45,875 No, Mei! No! 369 00:31:46,583 --> 00:31:50,333 I swear to God, I'll be by your side. I promise. 370 00:31:50,500 --> 00:31:53,958 -I promise. I swear to God. -Liar! Let me go! 371 00:32:02,708 --> 00:32:03,708 Mom! 372 00:32:10,041 --> 00:32:11,333 Mei! 373 00:32:12,750 --> 00:32:13,750 Forgive me. 374 00:32:16,333 --> 00:32:18,000 Let me go. 375 00:32:18,916 --> 00:32:21,875 Mei, I'll marry you. 376 00:32:25,416 --> 00:32:27,333 -Mei. -Let go! 377 00:32:27,416 --> 00:32:29,500 Mei, I'll marry you. 378 00:32:29,875 --> 00:32:31,666 -Liar! -I swear to God! 379 00:32:31,750 --> 00:32:34,375 I'll marry you, right now. 380 00:32:36,166 --> 00:32:37,833 I swear to God. 381 00:32:40,625 --> 00:32:42,125 Come on up. 382 00:33:30,750 --> 00:33:34,041 Mom... 383 00:34:50,375 --> 00:34:54,916 I bear witness that there is none worthy of worship except Allah. 384 00:34:55,208 --> 00:35:00,750 I bear witness that Muhammad is the Messenger of Allah. 385 00:35:34,291 --> 00:35:36,125 You're mad, Pras. Mad! 386 00:35:36,208 --> 00:35:37,708 I understand, Har. 387 00:35:37,791 --> 00:35:39,958 If you understand, why should you-- 388 00:35:40,416 --> 00:35:44,125 Enough, Har. Let it go. Pras is not wrong. 389 00:35:44,208 --> 00:35:46,166 Here, read the Letter of An-Nisa. 390 00:35:46,250 --> 00:35:50,333 "And if you fear that you will not deal justly with the orphan girls, 391 00:35:50,541 --> 00:35:54,500 then marry those that please you of other women, two or three or four..." 392 00:35:54,583 --> 00:35:56,875 Read the Letter of An-Nisa, will you? 393 00:35:56,958 --> 00:36:01,000 Don't read it partially. Read the whole chapter. 394 00:36:01,083 --> 00:36:06,166 "But if you fear that you will not be just, then marry only one." 395 00:36:06,250 --> 00:36:09,666 Just one. Continue reading. Verse 129. 396 00:36:09,750 --> 00:36:13,666 "And you will never be able to be equal in feeling between wives, 397 00:36:13,750 --> 00:36:16,333 even if you should strive to do so. 398 00:36:16,416 --> 00:36:17,666 So do not incline completely toward one 399 00:36:17,750 --> 00:36:20,375 and leave another hanging." That's verse 129. 400 00:36:20,458 --> 00:36:22,458 I know the consequences of my decision. 401 00:36:22,541 --> 00:36:25,000 And that's between me, God and Arini. 402 00:36:25,083 --> 00:36:28,458 Pras, just be honest. You like Meirose, don't you? 403 00:36:28,541 --> 00:36:30,708 Har, I don't even know her. 404 00:36:30,791 --> 00:36:32,375 This isn't about whether or not I like her. 405 00:36:32,458 --> 00:36:35,166 This marriage is only intended to save a life. 406 00:36:35,250 --> 00:36:37,083 If you want to save her, just save her. 407 00:36:37,166 --> 00:36:39,416 If there's something wrong, take her to the hospital. 408 00:36:39,500 --> 00:36:42,375 Do you know how it feels to see someone commit suicide in front of you? 409 00:36:42,458 --> 00:36:44,083 Let it go! The marriage is done. 410 00:36:44,166 --> 00:36:47,458 Now it's Pras' business. Don't interfere. 411 00:36:47,541 --> 00:36:50,125 You talk so much. You are wasting your breath. 412 00:36:50,208 --> 00:36:52,000 Here, a cracker for you. 413 00:36:53,041 --> 00:36:54,333 One order of fried noodles. 414 00:36:54,416 --> 00:36:56,750 -Yes, sir. -With egg. 415 00:37:07,125 --> 00:37:09,958 I named him Akbar Muhammad. 416 00:37:14,958 --> 00:37:18,125 He survived for you, Mei. 417 00:37:23,666 --> 00:37:27,000 Before things get complicated, you'd better divorce her. 418 00:37:27,083 --> 00:37:29,458 Explain it to Meirose nicely. 419 00:37:29,541 --> 00:37:33,125 Then, leave her. Pretend all of this never happened. 420 00:37:33,208 --> 00:37:35,000 Meirose is a woman, too. 421 00:37:35,166 --> 00:37:38,791 She has rights. I can't just divorce her. 422 00:37:54,458 --> 00:37:57,041 Please oversee the Kulon Progo project, okay? 423 00:37:58,708 --> 00:38:02,250 -Pras. -Please help take care of Mei. 424 00:38:03,333 --> 00:38:05,166 She's still unstable. 425 00:38:07,000 --> 00:38:11,500 -Peace be with you. -Peace be with you too. 426 00:38:12,708 --> 00:38:14,916 I'm sure this will be a mess. 427 00:38:15,000 --> 00:38:16,916 Then we're the ones who will pay the price. 428 00:38:17,083 --> 00:38:20,375 Be positive. You have God. 429 00:38:26,541 --> 00:38:33,250 I promise to take good care of Arini and love her completely, sir. 430 00:38:50,166 --> 00:38:53,791 -Peace be with you. -Peace be with you too. 431 00:38:54,250 --> 00:38:57,083 Why didn't you call us? 432 00:38:57,708 --> 00:39:01,958 Sorry, darling. I didn't have time yesterday. 433 00:39:02,041 --> 00:39:04,166 Where are you now? 434 00:39:05,375 --> 00:39:07,416 On my way to Muntilan. 435 00:39:07,708 --> 00:39:09,833 I'll be waiting. 436 00:40:13,583 --> 00:40:15,958 Dad's gone. 437 00:40:22,083 --> 00:40:24,625 His heart. 438 00:40:49,000 --> 00:40:51,166 Daddy. 439 00:41:15,000 --> 00:41:19,666 Rini, your father is a good man. 440 00:41:21,250 --> 00:41:24,416 And I understand his reasons. 441 00:41:24,500 --> 00:41:28,583 Do we have to help people by marrying them? 442 00:41:28,666 --> 00:41:31,875 Isn't there any other way? Other options? 443 00:41:33,250 --> 00:41:35,750 Your father was fair. 444 00:41:36,333 --> 00:41:41,125 Fair? By hiding his second wife for 15 years? 445 00:41:41,208 --> 00:41:44,125 And by hurting his daughter. You call that fair? 446 00:41:44,208 --> 00:41:45,583 What kind of fairness? 447 00:41:45,666 --> 00:41:48,083 -How can this be called fair? -Rini! 448 00:42:04,833 --> 00:42:07,916 You won't betray me, right? 449 00:42:08,833 --> 00:42:11,625 We'll be like this forever, right? 450 00:42:11,708 --> 00:42:15,083 Honey, there'll only be the two of us, right? 451 00:42:15,583 --> 00:42:18,583 There'll be no one else, right? 452 00:42:47,500 --> 00:42:49,166 Let me. 453 00:42:59,875 --> 00:43:02,666 When will you tell your wife? 454 00:43:03,250 --> 00:43:05,958 I'll talk to her as soon as possible. 