Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,269 --> 00:00:20,146
SENDA DE SANGUE
(1954)
2
00:01:28,764 --> 00:01:32,075
Muito bem rapazes,
agora voc�, onde est�?
3
00:01:35,295 --> 00:01:36,537
Venha e tente outra vez.
4
00:01:37,328 --> 00:01:38,702
O bom compensa o ruim.
5
00:01:40,204 --> 00:01:41,140
Vamos de novo.
6
00:01:41,141 --> 00:01:42,240
Minha m�o contra seu olho.
7
00:01:42,443 --> 00:01:45,226
Onde est�?
8
00:01:46,758 --> 00:01:49,038
Errou, muito bem,
tentemos outra vez.
9
00:01:49,737 --> 00:01:50,703
E agora onde est�?
10
00:01:51,080 --> 00:01:53,425
Perdeu, vamos de novo.
11
00:01:53,823 --> 00:01:54,701
Cinco ganha dez.
12
00:01:54,702 --> 00:01:55,580
Com dez ganha vinte.
13
00:01:55,828 --> 00:01:56,882
Com vinte, quarenta.
14
00:01:57,788 --> 00:01:58,801
Dobre seu dinheiro.
15
00:01:59,364 --> 00:02:00,677
Soldado, quer experimentar?
16
00:02:03,676 --> 00:02:04,393
Por que n�o?
17
00:02:04,767 --> 00:02:05,517
Todos podem jogar.
18
00:02:06,199 --> 00:02:06,886
Quanto aposta?
19
00:02:07,924 --> 00:02:08,566
Tudo.
20
00:02:09,238 --> 00:02:10,669
� um prazer jogar com voc�.
21
00:02:10,878 --> 00:02:12,946
Vamos l�, minha m�o
contra seu olho.
22
00:02:13,340 --> 00:02:14,552
Veja com aten��o.
23
00:02:15,395 --> 00:02:17,437
Pronto, diga onde est�?
24
00:02:21,404 --> 00:02:22,091
Nessa.
25
00:02:22,303 --> 00:02:23,141
Um momento.
26
00:02:24,328 --> 00:02:25,381
O que foi?
27
00:02:25,710 --> 00:02:26,906
Temos um soldado inteligente.
28
00:02:27,376 --> 00:02:27,970
N�o sou inteligente.
29
00:02:28,906 --> 00:02:29,954
N�o est� em nenhuma.
30
00:02:29,955 --> 00:02:31,002
Levante, se quiser.
31
00:02:32,318 --> 00:02:33,528
Pegue seu dinheiro
e v� embora.
32
00:02:36,189 --> 00:02:37,042
Sou curioso.
33
00:02:38,357 --> 00:02:39,605
E quero ver esse guiso.
34
00:02:40,264 --> 00:02:41,285
Digo para seu pr�prio bem.
35
00:02:41,813 --> 00:02:43,004
Pegue seu dinheiro e v� embora.
36
00:02:45,879 --> 00:02:46,875
Em frente, rapazes.
37
00:03:11,345 --> 00:03:12,296
L� est� sargento.
38
00:03:18,012 --> 00:03:19,753
Parece um anjinho, n�o?
39
00:03:20,377 --> 00:03:21,919
H� pouco n�o parecia.
40
00:03:22,262 --> 00:03:23,168
Prefiro assim.
41
00:03:23,700 --> 00:03:24,981
Certo, levem ele.
42
00:03:29,554 --> 00:03:32,151
Vamos acorda,
o general quer te ver.
43
00:03:33,795 --> 00:03:35,469
Se quer me ver,
sabe onde me achar.
44
00:03:36,116 --> 00:03:36,777
� uma ordem.
45
00:03:38,116 --> 00:03:39,435
Minha vida particular, � s� minha.
46
00:03:39,436 --> 00:03:41,142
Tenho uma licen�a de 30 dias.
47
00:03:41,479 --> 00:03:42,370
Sim, terminou.
48
00:03:42,728 --> 00:03:44,182
Soldados.
Escute-me.
49
00:03:44,432 --> 00:03:46,092
Um momento sargento, calma.
50
00:03:46,718 --> 00:03:47,904
Tenho algo para voc�.
51
00:03:53,494 --> 00:03:54,561
Assim � mais f�cil.
52
00:04:06,842 --> 00:04:08,646
Sargento Harder,
�s suas ordens general.
53
00:04:08,864 --> 00:04:09,655
Descanse Jeff.
54
00:04:11,075 --> 00:04:11,375
Fuma?
55
00:04:11,873 --> 00:04:12,676
N�o.
Obrigado.
56
00:04:13,405 --> 00:04:14,718
H� quanto tempo � sargento?
57
00:04:18,467 --> 00:04:20,217
Tr�s meses e 21 dias.
58
00:04:20,833 --> 00:04:22,232
Vejo que sua conduta melhora.
59
00:04:22,878 --> 00:04:23,999
Quando termina seu alistamento?
60
00:04:24,361 --> 00:04:25,363
Em sete meses.
61
00:04:27,124 --> 00:04:28,328
Gostaria de ser capit�o?
62
00:04:28,329 --> 00:04:28,969
Capit�o?
63
00:04:31,663 --> 00:04:33,940
Acho que minha conduta
n�o melhorou tanto.
64
00:04:34,250 --> 00:04:35,094
Falo serio.
65
00:04:36,901 --> 00:04:38,030
O que tenho que fazer?
66
00:04:40,651 --> 00:04:44,527
Laramie, lamento informar atraso
na constru��o da ferrovia.
67
00:04:44,528 --> 00:04:45,499
Nesse ponto.
68
00:04:46,214 --> 00:04:47,603
Greve devido a certos elementos.
69
00:04:47,859 --> 00:04:50,450
Querem pegar oper�rios para lucrarem.
70
00:04:51,090 --> 00:04:53,530
As autoridades n�o
podem enfrentar a situa��o.
71
00:04:54,308 --> 00:04:56,112
Solicito tropas para
restabelecer a ordem.
72
00:04:56,113 --> 00:04:57,738
E o trabalho continue.
73
00:05:01,277 --> 00:05:02,630
E o que isso tem a ver comigo?
74
00:05:02,995 --> 00:05:06,695
Conhe�o sua rela��o com
taverneiros e bailarinas
75
00:05:07,726 --> 00:05:09,834
Devo ter encontrado
algum aqui ou l�.
76
00:05:10,661 --> 00:05:11,601
Sair� amanha, Jeff.
77
00:05:12,756 --> 00:05:13,477
Com sua licen�a.
78
00:05:13,478 --> 00:05:15,436
Quero recusar essa
solicita��o de servi�o.
79
00:05:15,820 --> 00:05:16,353
Por que?
80
00:05:17,309 --> 00:05:17,934
� pessoal.
81
00:05:18,950 --> 00:05:21,136
Tenho motivos para querer
ver terminada a ferrovia.
82
00:05:21,137 --> 00:05:23,510
Que une o atl�ntico com o pacifico.
83
00:05:23,977 --> 00:05:25,073
E n�o � nada pessoal.
84
00:05:25,997 --> 00:05:26,960
A solicita��o de seu servi�o.
85
00:05:27,165 --> 00:05:28,603
N�o � um pedido,
� uma ordem.
86
00:05:29,979 --> 00:05:31,300
� um dos melhores soldados.
87
00:05:31,301 --> 00:05:32,622
Quando cumpre as ordens.
88
00:05:33,369 --> 00:05:34,759
Se cumprir como se espera.
89
00:05:34,760 --> 00:05:35,967
Ser� recompensado.
90
00:05:36,593 --> 00:05:37,675
Mas se n�o fizer.
91
00:05:38,623 --> 00:05:40,218
Dou minha palavra
que continuara no forte.
92
00:05:40,423 --> 00:05:41,622
Com 80 anos.
93
00:05:41,997 --> 00:05:43,972
E ainda vai dever 7
meses ao governo.
94
00:05:44,621 --> 00:05:45,645
Fui claro?
95
00:05:47,183 --> 00:05:48,329
Irei amanha, senhor.
96
00:05:49,741 --> 00:05:50,655
Boa sorte, Jeff.
97
00:05:52,731 --> 00:05:54,001
Obrigado, general.
98
00:06:17,852 --> 00:06:18,838
Isso � uma vergonha.
99
00:06:19,575 --> 00:06:20,444
Todo o material parado.
100
00:06:20,445 --> 00:06:22,213
Porque n�o tem ningu�m
que mantenha s�bria.
101
00:06:22,214 --> 00:06:23,419
Uma equipe para trabalhar.
102
00:06:23,854 --> 00:06:25,687
E um homem � respons�vel por tudo isso.
103
00:06:26,565 --> 00:06:28,416
Refere-se a mim?
104
00:06:28,824 --> 00:06:30,042
Claro que me refiro a voc�.
105
00:06:30,603 --> 00:06:32,918
Est� muito tempo fazendo
o que quer nessa cidade.
106
00:06:33,282 --> 00:06:35,222
Isso vai acabar logo.
107
00:06:35,606 --> 00:06:36,642
Quando chegue as tropas.
108
00:06:41,170 --> 00:06:42,236
O trem n�o vai atrasar, n�o �?
109
00:06:42,237 --> 00:06:43,604
Saiu na hora prevista.
110
00:06:43,864 --> 00:06:45,323
Est� chegando.
111
00:06:45,708 --> 00:06:46,687
Aqui est�.
112
00:06:50,812 --> 00:06:54,023
Por favor desta vez toquemos
todos a mesma can��o.
113
00:06:54,583 --> 00:06:55,326
Prontos?
114
00:07:01,860 --> 00:07:03,203
N�o foi mal enquanto durou.
115
00:07:03,974 --> 00:07:05,122
Por que acha que acabou?
116
00:07:05,676 --> 00:07:07,095
Porque vem o exercito da uni�o.
117
00:07:07,096 --> 00:07:08,514
J� tentaram os confederados.
118
00:07:09,108 --> 00:07:10,632
Os soldados ganham pouco.
119
00:07:10,983 --> 00:07:12,826
Far�o vista grossa por
um pre�o razo�vel.
120
00:07:14,000 --> 00:07:14,828
� poss�vel.
121
00:07:16,605 --> 00:07:17,074
Aqui est�.
122
00:07:18,801 --> 00:07:20,178
Os soldados est�o chegando.
123
00:07:48,451 --> 00:07:49,509
Finalmente chegaram.
124
00:07:49,510 --> 00:07:50,838
Bem vindos.
125
00:07:54,781 --> 00:07:55,306
Sargento.
126
00:07:56,198 --> 00:07:58,385
Sou Lee Graham, engenheiro.
127
00:07:58,762 --> 00:07:59,384
Prazer, senhor.
128
00:07:59,650 --> 00:08:02,378
Juiz Pierce.
Como vai?
129
00:08:02,796 --> 00:08:03,761
Sou o sargento Harder.
130
00:08:04,013 --> 00:08:05,450
O general me mandou aqui.
131
00:08:05,879 --> 00:08:06,762
E seus homens, sargento?
132
00:08:07,857 --> 00:08:08,450
Que homens?
133
00:08:08,845 --> 00:08:09,575
As tropas que pedi.
134
00:08:11,714 --> 00:08:12,730
Eu sou a tropa.
135
00:08:13,597 --> 00:08:16,264
Quer dizer que o general
s� mandou um soldado.
136
00:08:16,465 --> 00:08:17,358
Para limpar a cidade?
137
00:08:19,169 --> 00:08:20,296
� uma cidade, n�o?
138
00:08:20,844 --> 00:08:22,703
Expliquei ao general
que precisava soldados.
139
00:08:22,952 --> 00:08:24,204
Disse para n�o se preocupar.
140
00:08:24,518 --> 00:08:25,998
O sargento e eu nos criamos juntos.
141
00:08:26,422 --> 00:08:27,942
Ontem recebi esse
telegrama do general.
142
00:08:28,186 --> 00:08:29,485
A ajuda solicitada.
143
00:08:29,691 --> 00:08:30,425
Chegar� amanha.
144
00:08:30,889 --> 00:08:31,844
E est� certo.
145
00:08:31,845 --> 00:08:32,799
Estou aqui.
146
00:08:33,015 --> 00:08:34,678
Pedimos soldados,
n�o um homem s�.
147
00:08:35,272 --> 00:08:36,438
O general precisa de todos.
148
00:08:37,144 --> 00:08:39,473
Perseguem o �ndios, para que
n�o destruam a linha do trem.
149
00:08:40,285 --> 00:08:41,566
Mas mandar um homem s�...
150
00:08:41,567 --> 00:08:42,860
� uma afronta.
151
00:08:42,861 --> 00:08:44,620
Senhores, isso n�o me
agrada como a voc�s.
152
00:08:45,067 --> 00:08:46,880
Ainda tinha 28 dias de licen�a.
153
00:08:47,721 --> 00:08:50,583
E em lugar disso, me mandam aqui.
154
00:08:51,052 --> 00:08:52,033
N�o queria esse trabalho.
155
00:08:52,564 --> 00:08:53,817
Se n�o queria, por que veio?
156
00:08:55,351 --> 00:08:56,517
� melhor que ficar no forte.
157
00:08:57,592 --> 00:08:58,478
Ou n�o.
158
00:08:59,323 --> 00:09:02,134
� uma atitude peculiar
para um soldado.
159
00:09:02,135 --> 00:09:03,070
Se n�o gostou.
160
00:09:03,071 --> 00:09:04,712
Escreva ao general
para que me transfira.
161
00:09:04,713 --> 00:09:06,168
Far� um favor para ambos.
162
00:09:06,541 --> 00:09:07,181
Ou�a, jovem.
163
00:09:07,182 --> 00:09:07,919
Jim.
164
00:09:08,821 --> 00:09:09,758
Jim Shanessy.
165
00:09:12,134 --> 00:09:12,798
Jeff Harder.
166
00:09:13,575 --> 00:09:14,800
Fico contente de te ver.
167
00:09:14,801 --> 00:09:16,107
Est� muito bem.
168
00:09:16,108 --> 00:09:17,327
Dando uma de soldado.
169
00:09:17,701 --> 00:09:19,322
O Oficial de recrutamento e eu
nos embriagamos.
170
00:09:19,323 --> 00:09:20,690
E me alistei de novo.
171
00:09:21,636 --> 00:09:22,635
Parece que deu sorte.
172
00:09:23,014 --> 00:09:24,573
� o que d� levar
uma vida respeit�vel.
173
00:09:24,857 --> 00:09:27,170
Rapazes, quero apresentar
meu amigo Jeff Harder.
174
00:09:29,868 --> 00:09:30,462
Onde vai ficar?
175
00:09:30,803 --> 00:09:31,418
Ainda n�o sei.
176
00:09:31,773 --> 00:09:33,235
Ok, tenho um hotel na cidade.
177
00:09:33,492 --> 00:09:34,702
Vamos arranjar um quarto.
