Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,172 --> 00:00:07,709
'Hello, I'm Ronald merrick,
2
00:00:07,799 --> 00:00:11,417
'and I'm here to invite you
aboard our starliner.
3
00:00:11,553 --> 00:00:15,762
"Yes, it's true! Day-to-day living
becomes a luxury cruise
4
00:00:15,849 --> 00:00:19,717
'when you've made your home
at starliner tower apartments.
5
00:00:19,853 --> 00:00:24,096
'Although downtown Montreal
is only 12 and a half minutes away,
6
00:00:24,233 --> 00:00:27,350
'once you've crossed
the bridge to starliner island,
7
00:00:27,444 --> 00:00:29,730
"the noise and the traffic
of the city
8
00:00:29,821 --> 00:00:33,313
'might as well be
a million miles away.
9
00:00:33,450 --> 00:00:35,657
'Leave your car
and the tension of the city
10
00:00:35,744 --> 00:00:39,908
'in a space reserved for you
in our vast underground garage.
11
00:00:40,040 --> 00:00:41,701
'If friends have followed you home,
12
00:00:41,792 --> 00:00:43,703
'there's convenient parking for them
13
00:00:43,794 --> 00:00:45,830
'on ground level.
14
00:00:45,963 --> 00:00:48,545
"Invite them up to share
the breath-taking view
15
00:00:48,632 --> 00:00:51,624
'from your balcony or picture window.
16
00:00:51,760 --> 00:00:56,470
'Gracious hospitality is easy
in any starliner apartment.
17
00:00:56,598 --> 00:00:58,384
"They all come fully equipped
18
00:00:58,475 --> 00:01:01,467
'with the most modern name brand
electrical appliances,
19
00:01:01,562 --> 00:01:05,054
'and cable TV is standard too.
20
00:01:05,190 --> 00:01:07,431
'Relax by the side of our heated
21
00:01:07,526 --> 00:01:09,312
'olympic-size swimming pool
22
00:01:09,403 --> 00:01:11,268
'and watch the Saint Lawrence river
23
00:01:11,363 --> 00:01:14,105
'flow by on its way to the sea.
24
00:01:14,241 --> 00:01:16,232
'Exercise the fun way
25
00:01:16,326 --> 00:01:18,237
'on our nine hole golf course,
26
00:01:18,328 --> 00:01:21,195
'designed by international golf pros.
27
00:01:21,331 --> 00:01:23,822
'Or if tennis is your game,
28
00:01:23,917 --> 00:01:29,002
'you won't have to wait for playing time
on our multiple courts, day or night.
29
00:01:29,131 --> 00:01:32,168
'Explore our island paradise,
30
00:01:32,259 --> 00:01:35,342
'secure in the knowledge
that it belongs to you
31
00:01:35,429 --> 00:01:39,092
'and your fellow passengers alone.
32
00:01:39,224 --> 00:01:42,557
'Cruise the seasons,
the sun and the stars
33
00:01:42,644 --> 00:01:46,387
'without ever leaving
the great ship starliner.
34
00:01:46,481 --> 00:01:48,346
"It's all here!
35
00:01:48,483 --> 00:01:51,975
'A restaurant complete
with take-out service,
36
00:01:52,112 --> 00:01:54,478
'a variety store,
37
00:01:54,615 --> 00:01:56,651
'delicatessen,
38
00:01:56,783 --> 00:01:58,273
'boutique,
39
00:01:58,410 --> 00:02:00,275
'drugstore,
40
00:02:00,412 --> 00:02:05,031
'dry cleaning service.
They're here to serve you.
41
00:02:05,167 --> 00:02:11,959
'And don't forget our on-premises
dental and medical clinics
42
00:02:12,049 --> 00:02:16,133
'staffed by
the world's finest professionals.
43
00:02:16,261 --> 00:02:20,220
'Sail through life
in quiet and comfort.
44
00:02:20,307 --> 00:02:23,049
'Cruise starliner.
45
00:02:23,977 --> 00:02:26,889
'Studios, one bedroom
and two bedroom apartments
46
00:02:26,980 --> 00:02:30,222
'are now available from starco,
47
00:02:30,317 --> 00:02:33,400
'a division
of general structures incorporated.'
48
00:03:02,974 --> 00:03:04,930
Good morning. Can I help you?
49
00:03:05,018 --> 00:03:08,226
Yes, we are looking for
the rental agent.
50
00:03:08,313 --> 00:03:13,273
- We have an appointment with him.
- I'll just give him a little buzz.
51
00:03:31,503 --> 00:03:33,585
- Do you ever use that?
- This?
52
00:03:33,672 --> 00:03:36,835
No, never had it out of the holster.
A rival company has them,
53
00:03:36,925 --> 00:03:40,884
so we've got to have them.
It's just an advertising gimmick.
54
00:03:54,568 --> 00:03:57,105
Mr merrick is coming.
55
00:04:08,373 --> 00:04:10,989
Welcome to starliner towers.
56
00:04:11,084 --> 00:04:14,372
- And you are?
- Kresimer and benda sviben.
57
00:04:14,463 --> 00:04:18,206
Ah yes, mr and mrs sviben.
Sorry to keep you waiting.
58
00:04:18,300 --> 00:04:21,133
Now, are we talking about
one or two bedrooms?
59
00:04:21,219 --> 00:04:23,961
I assume we're not talking
about bachelors.
60
00:05:15,941 --> 00:05:20,776
Now, Brenda,
you take a look at this one
61
00:05:20,862 --> 00:05:24,480
and tell me if that doesn't suit you
right down to the ground.
62
00:05:24,616 --> 00:05:28,575
This is the one with the big view.
The panoramic view.
63
00:06:57,459 --> 00:07:00,292
- Did you say something, Nick?
- No.
64
00:07:02,339 --> 00:07:04,671
Breakfast is just about ready.
65
00:08:10,490 --> 00:08:13,072
Can I call you at the office?
66
00:08:14,869 --> 00:08:17,611
What do you want to call me
at the office for?
67
00:08:17,706 --> 00:08:20,118
I don't know.
68
00:08:20,208 --> 00:08:22,824
I just thought
I might like to call you.
69
00:08:24,295 --> 00:08:27,583
I'm not going to be at the office,
except to sign in.
70
00:08:27,674 --> 00:08:32,668
I've got claims to check out.
Garages and more garages.
71
00:09:39,704 --> 00:09:42,491
We're going up.
72
00:09:42,582 --> 00:09:45,119
Well. I'll just take a little ride.
73
00:09:46,461 --> 00:09:50,124
As I was saying,
we have quite an exciting variety
74
00:09:50,215 --> 00:09:53,082
of completely furnished apartments
ready and waiting.
