All language subtitles for Stealth Walker EP02.Asiam.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,310 --> 00:00:04,150 [دفتر امنیت عمومی شهری لینگ‌نان شعبه ی مِنجیانگ] وانگ شان شان 2 00:00:04,480 --> 00:00:05,760 سکوتت 3 00:00:06,150 --> 00:00:07,230 کمکی بهت نمیکنه 4 00:00:08,000 --> 00:00:08,880 گوش کن 5 00:00:09,230 --> 00:00:10,470 اگه الان اعتراف نکنی 6 00:00:10,880 --> 00:00:12,390 دیگه هروقت بخوای حرف بزنی 7 00:00:13,310 --> 00:00:14,430 کسی به حرفت گوش نمیده 8 00:00:25,520 --> 00:00:26,200 چیه؟ 9 00:00:26,870 --> 00:00:28,200 تهدیدم میکنین؟ 10 00:00:51,040 --> 00:00:53,480 [جمعه، 22 اکتبر، ساعت 20:24:12] 11 00:00:56,310 --> 00:00:57,400 این مرد رو میشناسی؟ 12 00:00:59,310 --> 00:01:00,200 نه 13 00:01:03,470 --> 00:01:04,310 خیلی خب 14 00:01:06,040 --> 00:01:06,830 ولی 15 00:01:09,080 --> 00:01:10,080 اون تو رو میشناسه 16 00:01:14,160 --> 00:01:15,400 اون یه پلیس رو کشته 17 00:01:16,870 --> 00:01:17,910 و بعد دستگیر شده 18 00:01:19,680 --> 00:01:22,400 در طول بازجویی، اون اصرار داشت که بگه 19 00:01:23,230 --> 00:01:25,950 تو بهش گفتی اون پلیس رو 20 00:01:26,480 --> 00:01:27,760 برای انتقام بکشه 21 00:01:38,510 --> 00:01:39,160 پس الان 22 00:01:40,440 --> 00:01:42,270 تو الان نه تنها به فروش مواد 23 00:01:45,080 --> 00:01:46,760 بلکه قتل هم مظنونی 24 00:01:47,510 --> 00:01:48,270 !این حقیقت نداره 25 00:01:48,400 --> 00:01:50,080 شما پلیس ها دیوونه ای چیزی شدین؟ 26 00:01:50,080 --> 00:01:51,680 سونگ زیردست ببره 27 00:01:51,680 --> 00:01:52,480 من تو زندانم 28 00:01:52,480 --> 00:01:53,870 چطور میتونم به کسی دستور بدم؟ 29 00:02:00,590 --> 00:02:02,120 داشتی بلوف میزدی 30 00:02:07,480 --> 00:02:08,440 کسی که لین چیانگ شناساییش کرد 31 00:02:08,440 --> 00:02:09,190 اسمش سونگ‌ـه 32 00:02:09,630 --> 00:02:10,750 یکی از اعضای دسته ی چیو هوئه 33 00:02:11,190 --> 00:02:12,110 به افرادت بگو 34 00:02:12,320 --> 00:02:13,750 پایگاه داده ی مجرمین رو بگردن 35 00:02:13,880 --> 00:02:14,360 بله 36 00:02:18,000 --> 00:02:19,320 اعتراف نامه ی وانگ شان شان رو 37 00:02:19,830 --> 00:02:20,750 ببر پیش رئیس گائو 38 00:02:21,470 --> 00:02:22,240 و بهش بگو 39 00:02:22,720 --> 00:02:23,550 این اعتراف 40 00:02:23,960 --> 00:02:25,110 میتونه ثابت کنه 41 00:02:25,110 --> 00:02:26,110 که فروشندگان موادی که 42 00:02:26,390 --> 00:02:28,110 داریم دنبالشون میگردیم، کاپتان چتگ رو به قتل رسوندن 43 00:02:28,830 --> 00:02:29,880 و ما هم میخوایم دو تا پرونده رو با هم ادغام کنیم 44 00:02:30,320 --> 00:02:32,190 به لطف سرنخی که لین چیانگ پیدا کرد 45 00:02:32,190 --> 00:02:33,470 میتونیم به زودی دوتا پرونده رو ادغام کنیم 46 00:02:33,470 --> 00:02:34,190 باید قبول کنیم که این دختر 47 00:02:34,190 --> 00:02:35,320 کارش واقعا درسته 48 00:02:35,910 --> 00:02:37,270 اون مظنون رو 49 00:02:37,270 --> 00:02:38,880 تو هرج و مرج صحنه ی قتل تشخیص داد 50 00:02:39,000 --> 00:02:39,880 ممکنه پلیس های با تجربه 51 00:02:39,880 --> 00:02:41,390 همچین کاری از دستشون برنیاد 52 00:02:43,080 --> 00:02:44,670 اون فقط و فقط شانس اورد 53 00:02:55,000 --> 00:02:58,080 مرکز سلامت کانگ‌چیائو] [حمام، ماساژ پا، شطرنج و کارت بازی 54 00:03:04,030 --> 00:03:04,720 یه کاسه نودل 55 00:03:05,000 --> 00:03:05,390 حتما 56 00:03:07,000 --> 00:03:07,630 چیانگ گه 57 00:03:08,030 --> 00:03:09,720 جدیدا عجیب شدی 58 00:03:10,240 --> 00:03:11,080 همه چیز مرتبه؟ 59 00:03:11,800 --> 00:03:12,880 سرت تو کار خودت باشه 60 00:03:17,720 --> 00:03:18,390 پول 61 00:03:19,240 --> 00:03:20,440 بیمارستان شیائوشینگ رو دادی؟ 62 00:03:20,830 --> 00:03:21,600 اره 63 00:03:21,880 --> 00:03:23,360 به لطف پولی که دادی 64 00:03:23,880 --> 00:03:24,520 دیگه نیازی نیست شیائوشینگ 65 00:03:24,520 --> 00:03:25,830 تو راهروی بیمارستان بخوابه 66 00:03:28,000 --> 00:03:29,470 بیمارستان پول میخواد 67 00:03:29,800 --> 00:03:31,000 نگهداری از مغازه هم همینطور 68 00:03:32,080 --> 00:03:32,750 من چطور میتونم 69 00:03:32,750 --> 00:03:34,270 تو مدت کوتاه، این همه پول دربیارم؟ 70 00:03:37,880 --> 00:03:39,000 من یه چیزی رو فهمیدم 71 00:03:39,110 --> 00:03:39,830 اونم اینکه 72 00:03:39,830 --> 00:03:41,360 باید از دابائو یاد بگیریم 73 00:03:42,110 --> 00:03:43,000 تا بتونیم سریع پول دربیاریم 74 00:03:43,600 --> 00:03:44,190 موافقی؟ 75 00:03:44,520 --> 00:03:45,670 اژدهای پرنده 76 00:03:46,270 --> 00:03:47,470 ما بین دوستامون 77 00:03:47,470 --> 00:03:48,670 واسه خودمون اسم در کردیم 78 00:03:49,000 --> 00:03:49,600 درسته؟ 