All language subtitles for Senda de Sangue - 1954

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,269 --> 00:00:20,146 SENDA DE SANGUE (1954) 2 00:01:28,764 --> 00:01:32,075 Muito bem rapazes, agora voc�, onde est�? 3 00:01:35,295 --> 00:01:36,537 Venha e tente outra vez. 4 00:01:37,328 --> 00:01:38,702 O bom compensa o ruim. 5 00:01:40,204 --> 00:01:41,140 Vamos de novo. 6 00:01:41,141 --> 00:01:42,240 Minha m�o contra seu olho. 7 00:01:42,443 --> 00:01:45,226 Onde est�? 8 00:01:46,758 --> 00:01:49,038 Errou, muito bem, tentemos outra vez. 9 00:01:49,737 --> 00:01:50,703 E agora onde est�? 10 00:01:51,080 --> 00:01:53,425 Perdeu, vamos de novo. 11 00:01:53,823 --> 00:01:54,701 Cinco ganha dez. 12 00:01:54,702 --> 00:01:55,580 Com dez ganha vinte. 13 00:01:55,828 --> 00:01:56,882 Com vinte, quarenta. 14 00:01:57,788 --> 00:01:58,801 Dobre seu dinheiro. 15 00:01:59,364 --> 00:02:00,677 Soldado, quer experimentar? 16 00:02:03,676 --> 00:02:04,393 Por que n�o? 17 00:02:04,767 --> 00:02:05,517 Todos podem jogar. 18 00:02:06,199 --> 00:02:06,886 Quanto aposta? 19 00:02:07,924 --> 00:02:08,566 Tudo. 20 00:02:09,238 --> 00:02:10,669 � um prazer jogar com voc�. 21 00:02:10,878 --> 00:02:12,946 Vamos l�, minha m�o contra seu olho. 22 00:02:13,340 --> 00:02:14,552 Veja com aten��o. 23 00:02:15,395 --> 00:02:17,437 Pronto, diga onde est�? 24 00:02:21,404 --> 00:02:22,091 Nessa. 25 00:02:22,303 --> 00:02:23,141 Um momento. 26 00:02:24,328 --> 00:02:25,381 O que foi? 27 00:02:25,710 --> 00:02:26,906 Temos um soldado inteligente. 28 00:02:27,376 --> 00:02:27,970 N�o sou inteligente. 29 00:02:28,906 --> 00:02:29,954 N�o est� em nenhuma. 30 00:02:29,955 --> 00:02:31,002 Levante, se quiser. 31 00:02:32,318 --> 00:02:33,528 Pegue seu dinheiro e v� embora. 32 00:02:36,189 --> 00:02:37,042 Sou curioso. 33 00:02:38,357 --> 00:02:39,605 E quero ver esse guiso. 34 00:02:40,264 --> 00:02:41,285 Digo para seu pr�prio bem. 35 00:02:41,813 --> 00:02:43,004 Pegue seu dinheiro e v� embora. 36 00:02:45,879 --> 00:02:46,875 Em frente, rapazes. 37 00:03:11,345 --> 00:03:12,296 L� est� sargento. 38 00:03:18,012 --> 00:03:19,753 Parece um anjinho, n�o? 39 00:03:20,377 --> 00:03:21,919 H� pouco n�o parecia. 40 00:03:22,262 --> 00:03:23,168 Prefiro assim. 41 00:03:23,700 --> 00:03:24,981 Certo, levem ele. 42 00:03:29,554 --> 00:03:32,151 Vamos acorda, o general quer te ver. 43 00:03:33,795 --> 00:03:35,469 Se quer me ver, sabe onde me achar. 44 00:03:36,116 --> 00:03:36,777 � uma ordem. 45 00:03:38,116 --> 00:03:39,435 Minha vida particular, � s� minha. 46 00:03:39,436 --> 00:03:41,142 Tenho uma licen�a de 30 dias. 47 00:03:41,479 --> 00:03:42,370 Sim, terminou. 48 00:03:42,728 --> 00:03:44,182 Soldados. Escute-me. 49 00:03:44,432 --> 00:03:46,092 Um momento sargento, calma. 50 00:03:46,718 --> 00:03:47,904 Tenho algo para voc�. 51 00:03:53,494 --> 00:03:54,561 Assim � mais f�cil. 52 00:04:06,842 --> 00:04:08,646 Sargento Harder, �s suas ordens general. 53 00:04:08,864 --> 00:04:09,655 Descanse Jeff. 54 00:04:11,075 --> 00:04:11,375 Fuma? 55 00:04:11,873 --> 00:04:12,676 N�o. Obrigado. 56 00:04:13,405 --> 00:04:14,718 H� quanto tempo � sargento? 57 00:04:18,467 --> 00:04:20,217 Tr�s meses e 21 dias. 58 00:04:20,833 --> 00:04:22,232 Vejo que sua conduta melhora. 59 00:04:22,878 --> 00:04:23,999 Quando termina seu alistamento? 60 00:04:24,361 --> 00:04:25,363 Em sete meses. 61 00:04:27,124 --> 00:04:28,328 Gostaria de ser capit�o? 62 00:04:28,329 --> 00:04:28,969 Capit�o? 63 00:04:31,663 --> 00:04:33,940 Acho que minha conduta n�o melhorou tanto. 64 00:04:34,250 --> 00:04:35,094 Falo serio. 65 00:04:36,901 --> 00:04:38,030 O que tenho que fazer? 66 00:04:40,651 --> 00:04:44,527 Laramie, lamento informar atraso na constru��o da ferrovia. 67 00:04:44,528 --> 00:04:45,499 Nesse ponto. 68 00:04:46,214 --> 00:04:47,603 Greve devido a certos elementos. 69 00:04:47,859 --> 00:04:50,450 Querem pegar oper�rios para lucrarem. 70 00:04:51,090 --> 00:04:53,530 As autoridades n�o podem enfrentar a situa��o. 71 00:04:54,308 --> 00:04:56,112 Solicito tropas para restabelecer a ordem. 72 00:04:56,113 --> 00:04:57,738 E o trabalho continue. 73 00:05:01,277 --> 00:05:02,630 E o que isso tem a ver comigo? 74 00:05:02,995 --> 00:05:06,695 Conhe�o sua rela��o com taverneiros e bailarinas 75 00:05:07,726 --> 00:05:09,834 Devo ter encontrado algum aqui ou l�. 76 00:05:10,661 --> 00:05:11,601 Sair� amanha, Jeff. 77 00:05:12,756 --> 00:05:13,477 Com sua licen�a. 78 00:05:13,478 --> 00:05:15,436 Quero recusar essa solicita��o de servi�o. 79 00:05:15,820 --> 00:05:16,353 Por que? 80 00:05:17,309 --> 00:05:17,934 � pessoal. 81 00:05:18,950 --> 00:05:21,136 Tenho motivos para querer ver terminada a ferrovia. 82 00:05:21,137 --> 00:05:23,510 Que une o atl�ntico com o pacifico. 83 00:05:23,977 --> 00:05:25,073 E n�o � nada pessoal. 84 00:05:25,997 --> 00:05:26,960 A solicita��o de seu servi�o. 85 00:05:27,165 --> 00:05:28,603 N�o � um pedido, � uma ordem. 86 00:05:29,979 --> 00:05:31,300 � um dos melhores soldados. 87 00:05:31,301 --> 00:05:32,622 Quando cumpre as ordens. 88 00:05:33,369 --> 00:05:34,759 Se cumprir como se espera. 89 00:05:34,760 --> 00:05:35,967 Ser� recompensado. 90 00:05:36,593 --> 00:05:37,675 Mas se n�o fizer. 91 00:05:38,623 --> 00:05:40,218 Dou minha palavra que continuara no forte. 92 00:05:40,423 --> 00:05:41,622 Com 80 anos. 93 00:05:41,997 --> 00:05:43,972 E ainda vai dever 7 meses ao governo. 94 00:05:44,621 --> 00:05:45,645 Fui claro? 95 00:05:47,183 --> 00:05:48,329 Irei amanha, senhor. 96 00:05:49,741 --> 00:05:50,655 Boa sorte, Jeff. 97 00:05:52,731 --> 00:05:54,001 Obrigado, general. 98 00:06:17,852 --> 00:06:18,838 Isso � uma vergonha. 99 00:06:19,575 --> 00:06:20,444 Todo o material parado. 100 00:06:20,445 --> 00:06:22,213 Porque n�o tem ningu�m que mantenha s�bria. 101 00:06:22,214 --> 00:06:23,419 Uma equipe para trabalhar. 102 00:06:23,854 --> 00:06:25,687 E um homem � respons�vel por tudo isso. 103 00:06:26,565 --> 00:06:28,416 Refere-se a mim? 104 00:06:28,824 --> 00:06:30,042 Claro que me refiro a voc�. 105 00:06:30,603 --> 00:06:32,918 Est� muito tempo fazendo o que quer nessa cidade. 106 00:06:33,282 --> 00:06:35,222 Isso vai acabar logo. 107 00:06:35,606 --> 00:06:36,642 Quando chegue as tropas. 108 00:06:41,170 --> 00:06:42,236 O trem n�o vai atrasar, n�o �? 109 00:06:42,237 --> 00:06:43,604 Saiu na hora prevista. 110 00:06:43,864 --> 00:06:45,323 Est� chegando. 111 00:06:45,708 --> 00:06:46,687 Aqui est�. 112 00:06:50,812 --> 00:06:54,023 Por favor desta vez toquemos todos a mesma can��o. 113 00:06:54,583 --> 00:06:55,326 Prontos? 114 00:07:01,860 --> 00:07:03,203 N�o foi mal enquanto durou. 115 00:07:03,974 --> 00:07:05,122 Por que acha que acabou? 116 00:07:05,676 --> 00:07:07,095 Porque vem o exercito da uni�o. 117 00:07:07,096 --> 00:07:08,514 J� tentaram os confederados. 118 00:07:09,108 --> 00:07:10,632 Os soldados ganham pouco. 119 00:07:10,983 --> 00:07:12,826 Far�o vista grossa por um pre�o razo�vel. 120 00:07:14,000 --> 00:07:14,828 � poss�vel. 121 00:07:16,605 --> 00:07:17,074 Aqui est�. 122 00:07:18,801 --> 00:07:20,178 Os soldados est�o chegando. 123 00:07:48,451 --> 00:07:49,509 Finalmente chegaram. 124 00:07:49,510 --> 00:07:50,838 Bem vindos. 125 00:07:54,781 --> 00:07:55,306 Sargento. 126 00:07:56,198 --> 00:07:58,385 Sou Lee Graham, engenheiro. 127 00:07:58,762 --> 00:07:59,384 Prazer, senhor. 128 00:07:59,650 --> 00:08:02,378 Juiz Pierce. Como vai? 129 00:08:02,796 --> 00:08:03,761 Sou o sargento Harder. 130 00:08:04,013 --> 00:08:05,450 O general me mandou aqui. 131 00:08:05,879 --> 00:08:06,762 E seus homens, sargento? 132 00:08:07,857 --> 00:08:08,450 Que homens? 133 00:08:08,845 --> 00:08:09,575 As tropas que pedi. 134 00:08:11,714 --> 00:08:12,730 Eu sou a tropa. 135 00:08:13,597 --> 00:08:16,264 Quer dizer que o general s� mandou um soldado. 136 00:08:16,465 --> 00:08:17,358 Para limpar a cidade? 137 00:08:19,169 --> 00:08:20,296 � uma cidade, n�o? 138 00:08:20,844 --> 00:08:22,703 Expliquei ao general que precisava soldados. 139 00:08:22,952 --> 00:08:24,204 Disse para n�o se preocupar. 140 00:08:24,518 --> 00:08:25,998 O sargento e eu nos criamos juntos. 141 00:08:26,422 --> 00:08:27,942 Ontem recebi esse telegrama do general. 142 00:08:28,186 --> 00:08:29,485 A ajuda solicitada. 143 00:08:29,691 --> 00:08:30,425 Chegar� amanha. 144 00:08:30,889 --> 00:08:31,844 E est� certo. 145 00:08:31,845 --> 00:08:32,799 Estou aqui. 146 00:08:33,015 --> 00:08:34,678 Pedimos soldados, n�o um homem s�. 147 00:08:35,272 --> 00:08:36,438 O general precisa de todos. 148 00:08:37,144 --> 00:08:39,473 Perseguem o �ndios, para que n�o destruam a linha do trem. 149 00:08:40,285 --> 00:08:41,566 Mas mandar um homem s�... 150 00:08:41,567 --> 00:08:42,860 � uma afronta. 151 00:08:42,861 --> 00:08:44,620 Senhores, isso n�o me agrada como a voc�s. 152 00:08:45,067 --> 00:08:46,880 Ainda tinha 28 dias de licen�a. 153 00:08:47,721 --> 00:08:50,583 E em lugar disso, me mandam aqui. 154 00:08:51,052 --> 00:08:52,033 N�o queria esse trabalho. 155 00:08:52,564 --> 00:08:53,817 Se n�o queria, por que veio? 156 00:08:55,351 --> 00:08:56,517 � melhor que ficar no forte. 157 00:08:57,592 --> 00:08:58,478 Ou n�o. 158 00:08:59,323 --> 00:09:02,134 � uma atitude peculiar para um soldado. 159 00:09:02,135 --> 00:09:03,070 Se n�o gostou. 160 00:09:03,071 --> 00:09:04,712 Escreva ao general para que me transfira. 161 00:09:04,713 --> 00:09:06,168 Far� um favor para ambos. 162 00:09:06,541 --> 00:09:07,181 Ou�a, jovem. 163 00:09:07,182 --> 00:09:07,919 Jim. 164 00:09:08,821 --> 00:09:09,758 Jim Shanessy. 165 00:09:12,134 --> 00:09:12,798 Jeff Harder. 166 00:09:13,575 --> 00:09:14,800 Fico contente de te ver. 167 00:09:14,801 --> 00:09:16,107 Est� muito bem. 168 00:09:16,108 --> 00:09:17,327 Dando uma de soldado. 169 00:09:17,701 --> 00:09:19,322 O Oficial de recrutamento e eu nos embriagamos. 170 00:09:19,323 --> 00:09:20,690 E me alistei de novo. 171 00:09:21,636 --> 00:09:22,635 Parece que deu sorte. 172 00:09:23,014 --> 00:09:24,573 � o que d� levar uma vida respeit�vel. 173 00:09:24,857 --> 00:09:27,170 Rapazes, quero apresentar meu amigo Jeff Harder. 174 00:09:29,868 --> 00:09:30,462 Onde vai ficar? 