All language subtitles for S2_E22_en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,688 --> 00:00:09,073 - They've locked us in. 2 00:00:15,593 --> 00:00:17,332 - Are you sure you know what you're doing? 3 00:00:17,332 --> 00:00:19,936 - I've seen Ashka do it. Stand back. 4 00:00:27,793 --> 00:00:29,130 - Josh! 5 00:00:29,447 --> 00:00:30,608 Josh! 6 00:00:31,786 --> 00:00:33,202 Josh! 7 00:01:30,907 --> 00:01:31,983 - Help! 8 00:01:33,072 --> 00:01:34,348 Help! 9 00:01:34,502 --> 00:01:38,730 We're locked in here, my brother's hurt! Help! 10 00:01:38,949 --> 00:01:40,213 - Kath� 11 00:01:40,614 --> 00:01:42,381 - Josh, are you OK? 12 00:01:46,028 --> 00:01:47,936 - I've got a rotten headache. 13 00:01:50,221 --> 00:01:51,324 What happened? 14 00:01:51,687 --> 00:01:55,821 - You tried to blast open the door with the power suit but you blasted yourself instead. 15 00:01:55,821 --> 00:01:57,432 You were out all night. 16 00:01:57,432 --> 00:01:59,351 - Silly me. 17 00:01:59,351 --> 00:02:02,554 - I was so worried about you. - That's OK. 18 00:02:02,554 --> 00:02:07,726 - No, it isn't. Bain's got the interface. We can't rescue Mum and Dad unless we get it back. 19 00:02:11,541 --> 00:02:12,969 - Morning, Ashka. 20 00:02:15,709 --> 00:02:17,458 - What are you doing here? 21 00:02:18,752 --> 00:02:20,086 Where's Bain? 22 00:02:20,086 --> 00:02:21,596 - He drugged your champagne. 23 00:02:21,596 --> 00:02:24,076 And he's taken the jewels and the interface. 24 00:02:24,076 --> 00:02:25,983 - He's going to be very sorry when I find him. 25 00:02:25,983 --> 00:02:28,110 - You're wasting your time. He's locked us in. 26 00:02:29,093 --> 00:02:30,706 - Take off the suit! 27 00:02:30,706 --> 00:02:32,016 - I don't think so. 28 00:02:32,016 --> 00:02:34,262 - Do you want to get out of here or not? 29 00:02:36,121 --> 00:02:38,753 - We can't help Sun if we're locked up in here. 30 00:02:50,590 --> 00:02:53,005 - Ashka, you won't find Bain on your own. 31 00:02:53,005 --> 00:02:55,412 Do you know how to get to the shop from here? 32 00:02:55,412 --> 00:02:57,957 You don't even know what it's called, do you? 33 00:02:59,445 --> 00:03:01,405 Let's help each other. 34 00:03:01,405 --> 00:03:04,494 When we find Bain, we'll take the interface and you can have the jewels. 35 00:03:04,494 --> 00:03:06,167 - No, Kath, she can't be trusted. 36 00:03:06,167 --> 00:03:07,245 - We haven't got any choice. 37 00:03:07,245 --> 00:03:09,106 We can't handle Bain on our own. 38 00:03:09,287 --> 00:03:10,430 - Hey! 39 00:03:10,819 --> 00:03:12,337 - Is it a deal? 40 00:03:12,608 --> 00:03:13,900 - Very well. 41 00:03:30,446 --> 00:03:33,778 - This earth is rich! The crop will be good! 42 00:03:33,778 --> 00:03:37,980 - And because it's our seed, we should get most of it! 43 00:03:38,613 --> 00:03:39,884 It's only fair. 44 00:03:39,884 --> 00:03:45,191 - Den, you agreed that we would put aside our differences and work together. 45 00:03:45,191 --> 00:03:46,765 - Yes, Dragon� 46 00:03:47,502 --> 00:03:48,597 Gar! 47 00:03:49,399 --> 00:03:51,523 Let's get started. 