All language subtitles for Stealth Walker EP02.Asiam.ir
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,310 --> 00:00:04,150
[دفتر امنیت عمومی شهری لینگنان شعبه ی مِنجیانگ]
وانگ شان شان
2
00:00:04,480 --> 00:00:05,760
سکوتت
3
00:00:06,150 --> 00:00:07,230
کمکی بهت نمیکنه
4
00:00:08,000 --> 00:00:08,880
گوش کن
5
00:00:09,230 --> 00:00:10,470
اگه الان اعتراف نکنی
6
00:00:10,880 --> 00:00:12,390
دیگه هروقت بخوای حرف بزنی
7
00:00:13,310 --> 00:00:14,430
کسی به حرفت گوش نمیده
8
00:00:25,520 --> 00:00:26,200
چیه؟
9
00:00:26,870 --> 00:00:28,200
تهدیدم میکنین؟
10
00:00:51,040 --> 00:00:53,480
[جمعه، 22 اکتبر، ساعت 20:24:12]
11
00:00:56,310 --> 00:00:57,400
این مرد رو میشناسی؟
12
00:00:59,310 --> 00:01:00,200
نه
13
00:01:03,470 --> 00:01:04,310
خیلی خب
14
00:01:06,040 --> 00:01:06,830
ولی
15
00:01:09,080 --> 00:01:10,080
اون تو رو میشناسه
16
00:01:14,160 --> 00:01:15,400
اون یه پلیس رو کشته
17
00:01:16,870 --> 00:01:17,910
و بعد دستگیر شده
18
00:01:19,680 --> 00:01:22,400
در طول بازجویی، اون اصرار داشت که بگه
19
00:01:23,230 --> 00:01:25,950
تو بهش گفتی اون پلیس رو
20
00:01:26,480 --> 00:01:27,760
برای انتقام بکشه
21
00:01:38,510 --> 00:01:39,160
پس الان
22
00:01:40,440 --> 00:01:42,270
تو الان نه تنها به فروش مواد
23
00:01:45,080 --> 00:01:46,760
بلکه قتل هم مظنونی
24
00:01:47,510 --> 00:01:48,270
!این حقیقت نداره
25
00:01:48,400 --> 00:01:50,080
شما پلیس ها دیوونه ای چیزی شدین؟
26
00:01:50,080 --> 00:01:51,680
سونگ زیردست ببره
27
00:01:51,680 --> 00:01:52,480
من تو زندانم
28
00:01:52,480 --> 00:01:53,870
چطور میتونم به کسی دستور بدم؟
29
00:02:00,590 --> 00:02:02,120
داشتی بلوف میزدی
30
00:02:07,480 --> 00:02:08,440
کسی که لین چیانگ شناساییش کرد
31
00:02:08,440 --> 00:02:09,190
اسمش سونگـه
32
00:02:09,630 --> 00:02:10,750
یکی از اعضای دسته ی چیو هوئه
33
00:02:11,190 --> 00:02:12,110
به افرادت بگو
34
00:02:12,320 --> 00:02:13,750
پایگاه داده ی مجرمین رو بگردن
35
00:02:13,880 --> 00:02:14,360
بله
36
00:02:18,000 --> 00:02:19,320
اعتراف نامه ی وانگ شان شان رو
37
00:02:19,830 --> 00:02:20,750
ببر پیش رئیس گائو
38
00:02:21,470 --> 00:02:22,240
و بهش بگو
39
00:02:22,720 --> 00:02:23,550
این اعتراف
40
00:02:23,960 --> 00:02:25,110
میتونه ثابت کنه
41
00:02:25,110 --> 00:02:26,110
که فروشندگان موادی که
42
00:02:26,390 --> 00:02:28,110
داریم دنبالشون میگردیم، کاپتان چتگ رو به قتل رسوندن
43
00:02:28,830 --> 00:02:29,880
و ما هم میخوایم دو تا پرونده رو
با هم ادغام کنیم
44
00:02:30,320 --> 00:02:32,190
به لطف سرنخی که لین چیانگ پیدا کرد
45
00:02:32,190 --> 00:02:33,470
میتونیم به زودی دوتا پرونده رو ادغام کنیم
46
00:02:33,470 --> 00:02:34,190
باید قبول کنیم که این دختر
47
00:02:34,190 --> 00:02:35,320
کارش واقعا درسته
48
00:02:35,910 --> 00:02:37,270
اون مظنون رو
49
00:02:37,270 --> 00:02:38,880
تو هرج و مرج صحنه ی قتل تشخیص داد
50
00:02:39,000 --> 00:02:39,880
ممکنه پلیس های با تجربه
51
00:02:39,880 --> 00:02:41,390
همچین کاری از دستشون برنیاد
52
00:02:43,080 --> 00:02:44,670
اون فقط و فقط شانس اورد
53
00:02:55,000 --> 00:02:58,080
مرکز سلامت کانگچیائو]
[حمام، ماساژ پا، شطرنج و کارت بازی
54
00:03:04,030 --> 00:03:04,720
یه کاسه نودل
55
00:03:05,000 --> 00:03:05,390
حتما
56
00:03:07,000 --> 00:03:07,630
چیانگ گه
57
00:03:08,030 --> 00:03:09,720
جدیدا عجیب شدی
58
00:03:10,240 --> 00:03:11,080
همه چیز مرتبه؟
59
00:03:11,800 --> 00:03:12,880
سرت تو کار خودت باشه
60
00:03:17,720 --> 00:03:18,390
پول
61
00:03:19,240 --> 00:03:20,440
بیمارستان شیائوشینگ رو دادی؟
62
00:03:20,830 --> 00:03:21,600
اره
63
00:03:21,880 --> 00:03:23,360
به لطف پولی که دادی
64
00:03:23,880 --> 00:03:24,520
دیگه نیازی نیست شیائوشینگ
65
00:03:24,520 --> 00:03:25,830
تو راهروی بیمارستان بخوابه
66
00:03:28,000 --> 00:03:29,470
بیمارستان پول میخواد
67
00:03:29,800 --> 00:03:31,000
نگهداری از مغازه هم همینطور
68
00:03:32,080 --> 00:03:32,750
من چطور میتونم
69
00:03:32,750 --> 00:03:34,270
تو مدت کوتاه، این همه پول دربیارم؟
70
00:03:37,880 --> 00:03:39,000
من یه چیزی رو فهمیدم
71
00:03:39,110 --> 00:03:39,830
اونم اینکه
72
00:03:39,830 --> 00:03:41,360
باید از دابائو یاد بگیریم
73
00:03:42,110 --> 00:03:43,000
تا بتونیم سریع پول دربیاریم
74
00:03:43,600 --> 00:03:44,190
موافقی؟
75
00:03:44,520 --> 00:03:45,670
اژدهای پرنده
76
00:03:46,270 --> 00:03:47,470
ما بین دوستامون
77
00:03:47,470 --> 00:03:48,670
واسه خودمون اسم در کردیم
78
00:03:49,000 --> 00:03:49,600
درسته؟
79
00:03:51,910 --> 00:03:53,360
تو خیلی باهوشی
80
00:03:53,550 --> 00:03:54,440
