All language subtitles for Stand By Me E23 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:28,200 ♪Confessing to the moon in the rustling wind back then♪ 2 00:00:28,200 --> 00:00:34,440 ♪Like a boat being swallowed up among the cities♪ 3 00:00:35,040 --> 00:00:41,440 ♪Watching the flowers fall in unease, worries and troubles fill my mind♪ 4 00:00:42,080 --> 00:00:48,240 ♪Am I going to where I want♪ 5 00:00:48,640 --> 00:00:50,960 ♪To stay or to leave, you decide♪ 6 00:00:50,960 --> 00:00:54,960 ♪Nations are different♪ 7 00:00:55,280 --> 00:01:01,520 ♪One without desire is one that is not alive♪ 8 00:01:02,120 --> 00:01:04,560 ♪Looking at the sky side by side♪ 9 00:01:04,560 --> 00:01:08,320 ♪We've gotten closer with time♪ 10 00:01:08,320 --> 00:01:15,120 ♪One glance, the city of Chang'an is bare♪ 11 00:01:15,120 --> 00:01:22,360 ♪Among the ridiculous people and things is me♪ 12 00:01:26,640 --> 00:01:30,360 =Dream of Chang'An= 13 00:01:30,360 --> 00:01:33,080 =Episode 23= 14 00:01:48,920 --> 00:01:52,720 Sword Bearer Cheng Ruoyu requests audience! 15 00:02:08,840 --> 00:02:09,840 (Yu'er.) 16 00:02:22,080 --> 00:02:22,960 Your Majesty. 17 00:02:23,160 --> 00:02:24,600 Chen Yintai couldn't convince people, 18 00:02:24,680 --> 00:02:26,120 and his troops are disunited. 19 00:02:26,240 --> 00:02:28,560 General of the Standard Zhang Jiang already killed him. 20 00:02:47,920 --> 00:02:48,720 Wait. 21 00:03:03,760 --> 00:03:04,600 (Memorial to the Throne) Official Qiu. 22 00:03:15,780 --> 00:03:16,380 (Memorial to the Throne) 23 00:03:18,960 --> 00:03:20,320 It seems like Official Li 24 00:03:20,360 --> 00:03:21,960 knows Heshuo's situation 25 00:03:22,760 --> 00:03:24,240 very well. 26 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 Indeed. 27 00:03:42,880 --> 00:03:44,040 No post was given. 28 00:03:44,480 --> 00:03:45,680 He'd surely bring chaos upon himself. 29 00:03:47,360 --> 00:03:47,840 I got it. 30 00:03:48,320 --> 00:03:50,480 Official Li is right indeed. 31 00:03:51,480 --> 00:03:54,680 This is because Your Majesty is lucky. 32 00:03:56,480 --> 00:03:58,240 Those who want to turn this luck around 33 00:04:00,600 --> 00:04:02,120 won't have a good ending. 34 00:04:04,400 --> 00:04:05,840 May the heavens protect Your Majesty. 35 00:04:06,160 --> 00:04:08,000 May the heavens protect Xing. 36 00:04:10,200 --> 00:04:14,680 - Long live Your Majesty! - Long live Your Majesty! 37 00:04:22,280 --> 00:04:23,320 Rise. 38 00:04:24,680 --> 00:04:26,440 - Thank you, Your Majesty. - Thank you, Your Majesty. 39 00:04:28,560 --> 00:04:29,480 Of course, 40 00:04:30,760 --> 00:04:32,000 we must thank 41 00:04:32,000 --> 00:04:33,560 Duke Chu for his assistance. 42 00:04:33,680 --> 00:04:34,760 I am 43 00:04:35,040 --> 00:04:36,760 so grateful. 44 00:04:37,160 --> 00:04:39,560 Please accept my bow. 45 00:04:48,480 --> 00:04:49,040 Yu'er. 46 00:04:49,680 --> 00:04:50,560 Are you injured? 47 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 I'm fine. 48 00:04:52,760 --> 00:04:54,280 But in order to save me, 49 00:04:54,400 --> 00:04:55,520 Ziyuan is stuck in Chess of Generals Camp. 50 00:04:55,960 --> 00:04:56,920 I'm not sure if she's dead or alive. 51 00:04:57,040 --> 00:04:57,680 I'll delay them. 52 00:04:57,760 --> 00:04:58,320 Go. 53 00:04:58,400 --> 00:04:58,960 But... 54 00:04:59,040 --> 00:04:59,680 Cut the crap. 55 00:04:59,760 --> 00:05:00,800 They're waiting for news from you. 56 00:05:01,440 --> 00:05:02,000 Ziyuan. 57 00:05:02,120 --> 00:05:03,320 I'm not doing this for the lousy emperor. 58 00:05:03,560 --> 00:05:04,800 I'm doing it for the citizens. 59 00:05:13,920 --> 00:05:14,520 Don't worry. 60 00:05:15,280 --> 00:05:18,320 Yanzhi will keep her alive. 61 00:05:19,240 --> 00:05:20,440 We'll think of a way to save her 62 00:05:20,440 --> 00:05:21,880 when the time comes. 63 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 Since Official Li 64 00:05:31,480 --> 00:05:33,160 can recognize Lucong's situation clearly, 65 00:05:33,560 --> 00:05:34,600 he must have a plan. 66 00:05:35,760 --> 00:05:37,880 And he accomplished a great thing this time. 67 00:05:38,520 --> 00:05:39,680 He must be rewarded. 68 00:05:42,720 --> 00:05:43,720 I announce 69 00:05:44,360 --> 00:05:47,800 that Official Li is now given the title of Vice Director of the Chancellery, 70 00:05:48,000 --> 00:05:49,200 serving as the Grand Councilor. 71 00:05:49,720 --> 00:05:50,960 and assist me in my rule. 72 00:05:53,080 --> 00:05:54,280 Thank you, Your Majesty. 73 00:05:56,240 --> 00:05:57,760 Congratulations, Official Li. 74 00:05:59,160 --> 00:06:01,280 Same to you. 75 00:06:02,200 --> 00:06:03,680 Indeed. 76 00:06:04,400 --> 00:06:07,520 I have good news 77 00:06:08,240 --> 00:06:10,360 to report to His Majesty. 78 00:06:16,360 --> 00:06:17,520 During this period of time, 79 00:06:17,720 --> 00:06:19,040 these are the people Official Qiu met. 80 00:06:19,480 --> 00:06:20,360 Did you miss anyone? 81 00:06:20,880 --> 00:06:21,560 I don't think so. 82 00:06:21,920 --> 00:06:22,960 He is obstinate. 83 00:06:23,040 --> 00:06:24,400 He thinks that no one would dare to monitor him. 84 00:06:24,500 --> 00:06:26,380 (A woman in plain clothes visited during tea time) 85 00:06:26,920 --> 00:06:28,120 Who is this woman 86 00:06:28,680 --> 00:06:29,400 in plain clothes? 87 00:06:30,320 --> 00:06:31,640 Among the people he met, 88 00:06:31,840 --> 00:06:33,400 she's the only one whose identity is unclear. 89 00:06:33,920 --> 00:06:34,680 We only know 90 00:06:34,680 --> 00:06:35,600 that a woman wearing a veiled hat 91 00:06:36,240 --> 00:06:37,800 visited him ten days ago. 92 00:06:38,080 --> 00:06:39,400 Right Advisor arranged a place for her to stay. 93 00:06:40,120 --> 00:06:40,840 In the past few days, 94 00:06:41,240 --> 00:06:42,720 he also went to where she's staying twice. 