48 00:03:54,554 --> 00:03:55,837 - What is this? 49 00:03:56,699 --> 00:03:58,386 - It's called a hoe. 50 00:03:58,386 --> 00:04:01,010 - I thought you were a farmer's son. 51 00:04:01,892 --> 00:04:07,410 - I am! But where I come from, it's called a� TV! 52 00:04:07,410 --> 00:04:09,048 - TV? 53 00:04:09,317 --> 00:04:12,278 What a ridiculous name! 54 00:04:24,989 --> 00:04:26,902 - Bain, open the door! 55 00:04:29,412 --> 00:04:31,730 - We're too early, he must still be at home. 56 00:04:31,730 --> 00:04:34,533 - Well, if we could get inside, we might be able to find out where he lives. 57 00:04:37,627 --> 00:04:39,041 - No, Ashka! 58 00:04:42,997 --> 00:04:44,562 - Good one, Ashka! 59 00:04:51,098 --> 00:04:52,958 Keep an eye out for Bain. 60 00:04:57,751 --> 00:04:59,839 - Looks like he moved out last night. 61 00:04:59,839 --> 00:05:03,534 - Look around, see if you can find something that will tell us where he's gone. 62 00:05:03,534 --> 00:05:04,800 - Give us a hand, Ashka. 63 00:05:06,815 --> 00:05:09,113 - I can't read the writing in this world. 64 00:05:09,391 --> 00:05:10,986 - The cops are coming! 65 00:05:10,986 --> 00:05:14,031 - What are the cops? - You don't want to find out! Come on! 66 00:05:30,217 --> 00:05:31,658 - Over there! 67 00:05:32,353 --> 00:05:33,375 - No, Ashka! 68 00:05:33,375 --> 00:05:34,511 Come on! 69 00:05:42,634 --> 00:05:44,274 - It's safe to go. 70 00:05:44,457 --> 00:05:46,188 - No, wait. 71 00:05:46,188 --> 00:05:49,493 First, you have to get something straight. Ashka, you have to stop using the power suit. 72 00:05:49,493 --> 00:05:52,113 - Don't tell me what to do. I am a Spellbinder! 73 00:05:52,113 --> 00:05:53,506 - Then use your brains! 74 00:05:53,506 --> 00:05:57,229 If you keep on zapping cops, you're going to have the whole force after us, with dogs and helicopters. 75 00:05:57,229 --> 00:05:58,376 - Josh is right, Ashka. 76 00:05:58,376 --> 00:06:01,163 We should find you some other clothes. You look pretty conspicuous. 77 00:06:02,412 --> 00:06:04,827 - I have some clothes in my hotel room. 78 00:06:11,230 --> 00:06:14,416 - Slow down, Sun! You will wear yourself out. 79 00:06:15,581 --> 00:06:17,738 - Jasmine, what are you doing? 80 00:06:17,738 --> 00:06:21,560 - We are planting new seed. Gobbo and his family are helping us. 81 00:06:21,560 --> 00:06:23,585 - These people are our enemies. 82 00:06:23,585 --> 00:06:25,416 You should not be working with them. 83 00:06:25,416 --> 00:06:28,846 This seed belongs to the village. 84 00:06:28,846 --> 00:06:30,274 - Give that back! 85 00:06:30,274 --> 00:06:32,361 - No, give it to me! 86 00:06:32,361 --> 00:06:34,204 Keep your hands off! 87 00:06:34,204 --> 00:06:36,288 We don't want you people here! 88 00:06:36,932 --> 00:06:39,659 You! You need to learn some respect! 89 00:06:39,659 --> 00:06:41,039 - Stop that! Stop! 90 00:06:41,573 --> 00:06:44,246 - You are barbarians! This is what you deserve! 91 00:06:44,246 --> 00:06:46,592 - No! No! Elder, no! 92 00:06:52,706 --> 00:06:54,856 - Please accept my apologies. 