178
00:09:35,154 --> 00:09:36,014
Por conta do exercito?
179
00:09:36,241 --> 00:09:37,152
Quem falou de dinheiro?
180
00:09:37,826 --> 00:09:38,743
Pegue suas malas.
181
00:09:39,087 --> 00:09:40,119
Ele mesmo pode levar.
182
00:09:41,045 --> 00:09:42,047
Voc� ouviu, pegue.
183
00:09:44,650 --> 00:09:45,587
O hotel � aqui mesmo.
184
00:09:46,526 --> 00:09:47,278
N�o mudou nada, Jeff.
185
00:09:47,705 --> 00:09:48,917
Sim faz muito tempo Jim.
186
00:09:49,840 --> 00:09:51,766
Eu verei voc�s depois.
187
00:09:52,361 --> 00:09:54,422
� bom ter soldados
aqui Sr Graham.
188
00:09:55,000 --> 00:09:56,487
Me sinto mais seguro.
189
00:10:00,018 --> 00:10:00,644
N�o entendo.
190
00:10:00,956 --> 00:10:02,986
O sargento Harder e
Shanessy s�o amigos.
191
00:10:03,455 --> 00:10:05,297
Ouviu, s�o velhos amigos.
192
00:10:11,428 --> 00:10:12,692
Esse � meu quarto?
Sim.
193
00:10:16,927 --> 00:10:17,781
Confort�vel?
194
00:10:19,468 --> 00:10:21,241
Esqueceu como s�o
as camas do exercito?
195
00:10:21,767 --> 00:10:22,969
Quem quer se lembrar?
196
00:10:24,556 --> 00:10:25,658
E quando comprou esse hotel?
197
00:10:26,593 --> 00:10:28,731
Quando ouvi que o trem
passaria por Laramie.
198
00:10:29,628 --> 00:10:31,066
Em seu lugar teria
aberto uma taverna.
199
00:10:31,482 --> 00:10:33,067
Tamb�m tenho uma, quer ver?
200
00:10:33,422 --> 00:10:34,357
Te convido para uma bebida.
201
00:10:34,685 --> 00:10:36,516
Vou depois, vou me
lavar um pouco
202
00:10:37,065 --> 00:10:39,129
Ok, quando quiser,
estarei l� a tarde toda.
203
00:10:43,873 --> 00:10:45,286
Helen gostar� de voc�.
204
00:10:47,269 --> 00:10:48,442
Eu tamb�m dela.
205
00:10:48,661 --> 00:10:49,781
Ser� bem vindo em casa.
206
00:10:54,152 --> 00:10:55,329
Lembro quando n�o era.
207
00:10:55,656 --> 00:10:57,494
As coisas mudaram Jeff.
208
00:10:58,279 --> 00:10:58,901
At� logo.
209
00:10:59,826 --> 00:11:00,936
Obrigado por tudo, Jim.
210
00:11:06,112 --> 00:11:06,871
Acho que estamos de acordo.
211
00:11:06,872 --> 00:11:08,704
Que a ajuda que o general enviou.
212
00:11:08,705 --> 00:11:10,091
N�o resolve o problema.
213
00:11:10,808 --> 00:11:11,592
A pergunta �:
214
00:11:11,968 --> 00:11:13,090
Que faremos a respeito?
215
00:11:13,452 --> 00:11:15,382
Tenho a inten��o de ir a Cheyenne.
216
00:11:15,383 --> 00:11:17,313
E tratar o assunto com o general.
217
00:11:17,779 --> 00:11:18,741
Acho que � um erro.
218
00:11:19,144 --> 00:11:21,093
Depois de tudo o sargento
Harder, acaba de chegar.
219
00:11:22,082 --> 00:11:24,010
N�o seria bom ver o que vai fazer.
220
00:11:24,011 --> 00:11:25,939
Antes de tomar outras providencias?
221
00:11:26,259 --> 00:11:27,785
� evidente que n�o vai fazer nada.
222
00:11:28,203 --> 00:11:30,392
Viu ele dando a m�o a Shanessy.
223
00:11:30,784 --> 00:11:33,594
Pelo recep��o que teve,
n�o me estranha.
224
00:11:33,802 --> 00:11:35,086
Esta tentando defende-lo?
225
00:11:35,438 --> 00:11:37,376
N�o, mas n�o vou critic�-lo.
226
00:11:37,377 --> 00:11:39,298
At� que tenho oportunidade
de defender-se.
227
00:11:39,814 --> 00:11:41,579
Mas n�o � trabalho
para um homem sozinho.
228
00:11:41,868 --> 00:11:44,232
Como sabe? Ainda nem tentou.
229
00:11:44,233 --> 00:11:46,596
O Sr Shanessey e o xerife.
230
00:11:46,597 --> 00:11:47,526
Bobagens.
231
00:11:47,527 --> 00:11:49,130
Sabemos que � um incompetente.
232
00:11:49,970 --> 00:11:51,911
Se deu o posto foi
porque era teu cunhado.
233
00:11:51,912 --> 00:11:53,848
Estava at� o nariz de dividas.
234
00:11:54,056 --> 00:11:57,370
Insinua que utilizei o poder
do meu cargo para control�-lo?
235
00:11:57,371 --> 00:11:58,224
Senhores, por favor.
236
00:11:58,450 --> 00:12:01,022
Ainda n�o achamos solu��o
para o problema que nos preocupa.
237
00:12:01,758 --> 00:12:03,807
Acho melhor nos reunirmos
com o sargento Harder.
238
00:12:04,193 --> 00:12:05,444
Antes de falar de outros planos.
239
00:12:06,224 --> 00:12:08,600
Depois dessa manha,
n�o quero pedir nada a ele.
240
00:12:09,216 --> 00:12:10,771
N�o se preocupe, eu pe�o.
241
00:12:29,728 --> 00:12:31,247
Fiquem a vontade.
242
00:12:31,469 --> 00:12:34,467
N�o fique assim, nos mandou Jim
para ver se precisa de algo.
243
00:12:35,544 --> 00:12:36,325
Acho que sim.
244
00:12:37,679 --> 00:12:38,733
Pegue meu chap�u.
245
00:12:41,292 --> 00:12:42,325
� muito engra�adinho.
246
00:12:44,968 --> 00:12:46,511
Diga para o que viemos
e vamos embora.
247
00:12:46,777 --> 00:12:48,263
N�o se incomodem em ir embora.
248
00:12:48,264 --> 00:12:49,284
N�o lhe d� aten��o.
249
00:12:49,548 --> 00:12:50,757
� meio rude.
250
00:12:53,066 --> 00:12:53,684
O que � isso?
251
00:12:53,919 --> 00:12:54,496
Dinheiro.
252
00:12:54,497 --> 00:12:55,223
De quem?
253
00:12:55,224 --> 00:12:55,950
Agora � seu.
254
00:12:56,764 --> 00:12:57,261
Por que?
255
00:12:57,546 --> 00:12:59,448
Falam por ai, que ficou sem licen�a.
256
00:12:59,449 --> 00:13:01,921
E pensaram que devia se
divertir um pouco na cidade.
257
00:13:01,922 --> 00:13:04,153
Como se estivesse aqui de licen�a.
258
00:13:05,468 --> 00:13:06,632
� um detalhe de sua parte.
259
00:13:07,170 --> 00:13:07,732
Quem s�o?
260
00:13:08,285 --> 00:13:09,381
N�o pergunte.
261
00:13:09,662 --> 00:13:10,474
Venha, vamos.
262
00:13:10,889 --> 00:13:11,575
Um momento.
263
00:13:20,552 --> 00:13:21,204
Quanto tem?
264
00:13:21,483 --> 00:13:22,421
2.000 d�lares.
265
00:13:23,406 --> 00:13:25,014
Suficiente para uma licen�a boa.
266
00:13:25,300 --> 00:13:27,051
Sim, pensaram isso.
267
00:13:27,890 --> 00:13:29,392
Jim est� te esperando no Palace.
268
00:13:30,595 --> 00:13:31,102
J� vou.
269
00:13:32,082 --> 00:13:34,206
Ok, direi a ele.
270
00:13:49,584 --> 00:13:51,807
N�o � o soldado que
se registrou a meio dia?
271
00:13:52,054 --> 00:13:53,061
Sim.
272
00:13:53,869 --> 00:13:55,746
E por que n�o est� de uniforme?
273
00:13:57,001 --> 00:13:57,765
Desertei.
274
00:13:58,858 --> 00:14:00,400
Achei que ia limpar a cidade.
275
00:14:01,088 --> 00:14:01,861
Por isso desertei.
276
00:14:02,337 --> 00:14:03,329
Gosto da cidade assim.
277
00:14:05,049 --> 00:14:05,901
Sargento Harder.
278
00:14:06,306 --> 00:14:07,324
Sou o juiz Pierce.
279
00:14:07,325 --> 00:14:09,245
Nos conhecemos na
esta��o essa manha.
280
00:14:09,652 --> 00:14:10,182
Sim, senhor.
281
00:14:10,560 --> 00:14:12,077
Passei para me desculpar.
282
00:14:13,153 --> 00:14:13,613
Por que?
283
00:14:14,341 --> 00:14:16,611
Para conseguir algo,
temos que trabalhar juntos.
284
00:14:17,075 --> 00:14:18,110
E ser� f�cil para todos.
285
00:14:18,111 --> 00:14:19,814
Se fizermos de forma amistosa.
286
00:14:21,514 --> 00:14:24,530
Gostaria que se reunisse
conosco na prefeitura.
287
00:14:25,500 --> 00:14:27,488
J� que fala assim
n�o posso negar.
288
00:14:28,280 --> 00:14:29,513
Estarei esperando.
289
00:14:45,177 --> 00:14:45,742
Tem algu�m?
290
00:14:54,635 --> 00:14:55,365
Est� tudo bem.
291
00:14:56,304 --> 00:14:57,163
Estava descansando.
292
00:14:58,525 --> 00:14:59,242
Sou son�mbulo.
293
00:15:01,916 --> 00:15:02,804
Tem pouco trabalho, n�o?
294
00:15:03,416 --> 00:15:03,901
Pouco?
295
00:15:04,232 --> 00:15:05,867
Fazem tr�s meses
que ningu�m � preso.
296
00:15:06,886 --> 00:15:08,366
As pessoas cumprem as leis.
297
00:15:08,733 --> 00:15:09,843
Depende de que lei fale.
298
00:15:10,454 --> 00:15:12,340
A maioria segue a lei
da sobreviv�ncia.
299
00:15:13,281 --> 00:15:14,355
Isso n�o � nada mal.
300
00:15:14,888 --> 00:15:16,245
N�o, eu tamb�m sigo essa lei.
301
00:15:17,160 --> 00:15:17,931
H� oito ou dez pessoas.
302
00:15:17,932 --> 00:15:19,796
Que gostariam que a lei fosse cumprida.
303
00:15:20,400 --> 00:15:22,329
Mas tem outras mil
que preferem que n�o.
304
00:15:22,768 --> 00:15:23,745
Me supera em numero.
305
00:15:24,652 --> 00:15:25,472
Sou Jeff Harder.
306
00:15:26,246 --> 00:15:28,079
Eu Harrison, o xerife.
307
00:15:28,466 --> 00:15:29,748
Me falaram que �
amigo de Shanessy.
308
00:15:31,402 --> 00:15:31,983
Pode ser.
309
00:15:32,310 --> 00:15:33,332
Assim viver� mais tempo.
310
00:15:34,310 --> 00:15:35,605
Acho que se instalar� aqui.
311
00:15:36,174 --> 00:15:36,719
Acho que sim.
312
00:15:37,345 --> 00:15:39,122
Colocarei um cobertor numa cama.
313
00:15:39,361 --> 00:15:40,598
N�o costuma haver confus�o.
314
00:15:41,122 --> 00:15:41,552
Muito bem.
315
00:15:42,059 --> 00:15:42,623
Harry.
316
00:15:43,528 --> 00:15:44,583
Coloque cobertores em todas.
317
00:15:45,436 --> 00:15:46,585
Acho que hoje haver� trabalho.
318
00:15:51,876 --> 00:15:52,711
Sim?
319
00:16:17,529 --> 00:16:18,250
U�sque, senhor?
320
00:16:18,906 --> 00:16:19,408
Tem outra coisa?
321
00:16:19,938 --> 00:16:20,367
Cerveja.
322
00:16:21,003 --> 00:16:21,656
Pode ser u�sque.
323
00:16:26,816 --> 00:16:28,719
Fiz hoje de manha.
324
00:16:30,129 --> 00:16:31,327
Sempre tem tanta gente?
325
00:16:32,012 --> 00:16:32,764
Isso n�o � nada,
326
00:16:32,765 --> 00:16:33,956
Venha essa noite e ver�.
327
00:16:34,916 --> 00:16:35,536
E Shanessy?
328
00:16:35,907 --> 00:16:37,200
L� em cima, no escrit�rio.
329
00:16:45,542 --> 00:16:46,635
Estou curiosa.
330
00:16:46,636 --> 00:16:48,073
Quando vou conhecer esse homem.
331
00:16:48,791 --> 00:16:50,010
Digo que � perder dinheiro.
332
00:16:50,764 --> 00:16:51,784
Por que n�o o expulsamos daqui?
333
00:16:52,094 --> 00:16:52,968
N�o nos dar� problemas.
334
00:16:53,500 --> 00:16:54,570
Depois n�o se deixar� expulsar.
335
00:16:55,102 --> 00:16:55,720
Eu fa�o.
336
00:16:56,029 --> 00:16:58,999
Faz um favor, pontaria boa,
antes de tentar.
337
00:17:04,040 --> 00:17:05,917
Jeff, entra, te esper�vamos.
338
00:17:06,538 --> 00:17:07,353
Conhece, Paul?
339
00:17:08,866 --> 00:17:10,426
Essa � Lou Carter,
minha encarregada.
340
00:17:11,405 --> 00:17:12,893
Jim n�o se expressou bem.
341
00:17:13,319 --> 00:17:15,114
O que quer dizer �
que sou sua s�cia.
342
00:17:15,932 --> 00:17:16,851
Quer uma bebida, soldado.
343
00:17:17,492 --> 00:17:18,933
Se for melhor do
que servem l� embaixo.
344
00:17:19,993 --> 00:17:21,024
Da pr�xima vez que vier.
345
00:17:21,229 --> 00:17:22,419
Pe�a minha garrafa especial.
346
00:17:22,420 --> 00:17:23,371
O que acha da cidade?
347
00:17:25,744 --> 00:17:26,948
Mudou desde a ultima vez.
348
00:17:27,730 --> 00:17:28,497
Estar� mais tranq�ila.
349
00:17:28,761 --> 00:17:30,215
Quando acabem de colocar os trilhos.
350
00:17:30,683 --> 00:17:31,383
E quando ser� isso?