95 00:06:43,120 --> 00:06:44,120 He also went there last night. 96 00:06:44,320 --> 00:06:45,080 Last night? 97 00:06:45,440 --> 00:06:46,120 Are you sure? 98 00:06:46,240 --> 00:06:46,800 Yes. 99 00:06:47,520 --> 00:06:48,680 I found out where she's staying. 100 00:06:49,880 --> 00:06:52,240 I even found a cricket. 101 00:07:06,120 --> 00:07:07,000 Prince An. 102 00:07:14,000 --> 00:07:14,880 Duke Chu. 103 00:07:15,880 --> 00:07:17,280 What good news do you want to report? 104 00:07:39,760 --> 00:07:40,920 His Highness Prince An. 105 00:08:00,840 --> 00:08:01,960 Godfather. 106 00:08:03,160 --> 00:08:04,880 Good boy. 107 00:08:05,640 --> 00:08:07,000 Come, 108 00:08:07,680 --> 00:08:09,280 and greet your brother. 109 00:08:16,560 --> 00:08:18,480 Greetings, Brother. 110 00:08:21,600 --> 00:08:22,600 Rise. 111 00:08:25,880 --> 00:08:26,600 Your Majesty. 112 00:08:27,120 --> 00:08:28,480 His Highness Prince An 113 00:08:28,960 --> 00:08:30,760 suffered a lot. 114 00:08:31,160 --> 00:08:32,320 But I think 115 00:08:32,559 --> 00:08:33,480 that it's worth it. 116 00:08:34,280 --> 00:08:35,520 Because His Majesty 117 00:08:36,000 --> 00:08:39,600 wants to give you the title of Crown Prince. 118 00:08:41,080 --> 00:08:42,400 Are you happy? 119 00:08:43,760 --> 00:08:45,280 Thank you, Brother. 120 00:08:45,280 --> 00:08:46,160 This is ridiculous! 121 00:08:48,760 --> 00:08:50,160 His Majesty is in his prime. 122 00:08:50,400 --> 00:08:52,080 Why does he need to appoint a Crown Prince? 123 00:08:57,680 --> 00:08:58,520 Official Li. 124 00:08:59,240 --> 00:09:00,600 You don't agree? 125 00:09:39,800 --> 00:09:40,880 Official Qiu is pulling the same trick. 126 00:09:56,480 --> 00:09:57,480 Duke Chu. 127 00:09:58,200 --> 00:09:59,520 What are you doing? 128 00:10:00,080 --> 00:10:01,760 You don't agree 129 00:10:02,080 --> 00:10:03,440 because you think 130 00:10:03,640 --> 00:10:05,440 that this isn't formal enough? 131 00:10:09,280 --> 00:10:10,320 That's fine. 132 00:10:10,760 --> 00:10:13,160 Appointing a Crown Prince 133 00:10:13,280 --> 00:10:14,480 is a major matter. 134 00:10:15,760 --> 00:10:19,560 It must be more formal indeed. 135 00:10:21,360 --> 00:10:22,200 Official Li. 136 00:10:22,960 --> 00:10:24,600 Do you think 137 00:10:24,840 --> 00:10:27,480 the preparation outside the hall is enough? 138 00:10:27,600 --> 00:10:28,160 You... 139 00:10:34,200 --> 00:10:34,920 Your Majesty. 140 00:10:35,560 --> 00:10:38,920 Rumors have been arising in Heng'an City, 141 00:10:39,240 --> 00:10:40,960 making the citizens feel panicked. 142 00:10:41,400 --> 00:10:43,600 Appointing a Crown Prince 143 00:10:43,680 --> 00:10:45,920 can help bring the nation and citizens peace. 144 00:10:46,720 --> 00:10:47,520 Your Majesty. 145 00:10:48,320 --> 00:10:49,800 What do you think? 146 00:10:57,360 --> 00:10:59,160 I second the motion! 147 00:10:59,720 --> 00:11:01,360 - I second the motion. - I second the motion. 148 00:11:16,040 --> 00:11:16,560 Your Majesty. 149 00:11:17,040 --> 00:11:18,160 An hour ago, 150 00:11:18,680 --> 00:11:19,200 Wang Lin brought 151 00:11:19,200 --> 00:11:20,600 3,000 Shencai Army of the Left into the palace. 152 00:11:21,200 --> 00:11:22,800 They're waiting outside the Silver Platform Gate. 153 00:11:22,920 --> 00:11:23,800 They don't seem to harbor good intentions. 154 00:11:28,800 --> 00:11:30,560 Today is the last day 155 00:11:30,560 --> 00:11:31,440 of the deadline in February. 156 00:11:32,360 --> 00:11:33,680 Qiu Ziliang is mobilizing troops 157 00:11:35,160 --> 00:11:36,680 because he wants 158 00:11:38,280 --> 00:11:40,480 to pressure Li Deyun to resign during the imperial court meeting. 159 00:11:45,840 --> 00:11:47,080 Are you ready? 160 00:11:48,600 --> 00:11:49,520 Don't worry, Your Majesty. 161 00:11:50,080 --> 00:11:50,880 As usual, 162 00:11:51,560 --> 00:11:52,560 once you light the flare, 163 00:11:53,000 --> 00:11:54,080 the Left Jinwu Guards outside 164 00:11:54,080 --> 00:11:54,720 on the right of Silver Platform Gate 165 00:11:54,720 --> 00:11:55,800 will immediately come and surround the place. 166 00:11:56,720 --> 00:11:58,000 Then you can see 167 00:11:58,320 --> 00:11:59,200 that my men 168 00:11:59,320 --> 00:12:00,080 are definitely not useless 169 00:12:00,080 --> 00:12:01,120 like the Shencai Army. 170 00:12:21,020 --> 00:12:22,580 (Eighth brother Prince An has been smart and kind since he was little) 171 00:12:25,220 --> 00:12:29,380 (He'll be appointed as Crown Prince and stay in the East Palace) 172 00:12:40,760 --> 00:12:41,720 Your Majesty. 173 00:12:45,080 --> 00:12:46,160 Put a seal on it. 174 00:12:48,560 --> 00:12:49,280 What's the matter? 175 00:12:50,000 --> 00:12:52,520 Are you trying to force His Majesty? 176 00:12:55,560 --> 00:12:57,160 Violet Bureau, where are you? 177 00:13:21,720 --> 00:13:23,040 Little Fish has improved. 178 00:13:23,480 --> 00:13:24,160 She knows that she can use 179 00:13:24,160 --> 00:13:25,280 the Violet Bureau to protect His Majesty. 180 00:13:26,040 --> 00:13:27,880 She's finally not foolhardy anymore. 181 00:13:38,880 --> 00:13:39,960 Your Majesty. 182 00:13:41,480 --> 00:13:43,400 What are you still thinking about? 183 00:13:43,840 --> 00:13:45,480 His Majesty said 184 00:13:46,360 --> 00:13:49,000 that he doesn't agree. 185 00:13:50,920 --> 00:13:51,840 Duke Chu. 186 00:13:53,120 --> 00:13:54,920 Is there anything else you want to report? 187 00:14:10,600 --> 00:14:12,040 His Majesty doesn't agree. 