ما باید باهم متحد شیم
81
00:03:54,720 --> 00:03:56,440
و یه طعمه ی بزرگ گیر بندازیم
82
00:03:59,320 --> 00:04:00,080
باشه؟
83
00:04:02,750 --> 00:04:03,440
خیلی خب
84
00:04:04,390 --> 00:04:05,080
خب
85
00:04:05,670 --> 00:04:06,880
الان یکی پیدا کردم
86
00:04:10,630 --> 00:05:39,760
آسیا مووی با افتخار تقدیم میکند
Asiam.ir
↘↘↘ متــــــــرجــــم ↙↙↙
Narcissus
87
00:05:39,760 --> 00:05:45,520
[خیابان گرد مخفی]
88
00:05:45,640 --> 00:05:48,840
[قسمت دو]
89
00:05:51,270 --> 00:05:52,230
چطوره آقا؟
90
00:05:52,670 --> 00:05:53,830
خوبه؟
91
00:05:54,950 --> 00:05:55,510
بدک نیست
92
00:05:58,830 --> 00:05:59,720
خیلی خب، آقا
93
00:05:59,830 --> 00:06:00,600
کار من تموم شده
94
00:06:01,200 --> 00:06:02,440
من شماره ی سی و سه، لی لی هستم
95
00:06:02,720 --> 00:06:04,040
خوشحالم که بهتون خدمت کردم
96
00:06:06,000 --> 00:06:07,040
امروز چندتا مشتری داشتم؟
97
00:06:08,480 --> 00:06:09,320
!سونگ گه، خوش اومدین
98
00:06:10,600 --> 00:06:11,110
باشه
99
00:06:11,350 --> 00:06:12,390
خودت حلش کن
100
00:06:14,790 --> 00:06:16,000
اتاقتون اماده ست
101
00:06:16,000 --> 00:06:17,000
از این سمت لطفا
102
00:06:17,000 --> 00:06:29,000
اگر این سریال رو در آپارات . اینما . نماشا یا کانال های تلگرام میبینید بدونید تیم ترجمه راضی نیست و باید از سایت اصلی به آدرس
دانلود کنید Asiam.ir
103
00:06:32,200 --> 00:06:32,760
ببر
104
00:06:35,230 --> 00:06:36,320
وانگ چیان داره پول جمع میکنه
105
00:06:36,480 --> 00:06:37,230
هنوز ندیدمش
106
00:06:41,600 --> 00:06:42,040
باشه
107
00:06:52,000 --> 00:06:52,440
الو؟
108
00:06:53,640 --> 00:06:55,320
ببر ازمون خواست اول همدیگه رو ببینیم
109
00:06:57,270 --> 00:06:58,230
نپرس چرا
110
00:06:58,670 --> 00:06:59,550
قانونش اینه
111
00:07:00,230 --> 00:07:01,510
قبل از معامله، خریدار رو میبینیم
112
00:07:01,760 --> 00:07:02,440
گرفتی؟
113
00:07:04,390 --> 00:07:05,070
لی لی
114
00:07:05,070 --> 00:07:07,320
بیا بعدا بریم چای بخوریم
115
00:07:08,110 --> 00:07:08,950
نظرت چیه؟
116
00:07:09,830 --> 00:07:10,720
حتما
117
00:07:13,110 --> 00:07:14,200
فردا ظهر
118
00:07:14,830 --> 00:07:16,040
تو محدوده ی مرکزی مرکز خرید "زیبایی" میبینمت
119
00:07:16,640 --> 00:07:17,760
یه کت قرمز بپوش
120
00:07:18,760 --> 00:07:19,880
و یه نوشابه بگیر دستت
121
00:07:23,110 --> 00:07:23,640
وقتی برسم
122
00:07:23,640 --> 00:07:24,880
با این شماره بهت زنگ میزنم
123
00:07:24,880 --> 00:07:26,390
بعد کاری که بهت میگم رو بکن
124
00:07:26,390 --> 00:07:27,390
فهمیدی؟
125
00:07:47,360 --> 00:07:49,120
مرکز سلامت کانگچیائو]
[حمام، ماساژ پا، شطرنج و کارت بازی
126
00:08:07,440 --> 00:08:08,350
ترسوندیم
127
00:08:09,350 --> 00:08:10,320
اون کیه؟
128
00:08:12,920 --> 00:08:13,950
نمیخوای بهم بگی؟
129
00:08:14,230 --> 00:08:15,830
من میدونم اون کیه
130
00:08:18,160 --> 00:08:19,160
رفتی پیداش کردی؟
131
00:08:20,200 --> 00:08:21,480
ما چندساله باهم دوستیم؟
132
00:08:22,320 --> 00:08:22,760
اون
133
00:08:23,350 --> 00:08:25,040
همون طعمه ی بزرگیه که گفته بودی
134
00:08:25,510 --> 00:08:26,160
درسته؟
135
00:08:28,510 --> 00:08:29,640
من نمیتونم چیزی رو
136
00:08:29,640 --> 00:08:30,350
از تو و اون هوش سرشارت پنهان کنم
137
00:08:30,350 --> 00:08:31,160
نه نمیتونی
138
00:08:31,830 --> 00:08:32,640
ولی
139
00:08:33,000 --> 00:08:34,400
نصفش رو درست فهمیدی
140
00:08:36,030 --> 00:08:37,910
اون طعمه ی بزرگی که گفتم نیست
141
00:08:38,400 --> 00:08:39,960
ولی خودش یکی داره
142
00:08:55,230 --> 00:08:56,230
فردا ظهر
143
00:08:56,470 --> 00:08:57,760
"تو محدوده ی مرکزی مرکز خرید "زیبایی
144
00:08:58,880 --> 00:08:59,520
هدفمون
145
00:08:59,520 --> 00:09:00,520
هنوز مشتریش رو
146
00:09:00,520 --> 00:09:01,400
ندیده
147
00:09:02,520 --> 00:09:03,640
واسه همین قراره
148
00:09:04,030 --> 00:09:05,230
اول اونجا همدیگه رو ببینن
149
00:09:06,960 --> 00:09:07,640
اون اینجاست
150
00:09:09,840 --> 00:09:10,400
خیلی خب
151
00:09:11,350 --> 00:09:12,110
کجایی؟
152
00:09:13,000 --> 00:09:13,760
اول باید
153
00:09:13,760 --> 00:09:14,760
گوشی مشتری رو بگیریم
154
00:09:15,080 --> 00:09:16,080
و جامون رو عوض کنیم
155
00:09:18,760 --> 00:09:19,320
ببخشید ببخشید
156
00:09:19,320 --> 00:09:20,030
واقعا عذرمیخوام
157
00:09:20,030 --> 00:09:20,400
خیلی ببخشید
158
00:09:20,400 --> 00:09:21,350
لطفا من رو ببخشید
159
00:09:28,320 --> 00:09:29,080
نتونستم بگیرمش
160
00:09:32,840 --> 00:09:33,760
ساعت دوازده
161
00:09:34,080 --> 00:09:34,960
خیلی دیر شده
162
00:09:35,150 --> 00:09:35,640
بریم
163
00:09:41,640 --> 00:09:42,350
کجایی؟
164
00:09:44,520 --> 00:09:45,080