351
00:17:32,198 --> 00:17:32,774
Quem sabe?
352
00:17:35,307 --> 00:17:36,488
Obrigado, pela sorte.
353
00:17:36,712 --> 00:17:37,547
Tenho a minha pr�pria.
354
00:17:38,642 --> 00:17:39,964
Foi bem atendido no hotel?
355
00:17:41,185 --> 00:17:42,049
Melhor que esperava.
356
00:17:43,888 --> 00:17:45,873
Sabe qual a pena por suborno?
357
00:17:46,339 --> 00:17:48,176
N�o.
Tr�s anos.
358
00:17:48,591 --> 00:17:49,372
Porque fala isso?
359
00:17:49,733 --> 00:17:50,923
Acho que n�o gosta da cadeia.
360
00:17:51,762 --> 00:17:53,111
Vai me prender?
361
00:17:53,654 --> 00:17:54,024
N�o.
362
00:17:54,377 --> 00:17:55,971
Leva tudo muito a serio, n�o?
363
00:17:56,784 --> 00:17:57,537
Isso � curioso.
364
00:17:58,462 --> 00:17:59,157
Eu n�o pedi.
365
00:17:59,566 --> 00:18:03,396
Mas farei tudo o que
se espera de mim.
366
00:18:03,783 --> 00:18:05,065
N�o estou pedindo um favor.
367
00:18:07,097 --> 00:18:08,084
Nem vai comprar.
368
00:18:08,409 --> 00:18:09,816
Est� enganado comigo, Jeff.
369
00:18:10,305 --> 00:18:11,988
Fica com o dinheiro,
como presente.
370
00:18:12,620 --> 00:18:13,820
Algu�m poderia pensar mal.
371
00:18:17,951 --> 00:18:18,719
Quer outra bebida?
372
00:18:19,190 --> 00:18:20,434
N�o vai interpretar mal.
373
00:18:21,794 --> 00:18:22,432
N�o � o mesmo.
374
00:18:23,717 --> 00:18:24,375
N�o?
375
00:18:25,886 --> 00:18:27,032
Talvez, mais para a frente.
376
00:18:28,073 --> 00:18:28,668
Est� bem.
377
00:18:30,111 --> 00:18:31,296
Trago essa bebida?
378
00:18:31,939 --> 00:18:32,975
N�o, outro dia.
379
00:18:35,335 --> 00:18:35,881
At� logo.
380
00:18:37,522 --> 00:18:38,524
Adeus, palha�o.
381
00:18:44,558 --> 00:18:45,868
N�o me incomodo que
me chamem assim.
382
00:18:46,482 --> 00:18:47,276
Sente-se Ace.
383
00:18:48,211 --> 00:18:49,258
Mas de voc� sim.
384
00:18:50,403 --> 00:18:51,456
N�o me d� medo, soldado.
385
00:18:52,462 --> 00:18:54,119
Vai embora daqui,
ou vou te pegar.
386
00:19:05,965 --> 00:19:08,277
N�o se aproxime de mim,
ou te enforcarei.
387
00:19:13,341 --> 00:19:15,500
Quem disse que n�o
nos daria problemas?
388
00:19:31,767 --> 00:19:32,614
J� desce melhor?
389
00:19:34,162 --> 00:19:36,862
Depois de 10 ou 15 minutos,
se poder� beber.
390
00:19:37,237 --> 00:19:37,697
Jeff.
391
00:19:39,780 --> 00:19:40,373
Vou para casa.
392
00:19:40,697 --> 00:19:41,448
Quer vir comigo?
393
00:19:41,917 --> 00:19:42,511
Claro.
394
00:19:46,604 --> 00:19:47,407
Onde conheceu ela?
395
00:19:47,824 --> 00:19:48,356
Em Denver.
396
00:19:48,749 --> 00:19:49,917
Estava l� com um
grupo de garotas.
397
00:19:50,575 --> 00:19:51,449
S� neg�cios, eh?
398
00:19:52,044 --> 00:19:52,760
O que imaginava?
399
00:19:53,357 --> 00:19:54,230
Na verdade, muitas coisas.
400
00:19:55,282 --> 00:19:56,910
Parece que pensou em outros planos.
401
00:19:57,449 --> 00:19:58,576
Enquanto n�o for sua garota.
402
00:19:59,074 --> 00:20:00,263
Esquece que estou casado Jeff.
403
00:20:00,264 --> 00:20:01,092
N�o esquecia.
404
00:20:01,093 --> 00:20:01,921
Voc� talvez sim.
405
00:20:03,547 --> 00:20:04,316
� aqui.
406
00:20:05,972 --> 00:20:08,201
Diferente da que tinha da
ultima vez que te vi.
407
00:20:09,577 --> 00:20:10,567
Ou fracassa ou prospera.
408
00:20:11,122 --> 00:20:12,045
N�o pode parar.
409
00:20:12,547 --> 00:20:13,507
Para mim n�o custou muito.
410
00:20:14,138 --> 00:20:15,970
J� era sargento da
ultima vez que te vi.
411
00:20:28,481 --> 00:20:28,925
Helen.
412
00:20:29,800 --> 00:20:30,274
Entra Jeff.
413
00:20:30,822 --> 00:20:31,175
Helen.
414
00:20:32,521 --> 00:20:34,314
Jim, o que faz em
casa a essas horas?
415
00:20:34,958 --> 00:20:36,232
Pensei que queria
ver um velho amigo.
416
00:20:37,924 --> 00:20:38,294
Jeff.
417
00:20:38,989 --> 00:20:39,927
Jefferson Harder.
418
00:20:40,137 --> 00:20:41,676
Fico contente em
te ver de novo.
419
00:20:42,059 --> 00:20:42,873
� o novo xerife.
420
00:20:42,874 --> 00:20:44,312
O general o mandou aqui.
421
00:20:44,313 --> 00:20:45,751
Para limpar Laramie.
422
00:20:47,002 --> 00:20:48,773
N�o ser� dif�cil,
com a ajuda de Jim.
423
00:20:49,624 --> 00:20:51,124
Pelo visto � um homem
importante aqui.
424
00:20:51,678 --> 00:20:53,284
Sim, acho que sim.
425
00:20:53,709 --> 00:20:55,462
N�o presto muita aten��o
em suas coisas.
426
00:20:56,273 --> 00:20:57,878
Se me permitam,
servirei uma bebida.
427
00:20:59,920 --> 00:21:03,907
Passaram cinco anos
da ultima vez que te vi.
428
00:21:04,300 --> 00:21:05,144
Voc� est� bem.
429
00:21:05,987 --> 00:21:06,506
Ah, sim.
430
00:21:11,133 --> 00:21:12,837
N�o gostaria de dar trabalho.
431
00:21:13,396 --> 00:21:14,262
Gosta de conversar?
432
00:21:14,675 --> 00:21:15,580
Ajudaria em algo?
433
00:21:15,581 --> 00:21:16,333
Pode ser.
434
00:21:17,291 --> 00:21:17,925
Pobre Jeff.
435
00:21:18,523 --> 00:21:20,674
Passou toda sua vida
ouvindo meus problemas.
436
00:21:21,196 --> 00:21:21,887
N�o me queixo disso.
437
00:21:22,678 --> 00:21:24,478
Por que n�o fala dos
seus para variar?
438
00:21:25,147 --> 00:21:26,010
N�o tenho problemas.
439
00:21:26,458 --> 00:21:27,740
N�o estaria t�o certa, Jeff.
440
00:21:29,772 --> 00:21:31,302
Jim disse que te mandaram aqui.
441
00:21:31,303 --> 00:21:32,304
Para limpar Laramie.
442
00:21:32,305 --> 00:21:32,884
Sim.
443
00:21:33,365 --> 00:21:34,336
Isso tem a ver com Jim.
444
00:21:35,053 --> 00:21:35,801
Ele manda aqui.
445
00:21:36,961 --> 00:21:38,334
� mais importante
do que eu pensava.
446
00:21:39,054 --> 00:21:39,616
Sim, �.
447
00:21:41,492 --> 00:21:42,399
O que acha disso?
448
00:21:43,960 --> 00:21:45,778
O que eu acho,
n�o � importante, Jeff.
449
00:21:46,881 --> 00:21:47,445
Pode ser.
450
00:21:48,139 --> 00:21:48,681
Para mim.
451
00:21:49,529 --> 00:21:51,432
Jim, n�o mudou muito, Jeff.
452
00:21:51,960 --> 00:21:53,884
N�o � a mesma pessoa
que conhecemos.
453
00:21:54,429 --> 00:21:55,200
Percebi.
454
00:21:55,735 --> 00:21:57,214
N�o gostava quando te olhava.
455
00:21:58,576 --> 00:21:59,516
Bom, j� estou aqui.
456
00:22:02,525 --> 00:22:04,526
E vai ver, � melhor do que vendo.
457
00:22:07,698 --> 00:22:09,201
Quando soubemos que
o trem passaria por aqui.
458
00:22:09,494 --> 00:22:10,548
Jim viu como ganhar dinheiro.
459
00:22:10,549 --> 00:22:11,370
Muito dinheiro.
460
00:22:12,046 --> 00:22:12,673
O que tem de mal?
461
00:22:13,604 --> 00:22:14,089
Nada.
462
00:22:14,090 --> 00:22:15,590
Mas tamb�m arrumei
muito inimigos.
463
00:22:16,144 --> 00:22:16,810
Fica para jantar?
464
00:22:17,330 --> 00:22:18,247
Tenho que ir, Jim.
465
00:22:18,622 --> 00:22:19,674
Tenho que falar com o Juiz.
466
00:22:19,917 --> 00:22:20,841
Mande lembran�as.
467
00:22:21,121 --> 00:22:21,685
Mandarei.
468
00:22:22,021 --> 00:22:22,496
Adeus, Helen.
469
00:22:22,794 --> 00:22:23,622
Adeus, Jeff.
470
00:22:23,904 --> 00:22:24,561
E volte logo.
471
00:22:24,768 --> 00:22:25,268
Obrigado.
472
00:22:26,082 --> 00:22:26,830
Pena que n�o fique.
473
00:22:27,312 --> 00:22:27,895
Te verei amanha.
474
00:22:34,533 --> 00:22:35,764
Um reencontro comovedor?
475
00:22:36,125 --> 00:22:37,564
Jeff, sempre foi atencioso comigo.
476
00:22:40,062 --> 00:22:41,548
Por isso trouxe ele aqui.
477
00:22:41,549 --> 00:22:42,126
Eu sei.
478
00:22:42,812 --> 00:22:44,408
Acho que continua
apaixonado por mim.
479
00:22:48,024 --> 00:22:49,671
Tenha cuidado Jim.
480
00:22:51,165 --> 00:22:52,195
E serei franco em dizer.
481
00:22:52,196 --> 00:22:53,305
Que n�o posso entender.
482
00:22:53,306 --> 00:22:54,414
Como um homem sozinho.
483
00:22:54,415 --> 00:22:55,885
Vai enfrentar essa situa��o.
484
00:22:56,790 --> 00:22:59,277
Principalmente por seu seu amigo.
485
00:23:00,690 --> 00:23:01,089
Naturalmente.
486
00:23:01,401 --> 00:23:03,064
N�o estar� disposto a prejudic�-lo.
487
00:23:04,416 --> 00:23:05,154
O que quer que fa�a?
488
00:23:05,417 --> 00:23:05,995
mat�-lo?
489
00:23:06,618 --> 00:23:07,668
A id�ia � atraente.
490
00:23:08,307 --> 00:23:09,431
Infelizmente vai contra a lei
491
00:23:11,681 --> 00:23:13,624
At� onde chegaram
com os trilhos do trem?
492
00:23:14,319 --> 00:23:15,161
At� Falls Valley.
493
00:23:15,538 --> 00:23:16,545
As obras est�o paradas.
494
00:23:16,546 --> 00:23:17,553
Fazem seis semanas.
495
00:23:18,723 --> 00:23:19,638
Quem � o chefe de obras?
496
00:23:20,370 --> 00:23:21,447
Murphy.
497
00:23:21,896 --> 00:23:22,992
N�o sabe comandar os homens?
498
00:23:23,553 --> 00:23:24,781
Ou n�o sabe, ou n�o quer.
499
00:23:25,366 --> 00:23:26,215
Ent�o despe�am ele.
500
00:23:26,477 --> 00:23:27,493
Quem colocar�amos em seu lugar?
501
00:23:28,110 --> 00:23:28,857
S�o todos iguais.
502
00:23:29,119 --> 00:23:30,571
Ningu�m ganha o dia.
503
00:23:31,945 --> 00:23:33,246
Quero saber algo Sr Graham.
504
00:23:34,234 --> 00:23:36,104
Quanta autoridade vou
ter em todo esse assunto.
505
00:23:36,869 --> 00:23:37,758
As instru��es do general.
506
00:23:37,962 --> 00:23:39,634
Foi de fazer tudo o que for preciso.
507
00:23:39,635 --> 00:23:40,998
Para corrigir essa situa��o.
508
00:23:43,159 --> 00:23:44,274
Onde posso ver Murphy?
509
00:23:44,587 --> 00:23:45,510
Estar� em Falls Valley.
510
00:23:46,026 --> 00:23:47,448
De manha sai um trem para l�.
511
00:23:48,073 --> 00:23:48,533
Obrigado.
512
00:23:49,182 --> 00:23:49,967
Boa noite.
513
00:24:12,863 --> 00:24:13,543
Esconde essa garrafa.
514
00:24:14,134 --> 00:24:15,053
Acho que o chefe est� vindo.
515
00:24:15,054 --> 00:24:16,554
Sen�o, n�o apitariam.
516
00:24:17,553 --> 00:24:18,243
N�o pode fazer nada.
517
00:24:19,021 --> 00:24:19,645
J� ouviram.
518
00:24:20,304 --> 00:24:22,226
Os outros peguem uma p�,
e finjam que trabalham.
519
00:24:22,960 --> 00:24:24,430
Acordem, voltem ao trabalho.
520
00:24:42,276 --> 00:24:42,838
Quer voltar?
521
00:24:43,368 --> 00:24:45,549
Sairemos assim que descarregarem.
522
00:24:46,329 --> 00:24:46,796
N�o tenha pressa.
523
00:24:48,389 --> 00:24:49,934
Voltar� com um passageiro a mais.
524
00:25:03,749 --> 00:25:04,876
S�o descuidados com suas p�s.
525
00:25:05,437 --> 00:25:06,500
E � problema seu?
526
00:25:07,166 --> 00:25:07,610
Talvez,
527
00:25:08,984 --> 00:25:09,913
Procuro Birk Murphy.
528
00:25:10,265 --> 00:25:12,128
Sou Murphy.
529
00:25:13,165 --> 00:25:14,017
Est� despedido.
530
00:25:14,707 --> 00:25:15,267
O que disse?
531
00:25:15,832 --> 00:25:16,642
Pode ir embora.