175 00:09:30,803 --> 00:09:31,418 Ainda n�o sei. 176 00:09:31,773 --> 00:09:33,235 Ok, tenho um hotel na cidade. 177 00:09:33,492 --> 00:09:34,702 Vamos arranjar um quarto. 178 00:09:35,154 --> 00:09:36,014 Por conta do exercito? 179 00:09:36,241 --> 00:09:37,152 Quem falou de dinheiro? 180 00:09:37,826 --> 00:09:38,743 Pegue suas malas. 181 00:09:39,087 --> 00:09:40,119 Ele mesmo pode levar. 182 00:09:41,045 --> 00:09:42,047 Voc� ouviu, pegue. 183 00:09:44,650 --> 00:09:45,587 O hotel � aqui mesmo. 184 00:09:46,526 --> 00:09:47,278 N�o mudou nada, Jeff. 185 00:09:47,705 --> 00:09:48,917 Sim faz muito tempo Jim. 186 00:09:49,840 --> 00:09:51,766 Eu verei voc�s depois. 187 00:09:52,361 --> 00:09:54,422 � bom ter soldados aqui Sr Graham. 188 00:09:55,000 --> 00:09:56,487 Me sinto mais seguro. 189 00:10:00,018 --> 00:10:00,644 N�o entendo. 190 00:10:00,956 --> 00:10:02,986 O sargento Harder e Shanessy s�o amigos. 191 00:10:03,455 --> 00:10:05,297 Ouviu, s�o velhos amigos. 192 00:10:11,428 --> 00:10:12,692 Esse � meu quarto? Sim. 193 00:10:16,927 --> 00:10:17,781 Confort�vel? 194 00:10:19,468 --> 00:10:21,241 Esqueceu como s�o as camas do exercito? 195 00:10:21,767 --> 00:10:22,969 Quem quer se lembrar? 196 00:10:24,556 --> 00:10:25,658 E quando comprou esse hotel? 197 00:10:26,593 --> 00:10:28,731 Quando ouvi que o trem passaria por Laramie. 198 00:10:29,628 --> 00:10:31,066 Em seu lugar teria aberto uma taverna. 199 00:10:31,482 --> 00:10:33,067 Tamb�m tenho uma, quer ver? 200 00:10:33,422 --> 00:10:34,357 Te convido para uma bebida. 201 00:10:34,685 --> 00:10:36,516 Vou depois, vou me lavar um pouco 202 00:10:37,065 --> 00:10:39,129 Ok, quando quiser, estarei l� a tarde toda. 203 00:10:43,873 --> 00:10:45,286 Helen gostar� de voc�. 204 00:10:47,269 --> 00:10:48,442 Eu tamb�m dela. 205 00:10:48,661 --> 00:10:49,781 Ser� bem vindo em casa. 206 00:10:54,152 --> 00:10:55,329 Lembro quando n�o era. 207 00:10:55,656 --> 00:10:57,494 As coisas mudaram Jeff. 208 00:10:58,279 --> 00:10:58,901 At� logo. 209 00:10:59,826 --> 00:11:00,936 Obrigado por tudo, Jim. 210 00:11:06,112 --> 00:11:06,871 Acho que estamos de acordo. 211 00:11:06,872 --> 00:11:08,704 Que a ajuda que o general enviou. 212 00:11:08,705 --> 00:11:10,091 N�o resolve o problema. 213 00:11:10,808 --> 00:11:11,592 A pergunta �: 214 00:11:11,968 --> 00:11:13,090 Que faremos a respeito? 215 00:11:13,452 --> 00:11:15,382 Tenho a inten��o de ir a Cheyenne. 216 00:11:15,383 --> 00:11:17,313 E tratar o assunto com o general. 217 00:11:17,779 --> 00:11:18,741 Acho que � um erro. 218 00:11:19,144 --> 00:11:21,093 Depois de tudo o sargento Harder, acaba de chegar. 219 00:11:22,082 --> 00:11:24,010 N�o seria bom ver o que vai fazer. 220 00:11:24,011 --> 00:11:25,939 Antes de tomar outras providencias? 221 00:11:26,259 --> 00:11:27,785 � evidente que n�o vai fazer nada. 222 00:11:28,203 --> 00:11:30,392 Viu ele dando a m�o a Shanessy. 223 00:11:30,784 --> 00:11:33,594 Pelo recep��o que teve, n�o me estranha. 224 00:11:33,802 --> 00:11:35,086 Esta tentando defende-lo? 225 00:11:35,438 --> 00:11:37,376 N�o, mas n�o vou critic�-lo. 226 00:11:37,377 --> 00:11:39,298 At� que tenho oportunidade de defender-se. 227 00:11:39,814 --> 00:11:41,579 Mas n�o � trabalho para um homem sozinho. 228 00:11:41,868 --> 00:11:44,232 Como sabe? Ainda nem tentou. 229 00:11:44,233 --> 00:11:46,596 O Sr Shanessey e o xerife. 230 00:11:46,597 --> 00:11:47,526 Bobagens. 231 00:11:47,527 --> 00:11:49,130 Sabemos que � um incompetente. 232 00:11:49,970 --> 00:11:51,911 Se deu o posto foi porque era teu cunhado. 233 00:11:51,912 --> 00:11:53,848 Estava at� o nariz de dividas. 234 00:11:54,056 --> 00:11:57,370 Insinua que utilizei o poder do meu cargo para control�-lo? 235 00:11:57,371 --> 00:11:58,224 Senhores, por favor. 236 00:11:58,450 --> 00:12:01,022 Ainda n�o achamos solu��o para o problema que nos preocupa. 237 00:12:01,758 --> 00:12:03,807 Acho melhor nos reunirmos com o sargento Harder. 238 00:12:04,193 --> 00:12:05,444 Antes de falar de outros planos. 239 00:12:06,224 --> 00:12:08,600 Depois dessa manha, n�o quero pedir nada a ele. 240 00:12:09,216 --> 00:12:10,771 N�o se preocupe, eu pe�o. 241 00:12:29,728 --> 00:12:31,247 Fiquem a vontade. 242 00:12:31,469 --> 00:12:34,467 N�o fique assim, nos mandou Jim para ver se precisa de algo. 243 00:12:35,544 --> 00:12:36,325 Acho que sim. 244 00:12:37,679 --> 00:12:38,733 Pegue meu chap�u. 245 00:12:41,292 --> 00:12:42,325 � muito engra�adinho. 246 00:12:44,968 --> 00:12:46,511 Diga para o que viemos e vamos embora. 247 00:12:46,777 --> 00:12:48,263 N�o se incomodem em ir embora. 248 00:12:48,264 --> 00:12:49,284 N�o lhe d� aten��o. 249 00:12:49,548 --> 00:12:50,757 � meio rude. 250 00:12:53,066 --> 00:12:53,684 O que � isso? 251 00:12:53,919 --> 00:12:54,496 Dinheiro. 252 00:12:54,497 --> 00:12:55,223 De quem? 253 00:12:55,224 --> 00:12:55,950 Agora � seu. 254 00:12:56,764 --> 00:12:57,261 Por que? 255 00:12:57,546 --> 00:12:59,448 Falam por ai, que ficou sem licen�a. 256 00:12:59,449 --> 00:13:01,921 E pensaram que devia se divertir um pouco na cidade. 257 00:13:01,922 --> 00:13:04,153 Como se estivesse aqui de licen�a. 258 00:13:05,468 --> 00:13:06,632 � um detalhe de sua parte. 259 00:13:07,170 --> 00:13:07,732 Quem s�o? 260 00:13:08,285 --> 00:13:09,381 N�o pergunte. 261 00:13:09,662 --> 00:13:10,474 Venha, vamos. 262 00:13:10,889 --> 00:13:11,575 Um momento. 263 00:13:20,552 --> 00:13:21,204 Quanto tem? 264 00:13:21,483 --> 00:13:22,421 2.000 d�lares. 265 00:13:23,406 --> 00:13:25,014 Suficiente para uma licen�a boa. 266 00:13:25,300 --> 00:13:27,051 Sim, pensaram isso. 267 00:13:27,890 --> 00:13:29,392 Jim est� te esperando no Palace. 268 00:13:30,595 --> 00:13:31,102 J� vou. 269 00:13:32,082 --> 00:13:34,206 Ok, direi a ele. 270 00:13:49,584 --> 00:13:51,807 N�o � o soldado que se registrou a meio dia? 271 00:13:52,054 --> 00:13:53,061 Sim. 272 00:13:53,869 --> 00:13:55,746 E por que n�o est� de uniforme? 273 00:13:57,001 --> 00:13:57,765 Desertei. 274 00:13:58,858 --> 00:14:00,400 Achei que ia limpar a cidade. 275 00:14:01,088 --> 00:14:01,861 Por isso desertei. 276 00:14:02,337 --> 00:14:03,329 Gosto da cidade assim. 277 00:14:05,049 --> 00:14:05,901 Sargento Harder. 278 00:14:06,306 --> 00:14:07,324 Sou o juiz Pierce. 279 00:14:07,325 --> 00:14:09,245 Nos conhecemos na esta��o essa manha. 280 00:14:09,652 --> 00:14:10,182 Sim, senhor. 281 00:14:10,560 --> 00:14:12,077 Passei para me desculpar. 282 00:14:13,153 --> 00:14:13,613 Por que? 283 00:14:14,341 --> 00:14:16,611 Para conseguir algo, temos que trabalhar juntos. 284 00:14:17,075 --> 00:14:18,110 E ser� f�cil para todos. 285 00:14:18,111 --> 00:14:19,814 Se fizermos de forma amistosa. 286 00:14:21,514 --> 00:14:24,530 Gostaria que se reunisse conosco na prefeitura. 287 00:14:25,500 --> 00:14:27,488 J� que fala assim n�o posso negar. 288 00:14:28,280 --> 00:14:29,513 Estarei esperando. 289 00:14:45,177 --> 00:14:45,742 Tem algu�m? 290 00:14:54,635 --> 00:14:55,365 Est� tudo bem. 291 00:14:56,304 --> 00:14:57,163 Estava descansando. 292 00:14:58,525 --> 00:14:59,242 Sou son�mbulo. 293 00:15:01,916 --> 00:15:02,804 Tem pouco trabalho, n�o? 294 00:15:03,416 --> 00:15:03,901 Pouco? 295 00:15:04,232 --> 00:15:05,867 Fazem tr�s meses que ningu�m � preso. 296 00:15:06,886 --> 00:15:08,366 As pessoas cumprem as leis. 297 00:15:08,733 --> 00:15:09,843 Depende de que lei fale. 298 00:15:10,454 --> 00:15:12,340 A maioria segue a lei da sobreviv�ncia. 299 00:15:13,281 --> 00:15:14,355 Isso n�o � nada mal. 300 00:15:14,888 --> 00:15:16,245 N�o, eu tamb�m sigo essa lei. 301 00:15:17,160 --> 00:15:17,931 H� oito ou dez pessoas. 302 00:15:17,932 --> 00:15:19,796 Que gostariam que a lei fosse cumprida. 303 00:15:20,400 --> 00:15:22,329 Mas tem outras mil que preferem que n�o. 304 00:15:22,768 --> 00:15:23,745 Me supera em numero. 305 00:15:24,652 --> 00:15:25,472 Sou Jeff Harder. 306 00:15:26,246 --> 00:15:28,079 Eu Harrison, o xerife. 307 00:15:28,466 --> 00:15:29,748 Me falaram que � amigo de Shanessy. 308 00:15:31,402 --> 00:15:31,983 Pode ser. 309 00:15:32,310 --> 00:15:33,332 Assim viver� mais tempo. 310 00:15:34,310 --> 00:15:35,605 Acho que se instalar� aqui. 311 00:15:36,174 --> 00:15:36,719 Acho que sim. 312 00:15:37,345 --> 00:15:39,122 Colocarei um cobertor numa cama. 313 00:15:39,361 --> 00:15:40,598 N�o costuma haver confus�o. 314 00:15:41,122 --> 00:15:41,552 Muito bem. 315 00:15:42,059 --> 00:15:42,623 Harry. 316 00:15:43,528 --> 00:15:44,583 Coloque cobertores em todas. 317 00:15:45,436 --> 00:15:46,585 Acho que hoje haver� trabalho. 318 00:15:51,876 --> 00:15:52,711 Sim? 319 00:16:17,529 --> 00:16:18,250 U�sque, senhor? 320 00:16:18,906 --> 00:16:19,408 Tem outra coisa? 321 00:16:19,938 --> 00:16:20,367 Cerveja. 322 00:16:21,003 --> 00:16:21,656 Pode ser u�sque. 323 00:16:26,816 --> 00:16:28,719 Fiz hoje de manha. 324 00:16:30,129 --> 00:16:31,327 Sempre tem tanta gente? 325 00:16:32,012 --> 00:16:32,764 Isso n�o � nada, 326 00:16:32,765 --> 00:16:33,956 Venha essa noite e ver�. 327 00:16:34,916 --> 00:16:35,536 E Shanessy? 328 00:16:35,907 --> 00:16:37,200 L� em cima, no escrit�rio. 329 00:16:45,542 --> 00:16:46,635 Estou curiosa. 330 00:16:46,636 --> 00:16:48,073 Quando vou conhecer esse homem. 331 00:16:48,791 --> 00:16:50,010 Digo que � perder dinheiro. 332 00:16:50,764 --> 00:16:51,784 Por que n�o o expulsamos daqui? 333 00:16:52,094 --> 00:16:52,968 N�o nos dar� problemas. 334 00:16:53,500 --> 00:16:54,570 Depois n�o se deixar� expulsar. 335 00:16:55,102 --> 00:16:55,720 Eu fa�o. 336 00:16:56,029 --> 00:16:58,999 Faz um favor, pontaria boa, antes de tentar. 337 00:17:04,040 --> 00:17:05,917 Jeff, entra, te esper�vamos. 338 00:17:06,538 --> 00:17:07,353 Conhece, Paul? 339 00:17:08,866 --> 00:17:10,426 Essa � Lou Carter, minha encarregada. 340 00:17:11,405 --> 00:17:12,893 Jim n�o se expressou bem. 341 00:17:13,319 --> 00:17:15,114 O que quer dizer � que sou sua s�cia. 342 00:17:15,932 --> 00:17:16,851 Quer uma bebida, soldado. 343 00:17:17,492 --> 00:17:18,933 Se for melhor do que servem l� embaixo. 344 00:17:19,993 --> 00:17:21,024 Da pr�xima vez que vier. 345 00:17:21,229 --> 00:17:22,419 Pe�a minha garrafa especial. 346 00:17:22,420 --> 00:17:23,371 O que acha da cidade? 