All language subtitles for Shivers.1975.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,172 --> 00:00:07,709 'Hello, I'm Ronald merrick, 2 00:00:07,799 --> 00:00:11,417 'and I'm here to invite you aboard our starliner. 3 00:00:11,553 --> 00:00:15,762 "Yes, it's true! Day-to-day living becomes a luxury cruise 4 00:00:15,849 --> 00:00:19,717 'when you've made your home at starliner tower apartments. 5 00:00:19,853 --> 00:00:24,096 'Although downtown Montreal is only 12 and a half minutes away, 6 00:00:24,233 --> 00:00:27,350 'once you've crossed the bridge to starliner island, 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,730 "the noise and the traffic of the city 8 00:00:29,821 --> 00:00:33,313 'might as well be a million miles away. 9 00:00:33,450 --> 00:00:35,657 'Leave your car and the tension of the city 10 00:00:35,744 --> 00:00:39,908 'in a space reserved for you in our vast underground garage. 11 00:00:40,040 --> 00:00:41,701 'If friends have followed you home, 12 00:00:41,792 --> 00:00:43,703 'there's convenient parking for them 13 00:00:43,794 --> 00:00:45,830 'on ground level. 14 00:00:45,963 --> 00:00:48,545 "Invite them up to share the breath-taking view 15 00:00:48,632 --> 00:00:51,624 'from your balcony or picture window. 16 00:00:51,760 --> 00:00:56,470 'Gracious hospitality is easy in any starliner apartment. 17 00:00:56,598 --> 00:00:58,384 "They all come fully equipped 18 00:00:58,475 --> 00:01:01,467 'with the most modern name brand electrical appliances, 19 00:01:01,562 --> 00:01:05,054 'and cable TV is standard too. 20 00:01:05,190 --> 00:01:07,431 'Relax by the side of our heated 21 00:01:07,526 --> 00:01:09,312 'olympic-size swimming pool 22 00:01:09,403 --> 00:01:11,268 'and watch the Saint Lawrence river 23 00:01:11,363 --> 00:01:14,105 'flow by on its way to the sea. 24 00:01:14,241 --> 00:01:16,232 'Exercise the fun way 25 00:01:16,326 --> 00:01:18,237 'on our nine hole golf course, 26 00:01:18,328 --> 00:01:21,195 'designed by international golf pros. 27 00:01:21,331 --> 00:01:23,822 'Or if tennis is your game, 28 00:01:23,917 --> 00:01:29,002 'you won't have to wait for playing time on our multiple courts, day or night. 29 00:01:29,131 --> 00:01:32,168 'Explore our island paradise, 30 00:01:32,259 --> 00:01:35,342 'secure in the knowledge that it belongs to you 31 00:01:35,429 --> 00:01:39,092 'and your fellow passengers alone. 32 00:01:39,224 --> 00:01:42,557 'Cruise the seasons, the sun and the stars 33 00:01:42,644 --> 00:01:46,387 'without ever leaving the great ship starliner. 34 00:01:46,481 --> 00:01:48,346 "It's all here! 35 00:01:48,483 --> 00:01:51,975 'A restaurant complete with take-out service, 36 00:01:52,112 --> 00:01:54,478 'a variety store, 37 00:01:54,615 --> 00:01:56,651 'delicatessen, 38 00:01:56,783 --> 00:01:58,273 'boutique, 39 00:01:58,410 --> 00:02:00,275 'drugstore, 40 00:02:00,412 --> 00:02:05,031 'dry cleaning service. They're here to serve you. 41 00:02:05,167 --> 00:02:11,959 'And don't forget our on-premises dental and medical clinics 42 00:02:12,049 --> 00:02:16,133 'staffed by the world's finest professionals. 43 00:02:16,261 --> 00:02:20,220 'Sail through life in quiet and comfort. 44 00:02:20,307 --> 00:02:23,049 'Cruise starliner. 45 00:02:23,977 --> 00:02:26,889 'Studios, one bedroom and two bedroom apartments 46 00:02:26,980 --> 00:02:30,222 'are now available from starco, 47 00:02:30,317 --> 00:02:33,400 'a division of general structures incorporated.' 48 00:03:02,974 --> 00:03:04,930 Good morning. Can I help you? 49 00:03:05,018 --> 00:03:08,226 Yes, we are looking for the rental agent. 50 00:03:08,313 --> 00:03:13,273 - We have an appointment with him. - I'll just give him a little buzz. 51 00:03:31,503 --> 00:03:33,585 - Do you ever use that? - This? 52 00:03:33,672 --> 00:03:36,835 No, never had it out of the holster. A rival company has them, 53 00:03:36,925 --> 00:03:40,884 so we've got to have them. It's just an advertising gimmick. 54 00:03:54,568 --> 00:03:57,105 Mr merrick is coming. 55 00:04:08,373 --> 00:04:10,989 Welcome to starliner towers. 56 00:04:11,084 --> 00:04:14,372 - And you are? - Kresimer and benda sviben. 57 00:04:14,463 --> 00:04:18,206 Ah yes, mr and mrs sviben. Sorry to keep you waiting. 58 00:04:18,300 --> 00:04:21,133 Now, are we talking about one or two bedrooms? 59 00:04:21,219 --> 00:04:23,961 I assume we're not talking about bachelors. 60 00:05:15,941 --> 00:05:20,776 Now, Brenda, you take a look at this one 61 00:05:20,862 --> 00:05:24,480 and tell me if that doesn't suit you right down to the ground. 62 00:05:24,616 --> 00:05:28,575 This is the one with the big view. The panoramic view. 63 00:06:57,459 --> 00:07:00,292 - Did you say something, Nick? - No. 64 00:07:02,339 --> 00:07:04,671 Breakfast is just about ready. 65 00:08:10,490 --> 00:08:13,072 Can I call you at the office? 66 00:08:14,869 --> 00:08:17,611 What do you want to call me at the office for? 67 00:08:17,706 --> 00:08:20,118 I don't know. 68 00:08:20,208 --> 00:08:22,824 I just thought I might like to call you. 69 00:08:24,295 --> 00:08:27,583 I'm not going to be at the office, except to sign in. 70 00:08:27,674 --> 00:08:32,668 I've got claims to check out. Garages and more garages. 