532
00:25:17,181 --> 00:25:17,892
Quem � voc�?
533
00:25:18,641 --> 00:25:20,164
Sou Harder, o novo xerife.
534
00:25:20,565 --> 00:25:22,141
S� recebo ordens de Graham.
535
00:25:22,391 --> 00:25:23,190
Agora minhas.
536
00:25:24,283 --> 00:25:24,831
Se n�o acredita.
537
00:25:24,832 --> 00:25:25,879
Tenta verificar amanha.
538
00:25:26,688 --> 00:25:27,770
Ou qualquer outro dia.
539
00:25:29,663 --> 00:25:32,736
Ser� o novo espi�o que
mandaram de Cheyenne.
540
00:25:33,233 --> 00:25:34,140
Estou a suas ordens.
541
00:25:35,003 --> 00:25:35,945
Pois te darei um conselho.
542
00:25:36,642 --> 00:25:39,139
V� embora, antes que
ache mais problemas.
543
00:25:40,020 --> 00:25:41,782
Damos um jeito em
pessoas como voc�.
544
00:25:42,976 --> 00:25:44,455
Resolve sozinho Birke, ou...
545
00:25:46,486 --> 00:25:47,112
Te ajudam.
546
00:25:48,458 --> 00:25:49,955
Isso n�o tem import�ncia.
547
00:25:51,002 --> 00:25:53,197
No seu caso gostaria
de fazer eu mesmo.
548
00:26:17,518 --> 00:26:18,347
O pr�ximo, rapazes.
549
00:26:19,913 --> 00:26:20,753
Quem quer experimentar?
550
00:26:51,564 --> 00:26:52,488
Quem � o dono disso?
551
00:26:53,038 --> 00:26:54,742
Eu, � alugado.
552
00:26:55,540 --> 00:26:56,941
Seu contrato venceu.
553
00:26:57,564 --> 00:26:58,657
Te dou 24 horas.
554
00:26:58,878 --> 00:27:00,915
Para tirar todo o
�lcool desse local.
555
00:27:01,926 --> 00:27:03,504
Meu chefe ter� algo
a dizer sobre isso.
556
00:27:03,990 --> 00:27:04,582
Quem � seu chefe?
557
00:27:05,224 --> 00:27:06,098
N�o te interessa.
558
00:27:06,854 --> 00:27:08,021
Sim, me interessa.
559
00:27:09,039 --> 00:27:11,350
Diga que pode me procurar
no escrit�rio do xerife.
560
00:27:11,630 --> 00:27:12,519
Ou me ver aqui amanha.
561
00:27:12,834 --> 00:27:16,146
Se ficar algo, quebrarei
todas as garrafas.
562
00:27:16,552 --> 00:27:17,917
N�o se preocupe com isso.
563
00:27:17,918 --> 00:27:19,708
Beberemos tudo.
564
00:27:19,709 --> 00:27:21,397
Siga meu conselho,
n�o confie em ningu�m.
565
00:27:22,023 --> 00:27:24,154
Agora est�o todos
sem trabalho aqui.
566
00:27:24,372 --> 00:27:25,580
Do que est� falando?
567
00:27:26,594 --> 00:27:28,466
As obras desse acampamento
est�o suspensas.
568
00:27:28,934 --> 00:27:30,482
Se algu�m tem que cobrar algo.
569
00:27:30,483 --> 00:27:32,031
V� ao escrit�rio em Laramie.
570
00:27:32,864 --> 00:27:35,031
Est�o ilegalmente numa
propriedade particular.
571
00:27:35,578 --> 00:27:36,780
Quero que todos v�o embora.
572
00:27:44,468 --> 00:27:44,905
AVISO.
573
00:27:45,251 --> 00:27:47,134
As obras da ferrovia nesse ponto.
574
00:27:47,135 --> 00:27:49,017
Foram suspensas indefinidamente.
575
00:27:49,721 --> 00:27:51,893
Os empregados podem receber
os atrasados do seu empregador.
576
00:27:52,187 --> 00:27:53,811
Por ordem de Jefferson Harder.
577
00:27:58,864 --> 00:27:59,518
N�o pode fazer isso.
578
00:28:00,064 --> 00:28:01,180
Parece que j� fez.
579
00:28:02,168 --> 00:28:02,948
Vou ver se recebo.
580
00:28:07,906 --> 00:28:09,186
� injusto para os comerciantes.
581
00:28:09,687 --> 00:28:10,378
Na minha opini�o.
582
00:28:10,703 --> 00:28:11,999
Essa n�o � a melhor solu��o.
583
00:28:12,281 --> 00:28:12,889
Para o problema.
584
00:28:13,217 --> 00:28:15,328
� o ato mais desp�tico
que vi na minha vida.
585
00:28:15,820 --> 00:28:17,753
Laramie ser� uma cidade
fantasma em um m�s.
586
00:28:18,156 --> 00:28:19,627
Ver� quando o general fique sabendo.
587
00:28:20,062 --> 00:28:23,221
O tenente disse que voc� era
o capataz encarregado da constru��o.
588
00:28:24,172 --> 00:28:24,644
Eu sou.
589
00:28:25,063 --> 00:28:26,627
Assume a responsabilidade disso?
590
00:28:26,909 --> 00:28:27,580
N�o.
591
00:28:27,906 --> 00:28:29,220
Falem com as autoridades.
592
00:28:29,470 --> 00:28:31,084
Digam que haver�
uma reuni�o as sete.
593
00:28:31,362 --> 00:28:32,304
No sal�o de Aktos
594
00:28:34,969 --> 00:28:36,367
N�o sei o que fazer
com o �lcool, senhor.
595
00:28:37,062 --> 00:28:38,305
Trazer para a cidade, � complicado.
596
00:28:38,306 --> 00:28:39,752
As garrafas quebrar�o.
597
00:28:40,328 --> 00:28:40,929
Falou serio.
598
00:28:41,911 --> 00:28:42,751
Disso estou certo.
599
00:28:43,816 --> 00:28:44,587
Vai com os rapazes Johnny.
600
00:28:44,814 --> 00:28:45,555
E traga-o aqui.
601
00:28:45,929 --> 00:28:46,315
Claro.
602
00:28:46,630 --> 00:28:47,243
Vou com voc�.
603
00:28:48,011 --> 00:28:49,080
Se te causar problema.
604
00:28:49,735 --> 00:28:50,745
Est� cansado de viver?
605
00:28:51,097 --> 00:28:52,158
Tamb�m tem medo?
606
00:28:52,783 --> 00:28:54,222
Falaram o que fez a Murphy.
607
00:28:54,850 --> 00:28:55,972
Para mim isso � o bastante.
608
00:28:56,350 --> 00:28:57,128
Tem bons punhos.
609
00:28:57,611 --> 00:28:58,783
Vamos ver como
� com uma arma.
610
00:28:59,131 --> 00:28:59,943
Calma Ace.
611
00:29:00,286 --> 00:29:01,369
N�o queremos confus�o com Harder.
612
00:29:02,133 --> 00:29:02,963
Vai deixar ele fazer.
613
00:29:03,237 --> 00:29:03,694
Sim.
614
00:29:07,697 --> 00:29:08,914
Quando comecei nisso com voc�.
615
00:29:08,915 --> 00:29:10,132
Achei que era homem suficiente.
616
00:29:10,133 --> 00:29:11,256
Para defender o que � seu.
617
00:29:11,758 --> 00:29:12,249
Eu sou.
618
00:29:13,186 --> 00:29:13,965
E farei do meu modo.
619
00:29:15,260 --> 00:29:16,163
Tem o dedo leve.
620
00:29:16,164 --> 00:29:17,411
E isso � um problema.
621
00:29:17,742 --> 00:29:19,202
Deixaria que Harder te matasse.
622
00:29:19,203 --> 00:29:20,663
Se n�o estragasse meus planos.
623
00:29:22,093 --> 00:29:23,011
N�o tente, Ace.
624
00:29:24,965 --> 00:29:27,573
Um movimento e leva um tiro.
625
00:29:28,230 --> 00:29:30,823
Des�a e se acalme.
626
00:29:32,542 --> 00:29:33,493
Avise quando chegar.
627
00:29:33,792 --> 00:29:34,790
Sim, claro.
628
00:29:39,062 --> 00:29:41,189
Disse que tinha uma
reuni�o na prefeitura.
629
00:29:41,190 --> 00:29:41,807
Sim.
630
00:29:42,028 --> 00:29:43,450
Vai ver o que dizem.
631
00:29:50,917 --> 00:29:51,513
Tem algo para mim?
632
00:29:52,438 --> 00:29:54,124
Sim, uma carta do Sr Graham.
633
00:29:55,702 --> 00:29:57,604
E umas 30 mensagens pessoais.
634
00:29:57,982 --> 00:29:58,605
O que diziam?
635
00:29:58,856 --> 00:29:59,605
Quer saber?
636
00:30:00,317 --> 00:30:00,886
Se lembrar.
637
00:30:01,368 --> 00:30:02,031
� f�cil.
638
00:30:02,526 --> 00:30:03,802
Todos falaram
a mesma coisa.
639
00:30:03,803 --> 00:30:04,642
Fora daqui.
640
00:30:06,192 --> 00:30:06,938
E o que voc� acha?
641
00:30:07,458 --> 00:30:09,255
Nem contra nem a favor.
642
00:30:10,129 --> 00:30:11,550
Posso te pedir um favor?
643
00:30:11,978 --> 00:30:12,611
O que quer?
644
00:30:13,162 --> 00:30:14,517
Da pr�xima vez
que conversarmos.
645
00:30:14,518 --> 00:30:16,033
Afaste-se de mim uns metros.
646
00:30:16,771 --> 00:30:19,003
Alguns cidad�os n�o
tem boa pontaria.
647
00:30:35,275 --> 00:30:36,458
Pe�o ordem na sala.
648
00:30:38,008 --> 00:30:38,807
Sargento Harder.
649
00:30:39,834 --> 00:30:41,196
Como disse ao Sr Graham.
650
00:30:42,025 --> 00:30:43,259
Essa reuni�o foi convocada.
651
00:30:43,470 --> 00:30:46,248
Para debater as conseq��ncias
da paralisa��o das obras.
652
00:30:48,936 --> 00:30:50,197
Tem algo que quer dizer?
653
00:30:52,104 --> 00:30:53,344
Ou�a o que eles dizem.
654
00:30:56,735 --> 00:30:58,009
Silencio, senhores, silencio.
655
00:30:58,962 --> 00:31:01,305
Essa reuni�o ser�
de forma civilizada.
656
00:31:01,606 --> 00:31:03,045
Ou ser� suspensa.
657
00:31:03,512 --> 00:31:04,150
Senhor Juiz.
658
00:31:05,058 --> 00:31:08,156
Achei que o sargento veio
aqui para limpar a cidade.
659
00:31:08,157 --> 00:31:10,261
E continuar com os trilhos do trem.
660
00:31:10,949 --> 00:31:12,660
E o que faz � parar as obras.
661
00:31:12,948 --> 00:31:15,691
Depois do que levaram semanas fazendo.
662
00:31:16,172 --> 00:31:17,356
Talvez possa explicar isso.
663
00:31:18,670 --> 00:31:19,656
Acho que posso.
664
00:31:20,575 --> 00:31:22,577
Pediram para acabar
com o jogo e a bebida.
665
00:31:22,780 --> 00:31:24,857
Porque as equipes n�o
estavam fazendo nada.
666
00:31:25,496 --> 00:31:25,984
Ent�o.
667
00:31:26,733 --> 00:31:29,475
Garanto que em duas semanas,
n�o beber�o nem jogar�o.
668
00:31:30,067 --> 00:31:30,656
Em duas semanas.
669
00:31:30,881 --> 00:31:32,753
N�o ficar� nenhum
trabalhador nesta cidade.
670
00:31:33,174 --> 00:31:33,705
Pode ser que n�o.
671
00:31:34,094 --> 00:31:35,383
Mas se ficam e querem trabalhar.
672
00:31:35,384 --> 00:31:36,499
Voltar�o a trabalhar.
673
00:31:36,765 --> 00:31:37,534
Como eu mandar.
674
00:31:38,642 --> 00:31:41,203
E o que acontecer� com os
comerciantes honrados, ent�o?
675
00:31:41,660 --> 00:31:42,718
Comerciantes honrados?
676
00:31:44,173 --> 00:31:46,374
N�o acho que tem nenhum aqui.
677
00:31:49,820 --> 00:31:51,914
N�o lhes interessa construir
uma boa cidade.
678
00:31:52,743 --> 00:31:55,564
N�o s�o melhores que
os donos das tavernas.
679
00:31:56,395 --> 00:31:58,413
S� querem vender
suas mercadorias.
680
00:32:01,789 --> 00:32:03,271
Ordem, senhores, ordem.
681
00:32:04,396 --> 00:32:05,081
Silencio.
682
00:32:06,051 --> 00:32:06,770
Estou certo sargento.
683
00:32:07,121 --> 00:32:08,896
Que quando o general lhe
designou essa miss�o.
684
00:32:08,897 --> 00:32:10,792
N�o teve em conta
as medidas dr�sticas.
685
00:32:10,793 --> 00:32:12,063
Que est� aplicando.
686
00:32:12,064 --> 00:32:13,333
Deve haver outro modo.
687
00:32:13,634 --> 00:32:15,927
Sr Graham, quer que fa�a
um trabalho e farei.
688
00:32:16,146 --> 00:32:16,961
Do meu modo.
689
00:32:17,959 --> 00:32:18,770
Devemos entender.
690
00:32:18,771 --> 00:32:20,197
Que vai seguir em frente.
691
00:32:20,198 --> 00:32:21,623
Com esse plano rid�culo?
692
00:32:22,585 --> 00:32:23,056
Sim, senhor.
693
00:32:23,646 --> 00:32:24,568
Aviso que...
694
00:32:24,569 --> 00:32:28,496
N�o aceitarei amea�as pessoais.
695
00:32:28,756 --> 00:32:31,616
Em nenhuma reuni�o
em que seja o juiz.
696
00:32:31,938 --> 00:32:32,406
Senhor Juiz.
697
00:32:33,187 --> 00:32:36,764
Sugiro um comit� para
expor esse assunto ao general.
698
00:32:37,098 --> 00:32:40,843
A peti��o de julg�-lo seja
feita por um tribunal militar.
699
00:32:41,545 --> 00:32:42,671
Certo.
700
00:32:47,143 --> 00:32:47,998
Antes de votarmos.
701
00:32:47,999 --> 00:32:51,125
Quero propor uma emenda.
702
00:32:52,481 --> 00:32:54,461
O sargento deve saber o que faz.
703
00:32:55,741 --> 00:32:56,773
Falou de duas semanas.
704
00:32:58,212 --> 00:32:59,554
N�o pode prejudicar ningu�m.
705
00:33:00,963 --> 00:33:02,242
Vamos conceder esse tempo.