93 00:06:54,856 --> 00:06:56,659 I had no idea it was you� 94 00:06:56,659 --> 00:06:58,839 - Gar! Her name is Gar. 95 00:06:59,210 --> 00:07:01,368 - There is no need to apologise. 96 00:07:01,368 --> 00:07:05,608 I understand how upset you must be. But everyone is hungry. 97 00:07:05,608 --> 00:07:09,861 If these people are willing to help us, we should accept their help. 98 00:07:09,861 --> 00:07:12,474 - Of course, Gar. 99 00:07:13,059 --> 00:07:15,889 - Come on, Jasmine. Let's get back to it. 100 00:07:19,335 --> 00:07:23,103 - If Kathy and Josh don't get back soon, we're going to get caught. 101 00:07:42,864 --> 00:07:46,783 - Oh, stylish! I'll bet all the best Spellbinders stay here. 102 00:07:52,074 --> 00:07:56,184 Bain's a businessman, he can't have just disappeared completely. 103 00:07:57,850 --> 00:07:59,097 There must be records of him. 104 00:07:59,097 --> 00:08:03,307 - If we were home, I could ask Sarah's dad to help. He's a financial journalist. 105 00:08:03,307 --> 00:08:05,945 - Hey, Crazy Carl works for a television station. 106 00:08:05,945 --> 00:08:09,712 Why don't we ask him? He is our father. Kind of� 107 00:08:09,712 --> 00:08:13,274 - What are you talking about? Your father is Sharak's prisoner. 108 00:08:13,274 --> 00:08:15,401 - Ashka, I've got news for you. 109 00:08:15,401 --> 00:08:17,231 This isn't my world. 110 00:08:17,231 --> 00:08:18,368 - What? 111 00:08:18,368 --> 00:08:20,317 - The boat controls were damaged. 112 00:08:20,317 --> 00:08:23,160 It brought us to a world where there is another Morgan family. 113 00:08:23,732 --> 00:08:26,790 - Right, we're going to talk to our other father. You wait here! 114 00:08:26,790 --> 00:08:28,255 - No, I'm coming! 115 00:08:29,173 --> 00:08:32,174 OK. But the power suit stays! 116 00:08:46,641 --> 00:08:47,896 - That's the last of our money. 117 00:08:47,896 --> 00:08:50,399 - Let us do the talking, OK? 118 00:08:56,989 --> 00:08:58,298 - Wait over there. 119 00:09:03,892 --> 00:09:04,953 - Hi there! 120 00:09:04,953 --> 00:09:07,038 We'd like to speak to Carl Morgan, please. 121 00:09:07,038 --> 00:09:08,321 - He's our father. 122 00:09:08,321 --> 00:09:10,205 - No worries, I'll just page him. 123 00:09:11,317 --> 00:09:14,907 - It's going to be tricky convincing Carl we're from a parallel world. 124 00:09:14,907 --> 00:09:17,926 You know how limited our Dad's imagination is. 125 00:09:17,926 --> 00:09:19,780 - We could pretend we're his kids. 126 00:09:19,780 --> 00:09:22,283 - Why would they want to know about Bain? 127 00:09:22,283 --> 00:09:23,502 - Hey, kids! 128 00:09:24,445 --> 00:09:27,132 - Hi, Dad! 129 00:09:27,510 --> 00:09:29,720 - Hi! - Don't I get a kiss? 130 00:09:33,001 --> 00:09:36,357 - Dad, we've got a bit of a problem. 131 00:09:36,375 --> 00:09:37,571 We� 132 00:09:38,804 --> 00:09:39,696 We� 133 00:09:39,696 --> 00:09:43,066 - We put this great antique brooch on lay by for Mum's birthday. 134 00:09:43,066 --> 00:09:47,062 And we went to pick it up today, but the shop had closed. 135 00:09:47,062 --> 00:09:50,513 - How come your mother gets jewellery for her birthday and all I ever get is socks? 