455 00:43:06,083 --> 00:43:10,208 She's the jealous type? I'm ready to be yelled at. 456 00:43:10,291 --> 00:43:14,083 Don't be negative. You don't know Arini. 457 00:43:17,500 --> 00:43:18,916 By the way... 458 00:43:37,416 --> 00:43:39,041 PRAYER GUIDELINES 459 00:43:40,708 --> 00:43:42,833 You're asking me to wear this? 460 00:43:55,875 --> 00:43:59,583 -Chubby? -No. 461 00:44:01,833 --> 00:44:04,125 You're more beautiful like this. 462 00:44:04,625 --> 00:44:08,208 Does every Muslim woman have to wear the hijab? 463 00:44:10,791 --> 00:44:12,583 Why are you taking it off? 464 00:44:12,666 --> 00:44:15,500 Do I have to wear it at home? 465 00:44:16,791 --> 00:44:20,166 -And I don't need this. -Why? 466 00:44:20,625 --> 00:44:25,958 You said you're the one for me. Then you should teach me. Okay? 467 00:44:27,166 --> 00:44:28,416 Okay. 468 00:44:29,541 --> 00:44:32,125 Check the names and the addresses of those who have already transferred. 469 00:44:32,208 --> 00:44:34,583 They've already ordered the book. Don't miss any details. 470 00:44:34,666 --> 00:44:38,791 So the plan is, we release it before Ramadan. 471 00:44:39,750 --> 00:44:43,375 I want Arini's second book 472 00:44:43,458 --> 00:44:48,458 to be ready for children to read during the month of Ramadan. 473 00:44:49,541 --> 00:44:53,375 So they can read it while fasting. 474 00:44:55,833 --> 00:44:57,125 Rin? 475 00:44:59,666 --> 00:45:02,125 Yes, I agree. 476 00:45:03,625 --> 00:45:05,208 I agree. 477 00:45:11,916 --> 00:45:15,875 Honey, why do you look so tired? 478 00:45:18,791 --> 00:45:21,333 The permit for our Kulon Progo project hasn't been approved yet. 479 00:45:21,416 --> 00:45:23,416 Everything is delayed. 480 00:45:24,458 --> 00:45:26,791 -So it'll be over budget? -True. 481 00:45:27,666 --> 00:45:31,541 Don't you know? Arini's father committed polygamy. 482 00:45:33,500 --> 00:45:36,250 That kind of thing makes me afraid to marry. 483 00:45:38,750 --> 00:45:41,291 You won't be like that, will you? 484 00:45:41,583 --> 00:45:46,708 No way. Do I look like someone who intends to practice polygamy like Amran? 485 00:45:46,791 --> 00:45:47,833 No way. 486 00:45:47,916 --> 00:45:52,375 How would I know? Men... What's the guarantee? 487 00:46:02,333 --> 00:46:08,208 Try this. This is the first time I have cooked for someone else. 488 00:46:17,166 --> 00:46:18,375 Okay? 489 00:46:26,333 --> 00:46:28,750 You really cooked this yourself? 490 00:46:28,958 --> 00:46:30,833 You don't believe it? 491 00:46:31,708 --> 00:46:33,833 -Auntie? -Yes, sir. 492 00:46:33,916 --> 00:46:35,416 Mei cooked this herself? 493 00:46:35,708 --> 00:46:37,208 Yes, sir. 494 00:46:38,250 --> 00:46:40,208 This is so delicious. 495 00:46:40,583 --> 00:46:43,000 Like eating at my own home. 496 00:46:44,041 --> 00:46:48,541 -What do you mean? -Sorry. That's not what I meant. 497 00:46:48,625 --> 00:46:54,666 I mean, the chicken, the ingredients, the meat... I've never eaten... 498 00:46:54,750 --> 00:46:58,416 You mean, it's like Arini's cooking? 499 00:47:03,125 --> 00:47:07,333 It's okay. I'm not angry. 500 00:47:08,666 --> 00:47:13,666 That means I can make you love me more. 501 00:47:29,958 --> 00:47:33,791 You're staying here tonight? 502 00:47:36,416 --> 00:47:38,500 Keep me company? 503 00:47:52,750 --> 00:47:54,166 Just a second. 504 00:47:57,208 --> 00:47:59,416 -Hello? -Peace be with you. 505 00:47:59,500 --> 00:48:00,333 Peace be with you too. 506 00:48:00,416 --> 00:48:04,166 Where are you? You can come home early, right? 507 00:48:04,250 --> 00:48:07,166 I'm cooking your favorite dish. 508 00:48:07,250 --> 00:48:10,916 -Yes, darling, but-- -You're busy, aren't you? 509 00:48:11,000 --> 00:48:14,333 -Yes. -It's okay. 510 00:48:14,666 --> 00:48:18,000 When you get home, I'll warm up the food. 511 00:48:18,083 --> 00:48:19,291 Okay. 512 00:48:19,375 --> 00:48:22,500 -Peace be with you. -Peace be with you too. 513 00:48:31,625 --> 00:48:34,666 Until when will we be like this? 514 00:48:36,416 --> 00:48:40,541 The timing is not right. Arini's father has just passed away. 515 00:48:43,666 --> 00:48:45,041 Just be patient. 516 00:48:47,750 --> 00:48:49,708 I can be patient. 517 00:48:51,166 --> 00:48:55,750 But a cover-up, even for a good reason, will look bad. 518 00:48:55,833 --> 00:48:58,708 And I don't want that to happen to you. 519 00:49:07,750 --> 00:49:09,333 Come on in. 520 00:49:12,166 --> 00:49:13,500 Come. 521 00:50:29,291 --> 00:50:33,083 What's happening? You said two weeks. But the asphalt isn't done yet. 522 00:50:33,208 --> 00:50:37,375 It's raining all the time. And the local people keep bothering us. 523 00:50:37,458 --> 00:50:40,333 Pras, have you talked to Meirose? 524 00:50:40,416 --> 00:50:43,708 Why are you meddling in his marriage? 525 00:50:43,791 --> 00:50:47,583 Our work isn't done yet. Just think about your own marriage. 526 00:50:47,666 --> 00:50:49,416 For me, marriage is a commitment. 527 00:50:49,500 --> 00:50:51,875 Before you can commit, you'd better not talk about marriage. 528 00:50:51,958 --> 00:50:54,458 Stop! Stop talking about it. 529 00:50:54,541 --> 00:50:58,291 We have been delayed by a month. Are you aware? 530 00:51:02,166 --> 00:51:03,416 Amran. 531 00:51:08,041 --> 00:51:11,625 Tell the foreman, if the asphalt extraction isn't done by tomorrow, 532 00:51:11,708 --> 00:51:15,208 we'll find another foreman. Everything is behind schedule! 533 00:51:17,666 --> 00:51:20,375 -Peace be with you, Mei. -You did this. 534 00:51:20,583 --> 00:51:24,125 Me? Because of him, everything is a mess. 535 00:51:24,208 --> 00:51:27,041 Because of polygamy, all our work is falling apart. 536 00:51:27,125 --> 00:51:29,875 Don't act as if you have been married for decades. 537 00:51:29,958 --> 00:51:32,375 You're still afraid of making a commitment. 538 00:51:32,666 --> 00:51:34,666 All you men think of polygamy? 