الو؟
165
00:09:45,400 --> 00:09:46,110
رسیدی؟
166
00:09:48,400 --> 00:09:49,200
کجایی؟
167
00:09:52,280 --> 00:09:53,640
کاری که بهت میگم رو بکن
168
00:09:54,640 --> 00:09:55,760
دستت رو ببر بالا
169
00:09:57,840 --> 00:09:58,590
چیانگ گه چیانگ گه
170
00:09:58,590 --> 00:09:59,200
دستت رو ببر بالا
171
00:10:02,110 --> 00:10:02,760
بشین
172
00:10:06,110 --> 00:10:06,910
دوبار دست بزن
173
00:10:09,760 --> 00:10:10,470
من دیگه
174
00:10:10,470 --> 00:10:11,520
از این شماره استفاده نمیکنم
175
00:10:12,080 --> 00:10:13,110
سعی نکن پیدام کنی
176
00:10:13,520 --> 00:10:14,470
خودم باهات تماس میگیرم
177
00:10:17,000 --> 00:10:17,520
الو؟
178
00:10:17,840 --> 00:10:18,350
الو؟
179
00:10:19,000 --> 00:10:19,520
الو؟
180
00:10:25,760 --> 00:10:26,640
هرطور شده
181
00:10:27,520 --> 00:10:28,840
یه راهی پیدا کن
182
00:10:29,080 --> 00:10:29,840
بله قربان
183
00:10:30,230 --> 00:10:30,760
کاپتان
184
00:10:31,200 --> 00:10:31,910
پایگاه داده ی مجرمین
185
00:10:31,910 --> 00:10:32,880
دهه ی اخیر رو گشتم
186
00:10:33,200 --> 00:10:34,400
هیچکس با سونگ همخونی نداره
187
00:10:34,880 --> 00:10:36,350
ولی وقتی در مورد
188
00:10:36,350 --> 00:10:37,790
افرادی که وانگ شان شان باهاشون ارتباط داشته تحقیق کردیم
189
00:10:37,790 --> 00:10:39,350
یه شخص مهم پیدا کردیم
190
00:10:40,080 --> 00:10:42,150
خواهر ناتنی وانگ شان شان
191
00:10:42,280 --> 00:10:42,910
وانگ چیان
192
00:10:44,520 --> 00:10:45,670
وانگ چیان با حمایت وانگ شان شان
193
00:10:45,670 --> 00:10:46,840
برای درس خوندن به یکی از
دانشگاه های آمریکا رفته
194
00:10:46,840 --> 00:10:47,790
الان، شهروند آمریکاست
195
00:10:48,110 --> 00:10:49,790
اخیرا برگشته لینگنان
196
00:10:49,960 --> 00:10:51,910
و پول زیادی رو به دلار از بانک گرفته
197
00:10:54,710 --> 00:10:56,200
وانگ شان شان به
198
00:10:56,200 --> 00:10:57,910
حساب وانگ چیان انتقالش داده بوده
199
00:10:58,150 --> 00:10:59,590
وانگ چیان از کشور خارج شده؟
200
00:10:59,910 --> 00:11:01,000
با اداره ی نظارت بر ورود و خروج تماس گرفتم
201
00:11:01,000 --> 00:11:02,350
خروجش از کشور ثبت نشده
202
00:11:03,110 --> 00:11:03,550
منطقیش اینه که
203
00:11:03,550 --> 00:11:04,670
وانگ شیان بعد از گرفتن
204
00:11:04,670 --> 00:11:06,110
پول خواهرش، از کشور خارج بشه
205
00:11:07,000 --> 00:11:08,520
چرا هنوز تو کشور مونده؟
206
00:11:41,670 --> 00:11:43,150
من مسئول کاری که کردم هستم
207
00:11:44,470 --> 00:11:45,640
خواهرم رو ول کنین
208
00:11:46,960 --> 00:11:48,200
تو الان تو زندانی
209
00:11:49,150 --> 00:11:50,030
این وظیفه ی ماست که
210
00:11:51,000 --> 00:11:51,880
حواسمون
211
00:11:51,880 --> 00:11:53,000
به خواهرت باشه
212
00:11:53,280 --> 00:11:54,710
و حرکاتش رو تحت نظر بگیریم
213
00:11:55,520 --> 00:11:56,880
تا مطمئن بشیم که جاش امنه
214
00:12:00,470 --> 00:12:02,320
خواهرت رفته بود دیدن
215
00:12:02,320 --> 00:12:03,400
چندتا از دوستای قدیمیت
216
00:12:05,960 --> 00:12:06,760
این دو نفر
217
00:12:07,640 --> 00:12:08,790
از افراد خودتن، درسته؟
218
00:12:10,110 --> 00:12:11,470
واسه این دستگیرشون نکرده بودیم
219
00:12:11,790 --> 00:12:12,880
که ازشون به عنوان طعمه استفاده کنیم
220
00:12:14,640 --> 00:12:16,470
و بر خلاف انتظارمون
221
00:12:16,670 --> 00:12:17,080
کسی که تو داممون افتاد
222
00:12:17,080 --> 00:12:18,470
خواهرت، وانگ چیان بود
223
00:12:19,350 --> 00:12:20,350
منظورتون چیه؟
224
00:12:20,470 --> 00:12:22,030
از من چی میخواین؟
225
00:12:23,230 --> 00:12:24,440
تو دویست هزار دلار رو
226
00:12:24,440 --> 00:12:25,640
به حساب خواهرت انتقال دادی
227
00:12:26,840 --> 00:12:28,520
و خواهرت هم با اون پول
228
00:12:28,760 --> 00:12:29,910
رفت دیدن دار و دستهت
229
00:12:30,880 --> 00:12:32,200
تو مشخصا میدونستی
230
00:12:34,000 --> 00:12:34,960
اونا قراره چیکار کنن
231
00:12:39,150 --> 00:12:39,960
وانگ شان شان
232
00:12:40,710 --> 00:12:41,470
تو بدون خستگی کار کردی
233
00:12:41,470 --> 00:12:42,590
تا از خواهرت حمایت کنی
234
00:12:43,640 --> 00:12:45,080
که بتونه خارج درس بخونه
235
00:12:46,960 --> 00:12:47,670
امیدوارم
236
00:12:47,670 --> 00:12:48,710
اون به راه تو کشیده نشه
237
00:12:51,960 --> 00:12:53,000
یکم بهت وقت میدیم که فکر کنی
238
00:12:54,080 --> 00:12:55,200
ولی زیاد طولش نده
239
00:12:56,000 --> 00:12:57,150
ما رد افرادت رو
240
00:12:57,150 --> 00:12:58,030
پیدا کردیم
241
00:12:59,710 --> 00:13:01,960
پس فقط یکم طول میکشه که
خواهرت رو هم پیدا کنیم
242
00:13:04,080 --> 00:13:05,350
وقتی معامله رو انجام بده
243
00:13:05,790 --> 00:13:06,840
زندگیش نابود میشه
244
00:13:19,640 --> 00:13:20,320
...ببر