75
00:09:53,176 --> 00:09:56,760
You could almost move in
this afternoon, if you wanted.
76
00:10:09,943 --> 00:10:13,231
Notice how the entranceways
to all the apartments...
77
00:10:51,109 --> 00:10:55,398
Annabelle, it's Nick.
Are you in the bedroom?
78
00:11:21,181 --> 00:11:23,046
It's probably nothing at all.
79
00:11:23,141 --> 00:11:26,474
Actually, it's probably some form
of fatty cyst or something like that
80
00:11:26,561 --> 00:11:28,722
that could easily be removed
at the doctor's office.
81
00:11:32,817 --> 00:11:36,059
He hates doctors.
Doctors and lawyers.
82
00:11:36,154 --> 00:11:38,236
He never goes to doctors.
83
00:11:38,323 --> 00:11:42,316
Look, why don't you do this. Go down
to the clinic and see that nice doctor.
84
00:11:42,410 --> 00:11:45,527
What's his name? St. Luc?
85
00:11:45,622 --> 00:11:48,489
Go down to the clinic
and explain to him that Nick is very ill
86
00:11:48,583 --> 00:11:52,075
and he has to stay in bed.
Ask him to come and see him.
87
00:11:52,170 --> 00:11:56,459
And then when he's there
they can fight it out between them.
88
00:11:56,549 --> 00:11:59,291
- He'll be really mad.
- So what?
89
00:11:59,427 --> 00:12:02,089
You can relax. You'll find out
what's wrong with him.
90
00:12:02,180 --> 00:12:03,761
Let him be the uptight one
for a change.
91
00:12:03,848 --> 00:12:06,840
Really, this is ridiculous.
92
00:12:08,311 --> 00:12:10,518
Ok.
93
00:12:10,605 --> 00:12:12,766
Bravo!
94
00:12:35,838 --> 00:12:38,830
Nicholas!
I didn't expect you in today.
95
00:12:38,925 --> 00:12:42,793
I've been telling everyone
to call back tomorrow.
96
00:12:47,976 --> 00:12:51,139
It was dr Hobbes
who paid the rent on the apartment.
97
00:12:51,229 --> 00:12:54,517
But actually it was her name
that appeared on the residency list
98
00:12:54,607 --> 00:12:56,939
and on the intercom board.
99
00:12:57,026 --> 00:12:59,017
Annabelle brown.
100
00:12:59,904 --> 00:13:03,817
A very civilised young lady.
Never complained about anything.
101
00:13:03,908 --> 00:13:06,365
That was her? Annabelle brown?
102
00:13:07,370 --> 00:13:08,985
Without a doubt.
103
00:13:09,122 --> 00:13:11,534
This is the man who called you up here?
104
00:13:11,624 --> 00:13:14,366
Yes, the doctor, Roger St. Luc.
105
00:13:14,460 --> 00:13:19,045
He's the director
of our little medical clinic here.
106
00:13:19,132 --> 00:13:23,592
- Medical clinic?
- Yes. We're on an island, you see.
107
00:13:23,678 --> 00:13:27,045
We have to be
as self-supporting as possible.
108
00:13:27,181 --> 00:13:31,049
Ok. Let's have a talk to the doctor.
109
00:13:31,144 --> 00:13:33,430
Dr St. Luc?
110
00:13:35,732 --> 00:13:37,643
Dr St. Luc?
111
00:13:42,447 --> 00:13:45,189
Dr St. Luc?
Detective sergeant Heller, homicide.
112
00:13:45,283 --> 00:13:47,365
I'd like to ask you a few questions.
113
00:13:47,452 --> 00:13:50,285
- You're the one who found the bodies?
- Yes.
114
00:13:50,371 --> 00:13:52,987
Did you touch or move anything
before we arrived?
115
00:13:53,082 --> 00:13:56,449
I removed some surgical tape
from the girl's lips.
116
00:13:56,544 --> 00:14:00,753
I examined the inside of her mouth.
I gave the tape to your detective -
117
00:14:00,840 --> 00:14:05,004
the man over there with the canvas bag.
And I looked at the abdominal wound.
118
00:14:05,094 --> 00:14:08,678
Yes, well, the department will be
getting back to you about that.
119
00:14:08,765 --> 00:14:11,802
Now, you knew these people?
120
00:14:11,934 --> 00:14:15,722
I knew the man, Emil Hobbes, a doctor
and a professor at the university.
121
00:14:15,813 --> 00:14:18,179
I saw the girl around the building.
I didn't know her.
122
00:14:18,274 --> 00:14:20,731
She never came into the clinic.
123
00:14:20,818 --> 00:14:24,777
So you came to visit this man Hobbes,
and you found them like that?
124
00:14:24,864 --> 00:14:29,483
No. I haven't seen dr Hobbes
since medical school.
125
00:14:29,619 --> 00:14:32,031
He taught me.
He was my professor at university,
126
00:14:32,121 --> 00:14:34,157
in urology and venereology.
127
00:14:34,248 --> 00:14:38,833
He also conducted some seminars in
psychopharmacology. That's about it.
128
00:14:38,920 --> 00:14:43,505
I never really had any idea he ever set
foot in starliner towers until today.
129
00:14:43,591 --> 00:14:45,456
What brought you up here?
130
00:14:45,551 --> 00:14:48,167
He called me
at six o'clock this morning.
131
00:14:48,262 --> 00:14:49,923
Hobbes called me.
132
00:14:50,014 --> 00:14:53,222
I thought I was dreaming.
I haven't heard that voice in so long.
133
00:14:53,309 --> 00:14:55,174
He said,
"meet me at apartment 15..."
134
00:14:55,269 --> 00:14:57,510
.Ja1 - thank you.
135
00:14:57,605 --> 00:15:01,894
"At noon we go out for lunch.
It's time you furthered your education."
136
00:15:01,984 --> 00:15:04,225
How did he sound?
Depressed? Nervous?
137
00:15:04,362 --> 00:15:06,728
He sounded fine.
138
00:15:10,034 --> 00:15:11,820
15117?
139
00:15:13,121 --> 00:15:16,659
No, you've got the wrong man.
Just a moment please.
140
00:15:16,749 --> 00:15:18,455
Dr St. Luc, it's for you.
141
00:15:18,584 --> 00:15:23,203
Someone wanting to know
why didn't you turn up for lunch.
142
00:15:25,466 --> 00:15:29,209
I know it is not the kind of lunch
that Hobbes had in mind for us,
143
00:15:29,303 --> 00:15:33,421
but it's all I got.