188 00:14:13,600 --> 00:14:14,640 Forget it then. 189 00:14:19,640 --> 00:14:20,920 Are you leaving or not? 190 00:15:12,280 --> 00:15:14,040 Brother. 191 00:15:18,720 --> 00:15:19,880 I agree. 192 00:15:28,960 --> 00:15:29,680 I am 193 00:15:33,240 --> 00:15:34,520 appointing Prince An 194 00:15:37,760 --> 00:15:39,680 as the Crown Prince. 195 00:15:47,600 --> 00:15:48,800 Your Highness Prince An. 196 00:15:49,360 --> 00:15:51,240 Thank your brother. 197 00:15:55,200 --> 00:15:57,080 Thank you, Brother. 198 00:16:22,960 --> 00:16:23,720 We still can't find out 199 00:16:23,720 --> 00:16:24,840 who exactly that woman is. 200 00:16:24,960 --> 00:16:25,640 However, 201 00:16:26,000 --> 00:16:26,720 she must be the one 202 00:16:26,720 --> 00:16:27,800 who brought Prince An back. 203 00:16:28,640 --> 00:16:29,360 No wonder. 204 00:16:29,560 --> 00:16:30,120 I was wondering 205 00:16:30,120 --> 00:16:30,920 why Official Qiu was concerned about Zhaoyi, 206 00:16:31,000 --> 00:16:31,600 and not Lucong. 207 00:16:31,960 --> 00:16:32,480 It turns out 208 00:16:32,720 --> 00:16:34,160 that he intentionally let Li Deyun won once. 209 00:16:34,400 --> 00:16:34,920 Later on, 210 00:16:35,440 --> 00:16:36,960 he still has Prince An as his trump card. 211 00:16:37,560 --> 00:16:38,400 Is Liu Misha 212 00:16:38,400 --> 00:16:39,280 in Qiu Ziliang's hands as well? 213 00:16:40,160 --> 00:16:41,200 Since Prince An was captured, 214 00:16:41,680 --> 00:16:43,040 I think Liu Misha didn't get away as well. 215 00:16:46,320 --> 00:16:47,680 Find out where Liu Misha is hiding. 216 00:16:48,840 --> 00:16:49,920 If she can still go back there, 217 00:16:50,600 --> 00:16:51,760 this might still stand a chance. 218 00:16:51,840 --> 00:16:52,360 Yes. 219 00:16:54,760 --> 00:16:55,280 By the way, 220 00:16:56,360 --> 00:16:57,360 what should we do with Ziyuan? 221 00:17:19,440 --> 00:17:20,119 Your Majesty. 222 00:17:20,680 --> 00:17:21,440 What's the matter? 223 00:17:21,720 --> 00:17:22,880 You don't have an appetite? 224 00:17:23,520 --> 00:17:27,560 When I acknowledged Qiu Ziliang as my godfather back then, 225 00:17:29,080 --> 00:17:30,920 I went against the late emperor in everything. 226 00:17:33,000 --> 00:17:33,520 The officials 227 00:17:33,520 --> 00:17:34,400 all suggested for him 228 00:17:34,480 --> 00:17:35,920 to revoke my title as Prince Yi 229 00:17:36,200 --> 00:17:37,640 and exile me to a desolate place. 230 00:17:39,960 --> 00:17:41,720 But he never agreed. 231 00:17:42,880 --> 00:17:44,000 It was just like 232 00:17:44,480 --> 00:17:46,160 the situation with His Highness Prince An now. 233 00:17:53,840 --> 00:17:55,200 Before he died, 234 00:17:56,120 --> 00:17:57,600 he only requested one thing. 235 00:17:59,280 --> 00:18:00,520 He begged me 236 00:18:01,040 --> 00:18:02,080 to take good care 237 00:18:02,080 --> 00:18:03,240 of our siblings. 238 00:18:04,360 --> 00:18:06,160 Even if His Highness Prince An 239 00:18:06,720 --> 00:18:08,280 keeps betraying you, 240 00:18:08,760 --> 00:18:10,200 you still want to save him? 241 00:18:14,240 --> 00:18:15,560 But Qiu Ziliang 242 00:18:18,400 --> 00:18:20,120 knows my weak spot too well. 243 00:18:22,520 --> 00:18:23,120 Your Majesty. 244 00:18:23,600 --> 00:18:25,160 Now, the situation is much better. 245 00:18:25,520 --> 00:18:26,600 Official Li is back. 246 00:18:26,760 --> 00:18:28,040 The Violet Bureau is also strong. 247 00:18:28,360 --> 00:18:30,200 If we can save His Highness Prince An once, 248 00:18:30,600 --> 00:18:31,960 we can save him again. 249 00:18:41,400 --> 00:18:41,960 Grandfather. 250 00:18:43,680 --> 00:18:44,560 Grandfather. 251 00:18:47,960 --> 00:18:48,560 Grandfather. 252 00:18:49,480 --> 00:18:50,520 I think 253 00:18:52,560 --> 00:18:54,880 that you're still 254 00:18:54,960 --> 00:18:55,560 the brilliant one. 255 00:18:57,000 --> 00:18:58,800 Even if those women in the Violet Bureau 256 00:18:59,360 --> 00:19:00,400 made a fool of us today, 257 00:19:01,000 --> 00:19:03,960 in the end, His Majesty still... 258 00:19:04,560 --> 00:19:06,040 That's enough. 259 00:19:06,960 --> 00:19:08,320 Shut up. 260 00:19:09,120 --> 00:19:10,600 Not only is Little Fish back, 261 00:19:10,920 --> 00:19:11,840 she even picked 262 00:19:11,960 --> 00:19:14,240 cowardly and useless people to pressure us. 263 00:19:14,560 --> 00:19:15,440 You're brilliant. 264 00:19:15,520 --> 00:19:16,960 I didn't do my job well. 265 00:19:21,680 --> 00:19:22,200 Sir. 266 00:19:22,600 --> 00:19:24,560 What should we do next? 267 00:19:24,880 --> 00:19:25,800 Come here. 268 00:19:29,560 --> 00:19:30,200 Choose 269 00:19:30,800 --> 00:19:32,320 an auspicious day 270 00:19:32,720 --> 00:19:33,720 for the official appointment 271 00:19:33,920 --> 00:19:34,880 of Prince An. 272 00:19:34,960 --> 00:19:35,440 Yes. 273 00:19:38,640 --> 00:19:39,800 Only with a title 274 00:19:41,200 --> 00:19:42,600 can we proceed with our plans. 275 00:19:43,520 --> 00:19:44,440 Understand? 276 00:19:44,440 --> 00:19:45,600 - Yes. - Yes. 277 00:19:49,080 --> 00:19:49,920 Thank you, Your Majesty. 278 00:19:52,760 --> 00:19:54,920 I originally wanted to suppress Qiu Ziliang 279 00:19:55,040 --> 00:19:56,040 through Zhenwu 280 00:19:56,240 --> 00:19:57,400 after we settle things in Lucong. 281 00:19:58,360 --> 00:19:59,040 But now, 282 00:19:59,040 --> 00:20:00,560 Qi Rong is in Qiu Ziliang's hands. 283 00:20:00,720 --> 00:20:02,000 And we're not sure if Misha is dead or alive. 284 00:20:03,240 --> 00:20:04,280 I'm afraid 285 00:20:05,520 --> 00:20:07,200 that the chaos in Lucong will still go on for a long time. 286 00:20:08,600 --> 00:20:09,160 Your Majesty. 