79 00:03:51,910 --> 00:03:53,360 تو خیلی باهوشی 80 00:03:53,550 --> 00:03:54,440 ما باید باهم متحد شیم 81 00:03:54,720 --> 00:03:56,440 و یه طعمه ی بزرگ گیر بندازیم 82 00:03:59,320 --> 00:04:00,080 باشه؟ 83 00:04:02,750 --> 00:04:03,440 خیلی خب 84 00:04:04,390 --> 00:04:05,080 خب 85 00:04:05,670 --> 00:04:06,880 الان یکی پیدا کردم 86 00:04:10,630 --> 00:05:39,760 آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند Asiam.ir ↘↘↘ متــــــــرجــــم ↙↙↙ Narcissus 87 00:05:39,760 --> 00:05:45,520 [خیابان گرد مخفی] 88 00:05:45,640 --> 00:05:48,840 [قسمت دو] 89 00:05:51,270 --> 00:05:52,230 چطوره آقا؟ 90 00:05:52,670 --> 00:05:53,830 خوبه؟ 91 00:05:54,950 --> 00:05:55,510 بدک نیست 92 00:05:58,830 --> 00:05:59,720 خیلی خب،‌ آقا 93 00:05:59,830 --> 00:06:00,600 کار من تموم شده 94 00:06:01,200 --> 00:06:02,440 من شماره ی سی و سه، لی لی هستم 95 00:06:02,720 --> 00:06:04,040 خوشحالم که بهتون خدمت کردم 96 00:06:06,000 --> 00:06:07,040 امروز چندتا مشتری داشتم؟ 97 00:06:08,480 --> 00:06:09,320 !سونگ گه، خوش اومدین 98 00:06:10,600 --> 00:06:11,110 باشه 99 00:06:11,350 --> 00:06:12,390 خودت حلش کن 100 00:06:14,790 --> 00:06:16,000 اتاقتون اماده ست 101 00:06:16,000 --> 00:06:17,000 از این سمت لطفا 102 00:06:17,000 --> 00:06:29,000 اگر این سریال رو در آپارات . اینما . نماشا یا کانال های تلگرام میبینید بدونید تیم ترجمه راضی نیست و باید از سایت اصلی به آدرس دانلود کنید Asiam.ir 103 00:06:32,200 --> 00:06:32,760 ببر 104 00:06:35,230 --> 00:06:36,320 وانگ چیان داره پول جمع میکنه 105 00:06:36,480 --> 00:06:37,230 هنوز ندیدمش 106 00:06:41,600 --> 00:06:42,040 باشه 107 00:06:52,000 --> 00:06:52,440 الو؟ 108 00:06:53,640 --> 00:06:55,320 ببر ازمون خواست اول همدیگه رو ببینیم 109 00:06:57,270 --> 00:06:58,230 نپرس چرا 110 00:06:58,670 --> 00:06:59,550 قانونش اینه 111 00:07:00,230 --> 00:07:01,510 قبل از معامله، خریدار رو میبینیم 112 00:07:01,760 --> 00:07:02,440 گرفتی؟ 113 00:07:04,390 --> 00:07:05,070 لی لی 114 00:07:05,070 --> 00:07:07,320 بیا بعدا بریم چای بخوریم 115 00:07:08,110 --> 00:07:08,950 نظرت چیه؟ 116 00:07:09,830 --> 00:07:10,720 حتما 117 00:07:13,110 --> 00:07:14,200 فردا ظهر 118 00:07:14,830 --> 00:07:16,040 تو محدوده ی مرکزی مرکز خرید "زیبایی" میبینمت 119 00:07:16,640 --> 00:07:17,760 یه کت قرمز بپوش 120 00:07:18,760 --> 00:07:19,880 و یه نوشابه بگیر دستت 121 00:07:23,110 --> 00:07:23,640 وقتی برسم 122 00:07:23,640 --> 00:07:24,880 با این شماره بهت زنگ میزنم 123 00:07:24,880 --> 00:07:26,390 بعد کاری که بهت میگم رو بکن 124 00:07:26,390 --> 00:07:27,390 فهمیدی؟ 125 00:07:47,360 --> 00:07:49,120 مرکز سلامت کانگ‌چیائو] [حمام، ماساژ پا، شطرنج و کارت بازی 126 00:08:07,440 --> 00:08:08,350 ترسوندیم 127 00:08:09,350 --> 00:08:10,320 اون کیه؟ 128 00:08:12,920 --> 00:08:13,950 نمیخوای بهم بگی؟ 129 00:08:14,230 --> 00:08:15,830 من میدونم اون کیه 130 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 رفتی پیداش کردی؟ 131 00:08:20,200 --> 00:08:21,480 ما چندساله باهم دوستیم؟ 132 00:08:22,320 --> 00:08:22,760 اون 133 00:08:23,350 --> 00:08:25,040 همون طعمه ی بزرگیه که گفته بودی 134 00:08:25,510 --> 00:08:26,160 درسته؟ 135 00:08:28,510 --> 00:08:29,640 من نمیتونم چیزی رو 136 00:08:29,640 --> 00:08:30,350 از تو و اون هوش سرشارت پنهان کنم 137 00:08:30,350 --> 00:08:31,160 نه نمیتونی 138 00:08:31,830 --> 00:08:32,640 ولی 139 00:08:33,000 --> 00:08:34,400 نصفش رو درست فهمیدی 140 00:08:36,030 --> 00:08:37,910 اون طعمه ی بزرگی که گفتم نیست 141 00:08:38,400 --> 00:08:39,960 ولی خودش یکی داره 142 00:08:55,230 --> 00:08:56,230 فردا ظهر 143 00:08:56,470 --> 00:08:57,760 "تو محدوده ی مرکزی مرکز خرید "زیبایی 144 00:08:58,880 --> 00:08:59,520 هدفمون 145 00:08:59,520 --> 00:09:00,520 هنوز مشتریش رو 146 00:09:00,520 --> 00:09:01,400 ندیده 147 00:09:02,520 --> 00:09:03,640 واسه همین قراره 148 00:09:04,030 --> 00:09:05,230 اول اونجا همدیگه رو ببینن 149 00:09:06,960 --> 00:09:07,640 اون اینجاست 150 00:09:09,840 --> 00:09:10,400 خیلی خب 151 00:09:11,350 --> 00:09:12,110 کجایی؟ 152 00:09:13,000 --> 00:09:13,760 اول باید 153 00:09:13,760 --> 00:09:14,760 گوشی مشتری رو بگیریم 154 00:09:15,080 --> 00:09:16,080 و جامون رو عوض کنیم 155 00:09:18,760 --> 00:09:19,320 ببخشید ببخشید 156 00:09:19,320 --> 00:09:20,030 واقعا عذرمیخوام 157 00:09:20,030 --> 00:09:20,400 خیلی ببخشید 158 00:09:20,400 --> 00:09:21,350 لطفا من رو ببخشید 159 00:09:28,320 --> 00:09:29,080 نتونستم بگیرمش 160 00:09:32,840 --> 00:09:33,760 ساعت دوازده 161 00:09:34,080 --> 00:09:34,960 خیلی دیر شده 162 00:09:35,150 --> 00:09:35,640 بریم 163 00:09:41,640 --> 00:09:42,350 کجایی؟ 