245
00:13:24,200 --> 00:13:25,400
توزیع کننده اونه
246
00:13:28,110 --> 00:13:29,400
اون موادی که
247
00:13:30,760 --> 00:13:32,280
ازم ضبط کردین رو بهم فروخته
248
00:13:34,230 --> 00:13:35,640
پولی که تو حساب وانگ چیانه
249
00:13:37,400 --> 00:13:38,470
واسه خرید مواده
250
00:13:39,350 --> 00:13:40,960
اون میخواست با اون پول
251
00:13:42,400 --> 00:13:43,640
از ببر مواد بخره
252
00:13:44,880 --> 00:13:45,520
جناب سروان
253
00:13:47,110 --> 00:13:49,150
تا الان واسه این اعتراف نمیکردم
254
00:13:50,470 --> 00:13:53,230
چون میترسیدم ببر به خواهرم آسیب بزنه
255
00:13:53,590 --> 00:13:55,150
اون اخرین عضوی از خانوادمه که برام مونده
256
00:13:55,150 --> 00:13:56,350
باید جاش امن باشه
257
00:13:57,910 --> 00:13:58,400
وانگ چیان
258
00:13:58,400 --> 00:14:00,030
تا حالا همچین کاری نکرده
259
00:14:00,030 --> 00:14:01,200
این اولین معاملشه
260
00:14:01,200 --> 00:14:02,150
باید بهم اعتماد کنین
261
00:14:02,150 --> 00:14:02,520
راست میگم
262
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
این اولین معاملشه
263
00:14:03,880 --> 00:14:04,910
من باید اعدام بشم
264
00:14:05,200 --> 00:14:06,110
ولی خواهش میکنم
265
00:14:06,400 --> 00:14:07,550
کاری با خواهرم نداشته باشین
266
00:14:08,110 --> 00:14:08,760
خواهش میکنم
267
00:14:08,760 --> 00:14:09,960
کاری با خواهرم نداشته باشین
268
00:14:10,350 --> 00:14:11,350
التماستون میکنم
269
00:14:11,350 --> 00:14:13,080
پس، باید عجله کنیم
270
00:14:13,760 --> 00:14:15,080
قبل از اینکه معامله انجام بشه
271
00:14:15,710 --> 00:14:17,000
شانس این رو داریم که جلوش رو بگیریم
272
00:14:20,590 --> 00:14:21,910
اگه چیزی که بهمون گفتی درست باشه
273
00:14:23,470 --> 00:14:25,030
سعی میکنیم تو حکمت تخفیف بگیریم
274
00:14:29,440 --> 00:14:30,550
باید شماره ی وانگ چیان رو بهم بدی
275
00:14:32,150 --> 00:14:32,710
الان
276
00:14:33,350 --> 00:14:34,590
این روش هوشمندانه ای برای
277
00:14:34,590 --> 00:14:35,400
به حرف اوردن وانگ شان شان بود
278
00:14:35,400 --> 00:14:36,030
الان میتونیم
279
00:14:36,030 --> 00:14:37,030
سردستهشون رو بگیریم
280
00:14:37,030 --> 00:14:37,640
کاپتان
281
00:14:37,640 --> 00:14:38,840
گوشیش رو پیدا کردیم
282
00:14:39,960 --> 00:14:41,030
هدف تو خیابون تیانهه ست
283
00:14:41,030 --> 00:14:51,030
اگه هنوز ازسایت های نماشا؛آپارات؛اینما و کانال های تلگرام گرفتین و دارین ادامه میدین خیلی بی وجدان و بی شرافتین
284
00:14:53,640 --> 00:14:57,200
[به شهرتمون اعتماد کنید]
285
00:15:19,230 --> 00:15:20,200
انگار ببر تو کارش
286
00:15:20,200 --> 00:15:21,280
واقعا افتضاحه
287
00:15:22,520 --> 00:15:23,350
این ماشینیه که
288
00:15:23,350 --> 00:15:24,400
باهاش میرین دنبال مشتری؟
289
00:15:34,840 --> 00:15:36,840
ببر مرد ناشناخته ایه
290
00:15:37,080 --> 00:15:37,790
خب
291
00:15:37,790 --> 00:15:38,400
شاید ماشین
292
00:15:38,400 --> 00:15:39,400
به نظر داغون باشه
293
00:15:39,400 --> 00:15:41,320
ولی کیفیتش تو دنیا یکه
294
00:15:48,470 --> 00:15:49,590
سونگ بهم گفت
295
00:15:49,590 --> 00:15:50,910
که بهم زنگ میزنه
296
00:15:51,520 --> 00:15:52,470
چرا نظرش رو عوض کرد
297
00:15:52,470 --> 00:15:53,520
و از شما خواست بیاین دنبالم؟
298
00:15:54,470 --> 00:15:55,910
...خب اون
299
00:15:58,030 --> 00:15:59,440
چون اولین باری بود که
300
00:15:59,440 --> 00:16:01,030
ما وارد اینکار شده بودیم
301
00:16:01,030 --> 00:16:02,110
و شما هم مشتری مهمی هستین
302
00:16:02,110 --> 00:16:03,470
گفت که باید به خوبی ازتون استقبال بشه
303
00:16:03,790 --> 00:16:05,550
و مطمئن بشیم که راضی هستین
304
00:16:31,110 --> 00:16:31,590
اینجا چه خبره؟
305
00:16:32,710 --> 00:16:34,350
الان تو باریم
306
00:16:34,350 --> 00:16:35,350
بخورش
307
00:16:37,910 --> 00:16:38,470
نه
308
00:16:39,150 --> 00:16:39,710
عزیزم
309
00:16:40,280 --> 00:16:42,030
اگه میخوای معامله جوش بخوره، بخورش
310
00:16:42,320 --> 00:16:44,000
واسه دوستی هم حکم میکنه
311
00:16:44,520 --> 00:16:45,230
اگه نخوریش
312
00:16:45,230 --> 00:16:46,200
توهین به ما
313
00:16:46,200 --> 00:16:47,590
و رئیسمون حساب میشه
314
00:16:48,710 --> 00:16:49,400
نگران نباش
315
00:16:49,400 --> 00:16:50,440
فقط همین یه لیوانه
316
00:16:51,440 --> 00:16:53,350
بخورش، اونوقت میبریمت پیش ببر
317
00:17:06,400 --> 00:17:07,950
ادامه بده آفرین
318
00:17:24,310 --> 00:17:25,000
وضعیت چطوره؟
319
00:17:26,069 --> 00:17:27,399
هنوز داخله GPS بنا به
320
00:17:28,310 --> 00:17:29,400
تو بار پره از افراد معمولی
321
00:17:30,400 --> 00:17:31,830
بهتر نیست صبر کنیم وانگ چیان بیاد بیرون؟
322
00:17:33,280 --> 00:17:33,950
نه. نمیتونیم منتظر بمونیم
323