Isn't it beautiful?
144
00:15:33,516 --> 00:15:36,508
This is Hobbes' and my project.
145
00:15:36,602 --> 00:15:43,314
What we were trying to find
was an alternative to organ transplant.
146
00:15:43,443 --> 00:15:45,525
Am I keeping you up?
You're bored, right?
147
00:15:45,611 --> 00:15:49,524
To you, organ transplant
is just yesterday's kishkas, right?
148
00:15:50,408 --> 00:15:54,447
Look. You've got man, right?
149
00:15:54,537 --> 00:15:59,577
And you've got parasites that
live in, on and around man. Right?
150
00:15:59,667 --> 00:16:06,630
So, why not breed a parasite
that can do something useful?
151
00:16:08,134 --> 00:16:11,968
A parasite that can take over
the function of a human organ.
152
00:16:12,096 --> 00:16:17,932
For example, you breed a parasite that
you implant in the human body cavity.
153
00:16:18,019 --> 00:16:20,101
It hooks around
the circulatory system
154
00:16:20,188 --> 00:16:23,351
and it filters the blood
just like a kidney does.
155
00:16:23,441 --> 00:16:26,524
It takes a little blood for itself
once in a while. What do you care?
156
00:16:26,611 --> 00:16:29,444
You've got enough.
You can afford to be generous.
157
00:16:29,530 --> 00:16:32,647
- Huh? Are you following me?
- Lam, I am.
158
00:16:32,742 --> 00:16:35,984
Look, you've got a guy
with a bad kidney. Right?
159
00:16:36,078 --> 00:16:39,195
You put the bug in him.
The bug goes to work on the kidney,
160
00:16:39,290 --> 00:16:42,703
dissolves it, so the body assimilates it.
Now, what have you got?
161
00:16:42,793 --> 00:16:46,786
You've got a perfectly good parasite
where you used to have a rotten kidney.
162
00:16:46,881 --> 00:16:51,124
Right? I know you're going to say.
You're going to say it's crazy.
163
00:16:51,219 --> 00:16:53,676
Actually, I was going to ask
if you have any mustard.
164
00:16:53,804 --> 00:16:56,967
Come on, Roger, really.
What do you think?
165
00:16:57,058 --> 00:17:01,427
- I think it's crazy.
- It's crazy, but who cares?
166
00:17:01,521 --> 00:17:05,355
I mean, look,
Hobbes was a lousy teacher.
167
00:17:05,441 --> 00:17:09,730
We've got to face the facts of life.
He was dull, academic, just plain lousy,
168
00:17:09,820 --> 00:17:15,235
but he had a genius for one thing...
That was getting grants.
169
00:17:15,326 --> 00:17:17,408
He could raise money
for crazy projects.
170
00:17:17,495 --> 00:17:21,613
For example, who do you suppose
is paying the rent on this place?
171
00:17:21,707 --> 00:17:23,618
- Not you.
- No.
172
00:17:23,709 --> 00:17:26,451
The northern hemisphere
organ transplant society.
173
00:17:26,546 --> 00:17:31,210
That's for something that's supposed
to put them out of business.
174
00:17:31,300 --> 00:17:39,093
Here is a partial list
of some of the other research projects
175
00:17:39,183 --> 00:17:43,927
that we are underwriting,
but with their money. Smart?
176
00:17:47,692 --> 00:17:50,308
Ashen and gaunt
insurance appraisals.
177
00:17:50,403 --> 00:17:52,064
Mr tudor?
178
00:17:53,906 --> 00:17:56,318
One moment, please.
I'l buzz him.
179
00:18:17,388 --> 00:18:20,505
Nicholas? There's a call for you.
180
00:18:23,686 --> 00:18:27,804
It's that man whose lamborghini
caught fire on st Catherine.
181
00:18:27,940 --> 00:18:30,056
He's very angry.
182
00:18:32,862 --> 00:18:35,524
Nicholas? What's wrong?
183
00:18:43,414 --> 00:18:47,032
We're going to get you to a hospital.
It's probably an ulcer.
184
00:18:47,126 --> 00:18:49,242
- I'm going home for the day.
- But Nicholas...
185
00:18:49,337 --> 00:18:54,673
I'm all right, Mona.
Call me a cab... now.
186
00:18:55,593 --> 00:18:59,632
All right, Nicholas. All right.
187
00:19:09,649 --> 00:19:14,018
How did Hobbes know this girl?
Who is she?
188
00:19:14,111 --> 00:19:18,024
Some chick he met while
he was lecturing at a girls' school.
189
00:19:18,115 --> 00:19:19,605
And what happened?
190
00:19:19,700 --> 00:19:23,568
They caught him examining
her titties for breast cancer
191
00:19:23,663 --> 00:19:26,120
in the faculty lounge.
192
00:19:27,249 --> 00:19:29,365
She was 12 years old.
193
00:19:30,378 --> 00:19:33,085
Talk about crazy.
194
00:19:33,172 --> 00:19:36,460
He used to bring her up here
once in a while.
195
00:19:38,010 --> 00:19:41,423
I'll never understand
how he could do what he did to her.
196
00:19:47,520 --> 00:19:53,686
Well, I think I'm going to have
to go back and open up the store.
197
00:19:53,776 --> 00:19:56,984
It's been great seeing you.
198
00:19:57,071 --> 00:19:58,607
Roger?
199
00:19:58,698 --> 00:20:02,862
You'll think about what I just talked
to you about? About joining me on this?
200
00:20:02,952 --> 00:20:07,867
- Sure.
- See you. Right.
201
00:20:09,375 --> 00:20:11,741
How about the pickle?
202
00:20:12,712 --> 00:20:15,294
It's used!
203
00:20:36,068 --> 00:20:38,434
Good afternoon, mr tudor!
204
00:20:41,824 --> 00:20:44,782
That the ageing process
is in any way reversible.
205
00:20:44,869 --> 00:20:48,032
I don't think for a moment that it is,
but it might be stoppable,
206
00:20:48,122 --> 00:20:50,488
and that's where
mega-vitamins come in.
207
00:20:50,583 --> 00:20:52,915
Mrs tudor? Are you ready now?
208
00:20:53,002 --> 00:20:55,163
- Yes. Excuse me, Brad.
- Sure.
209
00:20:55,254 --> 00:20:57,791
- Be with you in a minute.
- Right.
210
00:21:31,373 --> 00:21:34,786
No, I don't see any change
211
00:21:34,877 --> 00:21:38,495
in this company report
I did on your husband last year.