71 00:09:39,704 --> 00:09:42,491 We're going up. 72 00:09:42,582 --> 00:09:45,119 Well. I'll just take a little ride. 73 00:09:46,461 --> 00:09:50,124 As I was saying, we have quite an exciting variety 74 00:09:50,215 --> 00:09:53,082 of completely furnished apartments ready and waiting. 75 00:09:53,176 --> 00:09:56,760 You could almost move in this afternoon, if you wanted. 76 00:10:09,943 --> 00:10:13,231 Notice how the entranceways to all the apartments... 77 00:10:51,109 --> 00:10:55,398 Annabelle, it's Nick. Are you in the bedroom? 78 00:11:21,181 --> 00:11:23,046 It's probably nothing at all. 79 00:11:23,141 --> 00:11:26,474 Actually, it's probably some form of fatty cyst or something like that 80 00:11:26,561 --> 00:11:28,722 that could easily be removed at the doctor's office. 81 00:11:32,817 --> 00:11:36,059 He hates doctors. Doctors and lawyers. 82 00:11:36,154 --> 00:11:38,236 He never goes to doctors. 83 00:11:38,323 --> 00:11:42,316 Look, why don't you do this. Go down to the clinic and see that nice doctor. 84 00:11:42,410 --> 00:11:45,527 What's his name? St. Luc? 85 00:11:45,622 --> 00:11:48,489 Go down to the clinic and explain to him that Nick is very ill 86 00:11:48,583 --> 00:11:52,075 and he has to stay in bed. Ask him to come and see him. 87 00:11:52,170 --> 00:11:56,459 And then when he's there they can fight it out between them. 88 00:11:56,549 --> 00:11:59,291 - He'll be really mad. - So what? 89 00:11:59,427 --> 00:12:02,089 You can relax. You'll find out what's wrong with him. 90 00:12:02,180 --> 00:12:03,761 Let him be the uptight one for a change. 91 00:12:03,848 --> 00:12:06,840 Really, this is ridiculous. 92 00:12:08,311 --> 00:12:10,518 Ok. 93 00:12:10,605 --> 00:12:12,766 Bravo! 94 00:12:35,838 --> 00:12:38,830 Nicholas! I didn't expect you in today. 95 00:12:38,925 --> 00:12:42,793 I've been telling everyone to call back tomorrow. 96 00:12:47,976 --> 00:12:51,139 It was dr Hobbes who paid the rent on the apartment. 97 00:12:51,229 --> 00:12:54,517 But actually it was her name that appeared on the residency list 98 00:12:54,607 --> 00:12:56,939 and on the intercom board. 99 00:12:57,026 --> 00:12:59,017 Annabelle brown. 100 00:12:59,904 --> 00:13:03,817 A very civilised young lady. Never complained about anything. 101 00:13:03,908 --> 00:13:06,365 That was her? Annabelle brown? 102 00:13:07,370 --> 00:13:08,985 Without a doubt. 103 00:13:09,122 --> 00:13:11,534 This is the man who called you up here? 104 00:13:11,624 --> 00:13:14,366 Yes, the doctor, Roger St. Luc. 105 00:13:14,460 --> 00:13:19,045 He's the director of our little medical clinic here. 106 00:13:19,132 --> 00:13:23,592 - Medical clinic? - Yes. We're on an island, you see. 107 00:13:23,678 --> 00:13:27,045 We have to be as self-supporting as possible. 108 00:13:27,181 --> 00:13:31,049 Ok. Let's have a talk to the doctor. 109 00:13:31,144 --> 00:13:33,430 Dr St. Luc? 110 00:13:35,732 --> 00:13:37,643 Dr St. Luc? 111 00:13:42,447 --> 00:13:45,189 Dr St. Luc? Detective sergeant Heller, homicide. 112 00:13:45,283 --> 00:13:47,365 I'd like to ask you a few questions. 113 00:13:47,452 --> 00:13:50,285 - You're the one who found the bodies? - Yes. 114 00:13:50,371 --> 00:13:52,987 Did you touch or move anything before we arrived? 115 00:13:53,082 --> 00:13:56,449 I removed some surgical tape from the girl's lips. 116 00:13:56,544 --> 00:14:00,753 I examined the inside of her mouth. I gave the tape to your detective - 117 00:14:00,840 --> 00:14:05,004 the man over there with the canvas bag. And I looked at the abdominal wound. 118 00:14:05,094 --> 00:14:08,678 Yes, well, the department will be getting back to you about that. 119 00:14:08,765 --> 00:14:11,802 Now, you knew these people? 120 00:14:11,934 --> 00:14:15,722 I knew the man, Emil Hobbes, a doctor and a professor at the university. 121 00:14:15,813 --> 00:14:18,179 I saw the girl around the building. I didn't know her. 122 00:14:18,274 --> 00:14:20,731 She never came into the clinic. 123 00:14:20,818 --> 00:14:24,777 So you came to visit this man Hobbes, and you found them like that? 124 00:14:24,864 --> 00:14:29,483 No. I haven't seen dr Hobbes since medical school. 125 00:14:29,619 --> 00:14:32,031 He taught me. He was my professor at university, 126 00:14:32,121 --> 00:14:34,157 in urology and venereology. 127 00:14:34,248 --> 00:14:38,833 He also conducted some seminars in psychopharmacology. That's about it. 128 00:14:38,920 --> 00:14:43,505 I never really had any idea he ever set foot in starliner towers until today. 129 00:14:43,591 --> 00:14:45,456 What brought you up here? 130 00:14:45,551 --> 00:14:48,167 He called me at six o'clock this morning. 131 00:14:48,262 --> 00:14:49,923 Hobbes called me. 132 00:14:50,014 --> 00:14:53,222 I thought I was dreaming. I haven't heard that voice in so long. 133 00:14:53,309 --> 00:14:55,174 He said, "meet me at apartment 15..." 134 00:14:55,269 --> 00:14:57,510 .Ja1 - thank you. 135 00:14:57,605 --> 00:15:01,894 "At noon we go out for lunch. It's time you furthered your education." 136 00:15:01,984 --> 00:15:04,225 How did he sound? Depressed? Nervous? 137 00:15:04,362 --> 00:15:06,728 He sounded fine. 138 00:15:10,034 --> 00:15:11,820 15117? 139 00:15:13,121 --> 00:15:16,659 No, you've got the wrong man. Just a moment please. 140 00:15:16,749 --> 00:15:18,455 Dr St. Luc, it's for you. 141 00:15:18,584 --> 00:15:23,203 Someone wanting to know why didn't you turn up for lunch. 