00:17:33,950 --> 00:17:34,520
لی یان
324
00:17:34,560 --> 00:17:35,560
با داژوانگ برید تو
325
00:17:35,560 --> 00:17:36,430
و دستگیرش کنین
326
00:17:36,560 --> 00:17:37,710
شما در پشتی رو ببندین
327
00:17:38,190 --> 00:17:38,640
برید
328
00:17:38,640 --> 00:17:39,040
بله قربان
329
00:17:57,190 --> 00:17:57,830
انگار
330
00:17:58,160 --> 00:17:59,400
یه نفر زودتر از ما دست به کار شده
331
00:18:04,800 --> 00:18:05,470
چی گفتم چیانگ گه؟
332
00:18:05,800 --> 00:18:06,880
وقتی متحد بشیم
333
00:18:06,880 --> 00:18:07,640
هدفمون هرچی که باشه
334
00:18:07,710 --> 00:18:09,350
[سونگ: ببر اجازه داده، پول رو بگیر]
میتونیم به دستش بیاریم
335
00:18:09,520 --> 00:18:10,350
[سونگ: همون قیمت همیشگی، چقدر میخوای؟]
من اینجاک
336
00:18:10,520 --> 00:18:10,950
[سونگ: عجله نکن. خواهرت الان زندانه. جلب توجه نکن]
بقیهش رو
337
00:18:10,950 --> 00:18:11,880
[سونگ: عجله نکن. خواهرت الان زندانه. جلب توجه نکن]
بسپار به من
338
00:18:18,400 --> 00:18:18,920
نگه دار
339
00:18:21,070 --> 00:18:21,560
چی شده؟
340
00:18:22,310 --> 00:18:23,160
ببین اون کیه؟
341
00:18:24,640 --> 00:18:25,230
کی؟
342
00:18:29,350 --> 00:18:29,920
آ ده
343
00:18:30,280 --> 00:18:31,280
این برات خیلی خطرناکه
344
00:18:32,040 --> 00:18:32,800
متاسفم
345
00:18:55,800 --> 00:18:56,310
آ ده
346
00:18:57,230 --> 00:18:58,520
تو همیشه رفیق من میمونی
347
00:18:59,430 --> 00:19:00,280
سعی نکن پیدام کنی
348
00:19:01,000 --> 00:19:03,680
شماره ای که با آن تماس گرفته اید، خاموش میباشد
349
00:19:03,880 --> 00:19:05,070
لطفا پیغام بگذارید
350
00:19:08,310 --> 00:19:08,880
لین چیانگ
351
00:19:10,040 --> 00:19:11,110
داری شوخی میکنی دیگه؟
352
00:19:11,110 --> 00:19:11,430
...تو
353
00:19:11,640 --> 00:19:13,000
تو منو دور انداختی و تنهایی رفتی؟
354
00:19:13,000 --> 00:19:13,800
گوش کن
355
00:19:13,800 --> 00:19:14,760
خدا خدا کن پیدات نکنم
356
00:19:14,920 --> 00:19:15,520
چون اگه بکنم
357
00:19:15,520 --> 00:19:16,560
خودم میکشمت
358
00:19:16,560 --> 00:20:01,520
Asiam.ir
↘↘↘ متــــــــرجــــم ↙↙↙
Narcissus
359
00:20:01,520 --> 00:20:02,710
شنبه ساعت ده صبح
360
00:20:04,560 --> 00:20:05,430
پول رو آماده کن
361
00:20:25,880 --> 00:20:26,680
اینجا چیکار میکنین؟
362
00:20:34,280 --> 00:20:35,110
خیلی حرفه ای هستی
363
00:20:37,760 --> 00:20:38,590
میخوای چیکار کنی
364
00:20:38,680 --> 00:20:39,640
که اینجوری لباس پوشیدی؟
365
00:20:40,040 --> 00:20:40,830
عملیات شناسایی؟
366
00:20:42,430 --> 00:20:43,310
به شما ربطی نداره
367
00:20:46,070 --> 00:20:48,110
دیشب از ساعت 9 تا 11
368
00:20:48,590 --> 00:20:49,280
کجا بودی؟
369
00:20:54,070 --> 00:20:55,230
من یکی از مظنون های شما نیستم
370
00:20:56,160 --> 00:20:57,470
پس شما حق بازجویی از من رو ندارین
371
00:21:01,590 --> 00:21:02,590
تو فیلم دوربین مداربسته ی بار
372
00:21:03,070 --> 00:21:04,190
دیدم که وانگ چیان رو مست کردی
373
00:21:04,310 --> 00:21:04,800
هنوز فکر میکنی
374
00:21:04,800 --> 00:21:05,920
که حق ندارم ازت بازجویی کنم؟
375
00:21:06,760 --> 00:21:07,350
تو بدون دستور
376
00:21:07,350 --> 00:21:08,350
با هدفمون ارتباط برقرار کردی
377
00:21:08,430 --> 00:21:09,560
و نقشهمون رو خراب کردی
378
00:21:14,470 --> 00:21:15,680
من فقط میخوام پرونده ی عموم رو حل کنم
379
00:21:15,680 --> 00:21:16,470
چطور جرئت میکنی؟
380
00:21:16,710 --> 00:21:18,040
عمو چنگت این رو بهت یاد داده؟
381
00:21:18,800 --> 00:21:19,880
که مثل گردن کلفتا رفتار کنی؟
382
00:21:20,190 --> 00:21:21,590
پای عمو چنگ رو نکشین وسط
383
00:21:23,640 --> 00:21:24,760
من مظنون رو شناسایی کردم
384
00:21:24,950 --> 00:21:25,640
ولی حرفم رو باور نکردین
385
00:21:26,560 --> 00:21:27,760
واسه همین مجبور شدم خودم اقدام کنم
386
00:21:27,760 --> 00:21:28,830
و مدرک پیدا کنم
387
00:21:28,830 --> 00:21:30,110
کی این حق رو بهت داده؟
388
00:21:33,280 --> 00:21:33,830
اره
389
00:21:35,230 --> 00:21:36,470
میدونم شما از من خوشتون نمیاد
390
00:21:37,680 --> 00:21:39,110
یا نمیخواین وارد اداره ی کنترل مواد مخدر بشم
391
00:21:39,560 --> 00:21:40,920
ولی باید بفهمم
392
00:21:41,760 --> 00:21:42,920
که کی عمو چنگ رو کشته
393
00:21:47,110 --> 00:21:48,400
من واسه این چیزا وقت ندارم
394
00:21:50,000 --> 00:21:51,310
چیزی که الان میخوام بدونم اینه که
395
00:21:52,160 --> 00:21:53,430
چطور وانگ چیان رو پیدا کردی
396
00:21:54,710 --> 00:21:56,590
و وقتی باهاش برخورد داشتی، کی رو دیدی
397
00:22:06,590 --> 00:22:09,310
من برگشتم هتل ییوان
398
00:22:10,350 --> 00:22:11,040
و یه فندک پیدا کردم
399
00:22:11,040 --> 00:22:12,110
که از دست مظنون افتاده بود
400
00:22:13,830 --> 00:22:14,640