212
00:21:38,589 --> 00:21:41,797
I see a few too many escargots
213
00:21:41,884 --> 00:21:45,092
and too many crepes with
vanilla ice-cream and strawberries
214
00:21:45,179 --> 00:21:47,591
and a dash of grand Marnier.
215
00:21:47,681 --> 00:21:52,300
I don't see any chance of any cancer
developing. Not like you're describing.
216
00:21:52,394 --> 00:21:56,558
I think it might be some
swollen glands or something.
217
00:21:56,649 --> 00:21:59,482
Can you come up
and take a look at him?
218
00:21:59,568 --> 00:22:01,524
That's what I'm here for.
219
00:22:01,612 --> 00:22:05,901
I don't think I can do it until about 9:30
or 10 o'clock. Is that ok?
220
00:22:05,991 --> 00:22:07,606
- That's terrific.
- Not too late?
221
00:22:07,701 --> 00:22:10,659
That's fine.
Thank you so much, doctor.
222
00:22:10,746 --> 00:22:13,158
- Don't worry about it.
- Ok.
223
00:22:15,417 --> 00:22:17,954
Mrs emmenthal is ready, doctor.
224
00:22:18,045 --> 00:22:21,503
Tell mrs emmenthal
I'll be right with her, will you?
225
00:23:57,144 --> 00:24:00,602
- You see how beautiful the grass is?
- Yes.
226
00:24:06,445 --> 00:24:09,687
I take a walk nearly every day.
227
00:24:16,455 --> 00:24:19,322
Good heavens! Look!
228
00:24:22,711 --> 00:24:25,999
Oh, poor birdie.
229
00:24:26,090 --> 00:24:29,924
They're always crashing
into tall buildings.
230
00:24:30,010 --> 00:24:32,342
The windows fool them, you know.
231
00:24:32,429 --> 00:24:35,421
- Come along, olive.
- It's such a shame.
232
00:24:35,516 --> 00:24:38,974
- Come along, dear.
- The poor little bird.
233
00:24:43,649 --> 00:24:45,560
Maybe it's only hurt.
234
00:24:45,651 --> 00:24:49,564
Don't be silly, dear.
It's in heaven now, whatever it is.
235
00:24:50,447 --> 00:24:55,157
Now come along. I'll get you tucked
into bed before the colour TV.
236
00:24:55,244 --> 00:24:58,031
You know what a restless...
237
00:25:03,919 --> 00:25:06,251
Kriedler seemed to think
that the mega-vitamin therapy
238
00:25:06,338 --> 00:25:08,499
is the answer
to the question of ageing.
239
00:25:08,590 --> 00:25:12,048
That's not to suggest that the ageing
process is in any way reversible.
240
00:25:12,136 --> 00:25:15,754
- They're ready for you now, Brad.
- Ok. Bye.
241
00:25:22,980 --> 00:25:24,561
Now, you just take your shirt off
242
00:25:24,648 --> 00:25:27,390
and the doctor will be in
to see you in a minute, ok?
243
00:25:27,484 --> 00:25:29,850
You don't have to go.
I'm not shy.
244
00:25:29,945 --> 00:25:32,106
Now, don't be a tease, Brad.
245
00:25:32,197 --> 00:25:35,564
- I'm still working, you know.
- Yes, I know.
246
00:27:09,169 --> 00:27:12,411
Looking good. Put your feet up.
247
00:27:14,424 --> 00:27:16,415
Let's see what the problem is.
248
00:27:21,181 --> 00:27:25,515
Ow! Better take it easy.
There's a lot of pressure in there.
249
00:27:29,606 --> 00:27:31,892
Do you want me
to breathe deeply?
250
00:27:31,984 --> 00:27:34,896
Not just yet.
Just breathe normally.
251
00:27:38,490 --> 00:27:40,572
Good shape for an old man, eh?
252
00:27:40,659 --> 00:27:42,149
Yes.
253
00:27:42,244 --> 00:27:45,077
Better than me, my man.
Better than me.
254
00:27:45,998 --> 00:27:52,710
Erm... mr parkins, I understand that
you got these lumps from a young lady.
255
00:27:52,796 --> 00:27:54,878
Is that right?
What makes you think that?
256
00:27:54,965 --> 00:27:57,001
She had some just like them.
257
00:27:57,092 --> 00:28:01,961
Right here. Near her belly button.
You could push them around too.
258
00:28:02,055 --> 00:28:05,297
I thought it was kind of sexy, myself.
259
00:28:05,392 --> 00:28:10,728
- Did she live in the starliner tower?
- Yes. In 1511.
260
00:28:10,814 --> 00:28:13,647
- Annabelle brown?
- Yeah, that's the one.
261
00:28:17,404 --> 00:28:22,319
Ok, I tell you what,
put your clothes on.
262
00:28:24,453 --> 00:28:27,945
I'm going to send you
to the hospital to take a few x-rays.
263
00:28:28,040 --> 00:28:30,747
I'm going to give you
a little piece of paper,
264
00:28:30,834 --> 00:28:35,248
- right here with the address.
- Are they going to cut me open?
265
00:28:35,339 --> 00:28:40,459
I don't want you thinking
you've got a problem when you don't.
266
00:28:55,859 --> 00:28:57,850
Hi
267
00:29:11,875 --> 00:29:14,241
== ee = iit
268
00:29:16,004 --> 00:29:17,869
- want a drink?
- No thanks.
269
00:29:17,965 --> 00:29:21,082
I just wanted to tell you,
dr St. Luc is going to come and see Nick
270
00:29:21,176 --> 00:29:22,916
about 10:00.
271
00:29:23,011 --> 00:29:25,878
That's terrific!
Was he nice to you?
272
00:29:26,014 --> 00:29:29,006
- Mm-hm.
- Great.
273
00:29:29,101 --> 00:29:33,595
After you've found out that there's
nothing that a vacation won't cure
274
00:29:33,689 --> 00:29:36,226
why don't you come
and join me for dinner?
275
00:29:36,316 --> 00:29:38,932
Everything from filipe's.
276
00:29:39,027 --> 00:29:41,689
I'm sure you'll enjoy it.
Why don't you come and join me?
277
00:29:41,780 --> 00:29:46,740
I loathe to eat alone.
It makes me feel so fat and lonely.
278
00:29:46,827 --> 00:29:49,534
- I always order for two.
- Ok.
279
00:30:18,817 --> 00:30:21,604
Nick? Are you home?
280
00:30:44,926 --> 00:30:49,044
Come on, sweetheart. We'll get
you into bed. You'll be all right.
281
00:30:49,139 --> 00:30:51,425
Come on.
282
00:31:01,568 --> 00:31:03,524
Come on.