142 00:15:25,466 --> 00:15:29,209 I know it is not the kind of lunch that Hobbes had in mind for us, 143 00:15:29,303 --> 00:15:33,421 but it's all I got. Isn't it beautiful? 144 00:15:33,516 --> 00:15:36,508 This is Hobbes' and my project. 145 00:15:36,602 --> 00:15:43,314 What we were trying to find was an alternative to organ transplant. 146 00:15:43,443 --> 00:15:45,525 Am I keeping you up? You're bored, right? 147 00:15:45,611 --> 00:15:49,524 To you, organ transplant is just yesterday's kishkas, right? 148 00:15:50,408 --> 00:15:54,447 Look. You've got man, right? 149 00:15:54,537 --> 00:15:59,577 And you've got parasites that live in, on and around man. Right? 150 00:15:59,667 --> 00:16:06,630 So, why not breed a parasite that can do something useful? 151 00:16:08,134 --> 00:16:11,968 A parasite that can take over the function of a human organ. 152 00:16:12,096 --> 00:16:17,932 For example, you breed a parasite that you implant in the human body cavity. 153 00:16:18,019 --> 00:16:20,101 It hooks around the circulatory system 154 00:16:20,188 --> 00:16:23,351 and it filters the blood just like a kidney does. 155 00:16:23,441 --> 00:16:26,524 It takes a little blood for itself once in a while. What do you care? 156 00:16:26,611 --> 00:16:29,444 You've got enough. You can afford to be generous. 157 00:16:29,530 --> 00:16:32,647 - Huh? Are you following me? - Lam, I am. 158 00:16:32,742 --> 00:16:35,984 Look, you've got a guy with a bad kidney. Right? 159 00:16:36,078 --> 00:16:39,195 You put the bug in him. The bug goes to work on the kidney, 160 00:16:39,290 --> 00:16:42,703 dissolves it, so the body assimilates it. Now, what have you got? 161 00:16:42,793 --> 00:16:46,786 You've got a perfectly good parasite where you used to have a rotten kidney. 162 00:16:46,881 --> 00:16:51,124 Right? I know you're going to say. You're going to say it's crazy. 163 00:16:51,219 --> 00:16:53,676 Actually, I was going to ask if you have any mustard. 164 00:16:53,804 --> 00:16:56,967 Come on, Roger, really. What do you think? 165 00:16:57,058 --> 00:17:01,427 - I think it's crazy. - It's crazy, but who cares? 166 00:17:01,521 --> 00:17:05,355 I mean, look, Hobbes was a lousy teacher. 167 00:17:05,441 --> 00:17:09,730 We've got to face the facts of life. He was dull, academic, just plain lousy, 168 00:17:09,820 --> 00:17:15,235 but he had a genius for one thing... That was getting grants. 169 00:17:15,326 --> 00:17:17,408 He could raise money for crazy projects. 170 00:17:17,495 --> 00:17:21,613 For example, who do you suppose is paying the rent on this place? 171 00:17:21,707 --> 00:17:23,618 - Not you. - No. 172 00:17:23,709 --> 00:17:26,451 The northern hemisphere organ transplant society. 173 00:17:26,546 --> 00:17:31,210 That's for something that's supposed to put them out of business. 174 00:17:31,300 --> 00:17:39,093 Here is a partial list of some of the other research projects 175 00:17:39,183 --> 00:17:43,927 that we are underwriting, but with their money. Smart? 176 00:17:47,692 --> 00:17:50,308 Ashen and gaunt insurance appraisals. 177 00:17:50,403 --> 00:17:52,064 Mr tudor? 178 00:17:53,906 --> 00:17:56,318 One moment, please. I'l buzz him. 179 00:18:17,388 --> 00:18:20,505 Nicholas? There's a call for you. 180 00:18:23,686 --> 00:18:27,804 It's that man whose lamborghini caught fire on st Catherine. 181 00:18:27,940 --> 00:18:30,056 He's very angry. 182 00:18:32,862 --> 00:18:35,524 Nicholas? What's wrong? 183 00:18:43,414 --> 00:18:47,032 We're going to get you to a hospital. It's probably an ulcer. 184 00:18:47,126 --> 00:18:49,242 - I'm going home for the day. - But Nicholas... 185 00:18:49,337 --> 00:18:54,673 I'm all right, Mona. Call me a cab... now. 186 00:18:55,593 --> 00:18:59,632 All right, Nicholas. All right. 187 00:19:09,649 --> 00:19:14,018 How did Hobbes know this girl? Who is she? 188 00:19:14,111 --> 00:19:18,024 Some chick he met while he was lecturing at a girls' school. 189 00:19:18,115 --> 00:19:19,605 And what happened? 190 00:19:19,700 --> 00:19:23,568 They caught him examining her titties for breast cancer 191 00:19:23,663 --> 00:19:26,120 in the faculty lounge. 192 00:19:27,249 --> 00:19:29,365 She was 12 years old. 193 00:19:30,378 --> 00:19:33,085 Talk about crazy. 194 00:19:33,172 --> 00:19:36,460 He used to bring her up here once in a while. 195 00:19:38,010 --> 00:19:41,423 I'll never understand how he could do what he did to her. 196 00:19:47,520 --> 00:19:53,686 Well, I think I'm going to have to go back and open up the store. 197 00:19:53,776 --> 00:19:56,984 It's been great seeing you. 198 00:19:57,071 --> 00:19:58,607 Roger? 199 00:19:58,698 --> 00:20:02,862 You'll think about what I just talked to you about? About joining me on this? 200 00:20:02,952 --> 00:20:07,867 - Sure. - See you. Right. 201 00:20:09,375 --> 00:20:11,741 How about the pickle? 202 00:20:12,712 --> 00:20:15,294 It's used! 203 00:20:36,068 --> 00:20:38,434 Good afternoon, mr tudor! 204 00:20:41,824 --> 00:20:44,782 That the ageing process is in any way reversible. 205 00:20:44,869 --> 00:20:48,032 I don't think for a moment that it is, but it might be stoppable, 206 00:20:48,122 --> 00:20:50,488 and that's where mega-vitamins come in. 207 00:20:50,583 --> 00:20:52,915 Mrs tudor? Are you ready now? 208 00:20:53,002 --> 00:20:55,163 - Yes. Excuse me, Brad. - Sure. 209 00:20:55,254 --> 00:20:57,791 - Be with you in a minute. - Right. 