347 00:17:25,744 --> 00:17:26,948 Mudou desde a ultima vez. 348 00:17:27,730 --> 00:17:28,497 Estar� mais tranq�ila. 349 00:17:28,761 --> 00:17:30,215 Quando acabem de colocar os trilhos. 350 00:17:30,683 --> 00:17:31,383 E quando ser� isso? 351 00:17:32,198 --> 00:17:32,774 Quem sabe? 352 00:17:35,307 --> 00:17:36,488 Obrigado, pela sorte. 353 00:17:36,712 --> 00:17:37,547 Tenho a minha pr�pria. 354 00:17:38,642 --> 00:17:39,964 Foi bem atendido no hotel? 355 00:17:41,185 --> 00:17:42,049 Melhor que esperava. 356 00:17:43,888 --> 00:17:45,873 Sabe qual a pena por suborno? 357 00:17:46,339 --> 00:17:48,176 N�o. Tr�s anos. 358 00:17:48,591 --> 00:17:49,372 Porque fala isso? 359 00:17:49,733 --> 00:17:50,923 Acho que n�o gosta da cadeia. 360 00:17:51,762 --> 00:17:53,111 Vai me prender? 361 00:17:53,654 --> 00:17:54,024 N�o. 362 00:17:54,377 --> 00:17:55,971 Leva tudo muito a serio, n�o? 363 00:17:56,784 --> 00:17:57,537 Isso � curioso. 364 00:17:58,462 --> 00:17:59,157 Eu n�o pedi. 365 00:17:59,566 --> 00:18:03,396 Mas farei tudo o que se espera de mim. 366 00:18:03,783 --> 00:18:05,065 N�o estou pedindo um favor. 367 00:18:07,097 --> 00:18:08,084 Nem vai comprar. 368 00:18:08,409 --> 00:18:09,816 Est� enganado comigo, Jeff. 369 00:18:10,305 --> 00:18:11,988 Fica com o dinheiro, como presente. 370 00:18:12,620 --> 00:18:13,820 Algu�m poderia pensar mal. 371 00:18:17,951 --> 00:18:18,719 Quer outra bebida? 372 00:18:19,190 --> 00:18:20,434 N�o vai interpretar mal. 373 00:18:21,794 --> 00:18:22,432 N�o � o mesmo. 374 00:18:23,717 --> 00:18:24,375 N�o? 375 00:18:25,886 --> 00:18:27,032 Talvez, mais para a frente. 376 00:18:28,073 --> 00:18:28,668 Est� bem. 377 00:18:30,111 --> 00:18:31,296 Trago essa bebida? 378 00:18:31,939 --> 00:18:32,975 N�o, outro dia. 379 00:18:35,335 --> 00:18:35,881 At� logo. 380 00:18:37,522 --> 00:18:38,524 Adeus, palha�o. 381 00:18:44,558 --> 00:18:45,868 N�o me incomodo que me chamem assim. 382 00:18:46,482 --> 00:18:47,276 Sente-se Ace. 383 00:18:48,211 --> 00:18:49,258 Mas de voc� sim. 384 00:18:50,403 --> 00:18:51,456 N�o me d� medo, soldado. 385 00:18:52,462 --> 00:18:54,119 Vai embora daqui, ou vou te pegar. 386 00:19:05,965 --> 00:19:08,277 N�o se aproxime de mim, ou te enforcarei. 387 00:19:13,341 --> 00:19:15,500 Quem disse que n�o nos daria problemas? 388 00:19:31,767 --> 00:19:32,614 J� desce melhor? 389 00:19:34,162 --> 00:19:36,862 Depois de 10 ou 15 minutos, se poder� beber. 390 00:19:37,237 --> 00:19:37,697 Jeff. 391 00:19:39,780 --> 00:19:40,373 Vou para casa. 392 00:19:40,697 --> 00:19:41,448 Quer vir comigo? 393 00:19:41,917 --> 00:19:42,511 Claro. 394 00:19:46,604 --> 00:19:47,407 Onde conheceu ela? 395 00:19:47,824 --> 00:19:48,356 Em Denver. 396 00:19:48,749 --> 00:19:49,917 Estava l� com um grupo de garotas. 397 00:19:50,575 --> 00:19:51,449 S� neg�cios, eh? 398 00:19:52,044 --> 00:19:52,760 O que imaginava? 399 00:19:53,357 --> 00:19:54,230 Na verdade, muitas coisas. 400 00:19:55,282 --> 00:19:56,910 Parece que pensou em outros planos. 401 00:19:57,449 --> 00:19:58,576 Enquanto n�o for sua garota. 402 00:19:59,074 --> 00:20:00,263 Esquece que estou casado Jeff. 403 00:20:00,264 --> 00:20:01,092 N�o esquecia. 404 00:20:01,093 --> 00:20:01,921 Voc� talvez sim. 405 00:20:03,547 --> 00:20:04,316 � aqui. 406 00:20:05,972 --> 00:20:08,201 Diferente da que tinha da ultima vez que te vi. 407 00:20:09,577 --> 00:20:10,567 Ou fracassa ou prospera. 408 00:20:11,122 --> 00:20:12,045 N�o pode parar. 409 00:20:12,547 --> 00:20:13,507 Para mim n�o custou muito. 410 00:20:14,138 --> 00:20:15,970 J� era sargento da ultima vez que te vi. 411 00:20:28,481 --> 00:20:28,925 Helen. 412 00:20:29,800 --> 00:20:30,274 Entra Jeff. 413 00:20:30,822 --> 00:20:31,175 Helen. 414 00:20:32,521 --> 00:20:34,314 Jim, o que faz em casa a essas horas? 415 00:20:34,958 --> 00:20:36,232 Pensei que queria ver um velho amigo. 416 00:20:37,924 --> 00:20:38,294 Jeff. 417 00:20:38,989 --> 00:20:39,927 Jefferson Harder. 418 00:20:40,137 --> 00:20:41,676 Fico contente em te ver de novo. 419 00:20:42,059 --> 00:20:42,873 � o novo xerife. 420 00:20:42,874 --> 00:20:44,312 O general o mandou aqui. 421 00:20:44,313 --> 00:20:45,751 Para limpar Laramie. 422 00:20:47,002 --> 00:20:48,773 N�o ser� dif�cil, com a ajuda de Jim. 423 00:20:49,624 --> 00:20:51,124 Pelo visto � um homem importante aqui. 424 00:20:51,678 --> 00:20:53,284 Sim, acho que sim. 425 00:20:53,709 --> 00:20:55,462 N�o presto muita aten��o em suas coisas. 426 00:20:56,273 --> 00:20:57,878 Se me permitam, servirei uma bebida. 427 00:20:59,920 --> 00:21:03,907 Passaram cinco anos da ultima vez que te vi. 428 00:21:04,300 --> 00:21:05,144 Voc� est� bem. 429 00:21:05,987 --> 00:21:06,506 Ah, sim. 430 00:21:11,133 --> 00:21:12,837 N�o gostaria de dar trabalho. 431 00:21:13,396 --> 00:21:14,262 Gosta de conversar? 432 00:21:14,675 --> 00:21:15,580 Ajudaria em algo? 433 00:21:15,581 --> 00:21:16,333 Pode ser. 434 00:21:17,291 --> 00:21:17,925 Pobre Jeff. 435 00:21:18,523 --> 00:21:20,674 Passou toda sua vida ouvindo meus problemas. 436 00:21:21,196 --> 00:21:21,887 N�o me queixo disso. 437 00:21:22,678 --> 00:21:24,478 Por que n�o fala dos seus para variar? 438 00:21:25,147 --> 00:21:26,010 N�o tenho problemas. 439 00:21:26,458 --> 00:21:27,740 N�o estaria t�o certa, Jeff. 440 00:21:29,772 --> 00:21:31,302 Jim disse que te mandaram aqui. 441 00:21:31,303 --> 00:21:32,304 Para limpar Laramie. 442 00:21:32,305 --> 00:21:32,884 Sim. 443 00:21:33,365 --> 00:21:34,336 Isso tem a ver com Jim. 444 00:21:35,053 --> 00:21:35,801 Ele manda aqui. 445 00:21:36,961 --> 00:21:38,334 � mais importante do que eu pensava. 446 00:21:39,054 --> 00:21:39,616 Sim, �. 447 00:21:41,492 --> 00:21:42,399 O que acha disso? 448 00:21:43,960 --> 00:21:45,778 O que eu acho, n�o � importante, Jeff. 449 00:21:46,881 --> 00:21:47,445 Pode ser. 450 00:21:48,139 --> 00:21:48,681 Para mim. 451 00:21:49,529 --> 00:21:51,432 Jim, n�o mudou muito, Jeff. 452 00:21:51,960 --> 00:21:53,884 N�o � a mesma pessoa que conhecemos. 453 00:21:54,429 --> 00:21:55,200 Percebi. 454 00:21:55,735 --> 00:21:57,214 N�o gostava quando te olhava. 455 00:21:58,576 --> 00:21:59,516 Bom, j� estou aqui. 456 00:22:02,525 --> 00:22:04,526 E vai ver, � melhor do que vendo. 457 00:22:07,698 --> 00:22:09,201 Quando soubemos que o trem passaria por aqui. 458 00:22:09,494 --> 00:22:10,548 Jim viu como ganhar dinheiro. 459 00:22:10,549 --> 00:22:11,370 Muito dinheiro. 460 00:22:12,046 --> 00:22:12,673 O que tem de mal? 461 00:22:13,604 --> 00:22:14,089 Nada. 462 00:22:14,090 --> 00:22:15,590 Mas tamb�m arrumei muito inimigos. 463 00:22:16,144 --> 00:22:16,810 Fica para jantar? 464 00:22:17,330 --> 00:22:18,247 Tenho que ir, Jim. 465 00:22:18,622 --> 00:22:19,674 Tenho que falar com o Juiz. 466 00:22:19,917 --> 00:22:20,841 Mande lembran�as. 467 00:22:21,121 --> 00:22:21,685 Mandarei. 468 00:22:22,021 --> 00:22:22,496 Adeus, Helen. 469 00:22:22,794 --> 00:22:23,622 Adeus, Jeff. 470 00:22:23,904 --> 00:22:24,561 E volte logo. 471 00:22:24,768 --> 00:22:25,268 Obrigado. 472 00:22:26,082 --> 00:22:26,830 Pena que n�o fique. 473 00:22:27,312 --> 00:22:27,895 Te verei amanha. 474 00:22:34,533 --> 00:22:35,764 Um reencontro comovedor? 475 00:22:36,125 --> 00:22:37,564 Jeff, sempre foi atencioso comigo. 476 00:22:40,062 --> 00:22:41,548 Por isso trouxe ele aqui. 477 00:22:41,549 --> 00:22:42,126 Eu sei. 478 00:22:42,812 --> 00:22:44,408 Acho que continua apaixonado por mim. 479 00:22:48,024 --> 00:22:49,671 Tenha cuidado Jim. 480 00:22:51,165 --> 00:22:52,195 E serei franco em dizer. 481 00:22:52,196 --> 00:22:53,305 Que n�o posso entender. 482 00:22:53,306 --> 00:22:54,414 Como um homem sozinho. 483 00:22:54,415 --> 00:22:55,885 Vai enfrentar essa situa��o. 484 00:22:56,790 --> 00:22:59,277 Principalmente por seu seu amigo. 485 00:23:00,690 --> 00:23:01,089 Naturalmente. 486 00:23:01,401 --> 00:23:03,064 N�o estar� disposto a prejudic�-lo. 487 00:23:04,416 --> 00:23:05,154 O que quer que fa�a? 488 00:23:05,417 --> 00:23:05,995 mat�-lo? 489 00:23:06,618 --> 00:23:07,668 A id�ia � atraente. 490 00:23:08,307 --> 00:23:09,431 Infelizmente vai contra a lei 491 00:23:11,681 --> 00:23:13,624 At� onde chegaram com os trilhos do trem? 492 00:23:14,319 --> 00:23:15,161 At� Falls Valley. 493 00:23:15,538 --> 00:23:16,545 As obras est�o paradas. 494 00:23:16,546 --> 00:23:17,553 Fazem seis semanas. 495 00:23:18,723 --> 00:23:19,638 Quem � o chefe de obras? 496 00:23:20,370 --> 00:23:21,447 Murphy. 497 00:23:21,896 --> 00:23:22,992 N�o sabe comandar os homens? 498 00:23:23,553 --> 00:23:24,781 Ou n�o sabe, ou n�o quer. 499 00:23:25,366 --> 00:23:26,215 Ent�o despe�am ele. 500 00:23:26,477 --> 00:23:27,493 Quem colocar�amos em seu lugar? 501 00:23:28,110 --> 00:23:28,857 S�o todos iguais. 502 00:23:29,119 --> 00:23:30,571 Ningu�m ganha o dia. 503 00:23:31,945 --> 00:23:33,246 Quero saber algo Sr Graham. 504 00:23:34,234 --> 00:23:36,104 Quanta autoridade vou ter em todo esse assunto. 505 00:23:36,869 --> 00:23:37,758 As instru��es do general. 506 00:23:37,962 --> 00:23:39,634 Foi de fazer tudo o que for preciso. 507 00:23:39,635 --> 00:23:40,998 Para corrigir essa situa��o. 508 00:23:43,159 --> 00:23:44,274 Onde posso ver Murphy? 509 00:23:44,587 --> 00:23:45,510 Estar� em Falls Valley. 510 00:23:46,026 --> 00:23:47,448 De manha sai um trem para l�. 511 00:23:48,073 --> 00:23:48,533 Obrigado. 512 00:23:49,182 --> 00:23:49,967 Boa noite. 513 00:24:12,863 --> 00:24:13,543 Esconde essa garrafa. 514 00:24:14,134 --> 00:24:15,053 Acho que o chefe est� vindo. 515 00:24:15,054 --> 00:24:16,554 Sen�o, n�o apitariam. 516 00:24:17,553 --> 00:24:18,243 N�o pode fazer nada. 517 00:24:19,021 --> 00:24:19,645 J� ouviram. 518 00:24:20,304 --> 00:24:22,226 Os outros peguem uma p�, e finjam que trabalham. 519 00:24:22,960 --> 00:24:24,430 Acordem, voltem ao trabalho. 520 00:24:42,276 --> 00:24:42,838 Quer voltar? 521 00:24:43,368 --> 00:24:45,549 Sairemos assim que descarregarem. 522 00:24:46,329 --> 00:24:46,796 N�o tenha pressa. 523 00:24:48,389 --> 00:24:49,934 Voltar� com um passageiro a mais. 524 00:25:03,749 --> 00:25:04,876 S�o descuidados com suas p�s. 525 00:25:05,437 --> 00:25:06,500 E � problema seu? 526 00:25:07,166 --> 00:25:07,610 Talvez, 527 00:25:08,984 --> 00:25:09,913 Procuro Birk Murphy. 