All language subtitles for S2_E23_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,366 --> 00:00:03,280 - If you let me bring the power suit, Bain wouldn't be a problem. 2 00:00:03,280 --> 00:00:06,011 - If you kept your greedy fingers off the interface, we wouldn't be here at all! 3 00:00:06,011 --> 00:00:07,361 - Do you want my help or not? 4 00:00:07,361 --> 00:00:10,386 - Help? All you've done is lie, cheat and steal! 5 00:00:10,386 --> 00:00:14,922 Because of you, my parents are prisoners in a parallel world! I don't know if I'm ever going to see them again! 6 00:00:17,047 --> 00:00:19,224 - I know the boy was here. 7 00:00:19,224 --> 00:00:24,644 If I find your family has been hiding him, you will all suffer! 8 00:00:29,316 --> 00:00:32,243 - Go and tell Sharak. His bride is on her way. 9 00:01:30,382 --> 00:01:34,247 - If Sharak marries Aya, then he will become the Dragon Lord. 10 00:01:34,247 --> 00:01:36,894 - Then we must stop Aya getting to the palace. 11 00:01:36,894 --> 00:01:40,856 - We'll never get out of this village. Sharak's men are everywhere. 12 00:01:41,809 --> 00:01:44,272 - But they are looking for a boy, not a girl. 13 00:01:45,372 --> 00:01:46,564 Come. 14 00:01:56,097 --> 00:01:57,287 - I feel ridiculous. 15 00:01:57,287 --> 00:02:00,418 - Well, you won't win any fashion awards, but at least Bain won't recognise you. 16 00:02:00,418 --> 00:02:04,914 - Remember our deal, Ashka. When we find him, you keep the jewels but we get the interface. 17 00:02:04,914 --> 00:02:08,108 - You don't have to keep reminding me. - Well, I wouldn't, if I thought I could trust you! 18 00:02:08,497 --> 00:02:11,866 - I've given you my word! - And what's that worth? - Josh, stop it. 19 00:02:11,866 --> 00:02:14,171 Arguing isn't going to help Mum and Dad. 20 00:02:15,432 --> 00:02:16,635 - I'm sorry. 21 00:02:16,635 --> 00:02:18,173 OK, you guys split up. 22 00:02:18,173 --> 00:02:20,922 If you hear a phone ringing, signal me. It should be Bain. 23 00:02:26,027 --> 00:02:29,934 - The pieces are Chinese, Christopher. Very unusual. 24 00:02:29,934 --> 00:02:32,532 I'm only telling my best customers. 25 00:02:34,263 --> 00:02:36,432 I knew you'd be interested. 26 00:02:36,432 --> 00:02:41,277 I've chartered a yacht at the Long Bay Yacht Club, berth 27. 27 00:02:41,277 --> 00:02:46,265 The auction starts at 5 PM and bring cash. 28 00:03:04,956 --> 00:03:06,246 - Bain. 29 00:03:06,246 --> 00:03:07,477 Hello? 30 00:03:08,411 --> 00:03:09,724 Who is this? 31 00:03:10,240 --> 00:03:11,380 Yes? 32 00:03:11,857 --> 00:03:13,225 Who is this? 33 00:03:27,851 --> 00:03:29,315 Bain. 34 00:03:40,237 --> 00:03:41,605 Bain. 35 00:03:42,174 --> 00:03:43,373 Bain. 36 00:03:44,319 --> 00:03:46,051 Who is this? 37 00:03:46,511 --> 00:03:48,936 Will you please stop ringing me! 38 00:03:54,104 --> 00:03:56,367 Who the hell is this? 39 00:03:57,219 --> 00:04:01,523 I'm sorry, Mrs. West. Some idiot keeps ringing me, then hanging up. 40 00:04:02,207 --> 00:04:03,126 What? 41 00:04:04,576 --> 00:04:08,876 No. Don't call the police. I'll take care of it. Thank you. 42 00:04:09,828 --> 00:04:14,894 That was my estate agent. A red-haired woman broke into the house this morning. 