136 00:09:50,513 --> 00:09:53,038 - We'll send you something good next time. 137 00:09:53,038 --> 00:09:56,888 We were hoping you could get the address of the man who owns the shop. 138 00:09:56,888 --> 00:09:58,748 So we could get our money back. 139 00:09:58,748 --> 00:10:02,928 - I host a sport show. I'm not an investigative journalist. 140 00:10:02,928 --> 00:10:04,332 - Please, Dad? 141 00:10:04,332 --> 00:10:08,424 - Kathy, I just haven't got the time at the moment. I'm in the middle of preparing tonight's show. 142 00:10:08,424 --> 00:10:11,435 - I would be very grateful if you would help. 143 00:10:12,727 --> 00:10:14,268 - Have we met? 144 00:10:14,268 --> 00:10:17,908 No, I... I would have remembered. 145 00:10:17,908 --> 00:10:19,815 - My name is Ashka. 146 00:10:19,815 --> 00:10:23,860 - That's a very beautiful name for a very beautiful lady. 147 00:10:23,860 --> 00:10:25,754 Hi, I'm Carl. 148 00:10:27,643 --> 00:10:31,449 - Ashka is a big fan of your show. Aren't you? - Of course. 149 00:10:31,449 --> 00:10:34,686 - We met her at the antique store. She got ripped off too. 150 00:10:34,686 --> 00:10:36,014 - This is outrageous. 151 00:10:36,014 --> 00:10:39,396 I'll get one of my assistants to track down this thief. 152 00:10:39,396 --> 00:10:41,951 - You're the best dad in the whole world! 153 00:10:41,951 --> 00:10:44,658 The shop's called Twentieth Century Antiques. 154 00:10:45,534 --> 00:10:50,447 - While we're waiting, Ashka, let me give you a personal tour of my studio. 155 00:10:56,396 --> 00:10:59,014 - How could Dad have turned into such a sleaze? 156 00:10:59,014 --> 00:11:01,175 - He's divorced from Mum in this world, remember? 157 00:11:01,175 --> 00:11:03,447 - Oh, so that makes it all right then? 158 00:11:05,308 --> 00:11:06,612 - Coming? 159 00:11:08,837 --> 00:11:12,064 - Sports Crazy is the highest rating sports show on TV. 160 00:11:13,057 --> 00:11:15,638 All the major sporting figures want to be interviewed by me. 161 00:11:15,638 --> 00:11:17,580 - It sounds fascinating. 162 00:11:17,580 --> 00:11:20,513 - Why don't you come back and see the show tonight? We can have supper afterwards. 163 00:11:20,513 --> 00:11:23,309 I know this terrific little Italian place. 164 00:11:23,309 --> 00:11:25,221 - I think I'm going to vomit. 165 00:11:25,221 --> 00:11:26,660 - And this is... 166 00:11:26,660 --> 00:11:28,704 This is where I strut my stuff. 167 00:11:28,704 --> 00:11:30,813 - Robbo is running late, Carl. 168 00:11:30,813 --> 00:11:33,338 He's going to be another hour and a half at least. 169 00:11:33,338 --> 00:11:36,054 - No worries. Ross, these are my rug rats. 170 00:11:36,054 --> 00:11:37,373 Kathy and Josh. 171 00:11:37,373 --> 00:11:38,825 - Good to meet you! 172 00:11:38,825 --> 00:11:41,077 So what do you think of your dad's show? 173 00:11:41,077 --> 00:11:43,078 - Oh, it's fantastic! 174 00:11:43,078 --> 00:11:44,900 - Yeah, we never miss it. 175 00:11:44,900 --> 00:11:46,651 - What's your favourite segment? 