210 00:21:31,373 --> 00:21:34,786 No, I don't see any change 211 00:21:34,877 --> 00:21:38,495 in this company report I did on your husband last year. 212 00:21:38,589 --> 00:21:41,797 I see a few too many escargots 213 00:21:41,884 --> 00:21:45,092 and too many crepes with vanilla ice-cream and strawberries 214 00:21:45,179 --> 00:21:47,591 and a dash of grand Marnier. 215 00:21:47,681 --> 00:21:52,300 I don't see any chance of any cancer developing. Not like you're describing. 216 00:21:52,394 --> 00:21:56,558 I think it might be some swollen glands or something. 217 00:21:56,649 --> 00:21:59,482 Can you come up and take a look at him? 218 00:21:59,568 --> 00:22:01,524 That's what I'm here for. 219 00:22:01,612 --> 00:22:05,901 I don't think I can do it until about 9:30 or 10 o'clock. Is that ok? 220 00:22:05,991 --> 00:22:07,606 - That's terrific. - Not too late? 221 00:22:07,701 --> 00:22:10,659 That's fine. Thank you so much, doctor. 222 00:22:10,746 --> 00:22:13,158 - Don't worry about it. - Ok. 223 00:22:15,417 --> 00:22:17,954 Mrs emmenthal is ready, doctor. 224 00:22:18,045 --> 00:22:21,503 Tell mrs emmenthal I'll be right with her, will you? 225 00:23:57,144 --> 00:24:00,602 - You see how beautiful the grass is? - Yes. 226 00:24:06,445 --> 00:24:09,687 I take a walk nearly every day. 227 00:24:16,455 --> 00:24:19,322 Good heavens! Look! 228 00:24:22,711 --> 00:24:25,999 Oh, poor birdie. 229 00:24:26,090 --> 00:24:29,924 They're always crashing into tall buildings. 230 00:24:30,010 --> 00:24:32,342 The windows fool them, you know. 231 00:24:32,429 --> 00:24:35,421 - Come along, olive. - It's such a shame. 232 00:24:35,516 --> 00:24:38,974 - Come along, dear. - The poor little bird. 233 00:24:43,649 --> 00:24:45,560 Maybe it's only hurt. 234 00:24:45,651 --> 00:24:49,564 Don't be silly, dear. It's in heaven now, whatever it is. 235 00:24:50,447 --> 00:24:55,157 Now come along. I'll get you tucked into bed before the colour TV. 236 00:24:55,244 --> 00:24:58,031 You know what a restless... 237 00:25:03,919 --> 00:25:06,251 Kriedler seemed to think that the mega-vitamin therapy 238 00:25:06,338 --> 00:25:08,499 is the answer to the question of ageing. 239 00:25:08,590 --> 00:25:12,048 That's not to suggest that the ageing process is in any way reversible. 240 00:25:12,136 --> 00:25:15,754 - They're ready for you now, Brad. - Ok. Bye. 241 00:25:22,980 --> 00:25:24,561 Now, you just take your shirt off 242 00:25:24,648 --> 00:25:27,390 and the doctor will be in to see you in a minute, ok? 243 00:25:27,484 --> 00:25:29,850 You don't have to go. I'm not shy. 244 00:25:29,945 --> 00:25:32,106 Now, don't be a tease, Brad. 245 00:25:32,197 --> 00:25:35,564 - I'm still working, you know. - Yes, I know. 246 00:27:09,169 --> 00:27:12,411 Looking good. Put your feet up. 247 00:27:14,424 --> 00:27:16,415 Let's see what the problem is. 248 00:27:21,181 --> 00:27:25,515 Ow! Better take it easy. There's a lot of pressure in there. 249 00:27:29,606 --> 00:27:31,892 Do you want me to breathe deeply? 250 00:27:31,984 --> 00:27:34,896 Not just yet. Just breathe normally. 251 00:27:38,490 --> 00:27:40,572 Good shape for an old man, eh? 252 00:27:40,659 --> 00:27:42,149 Yes. 253 00:27:42,244 --> 00:27:45,077 Better than me, my man. Better than me. 254 00:27:45,998 --> 00:27:52,710 Erm... mr parkins, I understand that you got these lumps from a young lady. 255 00:27:52,796 --> 00:27:54,878 Is that right? What makes you think that? 256 00:27:54,965 --> 00:27:57,001 She had some just like them. 257 00:27:57,092 --> 00:28:01,961 Right here. Near her belly button. You could push them around too. 258 00:28:02,055 --> 00:28:05,297 I thought it was kind of sexy, myself. 259 00:28:05,392 --> 00:28:10,728 - Did she live in the starliner tower? - Yes. In 1511. 260 00:28:10,814 --> 00:28:13,647 - Annabelle brown? - Yeah, that's the one. 261 00:28:17,404 --> 00:28:22,319 Ok, I tell you what, put your clothes on. 262 00:28:24,453 --> 00:28:27,945 I'm going to send you to the hospital to take a few x-rays. 263 00:28:28,040 --> 00:28:30,747 I'm going to give you a little piece of paper, 264 00:28:30,834 --> 00:28:35,248 - right here with the address. - Are they going to cut me open? 265 00:28:35,339 --> 00:28:40,459 I don't want you thinking you've got a problem when you don't. 266 00:28:55,859 --> 00:28:57,850 Hi 267 00:29:11,875 --> 00:29:14,241 == ee = iit 268 00:29:16,004 --> 00:29:17,869 - want a drink? - No thanks. 269 00:29:17,965 --> 00:29:21,082 I just wanted to tell you, dr St. Luc is going to come and see Nick 270 00:29:21,176 --> 00:29:22,916 about 10:00. 271 00:29:23,011 --> 00:29:25,878 That's terrific! Was he nice to you? 272 00:29:26,014 --> 00:29:29,006 - Mm-hm. - Great. 273 00:29:29,101 --> 00:29:33,595 After you've found out that there's nothing that a vacation won't cure 274 00:29:33,689 --> 00:29:36,226 why don't you come and join me for dinner? 275 00:29:36,316 --> 00:29:38,932 Everything from filipe's. 276 00:29:39,027 --> 00:29:41,689 I'm sure you'll enjoy it. Why don't you come and join me? 277 00:29:41,780 --> 00:29:46,740 I loathe to eat alone. It makes me feel so fat and lonely. 