539 00:51:34,958 --> 00:51:39,666 -What is polygamy? -Moron, you don't know? 540 00:51:40,000 --> 00:51:44,250 -That's Polygamy. -It's a bicycle brand? 541 00:51:55,875 --> 00:51:58,041 Sorry for being late. Hartono is using my car. 542 00:51:58,416 --> 00:52:00,250 -I finally got a motorbike taxi. -It's okay. 543 00:52:00,833 --> 00:52:02,208 His turn for immunization hasn't come, right? 544 00:52:02,291 --> 00:52:03,125 Not yet. 545 00:52:03,208 --> 00:52:04,041 PHARMACY 546 00:52:04,125 --> 00:52:06,083 It's 350,000. 547 00:52:08,833 --> 00:52:11,291 -Do you accept debit cards? -It's offline. 548 00:52:11,375 --> 00:52:14,041 If you want to pay cash, there's an ATM outside. 549 00:52:14,208 --> 00:52:16,416 The ATM's on the left. 550 00:52:16,500 --> 00:52:19,208 Okay. I'll get some money. 551 00:52:33,458 --> 00:52:34,875 Welcome. May I help you? 552 00:52:35,208 --> 00:52:37,125 Do you have any Biolysin? 553 00:52:37,416 --> 00:52:40,208 -Please take a seat. I'll get it. -Thanks. 554 00:52:49,875 --> 00:52:53,625 He's so cute. Hello. 555 00:52:54,208 --> 00:52:56,291 Ma'am, the medicine is ready. 556 00:53:00,166 --> 00:53:02,750 Here it is. Please pay at the cashier. Thanks. 557 00:53:02,833 --> 00:53:03,833 Thanks. 558 00:53:04,833 --> 00:53:06,333 50,000. 559 00:53:09,708 --> 00:53:11,333 Thanks. 560 00:53:36,541 --> 00:53:41,333 Ma'am, there's a letter inside sir's pocket. 561 00:53:41,666 --> 00:53:44,166 -Thanks, Auntie. -You're welcome. 562 00:53:55,125 --> 00:53:57,000 -Hello. Good morning. -Good morning. 563 00:53:57,083 --> 00:53:58,208 I'm sorry to bother you. 564 00:53:58,291 --> 00:54:03,291 I would like to ask if there is any medicine for Akbar Muhammad Prasetya 565 00:54:03,458 --> 00:54:05,500 from Dr. Anita Ekowati? 566 00:54:05,708 --> 00:54:08,166 I'm sorry, where are you from? 567 00:54:09,625 --> 00:54:12,916 I'm from the pharmacy. 568 00:54:13,833 --> 00:54:18,125 There was some medicine missing yesterday. I would like to deliver it today. 569 00:54:18,375 --> 00:54:21,583 Could I have the address and phone number? 570 00:54:21,750 --> 00:54:24,041 Okay. Just a moment. 571 00:54:24,791 --> 00:54:27,208 He's been having a fever since last night. 572 00:54:28,500 --> 00:54:34,791 That's normal. After immunization, babies always have a fever. 573 00:54:35,291 --> 00:54:36,541 Just relax. 574 00:54:36,666 --> 00:54:39,541 While he's being breast-fed, he doesn't need any medicine. 575 00:54:40,375 --> 00:54:43,125 Because mother's milk is the most potent medicine from God. 576 00:54:49,125 --> 00:54:52,041 -It has to be dry. -Okay. 577 00:54:53,708 --> 00:54:58,333 Hello. Peace be with you. Hello? 578 00:54:58,666 --> 00:55:01,083 -Hello? -Who is it? 579 00:55:01,166 --> 00:55:04,458 There's no one there. Hello? 580 00:57:12,000 --> 00:57:14,583 How long have you two been married? 581 00:57:21,375 --> 00:57:23,916 -Since Akbar was born. -What? 582 00:57:24,208 --> 00:57:27,083 So all this time, you and my husband have been committing adultery? 583 00:57:27,291 --> 00:57:28,666 It's not like that. 584 00:57:29,458 --> 00:57:32,291 Akbar is not Pras' flesh and blood. I met him-- 585 00:57:32,583 --> 00:57:37,791 Whatever the reason, the fact is you married my husband. 586 00:57:43,666 --> 00:57:48,208 Here's what happened. He stopped me from committing suicide. 587 00:57:53,291 --> 00:57:58,000 -Now he's teaching me religion-- -By marrying you? 588 00:57:59,708 --> 00:58:03,333 You are amazing. Amazing! 589 00:58:10,791 --> 00:58:12,916 I knew you would be angry. 590 00:58:13,875 --> 00:58:16,708 I'm willing and ready to be considered an adulterer. 591 00:58:16,791 --> 00:58:17,791 Of course! 592 00:58:18,125 --> 00:58:20,541 One thing you must know. 593 00:58:21,458 --> 00:58:25,583 You've succeeded in destroying my fairy tale 594 00:58:26,541 --> 00:58:29,166 just to build your own. 595 00:58:29,583 --> 00:58:30,708 I'm sorry-- 596 00:59:15,500 --> 00:59:16,458 About our project... 597 00:59:16,541 --> 00:59:20,916 There are eight pillars that will sustain the bridge. And-- 598 00:59:30,833 --> 00:59:34,083 Peace be with you, Mei. Sorry, I'm still in a meeting. 599 00:59:35,333 --> 00:59:37,625 And this asphalt can last for about-- 600 00:59:49,125 --> 00:59:50,166 -Mbok. -Yes, sir. 601 00:59:50,250 --> 00:59:52,833 -Where's Madam? -She's upstairs, sir. 602 01:00:22,333 --> 01:00:24,166 Rin? 603 01:00:24,791 --> 01:00:28,166 -How could you? -Rin, I can explain. 604 01:00:28,250 --> 01:00:30,458 You promised me! 605 01:00:30,791 --> 01:00:32,583 -Listen-- -You promised! 606 01:00:32,916 --> 01:00:35,166 -Don't touch me! -Just listen to me, Rin. 607 01:00:35,291 --> 01:00:38,000 -Go away! -Just hear me out first. 608 01:00:38,125 --> 01:00:40,083 You all cannot be trusted! 609 01:00:42,875 --> 01:00:46,375 You all cannot be trusted! 610 01:00:50,458 --> 01:00:56,375 -Oh, my God. Where did I go wrong? -Arini, listen to my explanation. 611 01:00:56,458 --> 01:00:58,583 Mei was devastated. She wanted to commit suicide. 612 01:00:58,750 --> 01:01:00,166 She's an orphan, just like me. 613 01:01:00,291 --> 01:01:03,958 Good! Then you should be with her and not with me. 614 01:01:04,458 --> 01:01:05,666 Just go be with her. 615 01:01:05,750 --> 01:01:08,208 -Arini, listen! -Enough! 616 01:01:08,833 --> 01:01:12,833 The more you explain, the more my heart hurts. 617 01:01:13,041 --> 01:01:15,500 You've destroyed the heaven we built together. 618 01:01:15,666 --> 01:01:18,041 And I don't even long for that heaven anymore. 619 01:01:18,125 --> 01:01:21,666 -I want to go. -Rin, give me one chance to explain. 620 01:01:21,958 --> 01:01:26,791 -I want to get out of here. -Okay. 621 01:01:34,916 --> 01:01:37,125 I'll go. 622 01:01:38,333 --> 01:01:40,750 This is my mistake. 