528 00:25:10,265 --> 00:25:12,128 Sou Murphy. 529 00:25:13,165 --> 00:25:14,017 Est� despedido. 530 00:25:14,707 --> 00:25:15,267 O que disse? 531 00:25:15,832 --> 00:25:16,642 Pode ir embora. 532 00:25:17,181 --> 00:25:17,892 Quem � voc�? 533 00:25:18,641 --> 00:25:20,164 Sou Harder, o novo xerife. 534 00:25:20,565 --> 00:25:22,141 S� recebo ordens de Graham. 535 00:25:22,391 --> 00:25:23,190 Agora minhas. 536 00:25:24,283 --> 00:25:24,831 Se n�o acredita. 537 00:25:24,832 --> 00:25:25,879 Tenta verificar amanha. 538 00:25:26,688 --> 00:25:27,770 Ou qualquer outro dia. 539 00:25:29,663 --> 00:25:32,736 Ser� o novo espi�o que mandaram de Cheyenne. 540 00:25:33,233 --> 00:25:34,140 Estou a suas ordens. 541 00:25:35,003 --> 00:25:35,945 Pois te darei um conselho. 542 00:25:36,642 --> 00:25:39,139 V� embora, antes que ache mais problemas. 543 00:25:40,020 --> 00:25:41,782 Damos um jeito em pessoas como voc�. 544 00:25:42,976 --> 00:25:44,455 Resolve sozinho Birke, ou... 545 00:25:46,486 --> 00:25:47,112 Te ajudam. 546 00:25:48,458 --> 00:25:49,955 Isso n�o tem import�ncia. 547 00:25:51,002 --> 00:25:53,197 No seu caso gostaria de fazer eu mesmo. 548 00:26:17,518 --> 00:26:18,347 O pr�ximo, rapazes. 549 00:26:19,913 --> 00:26:20,753 Quem quer experimentar? 550 00:26:51,564 --> 00:26:52,488 Quem � o dono disso? 551 00:26:53,038 --> 00:26:54,742 Eu, � alugado. 552 00:26:55,540 --> 00:26:56,941 Seu contrato venceu. 553 00:26:57,564 --> 00:26:58,657 Te dou 24 horas. 554 00:26:58,878 --> 00:27:00,915 Para tirar todo o �lcool desse local. 555 00:27:01,926 --> 00:27:03,504 Meu chefe ter� algo a dizer sobre isso. 556 00:27:03,990 --> 00:27:04,582 Quem � seu chefe? 557 00:27:05,224 --> 00:27:06,098 N�o te interessa. 558 00:27:06,854 --> 00:27:08,021 Sim, me interessa. 559 00:27:09,039 --> 00:27:11,350 Diga que pode me procurar no escrit�rio do xerife. 560 00:27:11,630 --> 00:27:12,519 Ou me ver aqui amanha. 561 00:27:12,834 --> 00:27:16,146 Se ficar algo, quebrarei todas as garrafas. 562 00:27:16,552 --> 00:27:17,917 N�o se preocupe com isso. 563 00:27:17,918 --> 00:27:19,708 Beberemos tudo. 564 00:27:19,709 --> 00:27:21,397 Siga meu conselho, n�o confie em ningu�m. 565 00:27:22,023 --> 00:27:24,154 Agora est�o todos sem trabalho aqui. 566 00:27:24,372 --> 00:27:25,580 Do que est� falando? 567 00:27:26,594 --> 00:27:28,466 As obras desse acampamento est�o suspensas. 568 00:27:28,934 --> 00:27:30,482 Se algu�m tem que cobrar algo. 569 00:27:30,483 --> 00:27:32,031 V� ao escrit�rio em Laramie. 570 00:27:32,864 --> 00:27:35,031 Est�o ilegalmente numa propriedade particular. 571 00:27:35,578 --> 00:27:36,780 Quero que todos v�o embora. 572 00:27:44,468 --> 00:27:44,905 AVISO. 573 00:27:45,251 --> 00:27:47,134 As obras da ferrovia nesse ponto. 574 00:27:47,135 --> 00:27:49,017 Foram suspensas indefinidamente. 575 00:27:49,721 --> 00:27:51,893 Os empregados podem receber os atrasados do seu empregador. 576 00:27:52,187 --> 00:27:53,811 Por ordem de Jefferson Harder. 577 00:27:58,864 --> 00:27:59,518 N�o pode fazer isso. 578 00:28:00,064 --> 00:28:01,180 Parece que j� fez. 579 00:28:02,168 --> 00:28:02,948 Vou ver se recebo. 580 00:28:07,906 --> 00:28:09,186 � injusto para os comerciantes. 581 00:28:09,687 --> 00:28:10,378 Na minha opini�o. 582 00:28:10,703 --> 00:28:11,999 Essa n�o � a melhor solu��o. 583 00:28:12,281 --> 00:28:12,889 Para o problema. 584 00:28:13,217 --> 00:28:15,328 � o ato mais desp�tico que vi na minha vida. 585 00:28:15,820 --> 00:28:17,753 Laramie ser� uma cidade fantasma em um m�s. 586 00:28:18,156 --> 00:28:19,627 Ver� quando o general fique sabendo. 587 00:28:20,062 --> 00:28:23,221 O tenente disse que voc� era o capataz encarregado da constru��o. 588 00:28:24,172 --> 00:28:24,644 Eu sou. 589 00:28:25,063 --> 00:28:26,627 Assume a responsabilidade disso? 590 00:28:26,909 --> 00:28:27,580 N�o. 591 00:28:27,906 --> 00:28:29,220 Falem com as autoridades. 592 00:28:29,470 --> 00:28:31,084 Digam que haver� uma reuni�o as sete. 593 00:28:31,362 --> 00:28:32,304 No sal�o de Aktos 594 00:28:34,969 --> 00:28:36,367 N�o sei o que fazer com o �lcool, senhor. 595 00:28:37,062 --> 00:28:38,305 Trazer para a cidade, � complicado. 596 00:28:38,306 --> 00:28:39,752 As garrafas quebrar�o. 597 00:28:40,328 --> 00:28:40,929 Falou serio. 598 00:28:41,911 --> 00:28:42,751 Disso estou certo. 599 00:28:43,816 --> 00:28:44,587 Vai com os rapazes Johnny. 600 00:28:44,814 --> 00:28:45,555 E traga-o aqui. 601 00:28:45,929 --> 00:28:46,315 Claro. 602 00:28:46,630 --> 00:28:47,243 Vou com voc�. 603 00:28:48,011 --> 00:28:49,080 Se te causar problema. 604 00:28:49,735 --> 00:28:50,745 Est� cansado de viver? 605 00:28:51,097 --> 00:28:52,158 Tamb�m tem medo? 606 00:28:52,783 --> 00:28:54,222 Falaram o que fez a Murphy. 607 00:28:54,850 --> 00:28:55,972 Para mim isso � o bastante. 608 00:28:56,350 --> 00:28:57,128 Tem bons punhos. 609 00:28:57,611 --> 00:28:58,783 Vamos ver como � com uma arma. 610 00:28:59,131 --> 00:28:59,943 Calma Ace. 611 00:29:00,286 --> 00:29:01,369 N�o queremos confus�o com Harder. 612 00:29:02,133 --> 00:29:02,963 Vai deixar ele fazer. 613 00:29:03,237 --> 00:29:03,694 Sim. 614 00:29:07,697 --> 00:29:08,914 Quando comecei nisso com voc�. 615 00:29:08,915 --> 00:29:10,132 Achei que era homem suficiente. 616 00:29:10,133 --> 00:29:11,256 Para defender o que � seu. 617 00:29:11,758 --> 00:29:12,249 Eu sou. 618 00:29:13,186 --> 00:29:13,965 E farei do meu modo. 619 00:29:15,260 --> 00:29:16,163 Tem o dedo leve. 620 00:29:16,164 --> 00:29:17,411 E isso � um problema. 621 00:29:17,742 --> 00:29:19,202 Deixaria que Harder te matasse. 622 00:29:19,203 --> 00:29:20,663 Se n�o estragasse meus planos. 623 00:29:22,093 --> 00:29:23,011 N�o tente, Ace. 624 00:29:24,965 --> 00:29:27,573 Um movimento e leva um tiro. 625 00:29:28,230 --> 00:29:30,823 Des�a e se acalme. 626 00:29:32,542 --> 00:29:33,493 Avise quando chegar. 627 00:29:33,792 --> 00:29:34,790 Sim, claro. 628 00:29:39,062 --> 00:29:41,189 Disse que tinha uma reuni�o na prefeitura. 629 00:29:41,190 --> 00:29:41,807 Sim. 630 00:29:42,028 --> 00:29:43,450 Vai ver o que dizem. 631 00:29:50,917 --> 00:29:51,513 Tem algo para mim? 632 00:29:52,438 --> 00:29:54,124 Sim, uma carta do Sr Graham. 633 00:29:55,702 --> 00:29:57,604 E umas 30 mensagens pessoais. 634 00:29:57,982 --> 00:29:58,605 O que diziam? 635 00:29:58,856 --> 00:29:59,605 Quer saber? 636 00:30:00,317 --> 00:30:00,886 Se lembrar. 637 00:30:01,368 --> 00:30:02,031 � f�cil. 638 00:30:02,526 --> 00:30:03,802 Todos falaram a mesma coisa. 639 00:30:03,803 --> 00:30:04,642 Fora daqui. 640 00:30:06,192 --> 00:30:06,938 E o que voc� acha? 641 00:30:07,458 --> 00:30:09,255 Nem contra nem a favor. 642 00:30:10,129 --> 00:30:11,550 Posso te pedir um favor? 643 00:30:11,978 --> 00:30:12,611 O que quer? 644 00:30:13,162 --> 00:30:14,517 Da pr�xima vez que conversarmos. 645 00:30:14,518 --> 00:30:16,033 Afaste-se de mim uns metros. 646 00:30:16,771 --> 00:30:19,003 Alguns cidad�os n�o tem boa pontaria. 647 00:30:35,275 --> 00:30:36,458 Pe�o ordem na sala. 648 00:30:38,008 --> 00:30:38,807 Sargento Harder. 649 00:30:39,834 --> 00:30:41,196 Como disse ao Sr Graham. 650 00:30:42,025 --> 00:30:43,259 Essa reuni�o foi convocada. 651 00:30:43,470 --> 00:30:46,248 Para debater as conseq��ncias da paralisa��o das obras. 652 00:30:48,936 --> 00:30:50,197 Tem algo que quer dizer? 653 00:30:52,104 --> 00:30:53,344 Ou�a o que eles dizem. 654 00:30:56,735 --> 00:30:58,009 Silencio, senhores, silencio. 655 00:30:58,962 --> 00:31:01,305 Essa reuni�o ser� de forma civilizada. 656 00:31:01,606 --> 00:31:03,045 Ou ser� suspensa. 657 00:31:03,512 --> 00:31:04,150 Senhor Juiz. 658 00:31:05,058 --> 00:31:08,156 Achei que o sargento veio aqui para limpar a cidade. 659 00:31:08,157 --> 00:31:10,261 E continuar com os trilhos do trem. 660 00:31:10,949 --> 00:31:12,660 E o que faz � parar as obras. 661 00:31:12,948 --> 00:31:15,691 Depois do que levaram semanas fazendo. 662 00:31:16,172 --> 00:31:17,356 Talvez possa explicar isso. 663 00:31:18,670 --> 00:31:19,656 Acho que posso. 664 00:31:20,575 --> 00:31:22,577 Pediram para acabar com o jogo e a bebida. 665 00:31:22,780 --> 00:31:24,857 Porque as equipes n�o estavam fazendo nada. 666 00:31:25,496 --> 00:31:25,984 Ent�o. 667 00:31:26,733 --> 00:31:29,475 Garanto que em duas semanas, n�o beber�o nem jogar�o. 668 00:31:30,067 --> 00:31:30,656 Em duas semanas. 669 00:31:30,881 --> 00:31:32,753 N�o ficar� nenhum trabalhador nesta cidade. 670 00:31:33,174 --> 00:31:33,705 Pode ser que n�o. 671 00:31:34,094 --> 00:31:35,383 Mas se ficam e querem trabalhar. 672 00:31:35,384 --> 00:31:36,499 Voltar�o a trabalhar. 673 00:31:36,765 --> 00:31:37,534 Como eu mandar. 674 00:31:38,642 --> 00:31:41,203 E o que acontecer� com os comerciantes honrados, ent�o? 675 00:31:41,660 --> 00:31:42,718 Comerciantes honrados? 676 00:31:44,173 --> 00:31:46,374 N�o acho que tem nenhum aqui. 677 00:31:49,820 --> 00:31:51,914 N�o lhes interessa construir uma boa cidade. 678 00:31:52,743 --> 00:31:55,564 N�o s�o melhores que os donos das tavernas. 679 00:31:56,395 --> 00:31:58,413 S� querem vender suas mercadorias. 680 00:32:01,789 --> 00:32:03,271 Ordem, senhores, ordem. 681 00:32:04,396 --> 00:32:05,081 Silencio. 682 00:32:06,051 --> 00:32:06,770 Estou certo sargento. 683 00:32:07,121 --> 00:32:08,896 Que quando o general lhe designou essa miss�o. 684 00:32:08,897 --> 00:32:10,792 N�o teve em conta as medidas dr�sticas. 685 00:32:10,793 --> 00:32:12,063 Que est� aplicando. 686 00:32:12,064 --> 00:32:13,333 Deve haver outro modo. 687 00:32:13,634 --> 00:32:15,927 Sr Graham, quer que fa�a um trabalho e farei. 688 00:32:16,146 --> 00:32:16,961 Do meu modo. 689 00:32:17,959 --> 00:32:18,770 Devemos entender. 690 00:32:18,771 --> 00:32:20,197 Que vai seguir em frente. 691 00:32:20,198 --> 00:32:21,623 Com esse plano rid�culo? 692 00:32:22,585 --> 00:32:23,056 Sim, senhor. 693 00:32:23,646 --> 00:32:24,568 Aviso que... 694 00:32:24,569 --> 00:32:28,496 N�o aceitarei amea�as pessoais. 695 00:32:28,756 --> 00:32:31,616 Em nenhuma reuni�o em que seja o juiz. 696 00:32:31,938 --> 00:32:32,406 Senhor Juiz. 697 00:32:33,187 --> 00:32:36,764 Sugiro um comit� para expor esse assunto ao general. 