287 00:20:09,240 --> 00:20:10,360 What if I go 288 00:20:10,520 --> 00:20:11,760 and save Princess Misha now? 289 00:20:12,280 --> 00:20:13,440 Do you know 290 00:20:13,440 --> 00:20:14,120 where Princess Misha is locked up? 291 00:20:15,880 --> 00:20:17,880 I don't have much clues indeed. 292 00:20:21,640 --> 00:20:22,760 Your Majesty, what's the matter? 293 00:20:27,200 --> 00:20:28,040 How did Misha 294 00:20:28,600 --> 00:20:30,000 and Qi Rong's whereabouts 295 00:20:30,760 --> 00:20:32,280 leak out? 296 00:20:32,520 --> 00:20:34,080 I kept wondering about that. 297 00:20:34,880 --> 00:20:35,880 And how did they fall 298 00:20:35,880 --> 00:20:36,840 into Qiu Ziliang's hands? 299 00:20:38,280 --> 00:20:41,720 The only ones who know about this matter are me, 300 00:20:41,920 --> 00:20:42,680 you, 301 00:20:42,960 --> 00:20:44,440 Prince Guang and Aunt. 302 00:20:45,720 --> 00:20:46,480 But it's impossible 303 00:20:46,640 --> 00:20:48,080 for us to leak out the news. 304 00:20:48,440 --> 00:20:49,760 Uncle won't harm 305 00:20:51,360 --> 00:20:52,760 me and Qi Rong. 306 00:20:54,480 --> 00:20:55,640 And I trust you. 307 00:20:57,600 --> 00:21:00,160 Then you mean... 308 00:21:01,560 --> 00:21:02,760 You're suspecting Aunt. 309 00:21:04,120 --> 00:21:04,840 Your Majesty. 310 00:21:04,920 --> 00:21:06,200 It definitely can't be Aunt. 311 00:21:06,320 --> 00:21:07,760 It must be because Princess Misha 312 00:21:07,760 --> 00:21:09,480 and His Highness Prince An 313 00:21:09,600 --> 00:21:10,800 accidentally revealed their tracks. 314 00:21:10,920 --> 00:21:12,040 Or perhaps Qiu Ziliang 315 00:21:12,040 --> 00:21:12,840 figured it out. 316 00:21:12,920 --> 00:21:14,280 Anyway, it can't be Aunt. 317 00:21:14,400 --> 00:21:15,960 Your Majesty, you know... 318 00:21:16,000 --> 00:21:17,600 I know. 319 00:21:18,080 --> 00:21:19,080 Calm down. 320 00:21:21,480 --> 00:21:22,120 Your Majesty. 321 00:21:22,520 --> 00:21:23,560 Even if Aunt 322 00:21:23,640 --> 00:21:24,480 hid Yuzhen Hall 323 00:21:24,480 --> 00:21:25,520 from you, 324 00:21:25,760 --> 00:21:26,720 she definitely 325 00:21:26,720 --> 00:21:27,440 won't betray you. 326 00:21:27,800 --> 00:21:29,160 If she has ulterior motives, 327 00:21:29,320 --> 00:21:30,960 how can she let me become the Sword Bearer 328 00:21:31,080 --> 00:21:32,240 and serve by your side 329 00:21:32,240 --> 00:21:33,240 to protect you? 330 00:21:34,800 --> 00:21:35,800 You're right. 331 00:21:36,600 --> 00:21:37,560 Now 332 00:21:38,800 --> 00:21:40,360 is not the time to think about this. 333 00:21:40,760 --> 00:21:42,080 We must find a way to save her first. 334 00:21:45,560 --> 00:21:48,320 Let's go to Qi Rong now? 335 00:21:48,800 --> 00:21:49,360 Okay. 336 00:21:57,920 --> 00:21:58,440 Your Majesty. 337 00:21:58,560 --> 00:21:59,680 Let's ask Yanzhi first 338 00:21:59,800 --> 00:22:00,960 where His Highness Prince An is staying. 339 00:22:01,560 --> 00:22:02,040 All right. 340 00:22:02,480 --> 00:22:03,080 This way. 341 00:22:20,680 --> 00:22:21,360 She's not around. 342 00:22:36,120 --> 00:22:37,120 Based on these incense, 343 00:22:37,320 --> 00:22:38,800 she must have been gone for less than half an hour. 344 00:22:39,720 --> 00:22:40,640 That's strange. 345 00:22:41,120 --> 00:22:42,200 Where would she go 346 00:22:43,120 --> 00:22:44,240 at this hour? 347 00:22:45,920 --> 00:22:47,080 Leave a secret sign for her. 348 00:22:47,480 --> 00:22:48,640 Let's check somewhere else. 349 00:22:59,560 --> 00:23:00,840 This painting... 350 00:23:02,800 --> 00:23:04,720 The person in the painting looks so familiar. 351 00:23:10,640 --> 00:23:12,320 This is the Chess Ancestor Shennong. 352 00:23:21,560 --> 00:23:22,160 Cheng Ruoyu. 353 00:23:23,080 --> 00:23:23,680 Cheng Ruoyu. 354 00:23:26,920 --> 00:23:27,440 Cheng Ruoyu. 355 00:23:36,760 --> 00:23:37,480 I'm fine. 356 00:23:38,000 --> 00:23:39,480 I'm having a headache again. 357 00:23:39,840 --> 00:23:40,800 I feel much better. 358 00:23:41,120 --> 00:23:41,920 Time is running out. 359 00:23:42,000 --> 00:23:42,920 Let's go. 360 00:23:43,000 --> 00:23:43,720 Are you really fine? 361 00:24:06,600 --> 00:24:07,080 Your Majesty. 362 00:24:07,320 --> 00:24:08,680 It seems like Prince An is inside. 363 00:24:14,080 --> 00:24:14,800 I'll think of a way 364 00:24:15,240 --> 00:24:16,200 to distract the guards. 365 00:24:16,640 --> 00:24:17,560 Take the opportunity to go inside, 366 00:24:17,720 --> 00:24:18,400 find Qi Rong, 367 00:24:19,440 --> 00:24:19,920 and ask him 368 00:24:20,040 --> 00:24:20,960 how he returned. 369 00:24:21,160 --> 00:24:22,200 I'll distract the guards instead. 370 00:24:22,280 --> 00:24:22,920 You go inside. 371 00:24:23,160 --> 00:24:24,160 If I do it, 372 00:24:24,320 --> 00:24:25,640 Qi Rong might not tell the truth. 373 00:24:26,160 --> 00:24:26,600 All right. 374 00:24:26,760 --> 00:24:27,320 I'll do it. 375 00:24:27,560 --> 00:24:28,360 Be careful. 376 00:24:32,480 --> 00:24:33,160 Who's there? 377 00:24:51,600 --> 00:24:52,440 Chess Overseer. 378 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 Here's the long-horned grasshopper you want. 379 00:24:54,760 --> 00:24:56,240 - You may go. - Yes. 380 00:25:08,400 --> 00:25:09,280 (Yanzhi?) 381 00:25:34,520 --> 00:25:35,160 Prince An. 382 00:25:39,080 --> 00:25:40,200 I wasn't expecting you. 383 00:25:42,240 --> 00:25:43,120 There's something 384 00:25:43,120 --> 00:25:44,400 I can't figure out. 385 00:25:44,880 --> 00:25:46,200 I want to ask you about it. 386 00:25:51,320 --> 00:25:52,160 What is it? 387 00:25:52,920 --> 00:25:53,720 Your Highness. 388 00:25:54,520 --> 00:25:56,000 How did you return? 