623 01:04:27,958 --> 01:04:30,083 See? I've been telling you it'd end up like this. 624 01:04:30,333 --> 01:04:32,375 If only Pras listened to me... 625 01:04:32,541 --> 01:04:36,583 Har, if you use the word "if only," it means you're not grateful. 626 01:04:36,666 --> 01:04:38,875 Whatever. The point is, it's all messed up. 627 01:04:39,125 --> 01:04:41,708 And it'll be hard to fix this. It will take time. 628 01:04:43,083 --> 01:04:44,416 -Hello. -Honey? 629 01:04:44,500 --> 01:04:45,333 Yes. 630 01:04:46,041 --> 01:04:48,666 -Sir, there's a letter from Mr. Richard. -No. Yes. 631 01:04:49,000 --> 01:04:50,500 -Are we still on for lunch? -Yes. 632 01:04:50,583 --> 01:04:52,458 Now? Okay, I'll wait for you. 633 01:04:52,541 --> 01:04:55,208 -I'll be there right there. -Okay, bye. 634 01:04:56,125 --> 01:04:58,541 Please revise it. I don't like it. Okay? 635 01:04:59,625 --> 01:05:02,583 A warning from our client regarding the delay of the Kulon Progo project. 636 01:05:02,833 --> 01:05:05,958 This is what I meant by "messed up." Now would you like me to be grateful? 637 01:05:29,750 --> 01:05:32,333 Please call me when you can. 638 01:05:40,458 --> 01:05:41,291 -Hello. -Pras. 639 01:05:41,375 --> 01:05:42,208 What is it? 640 01:05:42,333 --> 01:05:43,458 Have you read the letter from Mr. Richard? 641 01:05:43,541 --> 01:05:45,708 Okay, please send the reply tomorrow. 642 01:05:45,958 --> 01:05:50,000 Tell him that we'll meet the day after tomorrow and I'll explain everything. 643 01:05:50,208 --> 01:05:53,291 -Okay. -I want to take today and tomorrow off. 644 01:05:53,416 --> 01:05:56,500 -All right then. -Okay. Thanks. 645 01:06:04,666 --> 01:06:08,291 -How is Arini? -I want to see Akbar. 646 01:06:51,250 --> 01:06:53,250 I moved out. 647 01:06:57,500 --> 01:06:59,375 It's not your fault, Mei. 648 01:07:00,750 --> 01:07:02,916 If it weren't for me, this wouldn't have happened. 649 01:07:03,000 --> 01:07:05,208 It's all because of me. 650 01:07:09,041 --> 01:07:11,083 I'm ready to take responsibility. 651 01:07:14,208 --> 01:07:17,375 Okay, if you want to spend the night here, I'll prepare a hot bath for you. 652 01:07:17,708 --> 01:07:20,333 I don't think I can stay here, Mei. 653 01:07:21,208 --> 01:07:23,208 Okay, I understand. 654 01:07:25,875 --> 01:07:29,750 Okay. Let me make a cup of tea for you. 655 01:07:38,791 --> 01:07:42,375 Rin, this is from your mother. 656 01:07:42,458 --> 01:07:47,208 After prayers today, she was thinking of Nadia, so she stopped by my place. 657 01:07:47,291 --> 01:07:49,791 It's unlike you to come alone without Pras. 658 01:07:50,125 --> 01:07:54,166 Usually, you do everything with him. You want to learn to be independent? 659 01:07:56,833 --> 01:08:00,375 How is Rifai? Tell us. 660 01:08:01,000 --> 01:08:04,125 I canceled my divorce. 661 01:08:05,916 --> 01:08:10,083 He was right after all. It wasn't Rifai, but his friend. 662 01:08:17,166 --> 01:08:20,666 Rin, what's wrong? 663 01:08:42,666 --> 01:08:45,832 -Bye. -Come on. Peace be with you. 664 01:08:46,500 --> 01:08:48,250 Mother! 665 01:08:53,041 --> 01:08:57,375 -Dad! -Princess. 666 01:08:59,375 --> 01:09:04,500 -I missed you, Princess. -I missed you too. 667 01:09:05,416 --> 01:09:07,000 Why do you rarely come home? 668 01:09:07,291 --> 01:09:11,082 I want to tell you my new tale. 669 01:09:11,207 --> 01:09:13,250 I'm sorry, Princess. 670 01:09:15,541 --> 01:09:21,791 Nadia, come on. Dad brought his own car. You have to come home with me. 671 01:09:22,250 --> 01:09:25,207 We have to buy books to complete your tale. 672 01:09:25,375 --> 01:09:30,875 And you promised your teacher to present the tale onstage. 673 01:09:30,957 --> 01:09:33,832 Right. I forgot, Mom. 674 01:09:34,625 --> 01:09:37,625 Please come and see my performance, Dad. 675 01:09:38,082 --> 01:09:40,291 Yes, sweetie. I will. 676 01:09:43,457 --> 01:09:47,166 You two are fighting, aren't you? 677 01:09:47,832 --> 01:09:51,916 No, darling. We're not. 678 01:09:52,625 --> 01:09:56,750 -I just have a lot of work at the office. -Why are you crying? 679 01:10:03,166 --> 01:10:06,416 Nadia, we have to go home. Now. Come, sweetie. 680 01:10:20,875 --> 01:10:24,666 In all this time, I have never been so disappointed in you, Mr. Pras. 681 01:10:25,291 --> 01:10:28,625 But this time, I really don't understand. 682 01:10:28,875 --> 01:10:31,416 This is a fundamental mistake. 683 01:10:31,666 --> 01:10:36,416 I can't imagine this being done by someone like you. 684 01:10:37,958 --> 01:10:39,708 We are sorry, sir. 685 01:10:42,208 --> 01:10:46,125 -I have been having some family issues. -We have been negligent, sir. 686 01:10:46,416 --> 01:10:49,041 We accept our fault. For that, 687 01:10:49,291 --> 01:10:53,166 we will bear the cost of the increased expenses. 688 01:10:53,458 --> 01:10:55,458 It's not about the cost. 689 01:10:55,916 --> 01:11:00,250 We have committed to a deadline for the project's completion. 690 01:11:01,708 --> 01:11:06,666 -Let's focus on this one. -Yes, I agree. 691 01:11:08,041 --> 01:11:11,208 Mr. Pras, we have to postpone other projects 692 01:11:11,625 --> 01:11:15,375 until you complete this one. Agreed? 693 01:11:21,250 --> 01:11:22,791 Agreed, sir. 694 01:11:29,708 --> 01:11:34,958 If the next project is delayed, who is going to pay for the additional costs? 695 01:11:35,041 --> 01:11:37,125 You must find a solution. 696 01:11:39,916 --> 01:11:42,250 How long has it been since Pras came home? 697 01:11:46,833 --> 01:11:51,500 -How did you know? -I can sense there is something wrong. 698 01:11:52,250 --> 01:11:55,333 But there is no problem that can't be solved. 699 01:11:56,000 --> 01:12:01,916 Religion teaches us to face all problems with patience and sincerity. 700 01:12:02,208 --> 01:12:06,166 Are women born just to let their hearts get broken, Mom? 701 01:12:08,250 --> 01:12:09,916 I'm not as strong as you. 702 01:12:10,333 --> 01:12:13,750 I also don't want you to be like me. 703 01:12:14,083 --> 01:12:17,208 But there's one thing you have to think about. 