278 00:29:46,827 --> 00:29:49,534 - I always order for two. - Ok. 279 00:30:18,817 --> 00:30:21,604 Nick? Are you home? 280 00:30:44,926 --> 00:30:49,044 Come on, sweetheart. We'll get you into bed. You'll be all right. 281 00:30:49,139 --> 00:30:51,425 Come on. 282 00:31:01,568 --> 00:31:03,524 Come on. 283 00:31:14,539 --> 00:31:16,450 You go there and I'll go here. 284 00:31:24,132 --> 00:31:25,463 Forget it. 285 00:31:25,550 --> 00:31:27,916 I don't understand why there's no-one home here. 286 00:31:28,011 --> 00:31:29,876 Maybe in that apartment. 287 00:31:33,308 --> 00:31:36,391 What is it? 288 00:31:36,520 --> 00:31:38,476 It's sickening! What is it? 289 00:31:38,563 --> 00:31:41,600 Let's get out of here! 290 00:32:55,849 --> 00:32:58,636 Come on, boy. 291 00:33:00,645 --> 00:33:02,931 Come on, buddy. 292 00:33:07,444 --> 00:33:09,935 Come on, fella. 293 00:33:16,453 --> 00:33:18,694 You and me. 294 00:33:23,001 --> 00:33:25,663 You and me, we're going to be good friends. 295 00:33:27,631 --> 00:33:29,997 Good friends. 296 00:33:38,350 --> 00:33:40,011 Attaboy! 297 00:33:50,654 --> 00:33:53,646 'Nick? Did you call me? 298 00:33:53,782 --> 00:33:56,239 Did you say something? 299 00:34:11,841 --> 00:34:14,253 How are you feeling? 300 00:34:19,641 --> 00:34:22,132 Does your stomach hurt? 301 00:34:25,438 --> 00:34:28,976 - Can I feel those lumps on your tum? - Go away. 302 00:34:32,362 --> 00:34:34,227 I eave me alone. 303 00:34:41,246 --> 00:34:44,704 Why won't you let me help you? 304 00:35:28,001 --> 00:35:30,663 "The time is seven o'clock. 305 00:35:30,754 --> 00:35:34,963 "This is John woodhouse with mediascope news, sports and weather. 306 00:35:35,050 --> 00:35:39,464 'A bizarre murder-suicide has Montreal police baffled today 307 00:35:39,554 --> 00:35:42,671 'as they attempt to untangle events leading to the discovery 308 00:35:42,766 --> 00:35:48,181 'of two bodies in the starliner island apartment complex, early this afternoon. 309 00:35:48,271 --> 00:35:51,513 "The body of a 68-year-old retired professor of medicine 310 00:35:51,608 --> 00:35:54,224 'was found lying in a pool of blood 311 00:35:54,319 --> 00:35:56,526 'by an unidentified former student. 312 00:35:56,613 --> 00:35:59,104 "The professor apparently committed suicide 313 00:35:59,199 --> 00:36:01,110 'by cutting his throat with a scalpel 314 00:36:01,201 --> 00:36:04,364 'after performing an as yet unexplained operation 315 00:36:04,454 --> 00:36:07,946 'on a 19 year old woman. The woman's nude body 316 00:36:08,041 --> 00:36:12,751 'was found lying on the dining room table, badly mutilated. 317 00:36:12,837 --> 00:36:17,001 'Police are not releasing any names pending notification of next of kin. 318 00:36:17,092 --> 00:36:20,835 'On the labour front, talk of an impending steelworkers strike 319 00:36:20,929 --> 00:36:23,545 'has the municipal officials on the defensive. 320 00:36:25,392 --> 00:36:27,474 "Spokesmen for the steelworkers union 321 00:36:27,560 --> 00:36:30,176 'are asking for a 20% pay increase. 322 00:36:30,271 --> 00:36:33,934 'A government official says negotiations with the union will continue 323 00:36:34,025 --> 00:36:36,562 'until a settlement is reached. 324 00:36:36,653 --> 00:36:40,020 'Olympic construction has been suspended for two weeks..." 325 00:36:49,374 --> 00:36:51,456 I got those things you asked for. 326 00:36:51,543 --> 00:36:58,005 The files on horsfield, velakofsky, swinbird and brown. 327 00:36:58,091 --> 00:37:01,709 And those papers published by Hobbes and... 328 00:37:01,803 --> 00:37:05,842 Those are from the American journal of psychiatry. 329 00:37:05,932 --> 00:37:08,264 - All of this. - Yes, this is Hobbes' paper. 330 00:37:08,351 --> 00:37:11,843 As an extra, these are some things that were compiled 331 00:37:11,938 --> 00:37:16,978 before your time here. I thought they might be of interest to you. 332 00:37:17,068 --> 00:37:19,935 And now, how about a kiss? 333 00:37:22,240 --> 00:37:26,279 - Hey, how about a kiss? - Sure. 334 00:37:26,369 --> 00:37:30,738 That's the best thing I heard all day! How about another kiss? 335 00:37:30,832 --> 00:37:34,245 - Do we have more people on the list? - No, dot is the last. 336 00:37:36,087 --> 00:37:40,046 - Yes? - Rog? It's me, rollo. 337 00:37:40,133 --> 00:37:42,044 Interesting you should call. 338 00:37:42,135 --> 00:37:47,596 I'm just looking over this material you did with Hobbes. It's interesting. 339 00:37:47,682 --> 00:37:51,140 "That's flattering but I don't think you'll find much real meat on them.' 340 00:37:51,227 --> 00:37:54,344 - no? How come? - 'L always thought Hobbes was funny, 341 00:37:54,481 --> 00:37:58,975 'but I told you that before. Right? I just never knew how funny, until now. 342 00:37:59,068 --> 00:38:03,186 'So when he kicked off, they sent all his personal notes and stuff. 343 00:38:03,281 --> 00:38:05,272 'After all, I'm his partner, right?' 344 00:38:05,366 --> 00:38:09,075 anyhow, I've been going through his papers and what it adds up to is this: 345 00:38:09,162 --> 00:38:11,198 Hobbes was shafting us all. 346 00:38:11,289 --> 00:38:14,747 Me, the university, the foundations, the council, everybody. 