Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,640 --> 00:00:09,309
(Episode 42)
2
00:00:13,339 --> 00:00:15,610
(Emergency Medical Center)
3
00:00:27,930 --> 00:00:29,360
Where on earth were you?
4
00:00:30,029 --> 00:00:31,229
What took you so long...
5
00:00:31,230 --> 00:00:33,329
when your father is fighting for his life?
6
00:00:34,469 --> 00:00:36,230
So much for having kids, right?
7
00:00:37,099 --> 00:00:39,200
How could you not know
that your father was sick?
8
00:00:39,239 --> 00:00:42,039
- Dad, he had his reasons...
- You're no better!
9
00:00:42,040 --> 00:00:44,109
Feeling guilty is no reason
not to look in on him.
10
00:00:44,510 --> 00:00:45,910
As his daughter-in-law,
11
00:00:46,080 --> 00:00:47,426
you should've called day and night...
12
00:00:47,450 --> 00:00:50,279
and looked in on him since he lives alone.
13
00:00:50,779 --> 00:00:53,749
What could be more important?
Don't you even feel bad for him?
14
00:00:54,249 --> 00:00:56,349
Was being happy by yourselves
all you cared about?
15
00:00:56,989 --> 00:00:58,760
What if he doesn't wake up?
16
00:00:59,559 --> 00:01:00,660
I'm sorry, Father.
17
00:01:08,999 --> 00:01:11,269
Cheol Soo, how did it go?
18
00:01:11,939 --> 00:01:13,139
He's still in surgery.
19
00:01:13,710 --> 00:01:16,769
Please let me know
as soon as something changes.
20
00:01:20,249 --> 00:01:21,309
It's all my fault.
21
00:01:22,380 --> 00:01:24,279
I should've taken him
to a doctor yesterday.
22
00:01:25,320 --> 00:01:27,000
As if being a singer is of any importance.
23
00:01:31,859 --> 00:01:32,888
How did it go?
24
00:01:32,889 --> 00:01:35,229
His brain pressure was high
when he arrived here...
25
00:01:35,230 --> 00:01:37,099
which is why we decided to open his skull.
26
00:01:37,100 --> 00:01:39,960
The pressure lowered though,
so we just removed the clot instead.
27
00:01:40,370 --> 00:01:42,168
The clot was blocking...
28
00:01:42,169 --> 00:01:43,376
his middle cerebral artery
and anterior cerebral artery,
29
00:01:43,400 --> 00:01:45,569
so we didn't have a clear view
of his veins.
30
00:01:45,570 --> 00:01:47,769
Thankfully, we got to him
before it was too late.
31
00:01:49,040 --> 00:01:50,309
Thank you.
32
00:01:52,740 --> 00:01:55,010
It's a relief he made it out alive.
33
00:01:55,809 --> 00:01:58,480
I'm glad I went by to see him today.
34
00:01:59,120 --> 00:02:02,049
Thank you, Father.
Thank you so much.
35
00:02:13,359 --> 00:02:16,100
We will stay here with him.
You should go home.
36
00:02:16,169 --> 00:02:18,338
You should do that, Dad.
You must be tired.
37
00:02:18,339 --> 00:02:22,040
No. I want to see Dol Se wake up.
38
00:02:25,109 --> 00:02:27,608
What? Dol Se.
39
00:02:27,609 --> 00:02:28,750
- Father.
- Dad.
40
00:02:29,250 --> 00:02:31,980
Are you alive? Do you recognize me?
41
00:02:32,250 --> 00:02:33,250
Dad.
42
00:02:34,489 --> 00:02:35,489
Yes.
43
00:02:35,549 --> 00:02:36,719
Say something.
44
00:02:36,720 --> 00:02:38,690
Say anything. Just say it.
45
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
This is uncomfortable.
46
00:02:43,160 --> 00:02:45,428
It's killing me.
47
00:02:45,429 --> 00:02:47,899
Gosh, he's fine now.
48
00:02:48,799 --> 00:02:50,440
He speaks well.
49
00:02:50,669 --> 00:02:52,269
I was so worried.
50
00:02:52,369 --> 00:02:54,440
Do your hands and feet feel okay?
51
00:02:55,709 --> 00:02:56,910
Move them.
52
00:02:59,910 --> 00:03:01,980
They're moving. He's fine.
53
00:03:02,750 --> 00:03:04,380
Move your toes as well.
54
00:03:09,049 --> 00:03:12,790
It moves. I'm so grateful.
55
00:03:15,290 --> 00:03:16,429
My gosh.
56
00:03:24,540 --> 00:03:25,739
Cheol Soo.
57
00:03:27,810 --> 00:03:28,940
He's alive.
58
00:03:29,410 --> 00:03:31,109
Is there anything wrong with him?
59
00:03:31,209 --> 00:03:32,679
He speaks well.
60
00:03:33,109 --> 00:03:34,750
And his limbs are fine as well.
61
00:03:35,079 --> 00:03:37,519
He got so lucky twice.
62
00:03:37,780 --> 00:03:40,290
It would've been serious if we were late.
63
00:03:40,989 --> 00:03:43,659
I'm glad that you told me
to go see him with some food.
64
00:03:43,660 --> 00:03:46,389
Otherwise, we would've had a funeral.
65
00:03:47,829 --> 00:03:49,829
You saved his life.
66
00:03:49,929 --> 00:03:52,060
I'm glad that he's fine.
67
00:03:52,359 --> 00:03:54,799
If he weren't, it would've been hard
for him and his children.
68
00:03:54,970 --> 00:03:56,799
It's just horrible for all of them.
69
00:03:56,929 --> 00:04:00,239
You must've been worried sick.
70
00:04:00,440 --> 00:04:03,070
You couldn't even come to see him.
71
00:04:05,679 --> 00:04:09,979
Come to think of it, there's no one
who's as pitiful as Dol Se.
72
00:04:09,980 --> 00:04:11,750
He was born as a servant's son.
73
00:04:12,119 --> 00:04:14,648
And his father beat him up all the time.
74
00:04:14,649 --> 00:04:16,690
When he was only 17 or 18,
75
00:04:16,989 --> 00:04:19,519
all his friends went to school in uniform,
76
00:04:19,720 --> 00:04:21,088
but he had to carry manure to the fields.
77
00:04:21,089 --> 00:04:22,429
He must've been so frustrated.
78
00:04:23,860 --> 00:04:25,300
Dol Se is probably the only one...
79
00:04:25,329 --> 00:04:27,476
who went straight to work
carrying manure in his uniform...
80
00:04:27,500 --> 00:04:29,540
right after he was discharged
from military service.
81
00:04:30,130 --> 00:04:32,139
He still resents it,
82
00:04:33,440 --> 00:04:36,469
so he still wears
his military drill school uniform.
83
00:04:38,110 --> 00:04:39,379
And in his old age,
84
00:04:39,380 --> 00:04:42,380
he's just stuck in his room,
banging eyes in stuffed animals.
85
00:04:42,550 --> 00:04:43,849
And now...
86
00:04:45,349 --> 00:04:47,550
I feel so bad for him.
87
00:04:48,349 --> 00:04:52,120
When I heard he went into surgery,
I thought...
88
00:04:53,519 --> 00:04:55,829
If I had known he'd die just like that,
89
00:04:56,659 --> 00:04:59,260
maybe I should've lived
with him for at least one day.
90
00:05:00,870 --> 00:05:03,969
I was afraid he'd die just like that.
91
00:05:12,139 --> 00:05:13,279
Dad.
92
00:05:13,779 --> 00:05:15,810
How did the audition go?
93
00:05:15,950 --> 00:05:18,420
I couldn't ask because Cheol Soo was here.
94
00:05:20,120 --> 00:05:22,120
That's what I wanted to know the most.
95
00:05:23,089 --> 00:05:25,060
I didn't wait for the result.
96
00:05:25,990 --> 00:05:28,630
I don't even know
what I was thinking on my way here.
97
00:05:33,969 --> 00:05:36,599
I was terrified I might lose you.
98
00:05:38,670 --> 00:05:40,610
I don't need to live long.
99
00:05:42,570 --> 00:05:44,338
I will only be a burden to you.
100
00:05:44,339 --> 00:05:45,810
Don't say that.
101
00:05:46,279 --> 00:05:48,209
I can live because you're here with me.
102
00:05:49,909 --> 00:05:51,420
Don't get sick again.
103
00:05:55,550 --> 00:05:56,588
Okay.
104
00:05:56,589 --> 00:05:57,659
Gosh.
105
00:05:59,320 --> 00:06:02,059
You're so bad at making things up.
106
00:06:02,060 --> 00:06:04,429
Why did you say that
we were on vacation at a hotel?
107
00:06:04,430 --> 00:06:06,728
This isn't even a hotel,
but a shabby motel.
108
00:06:06,729 --> 00:06:08,469
I just can't seem to do it.
109
00:06:08,599 --> 00:06:10,939
Just be patient. I'll deal with Mom.
110
00:06:10,940 --> 00:06:12,639
Don't say anything silly.
111
00:06:13,200 --> 00:06:14,209
Let's go.
112
00:06:15,810 --> 00:06:17,479
- We're home.
- We're home.
113
00:06:21,349 --> 00:06:23,610
- Mom.
- I packed your clothes.
114
00:06:24,120 --> 00:06:26,319
I'll send you the rest
with a moving company.
115
00:06:26,320 --> 00:06:27,849
Just take it with you for now.
116
00:06:28,889 --> 00:06:30,190
I'm sorry.
117
00:06:30,560 --> 00:06:32,489
He told me about it at the last moment.
118
00:06:32,490 --> 00:06:34,990
You could've at least called me.
119
00:06:35,130 --> 00:06:37,028
I can tell how you look down on me.
120
00:06:37,029 --> 00:06:38,328
That's what I suggested.
121
00:06:38,329 --> 00:06:40,699
I know. I get that.
122
00:06:40,700 --> 00:06:42,869
I understand
that you two get along very well.
123
00:06:42,870 --> 00:06:46,269
So you should move out
and have fun without me.
124
00:06:46,339 --> 00:06:48,109
I'll live with Blessing.
125
00:06:48,110 --> 00:06:50,708
If you love your wife so much,
you should carry her around.
126
00:06:50,709 --> 00:06:53,408
Why do you even let her walk
on the dirty ground?
127
00:06:53,409 --> 00:06:56,849
If I say something,
you jump in as if you're her lawyer.
128
00:06:57,320 --> 00:06:59,619
You practically treat me like a criminal.
129
00:06:59,620 --> 00:07:00,950
Don't be upset.
130
00:07:01,820 --> 00:07:03,089
Go get some rest.
131
00:07:03,149 --> 00:07:04,489
She's not feeling well now.
132
00:07:04,490 --> 00:07:06,718
She went to relax,
so she should be full of energy.
133
00:07:06,719 --> 00:07:08,190
Why isn't she feeling well?
134
00:07:08,589 --> 00:07:09,889
Mother.
135
00:07:10,500 --> 00:07:13,159
I'm sorry,
but I need to go lie down.