698 00:32:37,098 --> 00:32:40,843 A peti��o de julg�-lo seja feita por um tribunal militar. 699 00:32:41,545 --> 00:32:42,671 Certo. 700 00:32:47,143 --> 00:32:47,998 Antes de votarmos. 701 00:32:47,999 --> 00:32:51,125 Quero propor uma emenda. 702 00:32:52,481 --> 00:32:54,461 O sargento deve saber o que faz. 703 00:32:55,741 --> 00:32:56,773 Falou de duas semanas. 704 00:32:58,212 --> 00:32:59,554 N�o pode prejudicar ningu�m. 705 00:33:00,963 --> 00:33:02,242 Vamos conceder esse tempo. 706 00:33:02,539 --> 00:33:04,016 Antes de tomar uma providencia. 707 00:33:04,511 --> 00:33:05,216 Por mim tudo bem. 708 00:33:05,217 --> 00:33:05,920 Para que esperar. 709 00:33:05,921 --> 00:33:07,120 Sabemos o que vai acontecer. 710 00:33:09,774 --> 00:33:11,542 Os que aceitam, levantem a m�o. 711 00:33:12,279 --> 00:33:14,405 Os que est�o a favor. 712 00:33:16,560 --> 00:33:17,197 Contra? 713 00:33:18,747 --> 00:33:19,434 Pedido aprovado. 714 00:33:26,281 --> 00:33:27,874 Obrigado pelo voto de confian�a. 715 00:33:32,170 --> 00:33:33,843 Parecia que trabalhavam para n�s. 716 00:33:34,572 --> 00:33:36,825 Queriam expulsa-lo, mas lhe deram duas semanas. 717 00:33:37,534 --> 00:33:38,760 Acharam um tempo razo�vel. 718 00:33:40,575 --> 00:33:41,512 Poder�amos ajud�-lo. 719 00:33:42,171 --> 00:33:42,763 ajud�-lo? 720 00:33:43,296 --> 00:33:44,187 N�o quer ele longe? 721 00:33:44,566 --> 00:33:45,608 Sim. 722 00:33:46,850 --> 00:33:47,725 Fa�amos o seguinte: 723 00:33:48,071 --> 00:33:50,164 Sem bebida e sem jogo. 724 00:33:50,601 --> 00:33:51,688 Para que quer fazer isso? 725 00:33:52,231 --> 00:33:54,374 Se os deixa sem u�sque, ficar�o loucos. 726 00:33:55,533 --> 00:33:56,848 Tem racioc�nio r�pido. 727 00:33:57,528 --> 00:33:58,532 Espero que saiba o que faz. 728 00:33:58,988 --> 00:34:01,196 N�o tente verificar. 729 00:34:02,205 --> 00:34:03,080 Est� bem. 730 00:34:09,105 --> 00:34:10,113 Uma garrafa e dois copos. 731 00:34:10,468 --> 00:34:11,061 Tem dinheiro? 732 00:34:11,700 --> 00:34:13,151 N�o preciso, tenho minha palavra. 733 00:34:13,441 --> 00:34:14,248 Agora n�o serve. 734 00:34:15,360 --> 00:34:15,926 Quem disse? 735 00:34:16,128 --> 00:34:16,770 O chefe. 736 00:34:17,921 --> 00:34:19,513 Quer dizer que n�o posso beber. 737 00:34:19,514 --> 00:34:20,584 Se n�o pagar antes? 738 00:34:20,585 --> 00:34:21,949 Sim, isso mesmo. 739 00:34:21,950 --> 00:34:23,313 Paga ou fora. 740 00:34:26,141 --> 00:34:26,751 Reis, ganha. 741 00:34:28,771 --> 00:34:29,503 Tr�s azes. 742 00:34:30,586 --> 00:34:31,740 Perdeu de novo. 743 00:34:33,939 --> 00:34:35,030 Me d� uma ficha de cem. 744 00:34:35,971 --> 00:34:37,942 Assim n�o funciona mais. 745 00:34:39,459 --> 00:34:41,179 Me d� cem, sabe que pago. 746 00:34:41,471 --> 00:34:42,543 Fale com Shanessy. 747 00:34:42,544 --> 00:34:43,615 Tirou o credito. 748 00:34:47,720 --> 00:34:48,719 Falei com os rapazes. 749 00:34:49,301 --> 00:34:50,251 Ningu�m tem dinheiro. 750 00:34:50,868 --> 00:34:53,492 N�o se pode nem beber nessa cidade, sem dinheiro. 751 00:34:53,754 --> 00:34:54,929 E por que me fala isso? 752 00:34:55,337 --> 00:34:56,898 Dizem que voc� cortou o credito. 753 00:34:57,476 --> 00:34:58,292 � verdade. 754 00:34:59,369 --> 00:35:00,038 Fazemos o que manda. 755 00:35:00,571 --> 00:35:02,433 E queremos saber quando far� algo por n�s. 756 00:35:03,730 --> 00:35:04,878 N�o fui eu quem fechou a obra. 757 00:35:05,198 --> 00:35:06,658 E n�o posso reabrir. 758 00:35:07,159 --> 00:35:08,122 O que podemos fazer? 759 00:35:09,943 --> 00:35:11,107 Varias coisas. 760 00:35:14,756 --> 00:35:15,818 Poderia fazer algo melhor. 761 00:35:16,099 --> 00:35:16,476 Como? 762 00:35:17,350 --> 00:35:18,742 Venham essa noite e falarei. 763 00:35:22,061 --> 00:35:22,716 Estarei aqui. 764 00:35:26,290 --> 00:35:27,726 Achei que Harder era seu amigo. 765 00:35:29,009 --> 00:35:29,677 �. 766 00:35:30,165 --> 00:35:31,870 Vai jogar todos contra ele. 767 00:35:32,498 --> 00:35:33,404 Talvez n�o precise. 768 00:35:34,075 --> 00:35:35,841 Eu tamb�m jogaria aos lobos, n�o? 769 00:35:37,698 --> 00:35:38,850 N�o se meta no meu caminho. 770 00:35:40,811 --> 00:35:42,930 Sou bem inteligente para isso Jim. 771 00:35:45,950 --> 00:35:48,324 Entrem rapazes e bebam. 772 00:35:49,441 --> 00:35:50,267 A casa convida. 773 00:35:50,542 --> 00:35:51,407 Eu convido. 774 00:35:52,214 --> 00:35:53,262 Caramba, as noticias voam. 775 00:35:53,793 --> 00:35:57,074 Entrem, rapazes, bebam, � gr�tis. 776 00:35:57,389 --> 00:35:58,194 N�o precisa pagar. 777 00:35:58,433 --> 00:35:59,126 A casa convida. 778 00:35:59,642 --> 00:36:01,214 Aproximem-se e pe�am o que querem. 779 00:36:01,753 --> 00:36:02,841 Qualquer coisas. 780 00:36:02,842 --> 00:36:03,668 Entrem. 781 00:36:04,076 --> 00:36:04,982 Voc� tamb�m Joe. 782 00:36:17,068 --> 00:36:17,663 Quem te segue? 783 00:36:17,897 --> 00:36:18,557 Ningu�m ainda. 784 00:36:18,806 --> 00:36:19,710 Ajude-me a carreg�-las. 785 00:36:19,981 --> 00:36:20,787 Coloca essa mesa l�. 786 00:36:20,788 --> 00:36:22,482 Calma, por que tanto alvoro�o? 787 00:36:22,483 --> 00:36:23,250 Venho do Palace. 788 00:36:24,373 --> 00:36:26,017 Tem uns 100 trabalhadores. 789 00:36:26,018 --> 00:36:27,661 Shanessy est� convidando eles. 790 00:36:27,662 --> 00:36:29,658 Se ficam b�bados, eles vem te pegar. 791 00:36:30,346 --> 00:36:30,920 Entendo. 792 00:36:32,375 --> 00:36:32,922 Onde vai? 793 00:36:34,708 --> 00:36:35,370 Vou ao Palace. 794 00:36:35,860 --> 00:36:37,315 Quem sabe me convidam para beber algo. 795 00:36:37,599 --> 00:36:38,973 Por que n�o se d� um tiro agora. 796 00:36:38,974 --> 00:36:40,095 E evita o passeio? 797 00:36:40,398 --> 00:36:41,604 N�o acho que sejam t�o valentes. 798 00:36:41,605 --> 00:36:42,461 N�o? 799 00:36:42,786 --> 00:36:43,600 N�o tem medo? 800 00:36:44,706 --> 00:36:45,474 Um pouco. 801 00:36:47,817 --> 00:36:48,254 Vamos. 802 00:36:48,470 --> 00:36:49,523 Espera, n�o precisa ir. 803 00:36:49,834 --> 00:36:52,410 Eu sei, isso � o que n�o entendo em mim. 804 00:36:52,411 --> 00:36:53,725 De qualquer modo, irei. 805 00:36:59,040 --> 00:37:00,447 N�o tomarei mais tempo, rapazes. 806 00:37:01,788 --> 00:37:02,773 Sei que est�o sem dinheiro. 807 00:37:03,443 --> 00:37:04,899 E irados e sem emprego. 808 00:37:05,639 --> 00:37:07,037 Eu tamb�m estou. 809 00:37:07,819 --> 00:37:09,195 Se trabalham eu ganho dinheiro. 810 00:37:09,478 --> 00:37:10,162 Se n�o trabalham. 811 00:37:10,163 --> 00:37:11,593 Acabo dando u�sque gr�tis. 812 00:37:11,594 --> 00:37:13,023 E isso n�o tr�s benef�cios. 813 00:37:15,218 --> 00:37:16,484 A companhia foi injusta 814 00:37:16,485 --> 00:37:17,702 E continuar� sendo. 815 00:37:17,703 --> 00:37:18,920 Se n�o fizerem algo. 816 00:37:20,711 --> 00:37:23,937 J� sabem que foi o respons�vel do fechamento. 817 00:37:24,855 --> 00:37:26,977 E v�o morrer de fome. 818 00:37:26,978 --> 00:37:28,354 Sem fazer nada a respeito? 819 00:37:28,605 --> 00:37:30,418 O que podemos fazer? 820 00:37:30,698 --> 00:37:32,074 Quietos e escutem. 821 00:37:32,746 --> 00:37:34,419 Eles tem muito dinheiro aplicado aqui. 822 00:37:34,420 --> 00:37:36,785 Em equipamentos e materiais. 823 00:37:37,326 --> 00:37:38,629 Se uma noite queimarem. 824 00:37:38,630 --> 00:37:40,652 Ou vag�es voarem pelos ares. 825 00:37:41,666 --> 00:37:44,084 V�o ver que n�o est�o brincando. 826 00:37:44,417 --> 00:37:46,004 E podem entrar em confus�o. 827 00:37:50,399 --> 00:37:51,775 Fico contente que esteja aqui. 828 00:37:51,776 --> 00:37:53,898 Ia come�ar um discurso. 829 00:37:55,479 --> 00:37:56,295 J� deu. 830 00:38:04,963 --> 00:38:06,806 Sabem muito bem, porque n�o trabalham. 831 00:38:07,274 --> 00:38:09,045 Quando estiverem disposto a trabalhar. 832 00:38:09,264 --> 00:38:09,989 Digam. 833 00:38:12,899 --> 00:38:13,807 E agora saiam. 834 00:38:19,935 --> 00:38:20,877 Vamos dar uma volta. 835 00:38:22,007 --> 00:38:22,539 Onde? 836 00:38:23,027 --> 00:38:23,585 Vamos. 837 00:38:24,131 --> 00:38:25,044 Com que acusa��o? 838 00:38:25,045 --> 00:38:25,958 Incitar as pessoas. 839 00:38:27,075 --> 00:38:28,225 Perde tempo, Jeff. 840 00:38:29,214 --> 00:38:29,788 Pode ser. 841 00:38:30,507 --> 00:38:31,810 Terei julgamento? 842 00:38:32,580 --> 00:38:33,402 Assim manda a lei. 843 00:38:33,982 --> 00:38:34,550 Quando? 844 00:38:34,887 --> 00:38:35,716 Quando quiser. 845 00:38:37,645 --> 00:38:38,208 Vamos. 846 00:38:38,890 --> 00:38:39,873 Prenda-o. 847 00:38:56,409 --> 00:38:57,439 Te convido para uma bebida. 848 00:38:59,878 --> 00:39:00,678 Cairia bem. 849 00:39:01,129 --> 00:39:02,428 Onde possamos falar. 850 00:39:09,071 --> 00:39:09,704 Bonita casa. 851 00:39:10,535 --> 00:39:11,158 Gosto. 852 00:39:15,067 --> 00:39:15,848 Obrigado. 853 00:39:19,005 --> 00:39:20,544 � acolhedor para uma noitada. 854 00:39:20,928 --> 00:39:22,052 Se quer me convidar? 855 00:39:23,005 --> 00:39:23,959 N�o entendo. 856 00:39:24,747 --> 00:39:26,022 Coloquei seu s�cio na cadeia. 857 00:39:26,576 --> 00:39:27,586 Ele merecia. 858 00:39:29,006 --> 00:39:29,959 Acha estranho, n�o? 859 00:39:30,619 --> 00:39:32,453 Bom, reconhe�o que n�o � o que esperava. 860 00:39:35,275 --> 00:39:36,867 At� onde vai o relacionamento de voc�s? 861 00:39:37,999 --> 00:39:39,496 At� a taverna e o dinheiro. 862 00:39:42,431 --> 00:39:43,885 Jim, pensa igual que voc�. 863 00:39:44,735 --> 00:39:46,370 Temos s� o dinheiro em comum. 864 00:39:47,046 --> 00:39:49,227 Me preocupo como ganhar. 865 00:39:49,228 --> 00:39:50,401 Ele n�o. 866 00:39:51,650 --> 00:39:52,577 � admir�vel. 867 00:39:53,840 --> 00:39:55,298 Sou honesta ao meu modo. 868 00:39:55,776 --> 00:39:56,935 Vendo u�sque no pre�o certo. 869 00:39:56,936 --> 00:39:58,499 E o jogo � honesto. 870 00:39:58,903 --> 00:40:00,714 � onde eu e Jim discordamos. 871 00:40:02,965 --> 00:40:04,496 Quanto tempo vai ficar preso? 872 00:40:05,466 --> 00:40:06,549 Depende do juiz e dos jurados. 873 00:40:07,527 --> 00:40:08,894 Nenhum jurado o condenaria. 874 00:40:10,936 --> 00:40:13,136 Deve ter 12 pessoas honradas em algum lugar. 875 00:40:13,910 --> 00:40:15,404 Pode ter, mas temem ele. 876 00:40:15,872 --> 00:40:17,083 E ficar� tudo igual. 877 00:40:17,990 --> 00:40:19,628 Parece que Jim tem tudo arrumado. 878 00:40:21,489 --> 00:40:23,373 Gostaria de te ajudar nisso. 879 00:40:37,738 --> 00:40:38,582 N�o deve negociar. 