704 01:12:18,083 --> 01:12:20,125 Nadia's future. 705 01:12:24,875 --> 01:12:28,083 There are lots of kids raised by a single parent who are successful. 706 01:12:28,500 --> 01:12:30,916 Oh, God. 707 01:12:31,291 --> 01:12:34,708 The Madaniah fairy tale that I created with Pras 708 01:12:36,041 --> 01:12:37,250 is ruined. 709 01:12:37,875 --> 01:12:42,541 I know that. But that tale isn't over yet. 710 01:12:48,291 --> 01:12:50,041 -May I borrow your comb? -Yes. 711 01:12:50,125 --> 01:12:51,333 Come on, honey. 712 01:12:52,166 --> 01:12:55,416 Don't forget what you have to perform. 713 01:12:56,000 --> 01:12:58,208 Mom, why hasn't Dad come yet? 714 01:12:58,916 --> 01:13:02,250 Don't worry. Don't wait for your dad. You have me and your grandma here. 715 01:13:02,583 --> 01:13:08,458 Could you call Dad, Mom? I want him here. 716 01:13:09,916 --> 01:13:14,958 Come on. Please. He promised me. 717 01:13:16,125 --> 01:13:20,208 Okay, I'll call him now. Wait here with your grandma. 718 01:13:29,000 --> 01:13:30,208 -Hello. -Peace be with you. 719 01:13:30,291 --> 01:13:31,208 And peace be with you too. 720 01:13:31,291 --> 01:13:34,166 -Where are you? -I'm on my way. 721 01:13:34,583 --> 01:13:36,583 God willing, I'll get there in 30 minutes. 722 01:13:37,541 --> 01:13:39,583 Okay then. Peace be with you. 723 01:13:47,416 --> 01:13:51,166 -Hello. -Akbar has been throwing up. 724 01:13:51,250 --> 01:13:53,250 Oh, God. Since when? 725 01:13:53,333 --> 01:13:55,250 Since early this morning. 726 01:13:57,958 --> 01:14:01,291 -Where is Mbok? -She's not coming today. 727 01:14:05,250 --> 01:14:08,583 -What medicine have you given him? -I haven't... I don't know. 728 01:14:08,666 --> 01:14:10,833 I haven't given him anything. I'm afraid I might give the wrong one. 729 01:14:10,916 --> 01:14:12,541 What should I do? 730 01:14:15,958 --> 01:14:19,125 Honey? Hello? 731 01:14:19,208 --> 01:14:20,291 Yes. 732 01:14:23,000 --> 01:14:26,333 Okay. Just wait. I'm going there now. 733 01:14:50,708 --> 01:14:53,083 -He's still throwing up? -Yes. 734 01:14:53,500 --> 01:14:55,625 Okay, prepare his things. Let's go to the doctor. 735 01:14:56,250 --> 01:14:57,291 Honey. 736 01:15:02,958 --> 01:15:05,583 Peace be with you. 737 01:15:05,666 --> 01:15:11,333 Ladies and gentlemen, welcome to the annual performance 738 01:15:11,416 --> 01:15:12,708 of Bianglala Kindergarten. 739 01:15:17,791 --> 01:15:20,875 -Hello, Arini. -Where are you? 740 01:15:21,000 --> 01:15:24,375 -Sorry, I-- -Whose voice is that? 741 01:15:24,458 --> 01:15:27,000 Where are you? Why is there a child crying? 742 01:15:27,083 --> 01:15:28,625 Akbar is throwing up again. 743 01:15:28,708 --> 01:15:31,708 I'm at Meirose's house. Akbar is sick, so I-- 744 01:15:31,791 --> 01:15:34,500 -Hurry up! -For the first performance... 745 01:15:38,291 --> 01:15:39,583 Be patient, sweetie. 746 01:15:40,166 --> 01:15:42,833 He promised. If he can't keep it, 747 01:15:42,916 --> 01:15:45,250 then he shouldn't make promises to me and Nadia. 748 01:15:45,333 --> 01:15:47,833 Let it go. 749 01:15:48,166 --> 01:15:51,916 -I'm sorry. -Ask God for forgiveness. 750 01:15:52,875 --> 01:15:57,458 Darling, let's go to the doctor. 751 01:16:04,000 --> 01:16:08,791 -Hello. -The vomit, is it watery or thick? Hello? 752 01:16:10,041 --> 01:16:11,583 Is the vomit watery or thick? 753 01:16:11,666 --> 01:16:13,750 -Watery. -It's watery. 754 01:16:14,375 --> 01:16:20,041 -Is his temperature high? -Wait. His temperature? 755 01:16:20,166 --> 01:16:23,875 -It's normal. -Does he have loose stools? 756 01:16:23,958 --> 01:16:25,791 Yes, three times since this morning. 757 01:16:27,541 --> 01:16:29,541 I think he just feels a little unwell. 758 01:16:30,125 --> 01:16:33,041 Just rub eucalyptus oil on his body. 759 01:16:34,125 --> 01:16:35,375 Okay. 760 01:16:35,458 --> 01:16:38,375 But if he still has loose stools and he's vomiting, 761 01:16:38,458 --> 01:16:42,208 -take him to the hospital. -Okay. Thanks. 762 01:16:50,208 --> 01:16:53,166 If you can't be here, it's okay. 763 01:16:54,541 --> 01:16:56,958 I'll explain it to Nadia. 764 01:17:01,708 --> 01:17:04,708 MY BELOVED HUSBAND 765 01:17:17,250 --> 01:17:21,333 Let's call our representative from the A1 kindergarten class, 766 01:17:21,416 --> 01:17:24,500 Nadia Citra Prasetya. 767 01:18:23,166 --> 01:18:27,916 Once upon a time, in a kingdom named Madani, 768 01:18:28,000 --> 01:18:31,250 lived a king and his kindhearted queen. 769 01:18:32,958 --> 01:18:37,875 They have a beautiful daughter named Sabrina. 770 01:18:40,625 --> 01:18:45,666 The king and queen love her very much. 771 01:18:46,333 --> 01:18:50,958 One day, the king has to leave the palace 772 01:18:51,208 --> 01:18:54,833 because there's an enemy threatening the Madani kingdom. 773 01:18:54,916 --> 01:18:59,625 Sabrina is sad to be parted from her beloved father. 774 01:19:00,000 --> 01:19:03,125 Dad, why are you the one who has to go? 775 01:19:03,208 --> 01:19:07,500 You could ask your soldiers. 776 01:19:08,166 --> 01:19:12,500 My beloved Sabrina, the soldiers of our kingdom 777 01:19:12,583 --> 01:19:18,166 don't have the courage to fight the evil fairy. They are cowards. 778 01:19:20,708 --> 01:19:25,333 Don't be sad, Sabrina. Your dad is fighting for us. 779 01:19:25,500 --> 01:19:29,958 Let's pray he'll come home safe and sound. 780 01:19:31,958 --> 01:19:38,375 Time passes, the king finally comes home and brings something home for Sabrina. 781 01:19:39,250 --> 01:19:42,458 Dad, I'm scared. 782 01:19:42,541 --> 01:19:46,833 Why did you bring an evil fairy for me? 783 01:19:46,916 --> 01:19:52,916 Sabrina, she's not an evil fairy, she is a kind fairy. 784 01:19:54,541 --> 01:19:59,208 We're the ones who are evil because we do not care for others. 