روی فندک
401
00:22:15,160 --> 00:22:16,190
اسم یه مرکز ماساژ نوشته شده بود
402
00:22:17,230 --> 00:22:18,070
من چند روز
403
00:22:18,070 --> 00:22:18,950
اونجا رو تحت نظر داشتم
404
00:22:21,830 --> 00:22:22,760
اسم اون مرد سونگه
405
00:22:23,230 --> 00:22:24,560
رئیسش مردی به اسم "ببر"ـه
406
00:22:26,950 --> 00:22:27,760
اونا
407
00:22:28,190 --> 00:22:29,760
قراره با وانگ چیان معامله کنن
408
00:22:32,710 --> 00:22:33,800
من دنبالش کردم
409
00:22:35,160 --> 00:22:35,920
که بتونم
410
00:22:35,920 --> 00:22:36,950
به جای وانگ چیان
411
00:22:37,230 --> 00:22:38,070
به سونگ نزدیک بشم
412
00:22:43,040 --> 00:22:43,590
سونگ گفت زمان معامله
413
00:22:43,590 --> 00:22:44,920
شنبه ساعت ده صبحه
414
00:22:45,920 --> 00:22:46,710
من هیچی در مورد
415
00:22:47,310 --> 00:22:48,430
معاملهشون نمیدونم
416
00:22:50,830 --> 00:22:51,800
تو بدون دونستن
417
00:22:51,800 --> 00:22:52,640
جزئیات میخواستی بری؟
418
00:22:54,920 --> 00:22:55,920
شجاعتت رو تحسین میکنم
419
00:22:58,310 --> 00:22:59,110
میدونی چرا
420
00:22:59,110 --> 00:22:59,950
حذفت کردم؟
421
00:23:02,800 --> 00:23:03,470
به خاطر رفتارهای
422
00:23:03,470 --> 00:23:04,760
خودسرانهت
423
00:23:06,280 --> 00:23:07,430
تو هیچ احترامی برای
424
00:23:07,680 --> 00:23:08,560
قوانین و مقررات قائل نیستی
425
00:23:16,560 --> 00:23:17,520
از این به بعد
426
00:23:18,160 --> 00:23:19,000
تو از این پرونده
427
00:23:19,000 --> 00:23:19,800
کنار گذاشته میشی
428
00:23:25,560 --> 00:23:26,310
عمو چنگت
429
00:23:26,830 --> 00:23:28,190
چندبار بهم التماس کرد
430
00:23:29,110 --> 00:23:31,190
که بذارم وارد اداره ی کنترل مواد مخدر بشی
431
00:23:34,800 --> 00:23:35,640
لین چیانگ
432
00:23:36,800 --> 00:23:38,190
دختر یکی از دوستامه
433
00:23:39,230 --> 00:23:40,350
پدرمادرش وقتی خیلی کوچیک بود فوت شدن
434
00:23:40,430 --> 00:23:42,640
واسه همین از بچگی مثل
گردن کلفتا بزرگ شده
435
00:23:43,800 --> 00:23:45,040
من پیداش کردم
436
00:23:45,310 --> 00:23:46,470
و ازش حمایت کردم تا بره دانشگاه
437
00:23:47,400 --> 00:23:49,190
و تشویقش کردم که پلیس بشه
438
00:23:49,640 --> 00:23:50,560
بهش فرصت بده
439
00:23:50,560 --> 00:23:51,800
که پیشرفت کنه
440
00:23:52,430 --> 00:23:53,280
و مطمئن باش یه روز
441
00:23:53,280 --> 00:23:54,520
به یکی از بهترین پلیس ها تبدیل میشه
442
00:23:57,760 --> 00:23:58,760
و الان تو حتی
443
00:23:59,640 --> 00:24:00,800
به آکادمی پلیس نمیری
444
00:24:02,160 --> 00:24:03,070
بهش فکر کن
445
00:24:04,070 --> 00:24:04,880
این کاریه که
446
00:24:05,590 --> 00:24:06,680
عمو چنگ میخواد تو انجام بدی؟
447
00:24:59,880 --> 00:25:00,560
چنگ جینگسونگ
448
00:25:06,190 --> 00:25:07,520
مهم ترین خصوصیت
449
00:25:08,470 --> 00:25:10,310
یه تک تیرانداز چیه؟
450
00:25:11,560 --> 00:25:12,110
ذهن آروم
451
00:25:12,520 --> 00:25:12,950
و اینکه هر شلیک
452
00:25:12,950 --> 00:25:14,190
به هدف بخوره
453
00:25:17,280 --> 00:25:18,560
میدونم فوت عموت
454
00:25:19,110 --> 00:25:20,190
واست شوکه کننده بوده
455
00:25:20,680 --> 00:25:21,310
ببین
456
00:25:22,310 --> 00:25:23,800
یکم استراحت کن
457
00:25:24,350 --> 00:25:25,160
من خوبم
458
00:25:25,680 --> 00:25:26,640
این یه دستوره
459
00:25:36,080 --> 00:25:39,160
=لین چیانگ=
460
00:25:41,110 --> 00:25:41,590
الو؟
461
00:25:59,000 --> 00:26:00,470
آکادمی صلاحیت شرکت تو مسابقه رو ازت سلب کرد؟
462
00:26:03,430 --> 00:26:03,830
رئیس هان گفت
463
00:26:03,830 --> 00:26:05,110
من تو آزمون آخر قبول نشدم
464
00:26:06,160 --> 00:26:07,280
واسه همین صلاحیتش ازم سلب شده
465
00:26:07,880 --> 00:26:08,830
واقعا این حرف رو زد؟
466
00:26:09,520 --> 00:26:10,710
داشتم با عجله میرفتم سر امتحان
467
00:26:11,190 --> 00:26:12,920
ولی اون جلوم رو گرفت
468
00:26:13,760 --> 00:26:15,070
و گفت تا وقتی که آزمون قبلی رو تکرار نکنم
469
00:26:15,920 --> 00:26:16,830
صلاحیت شرکت تو
470
00:26:16,830 --> 00:26:18,560
آزمون رو ندارم
471
00:26:19,680 --> 00:26:20,920
فردا میرم پیش مدیر
472
00:26:21,830 --> 00:26:22,560
ولش کن
473
00:26:23,880 --> 00:26:25,350
از اداره ی کل برام اعلامیه فرستادن
474
00:26:26,470 --> 00:26:28,040
آکادمی نظرش رو عوض نمیکنه
475
00:26:35,280 --> 00:26:36,590
امروز تمرین نداشتی؟
476
00:26:37,760 --> 00:26:38,680
چطوری اومدی بیرون؟
477
00:26:40,800 --> 00:26:43,190
گروهبانم بهم گفت مرخصی بگیرم
478
00:26:44,160 --> 00:26:44,830
چرا؟
479
00:26:56,710 --> 00:26:58,160
ای کاش عمو چنگ اینجا بود
480
00:27:01,760 --> 00:27:02,430
تا الان
481
00:27:03,560 --> 00:27:05,230
تو هر دردسری میوفتادیم
482
00:27:06,880 --> 00:27:08,830
اون درستش میکرد
483