880 00:40:39,924 --> 00:40:40,976 N�o falava de tratos. 881 00:40:44,727 --> 00:40:45,790 Obrigado pela bebida. 882 00:40:58,808 --> 00:40:59,328 Quem �? 883 00:40:59,962 --> 00:41:00,557 � Jeff. 884 00:41:01,366 --> 00:41:02,621 Ent�o abro. 885 00:41:06,151 --> 00:41:06,819 Espera confus�o? 886 00:41:07,546 --> 00:41:08,463 N�o esperava amigos. 887 00:41:10,836 --> 00:41:12,649 Est� comigo ou contra mim? 888 00:41:14,183 --> 00:41:15,984 Vira isso antes que estoure a cabe�a. 889 00:41:16,556 --> 00:41:17,466 Nem percebi. 890 00:41:18,578 --> 00:41:19,215 Jim, comeu? 891 00:41:19,828 --> 00:41:21,672 N�o, n�o quis deix�-lo s�. 892 00:41:22,652 --> 00:41:23,465 Traga algo. 893 00:41:31,049 --> 00:41:31,686 Tudo bem, Jim? 894 00:41:32,578 --> 00:41:33,169 N�o me queixo. 895 00:41:34,203 --> 00:41:36,577 Embora esteja ficando sem charutos. 896 00:41:36,999 --> 00:41:38,389 Pedirei que tragam. 897 00:41:39,607 --> 00:41:41,044 Lamento que isso acabe assim. 898 00:41:41,528 --> 00:41:43,128 J� fui preso antes. 899 00:41:43,849 --> 00:41:46,568 Uma vez esteve comigo, lembra? 900 00:41:47,233 --> 00:41:47,906 Era diferente. 901 00:41:48,783 --> 00:41:49,829 N�o me assusta. 902 00:41:51,780 --> 00:41:53,390 O que espera tirar de tudo isso? 903 00:41:53,766 --> 00:41:54,257 Dinheiro. 904 00:41:55,631 --> 00:41:57,258 Poderia ganhar honestamente. 905 00:41:57,562 --> 00:41:59,548 N�o tanto, nem t�o r�pido. 906 00:42:01,524 --> 00:42:02,299 E Helen? 907 00:42:03,487 --> 00:42:04,266 N�o sofrer�. 908 00:42:05,673 --> 00:42:06,612 Me comportei bem com ela. 909 00:42:06,894 --> 00:42:08,864 Me faz um favor? 910 00:42:09,839 --> 00:42:10,612 Diga que estou aqui. 911 00:42:11,082 --> 00:42:11,759 Que n�o se preocupe. 912 00:42:13,861 --> 00:42:14,926 J� vou. 913 00:42:25,434 --> 00:42:25,888 Quem �? 914 00:42:26,481 --> 00:42:27,020 � Jeff. 915 00:42:29,018 --> 00:42:29,657 Um momento. 916 00:42:32,123 --> 00:42:32,874 Entre, Jeff. 917 00:42:36,872 --> 00:42:38,622 Jim n�o est�, chegar� logo. 918 00:42:39,844 --> 00:42:41,156 Essa noite n�o vir�, Helen. 919 00:42:41,607 --> 00:42:42,997 Eu o vi e est� em apuros. 920 00:42:43,609 --> 00:42:44,294 Est� ferido? 921 00:42:44,609 --> 00:42:45,532 N�o, na cadeia. 922 00:42:48,498 --> 00:42:49,858 Por que fez isso, Jeff? 923 00:42:50,439 --> 00:42:51,046 Eu avisei. 924 00:42:52,219 --> 00:42:53,234 N�o leve a mal. 925 00:42:53,235 --> 00:42:55,396 Mas tenho medo do que pode acontecer agora. 926 00:42:55,937 --> 00:42:56,794 N�o � tudo isso. 927 00:42:57,709 --> 00:42:58,982 Tentava instigar os trabalhadores. 928 00:42:59,670 --> 00:43:01,045 Pensei que se o prendesse. 929 00:43:01,046 --> 00:43:02,420 Teria chance de se acalmar. 930 00:43:02,997 --> 00:43:04,342 Espero que isso ajude. 931 00:43:04,908 --> 00:43:05,798 Mas acho que n�o. 932 00:43:07,485 --> 00:43:08,875 Helen, se continua nesse caminho. 933 00:43:09,595 --> 00:43:10,063 Eu sei. 934 00:43:12,860 --> 00:43:13,534 � feliz? 935 00:43:15,048 --> 00:43:16,282 Estou casado com ele, Jeff. 936 00:43:16,799 --> 00:43:17,647 Haja o que houver. 937 00:43:17,648 --> 00:43:19,270 � algo do qual n�o posso fugir. 938 00:43:20,001 --> 00:43:20,723 Tomei a decis�o. 939 00:43:22,252 --> 00:43:23,721 Cumprirei minha parte do trato. 940 00:43:25,406 --> 00:43:25,909 Entendo. 941 00:43:29,003 --> 00:43:30,277 Posso v�-lo, Jeff? 942 00:43:31,128 --> 00:43:32,023 Hoje n�o, amanha. 943 00:43:33,067 --> 00:43:33,707 Boa noite. 944 00:43:35,862 --> 00:43:36,879 Boa noite. 945 00:44:12,854 --> 00:44:15,575 � bom se barbear r�pido. � quase hora do julgamento. 946 00:44:16,181 --> 00:44:16,971 Onde est� Jeff? 947 00:44:17,793 --> 00:44:18,870 Tinha o que fazer. 948 00:44:18,871 --> 00:44:19,948 N�o veio desde ontem. 949 00:44:20,950 --> 00:44:22,450 � uma pena perder o julgamento. 950 00:44:23,075 --> 00:44:24,170 Precisar�o seu testemunho. 951 00:44:24,686 --> 00:44:25,514 Eu estive l�. 952 00:44:27,922 --> 00:44:29,547 � verdade, esteve l�. 953 00:44:34,406 --> 00:44:36,734 Viu alguma garganta, cortada com isso? 954 00:44:37,515 --> 00:44:38,376 N�o, n�o vi. 955 00:44:38,860 --> 00:44:39,765 � muito feio. 956 00:44:40,109 --> 00:44:41,140 N�o acho que vai gostar. 957 00:44:41,924 --> 00:44:43,516 N�o, acho que n�o. 958 00:45:42,323 --> 00:45:42,808 O que foi? 959 00:45:43,071 --> 00:45:44,218 Volte e me leve para Laramie. 960 00:45:44,980 --> 00:45:46,699 N�o deveria estar no julgamento? 961 00:45:47,169 --> 00:45:48,172 � onde quero ir. 962 00:46:24,847 --> 00:46:26,069 O que aconteceu com Harder? 963 00:46:26,723 --> 00:46:27,911 Isso eu queria saber. 964 00:46:51,500 --> 00:46:52,272 Ordem na sala. 965 00:46:54,392 --> 00:46:55,209 Me d� sua navalha. 966 00:46:57,016 --> 00:46:59,204 Suba o respons�vel pela pris�o. 967 00:47:04,315 --> 00:47:04,868 Merit�ssimo. 968 00:47:05,132 --> 00:47:08,523 Lamento informar que o respons�vel pela pris�o n�o se encontra. 969 00:47:10,908 --> 00:47:12,586 A promotoria tem outra testemunha? 970 00:47:16,086 --> 00:47:16,881 Sua navalha. 971 00:47:20,096 --> 00:47:21,285 N�o h� testemunhas, merit�ssimo. 972 00:47:21,722 --> 00:47:22,258 Merit�ssimo. 973 00:47:23,535 --> 00:47:25,379 J� que o promotor n�o apresentou provas. 974 00:47:26,131 --> 00:47:27,776 Solicito que arquivem o caso. 975 00:47:28,497 --> 00:47:30,745 N�o h� outra solu��o que arquivar. 976 00:47:32,256 --> 00:47:33,781 Sess�o suspensa. 977 00:47:56,041 --> 00:47:56,686 Juiz Pierce. 978 00:47:58,843 --> 00:48:01,779 Chegou tarde, seu testemunho teria sido bom. 979 00:48:01,780 --> 00:48:03,322 Ou j� estava planejado? 980 00:48:20,889 --> 00:48:21,815 N�o vai devolver? 981 00:48:23,529 --> 00:48:23,875 N�o. 982 00:48:24,816 --> 00:48:26,864 Claro, que muitos gostariam que devolvesse. 983 00:48:28,741 --> 00:48:29,452 � tudo culpa minha. 984 00:48:29,718 --> 00:48:30,467 Poderia ter declarado. 985 00:48:30,468 --> 00:48:32,532 Mas tinha Ace, Con, atr�s de mim. 986 00:48:34,584 --> 00:48:35,302 Me assustei. 987 00:48:35,303 --> 00:48:36,021 N�o se preocupe. 988 00:48:36,552 --> 00:48:37,836 Mesmo assim, n�o seria condenado. 989 00:48:38,338 --> 00:48:38,999 Acho que n�o. 990 00:48:39,211 --> 00:48:40,710 Mas jogar�o tudo em cima de voc�... 991 00:48:41,806 --> 00:48:42,524 Eu sei. 992 00:48:45,381 --> 00:48:46,024 O que vai fazer agora? 993 00:48:46,367 --> 00:48:47,304 S� o que posso fazer. 994 00:48:48,649 --> 00:48:49,398 Vamos dar uma volta. 995 00:48:53,763 --> 00:48:54,711 Ainda aberto? 996 00:48:54,964 --> 00:48:55,452 Entra. 997 00:48:58,871 --> 00:48:59,232 Desculpe. 998 00:48:59,901 --> 00:49:00,673 J� nos vemos. 999 00:49:01,121 --> 00:49:01,876 Ok, Harry. 1000 00:49:05,110 --> 00:49:06,309 N�o foi ao julgamento. 1001 00:49:06,901 --> 00:49:07,712 N�o estava na cidade. 1002 00:49:08,652 --> 00:49:09,714 Foi o que ouvi. 1003 00:49:11,422 --> 00:49:12,548 Sabe o que vai acontecer agora? 1004 00:49:13,363 --> 00:49:14,325 Acho que fa�o id�ia. 1005 00:49:16,154 --> 00:49:17,874 Essa cidade vai explodir. 1006 00:49:19,968 --> 00:49:20,948 Como sabe? 1007 00:49:22,031 --> 00:49:23,643 Se ouve muita coisa na taverna. 1008 00:49:25,218 --> 00:49:26,780 Continuo te oferecendo minha ajuda. 1009 00:49:29,443 --> 00:49:31,545 Que interesse voc� tem em tudo isso? 1010 00:49:33,031 --> 00:49:34,326 Pessoal. 1011 00:49:44,066 --> 00:49:44,599 Aproximem-se. 1012 00:49:48,455 --> 00:49:50,049 Shanessy deu sinal verde. 1013 00:49:50,794 --> 00:49:52,068 Quer o canteiro de obras queimado. 1014 00:49:52,069 --> 00:49:53,343 E todo o material fora de uso. 1015 00:49:54,155 --> 00:49:56,120 E n�o cruzem com esse xerife. 1016 00:49:56,343 --> 00:49:57,137 Todos j� sabem. 1017 00:50:00,819 --> 00:50:02,162 Todos sabe o que fazer. 1018 00:50:02,920 --> 00:50:04,452 A chave do deposito de dinamite. 1019 00:50:05,105 --> 00:50:06,400 E usem sem d�. 1020 00:50:06,897 --> 00:50:08,085 N�o vai custar nada. 1021 00:50:37,464 --> 00:50:38,324 Inocente. 1022 00:50:43,903 --> 00:50:44,730 Inocente. 1023 00:50:51,079 --> 00:50:51,993 Inocente. 1024 00:51:02,454 --> 00:51:03,254 Posso fazer algo por voc�? 1025 00:51:03,861 --> 00:51:05,801 Envie isso ao general em Cheyenne. 1026 00:51:08,290 --> 00:51:10,570 Preciso uma equipe de 200 trabalhadores. 1027 00:51:10,571 --> 00:51:12,402 E 12 homens para jurados. 1028 00:51:12,403 --> 00:51:13,352 Se n�o for poss�vel. 1029 00:51:13,353 --> 00:51:15,093 Quer ser dispensado dessa miss�o. 1030 00:51:15,094 --> 00:51:16,133 Assinado Harder. 1031 00:51:17,041 --> 00:51:18,007 Um d�lar, xerife. 1032 00:51:19,487 --> 00:51:21,479 Estava t�o confiante quando chegou, n�o? 1033 00:51:22,913 --> 00:51:23,555 Envia a mensagem. 1034 00:51:24,342 --> 00:51:25,775 Sim, mando agora mesmo. 1035 00:51:28,518 --> 00:51:29,579 E claro, n�o enviou. 1036 00:51:29,901 --> 00:51:31,493 N�o, achei que n�o ia gostar. 1037 00:51:36,433 --> 00:51:38,015 Tome, compre um charuto quando sair. 1038 00:51:38,268 --> 00:51:39,095 Obrigado, senhor. 1039 00:51:40,540 --> 00:51:41,870 Estava pensando algo. 1040 00:51:42,158 --> 00:51:43,059 Se n�o recebe resposta. 1041 00:51:43,266 --> 00:51:45,310 � capaz de ir a Cheyenne pessoalmente. 1042 00:51:46,762 --> 00:51:47,768 Quando sai o pr�ximo trem? 1043 00:51:48,559 --> 00:51:49,269 Se n�o houver atraso. 1044 00:51:49,270 --> 00:51:50,551 Amanha � uma. 1045 00:51:51,655 --> 00:51:52,983 Obrigado. 1046 00:52:50,369 --> 00:52:51,468 Corte. 1047 00:53:25,149 --> 00:53:26,131 Deve saber porque estamos aqui. 1048 00:53:26,379 --> 00:53:27,363 Imagino. 1049 00:53:29,056 --> 00:53:29,713 Senhor Harder. 1050 00:53:30,097 --> 00:53:31,215 Contra nossa vontade. 1051 00:53:31,216 --> 00:53:34,254 Concordamos nesse plano absurdo que propos. 1052 00:53:34,567 --> 00:53:36,860 Para obrigar esses homens a trabalharem. 1053 00:53:37,658 --> 00:53:38,257 Nesse ponto. 1054 00:53:38,913 --> 00:53:40,796 Deve estar claro para voc�. 1055 00:53:41,269 --> 00:53:42,131 Que fracassou. 1056 00:53:42,612 --> 00:53:44,287 S� o que fez foi agit�-los. 1057 00:53:44,488 --> 00:53:45,359 E agora nossos lares 1058 00:53:45,360 --> 00:53:47,349 E propriedades correm perigo. 1059 00:53:47,706 --> 00:53:49,131 Exigimos que volte a contrat�-los. 1060 00:53:50,259 --> 00:53:50,786 N�o. 1061 00:53:51,269 --> 00:53:52,048 O que tem contra? 