164 00:09:44,520 --> 00:09:45,080 الو؟ 165 00:09:45,400 --> 00:09:46,110 رسیدی؟ 166 00:09:48,400 --> 00:09:49,200 کجایی؟ 167 00:09:52,280 --> 00:09:53,640 کاری که بهت میگم رو بکن 168 00:09:54,640 --> 00:09:55,760 دستت رو ببر بالا 169 00:09:57,840 --> 00:09:58,590 چیانگ گه چیانگ گه 170 00:09:58,590 --> 00:09:59,200 دستت رو ببر بالا 171 00:10:02,110 --> 00:10:02,760 بشین 172 00:10:06,110 --> 00:10:06,910 دوبار دست بزن 173 00:10:09,760 --> 00:10:10,470 من دیگه 174 00:10:10,470 --> 00:10:11,520 از این شماره استفاده نمیکنم 175 00:10:12,080 --> 00:10:13,110 سعی نکن پیدام کنی 176 00:10:13,520 --> 00:10:14,470 خودم باهات تماس میگیرم 177 00:10:17,000 --> 00:10:17,520 الو؟ 178 00:10:17,840 --> 00:10:18,350 الو؟ 179 00:10:19,000 --> 00:10:19,520 الو؟ 180 00:10:25,760 --> 00:10:26,640 هرطور شده 181 00:10:27,520 --> 00:10:28,840 یه راهی پیدا کن 182 00:10:29,080 --> 00:10:29,840 بله قربان 183 00:10:30,230 --> 00:10:30,760 کاپتان 184 00:10:31,200 --> 00:10:31,910 پایگاه داده ی مجرمین 185 00:10:31,910 --> 00:10:32,880 دهه ی اخیر رو گشتم 186 00:10:33,200 --> 00:10:34,400 هیچکس با سونگ همخونی نداره 187 00:10:34,880 --> 00:10:36,350 ولی وقتی در مورد 188 00:10:36,350 --> 00:10:37,790 افرادی که وانگ شان شان باهاشون ارتباط داشته تحقیق کردیم 189 00:10:37,790 --> 00:10:39,350 یه شخص مهم پیدا کردیم 190 00:10:40,080 --> 00:10:42,150 خواهر ناتنی وانگ شان شان 191 00:10:42,280 --> 00:10:42,910 وانگ چیان 192 00:10:44,520 --> 00:10:45,670 وانگ چیان با حمایت وانگ شان شان 193 00:10:45,670 --> 00:10:46,840 برای درس خوندن به یکی از دانشگاه های آمریکا رفته 194 00:10:46,840 --> 00:10:47,790 الان، شهروند آمریکاست 195 00:10:48,110 --> 00:10:49,790 اخیرا برگشته لینگ‌نان 196 00:10:49,960 --> 00:10:51,910 و پول زیادی رو به دلار از بانک گرفته 197 00:10:54,710 --> 00:10:56,200 وانگ شان شان به 198 00:10:56,200 --> 00:10:57,910 حساب وانگ چیان انتقالش داده بوده 199 00:10:58,150 --> 00:10:59,590 وانگ چیان از کشور خارج شده؟ 200 00:10:59,910 --> 00:11:01,000 با اداره ی نظارت بر ورود و خروج تماس گرفتم 201 00:11:01,000 --> 00:11:02,350 خروجش از کشور ثبت نشده 202 00:11:03,110 --> 00:11:03,550 منطقیش اینه که 203 00:11:03,550 --> 00:11:04,670 وانگ شیان بعد از گرفتن 204 00:11:04,670 --> 00:11:06,110 پول خواهرش، از کشور خارج بشه 205 00:11:07,000 --> 00:11:08,520 چرا هنوز تو کشور مونده؟ 206 00:11:41,670 --> 00:11:43,150 من مسئول کاری که کردم هستم 207 00:11:44,470 --> 00:11:45,640 خواهرم رو ول کنین 208 00:11:46,960 --> 00:11:48,200 تو الان تو زندانی 209 00:11:49,150 --> 00:11:50,030 این وظیفه ی ماست که 210 00:11:51,000 --> 00:11:51,880 حواسمون 211 00:11:51,880 --> 00:11:53,000 به خواهرت باشه 212 00:11:53,280 --> 00:11:54,710 و حرکاتش رو تحت نظر بگیریم 213 00:11:55,520 --> 00:11:56,880 تا مطمئن بشیم که جاش امنه 214 00:12:00,470 --> 00:12:02,320 خواهرت رفته بود دیدن 215 00:12:02,320 --> 00:12:03,400 چندتا از دوستای قدیمیت 216 00:12:05,960 --> 00:12:06,760 این دو نفر 217 00:12:07,640 --> 00:12:08,790 از افراد خودتن، درسته؟ 218 00:12:10,110 --> 00:12:11,470 واسه این دستگیرشون نکرده بودیم 219 00:12:11,790 --> 00:12:12,880 که ازشون به عنوان طعمه استفاده کنیم 220 00:12:14,640 --> 00:12:16,470 و بر خلاف انتظارمون 221 00:12:16,670 --> 00:12:17,080 کسی که تو داممون افتاد 222 00:12:17,080 --> 00:12:18,470 خواهرت، وانگ چیان بود 223 00:12:19,350 --> 00:12:20,350 منظورتون چیه؟ 224 00:12:20,470 --> 00:12:22,030 از من چی میخواین؟ 225 00:12:23,230 --> 00:12:24,440 تو دویست هزار دلار رو 226 00:12:24,440 --> 00:12:25,640 به حساب خواهرت انتقال دادی 227 00:12:26,840 --> 00:12:28,520 و خواهرت هم با اون پول 228 00:12:28,760 --> 00:12:29,910 رفت دیدن دار و دسته‌ت 229 00:12:30,880 --> 00:12:32,200 تو مشخصا میدونستی 230 00:12:34,000 --> 00:12:34,960 اونا قراره چیکار کنن 231 00:12:39,150 --> 00:12:39,960 وانگ شان شان 232 00:12:40,710 --> 00:12:41,470 تو بدون خستگی کار کردی 233 00:12:41,470 --> 00:12:42,590 تا از خواهرت حمایت کنی 234 00:12:43,640 --> 00:12:45,080 که بتونه خارج درس بخونه 235 00:12:46,960 --> 00:12:47,670 امیدوارم 236 00:12:47,670 --> 00:12:48,710 اون به راه تو کشیده نشه 237 00:12:51,960 --> 00:12:53,000 یکم بهت وقت میدیم که فکر کنی 238 00:12:54,080 --> 00:12:55,200 ولی زیاد طولش نده 239 00:12:56,000 --> 00:12:57,150 ما رد افرادت رو 240 00:12:57,150 --> 00:12:58,030 پیدا کردیم 241 00:12:59,710 --> 00:13:01,960 پس فقط یکم طول میکشه که خواهرت رو هم پیدا کنیم 242 00:13:04,080 --> 00:13:05,350 وقتی معامله رو انجام بده 243 00:13:05,790 --> 00:13:06,840 زندگیش نابود میشه 244 00:13:19,640 --> 00:13:20,320 ...