785 01:19:59,333 --> 01:20:04,625 We forget that there are others who also care for us. 786 01:20:04,708 --> 01:20:09,375 We're arrogant, and that's why people are cruel to us. 787 01:20:09,666 --> 01:20:16,125 We have to care for others so that the Madani kingdom is respected. 788 01:20:53,250 --> 01:20:55,875 FAVORITE PERFORMANCE AL-MADANAH KINDERGARTEN 789 01:21:18,583 --> 01:21:20,125 Dad. 790 01:21:25,041 --> 01:21:29,125 -Why are you awake, Princess? -You're going? 791 01:21:31,666 --> 01:21:33,083 I... 792 01:21:35,750 --> 01:21:40,500 If you and Mom fight, I won't have a little prince. 793 01:21:47,833 --> 01:21:49,333 Nadia. 794 01:21:52,416 --> 01:21:55,916 We're not fighting. 795 01:22:05,708 --> 01:22:11,333 Nadia, tonight Dad won't go anywhere. 796 01:22:12,083 --> 01:22:16,375 He's here to accompany his little princess. 797 01:22:18,375 --> 01:22:19,875 Is it true? 798 01:22:25,166 --> 01:22:26,875 Yes, sweetie. 799 01:22:28,541 --> 01:22:30,375 I'm not going anywhere. 800 01:22:32,000 --> 01:22:35,208 Finally, the King is not going. 801 01:22:35,916 --> 01:22:38,000 Let's come inside. 802 01:22:38,500 --> 01:22:40,000 Okay. 803 01:22:57,166 --> 01:22:58,666 Peace be with you. 804 01:23:01,083 --> 01:23:02,958 And peace be with you too. 805 01:23:04,625 --> 01:23:07,000 Sorry to bother you, Arini. 806 01:23:07,250 --> 01:23:11,750 Why are you here? To explain to me 807 01:23:11,833 --> 01:23:15,541 why the two of you were in Pras' wedding picture? 808 01:23:17,625 --> 01:23:23,125 Rin, we've come here of our own will. 809 01:23:23,375 --> 01:23:26,375 And I know you don't like us both right now. 810 01:23:26,666 --> 01:23:29,041 But please remember one thing. 811 01:23:29,208 --> 01:23:32,791 Pras never meant to hurt you. 812 01:23:32,875 --> 01:23:36,541 He didn't. He only wanted to help the woman. 813 01:23:36,625 --> 01:23:40,333 So that her life wouldn't be ruined. So that she could have new hopes. 814 01:23:40,416 --> 01:23:44,833 So that Akbar's life wouldn't be like his. 815 01:23:45,833 --> 01:23:49,416 He only thinks about how to make this world 816 01:23:49,500 --> 01:23:53,250 different than his. And for me, it's like a fairy tale. 817 01:23:53,333 --> 01:23:56,250 But you and Pras proved to me 818 01:23:56,333 --> 01:24:00,166 that fairy tales can make people alive and give them hope. 819 01:24:00,250 --> 01:24:02,625 And make people self-confident. 820 01:24:04,000 --> 01:24:10,750 I'm your friend. I just don't want your fairy tale to end tragically. 821 01:24:16,041 --> 01:24:20,250 So what is the purpose of you coming here exactly? 822 01:24:21,416 --> 01:24:26,750 You want me to accept the woman as his second wife? 823 01:24:28,166 --> 01:24:32,791 If our fairy tale has to end tragically... 824 01:24:34,333 --> 01:24:36,458 Well, that's his choice. 825 01:24:37,958 --> 01:24:44,583 But, Arini, God promises a big reward if you're patient and sincere. 826 01:24:45,208 --> 01:24:49,125 So that in the afterlife, you could travel the bridge to heaven 827 01:24:49,208 --> 01:24:51,833 with ease and speed. 828 01:24:59,583 --> 01:25:03,291 So you can go to heaven faster than me and Hartono. 829 01:25:10,208 --> 01:25:13,875 The heaven that you describe is so beautiful. 830 01:25:13,958 --> 01:25:18,333 But I'm sorry, that is not the heaven I'm longing for. 831 01:25:18,875 --> 01:25:22,166 Thank you for being good friends to Pras. 832 01:25:22,250 --> 01:25:23,583 You're welcome. 833 01:25:25,250 --> 01:25:30,125 -Peace be with you. -Peace be with you too. 834 01:26:08,000 --> 01:26:12,250 Pras, always remember, 835 01:26:13,208 --> 01:26:17,166 as long as you have God in your heart, 836 01:26:17,250 --> 01:26:21,083 you will never suffer. 837 01:26:22,666 --> 01:26:26,500 Therefore, keep reading, son. 838 01:26:53,208 --> 01:26:56,958 -Peace be with you, Mei. -Peace be with you too. Where are you? 839 01:26:57,125 --> 01:26:58,458 At the office. 840 01:27:02,750 --> 01:27:06,958 Mei, I want to come to your house. 841 01:27:10,208 --> 01:27:12,708 There's something I would like to talk about. 842 01:27:13,833 --> 01:27:16,125 Okay. I'll wait. 843 01:27:24,750 --> 01:27:30,083 Mother, how did it feel when you knew Father married another woman? 844 01:27:31,333 --> 01:27:35,875 Hurt, angry, disappointed. 845 01:27:36,791 --> 01:27:38,333 Just like you. 846 01:27:49,000 --> 01:27:50,750 What made you bear that? 847 01:27:55,833 --> 01:27:57,250 Because of you. 848 01:28:05,208 --> 01:28:07,708 You tortured yourself. 849 01:28:11,000 --> 01:28:17,750 I don't know what would've happened if I made a different decision. 850 01:28:19,250 --> 01:28:24,250 As long as you're healthy and do not lack anything, 851 01:28:24,333 --> 01:28:27,833 every hardship feels lighter. 852 01:28:40,458 --> 01:28:46,416 I chose to let go and forgive. 853 01:28:47,500 --> 01:28:51,791 I did not want you to grow up in the shadow of your parents' hatred. 854 01:28:56,916 --> 01:29:01,875 You have to make your own choice, Rini. But whatever your choice is, 855 01:29:02,833 --> 01:29:07,333 you'd better discuss it thoroughly with Pras. Okay? 856 01:29:21,250 --> 01:29:27,916 Until the end of time, Akbar, you are my prince. 857 01:29:38,375 --> 01:29:42,958 And wherever you are, I'll be with you. 858 01:30:34,041 --> 01:30:35,791 Run, ma'am! Run! 859 01:32:16,791 --> 01:32:20,375 Yes? Hello? Peace be with you too. 860 01:32:22,500 --> 01:32:24,208 Who is this? 861 01:33:05,708 --> 01:33:07,458 Arini. 862 01:33:11,250 --> 01:33:12,708 Arini. 863 01:33:14,208 --> 01:33:15,666 Arini. 864 01:33:29,791 --> 01:33:31,625 Oh, my God. 865 01:33:35,708 --> 01:33:37,375 Oh, my God. 866 01:33:39,708 --> 01:33:42,791 Honey, how did this happen? 867 01:34:05,916 --> 01:34:09,583 -Arini. -It's me. It's Arini. 868 01:34:14,166 --> 01:34:19,375 I'm here. You have to be strong. Be strong. 869 01:34:44,125 --> 01:34:47,958 You're the only one I have, Akbar. 870 01:35:10,791 --> 01:35:15,125 Whatever we do, the point is to be blessed. 