347 00:38:14,876 --> 00:38:20,337 - I don't quite get it. - Hobbes believed that "man is an animal 348 00:38:20,423 --> 00:38:23,540 "that thinks too much. An over-rational animal 349 00:38:23,635 --> 00:38:26,798 "that has lost touch with its body and its instincts." How do you like that? 350 00:38:26,888 --> 00:38:29,504 'In other words, too much brain and not enough guts. 351 00:38:29,641 --> 00:38:31,927 'So what he came up with to help our guts along 352 00:38:32,018 --> 00:38:35,101 'was a parasite that's... 353 00:38:35,188 --> 00:38:38,806 '...a combination of aphrodisiac and venereal disease 354 00:38:38,942 --> 00:38:43,106 'that will hopefully turn the world into one beautiful, mindless orgy.' 355 00:38:43,196 --> 00:38:48,190 well, I think it sounds a little crazy to me. 356 00:38:48,284 --> 00:38:51,026 Look. The important thing to you, rog, is this. 357 00:38:51,120 --> 00:38:54,908 You know Annabelle? Well, he was using her as a Guinea pig. 358 00:38:54,999 --> 00:38:57,991 - 'A Guinea pig?' - He implanted her with a parasite, 359 00:38:58,086 --> 00:39:01,419 and once it took over, apparently she went berserk. 360 00:39:01,506 --> 00:39:04,418 I guess Hobbes wasn't ready for that, 361 00:39:04,509 --> 00:39:07,046 - so I guess he just had to kill her. - 'What was the point?" 362 00:39:07,136 --> 00:39:11,505 Well, the point was... He wasn't trying to burn her. 363 00:39:11,599 --> 00:39:13,464 - 'He wasn't? - No. 364 00:39:13,560 --> 00:39:17,644 He was trying to burn the things. All of them. 365 00:39:17,730 --> 00:39:20,221 - Yeah, well, he didn't make fit. - What? 366 00:39:22,068 --> 00:39:25,185 Maybe Hobbes didn't know, but Annabelle brown was a popular girl 367 00:39:25,280 --> 00:39:28,397 around starliner towers. I've got three men here, maybe four, 368 00:39:28,491 --> 00:39:32,450 hosting large, free-moving, apparently pathogenic, abdominal growths 369 00:39:32,537 --> 00:39:35,574 that nobody I've tried can identify. 370 00:39:35,707 --> 00:39:38,744 'Listen, I'd like to come over and take a look at those guys.' 371 00:39:38,835 --> 00:39:43,374 well, why don't you? I'm going to meet one of them soon. 372 00:39:43,464 --> 00:39:48,003 A fellow by the name of tudor. It's on the directory there. 373 00:39:48,094 --> 00:39:51,131 You can just meet me up at the apartment. 374 00:39:51,264 --> 00:39:52,800 "Yeah, look, I'll be right over. 375 00:39:52,891 --> 00:39:56,725 'Listen, rog, I don't want to panic you or anything, 376 00:39:58,021 --> 00:40:01,513 but the way Hobbes designed those things, 377 00:40:01,608 --> 00:40:04,441 they get out of hand pretty fast. So you've got to be careful, 378 00:40:04,527 --> 00:40:07,644 before you even have a chance to know what's happening to you. 379 00:40:07,739 --> 00:40:11,903 Once they start pumping that juice into the blood stream, well, I don't know... 380 00:40:11,993 --> 00:40:15,656 The point it, if you see anybody doing anything compulsive, 381 00:40:15,747 --> 00:40:18,614 you know, any kind of bizarre sexual things, well... 382 00:40:18,708 --> 00:40:22,041 'Once we can get at them, there are a lot of things we can use.' 383 00:40:22,170 --> 00:40:26,459 maybe we'd start with a kind of basic tropical kit and work up from there. 384 00:40:26,549 --> 00:40:28,835 I'll bring a bagful over, but the point is, 385 00:40:28,927 --> 00:40:31,418 you've got to get at them. And fast. 386 00:41:58,599 --> 00:42:02,968 Listen, I'm going to stay. I've got to meet rollo at the tudor apartment. 387 00:42:03,062 --> 00:42:06,179 - It's going to be pretty late. - Why don't you come to my place 388 00:42:06,274 --> 00:42:08,560 for something to eat when you're finished? 389 00:42:08,651 --> 00:42:10,733 It's going to be very late... 390 00:42:10,820 --> 00:42:14,779 It doesn't matter to me how late it is. I'll keep it warm. 391 00:42:14,866 --> 00:42:18,575 Is anything wrong? I mean, with the Hobbes thing? 392 00:42:18,661 --> 00:42:21,494 Yeah. But nothing we can't handle. 393 00:42:21,581 --> 00:42:23,788 Well, how about supper at my place? 394 00:42:23,875 --> 00:42:27,413 - Ok, but late. - Ok. See you later. 395 00:43:18,346 --> 00:43:20,962 Delivery for 416, from filipe's restaurant. 396 00:44:10,356 --> 00:44:12,768 I'm hungry! 397 00:44:15,069 --> 00:44:21,698 I'm hungry for love! 398 00:45:16,088 --> 00:45:18,750 Mm-hm. Ok... 399 00:45:23,888 --> 00:45:25,424 Hot! 400 00:45:28,059 --> 00:45:30,141 Pretty good. 401 00:45:41,280 --> 00:45:43,066 It's lovely! 402 00:45:55,544 --> 00:45:58,456 Yes? Can I help you? 403 00:45:59,507 --> 00:46:02,340 Yes, you can help me. 404 00:46:03,886 --> 00:46:05,842 Wait a minute... 405 00:46:59,233 --> 00:47:02,396 - What's wrong? - This man, I think I recognise him. 406 00:47:02,486 --> 00:47:05,478 I think he lives in the apartment house. 407 00:47:05,573 --> 00:47:08,235 He just attacked me for no reason at all. 408 00:47:08,326 --> 00:47:10,157 - It's all right. - I opened the door. 409 00:47:10,244 --> 00:47:13,452 I was fixing your dinner. He grabbed me and tried to kiss me. 410 00:47:13,539 --> 00:47:16,372 - Where is he now? - I don't know. I think I killed him. 411 00:47:16,459 --> 00:47:18,700 I stabbed him with something and he fell. 412 00:47:18,794 --> 00:47:20,955 Just stay here and I'll go and check it out. 413 00:47:21,047 --> 00:47:22,753 - Just stay here. - No, no. 414 00:47:22,840 --> 00:47:25,331 I'm not going to stay here by myself, I'm going with you. 415 00:47:25,426 --> 00:47:30,090 Listen to me. It'll be safe for you here. Just stay here and I'll be right back. 416 00:47:30,181 --> 00:47:31,466 Ok? 417 00:49:03,941 --> 00:49:07,149 I'm sorry. I didn't mean to startle you. 418 00:49:07,236 --> 00:49:10,820 I just couldn't let your dinner burn. 419 00:49:19,457 --> 00:49:21,994 It's strange! 