176 00:11:48,838 --> 00:11:50,031 - That one. 177 00:11:50,431 --> 00:11:52,080 - "The Big Boot", eh? 178 00:11:52,080 --> 00:11:54,638 So yeah, why don't you have a go? 179 00:11:54,638 --> 00:11:56,791 - I don't think Josh is quite ready for that. 180 00:11:56,791 --> 00:11:58,416 - It's OK, Dad. Let me try. 181 00:12:04,172 --> 00:12:06,792 - Hey, hey, good shot! 182 00:12:06,792 --> 00:12:08,473 - Now... Well... Look, try your left foot. 183 00:12:08,473 --> 00:12:10,155 - No, no, no, no! 184 00:12:15,425 --> 00:12:17,864 - All right! Two in a row! 185 00:12:17,864 --> 00:12:19,801 Your Dad's been coaching you, hasn't he, mate? 186 00:12:19,801 --> 00:12:23,706 - Ha, in the Morgan genes, Ross, in the Morgan genes. 187 00:12:24,950 --> 00:12:26,719 Well done, son. 188 00:12:26,719 --> 00:12:30,087 Here, go and buy that computer thing that you needed. 189 00:12:30,087 --> 00:12:33,286 - Carl! I got that information you wanted. - Oh, thanks, Nicky. 190 00:12:33,867 --> 00:12:37,774 Well, the thieving swine's name is Leonard Bain. 191 00:12:37,774 --> 00:12:40,126 Upmarket address. 192 00:12:40,126 --> 00:12:42,817 Probably ripped off quite a few people to be able to afford it. 193 00:12:42,817 --> 00:12:44,301 - Thanks Dad. We'll see you. 194 00:12:44,301 --> 00:12:46,793 - No, no, wait a minute, I'll come with you. I don't want him to try any tricks. 195 00:12:46,793 --> 00:12:49,425 Maybe we could have a coffee afterwards, Ashka. 196 00:12:49,425 --> 00:12:50,758 How about it? 197 00:12:51,443 --> 00:12:52,921 Excuse me. 198 00:12:53,866 --> 00:12:55,103 Carl Morgan. 199 00:12:56,676 --> 00:12:59,124 Hi, Vicky. What's the problem now? 200 00:13:00,089 --> 00:13:02,539 I have not been pressuring Josh! - Come on! 201 00:13:02,539 --> 00:13:05,759 Sport's good for the boy. Gets his mind off all the computer stuff. 202 00:13:09,224 --> 00:13:12,441 Why doesn't he talk to me about it? He's here with Kathy now. 203 00:13:12,441 --> 00:13:15,822 - Your brain's gone soft, Carl! They're both here with me. 204 00:13:20,760 --> 00:13:22,036 Carl! 205 00:13:22,036 --> 00:13:23,415 - Yeah, I'm still here. 206 00:13:32,568 --> 00:13:33,780 - Stop that! 207 00:13:34,681 --> 00:13:35,909 Go away! 208 00:13:37,460 --> 00:13:38,931 - He's not in there. 209 00:13:38,931 --> 00:13:40,227 - Hey, look at that! 210 00:13:44,850 --> 00:13:46,212 - What are they doing? 211 00:13:48,089 --> 00:13:51,377 - Gobbo, it's very nice to see you! 212 00:13:53,207 --> 00:13:55,200 How are you today? 213 00:13:57,536 --> 00:13:59,106 You are looking very well. 214 00:14:01,076 --> 00:14:02,830 - Stupid! 215 00:14:02,830 --> 00:14:03,886 Go! 216 00:14:06,324 --> 00:14:07,941 - Quick! Quick! 217 00:14:14,164 --> 00:14:15,328 - This is it. 218 00:14:25,977 --> 00:14:27,516 - It looks deserted. 219 00:14:29,486 --> 00:14:31,184 - Where're you going? 220 00:14:42,581 --> 00:14:45,390 - No, Ashka! That's against the law! 221 00:14:45,390 --> 00:14:48,236 - Whose law? I'm a Spellbinder! 222 00:14:54,898 --> 00:14:57,937 - We have to go after her. If she finds the stuff, she'll do a runner. 