136
00:07:13,630 --> 00:07:14,769
Sorry.
137
00:07:15,130 --> 00:07:17,000
It's your turn today.
138
00:07:17,099 --> 00:07:18,239
You should cook.
139
00:07:18,240 --> 00:07:20,539
We changed it. It's my turn today.
140
00:07:21,240 --> 00:07:23,740
Darn you.
141
00:07:28,880 --> 00:07:31,050
I hate everything she does.
142
00:07:31,479 --> 00:07:34,050
Maria was always nice to me...
143
00:07:34,149 --> 00:07:35,888
and cared for me so much.
144
00:07:35,889 --> 00:07:37,920
But has she ever been like that?
145
00:08:28,310 --> 00:08:31,409
- How did it go?
- Well... The thing is...
146
00:08:32,380 --> 00:08:33,610
I didn't make it, did I?
147
00:08:34,979 --> 00:08:36,949
- I'm sorry.
- Why are you sorry?
148
00:08:36,950 --> 00:08:38,450
It's because I wasn't good enough.
149
00:08:38,649 --> 00:08:39,950
That's not true.
150
00:08:41,290 --> 00:08:43,118
There will be another audition soon.
151
00:08:43,119 --> 00:08:44,290
Let's prepare for it.
152
00:08:48,530 --> 00:08:49,759
I didn't make it.
153
00:08:50,560 --> 00:08:52,399
You didn't show what you've got this time.
154
00:08:52,400 --> 00:08:55,800
You're right.
We'll prepare for the next audition.
155
00:08:56,200 --> 00:08:58,400
You'll definitely win first place then.
156
00:09:08,609 --> 00:09:09,910
(Mr. Kim)
157
00:09:16,820 --> 00:09:17,959
It's me.
158
00:09:21,989 --> 00:09:24,430
- Hey, Ki Jin.
- Hello, Father.
159
00:09:28,900 --> 00:09:31,200
Here. This is for you.
160
00:09:35,540 --> 00:09:37,910
- What is this?
- Steamed blue crab and abalone.
161
00:09:38,609 --> 00:09:40,608
There's Dokdo shrimp in there too.
162
00:09:40,609 --> 00:09:44,248
It's made with the specialties
of the Dokdo Islands.
163
00:09:44,249 --> 00:09:46,478
They are very rare.
164
00:09:46,479 --> 00:09:48,619
I only make this
if I have to bribe someone.
165
00:09:51,359 --> 00:09:53,560
Give it to Gwang Tae.
166
00:09:53,619 --> 00:09:56,259
I'm sure Gwang Tae would like what I like.
167
00:09:56,390 --> 00:09:58,829
She's pregnant now,
so she needs to eat well.
168
00:09:58,959 --> 00:10:01,869
I made a big portion,
so you can have some too.
169
00:10:02,670 --> 00:10:03,999
Thank you, Father.
170
00:10:04,670 --> 00:10:05,770
My gosh.
171
00:10:11,579 --> 00:10:13,609
Gwang Tae, come over here.
172
00:10:17,579 --> 00:10:20,219
- What's all this?
- Steamed blue crab and abalone.
173
00:10:20,379 --> 00:10:21,520
There's Dokdo shrimp too.
174
00:10:21,550 --> 00:10:22,926
They're all specialties
of the Dokdo Islands.
175
00:10:22,950 --> 00:10:25,060
It must be delicious.
176
00:10:25,259 --> 00:10:26,919
Where did you get such a precious dish?
177
00:10:26,920 --> 00:10:27,959
What?
178
00:10:28,790 --> 00:10:31,229
Oh, it's just someone I know.
179
00:10:31,459 --> 00:10:33,859
He gave me this
because I told him you're pregnant.
180
00:10:34,599 --> 00:10:37,738
I love blue crab and abalone.
And I like shrimp too.
181
00:10:37,739 --> 00:10:40,069
It's not just shrimp.
It's Dokdo shrimp.
182
00:10:40,070 --> 00:10:41,669
He said you would like it.
183
00:10:41,670 --> 00:10:43,540
- You're so alike.
- What?
184
00:10:43,910 --> 00:10:46,040
- What?
- Who am I like?
185
00:10:47,450 --> 00:10:50,509
Well... I mean, we're so alike.
186
00:10:50,979 --> 00:10:52,920
Go ahead and eat this.
187
00:10:54,089 --> 00:10:55,119
All right.
188
00:10:55,749 --> 00:10:56,790
Go ahead.
189
00:11:03,930 --> 00:11:05,560
It's really good.
190
00:11:06,129 --> 00:11:08,099
Tell him I said thanks.
191
00:11:08,629 --> 00:11:10,469
Hanbang, do you like it?
192
00:11:11,770 --> 00:11:14,139
Does Father give you anything like this?
193
00:11:14,140 --> 00:11:16,239
He doesn't know anyone
from the Dokdo Islands.
194
00:11:16,709 --> 00:11:19,940
But he should do something
for his pregnant daughter.
195
00:11:20,280 --> 00:11:21,449
Aren't you sad
that he hasn't given you anything?
196
00:11:21,450 --> 00:11:24,078
No. That's not what Dad does.
197
00:11:24,079 --> 00:11:25,820
Auntie does everything for me though.
198
00:11:26,650 --> 00:11:28,050
This is good. You should try some.
199
00:11:31,359 --> 00:11:34,560
Father. She really liked it.
200
00:11:34,989 --> 00:11:37,459
She hasn't been eating well
because of her morning sickness.
201
00:11:37,660 --> 00:11:38,999
Thank you so much.
202
00:11:40,999 --> 00:11:43,770
Yes. I'll call you again later.
203
00:11:45,739 --> 00:11:48,009
Who was that?
Why did you hang up in a hurry?
204
00:11:48,170 --> 00:11:50,409
You're being suspicious.
Was it a girl?
205
00:11:50,410 --> 00:11:51,909
What are you talking about?
206
00:11:51,910 --> 00:11:54,109
You know I'm quick-witted.
207
00:11:54,579 --> 00:11:57,579
Don't let me catch you.
I'll tear you apart.
208
00:11:57,849 --> 00:12:00,020
I just had steamed blue crab and abalone.
209
00:12:00,050 --> 00:12:02,170
It's not like I have anywhere else
to use this energy.
210
00:12:02,690 --> 00:12:04,089
Hanbang might hear you.
211
00:12:04,759 --> 00:12:06,989
Hanbang, cover your ears for a bit.
212
00:12:08,030 --> 00:12:10,358
Remember my friend who married young
but got pregnant after five years...
213
00:12:10,359 --> 00:12:12,099
and cried when she got her Mom's Diary?
214
00:12:12,259 --> 00:12:14,828
Her husband was constantly
on the phone with a Mr. Kim,
215
00:12:14,829 --> 00:12:17,149
and it turned out to be a woman
he was having a fling with.
216
00:12:17,430 --> 00:12:19,139
What kind of married man has a fling?
217
00:12:19,140 --> 00:12:20,170
Exactly.
218
00:12:20,300 --> 00:12:22,140
Would I do something like that?
219
00:12:22,310 --> 00:12:24,039
I can barely keep up with you.
220
00:12:24,040 --> 00:12:25,309
How could I have a fling?
221
00:12:25,310 --> 00:12:28,248
Lots of men cheat
when their wives are pregnant.
222
00:12:28,249 --> 00:12:30,779
Not me. That's for losers.
223
00:12:30,780 --> 00:12:33,050
Cool men like me would never cheat.
224
00:12:33,780 --> 00:12:35,488
See for yourself. It's Mr. Kim.
225
00:12:35,489 --> 00:12:36,650
I'll really look.
226
00:12:36,950 --> 00:12:37,959
Look.
227
00:12:42,030 --> 00:12:43,560
Let's not go that far.
228
00:12:43,959 --> 00:12:45,328
We promised when we got married...
229
00:12:45,329 --> 00:12:47,009
that we won't look at each other's phones.
230
00:12:47,800 --> 00:12:51,769
But remember that this promise
can always be revoked.
231
00:12:51,770 --> 00:12:53,640
Okay. I'll remember that.
232
00:12:59,180 --> 00:13:01,050
Good boy. Well done.
233
00:13:10,020 --> 00:13:13,420
It's good to have a son to look after you.
234
00:13:13,589 --> 00:13:15,259
After my car accident,
235
00:13:15,560 --> 00:13:18,128
you fed me rice soaked in oxtail broth.
236
00:13:18,129 --> 00:13:20,598
I didn't cook that broth.
237
00:13:20,599 --> 00:13:21,800
I knew that.
238
00:13:22,869 --> 00:13:26,040
Lots of people worry about you,
so get well soon.
239
00:13:26,369 --> 00:13:28,869
Exercise a lot and move your body.
240
00:13:29,339 --> 00:13:31,839
Have you heard about the audition yet?
241
00:13:32,839 --> 00:13:35,379
I didn't make it.
I'm not good enough.
242
00:13:37,450 --> 00:13:39,820
It was more for lack of luck than skill.
243
00:13:40,280 --> 00:13:44,320
Everyone who's really hot now
all had a rough start.
244
00:13:44,719 --> 00:13:46,520
And not for lack of skill.
245
00:13:46,989 --> 00:13:48,729
It was for lack of good fortune.
246
00:13:50,290 --> 00:13:52,300
You didn't make it this time
because of me.
247
00:13:54,300 --> 00:13:55,469
I'm sorry, son.
248
00:13:57,270 --> 00:13:58,969
You'll make it next time.
249
00:13:59,999 --> 00:14:02,009
I'm sure of it.
250
00:14:07,239 --> 00:14:09,849
You didn't call Bae Seul, did you?
251
00:14:12,379 --> 00:14:13,619
I didn't.
252
00:14:15,190 --> 00:14:16,249
Should I?
253
00:14:17,820 --> 00:14:18,859
No.
254
00:14:38,879 --> 00:14:40,478
The embryo looks good.
255
00:14:40,479 --> 00:14:42,978
- You got the text, didn't you?
- Yes.
256
00:14:42,979 --> 00:14:45,078
It's not serious, but you have
some fluid in your abdomen.
257
00:14:45,079 --> 00:14:47,118
You could have some discomfort
if you get pregnant now.
258
00:14:47,119 --> 00:14:49,349
I don't mind as long as it's not a danger.
259
00:14:49,450 --> 00:14:50,650
I want it done.
260
00:14:50,719 --> 00:14:52,359
She feels a bit impatient.
261
00:14:52,790 --> 00:14:54,829
Then we'll transplant the embryo tomorrow.
262
00:14:55,259 --> 00:14:56,430
Okay.
263
00:15:07,339 --> 00:15:09,839
What is it? Is something wrong?
Shall I call the nurse?
264
00:15:10,509 --> 00:15:11,640
No.
265
00:15:12,509 --> 00:15:14,509
I need to go to the toilet.
266
00:15:15,410 --> 00:15:17,009
You're wearing a diaper. Just go.
267
00:15:17,479 --> 00:15:18,679
You can't move yet.