283
00:31:14,539 --> 00:31:16,450
You go there and I'll go here.
284
00:31:24,132 --> 00:31:25,463
Forget it.
285
00:31:25,550 --> 00:31:27,916
I don't understand
why there's no-one home here.
286
00:31:28,011 --> 00:31:29,876
Maybe in that apartment.
287
00:31:33,308 --> 00:31:36,391
What is it?
288
00:31:36,520 --> 00:31:38,476
It's sickening! What is it?
289
00:31:38,563 --> 00:31:41,600
Let's get out of here!
290
00:32:55,849 --> 00:32:58,636
Come on, boy.
291
00:33:00,645 --> 00:33:02,931
Come on, buddy.
292
00:33:07,444 --> 00:33:09,935
Come on, fella.
293
00:33:16,453 --> 00:33:18,694
You and me.
294
00:33:23,001 --> 00:33:25,663
You and me,
we're going to be good friends.
295
00:33:27,631 --> 00:33:29,997
Good friends.
296
00:33:38,350 --> 00:33:40,011
Attaboy!
297
00:33:50,654 --> 00:33:53,646
'Nick? Did you call me?
298
00:33:53,782 --> 00:33:56,239
Did you say something?
299
00:34:11,841 --> 00:34:14,253
How are you feeling?
300
00:34:19,641 --> 00:34:22,132
Does your stomach hurt?
301
00:34:25,438 --> 00:34:28,976
- Can I feel those lumps on your tum?
- Go away.
302
00:34:32,362 --> 00:34:34,227
I eave me alone.
303
00:34:41,246 --> 00:34:44,704
Why won't you let me help you?
304
00:35:28,001 --> 00:35:30,663
"The time is seven o'clock.
305
00:35:30,754 --> 00:35:34,963
"This is John woodhouse with
mediascope news, sports and weather.
306
00:35:35,050 --> 00:35:39,464
'A bizarre murder-suicide
has Montreal police baffled today
307
00:35:39,554 --> 00:35:42,671
'as they attempt to untangle events
leading to the discovery
308
00:35:42,766 --> 00:35:48,181
'of two bodies in the starliner island
apartment complex, early this afternoon.
309
00:35:48,271 --> 00:35:51,513
"The body of a 68-year-old
retired professor of medicine
310
00:35:51,608 --> 00:35:54,224
'was found lying
in a pool of blood
311
00:35:54,319 --> 00:35:56,526
'by an unidentified former student.
312
00:35:56,613 --> 00:35:59,104
"The professor apparently
committed suicide
313
00:35:59,199 --> 00:36:01,110
'by cutting his throat with a scalpel
314
00:36:01,201 --> 00:36:04,364
'after performing
an as yet unexplained operation
315
00:36:04,454 --> 00:36:07,946
'on a 19 year old woman.
The woman's nude body
316
00:36:08,041 --> 00:36:12,751
'was found lying on the
dining room table, badly mutilated.
317
00:36:12,837 --> 00:36:17,001
'Police are not releasing any names
pending notification of next of kin.
318
00:36:17,092 --> 00:36:20,835
'On the labour front, talk of
an impending steelworkers strike
319
00:36:20,929 --> 00:36:23,545
'has the municipal officials
on the defensive.
320
00:36:25,392 --> 00:36:27,474
"Spokesmen
for the steelworkers union
321
00:36:27,560 --> 00:36:30,176
'are asking for a 20% pay increase.
322
00:36:30,271 --> 00:36:33,934
'A government official says negotiations
with the union will continue
323
00:36:34,025 --> 00:36:36,562
'until a settlement is reached.
324
00:36:36,653 --> 00:36:40,020
'Olympic construction has been
suspended for two weeks..."
325
00:36:49,374 --> 00:36:51,456
I got those things you asked for.
326
00:36:51,543 --> 00:36:58,005
The files on horsfield, velakofsky,
swinbird and brown.
327
00:36:58,091 --> 00:37:01,709
And those papers published
by Hobbes and...
328
00:37:01,803 --> 00:37:05,842
Those are from
the American journal of psychiatry.
329
00:37:05,932 --> 00:37:08,264
- All of this.
- Yes, this is Hobbes' paper.
330
00:37:08,351 --> 00:37:11,843
As an extra, these are some things
that were compiled
331
00:37:11,938 --> 00:37:16,978
before your time here.
I thought they might be of interest to you.
332
00:37:17,068 --> 00:37:19,935
And now, how about a kiss?
333
00:37:22,240 --> 00:37:26,279
- Hey, how about a kiss?
- Sure.
334
00:37:26,369 --> 00:37:30,738
That's the best thing I heard all day!
How about another kiss?
335
00:37:30,832 --> 00:37:34,245
- Do we have more people on the list?
- No, dot is the last.
336
00:37:36,087 --> 00:37:40,046
- Yes?
- Rog? It's me, rollo.
337
00:37:40,133 --> 00:37:42,044
Interesting you should call.
338
00:37:42,135 --> 00:37:47,596
I'm just looking over this material
you did with Hobbes. It's interesting.
339
00:37:47,682 --> 00:37:51,140
"That's flattering but I don't think
you'll find much real meat on them.'
340
00:37:51,227 --> 00:37:54,344
- no? How come?
- 'L always thought Hobbes was funny,
341
00:37:54,481 --> 00:37:58,975
'but I told you that before. Right?
I just never knew how funny, until now.
342
00:37:59,068 --> 00:38:03,186
'So when he kicked off, they sent
all his personal notes and stuff.
343
00:38:03,281 --> 00:38:05,272
'After all, I'm his partner, right?'
344
00:38:05,366 --> 00:38:09,075
anyhow, I've been going through his
papers and what it adds up to is this:
345
00:38:09,162 --> 00:38:11,198
Hobbes was shafting us all.
346
00:38:11,289 --> 00:38:14,747
Me, the university, the foundations,
the council, everybody.
347
00:38:14,876 --> 00:38:20,337
- I don't quite get it.
- Hobbes believed that "man is an animal
348
00:38:20,423 --> 00:38:23,540
"that thinks too much.
An over-rational animal
349
00:38:23,635 --> 00:38:26,798
"that has lost touch with its body
and its instincts." How do you like that?
350
00:38:26,888 --> 00:38:29,504
'In other words, too much brain
and not enough guts.
351
00:38:29,641 --> 00:38:31,927
'So what he came up with
to help our guts along
352
00:38:32,018 --> 00:38:35,101
'was a parasite that's...
353
00:38:35,188 --> 00:38:38,806
'...a combination of aphrodisiac
and venereal disease
354
00:38:38,942 --> 00:38:43,106
'that will hopefully turn the world
into one beautiful, mindless orgy.'