ببر 245 00:13:24,200 --> 00:13:25,400 توزیع کننده اونه 246 00:13:28,110 --> 00:13:29,400 اون موادی که 247 00:13:30,760 --> 00:13:32,280 ازم ضبط کردین رو بهم فروخته 248 00:13:34,230 --> 00:13:35,640 پولی که تو حساب وانگ چیانه 249 00:13:37,400 --> 00:13:38,470 واسه خرید مواده 250 00:13:39,350 --> 00:13:40,960 اون میخواست با اون پول 251 00:13:42,400 --> 00:13:43,640 از ببر مواد بخره 252 00:13:44,880 --> 00:13:45,520 جناب سروان 253 00:13:47,110 --> 00:13:49,150 تا الان واسه این اعتراف نمیکردم 254 00:13:50,470 --> 00:13:53,230 چون میترسیدم ببر به خواهرم آسیب بزنه 255 00:13:53,590 --> 00:13:55,150 اون اخرین عضوی از خانوادمه که برام مونده 256 00:13:55,150 --> 00:13:56,350 باید جاش امن باشه 257 00:13:57,910 --> 00:13:58,400 وانگ چیان 258 00:13:58,400 --> 00:14:00,030 تا حالا همچین کاری نکرده 259 00:14:00,030 --> 00:14:01,200 این اولین معاملشه 260 00:14:01,200 --> 00:14:02,150 باید بهم اعتماد کنین 261 00:14:02,150 --> 00:14:02,520 راست میگم 262 00:14:02,520 --> 00:14:03,520 این اولین معاملشه 263 00:14:03,880 --> 00:14:04,910 من باید اعدام بشم 264 00:14:05,200 --> 00:14:06,110 ولی خواهش میکنم 265 00:14:06,400 --> 00:14:07,550 کاری با خواهرم نداشته باشین 266 00:14:08,110 --> 00:14:08,760 خواهش میکنم 267 00:14:08,760 --> 00:14:09,960 کاری با خواهرم نداشته باشین 268 00:14:10,350 --> 00:14:11,350 التماستون میکنم 269 00:14:11,350 --> 00:14:13,080 پس، باید عجله کنیم 270 00:14:13,760 --> 00:14:15,080 قبل از اینکه معامله انجام بشه 271 00:14:15,710 --> 00:14:17,000 شانس این رو داریم که جلوش رو بگیریم 272 00:14:20,590 --> 00:14:21,910 اگه چیزی که بهمون گفتی درست باشه 273 00:14:23,470 --> 00:14:25,030 سعی میکنیم تو حکمت تخفیف بگیریم 274 00:14:29,440 --> 00:14:30,550 باید شماره ی وانگ چیان رو بهم بدی 275 00:14:32,150 --> 00:14:32,710 الان 276 00:14:33,350 --> 00:14:34,590 این روش هوشمندانه ای برای 277 00:14:34,590 --> 00:14:35,400 به حرف اوردن وانگ شان شان بود 278 00:14:35,400 --> 00:14:36,030 الان میتونیم 279 00:14:36,030 --> 00:14:37,030 سردسته‌شون رو بگیریم 280 00:14:37,030 --> 00:14:37,640 کاپتان 281 00:14:37,640 --> 00:14:38,840 گوشیش رو پیدا کردیم 282 00:14:39,960 --> 00:14:41,030 هدف تو خیابون تیان‌هه ست 283 00:14:41,030 --> 00:14:51,030 اگه هنوز ازسایت های نماشا؛آپارات؛اینما و کانال های تلگرام گرفتین و دارین ادامه میدین خیلی بی وجدان و بی شرافتین 284 00:14:53,640 --> 00:14:57,200 [به شهرتمون اعتماد کنید] 285 00:15:19,230 --> 00:15:20,200 انگار ببر تو کارش 286 00:15:20,200 --> 00:15:21,280 واقعا افتضاحه 287 00:15:22,520 --> 00:15:23,350 این ماشینیه که 288 00:15:23,350 --> 00:15:24,400 باهاش میرین دنبال مشتری؟ 289 00:15:34,840 --> 00:15:36,840 ببر مرد ناشناخته ایه 290 00:15:37,080 --> 00:15:37,790 خب 291 00:15:37,790 --> 00:15:38,400 شاید ماشین 292 00:15:38,400 --> 00:15:39,400 به نظر داغون باشه 293 00:15:39,400 --> 00:15:41,320 ولی کیفیتش تو دنیا یکه 294 00:15:48,470 --> 00:15:49,590 سونگ بهم گفت 295 00:15:49,590 --> 00:15:50,910 که بهم زنگ میزنه 296 00:15:51,520 --> 00:15:52,470 چرا نظرش رو عوض کرد 297 00:15:52,470 --> 00:15:53,520 و از شما خواست بیاین دنبالم؟ 298 00:15:54,470 --> 00:15:55,910 ...خب اون 299 00:15:58,030 --> 00:15:59,440 چون اولین باری بود که 300 00:15:59,440 --> 00:16:01,030 ما وارد اینکار شده بودیم 301 00:16:01,030 --> 00:16:02,110 و شما هم مشتری مهمی هستین 302 00:16:02,110 --> 00:16:03,470 گفت که باید به خوبی ازتون استقبال بشه 303 00:16:03,790 --> 00:16:05,550 و مطمئن بشیم که راضی هستین 304 00:16:31,110 --> 00:16:31,590 اینجا چه خبره؟ 305 00:16:32,710 --> 00:16:34,350 الان تو باریم 306 00:16:34,350 --> 00:16:35,350 بخورش 307 00:16:37,910 --> 00:16:38,470 نه 308 00:16:39,150 --> 00:16:39,710 عزیزم 309 00:16:40,280 --> 00:16:42,030 اگه میخوای معامله جوش بخوره، بخورش 310 00:16:42,320 --> 00:16:44,000 واسه دوستی هم حکم میکنه 311 00:16:44,520 --> 00:16:45,230 اگه نخوریش 312 00:16:45,230 --> 00:16:46,200 توهین به ما 313 00:16:46,200 --> 00:16:47,590 و رئیسمون حساب میشه 314 00:16:48,710 --> 00:16:49,400 نگران نباش 315 00:16:49,400 --> 00:16:50,440 فقط همین یه لیوانه 316 00:16:51,440 --> 00:16:53,350 بخورش، اونوقت میبریمت پیش ببر 317 00:17:06,400 --> 00:17:07,950 ادامه بده آفرین 318 00:17:24,310 --> 00:17:25,000 وضعیت چطوره؟ 319 00:17:26,069 --> 00:17:27,399 هنوز داخله GPS بنا به 320 00:17:28,310 --> 00:17:29,400 تو بار پره از افراد معمولی 321 00:17:30,400 --> 00:17:31,830 بهتر نیست صبر کنیم وانگ چیان بیاد بیرون؟ 