223 00:15:04,052 --> 00:15:05,554 - Bain! 224 00:15:06,123 --> 00:15:07,583 Bain! 225 00:15:14,373 --> 00:15:15,769 - Now where're you going? 226 00:15:15,769 --> 00:15:17,589 - To ask the neighbours if they know where he is. 227 00:15:17,589 --> 00:15:21,848 - Bain's a thief! The last thing he's going to do is to tell his neighbours is where to find him. 228 00:15:22,579 --> 00:15:27,678 - Well, how're we going to track him down? He's closed his business and he's selling his house. 229 00:15:28,673 --> 00:15:30,725 - The real estate agent! 230 00:15:34,736 --> 00:15:36,367 - Just a minute, I need to talk to you. 231 00:15:36,367 --> 00:15:37,510 Just a minute! 232 00:15:37,682 --> 00:15:39,235 - Let me go! 233 00:15:40,320 --> 00:15:41,640 - Mum! 234 00:15:41,982 --> 00:15:43,677 Let her go! 235 00:15:44,104 --> 00:15:45,870 We were just looking at the house. 236 00:15:45,870 --> 00:15:47,408 Mum's thinking of buying it. 237 00:15:47,408 --> 00:15:50,393 - This house has a silent alarm and someone set it off. Did you try to get in? 238 00:15:50,393 --> 00:15:52,714 - No, but why don't you ask the person inside? 239 00:15:52,714 --> 00:15:54,947 - What person? - I don't know. 240 00:15:54,947 --> 00:15:57,702 We thought it was the owner but they wouldn't answer the door when we knocked. 241 00:15:57,702 --> 00:15:59,603 - Yeah, and there's a broken window around the back. 242 00:15:59,603 --> 00:16:01,003 - You all wait right here. 243 00:16:01,453 --> 00:16:03,136 - I don't think that's a good idea. 244 00:16:05,386 --> 00:16:06,397 Kathy! 245 00:16:06,397 --> 00:16:08,472 - I'm just getting the agent's address. 246 00:16:08,550 --> 00:16:10,169 - Come on! 247 00:16:13,337 --> 00:16:15,213 - Are you sure you got the story straight? - Yes. 248 00:16:15,213 --> 00:16:18,063 - I think we are heading for the world record for lies told in one day. 249 00:16:18,063 --> 00:16:19,967 - If we're lucky, this will be the last one. 250 00:16:19,967 --> 00:16:23,527 Just remember to be friendly and smile a lot. Can you manage that? 251 00:16:23,527 --> 00:16:24,965 - Of course, I can. 252 00:16:24,965 --> 00:16:27,456 Josh, darling. Now come on, children. 253 00:16:27,456 --> 00:16:30,672 I'm going to buy us a new house. Won't that be wonderful? 254 00:16:33,423 --> 00:16:34,533 - Can I help you? 255 00:16:34,533 --> 00:16:38,955 - Yes, I'm interested in the house at number 8, Tennyson Street. 256 00:16:38,955 --> 00:16:42,232 - Delightful property. Please, come through here. 257 00:16:46,011 --> 00:16:47,144 Have a seat. 258 00:16:52,276 --> 00:16:56,582 - It's a lovely house, but I have a few questions about it. 259 00:16:56,582 --> 00:16:58,497 I'd like to speak to the owner. 260 00:16:58,497 --> 00:17:01,293 - Oh, I'm afraid he's insisted on privacy during the sale. 261 00:17:01,293 --> 00:17:04,171 But I'm sure I can help you with any questions you may have. 262 00:17:04,171 --> 00:17:06,886 - Listen, you stupid woman! I want to speak to him! 263 00:17:06,886 --> 00:17:08,807 - Calm down, Mum! - Stay out of this! 264 00:17:08,807 --> 00:17:10,531 You want to sell this house or not? 265 00:17:10,531 --> 00:17:13,754 - Well, I need to call him anyway. 