389 00:25:58,600 --> 00:25:59,360 Eunuch Qiu doesn't want me 390 00:25:59,360 --> 00:26:00,400 to tell this to outsiders. 391 00:26:09,400 --> 00:26:10,640 My Ever Victorious General. 392 00:26:15,520 --> 00:26:16,320 You want it? 393 00:26:18,920 --> 00:26:20,560 Exchange this with your secret. 394 00:26:24,120 --> 00:26:26,000 You dare to trick me too? 395 00:26:28,120 --> 00:26:30,200 You're young indeed. 396 00:26:31,120 --> 00:26:33,080 Father personally gave me the title of Chess Overseer. 397 00:26:33,480 --> 00:26:34,400 In that case, 398 00:26:34,960 --> 00:26:36,800 do you consider Chess of Generals Camp 399 00:26:37,000 --> 00:26:38,000 as an outsider? 400 00:26:42,360 --> 00:26:43,400 Do you want me 401 00:26:43,600 --> 00:26:44,920 to ask Father about such a minor thing? 402 00:26:46,440 --> 00:26:48,280 Madam Cheng was the one who brought me back. 403 00:26:53,400 --> 00:26:54,360 That's ridiculous! 404 00:26:57,120 --> 00:26:57,760 Guards! 405 00:26:58,480 --> 00:26:59,000 Wait. 406 00:26:59,480 --> 00:27:00,560 Let's listen to what she has to say first 407 00:27:00,680 --> 00:27:01,760 before we call the guards. 408 00:27:05,600 --> 00:27:06,840 It's impossible for Aunt to do that. 409 00:27:06,960 --> 00:27:07,640 That's nonsense. 410 00:27:07,760 --> 00:27:08,520 You're lying. 411 00:27:09,520 --> 00:27:10,800 Why would I lie? 412 00:27:10,960 --> 00:27:12,400 Not only did Madam Cheng bring me back, 413 00:27:12,640 --> 00:27:13,760 she even told Eunuch Qiu 414 00:27:13,920 --> 00:27:14,680 about using Liu Misha 415 00:27:14,680 --> 00:27:15,920 in exchange for something. 416 00:27:16,480 --> 00:27:17,400 In exchange for what? 417 00:27:18,080 --> 00:27:19,320 I don't know. 418 00:27:20,640 --> 00:27:21,800 Eunuch Qiu 419 00:27:22,200 --> 00:27:23,360 even instructed Madam Cheng 420 00:27:23,440 --> 00:27:24,680 to lead Violet Bureau well. 421 00:27:25,840 --> 00:27:26,800 I don't believe 422 00:27:27,080 --> 00:27:28,280 anything you said. 423 00:27:28,960 --> 00:27:29,760 That's impossible. 424 00:27:30,800 --> 00:27:31,880 Aunt couldn't possibly do that. 425 00:27:35,920 --> 00:27:36,520 Yu'er. 426 00:27:37,200 --> 00:27:37,920 Instead of speaking 427 00:27:37,920 --> 00:27:38,760 useless things here, 428 00:27:38,880 --> 00:27:39,720 go back 429 00:27:39,880 --> 00:27:40,960 and ask your aunt 430 00:27:41,160 --> 00:27:42,000 why she did that. 431 00:27:42,360 --> 00:27:44,000 But before getting to the bottom of things, 432 00:27:44,200 --> 00:27:45,280 don't tell anyone first. 433 00:27:45,960 --> 00:27:46,680 Otherwise, 434 00:27:48,560 --> 00:27:49,320 you know what will happen. 435 00:27:51,480 --> 00:27:52,080 Yanzhi. 436 00:27:52,600 --> 00:27:53,600 In order to save me, 437 00:27:53,760 --> 00:27:54,600 Ziyuan got trapped here. 438 00:27:55,080 --> 00:27:56,120 Can you release her? 439 00:27:57,320 --> 00:27:57,960 Sure. 440 00:27:58,760 --> 00:28:00,720 Exchange her with the reason for Cheng Xi's betrayal. 441 00:28:02,240 --> 00:28:03,400 Aunt didn't betray His Majesty. 442 00:28:03,840 --> 00:28:05,000 I'll prove it to you. 443 00:28:09,040 --> 00:28:10,680 Is she going to cut out my brother's heart? 444 00:28:14,440 --> 00:28:15,240 What did you say? 445 00:28:17,040 --> 00:28:18,160 Madam Cheng said 446 00:28:18,440 --> 00:28:19,480 that she especially 447 00:28:19,600 --> 00:28:20,960 prepared Cheng Ruoyu 448 00:28:22,560 --> 00:28:23,960 to cut out my brother's heart. 449 00:28:36,680 --> 00:28:37,200 Your Majesty. 450 00:28:37,720 --> 00:28:38,280 What happened? 451 00:28:38,880 --> 00:28:39,760 Did you see Qi Rong? 452 00:28:40,160 --> 00:28:40,880 What did he say? 453 00:28:41,400 --> 00:28:41,960 Your Majesty. 454 00:28:42,360 --> 00:28:43,560 I need to confirm something. 455 00:28:43,720 --> 00:28:44,520 Afterwards, 456 00:28:44,760 --> 00:28:45,360 I'll return to the palace 457 00:28:45,360 --> 00:28:46,480 and inform you about everything. 458 00:28:47,400 --> 00:28:47,920 Yu'er. 459 00:28:48,240 --> 00:28:48,840 Yu'er. 460 00:29:18,160 --> 00:29:19,120 (Right Advisor.) 461 00:29:22,840 --> 00:29:24,240 (They know each other.) 462 00:29:38,080 --> 00:29:39,600 Right Minister is very angry. 463 00:29:40,600 --> 00:29:41,680 I was doing it for his sake. 464 00:29:42,360 --> 00:29:44,240 You ruined his entire plan 465 00:29:44,360 --> 00:29:46,080 and brought Prince An into Qiu Ziliang's hands. 466 00:29:46,280 --> 00:29:47,440 And you're saying that it was for his sake? 467 00:29:48,160 --> 00:29:49,600 I'm helping him make a decision. 468 00:29:50,360 --> 00:29:51,360 All these years, 469 00:29:51,920 --> 00:29:53,280 he's been working for Qiu Ziliang. 470 00:29:53,880 --> 00:29:55,360 He helped him build Chess of Generals Camp 471 00:29:55,560 --> 00:29:56,960 and train warriors of sacrifice. 472 00:29:58,720 --> 00:30:00,520 He wants to use Qiu Ziliang's power 473 00:30:01,240 --> 00:30:03,040 to build his own power. 474 00:30:03,520 --> 00:30:05,160 You know his intentions? 475 00:30:05,880 --> 00:30:06,920 Not only do I know it, 476 00:30:07,120 --> 00:30:08,520 I've been helping him with it. 477 00:30:09,320 --> 00:30:11,200 I tried so hard to get Violet Bureau 478 00:30:11,320 --> 00:30:12,400 from the late emperor 479 00:30:12,840 --> 00:30:14,200 and moved Yuzhen Hall's warriors of sacrifice 480 00:30:14,200 --> 00:30:14,880 out of the palace. 481 00:30:15,840 --> 00:30:17,120 I even sowed discord among Qi Yan 482 00:30:17,120 --> 00:30:18,360 and Qiu Ziliang many times 483 00:30:18,600 --> 00:30:20,240 to make them become at odds with each other. 