268
00:15:18,680 --> 00:15:20,249
It'll be worse if you fall over.
269
00:15:21,820 --> 00:15:23,489
It's done already.
270
00:15:27,420 --> 00:15:28,430
Let me see.
271
00:15:28,989 --> 00:15:30,359
I'll do it.
272
00:15:30,530 --> 00:15:32,329
Take me to the toilet.
273
00:15:32,430 --> 00:15:34,969
It's fine. I'm your son.
274
00:15:38,570 --> 00:15:39,770
I'm sorry,
275
00:15:40,839 --> 00:15:44,479
but can you hire a carer
until I can go home?
276
00:15:45,109 --> 00:15:47,239
I'll look after you. Stay still.
277
00:15:52,479 --> 00:15:53,749
It's nothing at all.
278
00:15:55,550 --> 00:15:58,488
You must've changed my diapers
when I was a baby.
279
00:15:58,489 --> 00:15:59,759
To be honest,
280
00:16:01,089 --> 00:16:03,790
I changed Bae Seul's a few times
because he was my firstborn.
281
00:16:06,700 --> 00:16:08,869
I don't think I changed yours once.
282
00:16:11,599 --> 00:16:12,670
Ye Seul.
283
00:16:15,170 --> 00:16:16,810
I'm sorry.
284
00:16:19,440 --> 00:16:20,839
And thank you.
285
00:16:46,140 --> 00:16:47,140
Why are you here?
286
00:16:53,180 --> 00:16:54,209
Are you afraid?
287
00:16:54,979 --> 00:16:58,449
You thug.
You got me once, but not twice.
288
00:16:58,450 --> 00:17:01,290
If you hit me once more,
I'm taking you to the police.
289
00:17:01,450 --> 00:17:02,719
I put up with too much.
290
00:17:02,989 --> 00:17:04,190
Why didn't you pick up?
291
00:17:05,290 --> 00:17:08,089
You ignored calls
from Dad's phone and from mine.
292
00:17:08,430 --> 00:17:10,160
Have you decided to cut ties with us?
293
00:17:10,329 --> 00:17:11,429
Are we not family anymore?
294
00:17:11,430 --> 00:17:13,859
Did you ever treat me like
an older brother? Family, my foot.
295
00:17:13,860 --> 00:17:17,029
Not me, Dad. Dad's your family.
296
00:17:17,630 --> 00:17:18,939
Why did you ignore his call?
297
00:17:18,940 --> 00:17:21,538
What good comes from talking to him?
298
00:17:21,539 --> 00:17:24,170
Why? In case he asks for money?
299
00:17:26,440 --> 00:17:29,809
For a long time,
I told myself I don't have a family.
300
00:17:32,080 --> 00:17:33,180
I heard you're married.
301
00:17:35,219 --> 00:17:37,690
Dad must've called you,
not knowing any better.
302
00:17:38,920 --> 00:17:40,959
I would've killed you
had you shown up that day.
303
00:17:41,259 --> 00:17:43,489
Cough up what Dad gave you so far.
304
00:17:44,059 --> 00:17:45,629
- What?
- Han Bae Seul.
305
00:17:45,630 --> 00:17:47,600
We've been talking for a while now.
306
00:17:48,729 --> 00:17:50,599
How can you not ask how Dad is?
307
00:17:50,600 --> 00:17:52,520
If you're here to pick a fight,
stop and go home.
308
00:17:53,340 --> 00:17:54,870
Dad's in the hospital.
309
00:17:56,469 --> 00:17:58,109
He had surgery for a cerebral infarction.
310
00:18:01,509 --> 00:18:02,580
So what?
311
00:18:03,249 --> 00:18:05,619
- Are you leaving him with me?
- What?
312
00:18:05,620 --> 00:18:08,120
Did you come here
to tell me to look after him?
313
00:18:12,059 --> 00:18:13,420
Darn you!
314
00:18:14,160 --> 00:18:15,190
Did that hurt?
315
00:18:15,289 --> 00:18:17,559
You're that upset
because one punch hurt so much?
316
00:18:19,100 --> 00:18:21,268
How is that the first thing you can say?
317
00:18:21,269 --> 00:18:23,130
Are you afraid I'll leave Dad with you?
318
00:18:24,100 --> 00:18:25,340
I'll tell you in advance.
319
00:18:25,799 --> 00:18:28,568
I'm in no position to look after Dad,
320
00:18:28,569 --> 00:18:29,639
and I have no money to do so.
321
00:18:29,640 --> 00:18:31,640
I won't ask you to pay for anything!
322
00:18:34,610 --> 00:18:35,910
Even after Mom died,
323
00:18:36,509 --> 00:18:39,180
you said the place smelled
and vanished, leaving 100 dollars.
324
00:18:41,049 --> 00:18:42,920
Would I have come to ask you for money?
325
00:18:43,590 --> 00:18:45,019
I came to ask you...
326
00:18:45,860 --> 00:18:48,288
to drop by and show your face just once.
327
00:18:48,289 --> 00:18:49,959
He said no to me,
328
00:18:51,130 --> 00:18:52,959
but Dad secretly wants to see you.
329
00:18:54,569 --> 00:18:57,330
He changed your diapers and raised you.
330
00:19:00,170 --> 00:19:01,969
Don't regret it
after he's dead and gone...
331
00:19:02,569 --> 00:19:04,539
and show him your face when you can.
332
00:19:08,249 --> 00:19:10,209
That darn thug.
333
00:19:10,709 --> 00:19:12,850
You're not even a clown!
334
00:19:19,759 --> 00:19:21,330
I'm not even a clown?
335
00:19:32,739 --> 00:19:34,840
Did you ever support my career?
336
00:19:35,569 --> 00:19:39,308
With your tutors and tuition
for high school and university,
337
00:19:39,309 --> 00:19:40,640
I never got any lessons.
338
00:19:41,549 --> 00:19:43,610
So I never even got to become a clown!
339
00:19:46,180 --> 00:19:47,650
I'm done letting you off.
340
00:19:49,190 --> 00:19:50,590
Pay Dad's hospital bills.
341
00:19:51,660 --> 00:19:52,860
Don't you dare run away.
342
00:19:55,360 --> 00:19:57,430
(Shining under Starlight)
343
00:20:01,969 --> 00:20:04,299
Bong Ja, you're lucky
you didn't marry the guy.
344
00:20:04,600 --> 00:20:07,700
If you did, you would've had to
look after him.
345
00:20:07,840 --> 00:20:09,439
How upsetting would it have been
to look after him...
346
00:20:09,440 --> 00:20:10,809
before you could even enjoy life?
347
00:20:11,110 --> 00:20:15,079
This is why people
shouldn't get married at our age.
348
00:20:15,080 --> 00:20:16,249
Right?
349
00:20:17,080 --> 00:20:19,548
Do you have to say something like that...
350
00:20:19,549 --> 00:20:21,289
when someone is at death's door?
351
00:20:22,019 --> 00:20:24,920
He's alive.
That's why I can say this.
352
00:20:25,090 --> 00:20:26,289
Are you going out again?
353
00:20:26,590 --> 00:20:27,819
You know why.
354
00:20:28,090 --> 00:20:29,859
You go out
after putting your kid to bed...
355
00:20:29,860 --> 00:20:31,860
like a woman having an affair.
356
00:20:32,330 --> 00:20:34,529
You say you hate Mom
but you're just like her.
357
00:20:34,830 --> 00:20:38,299
Even if your face is crooked,
you should speak the truth.
358
00:20:38,400 --> 00:20:42,069
I'm not having an affair.
I'm meeting my rightful husband.
359
00:20:42,640 --> 00:20:45,039
You know how I hate being told
that I'm like Mom.
360
00:20:53,519 --> 00:20:54,719
Cheers.
361
00:21:00,090 --> 00:21:01,160
How lovely.
362
00:21:01,660 --> 00:21:04,129
Dating in secret
is the most exciting thing in life.
363
00:21:04,130 --> 00:21:06,799
That's why people who cheat
just can't give it up.
364
00:21:06,999 --> 00:21:08,529
- Where's your brother?
- He's asleep.
365
00:21:09,170 --> 00:21:11,490
Tonight, let's think of nothing else
and focus on our date.
366
00:21:11,799 --> 00:21:13,669
What shall I cook? What do you want?
367
00:21:13,670 --> 00:21:15,610
Will you make anything I want?
368
00:21:17,140 --> 00:21:19,880
I'm Oh Taeng Ja's
private and perfect chef.
369
00:21:22,249 --> 00:21:23,680
Wait right here.
370
00:21:24,009 --> 00:21:26,319
Gong Chae, it's not right.
371
00:21:28,420 --> 00:21:30,890
This crazy old woman...
372
00:21:34,090 --> 00:21:36,090
Why is your braised chicken so good?
373
00:21:37,029 --> 00:21:39,930
I ate at other places,
and it's not this tasty.
374
00:21:40,430 --> 00:21:41,670
I'm glad it's good.
375
00:21:41,799 --> 00:21:45,299
Sweetheart. I want to ask you something.
376
00:21:46,200 --> 00:21:49,610
When you first found out
that I was that brat,
377
00:21:50,340 --> 00:21:51,539
were you disappointed?
378
00:21:53,039 --> 00:21:54,880
At first, I was surprised.
379
00:21:56,309 --> 00:21:59,249
Am I really your first love?
380
00:22:01,049 --> 00:22:02,619
It didn't even hurt...
381
00:22:02,620 --> 00:22:05,519
when the chairman beat me up
for losing that money.
382
00:22:05,620 --> 00:22:07,590
I took the slap with a smile on my face.
383
00:22:07,789 --> 00:22:09,930
That would've only made him
want to slap you more.
384
00:22:10,529 --> 00:22:12,059
That's exactly what happened.
385
00:22:12,860 --> 00:22:13,959
But I was like,
386
00:22:14,400 --> 00:22:17,170
"Hit me all you want.
It doesn't hurt one bit."
387
00:22:18,069 --> 00:22:21,369
"Why would it,
when a gem found its way to my heart?"
388
00:22:21,370 --> 00:22:22,610
"Hit me all you want."
389
00:22:25,309 --> 00:22:27,940
Why? What is it?
390
00:22:29,749 --> 00:22:32,080
This is a first for me.
391
00:22:33,279 --> 00:22:37,319
No one has ever referred to me
as a gem before.
392
00:22:38,049 --> 00:22:39,590
But you had a lot of men in your life.
393
00:22:39,860 --> 00:22:41,860
I've had my fair share of boyfriends...
394
00:22:41,989 --> 00:22:44,289
and married a number of them,
395
00:22:45,330 --> 00:22:48,130
but no one has ever truly loved me.
396
00:22:52,600 --> 00:22:54,139
I'll make up for the void...
397
00:22:54,140 --> 00:22:55,700
that's been in your heart for 55 years.
398
00:22:56,370 --> 00:22:58,180
If only we had crossed paths sooner.
399
00:22:58,809 --> 00:23:00,879
I looked everywhere for you,
you know.