355
00:38:43,196 --> 00:38:48,190
well, I think it sounds
a little crazy to me.
356
00:38:48,284 --> 00:38:51,026
Look. The important thing
to you, rog, is this.
357
00:38:51,120 --> 00:38:54,908
You know Annabelle?
Well, he was using her as a Guinea pig.
358
00:38:54,999 --> 00:38:57,991
- 'A Guinea pig?'
- He implanted her with a parasite,
359
00:38:58,086 --> 00:39:01,419
and once it took over,
apparently she went berserk.
360
00:39:01,506 --> 00:39:04,418
I guess Hobbes wasn't
ready for that,
361
00:39:04,509 --> 00:39:07,046
- so I guess he just had to kill her.
- 'What was the point?"
362
00:39:07,136 --> 00:39:11,505
Well, the point was...
He wasn't trying to burn her.
363
00:39:11,599 --> 00:39:13,464
- 'He wasn't?
- No.
364
00:39:13,560 --> 00:39:17,644
He was trying to burn the things.
All of them.
365
00:39:17,730 --> 00:39:20,221
- Yeah, well, he didn't make fit.
- What?
366
00:39:22,068 --> 00:39:25,185
Maybe Hobbes didn't know,
but Annabelle brown was a popular girl
367
00:39:25,280 --> 00:39:28,397
around starliner towers.
I've got three men here, maybe four,
368
00:39:28,491 --> 00:39:32,450
hosting large, free-moving, apparently
pathogenic, abdominal growths
369
00:39:32,537 --> 00:39:35,574
that nobody I've tried can identify.
370
00:39:35,707 --> 00:39:38,744
'Listen, I'd like to come over
and take a look at those guys.'
371
00:39:38,835 --> 00:39:43,374
well, why don't you?
I'm going to meet one of them soon.
372
00:39:43,464 --> 00:39:48,003
A fellow by the name of tudor.
It's on the directory there.
373
00:39:48,094 --> 00:39:51,131
You can just meet me
up at the apartment.
374
00:39:51,264 --> 00:39:52,800
"Yeah, look, I'll be right over.
375
00:39:52,891 --> 00:39:56,725
'Listen, rog, I don't want
to panic you or anything,
376
00:39:58,021 --> 00:40:01,513
but the way Hobbes
designed those things,
377
00:40:01,608 --> 00:40:04,441
they get out of hand pretty fast.
So you've got to be careful,
378
00:40:04,527 --> 00:40:07,644
before you even have a chance
to know what's happening to you.
379
00:40:07,739 --> 00:40:11,903
Once they start pumping that juice into
the blood stream, well, I don't know...
380
00:40:11,993 --> 00:40:15,656
The point it, if you see anybody
doing anything compulsive,
381
00:40:15,747 --> 00:40:18,614
you know, any kind of
bizarre sexual things, well...
382
00:40:18,708 --> 00:40:22,041
'Once we can get at them,
there are a lot of things we can use.'
383
00:40:22,170 --> 00:40:26,459
maybe we'd start with a kind of
basic tropical kit and work up from there.
384
00:40:26,549 --> 00:40:28,835
I'll bring a bagful over,
but the point is,
385
00:40:28,927 --> 00:40:31,418
you've got to get at them.
And fast.
386
00:41:58,599 --> 00:42:02,968
Listen, I'm going to stay. I've got
to meet rollo at the tudor apartment.
387
00:42:03,062 --> 00:42:06,179
- It's going to be pretty late.
- Why don't you come to my place
388
00:42:06,274 --> 00:42:08,560
for something to eat
when you're finished?
389
00:42:08,651 --> 00:42:10,733
It's going to be very late...
390
00:42:10,820 --> 00:42:14,779
It doesn't matter to me
how late it is. I'll keep it warm.
391
00:42:14,866 --> 00:42:18,575
Is anything wrong?
I mean, with the Hobbes thing?
392
00:42:18,661 --> 00:42:21,494
Yeah. But nothing we can't handle.
393
00:42:21,581 --> 00:42:23,788
Well, how about supper
at my place?
394
00:42:23,875 --> 00:42:27,413
- Ok, but late.
- Ok. See you later.
395
00:43:18,346 --> 00:43:20,962
Delivery for 416,
from filipe's restaurant.
396
00:44:10,356 --> 00:44:12,768
I'm hungry!
397
00:44:15,069 --> 00:44:21,698
I'm hungry for love!
398
00:45:16,088 --> 00:45:18,750
Mm-hm. Ok...
399
00:45:23,888 --> 00:45:25,424
Hot!
400
00:45:28,059 --> 00:45:30,141
Pretty good.
401
00:45:41,280 --> 00:45:43,066
It's lovely!
402
00:45:55,544 --> 00:45:58,456
Yes? Can I help you?
403
00:45:59,507 --> 00:46:02,340
Yes, you can help me.
404
00:46:03,886 --> 00:46:05,842
Wait a minute...
405
00:46:59,233 --> 00:47:02,396
- What's wrong?
- This man, I think I recognise him.
406
00:47:02,486 --> 00:47:05,478
I think he lives
in the apartment house.
407
00:47:05,573 --> 00:47:08,235
He just attacked me
for no reason at all.
408
00:47:08,326 --> 00:47:10,157
- It's all right.
- I opened the door.
409
00:47:10,244 --> 00:47:13,452
I was fixing your dinner.
He grabbed me and tried to kiss me.
410
00:47:13,539 --> 00:47:16,372
- Where is he now?
- I don't know. I think I killed him.
411
00:47:16,459 --> 00:47:18,700
I stabbed him
with something and he fell.
412
00:47:18,794 --> 00:47:20,955
Just stay here
and I'll go and check it out.
413
00:47:21,047 --> 00:47:22,753
- Just stay here.
- No, no.
414
00:47:22,840 --> 00:47:25,331
I'm not going to stay here
by myself, I'm going with you.
415
00:47:25,426 --> 00:47:30,090
Listen to me. It'll be safe for you here.
Just stay here and I'll be right back.
416
00:47:30,181 --> 00:47:31,466
Ok?
417
00:49:03,941 --> 00:49:07,149
I'm sorry.
I didn't mean to startle you.
418
00:49:07,236 --> 00:49:10,820
I just couldn't let your dinner burn.
419
00:49:19,457 --> 00:49:21,994
It's strange!
420
00:49:25,546 --> 00:49:27,002
Go away!
421
00:49:32,678 --> 00:49:35,590
Get it off me!
422
00:49:38,976 --> 00:49:41,843
Get off!