43 00:04:14,894 --> 00:04:16,325 She had two children with her. 44 00:04:16,325 --> 00:04:20,063 - It must be that Harley woman. How did she find your address? 45 00:04:20,063 --> 00:04:24,157 - I don't know. Better tell the crew to keep a look out. 46 00:04:32,873 --> 00:04:34,350 - Are you sure that's the right yacht? 47 00:04:34,350 --> 00:04:35,850 - I heard Bain talking. 48 00:04:35,850 --> 00:04:37,174 Where are you going? 49 00:04:37,174 --> 00:04:38,114 - To get the jewels. 50 00:04:38,114 --> 00:04:40,018 - You can't! Bain might have a gun. 51 00:04:40,018 --> 00:04:42,284 - What? - A weapon. 52 00:04:42,284 --> 00:04:44,439 - I told you, we should have brought the power suit! 53 00:04:45,234 --> 00:04:46,777 - That's your answer to everything, isn't it? 54 00:04:46,777 --> 00:04:48,779 - You should be grateful! It saved you from Sharak. 55 00:04:48,779 --> 00:04:50,619 - Grateful! After all you've done! 56 00:04:50,619 --> 00:04:51,531 - Get down! 57 00:04:59,855 --> 00:05:01,772 We'll never get on board without being seen. 58 00:05:01,772 --> 00:05:04,349 Ashka's right, Josh. We need the power suit. 59 00:05:04,854 --> 00:05:07,101 You go and get it, Ashka. And we'll keep watch. 60 00:05:07,101 --> 00:05:10,221 - I'm not going to leave you two here. I don't trust you either. 61 00:05:10,221 --> 00:05:13,952 - Kathy, you go. - I can't leave you two together. 62 00:05:15,104 --> 00:05:17,652 - All right, I'll go. Give me your room key. 63 00:05:18,817 --> 00:05:21,261 - Get back as fast as you can. - Yeah. 64 00:05:29,168 --> 00:05:32,551 - Look. The road to the palace goes around the lake. 65 00:05:32,551 --> 00:05:37,234 If we sail to here, we could get ahead of Roggar. Then� 66 00:05:38,407 --> 00:05:41,922 - What are you doing? I told you to leave! 67 00:05:41,922 --> 00:05:44,900 - He will. But we need your help. - I've done enough. 68 00:05:44,900 --> 00:05:48,660 Now get out! You're putting my family in danger. 69 00:05:49,522 --> 00:05:55,098 - I'm sorry, Gobbo. But if I get caught, I'll tell Roggar you knew who I was. 70 00:05:59,436 --> 00:06:00,375 - Hey! 71 00:06:00,375 --> 00:06:02,541 Come here! Quickly! 72 00:06:03,795 --> 00:06:05,934 Quickly! Come here! 73 00:06:07,676 --> 00:06:09,809 - We think we've seen the boy. 74 00:06:09,809 --> 00:06:12,040 Now tell them what you told me. 75 00:06:12,040 --> 00:06:15,126 - We were walking by the fishing nets. A boy was there. 76 00:06:15,126 --> 00:06:17,769 When he saw us, he ran away. 77 00:06:17,769 --> 00:06:19,539 - I'll take you there! 78 00:06:19,640 --> 00:06:22,530 Stay here. The boy could be dangerous! 79 00:06:22,530 --> 00:06:24,100 Now, come on! 80 00:06:26,493 --> 00:06:27,600 - This way. 81 00:06:30,718 --> 00:06:32,024 In here. 82 00:07:39,220 --> 00:07:40,437 - Josh? 83 00:07:40,655 --> 00:07:42,826 Why aren't you at your computer class? 84 00:07:43,306 --> 00:07:46,794 Just a minute, young man. What were you doing in that hotel? 85 00:07:46,794 --> 00:07:49,889 - You made a mistake. I'm not the Josh you think I am. 86 00:07:49,889 --> 00:07:52,428 - Don't you play games with me. What's this? 87 00:07:52,428 --> 00:07:55,766 - Just let go! - Don't you speak to me like that! I'm your mother. 88 00:07:55,766 --> 00:07:57,065 - You're not my mother! 