400
00:23:00,880 --> 00:23:03,910
There hasn't been a day
where I didn't think of you.
401
00:23:04,479 --> 00:23:06,920
I didn't know your name or face,
402
00:23:07,680 --> 00:23:10,190
but your eyes and lips...
403
00:23:11,459 --> 00:23:13,360
had a place in my heart.
404
00:23:13,860 --> 00:23:15,759
It sounded like poetry.
405
00:23:17,390 --> 00:23:20,559
No matter how I think about it,
you're not right in the head.
406
00:23:21,969 --> 00:23:25,299
A young and pretty girl
should be receiving your love,
407
00:23:25,940 --> 00:23:27,440
not an old hag like me.
408
00:23:28,739 --> 00:23:31,140
Stop that.
Age is only a number, you know.
409
00:23:31,779 --> 00:23:34,279
I've loved you for seven years,
you know.
410
00:23:36,880 --> 00:23:39,549
This should be the moment...
411
00:23:41,249 --> 00:23:43,249
where we kiss.
412
00:23:47,219 --> 00:23:49,259
We were in the middle of eating.
Are you sure?
413
00:23:53,600 --> 00:23:54,900
Then let's do it.
414
00:24:05,610 --> 00:24:08,549
What? Stop right there, lady!
415
00:24:09,610 --> 00:24:14,319
You crazy old hag.
What do you think you're doing?
416
00:24:14,450 --> 00:24:15,519
Get over here.
417
00:24:15,920 --> 00:24:18,959
Hey, lady. Every night,
you've been seducing my brother.
418
00:24:19,160 --> 00:24:20,619
I'm sorry, my brother-in-law.
419
00:24:20,620 --> 00:24:22,629
Stop calling me that!
420
00:24:22,630 --> 00:24:25,660
Seduce my brother like this again,
and you'll pay.
421
00:24:25,700 --> 00:24:27,399
I'll call the police and charge you...
422
00:24:27,400 --> 00:24:31,498
with the theft of 20,000 dollars
and for seducing an innocent kid.
423
00:24:31,499 --> 00:24:34,139
Sa Chae, I'm not a child.
424
00:24:34,140 --> 00:24:36,469
Shut that mouth of yours.
425
00:24:36,840 --> 00:24:39,180
Compared to this crazy old cow,
426
00:24:39,309 --> 00:24:40,640
you're a baby.
427
00:24:41,039 --> 00:24:42,979
We're leaving. Come on.
428
00:24:43,049 --> 00:24:45,579
Sweetheart, I'll clean up
and lock the doors.
429
00:24:45,580 --> 00:24:47,579
No, leave it.
I'll clean it tomorrow.
430
00:24:47,580 --> 00:24:49,189
- Don't clean up.
- Come on!
431
00:24:49,190 --> 00:24:50,319
Don't clean up!
432
00:24:56,690 --> 00:24:57,690
Sweetheart?
433
00:24:57,691 --> 00:24:59,929
- She calls you "sweetheart" now?
- Yes.
434
00:24:59,930 --> 00:25:01,900
Am I Sweetheart's brother then?
435
00:25:02,100 --> 00:25:04,430
What am I going to do with you?
436
00:25:07,039 --> 00:25:09,869
Gong Chae, listen.
Being as innocent as you are,
437
00:25:09,870 --> 00:25:13,008
you probably fell victim
to the witch's spell,
438
00:25:13,009 --> 00:25:15,380
but now's the time to snap out of it.
439
00:25:15,610 --> 00:25:19,449
The old hag will drag you
toward a world of endless torment.
440
00:25:19,450 --> 00:25:21,180
You'll regret it later on.
441
00:25:21,319 --> 00:25:22,518
I won't.
442
00:25:22,519 --> 00:25:25,620
I already told you.
She's my first love.
443
00:25:25,759 --> 00:25:28,729
Thanks to you,
first loves are no longer a fantasy.
444
00:25:28,890 --> 00:25:32,360
"First love" has never sounded
so creepy before.
445
00:25:32,860 --> 00:25:34,998
That lady will turn 60 soon...
446
00:25:34,999 --> 00:25:37,429
and it'll show without the makeup.
447
00:25:37,430 --> 00:25:39,799
I can age faster to match her then.
448
00:25:40,299 --> 00:25:42,939
Unbelievable. What did this old hag do...
449
00:25:42,940 --> 00:25:44,979
to put you under her spell?
450
00:25:45,539 --> 00:25:46,940
Hold on a second.
451
00:25:48,309 --> 00:25:50,080
Sa Chae, wait!
452
00:25:53,049 --> 00:25:54,150
Sa Chae!
453
00:25:58,789 --> 00:26:01,159
- Yes, brother-in-law?
- Enough with the brother-in-law.
454
00:26:01,160 --> 00:26:03,288
How did you put him under your spell?
455
00:26:03,289 --> 00:26:05,359
How did you seduce him?
456
00:26:05,360 --> 00:26:06,929
That's not what happened.
457
00:26:06,930 --> 00:26:10,228
Then why has he gone all crazy?
458
00:26:10,229 --> 00:26:11,799
What did you do to him?
459
00:26:13,069 --> 00:26:14,870
You want me to demonstrate? Here?
460
00:26:15,370 --> 00:26:17,269
Yes, show me!
461
00:26:18,680 --> 00:26:20,239
("Brave Woman" by Seo Joo Kyung)
462
00:26:29,249 --> 00:26:31,318
That's enough. Okay, I get it.
463
00:26:31,319 --> 00:26:32,420
Darn.
464
00:26:37,229 --> 00:26:38,999
Don't show this to strangers.
465
00:26:39,100 --> 00:26:40,499
It should be for my eyes only.
466
00:26:43,200 --> 00:26:44,799
Bye, brother-in-law.
467
00:26:45,870 --> 00:26:48,840
Can you call an ambulance?
I'm having chest pains.
468
00:26:49,410 --> 00:26:50,469
An ambulance!
469
00:26:51,840 --> 00:26:53,440
- A business trip?
- Yes.
470
00:26:53,840 --> 00:26:57,549
I'm off to Jeju, but I guess
you'll be too busy with patients.
471
00:26:57,809 --> 00:26:59,950
Why ask if you're going to say that?
472
00:27:00,019 --> 00:27:02,518
Tell me to join you
if that's what you want.
473
00:27:02,519 --> 00:27:05,289
I'm just being considerate
of your schedule.
474
00:27:06,019 --> 00:27:07,318
I have a few vacation days left,
475
00:27:07,319 --> 00:27:09,559
so I'll ask the chief for two days off.
476
00:27:09,860 --> 00:27:11,259
Why Jeju Island though?
477
00:27:12,259 --> 00:27:14,360
I have a meeting there
as the foundation's director.
478
00:27:14,400 --> 00:27:16,169
- Gosh. Really?
- Yes.
479
00:27:16,170 --> 00:27:18,268
The newly appointed directors
will be introduced...
480
00:27:18,269 --> 00:27:20,369
which has me excited but nervous.
481
00:27:20,370 --> 00:27:22,290
I haven't had
an official title like that before.
482
00:27:23,239 --> 00:27:26,680
It's a meaningful event,
so I wanted you to join me.
483
00:27:27,239 --> 00:27:28,610
Then count me in.
484
00:27:29,509 --> 00:27:32,248
No, wait. No can do.
485
00:27:32,249 --> 00:27:33,978
Not until we have your parents' approval.
486
00:27:33,979 --> 00:27:35,580
We can keep it a secret.
487
00:27:35,950 --> 00:27:37,430
That's even more out of the question.
488
00:27:38,019 --> 00:27:40,860
I'll soon ask them for your hand,
and then we'll take a grand trip.
489
00:27:41,819 --> 00:27:43,130
I got excited for nothing.
490
00:27:45,729 --> 00:27:47,399
Have a nice trip then.
491
00:27:47,400 --> 00:27:49,360
Got it. I'll call instead.
492
00:27:51,630 --> 00:27:52,939
The embryo has been transferred,
493
00:27:52,940 --> 00:27:55,020
so please take it easy
so that it manages to implant.
494
00:27:55,269 --> 00:27:58,269
Stay clear from physical activities
that will drain your energy.
495
00:27:58,469 --> 00:28:01,779
It'd be a good idea
to be on bed rest for a few days.
496
00:28:02,110 --> 00:28:03,509
All right.
497
00:28:04,110 --> 00:28:06,048
Doctor, will it work?
498
00:28:06,049 --> 00:28:07,649
Let's try to stay positive.
499
00:28:07,650 --> 00:28:10,048
Don't stress yourselves out
by taking pregnancy tests...
500
00:28:10,049 --> 00:28:11,749
and wait patiently.
501
00:28:11,989 --> 00:28:13,519
- All right.
- Sure thing.
502
00:28:19,190 --> 00:28:21,330
I feel different, you know.
503
00:28:21,430 --> 00:28:23,670
- Already?
- It must be in my head though.
504
00:28:23,969 --> 00:28:25,968
From now on,
I'll only say nice things...
505
00:28:25,969 --> 00:28:27,239
and think positively.
506
00:28:27,600 --> 00:28:29,508
The doctor recommended bed rest,
507
00:28:29,509 --> 00:28:31,069
so what do we tell your mother?
508
00:28:31,239 --> 00:28:32,639
If I say I'm sick,
509
00:28:32,640 --> 00:28:35,479
she'll accuse me of
mooching off you again.
510
00:28:37,749 --> 00:28:40,479
- Let's go to a hotel.
- But we won't be staying long.
511
00:28:41,150 --> 00:28:42,748
How about the motel from the other day?
512
00:28:42,749 --> 00:28:45,119
I'm not sick today.
I only have to lie down.
513
00:28:45,120 --> 00:28:47,620
No, not that motel.
I regretted it dearly.
514
00:28:49,059 --> 00:28:50,390
Let's go to Gwang Sik instead.
515
00:28:51,630 --> 00:28:54,099
I'd rather keep it a secret
until we're pregnant.
516
00:28:54,100 --> 00:28:56,370
- She already knows.
- What?
517
00:28:56,469 --> 00:28:58,469
Don't get angry.
It's not good for the baby.
518
00:28:58,569 --> 00:29:00,170
She made you the seaweed soup.
519
00:29:00,900 --> 00:29:02,239
No wonder.
520
00:29:02,769 --> 00:29:04,110
I knew it was a familiar taste.
521
00:29:12,850 --> 00:29:13,920
All right.
522
00:29:21,289 --> 00:29:22,788
Sorry about all this.
523
00:29:22,789 --> 00:29:24,488
I know things aren't easy for you either.
524
00:29:24,489 --> 00:29:25,859
I'm not stressed out at all.
525
00:29:25,860 --> 00:29:27,228
How can you not be...
526
00:29:27,229 --> 00:29:28,475
when your father-in-law
is in the hospital?
527
00:29:28,499 --> 00:29:30,339
Taking care of him
is a daughter-in-law's duty.
528
00:29:30,729 --> 00:29:33,440
Not really. He has his son for that.