266 00:17:25,758 --> 00:17:27,679 It's Marion West, Mr. Bain. 267 00:17:27,679 --> 00:17:31,077 Yes, I have a rates bill to send you. 268 00:17:31,077 --> 00:17:34,031 And a woman would like to talk to you about the house. 269 00:17:34,031 --> 00:17:36,075 - There's a guy here from Cerberus Security. 270 00:17:36,075 --> 00:17:37,394 He says it's urgent. 271 00:17:37,798 --> 00:17:40,691 - Oh, could I call you back? 272 00:17:40,691 --> 00:17:42,157 Thank you! 273 00:17:42,157 --> 00:17:43,826 Excuse me. 274 00:17:48,318 --> 00:17:50,289 - The guard's here, we'd better split. 275 00:18:08,828 --> 00:18:13,628 - Mr. Bain? This is Kathy from the estate agent. 276 00:18:13,628 --> 00:18:16,930 I just need to check your address to send the rates bill. 277 00:18:20,740 --> 00:18:22,385 Thank you. 278 00:18:23,684 --> 00:18:26,234 He's one a boat at the Long Bay yacht club. 279 00:18:29,804 --> 00:18:31,868 - What are we going to do when we find Bain? 280 00:18:31,868 --> 00:18:33,654 He's not going just to give us the interface and the jewels. 281 00:18:33,654 --> 00:18:36,318 - If you let me bring the power suit, Bain wouldn't be a problem. 282 00:18:36,318 --> 00:18:39,103 - If you kept your greedy fingers off the interface, we wouldn't be here at all! 283 00:18:39,103 --> 00:18:41,299 - Do you want my help or not? - Help? 284 00:18:41,299 --> 00:18:43,457 All you've done is lie, cheat, and steal! 285 00:18:43,457 --> 00:18:46,357 Because of you, my parents are prisoners in the parallel world! 286 00:18:46,357 --> 00:18:47,865 I don't know if I'm ever going to see them again! 287 00:18:47,865 --> 00:18:49,545 - Sshh! Both of you. 288 00:18:52,655 --> 00:18:54,046 Oh, great. 289 00:18:56,369 --> 00:18:59,140 How are we going to find out which yacht Bain is on? 290 00:18:59,140 --> 00:19:00,486 - We'll search them all. 291 00:19:00,486 --> 00:19:01,567 - Don't be stupid! 292 00:19:01,567 --> 00:19:03,521 If Bain sees you, he'll run for it. 293 00:19:03,521 --> 00:19:05,106 - Don't call me stupid! 294 00:19:05,106 --> 00:19:08,494 - Will you two stop banging your heads together and start thinking? 295 00:19:10,640 --> 00:19:12,175 - It is pretty hot. 296 00:19:12,175 --> 00:19:14,467 Ashka, I think you need some sun protection. 297 00:19:15,259 --> 00:19:17,107 And I need some change for the phone. 298 00:19:27,917 --> 00:19:31,028 - Stop that, Gar. It's my turn to chop. 299 00:19:31,028 --> 00:19:33,651 - What was all that bowing about? 300 00:19:35,010 --> 00:19:37,449 - It's an ancient village custom. 301 00:19:37,449 --> 00:19:39,605 It happens every second month. 302 00:19:39,605 --> 00:19:40,966 - What does it mean? 303 00:19:40,966 --> 00:19:42,959 - No one remembers. 304 00:19:43,209 --> 00:19:45,073 - Ha-ha! 305 00:19:47,638 --> 00:19:49,308 I see you! 306 00:19:50,656 --> 00:19:52,748 - Hey wait! Come back! It's my turn to hide! 307 00:19:52,748 --> 00:19:57,299 - We had a good start today. Here's to our crop. 308 00:19:59,497 --> 00:20:00,874 - That's her! 309 00:20:01,242 --> 00:20:02,400 - Let her go! 310 00:20:02,400 --> 00:20:04,219 She's done nothing! 