89 00:07:57,065 --> 00:07:59,920 My real mother is marooned in a parallel world with my real dad. 90 00:07:59,920 --> 00:08:01,585 I'm trying to rescue them. 91 00:08:01,585 --> 00:08:02,375 - What? 92 00:08:02,375 --> 00:08:05,290 - Look, I know it sounds crazy but I'm not your son! 93 00:08:07,544 --> 00:08:09,080 - Sorry about that. 94 00:08:09,634 --> 00:08:12,466 Did you get things sorted out with your mother? 95 00:08:12,466 --> 00:08:13,885 - I'm his mother. 96 00:08:14,293 --> 00:08:16,189 - So who's the woman upstairs? 97 00:08:16,787 --> 00:08:18,848 - Yes, Josh, who is she? 98 00:08:20,400 --> 00:08:23,654 You've got some explaining to do, young man. I'll take that. 99 00:08:23,654 --> 00:08:24,960 Get in the car! 100 00:08:24,960 --> 00:08:27,453 - But you don't understand. I need the power suit. 101 00:08:27,453 --> 00:08:29,337 - Do as you're told! 102 00:08:35,904 --> 00:08:38,031 - What's taking Josh so long? 103 00:08:38,031 --> 00:08:41,264 - He'll be here. - What if Bain sails away? 104 00:08:41,264 --> 00:08:43,730 - Let's worry about that if it happens, OK? 105 00:09:01,106 --> 00:09:04,333 - Now, tell me what were you doing in that hotel? 106 00:09:04,333 --> 00:09:07,056 - I told you. I come from a parallel world and I'm� 107 00:09:07,056 --> 00:09:09,241 - Josh, please don't lie to me. 108 00:09:09,241 --> 00:09:13,553 Look, whatever's going on, we can work it out. You're my son. 109 00:09:13,553 --> 00:09:14,495 - I'm not! 110 00:09:14,495 --> 00:09:18,103 I came to your world by accident. I'm trying to rescue my real parents. 111 00:09:18,103 --> 00:09:21,846 They're called Carl and Vicky too, but in my world they're not divorced. 112 00:09:22,455 --> 00:09:24,286 - So that's what this is about. 113 00:09:25,178 --> 00:09:31,350 Look, I know the divorce has been hard on you. But making up these ridiculous stories won't get us back together. 114 00:09:31,350 --> 00:09:34,060 - I'm not trying to get you back together! I don't care what you do! 115 00:09:34,060 --> 00:09:35,157 You're not my mother! 116 00:09:45,670 --> 00:09:48,276 Please. You have to give me the power suit. 117 00:09:48,276 --> 00:09:50,594 We need it to get the interface back from this crook. 118 00:09:51,859 --> 00:09:55,411 - Josh, if you can't talk to me, would you like to talk to someone else? 119 00:09:55,411 --> 00:09:57,708 A teacher, maybe. Or a counsellor? 120 00:09:57,708 --> 00:09:58,708 - No! 121 00:10:00,742 --> 00:10:01,794 - Come inside. 122 00:10:06,101 --> 00:10:07,273 Come on! 123 00:10:19,775 --> 00:10:22,948 - Now, Josh, I want you to go to your room and calm down. 124 00:10:22,948 --> 00:10:26,958 When you're ready to talk sensibly, call me. 125 00:10:28,815 --> 00:10:29,774 Go on. 126 00:10:29,774 --> 00:10:32,797 - Um... Could you remind me where my room is? 127 00:10:33,358 --> 00:10:36,864 I've about had it with you. Now get upstairs! 128 00:10:52,872 --> 00:10:55,405 - I'll take those. Thank you. 129 00:10:56,975 --> 00:10:58,637 Upstairs! 