529
00:29:34,999 --> 00:29:36,169
It's just that...
530
00:29:36,170 --> 00:29:39,340
my life seems to be stuck in a rut.
531
00:29:39,880 --> 00:29:42,140
I only thought we only had
ourselves to worry about,
532
00:29:42,709 --> 00:29:45,350
but caring for his father
has become a task for us,
533
00:29:45,910 --> 00:29:47,880
and I can't show tears
in front of Ye Seul.
534
00:29:48,019 --> 00:29:49,549
Talk about being in trouble.
535
00:29:49,850 --> 00:29:51,419
All the hard work
falls on daughters-in-law...
536
00:29:51,420 --> 00:29:52,959
when a family suffers a blow.
537
00:29:53,420 --> 00:29:55,258
There's the hospital fee...
538
00:29:55,259 --> 00:29:56,759
and the caregiving.
539
00:29:57,860 --> 00:29:59,759
Anyway, enjoy the mudfish stew.
540
00:29:59,830 --> 00:30:01,829
I hear it's a good choice
after embryo transfers.
541
00:30:01,830 --> 00:30:04,469
- I looked it up.
- Is there anything you don't know?
542
00:30:05,229 --> 00:30:06,670
Thanks, Gwang Sik.
543
00:30:06,870 --> 00:30:09,840
Being here makes me feel
like I'm at our childhood home.
544
00:30:10,110 --> 00:30:12,880
I provide that for you,
and you do the same for me.
545
00:30:13,410 --> 00:30:15,539
Aunt Bong Ja would've done
a better job though.
546
00:30:15,680 --> 00:30:17,110
Please don't tell anyone yet.
547
00:30:17,509 --> 00:30:19,380
I'd rather not be in the spotlight.
548
00:30:24,450 --> 00:30:25,850
It's so good.
549
00:30:26,660 --> 00:30:28,420
Take your time and eat your fill.
550
00:30:29,630 --> 00:30:31,759
Gwang Sik, you know...
551
00:30:32,259 --> 00:30:34,099
I know that
you're not financially ready yet,
552
00:30:34,100 --> 00:30:35,759
but I wanted to say this.
553
00:30:35,999 --> 00:30:38,870
It's better to have children
as soon as possible.
554
00:30:39,200 --> 00:30:40,839
I didn't have kids
when I first got married,
555
00:30:40,840 --> 00:30:42,469
because we had a lot of debt to pay off.
556
00:30:42,569 --> 00:30:45,769
I thought I'd get pregnant
once we were on a better track.
557
00:30:46,309 --> 00:30:48,340
But I adjusted to
a life without children...
558
00:30:48,479 --> 00:30:50,749
and gave up on having any...
559
00:30:51,350 --> 00:30:53,580
because the hard work worried me.
560
00:30:53,920 --> 00:30:55,380
Do you know that old saying,
561
00:30:55,680 --> 00:30:57,489
"We're all born with our share of food?"
562
00:30:58,950 --> 00:31:02,559
I truly believed those words
to be irresponsible and ignorant.
563
00:31:03,090 --> 00:31:05,459
But life has taught me...
564
00:31:06,190 --> 00:31:08,830
that what I believed in isn't always true.
565
00:31:09,459 --> 00:31:13,569
Especially when conceiving a child
takes more than simple willpower.
566
00:31:14,799 --> 00:31:17,369
I feel like I could do
just about anything...
567
00:31:17,370 --> 00:31:19,140
that will let me have a baby.
568
00:31:20,809 --> 00:31:22,680
You're 34 already...
569
00:31:23,350 --> 00:31:26,850
and I don't want you to experience
what I'm going through right now.
570
00:31:27,950 --> 00:31:30,488
I hear you loud and clear.
I'll give it some thought...
571
00:31:30,489 --> 00:31:32,390
once we move
into an apartment above ground.
572
00:31:34,789 --> 00:31:36,660
Who could that be?
I'm not expecting anyone.
573
00:31:37,989 --> 00:31:38,989
Who is it?
574
00:31:38,990 --> 00:31:40,400
Gwang Sik, it's me!
575
00:31:42,660 --> 00:31:43,728
What now?
576
00:31:43,729 --> 00:31:45,346
Why don't we let her in on the secret too?
577
00:31:45,370 --> 00:31:47,399
Then she'll soon tell Dad.
578
00:31:47,400 --> 00:31:49,169
Nothing stays a secret between them.
579
00:31:49,170 --> 00:31:50,508
Were they married in a past life?
580
00:31:50,509 --> 00:31:51,538
Gwang Sik?
581
00:31:51,539 --> 00:31:53,080
Auntie, just a second.
582
00:31:53,680 --> 00:31:55,139
Just say you came by to chat.
583
00:31:55,140 --> 00:31:56,239
Sounds good.
584
00:32:05,219 --> 00:32:06,319
Auntie, you're here.
585
00:32:06,890 --> 00:32:08,459
I didn't know you were here too.
586
00:32:08,519 --> 00:32:10,258
I came by during my break.
587
00:32:10,259 --> 00:32:12,488
What's that? It smells great.
588
00:32:12,489 --> 00:32:14,558
She was craving mudfish stew.
589
00:32:14,559 --> 00:32:15,600
Do you want some too?
590
00:32:15,830 --> 00:32:17,729
I'm good. I already ate anyway.
591
00:32:18,100 --> 00:32:20,469
When will he be discharged
from the hospital?
592
00:32:20,670 --> 00:32:22,538
His doctor wants to keep an eye on him.
593
00:32:22,539 --> 00:32:24,968
I'll make some side dishes
for you to give him.
594
00:32:24,969 --> 00:32:26,478
But the hospital serves meals.
595
00:32:26,479 --> 00:32:28,379
Doctors tell you to eat hospital food,
596
00:32:28,380 --> 00:32:30,580
but it's not appetizing for the patients.
597
00:32:30,779 --> 00:32:33,850
How can it be
when it's bland and less sugary?
598
00:32:33,880 --> 00:32:36,349
The owner of the duvet store
cried her eyes out...
599
00:32:36,350 --> 00:32:39,119
after her husband died
without any meat on his bones...
600
00:32:39,120 --> 00:32:41,459
from only eating hospital food.
601
00:32:42,090 --> 00:32:43,528
She regretted...
602
00:32:43,529 --> 00:32:46,029
not letting him eat what he wanted.
603
00:32:46,830 --> 00:32:48,499
No one seems as unfortunate...
604
00:32:48,529 --> 00:32:50,529
as a patient who died
after being on a strict diet.
605
00:32:50,630 --> 00:32:54,038
Absolutely. Doctors always tell you...
606
00:32:54,039 --> 00:32:56,639
to eat what you want when death is near,
607
00:32:56,640 --> 00:32:59,468
but who would have an appetite by then?
608
00:32:59,469 --> 00:33:01,309
You should enjoy food when you crave it.
609
00:33:02,340 --> 00:33:04,278
Father's situation is different though.
610
00:33:04,279 --> 00:33:05,609
He needs to be on a strict diet.
611
00:33:05,610 --> 00:33:07,518
I'll cook something homemade for him,
612
00:33:07,519 --> 00:33:08,718
so don't worry too much.
613
00:33:08,719 --> 00:33:10,489
I should get going though.
614
00:33:10,549 --> 00:33:11,788
Gwang Nam, are you coming?
615
00:33:11,789 --> 00:33:13,860
I'd like to finish this first.
616
00:33:14,660 --> 00:33:17,089
- I'll get going then.
- Right. Have a good day.
617
00:33:17,090 --> 00:33:18,429
- Sure.
- I'll call you.
618
00:33:18,430 --> 00:33:19,459
Sure thing.
619
00:33:27,039 --> 00:33:29,469
I have a newfound admiration
for those who lie easily.
620
00:33:29,569 --> 00:33:30,610
Like Gwang Tae?
621
00:33:31,739 --> 00:33:34,639
Who does she get her quick wits from?
622
00:33:34,640 --> 00:33:36,079
It's in her nature.
623
00:33:36,080 --> 00:33:37,880
No one else in the family
is like that though.
624
00:33:39,580 --> 00:33:41,479
I was bored,
so I came out for a walk.
625
00:33:42,279 --> 00:33:44,590
The doctor said walking would do me good.
626
00:33:45,590 --> 00:33:48,089
Let's grab something nice to eat.
Where are you?
627
00:33:48,090 --> 00:33:49,090
At the office.
628
00:33:49,120 --> 00:33:51,205
I'm a little busy right now,
so I'll call when I'm free.
629
00:33:51,229 --> 00:33:52,559
Got it.
630
00:34:11,450 --> 00:34:13,180
- Father.
- Hey.
631
00:34:15,980 --> 00:34:17,719
What did you urgently want to tell me?
632
00:34:21,689 --> 00:34:23,390
The truth is...
633
00:34:27,700 --> 00:34:30,169
I thought you said you were at the office.
634
00:34:30,469 --> 00:34:31,469
Oh, hey.
635
00:34:36,469 --> 00:34:38,439
Goodness. Hello.
636
00:34:39,109 --> 00:34:40,639
Yes, hello. It's good to see you.
637
00:34:40,640 --> 00:34:43,009
I see that you're the one...
638
00:34:43,080 --> 00:34:44,750
my husband is around the most these days.
639
00:34:45,850 --> 00:34:47,770
It's a shame
we didn't get a proper introduction.
640
00:34:48,350 --> 00:34:50,089
Could I maybe shake your hand instead?
641
00:34:50,250 --> 00:34:51,290
Sorry?
642
00:34:52,850 --> 00:34:53,859
Sure.
643
00:35:02,330 --> 00:35:03,499
You should get going.
644
00:35:03,500 --> 00:35:05,500
Mr. Kim and I need to go over
a few things.
645
00:35:07,040 --> 00:35:08,100
Sorry about that.
646
00:35:08,439 --> 00:35:10,239
You remind me of my daughter,
that's all.
647
00:35:10,710 --> 00:35:11,870
Mr. Kim, please.
648
00:35:13,339 --> 00:35:16,750
She's around your age, you see.
649
00:35:17,710 --> 00:35:21,349
Your daughter must be somewhere far away.
650
00:35:21,350 --> 00:35:22,379
That's right.
651
00:35:22,850 --> 00:35:24,020
You should get going.
652
00:35:25,290 --> 00:35:27,089
Then I'll leave you to talk.
653
00:35:27,359 --> 00:35:28,889
I'll get going.
654
00:35:28,890 --> 00:35:30,989
Mr. Kim, I'll see you around.
655
00:35:57,549 --> 00:35:58,950
You see the resemblance, don't you?
656
00:35:59,620 --> 00:36:01,918
Yes, I do.
You talk in similar manners too.
657
00:36:01,919 --> 00:36:03,529
That's blood.
658
00:36:04,759 --> 00:36:06,560
Could she have followed you here
on purpose?
659
00:36:07,100 --> 00:36:08,430
Of course not.
660
00:36:08,960 --> 00:36:12,230
The truth will break her heart.