311 00:20:04,608 --> 00:20:09,285 - She's the Dragon Lord! And you have been hiding her! 312 00:20:09,285 --> 00:20:10,630 Seize him! 313 00:20:33,213 --> 00:20:35,322 - Those men are after me and my sister. 314 00:20:36,093 --> 00:20:38,353 If they capture us, we'll be punished. 315 00:20:40,078 --> 00:20:43,097 - Why didn't you report that the Dragon Lord was hiding here? 316 00:20:43,097 --> 00:20:47,063 - I didn't know it was her, Roggar. I swear! 317 00:20:47,063 --> 00:20:49,215 - You'd better be telling the truth! 318 00:20:49,898 --> 00:20:51,852 Where is your brother? 319 00:20:53,011 --> 00:20:55,621 - He's gone. - You're lying! 320 00:20:55,621 --> 00:20:57,407 Search the house. 321 00:21:14,506 --> 00:21:16,828 - There is nothing to be afraid of. 322 00:21:18,355 --> 00:21:20,868 Keep playing, my lovelies. 323 00:21:29,843 --> 00:21:31,440 - I know the boy was here. 324 00:21:31,969 --> 00:21:33,657 Where is he? 325 00:21:35,952 --> 00:21:40,948 If I find your family has been hiding him, you will all suffer! 326 00:21:42,859 --> 00:21:45,649 - Where is the Dragon Lord's brother? 327 00:21:46,585 --> 00:21:47,874 Where? 328 00:21:48,182 --> 00:21:51,750 - I don't know. I thought he was in here. 329 00:21:54,502 --> 00:21:58,642 - Where is the boy who lives in this house? 330 00:21:58,798 --> 00:22:00,889 Don't be afraid. 331 00:22:05,884 --> 00:22:06,718 Hey! 332 00:22:06,718 --> 00:22:07,870 Search the village. 333 00:22:07,870 --> 00:22:11,200 Order everyone to stay inside until the boy is found. 334 00:22:14,856 --> 00:22:16,495 Take them inside. 335 00:22:32,154 --> 00:22:36,193 Gobbo, lock him up. I'll deal with him after the wedding. 336 00:22:39,247 --> 00:22:42,061 Come, Dragon Lord. Sharak is waiting. 337 00:22:48,776 --> 00:22:53,138 - I'm sorry, Den, but I have to do as Roggar says. 338 00:22:57,087 --> 00:23:01,535 - I'll be alright. You look after your grandmother. 339 00:23:03,921 --> 00:23:07,980 - Gobbo, thank you for not giving me away. 340 00:23:07,980 --> 00:23:09,905 - I had no choice. 341 00:23:09,905 --> 00:23:12,354 Roggar would have punished my family. 342 00:23:12,354 --> 00:23:15,154 I want you gone by the time I return. 343 00:23:34,467 --> 00:23:37,367 - Go and tell Sharak. His bride is on her way. 344 00:23:38,007 --> 00:23:40,554 When you find the boy, bring him to the palace. 345 00:23:41,877 --> 00:23:43,202 Move on! 346 00:23:57,855 --> 00:24:02,855 Thanks to all those from Australia, Belarus, Malta, Russia, the UK and the USA who created the subtitles! 347 00:24:02,856 --> 00:24:07,856 Special thanks to Alexander Lobuzov, AlinaTheSpellbinder, Anastasia Fedorova, DimDimCh, Fanat, 348 00:24:07,857 --> 00:24:12,857 Jennifer Reichardt, Sasha Podolyanchuk, tanya, trashplaceStudio. 349 00:24:12,858 --> 00:24:17,858 The subtitles were created in cooperation with Andrey A Lavrov and http://www.spellbinder-tv.org/. 26446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.