130 00:11:00,275 --> 00:11:01,828 Now! 131 00:11:10,474 --> 00:11:11,707 - Look at this mess! 132 00:11:11,767 --> 00:11:16,556 Now, I don't care what you do at your father's but when you're in this house you will keep your room tidy. 133 00:11:16,556 --> 00:11:18,746 - Can you please just give me back that power suit and I'll go. 134 00:11:18,746 --> 00:11:26,157 - You're not going anywhere until you clean up this pigsty and tell me the truth about what you were doing in that hotel! 135 00:11:53,009 --> 00:11:56,816 - I'm sorry the client's upset, Ron. I've been having family problems. 136 00:11:57,266 --> 00:11:59,768 Ask her if I can see her in the morning. 137 00:12:00,076 --> 00:12:04,054 I know it's inconvenient but I am afraid it's the best I can do. 138 00:12:04,054 --> 00:12:06,177 - Please let there be a spare set of keys. 139 00:12:06,177 --> 00:12:08,579 - Yes. Yes. 140 00:12:09,490 --> 00:12:11,566 Well. Yeah, that's... 141 00:12:12,276 --> 00:12:14,766 Look, I'll meet her whenever she wants. 142 00:12:15,925 --> 00:12:17,258 OK, bye. 143 00:12:22,962 --> 00:12:24,585 Where do you think you're going? 144 00:12:24,585 --> 00:12:26,642 - Oh, hi, Mum! I was just getting my bag. 145 00:12:26,642 --> 00:12:29,208 - I thought I told you to clean your room. 146 00:12:29,208 --> 00:12:30,370 - I will. 147 00:12:32,197 --> 00:12:34,251 Hey, the computer class was great. 148 00:12:34,251 --> 00:12:36,848 We learned about bit-mapping and ray tracing. - Don't you get cute with me. 149 00:12:36,848 --> 00:12:38,098 You're in enough trouble as it is. 150 00:12:38,098 --> 00:12:39,082 - What did I do? 151 00:12:39,082 --> 00:12:42,124 - Just go upstairs and finish cleaning your room. 152 00:12:42,124 --> 00:12:44,231 - But Mum... - Go! 153 00:13:05,495 --> 00:13:07,452 - Don't scream. I'm not going to hurt you. 154 00:13:07,452 --> 00:13:09,347 - I'm not going to scream. 155 00:13:14,693 --> 00:13:15,810 You're real! 156 00:13:16,219 --> 00:13:17,679 Are you from the future? 157 00:13:18,120 --> 00:13:20,657 That doesn't make sense. You're the same age as me. 158 00:13:22,229 --> 00:13:25,186 You're not an alien replica, like in "Invasion of the Body Snatchers"? 159 00:13:25,186 --> 00:13:26,921 - Relax, relax. I'm human. 160 00:13:33,362 --> 00:13:35,080 I'm from a parallel world. 161 00:13:35,080 --> 00:13:36,868 - Like in another dimension? 162 00:13:36,868 --> 00:13:37,921 - Yeah. 163 00:13:39,349 --> 00:13:42,460 - I always knew they existed. Well, what's it like where you come from? 164 00:13:42,460 --> 00:13:44,366 - It's pretty much like here. 165 00:13:44,366 --> 00:13:48,410 - But your science must be more advanced than ours if you can travel between parallel worlds. 166 00:13:48,410 --> 00:13:50,033 - Yeah. - How did you get here? 167 00:13:51,630 --> 00:13:53,610 Is there some sort of energy door in here? 168 00:13:53,610 --> 00:13:56,188 - No, no, no. I came in a transdimensional boat. 169 00:13:56,188 --> 00:13:57,587 I'm on a rescue mission. 170 00:13:57,587 --> 00:14:00,524 But your mother saw me and she thought I was you. 171 00:14:00,853 --> 00:14:02,860 She's locked the power suit in the boot of her car. 172 00:14:02,860 --> 00:14:04,382 - What's a power suit? 173 00:14:04,382 --> 00:14:06,412 - It's a kind of energy weapon. 174 00:14:06,412 --> 00:14:09,930 - Wow! This gets more like a sci-fi movie every second! 175 00:14:09,930 --> 00:14:12,649 - I need to get the suit back. Will you help me? 176 00:14:12,649 --> 00:14:14,182 - Are you kidding? 