706
00:33:02,539 --> 00:33:04,016
Antes de tomar uma providencia.
707
00:33:04,511 --> 00:33:05,216
Por mim tudo bem.
708
00:33:05,217 --> 00:33:05,920
Para que esperar.
709
00:33:05,921 --> 00:33:07,120
Sabemos o que vai acontecer.
710
00:33:09,774 --> 00:33:11,542
Os que aceitam, levantem a m�o.
711
00:33:12,279 --> 00:33:14,405
Os que est�o a favor.
712
00:33:16,560 --> 00:33:17,197
Contra?
713
00:33:18,747 --> 00:33:19,434
Pedido aprovado.
714
00:33:26,281 --> 00:33:27,874
Obrigado pelo voto de confian�a.
715
00:33:32,170 --> 00:33:33,843
Parecia que trabalhavam para n�s.
716
00:33:34,572 --> 00:33:36,825
Queriam expulsa-lo, mas
lhe deram duas semanas.
717
00:33:37,534 --> 00:33:38,760
Acharam um tempo razo�vel.
718
00:33:40,575 --> 00:33:41,512
Poder�amos ajud�-lo.
719
00:33:42,171 --> 00:33:42,763
ajud�-lo?
720
00:33:43,296 --> 00:33:44,187
N�o quer ele longe?
721
00:33:44,566 --> 00:33:45,608
Sim.
722
00:33:46,850 --> 00:33:47,725
Fa�amos o seguinte:
723
00:33:48,071 --> 00:33:50,164
Sem bebida e sem jogo.
724
00:33:50,601 --> 00:33:51,688
Para que quer fazer isso?
725
00:33:52,231 --> 00:33:54,374
Se os deixa sem u�sque,
ficar�o loucos.
726
00:33:55,533 --> 00:33:56,848
Tem racioc�nio r�pido.
727
00:33:57,528 --> 00:33:58,532
Espero que saiba o que faz.
728
00:33:58,988 --> 00:34:01,196
N�o tente verificar.
729
00:34:02,205 --> 00:34:03,080
Est� bem.
730
00:34:09,105 --> 00:34:10,113
Uma garrafa e dois copos.
731
00:34:10,468 --> 00:34:11,061
Tem dinheiro?
732
00:34:11,700 --> 00:34:13,151
N�o preciso, tenho minha palavra.
733
00:34:13,441 --> 00:34:14,248
Agora n�o serve.
734
00:34:15,360 --> 00:34:15,926
Quem disse?
735
00:34:16,128 --> 00:34:16,770
O chefe.
736
00:34:17,921 --> 00:34:19,513
Quer dizer que n�o posso beber.
737
00:34:19,514 --> 00:34:20,584
Se n�o pagar antes?
738
00:34:20,585 --> 00:34:21,949
Sim, isso mesmo.
739
00:34:21,950 --> 00:34:23,313
Paga ou fora.
740
00:34:26,141 --> 00:34:26,751
Reis, ganha.
741
00:34:28,771 --> 00:34:29,503
Tr�s azes.
742
00:34:30,586 --> 00:34:31,740
Perdeu de novo.
743
00:34:33,939 --> 00:34:35,030
Me d� uma ficha de cem.
744
00:34:35,971 --> 00:34:37,942
Assim n�o funciona mais.
745
00:34:39,459 --> 00:34:41,179
Me d� cem, sabe que pago.
746
00:34:41,471 --> 00:34:42,543
Fale com Shanessy.
747
00:34:42,544 --> 00:34:43,615
Tirou o credito.
748
00:34:47,720 --> 00:34:48,719
Falei com os rapazes.
749
00:34:49,301 --> 00:34:50,251
Ningu�m tem dinheiro.
750
00:34:50,868 --> 00:34:53,492
N�o se pode nem beber
nessa cidade, sem dinheiro.
751
00:34:53,754 --> 00:34:54,929
E por que me fala isso?
752
00:34:55,337 --> 00:34:56,898
Dizem que voc� cortou o credito.
753
00:34:57,476 --> 00:34:58,292
� verdade.
754
00:34:59,369 --> 00:35:00,038
Fazemos o que manda.
755
00:35:00,571 --> 00:35:02,433
E queremos saber
quando far� algo por n�s.
756
00:35:03,730 --> 00:35:04,878
N�o fui eu quem
fechou a obra.
757
00:35:05,198 --> 00:35:06,658
E n�o posso reabrir.
758
00:35:07,159 --> 00:35:08,122
O que podemos fazer?
759
00:35:09,943 --> 00:35:11,107
Varias coisas.
760
00:35:14,756 --> 00:35:15,818
Poderia fazer algo melhor.
761
00:35:16,099 --> 00:35:16,476
Como?
762
00:35:17,350 --> 00:35:18,742
Venham essa noite e falarei.
763
00:35:22,061 --> 00:35:22,716
Estarei aqui.
764
00:35:26,290 --> 00:35:27,726
Achei que Harder
era seu amigo.
765
00:35:29,009 --> 00:35:29,677
�.
766
00:35:30,165 --> 00:35:31,870
Vai jogar todos contra ele.
767
00:35:32,498 --> 00:35:33,404
Talvez n�o precise.
768
00:35:34,075 --> 00:35:35,841
Eu tamb�m jogaria aos lobos, n�o?
769
00:35:37,698 --> 00:35:38,850
N�o se meta no meu caminho.
770
00:35:40,811 --> 00:35:42,930
Sou bem inteligente
para isso Jim.
771
00:35:45,950 --> 00:35:48,324
Entrem rapazes e bebam.
772
00:35:49,441 --> 00:35:50,267
A casa convida.
773
00:35:50,542 --> 00:35:51,407
Eu convido.
774
00:35:52,214 --> 00:35:53,262
Caramba, as noticias voam.
775
00:35:53,793 --> 00:35:57,074
Entrem, rapazes, bebam, � gr�tis.
776
00:35:57,389 --> 00:35:58,194
N�o precisa pagar.
777
00:35:58,433 --> 00:35:59,126
A casa convida.
778
00:35:59,642 --> 00:36:01,214
Aproximem-se e
pe�am o que querem.
779
00:36:01,753 --> 00:36:02,841
Qualquer coisas.
780
00:36:02,842 --> 00:36:03,668
Entrem.
781
00:36:04,076 --> 00:36:04,982
Voc� tamb�m Joe.
782
00:36:17,068 --> 00:36:17,663
Quem te segue?
783
00:36:17,897 --> 00:36:18,557
Ningu�m ainda.
784
00:36:18,806 --> 00:36:19,710
Ajude-me a carreg�-las.
785
00:36:19,981 --> 00:36:20,787
Coloca essa mesa l�.
786
00:36:20,788 --> 00:36:22,482
Calma, por que tanto alvoro�o?
787
00:36:22,483 --> 00:36:23,250
Venho do Palace.
788
00:36:24,373 --> 00:36:26,017
Tem uns 100 trabalhadores.
789
00:36:26,018 --> 00:36:27,661
Shanessy est� convidando eles.
790
00:36:27,662 --> 00:36:29,658
Se ficam b�bados,
eles vem te pegar.
791
00:36:30,346 --> 00:36:30,920
Entendo.
792
00:36:32,375 --> 00:36:32,922
Onde vai?
793
00:36:34,708 --> 00:36:35,370
Vou ao Palace.
794
00:36:35,860 --> 00:36:37,315
Quem sabe me convidam
para beber algo.
795
00:36:37,599 --> 00:36:38,973
Por que n�o se
d� um tiro agora.
796
00:36:38,974 --> 00:36:40,095
E evita o passeio?
797
00:36:40,398 --> 00:36:41,604
N�o acho que sejam t�o valentes.
798
00:36:41,605 --> 00:36:42,461
N�o?
799
00:36:42,786 --> 00:36:43,600
N�o tem medo?
800
00:36:44,706 --> 00:36:45,474
Um pouco.
801
00:36:47,817 --> 00:36:48,254
Vamos.
802
00:36:48,470 --> 00:36:49,523
Espera, n�o precisa ir.
803
00:36:49,834 --> 00:36:52,410
Eu sei, isso � o que
n�o entendo em mim.
804
00:36:52,411 --> 00:36:53,725
De qualquer modo, irei.
805
00:36:59,040 --> 00:37:00,447
N�o tomarei mais tempo, rapazes.
806
00:37:01,788 --> 00:37:02,773
Sei que est�o sem dinheiro.
807
00:37:03,443 --> 00:37:04,899
E irados e sem emprego.
808
00:37:05,639 --> 00:37:07,037
Eu tamb�m estou.
809
00:37:07,819 --> 00:37:09,195
Se trabalham eu ganho dinheiro.
810
00:37:09,478 --> 00:37:10,162
Se n�o trabalham.
811
00:37:10,163 --> 00:37:11,593
Acabo dando u�sque gr�tis.
812
00:37:11,594 --> 00:37:13,023
E isso n�o tr�s benef�cios.
813
00:37:15,218 --> 00:37:16,484
A companhia foi injusta
814
00:37:16,485 --> 00:37:17,702
E continuar� sendo.
815
00:37:17,703 --> 00:37:18,920
Se n�o fizerem algo.
816
00:37:20,711 --> 00:37:23,937
J� sabem que foi o
respons�vel do fechamento.
817
00:37:24,855 --> 00:37:26,977
E v�o morrer de fome.
818
00:37:26,978 --> 00:37:28,354
Sem fazer nada a respeito?
819
00:37:28,605 --> 00:37:30,418
O que podemos fazer?
820
00:37:30,698 --> 00:37:32,074
Quietos e escutem.
821
00:37:32,746 --> 00:37:34,419
Eles tem muito dinheiro aplicado aqui.
822
00:37:34,420 --> 00:37:36,785
Em equipamentos e materiais.
823
00:37:37,326 --> 00:37:38,629
Se uma noite queimarem.
824
00:37:38,630 --> 00:37:40,652
Ou vag�es voarem pelos ares.
825
00:37:41,666 --> 00:37:44,084
V�o ver que n�o est�o brincando.
826
00:37:44,417 --> 00:37:46,004
E podem entrar em confus�o.
827
00:37:50,399 --> 00:37:51,775
Fico contente que esteja aqui.
828
00:37:51,776 --> 00:37:53,898
Ia come�ar um discurso.
829
00:37:55,479 --> 00:37:56,295
J� deu.
830
00:38:04,963 --> 00:38:06,806
Sabem muito bem,
porque n�o trabalham.
831
00:38:07,274 --> 00:38:09,045
Quando estiverem
disposto a trabalhar.
832
00:38:09,264 --> 00:38:09,989
Digam.
833
00:38:12,899 --> 00:38:13,807
E agora saiam.
834
00:38:19,935 --> 00:38:20,877
Vamos dar uma volta.
835
00:38:22,007 --> 00:38:22,539
Onde?
836
00:38:23,027 --> 00:38:23,585
Vamos.
837
00:38:24,131 --> 00:38:25,044
Com que acusa��o?
838
00:38:25,045 --> 00:38:25,958
Incitar as pessoas.
839
00:38:27,075 --> 00:38:28,225
Perde tempo, Jeff.
840
00:38:29,214 --> 00:38:29,788
Pode ser.
841
00:38:30,507 --> 00:38:31,810
Terei julgamento?
842
00:38:32,580 --> 00:38:33,402
Assim manda a lei.
843
00:38:33,982 --> 00:38:34,550
Quando?
844
00:38:34,887 --> 00:38:35,716
Quando quiser.
845
00:38:37,645 --> 00:38:38,208
Vamos.
846
00:38:38,890 --> 00:38:39,873
Prenda-o.
847
00:38:56,409 --> 00:38:57,439
Te convido para uma bebida.
848
00:38:59,878 --> 00:39:00,678
Cairia bem.
849
00:39:01,129 --> 00:39:02,428
Onde possamos falar.
850
00:39:09,071 --> 00:39:09,704
Bonita casa.
851
00:39:10,535 --> 00:39:11,158
Gosto.
852
00:39:15,067 --> 00:39:15,848
Obrigado.
853
00:39:19,005 --> 00:39:20,544
� acolhedor para uma noitada.
854
00:39:20,928 --> 00:39:22,052
Se quer me convidar?
855
00:39:23,005 --> 00:39:23,959
N�o entendo.
856
00:39:24,747 --> 00:39:26,022
Coloquei seu s�cio na cadeia.
857
00:39:26,576 --> 00:39:27,586
Ele merecia.
858
00:39:29,006 --> 00:39:29,959
Acha estranho, n�o?
859
00:39:30,619 --> 00:39:32,453
Bom, reconhe�o que
n�o � o que esperava.
860
00:39:35,275 --> 00:39:36,867
At� onde vai o
relacionamento de voc�s?
861
00:39:37,999 --> 00:39:39,496
At� a taverna e o dinheiro.
862
00:39:42,431 --> 00:39:43,885
Jim, pensa igual que voc�.
863
00:39:44,735 --> 00:39:46,370
Temos s� o dinheiro em comum.
864
00:39:47,046 --> 00:39:49,227
Me preocupo como ganhar.
865
00:39:49,228 --> 00:39:50,401
Ele n�o.
866
00:39:51,650 --> 00:39:52,577
� admir�vel.
867
00:39:53,840 --> 00:39:55,298
Sou honesta ao meu modo.
868
00:39:55,776 --> 00:39:56,935
Vendo u�sque no pre�o certo.
869
00:39:56,936 --> 00:39:58,499
E o jogo � honesto.
870
00:39:58,903 --> 00:40:00,714
� onde eu e Jim discordamos.
871
00:40:02,965 --> 00:40:04,496
Quanto tempo vai ficar preso?
872
00:40:05,466 --> 00:40:06,549
Depende do juiz e dos jurados.
873
00:40:07,527 --> 00:40:08,894
Nenhum jurado o condenaria.
874
00:40:10,936 --> 00:40:13,136
Deve ter 12 pessoas honradas
em algum lugar.
875
00:40:13,910 --> 00:40:15,404
Pode ter, mas temem ele.
876
00:40:15,872 --> 00:40:17,083
E ficar� tudo igual.
877
00:40:17,990 --> 00:40:19,628
Parece que Jim tem
tudo arrumado.
878
00:40:21,489 --> 00:40:23,373
Gostaria de te ajudar nisso.
879
00:40:37,738 --> 00:40:38,582
N�o deve negociar.
880
00:40:39,924 --> 00:40:40,976
N�o falava de tratos.
881
00:40:44,727 --> 00:40:45,790
Obrigado pela bebida.
882
00:40:58,808 --> 00:40:59,328
Quem �?
883
00:40:59,962 --> 00:41:00,557
� Jeff.
884
00:41:01,366 --> 00:41:02,621
Ent�o abro.
885
00:41:06,151 --> 00:41:06,819
Espera confus�o?
886
00:41:07,546 --> 00:41:08,463
N�o esperava amigos.