661
00:36:12,930 --> 00:36:15,140
She was in the dark for 29 years,
662
00:36:16,169 --> 00:36:18,329
so it'd startle her
especially now that she's pregnant.
663
00:36:20,540 --> 00:36:25,410
Ki Jin, I only asked you
to meet me today...
664
00:36:25,950 --> 00:36:28,579
because I wanted to request a loan.
665
00:36:28,580 --> 00:36:29,580
A loan?
666
00:36:29,819 --> 00:36:32,019
About 50,000 dollars.
667
00:36:32,020 --> 00:36:34,188
I have urgent use for it.
668
00:36:34,189 --> 00:36:35,419
Did you say 50,000 dollars?
669
00:36:37,029 --> 00:36:39,790
I can't come up with that amount
since I don't manage the finances.
670
00:36:41,000 --> 00:36:42,029
I'm sorry.
671
00:36:42,529 --> 00:36:46,739
What about 30,000 dollars?
No, 20,000 dollars would do.
672
00:36:47,239 --> 00:36:48,870
I need it urgently, you see.
673
00:36:50,669 --> 00:36:54,480
Gosh, I'm worried that my Gwang Tae
would walk back in.
674
00:36:57,009 --> 00:37:02,549
It's not like I can ask Gwang Tae
for the money.
675
00:37:03,450 --> 00:37:05,219
Couldn't you help me out?
676
00:37:10,129 --> 00:37:12,729
(Dongsan Bank)
677
00:37:12,730 --> 00:37:14,160
(Quick and efficient)
678
00:37:20,669 --> 00:37:23,040
This is all the money
I can come up with right now.
679
00:37:28,879 --> 00:37:30,750
This isn't enough though.
680
00:37:31,580 --> 00:37:34,120
I really need the money.
681
00:37:34,779 --> 00:37:35,779
I'm sorry.
682
00:37:35,780 --> 00:37:36,850
My gosh.
683
00:37:54,839 --> 00:37:56,299
Where were you today?
684
00:37:57,770 --> 00:37:59,069
At the office.
685
00:37:59,410 --> 00:38:01,278
I ran late due to a meeting
with the head office.
686
00:38:01,279 --> 00:38:03,008
I stopped by on my way home
from the market,
687
00:38:03,009 --> 00:38:04,210
and it was your day off.
688
00:38:06,819 --> 00:38:09,520
You got me. I'm sorry, Mother.
689
00:38:09,919 --> 00:38:13,019
I wasn't feeling well,
so I rested at my sister's.
690
00:38:13,020 --> 00:38:15,258
You'd be worried if I came home instead.
691
00:38:15,259 --> 00:38:17,529
Why not get yourself a checkup?
692
00:38:17,790 --> 00:38:20,430
If you fall ill,
it will only burden my son.
693
00:38:20,730 --> 00:38:22,629
He shouldn't have to watch
two of his wives die.
694
00:38:23,259 --> 00:38:26,329
That would be awful.
Anyway, I'm perfectly healthy.
695
00:38:26,330 --> 00:38:28,069
Don't be so sure of yourself.
696
00:38:28,399 --> 00:38:31,209
I won't sit by and let my son
watch his wife die again.
697
00:38:31,210 --> 00:38:34,480
You should know I deeply regret
not being on Maria's case.
698
00:38:35,509 --> 00:38:38,210
I should've nagged her
all the way to the doctor's office.
699
00:38:39,210 --> 00:38:41,119
Having a sick wife at home...
700
00:38:41,120 --> 00:38:44,189
will only depress the husband
when he's at work.
701
00:38:44,319 --> 00:38:47,060
Take better care of yourself
because no one will do it for you.
702
00:38:47,790 --> 00:38:51,459
Mother, are you worried about me?
703
00:38:51,460 --> 00:38:54,258
As if.
It's my son I'm worried about.
704
00:38:54,259 --> 00:38:57,869
It's the same thing.
Consider yourself busted.
705
00:38:57,870 --> 00:39:01,339
You've made it a habit recently
to cheekily avoid confrontations.
706
00:39:01,669 --> 00:39:03,739
Why not get upset like you used to?
707
00:39:04,009 --> 00:39:06,210
I'm too old for that now.
708
00:39:06,410 --> 00:39:08,779
From now on,
I'll only say nice things.
709
00:39:15,850 --> 00:39:17,750
(Patient, Han Dol Se)
710
00:39:37,569 --> 00:39:38,710
How do you feel?
711
00:39:39,239 --> 00:39:41,180
It's like I'm in paradise.
712
00:39:41,339 --> 00:39:43,479
Here I am,
lying in bed and being fed.
713
00:39:43,480 --> 00:39:45,278
How can that be paradise?
714
00:39:45,279 --> 00:39:47,819
You need to walk on your own
to fully enjoy the sun.
715
00:39:48,850 --> 00:39:51,589
Anyway, I'm worried about
the hospital bills.
716
00:39:52,520 --> 00:39:54,959
Do you have any insurance?
717
00:39:54,960 --> 00:39:57,160
I barely made enough payments.
718
00:39:58,390 --> 00:40:00,560
What about your eldest son?
Has he been by?
719
00:40:00,930 --> 00:40:02,298
I didn't contact him.
720
00:40:02,299 --> 00:40:04,169
Why didn't you?
721
00:40:04,230 --> 00:40:05,869
Why not call your eldest?
722
00:40:05,870 --> 00:40:07,668
"My eldest son."
723
00:40:07,669 --> 00:40:10,310
So much for always being so proud of him.
724
00:40:13,540 --> 00:40:15,979
I would've beaten you to a pulp
had I known that your second son...
725
00:40:15,980 --> 00:40:17,810
was going to marry my daughter.
726
00:40:17,950 --> 00:40:19,909
Call your eldest to nurse you...
727
00:40:19,910 --> 00:40:22,379
rather than enslaving my sweet son-in-law.
728
00:40:23,319 --> 00:40:25,749
I deeply regret it myself.
729
00:40:25,750 --> 00:40:27,020
I bet you feel guilty.
730
00:40:28,660 --> 00:40:29,790
According to an old saying,
731
00:40:29,989 --> 00:40:32,089
the child you didn't treat well enough...
732
00:40:32,259 --> 00:40:35,758
is the one that cares for you
rather than the one you coddled.
733
00:40:35,759 --> 00:40:38,930
It means you shouldn't put a child
on a pedestal as you raise him.
734
00:40:40,500 --> 00:40:43,569
There's no one quite like Ye Seul,
you know.
735
00:40:43,669 --> 00:40:45,910
And who's his father, may I ask?
736
00:40:46,879 --> 00:40:51,009
Darn you. You have no shame, do you?
737
00:40:51,850 --> 00:40:54,850
I feel terrible as it is,
so enough with the bashing.
738
00:40:55,120 --> 00:40:59,189
Guilt overwhelms me
whenever Ye Seul takes care of me.
739
00:41:00,660 --> 00:41:02,960
I didn't do anything for him.
740
00:41:04,330 --> 00:41:07,230
But he ran all the errands for me
and looked after me.
741
00:41:09,100 --> 00:41:11,230
And now he's taking care of me
when I'm sick.
742
00:41:12,930 --> 00:41:15,640
I'm too ashamed of myself to see him.
743
00:41:15,669 --> 00:41:17,870
Just get better and carry him around
on your back.
744
00:41:17,969 --> 00:41:19,509
And keep your temper in check.
745
00:41:21,040 --> 00:41:23,850
I should've asked the surgeon
to get rid of your temper for you.
746
00:41:25,180 --> 00:41:26,579
I guess the surgeon
got rid of something else.
747
00:41:26,580 --> 00:41:27,580
What?
748
00:41:28,080 --> 00:41:29,480
She got rid of something else?
749
00:41:30,120 --> 00:41:33,149
Then you don't have to worry
about your prostate anymore.
750
00:41:34,359 --> 00:41:36,089
Don't make me laugh.
751
00:41:44,629 --> 00:41:45,799
Knock, knock.
752
00:41:46,370 --> 00:41:49,169
Cheol Soo. Are you in there?
753
00:41:51,239 --> 00:41:52,910
Where have you been?
754
00:41:53,210 --> 00:41:54,680
I'm here to study.
755
00:41:54,910 --> 00:41:57,450
I'm sorry, but I can't tutor you
for a while.
756
00:41:57,980 --> 00:41:59,180
Why not?
757
00:42:03,480 --> 00:42:04,890
Some other time.
758
00:42:14,560 --> 00:42:17,730
Don't worry about Dol Se.
He'll be discharged soon.
759
00:42:18,629 --> 00:42:20,000
I'm glad to hear that.
760
00:42:21,299 --> 00:42:23,339
Well... About Unit 401.
761
00:42:26,040 --> 00:42:28,739
Why did you tell her
about the old-fashioned school?
762
00:42:29,680 --> 00:42:31,349
She kept asking, so I had no choice.
763
00:42:31,350 --> 00:42:32,778
She kept asking about what?
764
00:42:32,779 --> 00:42:35,019
How tall you are.
How much you weigh.
765
00:42:35,020 --> 00:42:36,479
And if you're seeing anyone.
766
00:42:36,480 --> 00:42:38,349
Why would she ask such useless things?
767
00:42:38,350 --> 00:42:40,048
Why is it useless?
768
00:42:40,049 --> 00:42:42,459
Those are the first things
you need to know when you're dating.
769
00:42:42,460 --> 00:42:44,029
What? When I'm dating?
770
00:42:44,629 --> 00:42:46,890
I think she's interested in you.
771
00:42:47,100 --> 00:42:49,729
But she didn't ask
how much money you have.
772
00:42:49,730 --> 00:42:52,169
I bet she didn't ask
because the answer is obvious.
773
00:42:52,899 --> 00:42:56,238
You know, you can be quite mean.
774
00:42:56,239 --> 00:42:58,410
Not just a little. I'm really mean.
775
00:43:13,350 --> 00:43:14,560
Cheol Soo.
776
00:43:14,919 --> 00:43:18,529
I bought some freshly picked corn
at the market.
777
00:43:18,689 --> 00:43:20,629
Eat this and cheer up.
778
00:43:20,930 --> 00:43:24,330
You looked a bit down,
so I'm worried about you.
779
00:43:28,370 --> 00:43:30,469
How did she know I like corn?
780
00:43:33,509 --> 00:43:34,580
Let's see...
781
00:43:37,810 --> 00:43:39,149
It does taste good.
782
00:44:17,719 --> 00:44:20,460
Thank you for the corn.
783
00:44:42,790 --> 00:44:44,089
(Safe Pregnancy Test)
784
00:45:03,380 --> 00:45:05,779
Don't do this.
Father is in the hospital now.
785
00:45:06,279 --> 00:45:07,719
That's not it.
786
00:45:12,319 --> 00:45:13,420
Honey.
787
00:45:13,989 --> 00:45:15,560
I'm so sorry,
788
00:45:15,860 --> 00:45:18,089
but I don't think we're ready
to have a baby.
789
00:45:18,690 --> 00:45:21,159
I said we won't have a baby
until we move above ground.