00:27:20,920 --> 00:27:21,800
عمو چنگ فوت شده
484
00:27:23,280 --> 00:27:24,400
ولی تو تنها نیستی
485
00:27:25,560 --> 00:27:26,230
تو من رو داری
486
00:28:14,190 --> 00:28:15,710
از کی شطرنج رو شروع کردی؟
487
00:28:18,350 --> 00:28:19,920
واسه وقت گذرونی بازی میکنم
488
00:28:21,760 --> 00:28:23,280
قبلا با لائو چنگ بازی میکردم
489
00:28:24,760 --> 00:28:25,800
این دور رو
490
00:28:26,760 --> 00:28:28,190
نتونستیم تموم کنیم
491
00:28:32,880 --> 00:28:34,070
گزارش لی یان رو خوندم
492
00:28:34,680 --> 00:28:35,230
خریداری که
493
00:28:35,230 --> 00:28:36,560
با سونگ دیدار داشته
494
00:28:37,190 --> 00:28:38,920
برادرزاده ی لائوچنگ، لین چیانگ بوده درسته؟
495
00:28:40,310 --> 00:28:41,110
نقشه ی اصلیم
496
00:28:41,110 --> 00:28:42,590
این بود که این پرونده رو با
پرونده ی قتل لائو چنگ ادغام کنم
497
00:28:43,800 --> 00:28:46,280
ولی خب اون دخالت کرد
498
00:28:46,800 --> 00:28:48,160
و هر دو طرف رو گول زد
499
00:28:50,470 --> 00:28:51,430
وانگ چیان فکر میکنه لین چیانگ
500
00:28:51,430 --> 00:28:52,400
یکی از اعضای دسته ی سونگه
501
00:28:53,310 --> 00:28:55,640
و سونگ هم فکر میکنه لین چیانگ، وانگ چیانگه
502
00:28:57,110 --> 00:28:58,430
ولی این دختره تازه کاره
503
00:28:58,800 --> 00:29:00,160
داره مثل مرغ پرکنده اینور اونور میدوه
504
00:29:00,520 --> 00:29:01,160
و حتی از نتیجه ی
505
00:29:01,160 --> 00:29:02,160
کارش هم باخبر نیست
506
00:29:03,680 --> 00:29:04,560
یه آدم بی پروا که
507
00:29:04,560 --> 00:29:06,160
به دراز مدت فکر نمیکنه
508
00:29:06,280 --> 00:29:08,110
به نظر من اون بی پروا نیست
509
00:29:09,190 --> 00:29:10,160
فروشنده های مواد
510
00:29:10,160 --> 00:29:11,520
گولش رو خوردن
511
00:29:12,040 --> 00:29:13,160
به این میگی آدم بی پروا؟
512
00:29:16,310 --> 00:29:18,400
پات شدی
513
00:29:19,430 --> 00:29:20,470
حرکت بعدیت چیه؟
514
00:29:25,160 --> 00:29:25,640
مهره ی سرباز
515
00:29:25,760 --> 00:29:27,640
میتونه حمله ی کوتاه برد داشته باشه
516
00:29:28,000 --> 00:29:28,880
*تو شطرنج سیاه
(نوعی از بازی شطرنج)
517
00:29:29,040 --> 00:29:31,070
فقط سرباز میتونه ژنرال رو بگیره
518
00:29:31,430 --> 00:29:33,520
لین چیانگ با مقررات معمول بازی نمیکنه
519
00:29:34,400 --> 00:29:36,640
ولی اگه بذاریش تو جای درست
520
00:29:37,040 --> 00:29:38,430
میتونه پرونده های بزرگ رو حل کنه
521
00:29:45,280 --> 00:29:46,950
خطرناکه که یه سرباز قرمز رو
522
00:29:47,560 --> 00:29:48,800
اطراف یه ژنرال سیاه حرکت بدی
523
00:29:56,950 --> 00:29:58,160
فرض میکنم
524
00:29:59,280 --> 00:29:59,830
که لائو چنگ
525
00:29:59,830 --> 00:30:01,280
این سرباز قرمز رو برای من گذاشته
526
00:30:07,160 --> 00:30:12,480
[آکادمی پلیس لینگنان]
527
00:30:37,230 --> 00:30:37,920
خب
528
00:30:38,830 --> 00:30:40,590
اومدین واسه اینکه
529
00:30:41,160 --> 00:30:42,470
توی آزمون و ارزشیابی
530
00:30:44,230 --> 00:30:45,520
قبول نشدم، مسخرهم کنین؟
531
00:30:47,920 --> 00:30:49,070
ما کلی پرونده تو دستمون داریم
532
00:30:49,590 --> 00:30:50,310
واسه همین وقت ندارم
533
00:30:50,310 --> 00:30:51,830
که بیام اینجا تو رو مسخره کنم
534
00:30:55,830 --> 00:30:56,830
باید بیای
535
00:30:57,110 --> 00:30:58,040
مراسم یادبود کاپتان چنگ
536
00:31:01,680 --> 00:31:02,520
نمیخوام
537
00:31:05,400 --> 00:31:06,400
قاتل داره برای خودش میچرخه
538
00:31:07,950 --> 00:31:09,190
و منم تو آزمون قبول نشدم
539
00:31:10,830 --> 00:31:12,000
خجالت میکشم که برم
540
00:31:15,800 --> 00:31:18,000
درست حسابی با عمو چنگت خداحافظی کن
541
00:31:21,950 --> 00:31:23,110
بعد از مراسم یادبود
542
00:31:23,800 --> 00:31:24,800
یه چیزی بهت میگم
543
00:31:52,920 --> 00:31:56,000
[شهید]
544
00:31:56,800 --> 00:31:57,470
دوستان
545
00:31:58,640 --> 00:31:59,800
ما امروز اینجا جمع شدیم
546
00:32:00,800 --> 00:32:02,310
که با افسر چنگ جی خداحافظی کنیم
547
00:32:04,000 --> 00:32:06,640
اون به همراه بقیه ی
548
00:32:07,310 --> 00:32:08,800
افسرانی که در حال مبارزه با
549
00:32:09,470 --> 00:32:10,800
موادمخدر کشته شدند، در یاد ما باقی میمونه
550
00:32:15,190 --> 00:32:16,950
کلاه هاتون رو بردارین
551
00:32:18,470 --> 00:32:19,160
!احترام بذارید
552
00:32:38,070 --> 00:32:38,760
آزاد
553
00:32:51,000 --> 00:32:55,920
روح او همیشه زنده خواهد بود]
[شهید چنگ جی
554
00:33:02,950 --> 00:33:03,830
قبرستان ما
555
00:33:03,830 --> 00:33:05,430
در جای خوبی قرار داره و قیمت مناسبی هم داره
556
00:33:14,160 --> 00:33:14,830
قیمت
557
00:33:16,110 --> 00:33:16,830
اونجا چقدره؟
558
00:33:18,040 --> 00:33:19,190
اونجا برای شهیدهاست
559
00:33:19,190 --> 00:33:20,230
میتونین هرجایی
560
00:33:20,230 --> 00:33:21,190