1062 00:53:53,801 --> 00:53:55,009 Querem sua ferrovia, n�o? 1063 00:53:55,477 --> 00:53:57,566 Mostrem fraqueza, e nunca a ter�o. 1064 00:53:57,882 --> 00:54:00,008 As pessoas decentes n�o podem sair em seguran�a na rua. 1065 00:54:01,548 --> 00:54:02,634 Quem � culpado, Juiz. 1066 00:54:02,863 --> 00:54:04,989 Detive uma d�zia de homens e voc� os soltou. 1067 00:54:05,456 --> 00:54:06,196 O que quer que fa�a. 1068 00:54:06,408 --> 00:54:06,970 J� falamos. 1069 00:54:06,971 --> 00:54:08,855 Coloque esses homens de novo ao trabalho. 1070 00:54:09,106 --> 00:54:10,488 E a resposta continua a mesma. 1071 00:54:11,115 --> 00:54:13,145 Ent�o sargento s� nos deixa uma alternativa. 1072 00:54:13,395 --> 00:54:16,052 Telegrafarei ao general para pedir sua substitui��o imediata. 1073 00:54:16,773 --> 00:54:19,226 E depois � meu dever apresentar queixas contra voc�. 1074 00:54:19,606 --> 00:54:20,179 Bom dia. 1075 00:54:26,303 --> 00:54:27,711 Sr Graham, Sr Graham. 1076 00:54:28,054 --> 00:54:29,241 Te procuro por todos os lados. 1077 00:54:29,493 --> 00:54:29,962 O que foi? 1078 00:54:30,180 --> 00:54:31,826 Dinamitaram a colina de Cheyenne. 1079 00:54:32,054 --> 00:54:34,902 Levar�o semanas para limparem os trilhos. 1080 00:54:35,274 --> 00:54:36,473 O general est� sabendo? 1081 00:54:36,474 --> 00:54:37,672 N�o senhor, ningu�m sabe. 1082 00:54:38,040 --> 00:54:38,476 Por que n�o? 1083 00:54:38,806 --> 00:54:41,056 Quem dinamitou, cortou a linha de telegrafo. 1084 00:54:43,492 --> 00:54:45,651 Isso � uma beleza, n�o xerife? 1085 00:54:47,124 --> 00:54:48,434 Senhores, senhores. 1086 00:54:49,673 --> 00:54:51,288 Acho que devemos contratar alguns homens. 1087 00:54:51,289 --> 00:54:52,733 Como equipe de emerg�ncia. 1088 00:54:53,077 --> 00:54:54,924 N�o voltaria a contratar nenhum deles. 1089 00:54:55,125 --> 00:54:56,737 Se quer mandar uma mensagem ao general. 1090 00:54:57,330 --> 00:54:58,275 Eu entregarei. 1091 00:54:58,276 --> 00:55:00,050 Acho que n�o podemos confiar em voc�. 1092 00:55:00,051 --> 00:55:01,467 Devido as circunstancias. 1093 00:55:01,468 --> 00:55:02,883 � melhor ficar na cidade. 1094 00:55:03,204 --> 00:55:03,922 Como queira. 1095 00:55:04,510 --> 00:55:05,925 Poderia ir at� Cheyenne? 1096 00:55:06,446 --> 00:55:07,958 Sim, se n�o cruzar com os �ndios. 1097 00:55:09,040 --> 00:55:10,298 Acha legal eu ir? 1098 00:55:11,593 --> 00:55:12,683 Claro, Harry, mas... 1099 00:55:13,534 --> 00:55:14,104 Tenha cuidado. 1100 00:55:14,638 --> 00:55:16,386 V� ao meu escrit�rio quando estiver pronto. 1101 00:55:21,565 --> 00:55:23,127 Dessa vez fa�a ao seu modo. 1102 00:56:05,688 --> 00:56:06,281 Entre, Jeff. 1103 00:56:06,873 --> 00:56:07,561 Est� em casa. 1104 00:56:08,312 --> 00:56:08,812 Obrigado. 1105 00:56:09,219 --> 00:56:10,313 Se incomoda que me apresente assim? 1106 00:56:10,770 --> 00:56:11,552 � seu hotel. 1107 00:56:12,064 --> 00:56:14,146 Pensei que aqui poder�amos conversar melhor. 1108 00:56:14,769 --> 00:56:15,625 Do que temos que conversar? 1109 00:56:16,250 --> 00:56:17,087 De teu futuro. 1110 00:56:17,907 --> 00:56:19,141 Eu j� penso no meu futuro. 1111 00:56:19,845 --> 00:56:20,656 E voc� pensa no seu. 1112 00:56:21,320 --> 00:56:22,055 O meu � brilhante. 1113 00:56:23,490 --> 00:56:24,939 E poderia te incluir nele. 1114 00:56:25,431 --> 00:56:26,585 Me conhece bem, Jim. 1115 00:56:26,990 --> 00:56:28,023 J� sei o que aconteceu. 1116 00:56:28,024 --> 00:56:29,056 Est�o todos acabados. 1117 00:56:29,816 --> 00:56:31,032 Graham pode estar. 1118 00:56:31,504 --> 00:56:33,721 Mas eu tenho assuntos pendentes com voc�. 1119 00:56:34,535 --> 00:56:35,819 Usa a cabe�a, Jeff. 1120 00:56:36,099 --> 00:56:37,830 Saia do exercito e volte para c�. 1121 00:56:37,831 --> 00:56:39,533 Preciso pessoas como voc�. 1122 00:56:39,909 --> 00:56:41,536 Como Con e Ace. 1123 00:56:42,160 --> 00:56:43,181 As vezes s�o uteis. 1124 00:56:46,632 --> 00:56:47,277 Para que � isso? 1125 00:56:47,488 --> 00:56:48,101 Pelo quarto. 1126 00:56:48,866 --> 00:56:49,786 N�o quero te expulsar. 1127 00:56:49,787 --> 00:56:51,133 Enquanto voc� estiver pagando. 1128 00:56:53,100 --> 00:56:53,843 Como queira. 1129 00:56:56,600 --> 00:56:57,885 Espero que mude de id�ia. 1130 00:57:26,922 --> 00:57:27,266 Entre. 1131 00:57:29,313 --> 00:57:30,566 Xerife. O que foi? 1132 00:57:31,283 --> 00:57:32,642 Vi o cavalo de Harris. 1133 00:57:32,846 --> 00:57:33,910 Tem sangue na sela. 1134 00:57:34,489 --> 00:57:35,470 Devia ter imaginado. 1135 00:57:36,584 --> 00:57:37,429 Prepare uma carro�a. 1136 00:57:37,680 --> 00:57:38,732 Verei se acho o medico. 1137 00:58:19,070 --> 00:58:19,850 Leve para a funer�ria. 1138 00:58:23,185 --> 00:58:23,930 E doutor. 1139 00:58:25,372 --> 00:58:26,551 Diga que enterrem. 1140 00:58:26,799 --> 00:58:27,678 Ok, Jeff. 1141 00:58:34,720 --> 00:58:35,812 Procura algu�m, soldado? 1142 00:58:36,999 --> 00:58:37,752 Voc� sabe. 1143 00:58:38,116 --> 00:58:38,725 Pode ser. 1144 00:58:38,983 --> 00:58:39,564 Sente-se. 1145 00:58:39,812 --> 00:58:40,548 Em outra ocasi�o. 1146 00:58:40,876 --> 00:58:41,624 Que seja agora. 1147 00:58:42,337 --> 00:58:43,078 Quero falar com voc�. 1148 00:58:43,286 --> 00:58:43,844 Desculpe. 1149 00:58:43,845 --> 00:58:45,251 Mataram Harris, n�o? 1150 00:58:47,534 --> 00:58:48,440 O que sabe de Harris? 1151 00:58:49,626 --> 00:58:50,003 Nada. 1152 00:58:50,473 --> 00:58:51,926 S� o que posso imaginar. 1153 00:58:52,648 --> 00:58:53,154 Quem foi? 1154 00:58:56,029 --> 00:58:56,750 Onde est� Ace? 1155 00:58:58,003 --> 00:58:58,470 L� em cima. 1156 00:59:00,033 --> 00:59:00,563 Obrigado. 1157 00:59:00,962 --> 00:59:04,407 Jeff, n�o o mate. Est� fazendo igual que Shanessy. 1158 00:59:05,131 --> 00:59:06,063 E o que quer que fa�a? 1159 00:59:06,657 --> 00:59:07,252 Prende-lo? 1160 00:59:07,253 --> 00:59:10,032 Para que um bom jurado de 12 homens o solte? 1161 00:59:10,408 --> 00:59:11,566 N�o tem porque serem homens. 1162 00:59:11,786 --> 00:59:12,532 Do que fala? 1163 00:59:12,829 --> 00:59:14,659 Est� na legisla��o do estado. 1164 00:59:14,939 --> 00:59:16,263 As mulheres votam. 1165 00:59:16,264 --> 00:59:17,588 Podem ser juradas. 1166 00:59:17,806 --> 00:59:20,254 � a primeira vez que temos direitos iguais. 1167 00:59:21,691 --> 00:59:23,911 Direi a Shanessy, que explicou muito bem. 1168 00:59:25,958 --> 00:59:28,431 Gosto de tudo isso tanto quanto voc�. 1169 00:59:32,598 --> 00:59:33,350 Pare, sargento. 1170 00:59:33,882 --> 00:59:34,965 Precisamos conversar antes. 1171 00:59:35,849 --> 00:59:36,756 Sim, eu sei. 1172 00:59:47,859 --> 00:59:48,596 Jeff. 1173 00:59:49,503 --> 00:59:51,470 Estamos bebendo algo, quer? 1174 00:59:52,126 --> 00:59:54,345 Na pr�xima emboscada, mata o cavalo. 1175 00:59:55,525 --> 00:59:56,659 N�o sei do que est� falando. 1176 00:59:57,363 --> 00:59:59,330 Acabo de trazer Harris. 1177 01:00:00,911 --> 01:00:01,838 Ele foi embora? 1178 01:00:02,690 --> 01:00:03,620 Vamos, est� preso. 1179 01:00:04,556 --> 01:00:05,679 Por que? Assassinato. 1180 01:00:06,226 --> 01:00:07,191 N�o matei Harri. 1181 01:00:08,600 --> 01:00:09,661 Como sabia que morreu? 1182 01:00:11,664 --> 01:00:13,225 E acha que v�o acreditar em voc�? 1183 01:00:13,443 --> 01:00:13,898 N�o sei. 1184 01:00:15,130 --> 01:00:16,444 Mas te prometo uma coisa. 1185 01:00:17,983 --> 01:00:20,152 Se os jurados n�o te enforcam, eu enforco voc�. 1186 01:00:20,951 --> 01:00:21,408 Vamos. 1187 01:00:23,104 --> 01:00:25,315 Bom, brindemos Ace. 1188 01:00:35,512 --> 01:00:37,131 Um julgamento a menos. 1189 01:00:38,294 --> 01:00:39,048 N�o acho, Jim. 1190 01:00:39,834 --> 01:00:40,857 V�o julgar voc�. 1191 01:00:41,818 --> 01:00:42,545 Voc� deu a ordem. 1192 01:00:43,672 --> 01:00:44,735 N�o pode provar. 1193 01:00:46,360 --> 01:00:47,330 Talvez sim. 1194 01:00:49,986 --> 01:00:50,921 Todas s�o mulheres. 1195 01:00:51,289 --> 01:00:52,718 Qualquer dia teremos ju�zas. 1196 01:00:52,971 --> 01:00:54,133 Sim e prefeita. 1197 01:00:55,517 --> 01:00:56,469 Voltem para casa. 1198 01:00:56,735 --> 01:00:59,569 E seus maridos, com as crian�as? 1199 01:01:00,032 --> 01:01:00,985 Sabemos quem s�o. 1200 01:01:02,364 --> 01:01:03,350 Onde est�o seus maridos? 1201 01:01:03,613 --> 01:01:04,823 Um j�ri de an�guas. 1202 01:01:07,614 --> 01:01:08,253 Sr Graham. 1203 01:01:09,067 --> 01:01:09,462 Sim. 1204 01:01:10,377 --> 01:01:12,723 Melhor dizer a essas mulheres para absolverem Shanessy. 1205 01:01:12,943 --> 01:01:15,380 Ou haver� 12 novas vi�vas na cidade. 1206 01:01:17,159 --> 01:01:18,400 Entre. 1207 01:01:26,331 --> 01:01:26,780 Merit�ssimo. 1208 01:01:27,866 --> 01:01:30,586 Solicito que as mulheres do j�ri sejam dispensadas. 1209 01:01:31,317 --> 01:01:32,186 Estou de acordo. 1210 01:01:36,303 --> 01:01:37,454 Peti��o negada. 1211 01:01:45,505 --> 01:01:46,754 Pe�o ordem no recinto. 1212 01:01:47,635 --> 01:01:48,214 Merit�ssimo. 1213 01:01:48,508 --> 01:01:49,806 O j�ri est� formado. 1214 01:01:50,534 --> 01:01:51,074 Adiante. 1215 01:01:53,804 --> 01:01:55,087 Levantem a m�o direita. 1216 01:01:58,035 --> 01:02:00,993 Juram submeterem a ju�zo a causa de hoje. 1217 01:02:00,994 --> 01:02:04,817 Tendo um veredito razo�vel tendo em conta as provas. 1218 01:02:04,818 --> 01:02:07,320 Do tribunal com a ajuda de Deus? 1219 01:02:07,714 --> 01:02:09,473 Senhoras, olhem aqui por favor. 1220 01:02:09,883 --> 01:02:13,069 Para que o mundo veja como � um j�ri de mulheres. 1221 01:02:17,317 --> 01:02:21,254 PRIMEIRO JURI FEMININO DOS EUA. 1222 01:02:24,694 --> 01:02:25,556 Eu aluguei o cavalo. 1223 01:02:25,801 --> 01:02:28,571 E algumas horas depois o animal voltou s�. 1224 01:02:29,524 --> 01:02:32,021 Pensei que tivesse derrubado Harris. 1225 01:02:32,965 --> 01:02:34,348 Depois vi sangue na sela. 1226 01:02:35,451 --> 01:02:38,156 E agora que me lembro, nem me pagou. 1227 01:02:39,467 --> 01:02:41,839 A causa da morte foram os tiros. 1228 01:02:42,364 --> 01:02:44,655 Dispararam duas vezes, com arma de grosso calibre. 1229 01:02:47,604 --> 01:02:49,008 Shanessy e Ace estavam l�. 1230 01:02:49,759 --> 01:02:50,498 Shanessy disse: 1231 01:02:51,044 --> 01:02:52,572 Fa�a a seu modo Ace. 1232 01:02:53,664 --> 01:02:55,448 Quando ouvi n�o achei que o fizesse. 1233 01:02:56,181 --> 01:02:58,227 E agora se retirar�o para anunciar o veredito. 