871 01:35:16,250 --> 01:35:21,125 Blessed people, their hearts will be calm because they are bright. 872 01:35:33,333 --> 01:35:35,125 You are asking me to wear this? 873 01:35:53,625 --> 01:35:55,416 You look prettier like this. 874 01:36:01,041 --> 01:36:03,208 When kneeling down, we surrender everything to God 875 01:36:03,500 --> 01:36:04,916 so that we won't be arrogant. 876 01:36:05,250 --> 01:36:07,916 Seven points of our body have to touch the ground. 877 01:36:08,958 --> 01:36:12,750 One, two, three, four, five, six, seven. 878 01:36:15,833 --> 01:36:19,416 Keep the elbow close. While kneeling... 879 01:36:21,291 --> 01:36:23,125 He's my hero, oh, God. 880 01:36:25,666 --> 01:36:27,416 He saved me. 881 01:36:28,791 --> 01:36:31,583 But he's not mine alone. 882 01:36:36,666 --> 01:36:38,333 I forced him to share. 883 01:36:48,750 --> 01:36:51,666 If only I knew You better, God, 884 01:36:53,291 --> 01:36:57,291 I would never build my happiness over another woman's tears. 885 01:36:59,125 --> 01:37:01,750 I don't want to burden anyone. 886 01:37:03,291 --> 01:37:08,250 Pras, Arini, and also myself. 887 01:37:10,208 --> 01:37:16,416 You determine our fate, God. Keep me safe. Protect me. 888 01:37:18,541 --> 01:37:22,041 Protect Pras. Keep him safe. 889 01:37:28,833 --> 01:37:30,625 Arini. 890 01:37:36,625 --> 01:37:40,041 God Almighty speaks the truth. Thank God. 891 01:37:40,208 --> 01:37:43,416 -Arini. -Honey. 892 01:37:45,375 --> 01:37:47,500 I'm sorry. 893 01:37:49,833 --> 01:37:52,333 -I was naive. -You're not. 894 01:37:54,333 --> 01:38:00,291 Selfish. And I hurt your feelings. 895 01:38:02,708 --> 01:38:08,166 Nobody is wrong. And there's nothing to forgive. 896 01:38:09,250 --> 01:38:11,500 I mean it sincerely. 897 01:38:13,000 --> 01:38:15,291 I mean it sincerely. 898 01:38:48,833 --> 01:38:50,875 Arini. 899 01:38:52,416 --> 01:38:54,333 Can I come in? 900 01:38:56,166 --> 01:38:57,916 Please do. 901 01:39:02,458 --> 01:39:05,166 -Peace be with you. -And peace be with you too. 902 01:39:19,083 --> 01:39:21,750 -Are these your parents? -Yes. 903 01:39:30,916 --> 01:39:37,333 My dad left on my 12th birthday. My mom killed herself. 904 01:39:39,708 --> 01:39:45,333 Since then, I have lived alone. Well, with my maid. 905 01:39:47,666 --> 01:39:49,125 Thank you. 906 01:39:50,875 --> 01:39:54,958 I work hard to keep this house. 907 01:39:55,958 --> 01:39:57,791 Thanks. 908 01:40:00,750 --> 01:40:03,166 Where's your dad now? 909 01:40:04,333 --> 01:40:05,875 He's in Jakarta. 910 01:40:08,041 --> 01:40:09,625 With his new family. 911 01:40:12,500 --> 01:40:13,833 He's paralyzed. 912 01:40:21,375 --> 01:40:23,666 So, what's up? 913 01:40:24,375 --> 01:40:27,875 Right. I came here 914 01:40:28,458 --> 01:40:32,708 because Pras asked you to bring Akbar to the hospital. 915 01:40:40,833 --> 01:40:43,125 I shouldn't be there, Arini. 916 01:40:44,291 --> 01:40:47,500 I shouldn't be in yours and Pras' life. 917 01:40:50,041 --> 01:40:52,250 Whatever has happened has happened, Mei. 918 01:40:52,666 --> 01:40:56,791 Now we have to think of how to live our lives going forward. 919 01:40:57,250 --> 01:40:59,416 For Akbar. For Nadia. 920 01:41:00,333 --> 01:41:04,541 -Going forward? -Yes, going forward. Let's drink. 921 01:41:10,750 --> 01:41:12,708 Why are you doing all this? 922 01:41:15,416 --> 01:41:16,958 Life is a choice. 923 01:41:20,208 --> 01:41:22,708 And this is my choice. 924 01:41:27,541 --> 01:41:31,750 Come on, Mei. Let's go to the hospital, and don't forget to bring Akbar. 925 01:41:31,833 --> 01:41:33,541 I'll wait here. 926 01:41:38,125 --> 01:41:39,000 Okay. 927 01:41:44,041 --> 01:41:47,000 And finally Princess Sabrina hugs the evil fairy. 928 01:41:47,500 --> 01:41:50,000 And that fairy becomes kind. 929 01:41:51,750 --> 01:41:53,625 You're as good as your mom. 930 01:41:54,458 --> 01:41:57,250 -Peace be with you. -And peace be with you too. 931 01:42:03,500 --> 01:42:05,250 Mei, come in. 932 01:42:12,541 --> 01:42:16,458 Mother, this is Meirose. Meirose, this is my mother. 933 01:42:16,791 --> 01:42:18,666 -Lastri. -Meirose. 934 01:42:19,416 --> 01:42:22,375 This is Lia, Sita, my best friends. 935 01:42:22,666 --> 01:42:26,333 -Hi, Sita. -Lia. 936 01:42:28,125 --> 01:42:31,000 Pras' best friends. 937 01:42:33,625 --> 01:42:35,041 Amran. 938 01:42:38,833 --> 01:42:42,875 Sweetie. Nadia. Say hello to Aunt Mei. 939 01:42:42,958 --> 01:42:46,916 Aunt Mei, this is Nadia. Kiss her hand, sweetie. 940 01:42:47,000 --> 01:42:48,875 Who are you? 941 01:42:50,375 --> 01:42:52,166 I'm... 942 01:42:53,041 --> 01:42:58,250 From today on, she's my little sister. 943 01:43:00,083 --> 01:43:04,000 Here is Baby Akbar. You were wishing to have a little prince, right? 944 01:43:04,666 --> 01:43:06,500 Now you have a little brother. 945 01:43:10,041 --> 01:43:13,625 Nadia has a little prince. I'll make the puppet later. 946 01:43:15,875 --> 01:43:20,208 Here, let me hold Akbar. Akbar, sweet angel. 947 01:43:22,166 --> 01:43:24,041 Maybe he's thirsty. 948 01:43:26,041 --> 01:43:27,791 Or hot. 949 01:43:40,791 --> 01:43:44,375 -Peace be with you. -And peace be with you too. 950 01:43:49,250 --> 01:43:51,666 -Where's your hijab? -Please sit. 951 01:43:51,750 --> 01:43:54,125 Where's the pin? Hurry. 952 01:43:54,208 --> 01:43:56,416 Pras, let's start this. 953 01:43:56,708 --> 01:43:59,041 Okay, now it's good. 954 01:43:59,916 --> 01:44:01,666 Arini. Are you ready? 955 01:44:01,750 --> 01:44:04,500 Tonight is the happiest night of my life. 956 01:44:07,541 --> 01:44:11,375 My happiness tonight is almost perfect. 957 01:44:12,458 --> 01:44:18,291 First, I'm happy because my second book has been released. 958 01:44:19,583 --> 01:44:22,500 Second, I'm glad 959 01:44:23,625 --> 01:44:27,583 because I understand once more the meaning of patience and sincerity. 