به جز اونجا رو بخرید
561
00:34:08,469 --> 00:34:09,079
لین چیانگ
562
00:34:09,320 --> 00:34:10,040
همراهم بیا
563
00:34:23,960 --> 00:34:26,519
[شهید چن یو]
564
00:34:30,630 --> 00:34:31,520
اون شاگرد من بود
565
00:34:33,150 --> 00:34:34,000
پنج سال پیش
566
00:34:34,560 --> 00:34:35,840
وقتی دنبال مظنون بود
567
00:34:37,840 --> 00:34:39,040
سه بار به سرش شلیک شد
568
00:34:40,520 --> 00:34:41,320
و همونجا جونش رو از دست داد
569
00:34:43,000 --> 00:34:44,950
حتی چهل سالش هم نشده بود
570
00:34:47,120 --> 00:34:48,150
اون سال خیلی از همکارها
571
00:34:48,150 --> 00:34:49,430
تو جشن تولدش شرکت کردن
572
00:34:50,320 --> 00:34:51,280
[قهرمان از میان رفته، چن یو]
ولی درست بعدش
573
00:34:52,320 --> 00:34:53,760
همونا تو مراسم ختمش شرکت کردن
574
00:34:58,950 --> 00:34:59,840
ژائو شیائوران
575
00:35:02,520 --> 00:35:03,800
مامور اکتشاف اداره کنترل مواد مخدر
576
00:35:03,800 --> 00:35:05,720
نام او جاودان خواهد ماند و تا ابد از او تقدیرخواهد شد]
[شهید ژائو شیائوران
577
00:35:06,040 --> 00:35:07,320
موقع تعقیب کردن
578
00:35:07,950 --> 00:35:08,840
فروشنده های مواد لو رفت
579
00:35:10,320 --> 00:35:12,000
و یه ماشین زیرش کرد
580
00:35:16,760 --> 00:35:21,280
نام او جاودان خواهد ماند و تا ابد از او تقدیرخواهد شد]
[شهید ژائو شیائوران
581
00:35:27,230 --> 00:35:28,120
لائو شن
582
00:35:29,280 --> 00:35:30,080
اومدم دیدنت
583
00:35:30,840 --> 00:35:31,840
[راه شهیدان ادامه دار است]
که بهش میگفتن دائم الخمر
584
00:35:32,840 --> 00:35:33,840
[شهید شن ژونگ هوا]
یکی از بهترینای تیممون بود
585
00:35:35,190 --> 00:35:35,950
لائو شن
586
00:35:36,040 --> 00:35:36,950
برات مشروب اوردم
587
00:35:37,840 --> 00:35:38,470
بیا
588
00:35:40,320 --> 00:35:41,230
بخورش لائو شن
589
00:35:45,950 --> 00:35:46,800
وقتی فوت کرد
590
00:35:48,320 --> 00:35:49,320
دخترش فقط شش سالش بود
591
00:35:55,470 --> 00:35:56,560
میدونی چرا
592
00:35:58,040 --> 00:36:00,800
،همه چیزشون رو
593
00:36:01,800 --> 00:36:02,670
حتی جونشون رو
594
00:36:04,230 --> 00:36:05,080
پای گرفتن فروشنده های مواد دادن؟
595
00:36:09,390 --> 00:36:10,630
چون این شغل
596
00:36:11,520 --> 00:36:12,800
چیزیه که بهش ایمان دارن
597
00:36:16,230 --> 00:36:17,470
از همون لحظه ای که پلیس میشن
598
00:36:18,630 --> 00:36:20,280
آماده ان که به خاطرش کشته بشن
599
00:36:29,630 --> 00:36:30,800
میدونم از من خوشتون نمیاد
600
00:36:32,910 --> 00:36:34,390
حتی اگه نتونم پلیس بشم
601
00:36:36,000 --> 00:36:36,950
مطمئن باشین
602
00:36:37,760 --> 00:36:38,630
که هیچوقت
603
00:36:39,760 --> 00:36:41,390
مرتکب جرمی نمیشم
604
00:36:43,760 --> 00:36:44,760
چون من اون
605
00:36:44,760 --> 00:36:45,670
گردن کلفتی که
606
00:36:46,710 --> 00:36:47,800
شما فکر میکنین، نیستم
607
00:36:51,000 --> 00:36:51,600
جدی؟
608
00:36:55,950 --> 00:36:56,950
ولی دلم میخواد
609
00:36:57,600 --> 00:36:58,560
این یه بار رو مجرم بشی
610
00:37:14,390 --> 00:37:15,190
میخوام که تو
611
00:37:15,670 --> 00:37:17,760
به عنوان وانگ چیان
612
00:37:18,390 --> 00:37:19,230
معامله رو انجام بدی
613
00:37:21,080 --> 00:37:22,120
وانگ چیانگ و سونگ
614
00:37:22,120 --> 00:37:23,120
دارن چی رو معامله میکنن؟
615
00:37:24,280 --> 00:37:25,120
هروئین
616
00:37:28,950 --> 00:37:30,280
عملیاتی که گفتم
617
00:37:30,670 --> 00:37:32,280
یه عملیات موقت مخفیانه ست
618
00:37:34,280 --> 00:37:35,430
اگه این چالش رو قبول کنی
619
00:37:35,800 --> 00:37:37,280
کاری میکنم که بتونی پلیس بشی
620
00:37:39,040 --> 00:37:40,120
اگه این عملیات موفقیت آمیز باشه
621
00:37:40,800 --> 00:37:42,430
میتونی انتقام عمو چنگت رو بگیری
622
00:37:45,230 --> 00:37:46,080
عملیات خطرناکیه
623
00:37:47,630 --> 00:37:48,800
واسه همین میخوام بهش فکر کنی
624
00:38:12,240 --> 00:38:16,880
[قوانین مجازات جمهوری خلق چین برای اداره ی امنیت عمومی]
625
00:38:20,079 --> 00:38:22,360
[واقعا سخته]
626
00:38:25,760 --> 00:38:28,559
[واقعا سخته]
627
00:38:28,560 --> 00:38:29,280
خب
628
00:38:29,630 --> 00:38:30,560
بذار کمکت کنم حفظش کنی
629
00:38:32,630 --> 00:38:33,280
فکر کنم
630
00:38:33,280 --> 00:38:34,560
قسمت سوم رو
631
00:38:34,670 --> 00:38:35,910
تموم کردی
632
00:38:37,470 --> 00:38:38,560
خیلی ها میگن
633
00:38:39,230 --> 00:38:40,560
من به درد پلیس شدن نمیخورم
634
00:38:40,910 --> 00:38:42,430
به عنوان یه پلیس با تجربه
635
00:38:42,630 --> 00:38:44,150
میتونم بی طرفانه بگم
636
00:38:44,390 --> 00:38:44,800
که یه روز
637
00:38:44,800 --> 00:38:46,280
قراره یه پلیس عالی بشی
638
00:40:32,300 --> 00:42:36,560
Asiam.ir
↘↘↘ متــــــــرجــــم ↙↙↙
Narcissus
49049