1234 01:02:59,134 --> 01:03:01,760 Veja que ningu�m se comunique com elas. 1235 01:03:09,912 --> 01:03:11,935 Faremos um recesso de uma hora. 1236 01:03:14,961 --> 01:03:17,525 Do jeito que as mulheres falam, levar� uma semana. 1237 01:03:17,900 --> 01:03:19,369 N�o faz mal Lou est� no j�ri. 1238 01:03:20,026 --> 01:03:21,805 � verdade, n�o permitir� que o condenem. 1239 01:03:23,047 --> 01:03:24,211 O j�ri est� voltando. 1240 01:03:41,963 --> 01:03:44,013 Membros do j�ri, chegaram ao veredito? 1241 01:03:47,619 --> 01:03:48,790 Sim, merit�ssimo. 1242 01:03:50,539 --> 01:03:52,790 As senhoras do j�ri declaram o r�u. 1243 01:03:54,089 --> 01:03:55,823 Culpado das acusa��es. 1244 01:04:10,277 --> 01:04:10,649 Quem �? 1245 01:04:11,491 --> 01:04:11,885 Jeff. 1246 01:04:18,366 --> 01:04:18,803 Posso entrar? 1247 01:04:19,387 --> 01:04:19,951 Est� aberta. 1248 01:04:25,726 --> 01:04:27,276 Em seu lugar n�o trabalharia essa noite. 1249 01:04:28,296 --> 01:04:28,836 Por que n�o? 1250 01:04:29,179 --> 01:04:30,303 Shanessy tem muitos amigos. 1251 01:04:30,776 --> 01:04:31,602 A amizade n�o se compra. 1252 01:04:32,839 --> 01:04:33,460 Chame como quiser. 1253 01:04:34,358 --> 01:04:36,416 Mas te acham culpada que fosse condenado. 1254 01:04:36,869 --> 01:04:38,164 Haviam 12 mulheres no j�ri. 1255 01:04:38,555 --> 01:04:39,142 Eu sei. 1256 01:04:39,965 --> 01:04:41,745 Mas n�o ficar�o com o mesmo que voc�. 1257 01:04:42,358 --> 01:04:42,777 Fora. 1258 01:04:43,172 --> 01:04:44,578 N�o at� que termine de falar. 1259 01:04:44,579 --> 01:04:45,712 J� falou o suficiente. 1260 01:04:46,370 --> 01:04:48,900 Acha que o condenaria pela metade de uns benef�cios? 1261 01:04:49,120 --> 01:04:49,589 Claro que n�o. 1262 01:04:50,120 --> 01:04:51,231 Mas outros pensar�o que sim. 1263 01:04:51,641 --> 01:04:52,747 Para mim tanto faz. 1264 01:04:53,186 --> 01:04:53,731 Escute-me. 1265 01:04:55,343 --> 01:04:57,519 Faltou coragem para fazer o que fez. 1266 01:04:58,237 --> 01:04:59,215 Queria te agradecer. 1267 01:05:00,031 --> 01:05:01,300 N�o esperava ouvir isso. 1268 01:05:02,558 --> 01:05:03,310 O que esperava? 1269 01:05:03,796 --> 01:05:04,905 De voc�, nada. 1270 01:05:05,643 --> 01:05:06,921 S� quero ser capaz de viver. 1271 01:05:10,325 --> 01:05:11,156 �timo, vou embora. 1272 01:05:12,782 --> 01:05:13,216 Jeff. 1273 01:05:15,123 --> 01:05:15,912 Para que veio? 1274 01:05:17,833 --> 01:05:18,407 J� te falei. 1275 01:05:20,335 --> 01:05:21,222 N�o foi porque... 1276 01:05:21,907 --> 01:05:23,437 Achei que tentava fazer um trato. 1277 01:05:24,562 --> 01:05:25,109 N�o, Lou. 1278 01:05:25,710 --> 01:05:29,130 E porque n�o disse quando entrou. 1279 01:05:30,809 --> 01:05:34,066 O general falava que n�o era correto. 1280 01:05:49,134 --> 01:05:50,719 Quero ter certeza que n�o vai arrebentar. 1281 01:05:51,454 --> 01:05:52,960 Est� saindo caro, n�o? 1282 01:05:53,502 --> 01:05:54,491 Tem arvores por aqui. 1283 01:05:55,024 --> 01:05:57,397 Pensaram que te enforcar assim n�o era correto. 1284 01:05:58,031 --> 01:05:59,031 Muita considera��o. 1285 01:05:59,782 --> 01:06:00,994 A que horas come�as a festa? 1286 01:06:01,782 --> 01:06:02,469 Ao meio dia. 1287 01:06:03,298 --> 01:06:04,534 Ser� melhor dormir bem. 1288 01:06:11,130 --> 01:06:11,631 Desculpe senhora. 1289 01:06:12,095 --> 01:06:12,971 N�o � permitido entrar. 1290 01:06:13,285 --> 01:06:14,045 Ordem do xerife. 1291 01:06:14,379 --> 01:06:16,059 Pode dizer, que gostaria de v�-lo? 1292 01:06:18,108 --> 01:06:18,767 Est� bem, Morgan. 1293 01:06:20,422 --> 01:06:21,953 N�o deixamos Jim falar com ningu�m. 1294 01:06:22,287 --> 01:06:23,704 Mas Jeff, tenho que falar com ele. 1295 01:06:24,294 --> 01:06:25,263 � minha ultima oportunidade. 1296 01:06:28,436 --> 01:06:29,599 Claro, vamos. 1297 01:06:33,046 --> 01:06:34,204 N�o sei como agradecer. 1298 01:06:35,172 --> 01:06:35,692 Esquece. 1299 01:06:36,546 --> 01:06:37,706 Sinto por tudo isso. 1300 01:06:42,582 --> 01:06:42,991 Jim. 1301 01:06:46,618 --> 01:06:47,729 Trouxe o que pedi. Sim. 1302 01:06:47,944 --> 01:06:48,523 Me d�. 1303 01:06:49,039 --> 01:06:50,244 Posso entrar numa confus�o. 1304 01:06:51,618 --> 01:06:53,234 N�o quer que eu v� presa. n�o? 1305 01:06:53,235 --> 01:06:54,392 � minha �nica chance. 1306 01:06:54,807 --> 01:06:56,040 N�o tive nada a ver com esse crime. 1307 01:06:56,529 --> 01:06:57,516 Carter me armou uma cilada. 1308 01:06:59,061 --> 01:06:59,615 Te prometo, Helen. 1309 01:07:00,500 --> 01:07:02,092 Que se sair disso, come�aremos de novo. 1310 01:07:02,684 --> 01:07:03,776 Calif�rnia, gostar� da Calif�rnia. 1311 01:07:04,312 --> 01:07:05,935 N�o sei se posso acreditar em voc�, Jim. 1312 01:07:05,936 --> 01:07:06,738 Tem que acreditar. 1313 01:07:07,064 --> 01:07:07,762 V�o me enforcar. 1314 01:07:07,998 --> 01:07:09,063 N�o entende? Me enforcar�o. 1315 01:07:09,889 --> 01:07:10,765 Est� do lado deles? 1316 01:07:11,845 --> 01:07:13,268 Est� bem, acredito em voc�. 1317 01:07:37,333 --> 01:07:37,774 Jeff. 1318 01:07:39,366 --> 01:07:39,926 O que quer? 1319 01:07:41,194 --> 01:07:42,976 Posso beber �gua, antes que v� embora? 1320 01:07:43,489 --> 01:07:44,037 Claro. 1321 01:07:44,604 --> 01:07:45,864 Que tal um pouco de u�sque? 1322 01:07:46,647 --> 01:07:47,572 O bar est� fechado. 1323 01:07:49,180 --> 01:07:49,919 N�o grite, Jeff. 1324 01:07:50,153 --> 01:07:51,678 Ou ser� o ultimo som que emite. 1325 01:07:52,639 --> 01:07:53,264 Abre a porta. 1326 01:08:00,837 --> 01:08:02,149 Sabe que vou atr�s de voc�. 1327 01:08:02,603 --> 01:08:03,743 Vamos, entre aqui. 1328 01:08:34,785 --> 01:08:35,336 Jim. 1329 01:08:36,692 --> 01:08:37,878 Surpresa de me ver, Lou? 1330 01:08:41,127 --> 01:08:42,659 Imaginou que viria aqui? 1331 01:08:44,786 --> 01:08:46,028 Te falei o que aconteceria. 1332 01:08:46,029 --> 01:08:47,443 Se tentasse me trair. 1333 01:08:48,348 --> 01:08:49,785 Eu n�o te trai, Jim. 1334 01:08:50,193 --> 01:08:51,255 Foi culpa sua. 1335 01:08:51,881 --> 01:08:53,310 Devia convencer o j�ri. 1336 01:08:54,058 --> 01:08:55,195 Queriam te ver enforcado. 1337 01:08:55,884 --> 01:08:57,809 N�o viver� o bastante, para ver. 1338 01:09:10,022 --> 01:09:10,584 Chamem um medico. 1339 01:09:12,484 --> 01:09:15,033 Lou, Lou, quem foi? 1340 01:09:17,783 --> 01:09:18,734 Shanessy. 1341 01:09:18,735 --> 01:09:19,721 Shanessy fugiu. 1342 01:09:19,960 --> 01:09:20,789 Atirou em Lou. 1343 01:09:23,687 --> 01:09:24,063 Xerife. 1344 01:09:25,690 --> 01:09:26,096 Xerife. 1345 01:09:27,659 --> 01:09:28,988 Shanessy atirou em Lou. 1346 01:09:33,723 --> 01:09:34,505 Re�na todos os homens. 1347 01:09:35,160 --> 01:09:35,567 R�pido. 1348 01:09:39,879 --> 01:09:41,194 Tem homens espalhados pela cidade. 1349 01:09:41,631 --> 01:09:42,661 Ningu�m saiu a cavalo. 1350 01:09:44,119 --> 01:09:45,789 E a p� n�o iria por territ�rio �ndio. 1351 01:09:46,151 --> 01:09:47,290 Ou seja, continua aqui. 1352 01:09:48,677 --> 01:09:49,756 Dividam-se em grupos de quatro. 1353 01:09:50,239 --> 01:09:51,238 E comecem a procura. 1354 01:09:52,658 --> 01:09:54,340 Sr Graham, quero que fique comigo. 1355 01:10:04,934 --> 01:10:05,421 Jeff. 1356 01:10:07,060 --> 01:10:07,749 E Jim, Helen? 1357 01:10:08,061 --> 01:10:09,420 N�o est� na cadeia? 1358 01:10:09,871 --> 01:10:10,531 Deve saber. 1359 01:10:11,123 --> 01:10:11,999 Voc� levou a arma. 1360 01:10:21,658 --> 01:10:22,097 Jeff. 1361 01:10:23,062 --> 01:10:23,910 Deixe ele ir. 1362 01:10:24,689 --> 01:10:26,423 Fa�a por mim, deixa ele ir. 1363 01:10:26,749 --> 01:10:27,784 Deixa de fingir, Helen. 1364 01:10:28,188 --> 01:10:29,531 N�o funciona mais. 1365 01:10:30,377 --> 01:10:31,189 Procuremos aqui. 1366 01:10:31,440 --> 01:10:32,251 N�o est� aqui. 1367 01:10:33,986 --> 01:10:35,564 Digo que n�o sei onde est�, Jeff. 1368 01:10:35,565 --> 01:10:36,688 Te dou minha palavra. 1369 01:10:46,407 --> 01:10:47,118 Trouxe comida. 1370 01:10:47,795 --> 01:10:49,024 Obrigado, est� tudo pronto? 1371 01:10:49,025 --> 01:10:50,179 Tudo, Sr Shanessy. 1372 01:10:50,644 --> 01:10:51,985 Amanha sai um trem de servi�o. 1373 01:10:51,986 --> 01:10:53,146 Para a zona de demoli��o. 1374 01:10:53,147 --> 01:10:54,753 Para aqui, para receber ordens. 1375 01:10:55,535 --> 01:10:56,117 �timo. 1376 01:11:54,207 --> 01:11:55,302 Saiam, r�pido. 1377 01:12:00,256 --> 01:12:01,286 Esperem, voltem. 1378 01:12:02,261 --> 01:12:03,174 Liberaram a via. 1379 01:12:03,175 --> 01:12:04,801 Est� vindo um trem de passageiros para c�. 1380 01:12:05,355 --> 01:12:06,054 Voltem. 1381 01:12:06,898 --> 01:12:07,707 Segurem ele. 1382 01:12:07,928 --> 01:12:08,852 Vou buscar ajuda. 1383 01:12:21,239 --> 01:12:21,695 Xerife. 1384 01:12:22,503 --> 01:12:25,657 Procuramos em todas as partes e nem sinal dele. 1385 01:12:26,117 --> 01:12:27,097 Tentou fugir a p�. 1386 01:12:27,721 --> 01:12:28,970 Peguem os cavalos e voltem aqui. 1387 01:12:29,379 --> 01:12:30,517 Xerife, xerife. 1388 01:12:31,692 --> 01:12:33,087 Shanessy roubou o trem de servi�o. 1389 01:12:33,567 --> 01:12:34,689 N�o passar�o do penhasco. 1390 01:12:35,017 --> 01:12:35,345 Vamos. 1391 01:12:35,556 --> 01:12:36,331 Est� descontrolado. 1392 01:12:36,618 --> 01:12:38,384 E vem um trem de passageiros de Cheyenne. 1393 01:12:42,973 --> 01:12:43,535 N�o fiquem ai. 1394 01:12:43,895 --> 01:12:45,973 Subam nos cavalos e ajudem. 1395 01:13:21,747 --> 01:13:22,686 Vai l� atr�s e atire. 1396 01:15:28,283 --> 01:15:30,323 Perdemos press�o, veja o que h�. 1397 01:16:07,411 --> 01:16:08,429 Um trem na frente. 1398 01:16:56,889 --> 01:16:58,421 Tenho que pegar o trem para chegar ao forte. 1399 01:17:00,562 --> 01:17:02,505 Quanto falta? Seis meses. 1400 01:17:03,725 --> 01:17:04,624 E o que vai fazer? 1401 01:17:05,252 --> 01:17:06,456 Passei muito tempo nas tavernas. 1402 01:17:06,984 --> 01:17:09,259 E sempre quis ter uma. 1403 01:17:09,938 --> 01:17:11,157 Conhe�o uma barata. 1404 01:17:13,173 --> 01:17:14,412 Teria que ver o contrato. 1405 01:17:15,268 --> 01:17:16,708 Pode fazer voc� mesmo. 1406 01:17:18,239 --> 01:17:19,582 Dever�amos chegar a um acordo. 1407 01:17:20,425 --> 01:17:21,207 Sim. 1408 01:17:27,192 --> 01:17:29,756 Sabe que os trens v�o em ambos sentidos. 1409 01:17:31,277 --> 01:17:35,728 Traduzido e legendado por Alexandre Neto 91481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.