960 01:44:29,666 --> 01:44:33,833 People have their own will. But there is no human's will 961 01:44:35,041 --> 01:44:38,250 that's capable of beating God's will. 962 01:44:39,541 --> 01:44:41,208 Think about it. 963 01:44:43,208 --> 01:44:45,208 As humans, 964 01:44:46,666 --> 01:44:53,583 can we willingly and sincerely accept God's will, whatever it may be? 965 01:44:55,458 --> 01:44:58,708 All the answers are written in my second book. 966 01:44:59,791 --> 01:45:01,375 Star Palace. 967 01:45:06,750 --> 01:45:09,000 Please get the box that is upstairs. These ones are empty. 968 01:45:09,083 --> 01:45:12,333 -All of this? -All of it. The ones we stacked-- 969 01:45:12,416 --> 01:45:14,875 -Peace be with you. -And peace be with you too. 970 01:45:15,375 --> 01:45:19,333 Mei! Help Mei first. Be careful, Mei. 971 01:45:19,708 --> 01:45:22,833 Oh, no! Why did you come in a pedicab? 972 01:45:22,916 --> 01:45:25,125 -Yes. -How are you? 973 01:45:26,041 --> 01:45:28,375 -Fine. -Come in. 974 01:45:55,791 --> 01:45:57,791 Gudeg. Dad's favorite. 975 01:45:58,125 --> 01:46:01,625 Let's eat, little prince, so that you'll be strong. 976 01:46:02,541 --> 01:46:05,875 Now it's time for the little princess to eat. 977 01:46:06,083 --> 01:46:07,666 So that you'll be strong too. 978 01:46:09,083 --> 01:46:14,833 Aunt Mei, stay here tonight so I can play with Baby Akbar. 979 01:46:14,916 --> 01:46:17,375 How about if only Baby Akbar stays here tonight? 980 01:46:17,541 --> 01:46:20,958 I'm going home. Otherwise, who would take care of my house? 981 01:46:21,416 --> 01:46:25,333 No. I want to tell you the tale of Princess Sabrina. 982 01:46:26,041 --> 01:46:28,875 We're bored with it. You've told that tale too many times. 983 01:46:28,958 --> 01:46:34,666 It's different this time. Princess Sabrina befriends a very kindhearted fairy. 984 01:46:35,125 --> 01:46:37,375 You'll stay, won't you, Aunt Mei? 985 01:46:38,208 --> 01:46:42,000 Okay. Now you sit and eat up. 986 01:46:42,291 --> 01:46:45,875 Once we're done, I'll fix up the room for Aunt Mei. 987 01:46:47,500 --> 01:46:50,458 But you have to finish your meal. And don't forget to pray. 988 01:46:51,916 --> 01:46:53,791 -Let's eat, Mei. -Yes. 989 01:46:59,458 --> 01:47:03,125 I don't know whether to feel sad or happy about all this. 990 01:47:05,958 --> 01:47:10,291 Happiness and sadness only belong to God and are entrusted to humans. 991 01:47:11,708 --> 01:47:13,708 Both have to be appreciated. 992 01:47:16,416 --> 01:47:20,166 I don't know how strong I'll be living this fairy tale. 993 01:47:21,833 --> 01:47:27,208 In the end, if everybody gets hurt, 994 01:47:27,833 --> 01:47:30,958 I'll be the first who chooses to go. 995 01:48:10,375 --> 01:48:11,708 Mei. 996 01:48:13,791 --> 01:48:15,416 Mei. 997 01:48:16,333 --> 01:48:19,000 Mei, let's do our morning prayers together. 998 01:48:20,000 --> 01:48:21,416 Mei? 999 01:48:23,416 --> 01:48:24,583 Mei! 1000 01:48:25,750 --> 01:48:27,166 Mei? 1001 01:48:31,791 --> 01:48:32,958 Mei? 1002 01:48:33,666 --> 01:48:34,791 Mei? 1003 01:48:44,291 --> 01:48:49,250 Rini and Pras, I'm sorry I left without saying goodbye. 1004 01:48:51,208 --> 01:48:54,041 Please take care of Akbar. 1005 01:48:56,000 --> 01:48:57,791 Love him and take good care of him. 1006 01:49:02,708 --> 01:49:06,416 I can't give him what he needs right now. 1007 01:49:07,000 --> 01:49:12,083 But I'm sure, in your hands, he'll stay on God's path. 1008 01:49:29,375 --> 01:49:30,916 Honey! 1009 01:49:37,000 --> 01:49:38,791 It's Mei. 1010 01:49:43,791 --> 01:49:48,625 We have to explain to Mei. Maybe she misunderstood. 1011 01:49:50,916 --> 01:49:56,000 Mbok! We are leaving now! 1012 01:49:57,666 --> 01:50:00,125 Please watch Nadia for me. 1013 01:50:19,125 --> 01:50:21,791 -Is Mei here? -She just left for the train station. 1014 01:50:21,875 --> 01:50:23,250 She's going to Jakarta. 1015 01:51:24,041 --> 01:51:26,333 -Mei. -Honey. 1016 01:51:26,500 --> 01:51:28,958 -Let's go home. -Why are you here? 1017 01:51:29,833 --> 01:51:34,333 -Don't be reckless. -I'm not the old Meirose anymore. 1018 01:51:35,041 --> 01:51:37,833 You don't have to leave. Why? 1019 01:51:39,750 --> 01:51:43,958 -I have to choose and this is my choice. -But Arini... 1020 01:51:46,708 --> 01:51:49,000 Arini has already accepted this. 1021 01:51:50,416 --> 01:51:56,000 We both know there's no woman who is completely willing to share everything. 1022 01:51:56,250 --> 01:51:58,791 We all make sacrifices. 1023 01:51:58,875 --> 01:52:03,958 Me, you, Arini. Even Nadia and Akbar. 1024 01:52:17,958 --> 01:52:20,750 I promised to protect you. 1025 01:52:40,250 --> 01:52:45,458 You once said that a good woman will find a good man. 1026 01:52:47,458 --> 01:52:50,166 I want to be that woman. 1027 01:52:58,375 --> 01:53:03,666 Maybe one day, I could be like Arini. But for now, I... 1028 01:53:04,291 --> 01:53:05,750 Mei. 1029 01:53:08,750 --> 01:53:12,291 Honey, you have made me strong. 1030 01:53:15,208 --> 01:53:17,875 So, even if God doesn't send that man to me... 1031 01:53:24,958 --> 01:53:30,125 My prayer and my sacrifice and my life and my death 1032 01:53:30,541 --> 01:53:32,833 are for God, the Lord of the worlds. 1033 01:53:43,750 --> 01:53:50,000 Arini, thank you for everything. 1034 01:53:50,083 --> 01:53:52,375 Forgive my faults. 1035 01:53:52,458 --> 01:53:56,333 Please, take care of Akbar. Protect him and love him. 1036 01:53:58,500 --> 01:54:02,041 I know you will be a good mother to him. 1037 01:54:10,416 --> 01:54:13,750 -Take care, Mei. -Thanks for everything. 1038 01:54:14,916 --> 01:54:16,916 Thanks. 1039 01:54:19,416 --> 01:54:21,875 -Take care. -Okay. 1040 01:55:22,708 --> 01:55:26,375 Today, I end my tale with sadness 1041 01:55:27,333 --> 01:55:30,541 to let another woman's tale end happily. 1042 01:55:32,833 --> 01:55:39,000 Because for me, happiness is when we can make others happy. 78716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.