177 00:14:14,182 --> 00:14:16,784 All my life I wanted something like this to happen. 178 00:14:16,784 --> 00:14:19,124 When I was a little kid, I used to sit in Dad's back yard... 179 00:14:19,124 --> 00:14:21,164 - ...waiting for a UFO to come and hoping that aliens... 180 00:14:21,164 --> 00:14:22,623 - ...would abduct Kathy! 181 00:14:23,461 --> 00:14:27,275 - OK, Mum keeps her spare set of keys downstairs. 182 00:14:28,257 --> 00:14:29,804 We just have to get her out of there. 183 00:14:29,804 --> 00:14:35,323 - Well, that shouldn't be a problem for the two sharpest minds in the known universe. 184 00:14:43,919 --> 00:14:46,849 - Mum! Mum! Come and look! 185 00:14:47,731 --> 00:14:49,495 - Coming! 186 00:15:09,981 --> 00:15:11,273 - What is it? 187 00:15:12,174 --> 00:15:15,864 - I just wanted to say, I am sorry about before. 188 00:15:16,557 --> 00:15:19,347 Look, I've tidied it up. What do you think? 189 00:15:24,846 --> 00:15:26,224 - Much better. 190 00:15:28,004 --> 00:15:29,229 - Oh no! 191 00:15:37,319 --> 00:15:39,772 - And this time, do it properly. 192 00:16:04,194 --> 00:16:07,086 - Hi, geek-boy, what's that? - None of your business. 193 00:16:07,086 --> 00:16:11,208 - It looks kind of cyberpunk. Can I try it on? - No! It's an energy weapon. 194 00:16:11,208 --> 00:16:13,318 And if you don't leave me alone, I'll blast you with it! 195 00:16:13,318 --> 00:16:15,196 - I'm so scared! 196 00:16:24,105 --> 00:16:26,219 - But... You... 197 00:16:26,882 --> 00:16:29,510 I just saw you... How did you... 198 00:16:29,510 --> 00:16:33,341 - Kathy, if you want anyone to understand you, you must finish your sentences. 199 00:16:43,177 --> 00:16:46,257 - Did you just see Kathy? - She had no idea what was going on. 200 00:16:46,257 --> 00:16:50,354 - She doesn't most of the time. It's a new school. It's turned her into a total airhead. 201 00:16:50,354 --> 00:16:51,555 How does this work? 202 00:16:52,256 --> 00:16:55,530 - I'll explain it on the way. Is there a taxi rank around here? 203 00:16:55,530 --> 00:16:56,419 - OK. 204 00:17:15,586 --> 00:17:19,095 - Ashka, were you happy as a child? 205 00:17:19,095 --> 00:17:21,414 - It's none of your concern. 206 00:17:21,414 --> 00:17:25,694 - I was just trying to figure out what made you like you are. 207 00:17:25,694 --> 00:17:30,854 - I grew up with no family. All my life, I had to look after myself. 208 00:17:30,854 --> 00:17:35,012 - Lots of people grow up like that but they don't turn out totally selfish. 209 00:17:35,012 --> 00:17:39,979 - The only opportunities you get in life are the ones you make for yourself. 210 00:17:42,243 --> 00:17:43,555 - Mr. Bain. 211 00:17:44,485 --> 00:17:46,673 Mr. Bain, I've got the champagne for the auction. 212 00:17:46,673 --> 00:17:48,933 I'll need a hand to carry it from the car. 213 00:17:48,933 --> 00:17:52,203 - You boys, help Barry. I'll keep watch. 214 00:17:59,299 --> 00:18:00,927 - This is our opportunity. 215 00:18:18,447 --> 00:18:19,595 - Down there. 216 00:18:32,758 --> 00:18:34,080 - Check that room. 217 00:18:50,339 --> 00:18:52,540 - You! Barry! 