484 00:30:22,320 --> 00:30:23,680 But I don't understand 485 00:30:24,240 --> 00:30:25,600 when he changed 486 00:30:25,600 --> 00:30:26,440 his mind 487 00:30:27,080 --> 00:30:28,600 and started sincerely 488 00:30:28,600 --> 00:30:29,880 assisting Qi Yan. 489 00:30:30,240 --> 00:30:31,440 What nonsense are you talking about? 490 00:30:31,720 --> 00:30:32,960 You know very well 491 00:30:33,040 --> 00:30:34,480 if that's nonsense or not. 492 00:30:36,880 --> 00:30:38,360 What happened with Li Deyun? 493 00:30:39,800 --> 00:30:41,360 Even if Qi Yan was the one who summoned him back, 494 00:30:41,640 --> 00:30:43,400 without his help, 495 00:30:43,480 --> 00:30:44,520 could he have returned? 496 00:30:48,080 --> 00:30:49,040 Don't think that I'm not aware 497 00:30:49,040 --> 00:30:50,040 of your plans. 498 00:30:51,520 --> 00:30:53,040 First, you used Lucong's chaos 499 00:30:53,040 --> 00:30:54,000 to let Li Deyun return to the capital. 500 00:30:54,440 --> 00:30:56,240 Then using Zhenwu's 80,000 elite warriors, 501 00:30:56,320 --> 00:30:57,440 you want to suppress Qiu Ziliang. 502 00:30:58,360 --> 00:30:59,640 Qiu Ziliang may have great martial arts skills, 503 00:30:59,800 --> 00:31:00,760 but he's not a talented military commander. 504 00:31:00,880 --> 00:31:02,320 And all these years, 505 00:31:02,480 --> 00:31:03,840 you made the Shencai Army wallow in luxury 506 00:31:03,840 --> 00:31:04,480 and pleasures. 507 00:31:04,520 --> 00:31:05,720 They're utterly corrupted. 508 00:31:06,400 --> 00:31:07,360 At this rate, 509 00:31:08,160 --> 00:31:09,640 Li Deyun can take the opportunity 510 00:31:09,640 --> 00:31:10,680 to control military power 511 00:31:11,280 --> 00:31:13,760 and kill the eunuch's faction. 512 00:31:15,160 --> 00:31:16,920 (Aunt is exactly right.) 513 00:31:17,440 --> 00:31:18,320 (That's what His Majesty) 514 00:31:18,520 --> 00:31:19,160 (is planning as well.) 515 00:31:20,360 --> 00:31:21,720 (But what does that have to do) 516 00:31:22,000 --> 00:31:23,200 (with Right Minister?) 517 00:31:24,040 --> 00:31:25,600 Isn't that our objective? 518 00:31:26,840 --> 00:31:27,640 And then what will happen? 519 00:31:28,160 --> 00:31:29,520 Li Deyun will replace Qiu Ziliang 520 00:31:29,600 --> 00:31:31,080 and become the second most powerful man in Xing. 521 00:31:31,520 --> 00:31:32,640 How can he have a way 522 00:31:32,640 --> 00:31:33,360 to control him then 523 00:31:34,040 --> 00:31:35,880 and dethrone Qi Yan? 524 00:31:37,400 --> 00:31:38,960 How do you know that he doesn't have a way? 525 00:31:40,000 --> 00:31:41,040 I only know 526 00:31:41,640 --> 00:31:43,760 that Qi Yan wants to marry Li Deyun's daughter, 527 00:31:43,760 --> 00:31:44,880 Li Zening. 528 00:31:46,000 --> 00:31:46,800 When the time comes, 529 00:31:47,400 --> 00:31:49,360 Li Deyun will only be loyal to one person, 530 00:31:50,040 --> 00:31:51,400 and that is Qi Yan, 531 00:31:52,760 --> 00:31:54,120 and not him. 532 00:31:58,440 --> 00:31:59,000 Who's there? 533 00:32:02,320 --> 00:32:02,960 Yu'er? 534 00:32:04,880 --> 00:32:05,680 I can't argue against you. 535 00:32:05,960 --> 00:32:07,320 I'll tell him to personally come to talk to you. 536 00:32:12,840 --> 00:32:14,240 The Violet Bureau is your home. 537 00:32:15,160 --> 00:32:16,560 Why are you sneaking around? 538 00:32:17,520 --> 00:32:18,240 Come inside. 539 00:32:33,120 --> 00:32:33,640 Have a seat. 540 00:32:37,800 --> 00:32:38,520 Why? 541 00:32:39,720 --> 00:32:40,720 You heard us? 542 00:32:46,800 --> 00:32:48,120 I won't keep it from you then. 543 00:32:48,760 --> 00:32:49,640 To be honest, 544 00:32:50,560 --> 00:32:51,400 all these years, 545 00:32:52,440 --> 00:32:53,800 it's been hard hiding it as well. 546 00:32:55,240 --> 00:32:56,920 You're working for the Right Minister of Chess of Generals Camp? 547 00:32:58,200 --> 00:32:58,720 Yes. 548 00:32:59,080 --> 00:33:00,520 Then you're also part of the Chess of Generals Camp? 549 00:33:00,720 --> 00:33:01,400 No. 550 00:33:01,800 --> 00:33:02,680 I don't understand. 551 00:33:03,000 --> 00:33:04,280 Who is Right Minister? 552 00:33:04,400 --> 00:33:05,800 Why are you working for him? 553 00:33:11,480 --> 00:33:13,000 He's my younger brother. 554 00:33:35,040 --> 00:33:35,840 Cheng Ruoyu. 555 00:33:36,440 --> 00:33:37,200 Come out. 556 00:33:40,240 --> 00:33:40,840 Your Majesty. 557 00:33:41,120 --> 00:33:42,080 I'm here. 558 00:33:44,920 --> 00:33:45,920 Well... 559 00:33:47,080 --> 00:33:49,760 Go and make tea for me. 560 00:33:50,640 --> 00:33:51,400 Yes. 561 00:34:02,120 --> 00:34:03,240 I have another uncle? 562 00:34:03,480 --> 00:34:04,480 Does Uncle know? 563 00:34:04,760 --> 00:34:05,560 No. 564 00:34:06,840 --> 00:34:08,960 We have the same mother but different fathers. 565 00:34:13,480 --> 00:34:14,600 It's a long story. 566 00:34:16,159 --> 00:34:17,120 I came to the capital 567 00:34:17,400 --> 00:34:18,120 and entered the palace 568 00:34:18,920 --> 00:34:20,120 to look for him. 569 00:34:21,199 --> 00:34:22,280 After finding him, 570 00:34:22,840 --> 00:34:24,320 the reason I stayed in the palace 571 00:34:25,120 --> 00:34:26,440 is to help him. 572 00:34:27,480 --> 00:34:28,719 What is his objective? 573 00:34:30,679 --> 00:34:31,639 The nation. 574 00:34:32,800 --> 00:34:33,960 You want to rebel? 575 00:34:34,199 --> 00:34:35,360 The Xing Dynasty should perish. 576 00:34:35,840 --> 00:34:37,040 With the nation in chaos, 577 00:34:37,360 --> 00:34:38,719 only the competent can rule. 578 00:34:39,440 --> 00:34:40,320 Instead of letting eunuchs 579 00:34:40,480 --> 00:34:42,040 repeatedly support puppets to ascend to the throne, 580 00:34:42,639 --> 00:34:44,800 we should rule ourselves. 