790
00:45:24,869 --> 00:45:26,369
Then what is this?
791
00:45:28,299 --> 00:45:30,170
This isn't for me.
792
00:45:30,739 --> 00:45:32,139
You thought it was for me.
793
00:45:32,440 --> 00:45:34,480
Actually, Gwang Nam is trying IVF.
794
00:45:34,980 --> 00:45:36,679
She came here to get some rest.
795
00:45:37,009 --> 00:45:38,449
Don't tell anyone.
796
00:45:40,020 --> 00:45:41,179
I see.
797
00:45:42,190 --> 00:45:44,449
I hope she will get pregnant.
798
00:45:44,850 --> 00:45:47,389
She seemed so envious of Gwang Tae
at the housewarming.
799
00:45:49,130 --> 00:45:51,429
I'll succeed soon so we can have a baby.
800
00:45:53,560 --> 00:45:55,698
We offer different dishes every day.
It's like a home-cooked meal.
801
00:45:55,699 --> 00:45:57,698
Thank you.
Please visit our restaurant.
802
00:45:57,699 --> 00:46:00,338
We offer different dishes every day.
It's like a home-cooked meal.
803
00:46:00,339 --> 00:46:02,068
Hello. Please come and have lunch.
804
00:46:02,069 --> 00:46:04,509
It's like a home-cooked meal.
Thank you.
805
00:46:09,909 --> 00:46:11,150
Hello, Auntie.
806
00:46:14,380 --> 00:46:17,088
I made jeon with pollack and tofu.
807
00:46:17,089 --> 00:46:19,920
He will like it,
and it's good for his health.
808
00:46:20,489 --> 00:46:21,489
Thank you, Auntie.
809
00:46:21,490 --> 00:46:24,290
We should get him different dishes
to boost his appetite.
810
00:46:25,159 --> 00:46:27,299
It won't be too salty though.
811
00:46:28,799 --> 00:46:30,469
How will you pay the hospital bills?
812
00:46:30,929 --> 00:46:32,369
We will find a way.
813
00:46:36,440 --> 00:46:38,640
You just got married,
so you probably don't have enough.
814
00:46:39,080 --> 00:46:41,239
This isn't much. Use this.
815
00:46:42,210 --> 00:46:43,480
Thank you, Auntie.
816
00:46:43,980 --> 00:46:45,700
I won't say no
since it is an urgent matter.
817
00:46:46,420 --> 00:46:47,850
I'll pay you back later.
818
00:46:55,159 --> 00:46:58,060
Father, please try this.
819
00:47:06,469 --> 00:47:07,770
It's good.
820
00:47:08,569 --> 00:47:10,069
Did your aunt make it?
821
00:47:11,110 --> 00:47:14,179
Yes. How did you know?
822
00:47:14,710 --> 00:47:16,279
I just took a guess.
823
00:47:17,310 --> 00:47:18,920
Tell her I said thanks.
824
00:47:19,920 --> 00:47:22,119
I'll eat this and get better soon.
825
00:47:43,940 --> 00:47:45,580
(Ilmiri Jjimdak)
826
00:47:45,639 --> 00:47:47,710
- Are you serious?
- Yes.
827
00:47:48,179 --> 00:47:49,710
Your dad is an owner now.
828
00:47:50,310 --> 00:47:52,880
It's all good
if you're an owner or a chairman.
829
00:47:53,119 --> 00:47:56,089
But when will I get to call you Dad?
830
00:47:56,549 --> 00:47:59,860
I want to tell
my kindergarten friends about you.
831
00:48:00,460 --> 00:48:01,920
Wait a little more.
832
00:48:02,190 --> 00:48:04,360
Ttu Gi, do you want some ice cream?
833
00:48:04,690 --> 00:48:06,299
That sounds great!
834
00:48:07,759 --> 00:48:09,170
Let's go.
835
00:48:10,000 --> 00:48:13,339
- Let's go.
- Let's go.
836
00:48:13,600 --> 00:48:16,069
All right. In 1, 2, 3.
837
00:48:17,270 --> 00:48:19,009
In 1, 2, 3.
838
00:48:21,009 --> 00:48:24,379
Dad, Mom. I'm so happy now.
839
00:48:24,380 --> 00:48:26,079
Isn't that what life is all about?
840
00:48:26,080 --> 00:48:28,380
Let's live together like this
for a long time.
841
00:48:31,520 --> 00:48:33,459
- Darn it.
- My goodness.
842
00:48:33,460 --> 00:48:35,319
- Ttu Gi.
- My gosh.
843
00:48:36,130 --> 00:48:37,190
Gosh.
844
00:48:38,190 --> 00:48:39,929
Go to the end of the world like that.
845
00:48:40,159 --> 00:48:41,560
And don't come back!
846
00:48:42,130 --> 00:48:44,429
This is really bad.
847
00:48:48,369 --> 00:48:50,009
- Hello.
- Hello.
848
00:48:50,739 --> 00:48:53,380
- How may I help you?
- I'm here to meet Chairman Heo.
849
00:48:53,440 --> 00:48:55,849
Mr. Heo went on a business trip
to Jeju Island.
850
00:48:55,850 --> 00:48:57,080
May I ask what this is about?
851
00:48:57,909 --> 00:48:59,980
Nothing. I'll come back later.
852
00:49:06,759 --> 00:49:10,060
I have a lot of bills to pay now,
so I have no money to lend you.
853
00:49:10,159 --> 00:49:11,190
I'm sorry.
854
00:49:11,630 --> 00:49:13,130
You're done singing, right?
855
00:49:14,360 --> 00:49:15,698
- Well...
- If that's the case,
856
00:49:15,699 --> 00:49:16,900
do this with me.
857
00:49:17,400 --> 00:49:19,138
We just opened a new branch,
858
00:49:19,139 --> 00:49:20,900
but we have no one to take care of it.
859
00:49:21,000 --> 00:49:23,109
If things go well,
860
00:49:23,110 --> 00:49:25,110
you will make enough money
to make a living.
861
00:49:25,239 --> 00:49:28,080
Aren't you tired of
borrowing money all the time?
862
00:49:53,100 --> 00:49:55,400
- What is that?
- What is it?
863
00:49:55,739 --> 00:49:57,710
Is something there?
864
00:49:57,869 --> 00:50:00,739
You seem to like it.
865
00:50:01,839 --> 00:50:03,049
How cute.
866
00:50:03,549 --> 00:50:04,580
Give me a kiss.
867
00:50:04,949 --> 00:50:07,880
That's it. Well done.
868
00:50:19,029 --> 00:50:22,699
(Mom and Baby goods)
869
00:50:40,819 --> 00:50:42,080
It's so cute.
870
00:50:44,690 --> 00:50:45,790
How tiny.
871
00:51:04,540 --> 00:51:07,109
Please wrap these separately.
872
00:51:07,110 --> 00:51:08,110
Sure.
873
00:51:08,239 --> 00:51:09,449
What are you doing?
874
00:51:10,409 --> 00:51:12,618
- Mother.
- Why are you so surprised?
875
00:51:12,619 --> 00:51:14,749
Why are you here? What did you buy?
876
00:51:14,750 --> 00:51:15,790
It's for...
877
00:51:16,520 --> 00:51:19,388
my sister.
My youngest sister is pregnant.
878
00:51:19,389 --> 00:51:21,818
One pair is enough for a newborn.
879
00:51:21,819 --> 00:51:23,389
They can't even walk.
880
00:51:23,560 --> 00:51:24,790
She's having twins.
881
00:51:25,089 --> 00:51:26,099
Here you go.
882
00:51:26,100 --> 00:51:27,630
Thank you.
883
00:51:29,230 --> 00:51:31,170
Let's go, Blessing.
884
00:51:52,420 --> 00:51:53,719
Honey.
885
00:51:54,319 --> 00:51:55,690
Two lines.
886
00:51:57,630 --> 00:51:58,659
For real?
887
00:51:59,830 --> 00:52:01,029
It worked?
888
00:52:01,860 --> 00:52:04,929
I'm not sure yet.
It could be the hormones.
889
00:52:05,069 --> 00:52:07,169
They'd go from one line to two,
890
00:52:07,170 --> 00:52:08,699
then today I got two lines.
891
00:52:08,739 --> 00:52:10,908
Let's stay calm and wait
until the doctor confirms it.
892
00:52:10,909 --> 00:52:12,368
She told you not to do this.
893
00:52:12,369 --> 00:52:14,440
I can't help that I'm curious.
894
00:52:15,739 --> 00:52:17,380
I really hope it works.
895
00:52:26,219 --> 00:52:27,259
Blessing.
896
00:52:28,159 --> 00:52:30,529
Tell your sibling to grow healthy.
897
00:52:32,389 --> 00:52:34,199
What are you whispering to him?
898
00:52:34,699 --> 00:52:36,198
It's nothing, Mother.
899
00:52:36,199 --> 00:52:37,469
Did you badmouth me?
900
00:52:38,730 --> 00:52:41,440
Why would I? There's nothing bad
to say about you.
901
00:52:43,040 --> 00:52:46,880
Blessing, she was nasty about me,
wasn't she? What did she say?
902
00:52:47,839 --> 00:52:51,509
I need you to start talking soon
so I don't feel so bored.
903
00:53:06,330 --> 00:53:09,330
Father, what happened?
Why are you here?
904
00:53:11,100 --> 00:53:15,199
My condition suddenly worsened,
so I got admitted in a hurry.
905
00:53:16,909 --> 00:53:18,639
What exactly is wrong with you?
906
00:53:18,969 --> 00:53:20,310
You must be busy.
907
00:53:21,139 --> 00:53:22,949
Can we go somewhere to talk?
908
00:53:26,580 --> 00:53:27,880
Last night,
909
00:53:28,520 --> 00:53:31,520
I suddenly collapsed
and came here in an ambulance.
910
00:53:33,060 --> 00:53:36,460
I actually have heart issues.
911
00:53:37,790 --> 00:53:39,130
Heart issues?
912
00:53:39,799 --> 00:53:41,399
The doctor said...
913
00:53:41,400 --> 00:53:43,770
I could die at any moment,
914
00:53:44,730 --> 00:53:48,400
so I must live each day
as if it's my last on earth.
915
00:53:48,839 --> 00:53:52,110
That I should eat what I want
and see the people I want.
916
00:53:53,779 --> 00:53:56,150
I could drop dead at any instant.
917
00:53:56,179 --> 00:53:58,150
I don't mind dying,
918
00:53:59,779 --> 00:54:01,279
but to think that...
919
00:54:02,119 --> 00:54:06,560
I might die before hearing
Gwang Tae call me "Dad..."
920
00:54:07,389 --> 00:54:09,989
That's what saddens me the most.
921
00:54:14,659 --> 00:54:18,529
Did you manage to get some money for me?
922
00:54:18,929 --> 00:54:20,040
Not yet.
923
00:54:21,139 --> 00:54:22,139
I'm sorry.
924
00:54:22,140 --> 00:54:26,080
The truth is,
I want to try a new medicine.