218 00:18:55,670 --> 00:18:57,531 - Have you got the children with you? 219 00:18:57,531 --> 00:18:59,535 - I'm on my own. - Good! 220 00:18:59,535 --> 00:19:01,208 Then no one will miss you. 221 00:19:01,208 --> 00:19:02,485 Bring her! 222 00:19:21,696 --> 00:19:23,221 - So what else can this suit do? 223 00:19:23,221 --> 00:19:26,381 If you're wearing it, can you fly? Does it give you like, super strength? 224 00:19:26,381 --> 00:19:29,166 - Well as far as I know all it does is shoots bolts of energy. 225 00:19:29,528 --> 00:19:33,541 - So are these Spellbinders - are they like superheroes in their world? 226 00:19:33,541 --> 00:19:35,870 - The one I know is more like a super villain. 227 00:20:30,573 --> 00:20:32,619 - Kathy and Ashka said they'd wait for me. 228 00:20:32,619 --> 00:20:35,166 - Maybe they got thirsty and went for a drink. 229 00:20:35,166 --> 00:20:37,263 - Maybe they snuck on board. 230 00:20:38,406 --> 00:20:40,380 - She kicked me! - Let me go! 231 00:20:40,380 --> 00:20:42,433 - Tie her legs! - Bain's got them! 232 00:20:42,433 --> 00:20:44,559 - Call the police! - They'd never believe my story. 233 00:20:45,549 --> 00:20:47,334 We're going to have to rescue them ourselves. 234 00:20:47,334 --> 00:20:50,110 - We've got the power suit! We can blast our way aboard. 235 00:20:50,110 --> 00:20:51,395 - It's too hard to control. 236 00:20:51,395 --> 00:20:52,880 I'd better hide it. 237 00:20:56,103 --> 00:20:59,113 OK, you wait here. - Are you out of your mind? 238 00:20:59,463 --> 00:21:01,890 If you were me, would you wait here? 239 00:21:02,066 --> 00:21:04,891 - I am you, remember? Come on! 240 00:21:11,771 --> 00:21:13,007 - Someone's coming! Run! 241 00:21:18,560 --> 00:21:19,855 - Did you hear something? 242 00:21:22,830 --> 00:21:24,355 Take a look around. 243 00:21:56,695 --> 00:21:58,109 - Help! 244 00:22:29,831 --> 00:22:32,230 - Mike, is everything all right down here? 245 00:22:42,574 --> 00:22:45,402 We don't want our guests going where they shouldn't. 246 00:22:46,557 --> 00:22:47,741 - Barry! 247 00:22:47,741 --> 00:22:49,054 - Coming. 248 00:22:58,771 --> 00:23:00,362 - They've locked us in. 249 00:23:07,127 --> 00:23:08,710 - You can't call out on that. 250 00:23:08,710 --> 00:23:09,848 It's a cabin phone. 251 00:23:10,677 --> 00:23:13,430 - What are we going to do? No one knows we're here. 252 00:23:13,430 --> 00:23:16,056 - Bang on the door. When they open it, we'll run. 253 00:23:16,308 --> 00:23:19,504 - No. Look, even if we get away, Bain will know that we've found him. 254 00:23:19,504 --> 00:23:22,609 He'll move the boat. We'll never find him a second time. 255 00:23:30,760 --> 00:23:31,966 Kathy! 256 00:23:33,564 --> 00:23:35,073 Kathy! 257 00:23:39,384 --> 00:23:41,330 She can't see me. 258 00:23:51,757 --> 00:23:56,757 Thanks to all those from Australia, Belarus, Malta, Russia, the UK and the USA who created the subtitles! 259 00:23:56,758 --> 00:24:01,758 Special thanks to Alexander Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, Anastasia Fedorova, DimDimCh, Fanat, 260 00:24:01,759 --> 00:24:06,759 Jennifer Reichardt, Sasha Podolyanchuk, tanya, trashplaceStudio. 261 00:24:06,760 --> 00:24:11,760 The subtitles were created in cooperation with Andrey A Lavrov and http://www.spellbinder-tv.org/. 20792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.