420 00:49:25,546 --> 00:49:27,002 Go away! 421 00:49:32,678 --> 00:49:35,590 Get it off me! 422 00:49:38,976 --> 00:49:41,843 Get off! 423 00:49:41,979 --> 00:49:43,844 Get away from me. 424 00:49:52,323 --> 00:49:56,111 "Yes, Gunther, how many times do I have to tell you, yes! 425 00:50:05,211 --> 00:50:08,169 'Sometimes, Gunther, I wonder if I should try to get along on my own 426 00:50:08,255 --> 00:50:10,917 - 'and not owe you anything.' - 'Don't be that way." 427 00:50:11,008 --> 00:50:13,090 "You're always helping me, Gunther 428 00:50:13,177 --> 00:50:15,759 'but you don't miss the chance to remind me... 429 00:50:23,896 --> 00:50:26,854 Now, I want you to describe him to the doorman. 430 00:50:26,941 --> 00:50:32,607 Maybe he'll know who he is or where he lives, and his apartment. 431 00:50:32,696 --> 00:50:34,982 - How are you feeling? - Ok. 432 00:50:45,042 --> 00:50:47,203 Hey, doctor, please help us. 433 00:50:47,294 --> 00:50:49,455 - What happened? - Please pardon me. 434 00:50:49,547 --> 00:50:51,959 I am Maurice guilbault. I am a resident here. 435 00:50:52,049 --> 00:50:54,961 We were walking in the hallway and Doris my wife, 436 00:50:55,052 --> 00:50:57,839 - she was attacked by this thing. - Where is this thing? 437 00:50:57,930 --> 00:51:05,302 I hit it! Then, I hit it with the cane, down to the garbage. 438 00:51:06,355 --> 00:51:08,937 This is a nurse. This is nurse Forsythe. 439 00:51:09,024 --> 00:51:11,356 She is a nurse. She is a nurse. 440 00:51:11,443 --> 00:51:14,981 Take them back to their apartment. Treat her for second degree burns. 441 00:51:15,072 --> 00:51:22,569 - What is the number of your apartment? - 'Yes, we live in 703.' 442 00:51:24,999 --> 00:51:27,365 I'll meet you back there. Don't leave until I get there. 443 00:51:27,459 --> 00:51:29,575 Lock the door. Don't let anyone in except me. Ok? 444 00:51:29,670 --> 00:51:33,083 - But where are you going? - Down to the garbage. 445 00:52:00,993 --> 00:52:03,700 No, dear, it's not our floor. 446 00:52:40,908 --> 00:52:45,026 The savlon, does that make it feel any better? 447 00:52:54,672 --> 00:52:57,209 'Janine?' 448 00:53:03,555 --> 00:53:05,466 'Janine?' 449 00:53:14,900 --> 00:53:17,437 Nick? Are you up? 450 00:53:21,865 --> 00:53:25,824 Hello, darling! I feel wonderful. 451 00:53:26,870 --> 00:53:29,782 Come here. Come and join me on the bed. 452 00:53:35,337 --> 00:53:41,503 You're absolutely beautiful. Your eyes! Your mouth! 453 00:53:47,099 --> 00:53:49,841 You're absolutely the most sexy thing alive. 454 00:53:51,770 --> 00:53:53,931 Do you want to make love? 455 00:53:54,857 --> 00:53:57,098 Nick, you're so strange. 456 00:53:58,068 --> 00:54:00,650 You'll make love to me, won't you, Janine? 457 00:54:02,114 --> 00:54:04,150 You're my wife. 458 00:54:05,325 --> 00:54:10,194 You start it. I think I've forgotten how to. 459 00:54:10,289 --> 00:54:12,996 - Nick, I can't take this. - Janine. 460 00:54:41,236 --> 00:54:44,569 Make love to me, Janine! You're my wife! 461 00:55:45,050 --> 00:55:46,881 Ah! 462 00:56:21,044 --> 00:56:23,080 No! Nick! Stop! 463 00:56:23,171 --> 00:56:25,878 Please stop! 464 00:56:29,052 --> 00:56:31,885 Make love to me. 465 00:56:31,972 --> 00:56:34,463 I want to be able to see us when we make love. 466 00:56:34,558 --> 00:56:37,265 I want to put my contacts in. Is that ok, Nick? 467 00:56:37,352 --> 00:56:39,263 I'm going to put my contacts in. 468 00:57:13,764 --> 00:57:15,925 Nick, I'm here. 469 00:58:22,082 --> 00:58:23,117 Betts? 470 00:59:53,882 --> 00:59:56,248 'Come on.' 471 01:00:00,972 --> 01:00:02,132 "faster! 472 01:00:42,514 --> 01:00:44,630 I'm going to call the police. 473 01:00:44,724 --> 01:00:50,720 She's calling the police! She's calling the police! 474 01:00:50,814 --> 01:00:52,850 Je ne sais pas! 475 01:00:52,941 --> 01:00:55,523 Qu'est-ce qui se passe? 476 01:00:55,610 --> 01:00:57,817 What's going on? 477 01:01:02,951 --> 01:01:05,283 Hey, miss! Nurse, come back! 478 01:01:05,412 --> 01:01:07,698 My wife, she needs something! 479 01:01:10,208 --> 01:01:12,324 Roger? 480 01:01:17,257 --> 01:01:19,623 Roger? 481 01:01:25,807 --> 01:01:27,798 Roger... 482 01:01:29,227 --> 01:01:33,470 Roger, where are you? 483 01:01:33,565 --> 01:01:35,180 Roger... 484 01:01:58,423 --> 01:02:01,085 Doctor! You look awful. What happened? 485 01:02:01,176 --> 01:02:03,792 Never mind how awful I look. 486 01:02:03,887 --> 01:02:08,472 Here's what I want you to do. Call the police. You got that? 487 01:02:08,558 --> 01:02:11,158 Call them and tell them the head of the medical centre needs help. 488 01:02:11,186 --> 01:02:13,802 - But the police... - Listen to me! 489 01:02:13,897 --> 01:02:16,809 Tell them I need help and to make it fast. Right away. 490 01:02:16,900 --> 01:02:18,811 Ok. 491 01:02:20,487 --> 01:02:23,024 - 'Yes? Who is there?' - Mr guilbault. 492 01:02:23,114 --> 01:02:25,196 - 'Who is this?" - Dr St. Luc. 493 01:02:25,283 --> 01:02:27,524 I need to talk to the nurse, please. 494 01:02:27,619 --> 01:02:31,282 "The nurse? She went away. I think she went to look for you, doctor.' 