887
00:41:10,836 --> 00:41:12,649
Est� comigo ou contra mim?
888
00:41:14,183 --> 00:41:15,984
Vira isso antes
que estoure a cabe�a.
889
00:41:16,556 --> 00:41:17,466
Nem percebi.
890
00:41:18,578 --> 00:41:19,215
Jim, comeu?
891
00:41:19,828 --> 00:41:21,672
N�o, n�o quis deix�-lo s�.
892
00:41:22,652 --> 00:41:23,465
Traga algo.
893
00:41:31,049 --> 00:41:31,686
Tudo bem, Jim?
894
00:41:32,578 --> 00:41:33,169
N�o me queixo.
895
00:41:34,203 --> 00:41:36,577
Embora esteja ficando
sem charutos.
896
00:41:36,999 --> 00:41:38,389
Pedirei que tragam.
897
00:41:39,607 --> 00:41:41,044
Lamento que isso acabe assim.
898
00:41:41,528 --> 00:41:43,128
J� fui preso antes.
899
00:41:43,849 --> 00:41:46,568
Uma vez esteve comigo, lembra?
900
00:41:47,233 --> 00:41:47,906
Era diferente.
901
00:41:48,783 --> 00:41:49,829
N�o me assusta.
902
00:41:51,780 --> 00:41:53,390
O que espera tirar de tudo isso?
903
00:41:53,766 --> 00:41:54,257
Dinheiro.
904
00:41:55,631 --> 00:41:57,258
Poderia ganhar honestamente.
905
00:41:57,562 --> 00:41:59,548
N�o tanto, nem t�o r�pido.
906
00:42:01,524 --> 00:42:02,299
E Helen?
907
00:42:03,487 --> 00:42:04,266
N�o sofrer�.
908
00:42:05,673 --> 00:42:06,612
Me comportei bem com ela.
909
00:42:06,894 --> 00:42:08,864
Me faz um favor?
910
00:42:09,839 --> 00:42:10,612
Diga que estou aqui.
911
00:42:11,082 --> 00:42:11,759
Que n�o se preocupe.
912
00:42:13,861 --> 00:42:14,926
J� vou.
913
00:42:25,434 --> 00:42:25,888
Quem �?
914
00:42:26,481 --> 00:42:27,020
� Jeff.
915
00:42:29,018 --> 00:42:29,657
Um momento.
916
00:42:32,123 --> 00:42:32,874
Entre, Jeff.
917
00:42:36,872 --> 00:42:38,622
Jim n�o est�, chegar� logo.
918
00:42:39,844 --> 00:42:41,156
Essa noite n�o vir�, Helen.
919
00:42:41,607 --> 00:42:42,997
Eu o vi e est� em apuros.
920
00:42:43,609 --> 00:42:44,294
Est� ferido?
921
00:42:44,609 --> 00:42:45,532
N�o, na cadeia.
922
00:42:48,498 --> 00:42:49,858
Por que fez isso, Jeff?
923
00:42:50,439 --> 00:42:51,046
Eu avisei.
924
00:42:52,219 --> 00:42:53,234
N�o leve a mal.
925
00:42:53,235 --> 00:42:55,396
Mas tenho medo do que
pode acontecer agora.
926
00:42:55,937 --> 00:42:56,794
N�o � tudo isso.
927
00:42:57,709 --> 00:42:58,982
Tentava instigar os trabalhadores.
928
00:42:59,670 --> 00:43:01,045
Pensei que se o prendesse.
929
00:43:01,046 --> 00:43:02,420
Teria chance de se acalmar.
930
00:43:02,997 --> 00:43:04,342
Espero que isso ajude.
931
00:43:04,908 --> 00:43:05,798
Mas acho que n�o.
932
00:43:07,485 --> 00:43:08,875
Helen, se continua nesse caminho.
933
00:43:09,595 --> 00:43:10,063
Eu sei.
934
00:43:12,860 --> 00:43:13,534
� feliz?
935
00:43:15,048 --> 00:43:16,282
Estou casado com ele, Jeff.
936
00:43:16,799 --> 00:43:17,647
Haja o que houver.
937
00:43:17,648 --> 00:43:19,270
� algo do qual n�o posso fugir.
938
00:43:20,001 --> 00:43:20,723
Tomei a decis�o.
939
00:43:22,252 --> 00:43:23,721
Cumprirei minha parte do trato.
940
00:43:25,406 --> 00:43:25,909
Entendo.
941
00:43:29,003 --> 00:43:30,277
Posso v�-lo, Jeff?
942
00:43:31,128 --> 00:43:32,023
Hoje n�o, amanha.
943
00:43:33,067 --> 00:43:33,707
Boa noite.
944
00:43:35,862 --> 00:43:36,879
Boa noite.
945
00:44:12,854 --> 00:44:15,575
� bom se barbear r�pido.
� quase hora do julgamento.
946
00:44:16,181 --> 00:44:16,971
Onde est� Jeff?
947
00:44:17,793 --> 00:44:18,870
Tinha o que fazer.
948
00:44:18,871 --> 00:44:19,948
N�o veio desde ontem.
949
00:44:20,950 --> 00:44:22,450
� uma pena perder o julgamento.
950
00:44:23,075 --> 00:44:24,170
Precisar�o seu testemunho.
951
00:44:24,686 --> 00:44:25,514
Eu estive l�.
952
00:44:27,922 --> 00:44:29,547
� verdade, esteve l�.
953
00:44:34,406 --> 00:44:36,734
Viu alguma garganta,
cortada com isso?
954
00:44:37,515 --> 00:44:38,376
N�o, n�o vi.
955
00:44:38,860 --> 00:44:39,765
� muito feio.
956
00:44:40,109 --> 00:44:41,140
N�o acho que vai gostar.
957
00:44:41,924 --> 00:44:43,516
N�o, acho que n�o.
958
00:45:42,323 --> 00:45:42,808
O que foi?
959
00:45:43,071 --> 00:45:44,218
Volte e me leve para Laramie.
960
00:45:44,980 --> 00:45:46,699
N�o deveria estar
no julgamento?
961
00:45:47,169 --> 00:45:48,172
� onde quero ir.
962
00:46:24,847 --> 00:46:26,069
O que aconteceu com Harder?
963
00:46:26,723 --> 00:46:27,911
Isso eu queria saber.
964
00:46:51,500 --> 00:46:52,272
Ordem na sala.
965
00:46:54,392 --> 00:46:55,209
Me d� sua navalha.
966
00:46:57,016 --> 00:46:59,204
Suba o respons�vel pela pris�o.
967
00:47:04,315 --> 00:47:04,868
Merit�ssimo.
968
00:47:05,132 --> 00:47:08,523
Lamento informar que o respons�vel
pela pris�o n�o se encontra.
969
00:47:10,908 --> 00:47:12,586
A promotoria tem
outra testemunha?
970
00:47:16,086 --> 00:47:16,881
Sua navalha.
971
00:47:20,096 --> 00:47:21,285
N�o h� testemunhas, merit�ssimo.
972
00:47:21,722 --> 00:47:22,258
Merit�ssimo.
973
00:47:23,535 --> 00:47:25,379
J� que o promotor
n�o apresentou provas.
974
00:47:26,131 --> 00:47:27,776
Solicito que arquivem o caso.
975
00:47:28,497 --> 00:47:30,745
N�o h� outra solu��o que arquivar.
976
00:47:32,256 --> 00:47:33,781
Sess�o suspensa.
977
00:47:56,041 --> 00:47:56,686
Juiz Pierce.
978
00:47:58,843 --> 00:48:01,779
Chegou tarde, seu
testemunho teria sido bom.
979
00:48:01,780 --> 00:48:03,322
Ou j� estava planejado?
980
00:48:20,889 --> 00:48:21,815
N�o vai devolver?
981
00:48:23,529 --> 00:48:23,875
N�o.
982
00:48:24,816 --> 00:48:26,864
Claro, que muitos gostariam
que devolvesse.
983
00:48:28,741 --> 00:48:29,452
� tudo culpa minha.
984
00:48:29,718 --> 00:48:30,467
Poderia ter declarado.
985
00:48:30,468 --> 00:48:32,532
Mas tinha Ace, Con,
atr�s de mim.
986
00:48:34,584 --> 00:48:35,302
Me assustei.
987
00:48:35,303 --> 00:48:36,021
N�o se preocupe.
988
00:48:36,552 --> 00:48:37,836
Mesmo assim,
n�o seria condenado.
989
00:48:38,338 --> 00:48:38,999
Acho que n�o.
990
00:48:39,211 --> 00:48:40,710
Mas jogar�o tudo em cima de voc�...
991
00:48:41,806 --> 00:48:42,524
Eu sei.
992
00:48:45,381 --> 00:48:46,024
O que vai fazer agora?
993
00:48:46,367 --> 00:48:47,304
S� o que posso fazer.
994
00:48:48,649 --> 00:48:49,398
Vamos dar uma volta.
995
00:48:53,763 --> 00:48:54,711
Ainda aberto?
996
00:48:54,964 --> 00:48:55,452
Entra.
997
00:48:58,871 --> 00:48:59,232
Desculpe.
998
00:48:59,901 --> 00:49:00,673
J� nos vemos.
999
00:49:01,121 --> 00:49:01,876
Ok, Harry.
1000
00:49:05,110 --> 00:49:06,309
N�o foi ao julgamento.
1001
00:49:06,901 --> 00:49:07,712
N�o estava na cidade.
1002
00:49:08,652 --> 00:49:09,714
Foi o que ouvi.
1003
00:49:11,422 --> 00:49:12,548
Sabe o que vai
acontecer agora?
1004
00:49:13,363 --> 00:49:14,325
Acho que fa�o id�ia.
1005
00:49:16,154 --> 00:49:17,874
Essa cidade vai explodir.
1006
00:49:19,968 --> 00:49:20,948
Como sabe?
1007
00:49:22,031 --> 00:49:23,643
Se ouve muita coisa na taverna.
1008
00:49:25,218 --> 00:49:26,780
Continuo te oferecendo
minha ajuda.
1009
00:49:29,443 --> 00:49:31,545
Que interesse voc�
tem em tudo isso?
1010
00:49:33,031 --> 00:49:34,326
Pessoal.
1011
00:49:44,066 --> 00:49:44,599
Aproximem-se.
1012
00:49:48,455 --> 00:49:50,049
Shanessy deu sinal verde.
1013
00:49:50,794 --> 00:49:52,068
Quer o canteiro de obras queimado.
1014
00:49:52,069 --> 00:49:53,343
E todo o material fora de uso.
1015
00:49:54,155 --> 00:49:56,120
E n�o cruzem
com esse xerife.
1016
00:49:56,343 --> 00:49:57,137
Todos j� sabem.
1017
00:50:00,819 --> 00:50:02,162
Todos sabe o que fazer.
1018
00:50:02,920 --> 00:50:04,452
A chave do deposito de dinamite.
1019
00:50:05,105 --> 00:50:06,400
E usem sem d�.
1020
00:50:06,897 --> 00:50:08,085
N�o vai custar nada.
1021
00:50:37,464 --> 00:50:38,324
Inocente.
1022
00:50:43,903 --> 00:50:44,730
Inocente.
1023
00:50:51,079 --> 00:50:51,993
Inocente.
1024
00:51:02,454 --> 00:51:03,254
Posso fazer algo por voc�?
1025
00:51:03,861 --> 00:51:05,801
Envie isso ao general em Cheyenne.
1026
00:51:08,290 --> 00:51:10,570
Preciso uma equipe de
200 trabalhadores.
1027
00:51:10,571 --> 00:51:12,402
E 12 homens para jurados.
1028
00:51:12,403 --> 00:51:13,352
Se n�o for poss�vel.
1029
00:51:13,353 --> 00:51:15,093
Quer ser dispensado dessa miss�o.
1030
00:51:15,094 --> 00:51:16,133
Assinado Harder.
1031
00:51:17,041 --> 00:51:18,007
Um d�lar, xerife.
1032
00:51:19,487 --> 00:51:21,479
Estava t�o confiante
quando chegou, n�o?
1033
00:51:22,913 --> 00:51:23,555
Envia a mensagem.
1034
00:51:24,342 --> 00:51:25,775
Sim, mando agora mesmo.
1035
00:51:28,518 --> 00:51:29,579
E claro, n�o enviou.
1036
00:51:29,901 --> 00:51:31,493
N�o, achei que n�o ia gostar.
1037
00:51:36,433 --> 00:51:38,015
Tome, compre um
charuto quando sair.
1038
00:51:38,268 --> 00:51:39,095
Obrigado, senhor.
1039
00:51:40,540 --> 00:51:41,870
Estava pensando algo.
1040
00:51:42,158 --> 00:51:43,059
Se n�o recebe resposta.
1041
00:51:43,266 --> 00:51:45,310
� capaz de ir a
Cheyenne pessoalmente.
1042
00:51:46,762 --> 00:51:47,768
Quando sai o pr�ximo trem?
1043
00:51:48,559 --> 00:51:49,269
Se n�o houver atraso.
1044
00:51:49,270 --> 00:51:50,551
Amanha � uma.
1045
00:51:51,655 --> 00:51:52,983
Obrigado.
1046
00:52:50,369 --> 00:52:51,468
Corte.
1047
00:53:25,149 --> 00:53:26,131
Deve saber porque
estamos aqui.
1048
00:53:26,379 --> 00:53:27,363
Imagino.
1049
00:53:29,056 --> 00:53:29,713
Senhor Harder.
1050
00:53:30,097 --> 00:53:31,215
Contra nossa vontade.
1051
00:53:31,216 --> 00:53:34,254
Concordamos nesse
plano absurdo que propos.
1052
00:53:34,567 --> 00:53:36,860
Para obrigar esses
homens a trabalharem.
1053
00:53:37,658 --> 00:53:38,257
Nesse ponto.
1054
00:53:38,913 --> 00:53:40,796
Deve estar claro para voc�.
1055
00:53:41,269 --> 00:53:42,131
Que fracassou.
1056
00:53:42,612 --> 00:53:44,287
S� o que fez foi agit�-los.
1057
00:53:44,488 --> 00:53:45,359
E agora nossos lares
1058
00:53:45,360 --> 00:53:47,349
E propriedades correm perigo.
1059
00:53:47,706 --> 00:53:49,131
Exigimos que volte a contrat�-los.
1060
00:53:50,259 --> 00:53:50,786
N�o.
1061
00:53:51,269 --> 00:53:52,048
O que tem contra?
1062
00:53:53,801 --> 00:53:55,009
Querem sua ferrovia, n�o?
1063
00:53:55,477 --> 00:53:57,566
Mostrem fraqueza,
e nunca a ter�o.
1064
00:53:57,882 --> 00:54:00,008
As pessoas decentes n�o podem
sair em seguran�a na rua.
1065
00:54:01,548 --> 00:54:02,634
Quem � culpado, Juiz.