322 00:17:33,280 --> 00:17:33,950 نه. نمیتونیم منتظر بمونیم 323 00:17:33,950 --> 00:17:34,520 لی یان 324 00:17:34,560 --> 00:17:35,560 با داژوانگ برید تو 325 00:17:35,560 --> 00:17:36,430 و دستگیرش کنین 326 00:17:36,560 --> 00:17:37,710 شما در پشتی رو ببندین 327 00:17:38,190 --> 00:17:38,640 برید 328 00:17:38,640 --> 00:17:39,040 بله قربان 329 00:17:57,190 --> 00:17:57,830 انگار 330 00:17:58,160 --> 00:17:59,400 یه نفر زودتر از ما دست به کار شده 331 00:18:04,800 --> 00:18:05,470 چی گفتم چیانگ گه؟ 332 00:18:05,800 --> 00:18:06,880 وقتی متحد بشیم 333 00:18:06,880 --> 00:18:07,640 هدفمون هرچی که باشه 334 00:18:07,710 --> 00:18:09,350 [سونگ: ببر اجازه داده، پول رو بگیر] میتونیم به دستش بیاریم 335 00:18:09,520 --> 00:18:10,350 [سونگ: همون قیمت همیشگی، چقدر میخوای؟‌] من اینجاک 336 00:18:10,520 --> 00:18:10,950 [سونگ: عجله نکن. خواهرت الان زندانه. جلب توجه نکن] بقیه‌ش رو 337 00:18:10,950 --> 00:18:11,880 [سونگ: عجله نکن. خواهرت الان زندانه. جلب توجه نکن] بسپار به من 338 00:18:18,400 --> 00:18:18,920 نگه دار 339 00:18:21,070 --> 00:18:21,560 چی شده؟ 340 00:18:22,310 --> 00:18:23,160 ببین اون کیه؟ 341 00:18:24,640 --> 00:18:25,230 کی؟ 342 00:18:29,350 --> 00:18:29,920 آ ده 343 00:18:30,280 --> 00:18:31,280 این برات خیلی خطرناکه 344 00:18:32,040 --> 00:18:32,800 متاسفم 345 00:18:55,800 --> 00:18:56,310 آ ده 346 00:18:57,230 --> 00:18:58,520 تو همیشه رفیق من میمونی 347 00:18:59,430 --> 00:19:00,280 سعی نکن پیدام کنی 348 00:19:01,000 --> 00:19:03,680 شماره ای که با آن تماس گرفته اید، خاموش می‌باشد 349 00:19:03,880 --> 00:19:05,070 لطفا پیغام بگذارید 350 00:19:08,310 --> 00:19:08,880 لین چیانگ 351 00:19:10,040 --> 00:19:11,110 داری شوخی میکنی دیگه؟ 352 00:19:11,110 --> 00:19:11,430 ...تو 353 00:19:11,640 --> 00:19:13,000 تو منو دور انداختی و تنهایی رفتی؟ 354 00:19:13,000 --> 00:19:13,800 گوش کن 355 00:19:13,800 --> 00:19:14,760 خدا خدا کن پیدات نکنم 356 00:19:14,920 --> 00:19:15,520 چون اگه بکنم 357 00:19:15,520 --> 00:19:16,560 خودم میکشمت 358 00:19:16,560 --> 00:20:01,520 Asiam.ir ↘↘↘ متــــــــرجــــم ↙↙↙ Narcissus 359 00:20:01,520 --> 00:20:02,710 شنبه ساعت ده صبح 360 00:20:04,560 --> 00:20:05,430 پول رو آماده کن 361 00:20:25,880 --> 00:20:26,680 اینجا چیکار میکنین؟ 362 00:20:34,280 --> 00:20:35,110 خیلی حرفه ای هستی 363 00:20:37,760 --> 00:20:38,590 میخوای چیکار کنی 364 00:20:38,680 --> 00:20:39,640 که اینجوری لباس پوشیدی؟ 365 00:20:40,040 --> 00:20:40,830 عملیات شناسایی؟ 366 00:20:42,430 --> 00:20:43,310 به شما ربطی نداره 367 00:20:46,070 --> 00:20:48,110 دیشب از ساعت 9 تا 11 368 00:20:48,590 --> 00:20:49,280 کجا بودی؟ 369 00:20:54,070 --> 00:20:55,230 من یکی از مظنون های شما نیستم 370 00:20:56,160 --> 00:20:57,470 پس شما حق بازجویی از من رو ندارین 371 00:21:01,590 --> 00:21:02,590 تو فیلم دوربین مداربسته ی بار 372 00:21:03,070 --> 00:21:04,190 دیدم که وانگ چیان رو مست کردی 373 00:21:04,310 --> 00:21:04,800 هنوز فکر میکنی 374 00:21:04,800 --> 00:21:05,920 که حق ندارم ازت بازجویی کنم؟ 375 00:21:06,760 --> 00:21:07,350 تو بدون دستور 376 00:21:07,350 --> 00:21:08,350 با هدفمون ارتباط برقرار کردی 377 00:21:08,430 --> 00:21:09,560 و نقشه‌مون رو خراب کردی 378 00:21:14,470 --> 00:21:15,680 من فقط میخوام پرونده ی عموم رو حل کنم 379 00:21:15,680 --> 00:21:16,470 چطور جرئت میکنی؟ 380 00:21:16,710 --> 00:21:18,040 عمو چنگت این رو بهت یاد داده؟ 381 00:21:18,800 --> 00:21:19,880 که مثل گردن کلفتا رفتار کنی؟ 382 00:21:20,190 --> 00:21:21,590 پای عمو چنگ رو نکشین وسط 383 00:21:23,640 --> 00:21:24,760 من مظنون رو شناسایی کردم 384 00:21:24,950 --> 00:21:25,640 ولی حرفم رو باور نکردین 385 00:21:26,560 --> 00:21:27,760 واسه همین مجبور شدم خودم اقدام کنم 386 00:21:27,760 --> 00:21:28,830 و مدرک پیدا کنم 387 00:21:28,830 --> 00:21:30,110 کی این حق رو بهت داده؟ 388 00:21:33,280 --> 00:21:33,830 اره 389 00:21:35,230 --> 00:21:36,470 میدونم شما از من خوشتون نمیاد 390 00:21:37,680 --> 00:21:39,110 یا نمیخواین وارد اداره ی کنترل مواد مخدر بشم 391 00:21:39,560 --> 00:21:40,920 ولی باید بفهمم 392 00:21:41,760 --> 00:21:42,920 که کی عمو چنگ رو کشته 393 00:21:47,110 --> 00:21:48,400 من واسه این چیزا وقت ندارم 394 00:21:50,000 --> 00:21:51,310 چیزی که الان میخوام بدونم اینه که 395 00:21:52,160 --> 00:21:53,430 چطور وانگ چیان رو پیدا کردی 396 00:21:54,710 --> 00:21:56,590 و وقتی باهاش برخورد داشتی، کی رو دیدی 397 00:22:06,590 --> 00:22:09,310 من برگشتم هتل یی‌وان 398 00:22:10,350 --> 00:22:11,040 و یه فندک پیدا کردم 399 00:22:11,040 --> 00:22:12,110 که از دست مظنون افتاده بود 400 00:22:13,830 --> 00:22:14,640 روی فندک 401 00:22:15,160 --> 00:22:16,190 اسم یه مرکز ماساژ نوشته شده بود 402 00:22:17,230 --> 00:22:18,070 من چند روز 403 00:22:18,070 --> 00:22:18,950 اونجا رو تحت نظر داشتم 404 00:22:21,830 --> 00:22:22,760 اسم اون مرد سونگه 405 00:22:23,230 --> 00:22:24,560 رئیسش مردی به اسم "ببر"ـه 406 00:22:26,950 --> 00:22:27,760 اونا 407 00:22:28,190 --> 00:22:29,760 قراره با وانگ چیان معامله کنن 408 00:22:32,710 --> 00:22:33,800 من دنبالش کردم 409 00:22:35,160 --> 00:22:35,920 که بتونم 410 00:22:35,920 --> 00:22:36,950 به جای وانگ چیان 411 00:22:37,230 --> 00:22:38,070 به سونگ نزدیک بشم 412 00:22:43,040 --> 00:22:43,590 سونگ گفت زمان معامله 413 00:22:43,590 --> 00:22:44,920 شنبه ساعت ده صبحه 414 00:22:45,920 --> 00:22:46,710 من هیچی در مورد 415 00:22:47,310 --> 00:22:48,430 معامله‌شون نمیدونم 416 00:22:50,830 --> 00:22:51,800 تو بدون دونستن 417 00:22:51,800 --> 00:22:52,640 جزئیات میخواستی بری؟ 418 00:22:54,920 --> 00:22:55,920 شجاعتت رو تحسین میکنم 419 00:22:58,310 --> 00:22:59,110 میدونی چرا 420 00:22:59,110 --> 00:22:59,950 حذفت کردم؟ 421 00:23:02,800 --> 00:23:03,470 به خاطر رفتارهای 422 00:23:03,470 --> 00:23:04,760 خودسرانه‌ت 423 00:23:06,280 --> 00:23:07,430 تو هیچ احترامی برای 424 00:23:07,680 --> 00:23:08,560 قوانین و مقررات قائل نیستی 425 00:23:16,560 --> 00:23:17,520 از این به بعد 426 00:23:18,160 --> 00:23:19,000 تو از این پرونده 427 00:23:19,000 --> 00:23:19,800 کنار گذاشته میشی 428 00:23:25,560 --> 00:23:26,310 عمو چنگت 429 00:23:26,830 --> 00:23:28,190 چندبار بهم التماس کرد 430 00:23:29,110 --> 00:23:31,190 که بذارم وارد اداره ی کنترل مواد مخدر بشی 431 00:23:34,800 --> 00:23:35,640 لین چیانگ 432 00:23:36,800 --> 00:23:38,190 دختر یکی از دوستامه 433 00:23:39,230 --> 00:23:40,350 پدرمادرش وقتی خیلی کوچیک بود فوت شدن 434 00:23:40,430 --> 00:23:42,640 واسه همین از بچگی مثل گردن کلفتا بزرگ شده 435 00:23:43,800 --> 00:23:45,040 من پیداش کردم 436 00:23:45,310 --> 00:23:46,470 و ازش حمایت کردم تا بره دانشگاه 437 00:23:47,400 --> 00:23:49,190 و تشویقش کردم که پلیس بشه 438 00:23:49,640 --> 00:23:50,560 بهش فرصت بده 439 00:23:50,560 --> 00:23:51,800 که پیشرفت کنه 440 00:23:52,430 --> 00:23:53,280 و مطمئن باش یه روز 441 00:23:53,280 --> 00:23:54,520 به یکی از بهترین پلیس ها تبدیل میشه 442 00:23:57,760 --> 00:23:58,760 و الان تو حتی 443 00:23:59,640 --> 00:24:00,800 به آکادمی پلیس نمیری 444 00:24:02,160 --> 00:24:03,070 بهش فکر کن 445 00:24:04,070 --> 00:24:04,880 این کاریه که 446 00:24:05,590 --> 00:24:06,680 عمو چنگ میخواد تو انجام بدی؟ 447 00:24:59,880 --> 00:25:00,560 چنگ جینگ‌سونگ 448 00:25:06,190 --> 00:25:07,520 مهم ترین خصوصیت 449 00:25:08,470 --> 00:25:10,310 یه تک تیرانداز چیه؟ 450 00:25:11,560 --> 00:25:12,110 ذهن آروم 451 00:25:12,520 --> 00:25:12,950 و اینکه هر شلیک 452 00:25:12,950 --> 00:25:14,190 به هدف بخوره 453 00:25:17,280 --> 00:25:18,560 میدونم فوت عموت 454 00:25:19,110 --> 00:25:20,190 واست شوکه کننده بوده 455 00:25:20,680 --> 00:25:21,310 ببین 456 00:25:22,310 --> 00:25:23,800 یکم استراحت کن 457 00:25:24,350 --> 00:25:25,160 من خوبم 458 00:25:25,680 --> 00:25:26,640 این یه دستوره 459 00:25:36,080 --> 00:25:39,160 =لین چیانگ= 460 00:25:41,110 --> 00:25:41,590 الو؟ 461 00:25:59,000 --> 00:26:00,470 آکادمی صلاحیت شرکت تو مسابقه رو ازت سلب کرد؟ 462 00:26:03,430 --> 00:26:03,830 رئیس هان گفت 463 00:26:03,830 --> 00:26:05,110 من تو آزمون آخر قبول نشدم 464 00:26:06,160 --> 00:26:07,280 واسه همین صلاحیتش ازم سلب شده 465 00:26:07,880 --> 00:26:08,830 واقعا این حرف رو زد؟ 466 00:26:09,520 --> 00:26:10,710 داشتم با عجله میرفتم سر امتحان 467 00:26:11,190 --> 00:26:12,920 ولی اون جلوم رو گرفت 468 00:26:13,760 --> 00:26:15,070 و گفت تا وقتی که آزمون قبلی رو تکرار نکنم 469 00:26:15,920 --> 00:26:16,830 صلاحیت شرکت تو 470 00:26:16,830 --> 00:26:18,560 آزمون رو ندارم 471 00:26:19,680 --> 00:26:20,920 فردا میرم پیش مدیر 472 00:26:21,830 --> 00:26:22,560 ولش کن 473 00:26:23,880 --> 00:26:25,350 از اداره ی کل برام اعلامیه فرستادن 474 00:26:26,470 --> 00:26:28,040 آکادمی نظرش رو عوض نمیکنه 475 00:26:35,280 --> 00:26:36,590 امروز تمرین نداشتی؟ 476 00:26:37,760 --> 00:26:38,680 چطوری اومدی بیرون؟ 477 00:26:40,800 --> 00:26:43,190 گروهبانم بهم گفت مرخصی بگیرم 478 00:26:44,160 --> 00:26:44,830 چرا؟ 479 00:26:56,710 --> 00:26:58,160 ای کاش عمو چنگ اینجا بود 480 00:27:01,760 --> 00:27:02,430 تا الان 481 00:27:03,560 --> 00:27:05,230 تو هر دردسری میوفتادیم 482 00:27:06,880 --> 00:27:08,830 اون درستش میکرد 483 00:27:20,920 --> 00:27:21,800 عمو چنگ فوت شده 484 00:27:23,280 --> 00:27:24,400 ولی تو تنها نیستی 485 00:27:25,560 --> 00:27:26,230 تو من رو داری 486 00:28:14,190 --> 00:28:15,710 از کی شطرنج رو شروع کردی؟ 