423
00:49:41,979 --> 00:49:43,844
Get away from me.
424
00:49:52,323 --> 00:49:56,111
"Yes, Gunther, how
many times do I have to tell you, yes!
425
00:50:05,211 --> 00:50:08,169
'Sometimes, Gunther, I wonder
if I should try to get along on my own
426
00:50:08,255 --> 00:50:10,917
- 'and not owe you anything.'
- 'Don't be that way."
427
00:50:11,008 --> 00:50:13,090
"You're always helping me, Gunther
428
00:50:13,177 --> 00:50:15,759
'but you don't miss the chance
to remind me...
429
00:50:23,896 --> 00:50:26,854
Now, I want you to describe him
to the doorman.
430
00:50:26,941 --> 00:50:32,607
Maybe he'll know who he is
or where he lives, and his apartment.
431
00:50:32,696 --> 00:50:34,982
- How are you feeling?
- Ok.
432
00:50:45,042 --> 00:50:47,203
Hey, doctor, please help us.
433
00:50:47,294 --> 00:50:49,455
- What happened?
- Please pardon me.
434
00:50:49,547 --> 00:50:51,959
I am Maurice guilbault.
I am a resident here.
435
00:50:52,049 --> 00:50:54,961
We were walking in the hallway
and Doris my wife,
436
00:50:55,052 --> 00:50:57,839
- she was attacked by this thing.
- Where is this thing?
437
00:50:57,930 --> 00:51:05,302
I hit it! Then, I hit it with the cane,
down to the garbage.
438
00:51:06,355 --> 00:51:08,937
This is a nurse.
This is nurse Forsythe.
439
00:51:09,024 --> 00:51:11,356
She is a nurse. She is a nurse.
440
00:51:11,443 --> 00:51:14,981
Take them back to their apartment.
Treat her for second degree burns.
441
00:51:15,072 --> 00:51:22,569
- What is the number of your apartment?
- 'Yes, we live in 703.'
442
00:51:24,999 --> 00:51:27,365
I'll meet you back there.
Don't leave until I get there.
443
00:51:27,459 --> 00:51:29,575
Lock the door.
Don't let anyone in except me. Ok?
444
00:51:29,670 --> 00:51:33,083
- But where are you going?
- Down to the garbage.
445
00:52:00,993 --> 00:52:03,700
No, dear, it's not our floor.
446
00:52:40,908 --> 00:52:45,026
The savlon, does that make
it feel any better?
447
00:52:54,672 --> 00:52:57,209
'Janine?'
448
00:53:03,555 --> 00:53:05,466
'Janine?'
449
00:53:14,900 --> 00:53:17,437
Nick? Are you up?
450
00:53:21,865 --> 00:53:25,824
Hello, darling!
I feel wonderful.
451
00:53:26,870 --> 00:53:29,782
Come here.
Come and join me on the bed.
452
00:53:35,337 --> 00:53:41,503
You're absolutely beautiful.
Your eyes! Your mouth!
453
00:53:47,099 --> 00:53:49,841
You're absolutely
the most sexy thing alive.
454
00:53:51,770 --> 00:53:53,931
Do you want to make love?
455
00:53:54,857 --> 00:53:57,098
Nick, you're so strange.
456
00:53:58,068 --> 00:54:00,650
You'll make love to me,
won't you, Janine?
457
00:54:02,114 --> 00:54:04,150
You're my wife.
458
00:54:05,325 --> 00:54:10,194
You start it.
I think I've forgotten how to.
459
00:54:10,289 --> 00:54:12,996
- Nick, I can't take this.
- Janine.
460
00:54:41,236 --> 00:54:44,569
Make love to me, Janine!
You're my wife!
461
00:55:45,050 --> 00:55:46,881
Ah!
462
00:56:21,044 --> 00:56:23,080
No! Nick! Stop!
463
00:56:23,171 --> 00:56:25,878
Please stop!
464
00:56:29,052 --> 00:56:31,885
Make love to me.
465
00:56:31,972 --> 00:56:34,463
I want to be able to see us
when we make love.
466
00:56:34,558 --> 00:56:37,265
I want to put my contacts in.
Is that ok, Nick?
467
00:56:37,352 --> 00:56:39,263
I'm going to put my contacts in.
468
00:57:13,764 --> 00:57:15,925
Nick, I'm here.
469
00:58:22,082 --> 00:58:23,117
Betts?
470
00:59:53,882 --> 00:59:56,248
'Come on.'
471
01:00:00,972 --> 01:00:02,132
"faster!
472
01:00:42,514 --> 01:00:44,630
I'm going to call the police.
473
01:00:44,724 --> 01:00:50,720
She's calling the police!
She's calling the police!
474
01:00:50,814 --> 01:00:52,850
Je ne sais pas!
475
01:00:52,941 --> 01:00:55,523
Qu'est-ce qui se passe?
476
01:00:55,610 --> 01:00:57,817
What's going on?
477
01:01:02,951 --> 01:01:05,283
Hey, miss! Nurse, come back!
478
01:01:05,412 --> 01:01:07,698
My wife, she needs something!
479
01:01:10,208 --> 01:01:12,324
Roger?
480
01:01:17,257 --> 01:01:19,623
Roger?
481
01:01:25,807 --> 01:01:27,798
Roger...
482
01:01:29,227 --> 01:01:33,470
Roger, where are you?
483
01:01:33,565 --> 01:01:35,180
Roger...
484
01:01:58,423 --> 01:02:01,085
Doctor! You look awful.
What happened?
485
01:02:01,176 --> 01:02:03,792
Never mind how awful I look.
486
01:02:03,887 --> 01:02:08,472
Here's what I want you to do.
Call the police. You got that?
487
01:02:08,558 --> 01:02:11,158
Call them and tell them the head
of the medical centre needs help.
488
01:02:11,186 --> 01:02:13,802
- But the police...
- Listen to me!
489
01:02:13,897 --> 01:02:16,809
Tell them I need help
and to make it fast. Right away.
490
01:02:16,900 --> 01:02:18,811
Ok.
491
01:02:20,487 --> 01:02:23,024
- 'Yes? Who is there?'
- Mr guilbault.
492
01:02:23,114 --> 01:02:25,196
- 'Who is this?"
- Dr St. Luc.
493
01:02:25,283 --> 01:02:27,524
I need to talk to the nurse, please.
494
01:02:27,619 --> 01:02:31,282
"The nurse? She went away.
I think she went to look for you, doctor.'
495
01:02:31,373 --> 01:02:35,787
- you stay where you are, all right?
- 'Stay where we are?"
496
01:02:35,877 --> 01:02:40,962
- Understand? Stay where you are.