1066
00:54:02,863 --> 00:54:04,989
Detive uma d�zia de
homens e voc� os soltou.
1067
00:54:05,456 --> 00:54:06,196
O que quer que fa�a.
1068
00:54:06,408 --> 00:54:06,970
J� falamos.
1069
00:54:06,971 --> 00:54:08,855
Coloque esses homens
de novo ao trabalho.
1070
00:54:09,106 --> 00:54:10,488
E a resposta continua a mesma.
1071
00:54:11,115 --> 00:54:13,145
Ent�o sargento s� nos
deixa uma alternativa.
1072
00:54:13,395 --> 00:54:16,052
Telegrafarei ao general para pedir
sua substitui��o imediata.
1073
00:54:16,773 --> 00:54:19,226
E depois � meu dever apresentar
queixas contra voc�.
1074
00:54:19,606 --> 00:54:20,179
Bom dia.
1075
00:54:26,303 --> 00:54:27,711
Sr Graham, Sr Graham.
1076
00:54:28,054 --> 00:54:29,241
Te procuro por todos os lados.
1077
00:54:29,493 --> 00:54:29,962
O que foi?
1078
00:54:30,180 --> 00:54:31,826
Dinamitaram a colina de Cheyenne.
1079
00:54:32,054 --> 00:54:34,902
Levar�o semanas para
limparem os trilhos.
1080
00:54:35,274 --> 00:54:36,473
O general est� sabendo?
1081
00:54:36,474 --> 00:54:37,672
N�o senhor, ningu�m sabe.
1082
00:54:38,040 --> 00:54:38,476
Por que n�o?
1083
00:54:38,806 --> 00:54:41,056
Quem dinamitou, cortou
a linha de telegrafo.
1084
00:54:43,492 --> 00:54:45,651
Isso � uma beleza,
n�o xerife?
1085
00:54:47,124 --> 00:54:48,434
Senhores, senhores.
1086
00:54:49,673 --> 00:54:51,288
Acho que devemos
contratar alguns homens.
1087
00:54:51,289 --> 00:54:52,733
Como equipe de emerg�ncia.
1088
00:54:53,077 --> 00:54:54,924
N�o voltaria a contratar
nenhum deles.
1089
00:54:55,125 --> 00:54:56,737
Se quer mandar uma
mensagem ao general.
1090
00:54:57,330 --> 00:54:58,275
Eu entregarei.
1091
00:54:58,276 --> 00:55:00,050
Acho que n�o podemos
confiar em voc�.
1092
00:55:00,051 --> 00:55:01,467
Devido as circunstancias.
1093
00:55:01,468 --> 00:55:02,883
� melhor ficar na cidade.
1094
00:55:03,204 --> 00:55:03,922
Como queira.
1095
00:55:04,510 --> 00:55:05,925
Poderia ir at� Cheyenne?
1096
00:55:06,446 --> 00:55:07,958
Sim, se n�o cruzar
com os �ndios.
1097
00:55:09,040 --> 00:55:10,298
Acha legal eu ir?
1098
00:55:11,593 --> 00:55:12,683
Claro, Harry, mas...
1099
00:55:13,534 --> 00:55:14,104
Tenha cuidado.
1100
00:55:14,638 --> 00:55:16,386
V� ao meu escrit�rio
quando estiver pronto.
1101
00:55:21,565 --> 00:55:23,127
Dessa vez fa�a ao seu modo.
1102
00:56:05,688 --> 00:56:06,281
Entre, Jeff.
1103
00:56:06,873 --> 00:56:07,561
Est� em casa.
1104
00:56:08,312 --> 00:56:08,812
Obrigado.
1105
00:56:09,219 --> 00:56:10,313
Se incomoda que me
apresente assim?
1106
00:56:10,770 --> 00:56:11,552
� seu hotel.
1107
00:56:12,064 --> 00:56:14,146
Pensei que aqui poder�amos
conversar melhor.
1108
00:56:14,769 --> 00:56:15,625
Do que temos que conversar?
1109
00:56:16,250 --> 00:56:17,087
De teu futuro.
1110
00:56:17,907 --> 00:56:19,141
Eu j� penso no meu futuro.
1111
00:56:19,845 --> 00:56:20,656
E voc� pensa no seu.
1112
00:56:21,320 --> 00:56:22,055
O meu � brilhante.
1113
00:56:23,490 --> 00:56:24,939
E poderia te incluir nele.
1114
00:56:25,431 --> 00:56:26,585
Me conhece bem, Jim.
1115
00:56:26,990 --> 00:56:28,023
J� sei o que aconteceu.
1116
00:56:28,024 --> 00:56:29,056
Est�o todos acabados.
1117
00:56:29,816 --> 00:56:31,032
Graham pode estar.
1118
00:56:31,504 --> 00:56:33,721
Mas eu tenho assuntos
pendentes com voc�.
1119
00:56:34,535 --> 00:56:35,819
Usa a cabe�a, Jeff.
1120
00:56:36,099 --> 00:56:37,830
Saia do exercito e volte para c�.
1121
00:56:37,831 --> 00:56:39,533
Preciso pessoas como voc�.
1122
00:56:39,909 --> 00:56:41,536
Como Con e Ace.
1123
00:56:42,160 --> 00:56:43,181
As vezes s�o uteis.
1124
00:56:46,632 --> 00:56:47,277
Para que � isso?
1125
00:56:47,488 --> 00:56:48,101
Pelo quarto.
1126
00:56:48,866 --> 00:56:49,786
N�o quero te expulsar.
1127
00:56:49,787 --> 00:56:51,133
Enquanto voc� estiver pagando.
1128
00:56:53,100 --> 00:56:53,843
Como queira.
1129
00:56:56,600 --> 00:56:57,885
Espero que mude de id�ia.
1130
00:57:26,922 --> 00:57:27,266
Entre.
1131
00:57:29,313 --> 00:57:30,566
Xerife.
O que foi?
1132
00:57:31,283 --> 00:57:32,642
Vi o cavalo de Harris.
1133
00:57:32,846 --> 00:57:33,910
Tem sangue na sela.
1134
00:57:34,489 --> 00:57:35,470
Devia ter imaginado.
1135
00:57:36,584 --> 00:57:37,429
Prepare uma carro�a.
1136
00:57:37,680 --> 00:57:38,732
Verei se acho o medico.
1137
00:58:19,070 --> 00:58:19,850
Leve para a funer�ria.
1138
00:58:23,185 --> 00:58:23,930
E doutor.
1139
00:58:25,372 --> 00:58:26,551
Diga que enterrem.
1140
00:58:26,799 --> 00:58:27,678
Ok, Jeff.
1141
00:58:34,720 --> 00:58:35,812
Procura algu�m, soldado?
1142
00:58:36,999 --> 00:58:37,752
Voc� sabe.
1143
00:58:38,116 --> 00:58:38,725
Pode ser.
1144
00:58:38,983 --> 00:58:39,564
Sente-se.
1145
00:58:39,812 --> 00:58:40,548
Em outra ocasi�o.
1146
00:58:40,876 --> 00:58:41,624
Que seja agora.
1147
00:58:42,337 --> 00:58:43,078
Quero falar com voc�.
1148
00:58:43,286 --> 00:58:43,844
Desculpe.
1149
00:58:43,845 --> 00:58:45,251
Mataram Harris, n�o?
1150
00:58:47,534 --> 00:58:48,440
O que sabe de Harris?
1151
00:58:49,626 --> 00:58:50,003
Nada.
1152
00:58:50,473 --> 00:58:51,926
S� o que posso imaginar.
1153
00:58:52,648 --> 00:58:53,154
Quem foi?
1154
00:58:56,029 --> 00:58:56,750
Onde est� Ace?
1155
00:58:58,003 --> 00:58:58,470
L� em cima.
1156
00:59:00,033 --> 00:59:00,563
Obrigado.
1157
00:59:00,962 --> 00:59:04,407
Jeff, n�o o mate.
Est� fazendo igual que Shanessy.
1158
00:59:05,131 --> 00:59:06,063
E o que quer que fa�a?
1159
00:59:06,657 --> 00:59:07,252
Prende-lo?
1160
00:59:07,253 --> 00:59:10,032
Para que um bom jurado
de 12 homens o solte?
1161
00:59:10,408 --> 00:59:11,566
N�o tem porque serem homens.
1162
00:59:11,786 --> 00:59:12,532
Do que fala?
1163
00:59:12,829 --> 00:59:14,659
Est� na legisla��o do estado.
1164
00:59:14,939 --> 00:59:16,263
As mulheres votam.
1165
00:59:16,264 --> 00:59:17,588
Podem ser juradas.
1166
00:59:17,806 --> 00:59:20,254
� a primeira vez que
temos direitos iguais.
1167
00:59:21,691 --> 00:59:23,911
Direi a Shanessy,
que explicou muito bem.
1168
00:59:25,958 --> 00:59:28,431
Gosto de tudo isso
tanto quanto voc�.
1169
00:59:32,598 --> 00:59:33,350
Pare, sargento.
1170
00:59:33,882 --> 00:59:34,965
Precisamos conversar antes.
1171
00:59:35,849 --> 00:59:36,756
Sim, eu sei.
1172
00:59:47,859 --> 00:59:48,596
Jeff.
1173
00:59:49,503 --> 00:59:51,470
Estamos bebendo algo, quer?
1174
00:59:52,126 --> 00:59:54,345
Na pr�xima emboscada,
mata o cavalo.
1175
00:59:55,525 --> 00:59:56,659
N�o sei do que est� falando.
1176
00:59:57,363 --> 00:59:59,330
Acabo de trazer Harris.
1177
01:00:00,911 --> 01:00:01,838
Ele foi embora?
1178
01:00:02,690 --> 01:00:03,620
Vamos, est� preso.
1179
01:00:04,556 --> 01:00:05,679
Por que?
Assassinato.
1180
01:00:06,226 --> 01:00:07,191
N�o matei Harri.
1181
01:00:08,600 --> 01:00:09,661
Como sabia que morreu?
1182
01:00:11,664 --> 01:00:13,225
E acha que v�o
acreditar em voc�?
1183
01:00:13,443 --> 01:00:13,898
N�o sei.
1184
01:00:15,130 --> 01:00:16,444
Mas te prometo uma coisa.
1185
01:00:17,983 --> 01:00:20,152
Se os jurados n�o te enforcam,
eu enforco voc�.
1186
01:00:20,951 --> 01:00:21,408
Vamos.
1187
01:00:23,104 --> 01:00:25,315
Bom, brindemos Ace.
1188
01:00:35,512 --> 01:00:37,131
Um julgamento a menos.
1189
01:00:38,294 --> 01:00:39,048
N�o acho, Jim.
1190
01:00:39,834 --> 01:00:40,857
V�o julgar voc�.
1191
01:00:41,818 --> 01:00:42,545
Voc� deu a ordem.
1192
01:00:43,672 --> 01:00:44,735
N�o pode provar.
1193
01:00:46,360 --> 01:00:47,330
Talvez sim.
1194
01:00:49,986 --> 01:00:50,921
Todas s�o mulheres.
1195
01:00:51,289 --> 01:00:52,718
Qualquer dia teremos ju�zas.
1196
01:00:52,971 --> 01:00:54,133
Sim e prefeita.
1197
01:00:55,517 --> 01:00:56,469
Voltem para casa.
1198
01:00:56,735 --> 01:00:59,569
E seus maridos, com as crian�as?
1199
01:01:00,032 --> 01:01:00,985
Sabemos quem s�o.
1200
01:01:02,364 --> 01:01:03,350
Onde est�o seus maridos?
1201
01:01:03,613 --> 01:01:04,823
Um j�ri de an�guas.
1202
01:01:07,614 --> 01:01:08,253
Sr Graham.
1203
01:01:09,067 --> 01:01:09,462
Sim.
1204
01:01:10,377 --> 01:01:12,723
Melhor dizer a essas mulheres
para absolverem Shanessy.
1205
01:01:12,943 --> 01:01:15,380
Ou haver� 12 novas
vi�vas na cidade.
1206
01:01:17,159 --> 01:01:18,400
Entre.
1207
01:01:26,331 --> 01:01:26,780
Merit�ssimo.
1208
01:01:27,866 --> 01:01:30,586
Solicito que as mulheres
do j�ri sejam dispensadas.
1209
01:01:31,317 --> 01:01:32,186
Estou de acordo.
1210
01:01:36,303 --> 01:01:37,454
Peti��o negada.
1211
01:01:45,505 --> 01:01:46,754
Pe�o ordem no recinto.
1212
01:01:47,635 --> 01:01:48,214
Merit�ssimo.
1213
01:01:48,508 --> 01:01:49,806
O j�ri est� formado.
1214
01:01:50,534 --> 01:01:51,074
Adiante.
1215
01:01:53,804 --> 01:01:55,087
Levantem a m�o direita.
1216
01:01:58,035 --> 01:02:00,993
Juram submeterem a
ju�zo a causa de hoje.
1217
01:02:00,994 --> 01:02:04,817
Tendo um veredito razo�vel
tendo em conta as provas.
1218
01:02:04,818 --> 01:02:07,320
Do tribunal com a ajuda de Deus?
1219
01:02:07,714 --> 01:02:09,473
Senhoras, olhem aqui por favor.
1220
01:02:09,883 --> 01:02:13,069
Para que o mundo veja como
� um j�ri de mulheres.
1221
01:02:17,317 --> 01:02:21,254
PRIMEIRO JURI FEMININO DOS EUA.
1222
01:02:24,694 --> 01:02:25,556
Eu aluguei o cavalo.
1223
01:02:25,801 --> 01:02:28,571
E algumas horas depois
o animal voltou s�.
1224
01:02:29,524 --> 01:02:32,021
Pensei que tivesse derrubado Harris.
1225
01:02:32,965 --> 01:02:34,348
Depois vi sangue na sela.
1226
01:02:35,451 --> 01:02:38,156
E agora que me lembro,
nem me pagou.
1227
01:02:39,467 --> 01:02:41,839
A causa da morte foram os tiros.
1228
01:02:42,364 --> 01:02:44,655
Dispararam duas vezes,
com arma de grosso calibre.
1229
01:02:47,604 --> 01:02:49,008
Shanessy e Ace estavam l�.
1230
01:02:49,759 --> 01:02:50,498
Shanessy disse:
1231
01:02:51,044 --> 01:02:52,572
Fa�a a seu modo Ace.
1232
01:02:53,664 --> 01:02:55,448
Quando ouvi n�o
achei que o fizesse.
1233
01:02:56,181 --> 01:02:58,227
E agora se retirar�o
para anunciar o veredito.
1234
01:02:59,134 --> 01:03:01,760
Veja que ningu�m se
comunique com elas.
1235
01:03:09,912 --> 01:03:11,935
Faremos um recesso
de uma hora.