487 00:28:18,350 --> 00:28:19,920 واسه وقت گذرونی بازی میکنم 488 00:28:21,760 --> 00:28:23,280 قبلا با لائو چنگ بازی میکردم 489 00:28:24,760 --> 00:28:25,800 این دور رو 490 00:28:26,760 --> 00:28:28,190 نتونستیم تموم کنیم 491 00:28:32,880 --> 00:28:34,070 گزارش لی یان رو خوندم 492 00:28:34,680 --> 00:28:35,230 خریداری که 493 00:28:35,230 --> 00:28:36,560 با سونگ دیدار داشته 494 00:28:37,190 --> 00:28:38,920 برادرزاده ی لائوچنگ، لین چیانگ بوده درسته؟ 495 00:28:40,310 --> 00:28:41,110 نقشه ی اصلیم 496 00:28:41,110 --> 00:28:42,590 این بود که این پرونده رو با پرونده ی قتل لائو چنگ ادغام کنم 497 00:28:43,800 --> 00:28:46,280 ولی خب اون دخالت کرد 498 00:28:46,800 --> 00:28:48,160 و هر دو طرف رو گول زد 499 00:28:50,470 --> 00:28:51,430 وانگ چیان فکر میکنه لین چیانگ 500 00:28:51,430 --> 00:28:52,400 یکی از اعضای دسته ی سونگه 501 00:28:53,310 --> 00:28:55,640 و سونگ هم فکر میکنه لین چیانگ، وانگ چیانگه 502 00:28:57,110 --> 00:28:58,430 ولی این دختره تازه کاره 503 00:28:58,800 --> 00:29:00,160 داره مثل مرغ پرکنده اینور اونور میدوه 504 00:29:00,520 --> 00:29:01,160 و حتی از نتیجه ی 505 00:29:01,160 --> 00:29:02,160 کارش هم باخبر نیست 506 00:29:03,680 --> 00:29:04,560 یه آدم بی پروا که 507 00:29:04,560 --> 00:29:06,160 به دراز مدت فکر نمیکنه 508 00:29:06,280 --> 00:29:08,110 به نظر من اون بی پروا نیست 509 00:29:09,190 --> 00:29:10,160 فروشنده های مواد 510 00:29:10,160 --> 00:29:11,520 گولش رو خوردن 511 00:29:12,040 --> 00:29:13,160 به این میگی آدم بی پروا؟ 512 00:29:16,310 --> 00:29:18,400 پات شدی 513 00:29:19,430 --> 00:29:20,470 حرکت بعدیت چیه؟ 514 00:29:25,160 --> 00:29:25,640 مهره ی سرباز 515 00:29:25,760 --> 00:29:27,640 میتونه حمله ی کوتاه برد داشته باشه 516 00:29:28,000 --> 00:29:28,880 *تو شطرنج سیاه (نوعی از بازی شطرنج) 517 00:29:29,040 --> 00:29:31,070 فقط سرباز میتونه ژنرال رو بگیره 518 00:29:31,430 --> 00:29:33,520 لین چیانگ با مقررات معمول بازی نمیکنه 519 00:29:34,400 --> 00:29:36,640 ولی اگه بذاریش تو جای درست 520 00:29:37,040 --> 00:29:38,430 میتونه پرونده های بزرگ رو حل کنه 521 00:29:45,280 --> 00:29:46,950 خطرناکه که یه سرباز قرمز رو 522 00:29:47,560 --> 00:29:48,800 اطراف یه ژنرال سیاه حرکت بدی 523 00:29:56,950 --> 00:29:58,160 فرض میکنم 524 00:29:59,280 --> 00:29:59,830 که لائو چنگ 525 00:29:59,830 --> 00:30:01,280 این سرباز قرمز رو برای من گذاشته 526 00:30:07,160 --> 00:30:12,480 [آکادمی پلیس لینگ‌نان] 527 00:30:37,230 --> 00:30:37,920 خب 528 00:30:38,830 --> 00:30:40,590 اومدین واسه اینکه 529 00:30:41,160 --> 00:30:42,470 توی آزمون و ارزشیابی 530 00:30:44,230 --> 00:30:45,520 قبول نشدم، مسخره‌م کنین؟ 531 00:30:47,920 --> 00:30:49,070 ما کلی پرونده تو دستمون داریم 532 00:30:49,590 --> 00:30:50,310 واسه همین وقت ندارم 533 00:30:50,310 --> 00:30:51,830 که بیام اینجا تو رو مسخره کنم 534 00:30:55,830 --> 00:30:56,830 باید بیای 535 00:30:57,110 --> 00:30:58,040 مراسم یادبود کاپتان چنگ 536 00:31:01,680 --> 00:31:02,520 نمیخوام 537 00:31:05,400 --> 00:31:06,400 قاتل داره برای خودش میچرخه 538 00:31:07,950 --> 00:31:09,190 و منم تو آزمون قبول نشدم 539 00:31:10,830 --> 00:31:12,000 خجالت میکشم که برم 540 00:31:15,800 --> 00:31:18,000 درست حسابی با عمو چنگت خداحافظی کن 541 00:31:21,950 --> 00:31:23,110 بعد از مراسم یادبود 542 00:31:23,800 --> 00:31:24,800 یه چیزی بهت میگم 543 00:31:52,920 --> 00:31:56,000 [شهید] 544 00:31:56,800 --> 00:31:57,470 دوستان 545 00:31:58,640 --> 00:31:59,800 ما امروز اینجا جمع شدیم 546 00:32:00,800 --> 00:32:02,310 که با افسر چنگ جی خداحافظی کنیم 547 00:32:04,000 --> 00:32:06,640 اون به همراه بقیه ی 548 00:32:07,310 --> 00:32:08,800 افسرانی که در حال مبارزه با 549 00:32:09,470 --> 00:32:10,800 موادمخدر کشته شدند، در یاد ما باقی میمونه 550 00:32:15,190 --> 00:32:16,950 کلاه هاتون رو بردارین 551 00:32:18,470 --> 00:32:19,160 !احترام بذارید 552 00:32:38,070 --> 00:32:38,760 آزاد 553 00:32:51,000 --> 00:32:55,920 روح او همیشه زنده خواهد بود] [شهید چنگ جی 554 00:33:02,950 --> 00:33:03,830 قبرستان ما 555 00:33:03,830 --> 00:33:05,430 در جای خوبی قرار داره و قیمت مناسبی هم داره 556 00:33:14,160 --> 00:33:14,830 قیمت 557 00:33:16,110 --> 00:33:16,830 اونجا چقدره؟ 