- 'Yes, ok. Goodbye.'
497
01:02:52,560 --> 01:02:54,596
Who are those people?
498
01:02:58,566 --> 01:03:00,522
My god!
499
01:03:05,490 --> 01:03:07,981
Go away! Leave us alone!
500
01:04:05,550 --> 01:04:08,292
No!
501
01:04:14,517 --> 01:04:16,508
Forsythe?
502
01:05:45,150 --> 01:05:48,017
Hold on while I try
and crash through the door.
503
01:06:30,862 --> 01:06:33,148
Dr St. Luc?
504
01:06:37,368 --> 01:06:39,199
Oh, here he is.
505
01:06:39,287 --> 01:06:42,700
Ah, good evening,
mr wolfe, miss Lewis.
506
01:06:56,304 --> 01:06:59,546
Mr merrick, why don't you do
something about all that noise?
507
01:06:59,641 --> 01:07:01,882
We like parties,
but this is ridiculous!
508
01:07:01,976 --> 01:07:06,845
Well, there might be a connection.
You see, it's about your locker...
509
01:07:06,940 --> 01:07:10,057
I'm afraid somebody broke into it
earlier in the evening.
510
01:07:10,151 --> 01:07:12,733
- Oh, what a drag!
- Are you serious?
511
01:07:12,820 --> 01:07:14,356
I'm afraid so.
512
01:07:14,447 --> 01:07:18,031
I have some of the things that
they were throwing around in my office.
513
01:07:18,117 --> 01:07:20,403
If you'd care to come
and identify them...
514
01:07:44,644 --> 01:07:47,761
What's going on? Let's get out.
515
01:08:34,319 --> 01:08:36,605
Baby...
516
01:08:36,696 --> 01:08:38,982
Do I feel good to you?
517
01:08:40,575 --> 01:08:43,282
Yes, very good.
518
01:08:49,417 --> 01:08:52,079
Do you know what I want?
519
01:08:53,963 --> 01:08:55,874
I want you to make love with me.
520
01:08:57,508 --> 01:09:00,966
Make love to me, Janine.
521
01:09:01,054 --> 01:09:04,137
- You can't...
- Make love to me.
522
01:09:06,517 --> 01:09:12,888
- You can't be saying that.
- Let's kiss and make up, baby.
523
01:09:12,982 --> 01:09:16,474
Make love to me,
make love to me.
524
01:09:16,569 --> 01:09:19,561
Let's kiss and make up!
525
01:10:46,743 --> 01:10:49,325
Rollo and the police
will be here by now.
526
01:10:49,412 --> 01:10:54,748
So all we have to do is avoid these
people till they find us or we find them.
527
01:11:53,142 --> 01:11:55,098
Dr St. Luc?
528
01:11:56,354 --> 01:11:58,561
Dr St. Luc?
529
01:12:02,318 --> 01:12:04,479
Roger?
530
01:12:06,155 --> 01:12:08,771
Dr linsky here!
531
01:12:21,879 --> 01:12:25,997
Roger, rollo here to have
that consultation we talked about.
532
01:12:28,094 --> 01:12:29,925
Roger?
533
01:12:31,097 --> 01:12:34,681
Hey, rog?
534
01:12:34,767 --> 01:12:37,133
Mr tudor?
535
01:12:45,319 --> 01:12:47,731
Mr tudor, I'm dr linsky.
536
01:12:54,662 --> 01:12:56,368
Mr tudor?
537
01:13:13,890 --> 01:13:15,926
All right...
538
01:13:25,484 --> 01:13:27,099
Ah!
539
01:13:40,958 --> 01:13:43,916
Help! Roger!
540
01:14:28,756 --> 01:14:30,997
- No.
- Take it off!
541
01:14:33,803 --> 01:14:35,714
Get off me!
542
01:14:37,473 --> 01:14:41,261
No... no! Tudor!
543
01:15:09,171 --> 01:15:13,460
Roger, I had a very disturbing dream
last night.
544
01:15:13,551 --> 01:15:18,921
In this dream, I found myself
making love to a strange man.
545
01:15:22,643 --> 01:15:29,560
Only, I'm having trouble, you see,
because he's old, and dying.
546
01:15:31,402 --> 01:15:34,485
He smells bad
and I find him repulsive.
547
01:15:38,242 --> 01:15:43,032
But then he tells me
that everything is erotic.
548
01:15:44,623 --> 01:15:49,117
That everything is sexual.
You know what I mean?
549
01:15:52,298 --> 01:15:57,338
He tells me
that even old flesh is erotic flesh.
550
01:15:58,512 --> 01:16:03,347
That disease is the love of two
alien kinds of creatures for each other.
551
01:16:05,561 --> 01:16:10,521
That even dying
is an act of eroticism.
552
01:16:13,319 --> 01:16:19,781
That talking is sexual.
That breathing is sexual.
553
01:16:21,160 --> 01:16:24,869
That even
to physically exist is sexual.
554
01:16:26,665 --> 01:16:33,252
And I believe him.
And we make love beautifully.
555
01:18:10,895 --> 01:18:12,760
Go back!
556
01:20:29,408 --> 01:20:33,321
Hey, come on out!
Do you want to go to a party?
557
01:20:38,208 --> 01:20:41,075
Hey, come on out.
558
01:20:55,601 --> 01:21:00,186
Have you met my daughter, Erica?
She's a beautiful girl.
559
01:21:00,272 --> 01:21:02,479
Come here, Erica.
560
01:21:02,566 --> 01:21:06,150
I think you'd really like
my daughter, Erica.
561
01:26:25,013 --> 01:26:27,971
"The time is 5:26am.
562
01:26:28,058 --> 01:26:32,097
"This is Gerald keys with
the mediascope sunrise news bulletin.
563
01:26:32,187 --> 01:26:35,475
"There is still no confirmation
by Montreal city police
564
01:26:35,565 --> 01:26:41,356
'concerning alleged reports of a city
wide wave of violent sexual assaults.
565
01:26:41,446 --> 01:26:43,812
"The assaults,
believed to have originated
566
01:26:43,907 --> 01:26:47,650
'in the vicinity of starliner island,
began late last night,
567
01:26:47,744 --> 01:26:51,077
'and have spread
with increasing frequency this morning.
568
01:26:51,164 --> 01:26:55,123
'Reports of the attacks have been
termed irresponsible and hysterical
569
01:26:55,210 --> 01:26:57,701
"by a Montreal city police spokesman.
570
01:26:57,796 --> 01:27:02,506
'Stay tuned for further details
on mediascope news at 6:00.'
43613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.