1236
01:03:14,961 --> 01:03:17,525
Do jeito que as mulheres falam,
levar� uma semana.
1237
01:03:17,900 --> 01:03:19,369
N�o faz mal Lou
est� no j�ri.
1238
01:03:20,026 --> 01:03:21,805
� verdade, n�o permitir�
que o condenem.
1239
01:03:23,047 --> 01:03:24,211
O j�ri est� voltando.
1240
01:03:41,963 --> 01:03:44,013
Membros do j�ri,
chegaram ao veredito?
1241
01:03:47,619 --> 01:03:48,790
Sim, merit�ssimo.
1242
01:03:50,539 --> 01:03:52,790
As senhoras do j�ri declaram o r�u.
1243
01:03:54,089 --> 01:03:55,823
Culpado das acusa��es.
1244
01:04:10,277 --> 01:04:10,649
Quem �?
1245
01:04:11,491 --> 01:04:11,885
Jeff.
1246
01:04:18,366 --> 01:04:18,803
Posso entrar?
1247
01:04:19,387 --> 01:04:19,951
Est� aberta.
1248
01:04:25,726 --> 01:04:27,276
Em seu lugar n�o
trabalharia essa noite.
1249
01:04:28,296 --> 01:04:28,836
Por que n�o?
1250
01:04:29,179 --> 01:04:30,303
Shanessy tem muitos amigos.
1251
01:04:30,776 --> 01:04:31,602
A amizade n�o se compra.
1252
01:04:32,839 --> 01:04:33,460
Chame como quiser.
1253
01:04:34,358 --> 01:04:36,416
Mas te acham culpada
que fosse condenado.
1254
01:04:36,869 --> 01:04:38,164
Haviam 12 mulheres no j�ri.
1255
01:04:38,555 --> 01:04:39,142
Eu sei.
1256
01:04:39,965 --> 01:04:41,745
Mas n�o ficar�o com
o mesmo que voc�.
1257
01:04:42,358 --> 01:04:42,777
Fora.
1258
01:04:43,172 --> 01:04:44,578
N�o at� que termine de falar.
1259
01:04:44,579 --> 01:04:45,712
J� falou o suficiente.
1260
01:04:46,370 --> 01:04:48,900
Acha que o condenaria pela
metade de uns benef�cios?
1261
01:04:49,120 --> 01:04:49,589
Claro que n�o.
1262
01:04:50,120 --> 01:04:51,231
Mas outros pensar�o que sim.
1263
01:04:51,641 --> 01:04:52,747
Para mim tanto faz.
1264
01:04:53,186 --> 01:04:53,731
Escute-me.
1265
01:04:55,343 --> 01:04:57,519
Faltou coragem para
fazer o que fez.
1266
01:04:58,237 --> 01:04:59,215
Queria te agradecer.
1267
01:05:00,031 --> 01:05:01,300
N�o esperava ouvir isso.
1268
01:05:02,558 --> 01:05:03,310
O que esperava?
1269
01:05:03,796 --> 01:05:04,905
De voc�, nada.
1270
01:05:05,643 --> 01:05:06,921
S� quero ser capaz de viver.
1271
01:05:10,325 --> 01:05:11,156
�timo, vou embora.
1272
01:05:12,782 --> 01:05:13,216
Jeff.
1273
01:05:15,123 --> 01:05:15,912
Para que veio?
1274
01:05:17,833 --> 01:05:18,407
J� te falei.
1275
01:05:20,335 --> 01:05:21,222
N�o foi porque...
1276
01:05:21,907 --> 01:05:23,437
Achei que tentava fazer um trato.
1277
01:05:24,562 --> 01:05:25,109
N�o, Lou.
1278
01:05:25,710 --> 01:05:29,130
E porque n�o disse quando entrou.
1279
01:05:30,809 --> 01:05:34,066
O general falava que
n�o era correto.
1280
01:05:49,134 --> 01:05:50,719
Quero ter certeza que
n�o vai arrebentar.
1281
01:05:51,454 --> 01:05:52,960
Est� saindo caro, n�o?
1282
01:05:53,502 --> 01:05:54,491
Tem arvores por aqui.
1283
01:05:55,024 --> 01:05:57,397
Pensaram que te enforcar
assim n�o era correto.
1284
01:05:58,031 --> 01:05:59,031
Muita considera��o.
1285
01:05:59,782 --> 01:06:00,994
A que horas come�as a festa?
1286
01:06:01,782 --> 01:06:02,469
Ao meio dia.
1287
01:06:03,298 --> 01:06:04,534
Ser� melhor dormir bem.
1288
01:06:11,130 --> 01:06:11,631
Desculpe senhora.
1289
01:06:12,095 --> 01:06:12,971
N�o � permitido entrar.
1290
01:06:13,285 --> 01:06:14,045
Ordem do xerife.
1291
01:06:14,379 --> 01:06:16,059
Pode dizer, que gostaria de v�-lo?
1292
01:06:18,108 --> 01:06:18,767
Est� bem, Morgan.
1293
01:06:20,422 --> 01:06:21,953
N�o deixamos Jim
falar com ningu�m.
1294
01:06:22,287 --> 01:06:23,704
Mas Jeff, tenho
que falar com ele.
1295
01:06:24,294 --> 01:06:25,263
� minha ultima oportunidade.
1296
01:06:28,436 --> 01:06:29,599
Claro, vamos.
1297
01:06:33,046 --> 01:06:34,204
N�o sei como agradecer.
1298
01:06:35,172 --> 01:06:35,692
Esquece.
1299
01:06:36,546 --> 01:06:37,706
Sinto por tudo isso.
1300
01:06:42,582 --> 01:06:42,991
Jim.
1301
01:06:46,618 --> 01:06:47,729
Trouxe o que pedi.
Sim.
1302
01:06:47,944 --> 01:06:48,523
Me d�.
1303
01:06:49,039 --> 01:06:50,244
Posso entrar numa confus�o.
1304
01:06:51,618 --> 01:06:53,234
N�o quer que eu v� presa. n�o?
1305
01:06:53,235 --> 01:06:54,392
� minha �nica chance.
1306
01:06:54,807 --> 01:06:56,040
N�o tive nada a ver
com esse crime.
1307
01:06:56,529 --> 01:06:57,516
Carter me armou uma cilada.
1308
01:06:59,061 --> 01:06:59,615
Te prometo, Helen.
1309
01:07:00,500 --> 01:07:02,092
Que se sair disso,
come�aremos de novo.
1310
01:07:02,684 --> 01:07:03,776
Calif�rnia, gostar� da Calif�rnia.
1311
01:07:04,312 --> 01:07:05,935
N�o sei se posso
acreditar em voc�, Jim.
1312
01:07:05,936 --> 01:07:06,738
Tem que acreditar.
1313
01:07:07,064 --> 01:07:07,762
V�o me enforcar.
1314
01:07:07,998 --> 01:07:09,063
N�o entende?
Me enforcar�o.
1315
01:07:09,889 --> 01:07:10,765
Est� do lado deles?
1316
01:07:11,845 --> 01:07:13,268
Est� bem, acredito em voc�.
1317
01:07:37,333 --> 01:07:37,774
Jeff.
1318
01:07:39,366 --> 01:07:39,926
O que quer?
1319
01:07:41,194 --> 01:07:42,976
Posso beber �gua,
antes que v� embora?
1320
01:07:43,489 --> 01:07:44,037
Claro.
1321
01:07:44,604 --> 01:07:45,864
Que tal um pouco de u�sque?
1322
01:07:46,647 --> 01:07:47,572
O bar est� fechado.
1323
01:07:49,180 --> 01:07:49,919
N�o grite, Jeff.
1324
01:07:50,153 --> 01:07:51,678
Ou ser� o ultimo
som que emite.
1325
01:07:52,639 --> 01:07:53,264
Abre a porta.
1326
01:08:00,837 --> 01:08:02,149
Sabe que vou
atr�s de voc�.
1327
01:08:02,603 --> 01:08:03,743
Vamos, entre aqui.
1328
01:08:34,785 --> 01:08:35,336
Jim.
1329
01:08:36,692 --> 01:08:37,878
Surpresa de me ver, Lou?
1330
01:08:41,127 --> 01:08:42,659
Imaginou que viria aqui?
1331
01:08:44,786 --> 01:08:46,028
Te falei o que aconteceria.
1332
01:08:46,029 --> 01:08:47,443
Se tentasse me trair.
1333
01:08:48,348 --> 01:08:49,785
Eu n�o te trai, Jim.
1334
01:08:50,193 --> 01:08:51,255
Foi culpa sua.
1335
01:08:51,881 --> 01:08:53,310
Devia convencer o j�ri.
1336
01:08:54,058 --> 01:08:55,195
Queriam te ver enforcado.
1337
01:08:55,884 --> 01:08:57,809
N�o viver� o bastante,
para ver.
1338
01:09:10,022 --> 01:09:10,584
Chamem um medico.
1339
01:09:12,484 --> 01:09:15,033
Lou, Lou, quem foi?
1340
01:09:17,783 --> 01:09:18,734
Shanessy.
1341
01:09:18,735 --> 01:09:19,721
Shanessy fugiu.
1342
01:09:19,960 --> 01:09:20,789
Atirou em Lou.
1343
01:09:23,687 --> 01:09:24,063
Xerife.
1344
01:09:25,690 --> 01:09:26,096
Xerife.
1345
01:09:27,659 --> 01:09:28,988
Shanessy atirou em Lou.
1346
01:09:33,723 --> 01:09:34,505
Re�na todos os homens.
1347
01:09:35,160 --> 01:09:35,567
R�pido.
1348
01:09:39,879 --> 01:09:41,194
Tem homens espalhados
pela cidade.
1349
01:09:41,631 --> 01:09:42,661
Ningu�m saiu a cavalo.
1350
01:09:44,119 --> 01:09:45,789
E a p� n�o iria
por territ�rio �ndio.
1351
01:09:46,151 --> 01:09:47,290
Ou seja, continua aqui.
1352
01:09:48,677 --> 01:09:49,756
Dividam-se em
grupos de quatro.
1353
01:09:50,239 --> 01:09:51,238
E comecem a procura.
1354
01:09:52,658 --> 01:09:54,340
Sr Graham, quero
que fique comigo.
1355
01:10:04,934 --> 01:10:05,421
Jeff.
1356
01:10:07,060 --> 01:10:07,749
E Jim, Helen?
1357
01:10:08,061 --> 01:10:09,420
N�o est� na cadeia?
1358
01:10:09,871 --> 01:10:10,531
Deve saber.
1359
01:10:11,123 --> 01:10:11,999
Voc� levou a arma.
1360
01:10:21,658 --> 01:10:22,097
Jeff.
1361
01:10:23,062 --> 01:10:23,910
Deixe ele ir.
1362
01:10:24,689 --> 01:10:26,423
Fa�a por mim,
deixa ele ir.
1363
01:10:26,749 --> 01:10:27,784
Deixa de fingir, Helen.
1364
01:10:28,188 --> 01:10:29,531
N�o funciona mais.
1365
01:10:30,377 --> 01:10:31,189
Procuremos aqui.
1366
01:10:31,440 --> 01:10:32,251
N�o est� aqui.
1367
01:10:33,986 --> 01:10:35,564
Digo que n�o sei
onde est�, Jeff.
1368
01:10:35,565 --> 01:10:36,688
Te dou minha palavra.
1369
01:10:46,407 --> 01:10:47,118
Trouxe comida.
1370
01:10:47,795 --> 01:10:49,024
Obrigado, est� tudo pronto?
1371
01:10:49,025 --> 01:10:50,179
Tudo, Sr Shanessy.
1372
01:10:50,644 --> 01:10:51,985
Amanha sai um trem de servi�o.
1373
01:10:51,986 --> 01:10:53,146
Para a zona de demoli��o.
1374
01:10:53,147 --> 01:10:54,753
Para aqui, para receber ordens.
1375
01:10:55,535 --> 01:10:56,117
�timo.
1376
01:11:54,207 --> 01:11:55,302
Saiam, r�pido.
1377
01:12:00,256 --> 01:12:01,286
Esperem, voltem.
1378
01:12:02,261 --> 01:12:03,174
Liberaram a via.
1379
01:12:03,175 --> 01:12:04,801
Est� vindo um trem de
passageiros para c�.
1380
01:12:05,355 --> 01:12:06,054
Voltem.
1381
01:12:06,898 --> 01:12:07,707
Segurem ele.
1382
01:12:07,928 --> 01:12:08,852
Vou buscar ajuda.
1383
01:12:21,239 --> 01:12:21,695
Xerife.
1384
01:12:22,503 --> 01:12:25,657
Procuramos em todas
as partes e nem sinal dele.
1385
01:12:26,117 --> 01:12:27,097
Tentou fugir a p�.
1386
01:12:27,721 --> 01:12:28,970
Peguem os cavalos e voltem aqui.
1387
01:12:29,379 --> 01:12:30,517
Xerife, xerife.
1388
01:12:31,692 --> 01:12:33,087
Shanessy roubou
o trem de servi�o.
1389
01:12:33,567 --> 01:12:34,689
N�o passar�o do penhasco.
1390
01:12:35,017 --> 01:12:35,345
Vamos.
1391
01:12:35,556 --> 01:12:36,331
Est� descontrolado.
1392
01:12:36,618 --> 01:12:38,384
E vem um trem de
passageiros de Cheyenne.
1393
01:12:42,973 --> 01:12:43,535
N�o fiquem ai.
1394
01:12:43,895 --> 01:12:45,973
Subam nos cavalos e ajudem.
1395
01:13:21,747 --> 01:13:22,686
Vai l� atr�s e atire.
1396
01:15:28,283 --> 01:15:30,323
Perdemos press�o,
veja o que h�.
1397
01:16:07,411 --> 01:16:08,429
Um trem na frente.
1398
01:16:56,889 --> 01:16:58,421
Tenho que pegar o trem
para chegar ao forte.
1399
01:17:00,562 --> 01:17:02,505
Quanto falta?
Seis meses.
1400
01:17:03,725 --> 01:17:04,624
E o que vai fazer?
1401
01:17:05,252 --> 01:17:06,456
Passei muito tempo
nas tavernas.
1402
01:17:06,984 --> 01:17:09,259
E sempre quis ter uma.
1403
01:17:09,938 --> 01:17:11,157
Conhe�o uma barata.
1404
01:17:13,173 --> 01:17:14,412
Teria que ver o contrato.
1405
01:17:15,268 --> 01:17:16,708
Pode fazer voc� mesmo.
1406
01:17:18,239 --> 01:17:19,582
Dever�amos chegar
a um acordo.
1407
01:17:20,425 --> 01:17:21,207
Sim.
1408
01:17:27,192 --> 01:17:29,756
Sabe que os trens
v�o em ambos sentidos.
1409
01:17:31,277 --> 01:17:35,728
Traduzido e legendado
por Alexandre Neto
91481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.