581 00:34:44,920 --> 00:34:46,080 But the Right Advisor said 582 00:34:46,239 --> 00:34:47,560 that's not what the Right Minister wants to do. 583 00:34:48,000 --> 00:34:49,080 He's kind 584 00:34:49,199 --> 00:34:50,080 and indecisive. 585 00:34:50,760 --> 00:34:52,480 That's why I'm helping him make a decision. 586 00:34:59,160 --> 00:34:59,800 Yu'er. 587 00:35:00,800 --> 00:35:01,800 Come and help me 588 00:35:02,440 --> 00:35:03,520 and your uncle. 589 00:35:03,720 --> 00:35:04,760 - No. - Together... 590 00:35:05,360 --> 00:35:06,880 Qi Yan isn't a wise emperor. 591 00:35:07,440 --> 00:35:09,120 He's not worth doing your best for. 592 00:35:09,280 --> 00:35:09,920 No. 593 00:35:11,800 --> 00:35:12,640 Cheng Ruoyu. 594 00:35:13,120 --> 00:35:14,440 You dare to disobey me? 595 00:35:15,320 --> 00:35:16,040 Aunt. 596 00:35:16,600 --> 00:35:18,160 The nation is in chaos indeed. 597 00:35:18,800 --> 00:35:20,760 But the competent shouldn't rule. 598 00:35:21,040 --> 00:35:22,760 The virtuous should rule instead. 599 00:35:24,040 --> 00:35:25,800 Is Qi Yan virtuous? 600 00:35:28,160 --> 00:35:29,240 I won't help you. 601 00:35:37,720 --> 00:35:39,000 You must help me. 602 00:35:39,320 --> 00:35:40,400 Otherwise, you'll die. 603 00:35:41,720 --> 00:35:43,120 Kill me then. 604 00:35:58,000 --> 00:36:00,120 Back then, His Highness Prince Guang saved me. 605 00:36:00,640 --> 00:36:02,280 Then you brought me back to the palace 606 00:36:02,760 --> 00:36:03,880 and took care of me daily. 607 00:36:04,440 --> 00:36:05,520 You worked so hard 608 00:36:05,840 --> 00:36:07,120 for half a year 609 00:36:07,200 --> 00:36:08,280 before I was healed. 610 00:36:09,960 --> 00:36:11,560 You gave me this life. 611 00:36:12,280 --> 00:36:14,080 If you want to kill me today, 612 00:36:14,400 --> 00:36:15,880 I won't defend myself. 613 00:36:19,480 --> 00:36:20,200 But Aunt, 614 00:36:20,200 --> 00:36:21,800 it's impossible for me 615 00:36:22,280 --> 00:36:23,840 to rebel with you. 616 00:36:25,760 --> 00:36:26,920 Perhaps you've forgotten 617 00:36:26,920 --> 00:36:28,080 the Violet Bureau's oath, 618 00:36:28,520 --> 00:36:29,760 but I haven't. 619 00:36:32,880 --> 00:36:34,560 I'll surely protect His Majesty 620 00:36:34,760 --> 00:36:36,240 until I die. 621 00:36:39,600 --> 00:36:41,360 You just want to be a loyal subject, 622 00:36:43,120 --> 00:36:45,000 but not be a filial niece? 623 00:36:54,840 --> 00:36:56,720 It's hard to fulfill both. 624 00:36:58,840 --> 00:36:59,520 Scram! 625 00:37:12,240 --> 00:37:13,920 Go back to that lousy emperor! 626 00:37:15,000 --> 00:37:15,960 When you find out 627 00:37:15,960 --> 00:37:16,960 what kind of person he really is, 628 00:37:17,560 --> 00:37:18,400 you'll regret 629 00:37:18,400 --> 00:37:19,560 this day! 630 00:37:28,480 --> 00:37:29,360 This is also good. 631 00:37:30,800 --> 00:37:32,600 The closer you are to Qi Yan, 632 00:37:34,520 --> 00:37:36,040 the more hurt and devastated you'll be 633 00:37:36,040 --> 00:37:37,080 when you find out 634 00:37:38,840 --> 00:37:40,480 the truth. 635 00:37:42,040 --> 00:37:43,920 You two can die together. 636 00:38:03,560 --> 00:38:04,600 (What should I do?) 637 00:38:06,600 --> 00:38:08,320 (Even if I won't help Aunt rebel,) 638 00:38:09,360 --> 00:38:10,400 (should I just watch His Majesty) 639 00:38:10,480 --> 00:38:11,960 (punish Aunt?) 640 00:38:13,040 --> 00:38:14,640 (How should I tell His Majesty) 641 00:38:15,320 --> 00:38:16,400 (that Aunt has betrayed him?) 642 00:38:18,160 --> 00:38:19,560 (I can't face His Majesty anymore.) 643 00:38:20,480 --> 00:38:21,440 (And I can't continue) 644 00:38:21,440 --> 00:38:22,720 (staying by his side.) 645 00:38:31,280 --> 00:38:31,960 Uncle. 646 00:38:32,160 --> 00:38:33,040 Yu'er. 647 00:38:35,720 --> 00:38:36,520 What's the matter? 648 00:38:38,520 --> 00:38:39,240 Yu'er. 649 00:39:07,920 --> 00:39:09,640 Are you 650 00:39:10,120 --> 00:39:12,000 not feeling well, Your Majesty? 651 00:39:13,640 --> 00:39:14,760 Eunuch Qiu 652 00:39:14,920 --> 00:39:16,800 sends a pill every three months. 653 00:39:17,360 --> 00:39:18,360 You feel unwell 654 00:39:18,480 --> 00:39:20,400 every time you take it. 655 00:39:24,000 --> 00:39:24,960 I... 656 00:39:27,040 --> 00:39:27,920 I'm fine. 657 00:39:28,800 --> 00:39:30,120 I'm just a bit tired. 658 00:39:38,080 --> 00:39:38,720 Your Majesty. 659 00:39:39,200 --> 00:39:40,520 Did Yu'er 660 00:39:40,960 --> 00:39:42,680 infuriate you again? 661 00:39:45,760 --> 00:39:48,480 I apologize on her behalf. 662 00:39:49,760 --> 00:39:50,920 She didn't do anything. 663 00:39:52,880 --> 00:39:54,880 No? That's good. 664 00:39:55,600 --> 00:39:57,440 I saw Yu'er 665 00:39:58,040 --> 00:39:59,640 standing by the door earlier. 666 00:40:00,480 --> 00:40:01,680 She didn't dare to come in. 667 00:40:05,320 --> 00:40:06,200 Yu'er is back? 668 00:40:07,680 --> 00:40:08,640 Let her in then. 669 00:40:09,440 --> 00:40:10,240 She left. 670 00:40:19,240 --> 00:40:20,000 You may go. 671 00:40:20,280 --> 00:40:21,040 Yes. 672 00:40:34,520 --> 00:40:35,240 Tell me. 673 00:40:35,840 --> 00:40:37,720 What is the reason for Cheng Xi's betrayal? 674 00:40:42,360 --> 00:40:43,920 Is it that hard to say? 675 00:40:46,680 --> 00:40:47,840 You'll help His Majesty, 676 00:40:48,160 --> 00:40:48,840 right? 677 00:40:52,640 --> 00:40:53,840 Not necessarily. 678 00:40:56,560 --> 00:40:57,280 However, 679 00:40:57,680 --> 00:40:58,840 at this point, 680 00:40:59,040 --> 00:41:00,680 I don't want anything to happen to Qi Yan. 681 00:41:06,160 --> 00:41:08,800 Aunt and Right Minister are siblings. 682 00:41:14,400 --> 00:41:15,080 Really? 