495 01:02:31,373 --> 01:02:35,787 - you stay where you are, all right? - 'Stay where we are?" 496 01:02:35,877 --> 01:02:40,962 - Understand? Stay where you are. - 'Yes, ok. Goodbye.' 497 01:02:52,560 --> 01:02:54,596 Who are those people? 498 01:02:58,566 --> 01:03:00,522 My god! 499 01:03:05,490 --> 01:03:07,981 Go away! Leave us alone! 500 01:04:05,550 --> 01:04:08,292 No! 501 01:04:14,517 --> 01:04:16,508 Forsythe? 502 01:05:45,150 --> 01:05:48,017 Hold on while I try and crash through the door. 503 01:06:30,862 --> 01:06:33,148 Dr St. Luc? 504 01:06:37,368 --> 01:06:39,199 Oh, here he is. 505 01:06:39,287 --> 01:06:42,700 Ah, good evening, mr wolfe, miss Lewis. 506 01:06:56,304 --> 01:06:59,546 Mr merrick, why don't you do something about all that noise? 507 01:06:59,641 --> 01:07:01,882 We like parties, but this is ridiculous! 508 01:07:01,976 --> 01:07:06,845 Well, there might be a connection. You see, it's about your locker... 509 01:07:06,940 --> 01:07:10,057 I'm afraid somebody broke into it earlier in the evening. 510 01:07:10,151 --> 01:07:12,733 - Oh, what a drag! - Are you serious? 511 01:07:12,820 --> 01:07:14,356 I'm afraid so. 512 01:07:14,447 --> 01:07:18,031 I have some of the things that they were throwing around in my office. 513 01:07:18,117 --> 01:07:20,403 If you'd care to come and identify them... 514 01:07:44,644 --> 01:07:47,761 What's going on? Let's get out. 515 01:08:34,319 --> 01:08:36,605 Baby... 516 01:08:36,696 --> 01:08:38,982 Do I feel good to you? 517 01:08:40,575 --> 01:08:43,282 Yes, very good. 518 01:08:49,417 --> 01:08:52,079 Do you know what I want? 519 01:08:53,963 --> 01:08:55,874 I want you to make love with me. 520 01:08:57,508 --> 01:09:00,966 Make love to me, Janine. 521 01:09:01,054 --> 01:09:04,137 - You can't... - Make love to me. 522 01:09:06,517 --> 01:09:12,888 - You can't be saying that. - Let's kiss and make up, baby. 523 01:09:12,982 --> 01:09:16,474 Make love to me, make love to me. 524 01:09:16,569 --> 01:09:19,561 Let's kiss and make up! 525 01:10:46,743 --> 01:10:49,325 Rollo and the police will be here by now. 526 01:10:49,412 --> 01:10:54,748 So all we have to do is avoid these people till they find us or we find them. 527 01:11:53,142 --> 01:11:55,098 Dr St. Luc? 528 01:11:56,354 --> 01:11:58,561 Dr St. Luc? 529 01:12:02,318 --> 01:12:04,479 Roger? 530 01:12:06,155 --> 01:12:08,771 Dr linsky here! 531 01:12:21,879 --> 01:12:25,997 Roger, rollo here to have that consultation we talked about. 532 01:12:28,094 --> 01:12:29,925 Roger? 533 01:12:31,097 --> 01:12:34,681 Hey, rog? 534 01:12:34,767 --> 01:12:37,133 Mr tudor? 535 01:12:45,319 --> 01:12:47,731 Mr tudor, I'm dr linsky. 536 01:12:54,662 --> 01:12:56,368 Mr tudor? 537 01:13:13,890 --> 01:13:15,926 All right... 538 01:13:25,484 --> 01:13:27,099 Ah! 539 01:13:40,958 --> 01:13:43,916 Help! Roger! 540 01:14:28,756 --> 01:14:30,997 - No. - Take it off! 541 01:14:33,803 --> 01:14:35,714 Get off me! 542 01:14:37,473 --> 01:14:41,261 No... no! Tudor! 543 01:15:09,171 --> 01:15:13,460 Roger, I had a very disturbing dream last night. 544 01:15:13,551 --> 01:15:18,921 In this dream, I found myself making love to a strange man. 545 01:15:22,643 --> 01:15:29,560 Only, I'm having trouble, you see, because he's old, and dying. 546 01:15:31,402 --> 01:15:34,485 He smells bad and I find him repulsive. 547 01:15:38,242 --> 01:15:43,032 But then he tells me that everything is erotic. 548 01:15:44,623 --> 01:15:49,117 That everything is sexual. You know what I mean? 549 01:15:52,298 --> 01:15:57,338 He tells me that even old flesh is erotic flesh. 550 01:15:58,512 --> 01:16:03,347 That disease is the love of two alien kinds of creatures for each other. 551 01:16:05,561 --> 01:16:10,521 That even dying is an act of eroticism. 552 01:16:13,319 --> 01:16:19,781 That talking is sexual. That breathing is sexual. 553 01:16:21,160 --> 01:16:24,869 That even to physically exist is sexual. 554 01:16:26,665 --> 01:16:33,252 And I believe him. And we make love beautifully. 555 01:18:10,895 --> 01:18:12,760 Go back! 556 01:20:29,408 --> 01:20:33,321 Hey, come on out! Do you want to go to a party? 557 01:20:38,208 --> 01:20:41,075 Hey, come on out. 558 01:20:55,601 --> 01:21:00,186 Have you met my daughter, Erica? She's a beautiful girl. 559 01:21:00,272 --> 01:21:02,479 Come here, Erica. 560 01:21:02,566 --> 01:21:06,150 I think you'd really like my daughter, Erica. 561 01:26:25,013 --> 01:26:27,971 "The time is 5:26am. 562 01:26:28,058 --> 01:26:32,097 "This is Gerald keys with the mediascope sunrise news bulletin. 563 01:26:32,187 --> 01:26:35,475 "There is still no confirmation by Montreal city police 564 01:26:35,565 --> 01:26:41,356 'concerning alleged reports of a city wide wave of violent sexual assaults. 565 01:26:41,446 --> 01:26:43,812 "The assaults, believed to have originated 566 01:26:43,907 --> 01:26:47,650 'in the vicinity of starliner island, began late last night, 567 01:26:47,744 --> 01:26:51,077 'and have spread with increasing frequency this morning. 568 01:26:51,164 --> 01:26:55,123 'Reports of the attacks have been termed irresponsible and hysterical 569 01:26:55,210 --> 01:26:57,701 "by a Montreal city police spokesman. 570 01:26:57,796 --> 01:27:02,506 'Stay tuned for further details on mediascope news at 6:00.' 43613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.