558 00:33:18,040 --> 00:33:19,190 اونجا برای شهیدهاست 559 00:33:19,190 --> 00:33:20,230 میتونین هرجایی 560 00:33:20,230 --> 00:33:21,190 به جز اونجا رو بخرید 561 00:34:08,469 --> 00:34:09,079 لین چیانگ 562 00:34:09,320 --> 00:34:10,040 همراهم بیا 563 00:34:23,960 --> 00:34:26,519 [شهید چن یو] 564 00:34:30,630 --> 00:34:31,520 اون شاگرد من بود 565 00:34:33,150 --> 00:34:34,000 پنج سال پیش 566 00:34:34,560 --> 00:34:35,840 وقتی دنبال مظنون بود 567 00:34:37,840 --> 00:34:39,040 سه بار به سرش شلیک شد 568 00:34:40,520 --> 00:34:41,320 و همونجا جونش رو از دست داد 569 00:34:43,000 --> 00:34:44,950 حتی چهل سالش هم نشده بود 570 00:34:47,120 --> 00:34:48,150 اون سال خیلی از همکارها 571 00:34:48,150 --> 00:34:49,430 تو جشن تولدش شرکت کردن 572 00:34:50,320 --> 00:34:51,280 [قهرمان از میان رفته، چن یو] ولی درست بعدش 573 00:34:52,320 --> 00:34:53,760 همونا تو مراسم ختمش شرکت کردن 574 00:34:58,950 --> 00:34:59,840 ژائو شیائوران 575 00:35:02,520 --> 00:35:03,800 مامور اکتشاف اداره کنترل مواد مخدر 576 00:35:03,800 --> 00:35:05,720 نام او جاودان خواهد ماند و تا ابد از او تقدیرخواهد شد] [شهید ژائو شیائوران 577 00:35:06,040 --> 00:35:07,320 موقع تعقیب کردن 578 00:35:07,950 --> 00:35:08,840 فروشنده های مواد لو رفت 579 00:35:10,320 --> 00:35:12,000 و یه ماشین زیرش کرد 580 00:35:16,760 --> 00:35:21,280 نام او جاودان خواهد ماند و تا ابد از او تقدیرخواهد شد] [شهید ژائو شیائوران 581 00:35:27,230 --> 00:35:28,120 لائو شن 582 00:35:29,280 --> 00:35:30,080 اومدم دیدنت 583 00:35:30,840 --> 00:35:31,840 [راه شهیدان ادامه دار است] که بهش میگفتن دائم الخمر 584 00:35:32,840 --> 00:35:33,840 [شهید شن ژونگ هوا] یکی از بهترینای تیممون بود 585 00:35:35,190 --> 00:35:35,950 لائو شن 586 00:35:36,040 --> 00:35:36,950 برات مشروب اوردم 587 00:35:37,840 --> 00:35:38,470 بیا 588 00:35:40,320 --> 00:35:41,230 بخورش لائو شن 589 00:35:45,950 --> 00:35:46,800 وقتی فوت کرد 590 00:35:48,320 --> 00:35:49,320 دخترش فقط شش سالش بود 591 00:35:55,470 --> 00:35:56,560 میدونی چرا 592 00:35:58,040 --> 00:36:00,800 ،همه چیزشون رو 593 00:36:01,800 --> 00:36:02,670 حتی جونشون رو 594 00:36:04,230 --> 00:36:05,080 پای گرفتن فروشنده های مواد دادن؟ 595 00:36:09,390 --> 00:36:10,630 چون این شغل 596 00:36:11,520 --> 00:36:12,800 چیزیه که بهش ایمان دارن 597 00:36:16,230 --> 00:36:17,470 از همون لحظه ای که پلیس میشن 598 00:36:18,630 --> 00:36:20,280 آماده ان که به خاطرش کشته بشن 599 00:36:29,630 --> 00:36:30,800 میدونم از من خوشتون نمیاد 600 00:36:32,910 --> 00:36:34,390 حتی اگه نتونم پلیس بشم 601 00:36:36,000 --> 00:36:36,950 مطمئن باشین 602 00:36:37,760 --> 00:36:38,630 که هیچوقت 603 00:36:39,760 --> 00:36:41,390 مرتکب جرمی نمیشم 604 00:36:43,760 --> 00:36:44,760 چون من اون 605 00:36:44,760 --> 00:36:45,670 گردن کلفتی که 606 00:36:46,710 --> 00:36:47,800 شما فکر میکنین، نیستم 607 00:36:51,000 --> 00:36:51,600 جدی؟ 608 00:36:55,950 --> 00:36:56,950 ولی دلم میخواد 609 00:36:57,600 --> 00:36:58,560 این یه بار رو مجرم بشی 610 00:37:14,390 --> 00:37:15,190 میخوام که تو 611 00:37:15,670 --> 00:37:17,760 به عنوان وانگ چیان 612 00:37:18,390 --> 00:37:19,230 معامله رو انجام بدی 613 00:37:21,080 --> 00:37:22,120 وانگ چیانگ و سونگ 614 00:37:22,120 --> 00:37:23,120 دارن چی رو معامله میکنن؟ 615 00:37:24,280 --> 00:37:25,120 هروئین 616 00:37:28,950 --> 00:37:30,280 عملیاتی که گفتم 617 00:37:30,670 --> 00:37:32,280 یه عملیات موقت مخفیانه ست 618 00:37:34,280 --> 00:37:35,430 اگه این چالش رو قبول کنی 619 00:37:35,800 --> 00:37:37,280 کاری میکنم که بتونی پلیس بشی 620 00:37:39,040 --> 00:37:40,120 اگه این عملیات موفقیت آمیز باشه 621 00:37:40,800 --> 00:37:42,430 میتونی انتقام عمو چنگت رو بگیری 622 00:37:45,230 --> 00:37:46,080 عملیات خطرناکیه 623 00:37:47,630 --> 00:37:48,800 واسه همین میخوام بهش فکر کنی 624 00:38:12,240 --> 00:38:16,880 [قوانین مجازات جمهوری خلق چین برای اداره ی امنیت عمومی] 625 00:38:20,079 --> 00:38:22,360 [واقعا سخته] 626 00:38:25,760 --> 00:38:28,559 [واقعا سخته] 627 00:38:28,560 --> 00:38:29,280 خب 628 00:38:29,630 --> 00:38:30,560 بذار کمکت کنم حفظش کنی 629 00:38:32,630 --> 00:38:33,280 فکر کنم 630 00:38:33,280 --> 00:38:34,560 قسمت سوم رو 631 00:38:34,670 --> 00:38:35,910 تموم کردی 632 00:38:37,470 --> 00:38:38,560 خیلی ها میگن 633 00:38:39,230 --> 00:38:40,560 من به درد پلیس شدن نمیخورم 634 00:38:40,910 --> 00:38:42,430 به عنوان یه پلیس با تجربه 635 00:38:42,630 --> 00:38:44,150 میتونم بی طرفانه بگم 636 00:38:44,390 --> 00:38:44,800 که یه روز 637 00:38:44,800 --> 00:38:46,280 قراره یه پلیس عالی بشی 638 00:40:32,300 --> 00:42:36,560 Asiam.ir ↘↘↘ متــــــــرجــــم ↙↙↙ Narcissus 49049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.