683 00:41:17,400 --> 00:41:19,240 Right Minister is in Chess of Generals Camp 684 00:41:19,560 --> 00:41:21,240 to use its power 685 00:41:21,720 --> 00:41:23,080 to get the authority to command the Shencai Army 686 00:41:23,760 --> 00:41:26,120 and usurp the throne. 687 00:41:27,560 --> 00:41:28,600 But currently, 688 00:41:28,760 --> 00:41:30,080 they have a disagreement. 689 00:41:30,640 --> 00:41:31,920 Aunt wants His Majesty dead, 690 00:41:32,200 --> 00:41:33,360 but Right Minister is hesitant. 691 00:41:33,600 --> 00:41:35,160 That was why Aunt betrayed His Majesty 692 00:41:35,280 --> 00:41:36,360 and Right Minister 693 00:41:36,640 --> 00:41:37,600 and brought Prince An 694 00:41:37,920 --> 00:41:39,360 to Qiu Ziliang. 695 00:41:42,000 --> 00:41:43,280 She's trying to pressure Right Minister? 696 00:41:44,680 --> 00:41:46,080 That was what she told Right Advisor. 697 00:41:47,880 --> 00:41:48,720 That's strange. 698 00:41:49,840 --> 00:41:51,800 If they want the nation, 699 00:41:52,560 --> 00:41:54,040 now is not the time yet. 700 00:41:55,080 --> 00:41:57,520 They better wait until both sides have suffered great losses. 701 00:42:00,240 --> 00:42:01,440 I don't know about that. 702 00:42:02,480 --> 00:42:03,760 But I can feel 703 00:42:04,400 --> 00:42:05,920 that Aunt really hates His Majesty. 704 00:42:06,240 --> 00:42:07,480 That's even stranger. 705 00:42:08,440 --> 00:42:09,600 Since Qi Yan ascended to the throne, 706 00:42:09,880 --> 00:42:12,560 he valued her and Cheng Huaizhi a lot. 707 00:42:16,200 --> 00:42:17,600 I'm really confused now. 708 00:42:18,120 --> 00:42:19,120 Unless 709 00:42:20,920 --> 00:42:22,000 this is the reason. 710 00:42:23,840 --> 00:42:26,240 Like Zheng Wu and Han Yue, 711 00:42:26,640 --> 00:42:28,040 she has a feud with the imperial family. 712 00:42:28,680 --> 00:42:29,880 That's why she'd rather 713 00:42:30,280 --> 00:42:32,640 help Qiu Ziliang fight against Qi Yan. 714 00:42:33,680 --> 00:42:35,040 Did I ever tell you 715 00:42:35,320 --> 00:42:36,880 that I entered the palace eight years ago? 716 00:42:37,040 --> 00:42:37,840 I know. 717 00:42:38,520 --> 00:42:39,400 I read 718 00:42:39,400 --> 00:42:41,120 everyone's resume in the Violet Bureau, 719 00:42:41,560 --> 00:42:42,600 especially yours. 720 00:42:42,760 --> 00:42:44,120 Did the resume mention 721 00:42:44,440 --> 00:42:46,320 that I was sick when I entered the palace? 722 00:42:46,720 --> 00:42:48,000 I don't remember 723 00:42:48,200 --> 00:42:49,440 any of my childhood memories. 724 00:42:50,640 --> 00:42:51,600 You mean 725 00:42:52,280 --> 00:42:53,600 Cheng Xi's betrayal 726 00:42:53,880 --> 00:42:55,440 is related to your identity? 727 00:42:55,960 --> 00:42:56,920 Perhaps. 728 00:42:57,640 --> 00:42:58,920 I didn't want to investigate before 729 00:42:59,240 --> 00:43:00,400 because I thought 730 00:43:00,640 --> 00:43:01,440 that it must be 731 00:43:01,440 --> 00:43:02,480 a terrible experience. 732 00:43:03,160 --> 00:43:04,240 But now, 733 00:43:06,680 --> 00:43:08,160 I want you to help me investigate myself, 734 00:43:08,520 --> 00:43:09,120 Aunt, 735 00:43:09,400 --> 00:43:10,760 and Right Minister's identities. 736 00:43:18,280 --> 00:43:19,960 I won't let you help me for nothing. 737 00:43:22,560 --> 00:43:24,040 What can you repay me with? 738 00:43:25,080 --> 00:43:26,000 Three things. 739 00:43:27,800 --> 00:43:28,880 After you find out the truth, 740 00:43:29,080 --> 00:43:30,600 I'll do three things for you. 741 00:43:35,680 --> 00:43:36,320 And 742 00:43:37,080 --> 00:43:38,720 you're already investigating Right Minister anyway, 743 00:43:38,920 --> 00:43:39,640 aren't you? 744 00:43:43,000 --> 00:43:44,040 How do you know? 745 00:43:44,400 --> 00:43:45,640 How can 746 00:43:46,200 --> 00:43:47,280 someone like you tolerate 747 00:43:47,400 --> 00:43:48,960 another person in Chess of Generals Camp 748 00:43:49,120 --> 00:43:50,840 having the same level as you 749 00:43:51,040 --> 00:43:52,040 and even 750 00:43:52,040 --> 00:43:53,520 above you? 751 00:43:57,480 --> 00:43:58,320 Very good. 752 00:43:59,640 --> 00:44:00,880 You're already starting 753 00:44:01,560 --> 00:44:03,000 to understand me a bit. 754 00:44:03,600 --> 00:44:04,280 Then 755 00:44:04,840 --> 00:44:05,720 are we working together or not? 756 00:44:08,320 --> 00:44:09,120 It's a deal. 757 00:44:28,901 --> 00:44:33,741 ♪Life is a dream, how long do happy times last♪ 758 00:44:37,581 --> 00:44:45,021 ♪In the windy rain, where will my heart settle?♪ 759 00:44:45,781 --> 00:44:53,141 ♪The sword can't break this karma♪ 760 00:44:53,141 --> 00:44:59,341 ♪Look how blurry and lonely the world is♪ 761 00:45:02,661 --> 00:45:08,181 ♪Fate can't do anything about the bleak bonds of this world♪ 762 00:45:10,981 --> 00:45:18,661 ♪Still can't let go of this life as time goes by♪ 763 00:45:19,741 --> 00:45:26,181 ♪Even the iron and golden dagger-axe cannot extinguish the fire in my heart♪ 764 00:45:26,181 --> 00:45:33,821 ♪Remembering the past and letting time while away♪ 765 00:45:34,901 --> 00:45:43,141 ♪The past is in front of you♪ 766 00:45:43,141 --> 00:45:51,381 ♪Forgetting while piecing it together♪ 767 00:45:51,381 --> 00:45:59,461 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 768 00:45:59,461 --> 00:46:07,461 ♪I only wish that you can be saved♪ 769 00:46:07,461 --> 00:46:15,501 ♪The past is in front of you♪ 770 00:46:15,501 --> 00:46:23,501 ♪Forgetting while piecing it together♪ 771 00:46:23,501 --> 00:46:31,501 ♪Like when I sincerely put my hands together♪ 772 00:46:31,501 --> 00:46:38,301 ♪I only wish that you can be saved♪ 773 00:46:39,461 --> 00:46:46,021 ♪I only wish that you can be saved♪ 46079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.