925
00:54:26,540 --> 00:54:29,980
It's not covered by insurance
and is really expensive.
926
00:54:32,009 --> 00:54:34,279
I heard it works wonders though.
927
00:54:36,449 --> 00:54:38,190
If I can use that new drug,
928
00:54:39,659 --> 00:54:42,089
I might be able to last longer.
929
00:54:44,089 --> 00:54:47,960
Oh, dear...
930
00:54:56,040 --> 00:54:58,810
It's 10,000 dollars.
I'll get more soon.
931
00:55:00,110 --> 00:55:02,409
I feel bad, but I must take it.
932
00:55:03,049 --> 00:55:04,049
Sure.
933
00:55:05,779 --> 00:55:07,250
I should get better...
934
00:55:07,980 --> 00:55:10,089
and hug my daughter before I die.
935
00:55:12,089 --> 00:55:14,819
Thank you so much, Ki Jin.
936
00:55:15,420 --> 00:55:17,389
I'll take you back to the hospital.
937
00:55:24,029 --> 00:55:27,099
This will do.
I can manage from here.
938
00:55:27,100 --> 00:55:28,100
You should go.
939
00:55:28,101 --> 00:55:29,468
I'll take you to your room.
940
00:55:29,469 --> 00:55:32,209
No. I can get myself upstairs.
941
00:55:32,210 --> 00:55:33,940
You must be busy. Go.
942
00:55:34,279 --> 00:55:35,839
I'm off.
943
00:55:37,610 --> 00:55:38,650
Goodbye.
944
00:56:18,020 --> 00:56:20,420
(Karaoke, Live Music)
945
00:56:38,639 --> 00:56:40,638
Perfect. 5,000.
946
00:56:40,639 --> 00:56:41,940
Go.
947
00:56:41,980 --> 00:56:43,408
Fine. 5,000.
948
00:56:43,409 --> 00:56:45,179
Shall we stack it up?
949
00:56:45,509 --> 00:56:46,850
I'll double that.
950
00:56:47,020 --> 00:56:48,020
All in.
951
00:56:58,389 --> 00:56:59,460
Come on.
952
00:57:03,969 --> 00:57:04,969
Here's 10,000 dollars.
953
00:57:05,929 --> 00:57:08,199
I see you've found a new wallet.
954
00:57:08,699 --> 00:57:11,269
Is it an air-headed woman?
955
00:57:11,270 --> 00:57:12,638
I don't know.
956
00:57:12,639 --> 00:57:15,580
Quit asking questions and deal me a hand.
957
00:57:16,380 --> 00:57:18,650
I'm coming for you all.
958
00:57:18,810 --> 00:57:21,879
Did you come back after a while
to take us all down?
959
00:57:21,880 --> 00:57:24,420
Okay then. Let's play.
960
00:57:25,290 --> 00:57:27,571
I called you to discuss
your father's living arrangements.
961
00:57:28,020 --> 00:57:29,319
Who's with him now?
962
00:57:30,130 --> 00:57:32,290
Dae Chang, Ye Seul's friend.
963
00:57:33,560 --> 00:57:35,259
We can't let him go home.
964
00:57:36,369 --> 00:57:40,639
Who knows what could happen to him
if he's left alone?
965
00:57:41,239 --> 00:57:44,710
With his condition,
he needs someone nearby.
966
00:57:45,409 --> 00:57:47,480
If he's not found soon,
he's as good as gone.
967
00:57:47,980 --> 00:57:49,479
He got lucky this time.
968
00:57:49,480 --> 00:57:50,850
We'll take him in.
969
00:57:53,179 --> 00:57:54,650
Your place is so small.
970
00:57:56,819 --> 00:57:59,020
This is just my idea, Bong Ja.
971
00:57:59,690 --> 00:58:01,520
Can't he stay with me?
972
00:58:02,259 --> 00:58:04,389
If you can cook for us,
973
00:58:04,630 --> 00:58:06,399
I'd bring Dol Se home.
974
00:58:06,400 --> 00:58:09,460
No, Dad. I don't want to put
more on Auntie's plate.
975
00:58:10,000 --> 00:58:11,868
It's tough to look after an ill person.
976
00:58:11,869 --> 00:58:12,939
We'll look after him.
977
00:58:12,940 --> 00:58:14,468
I'm okay with that.
978
00:58:14,469 --> 00:58:17,869
I cook for your dad anyway.
It's just another spot at the table.
979
00:58:19,710 --> 00:58:21,238
That's easy to say.
980
00:58:21,239 --> 00:58:23,549
I know how stressful it is
to look after someone.
981
00:58:24,380 --> 00:58:25,508
We'll take him in.
982
00:58:25,509 --> 00:58:27,349
You're young and must work.
983
00:58:27,350 --> 00:58:29,549
You can't focus on a sick old man.
984
00:58:30,219 --> 00:58:33,719
Your dad and I would feel better
if we looked after him.
985
00:58:35,460 --> 00:58:36,860
Yes, let's do that.
986
00:58:37,759 --> 00:58:40,000
I'd feel better having him around.
987
00:58:40,560 --> 00:58:41,600
Also,
988
00:58:42,799 --> 00:58:45,069
pay the hospital bills with this.
989
00:58:45,830 --> 00:58:47,600
I asked my boss to pay me in advance.
990
00:58:47,869 --> 00:58:49,069
It's 300 dollars.
991
00:58:49,810 --> 00:58:51,309
I'm sorry it's not much.
992
00:58:51,310 --> 00:58:53,379
No, Father. The bills are covered.
993
00:58:53,380 --> 00:58:54,678
You needn't worry.
994
00:58:54,679 --> 00:58:56,079
Take it anyway.
995
00:58:56,080 --> 00:58:58,750
You'll need extra cash
to look after a patient.
996
00:59:01,380 --> 00:59:03,989
I'm sorry. Thank you so much.
997
00:59:05,250 --> 00:59:07,489
This wouldn't have happened
if I had a stable job.
998
00:59:08,389 --> 00:59:10,659
I don't know what to say to either of you.
999
00:59:12,259 --> 00:59:13,730
I won't forget this.
1000
00:59:25,969 --> 00:59:29,279
Thank you, Dad.
I'll take it for now.
1001
00:59:30,310 --> 00:59:31,310
I spent what I'd saved up...
1002
00:59:31,311 --> 00:59:33,919
on the deposit for the house
and on furniture,
1003
00:59:33,920 --> 00:59:34,980
so I have nothing left.
1004
00:59:36,489 --> 00:59:37,920
Thank you, Dad.
1005
00:59:39,319 --> 00:59:40,520
Auntie, you too.
1006
00:59:42,259 --> 00:59:45,130
I'm sorry to make you
look after me my whole life.
1007
00:59:47,659 --> 00:59:50,400
It looks like Bong Ja saved us all again.
1008
00:59:50,730 --> 00:59:52,830
Thank you, Bong Ja.
1009
01:00:25,369 --> 01:00:27,139
It's the money from my dad and aunt.
1010
01:00:27,500 --> 01:00:29,199
It'll help cover the bills.
1011
01:00:29,369 --> 01:00:30,569
Is this enough?
1012
01:00:31,810 --> 01:00:32,909
It's more than enough.
1013
01:00:34,580 --> 01:00:37,449
Gwang Sik, if I hadn't met you,
1014
01:00:38,310 --> 01:00:41,049
I would've been all alone in this room.
1015
01:00:41,949 --> 01:00:44,219
Having you in my life has been...
1016
01:00:47,420 --> 01:00:49,119
I mean,
not even my own brother cares.
1017
01:00:50,659 --> 01:00:52,929
How could I have gotten so lucky?
1018
01:00:54,130 --> 01:00:57,699
I've never felt
this kind of reassurance before.
1019
01:00:59,270 --> 01:01:02,100
My dad would've offered more
if he had the money.
1020
01:01:02,299 --> 01:01:03,509
My aunt too.
1021
01:01:03,810 --> 01:01:05,440
You're not alone anymore.
1022
01:01:05,739 --> 01:01:07,278
You now have a big family.
1023
01:01:07,279 --> 01:01:09,479
My dad, Aunt Bong Ja, Aunt Taeng Ja,
1024
01:01:09,480 --> 01:01:11,409
Gwang Nam, Byun Ho...
1025
01:01:16,489 --> 01:01:18,119
Thank you, my wife.
1026
01:01:24,630 --> 01:01:26,829
I'll start working
as soon as my father is back home.
1027
01:01:26,830 --> 01:01:29,359
Make sure you know what to do around here.
1028
01:01:29,360 --> 01:01:30,600
Yes, sir.
1029
01:01:36,540 --> 01:01:38,239
I was just about to call you.
1030
01:01:38,770 --> 01:01:39,940
We should meet up.
1031
01:01:40,580 --> 01:01:41,710
The moving company?
1032
01:01:43,779 --> 01:01:45,219
Are you giving up on being a singer?
1033
01:01:45,679 --> 01:01:48,379
All hope is gone
and I don't have the talent.
1034
01:01:48,380 --> 01:01:50,889
You had a good reason
for not making it this time.
1035
01:01:52,219 --> 01:01:53,920
Let's try once more.
1036
01:01:54,290 --> 01:01:56,459
Your father made me promise him...
1037
01:01:56,460 --> 01:01:58,389
that I'd never let you give up.
1038
01:02:00,130 --> 01:02:03,400
Dae Chang,
I'm not the same person anymore.
1039
01:02:04,130 --> 01:02:05,630
It's not just me against the world.
1040
01:02:06,639 --> 01:02:09,770
I'm a husband
and a son with a sick father.
1041
01:02:11,069 --> 01:02:14,210
How can I dream of being a singer
when I don't bring any money home?
1042
01:02:16,409 --> 01:02:18,480
I didn't have money
to pay the hospital bills...
1043
01:02:18,850 --> 01:02:20,920
or room in my house to offer my dad.
1044
01:02:21,920 --> 01:02:25,389
I need to work hard and find a place
for us and my dad.
1045
01:02:25,549 --> 01:02:27,360
I understand your situation,
1046
01:02:27,659 --> 01:02:29,219
but you've come too far to give up.
1047
01:02:29,619 --> 01:02:32,130
It has kept you going since you were 12.
1048
01:02:32,360 --> 01:02:35,600
You can't let 20 years of work
go to waste.
1049
01:02:37,199 --> 01:02:38,869
I've tried enough.
1050
01:02:40,000 --> 01:02:41,100
In my later years,
1051
01:02:41,139 --> 01:02:42,739
I'll produce an album with my own money.
1052
01:02:43,639 --> 01:02:45,468
Thank you for helping me all these years.
1053
01:02:45,469 --> 01:02:47,149
We should soon gather
to celebrate our run.
1054
01:02:47,210 --> 01:02:49,850
Once things clear up with my dad.
I'll see you around.
1055
01:02:50,080 --> 01:02:52,320
What about me, who has been
by your side all these years?
1056
01:02:52,480 --> 01:02:54,219
Shouldn't we at least go all the way?
1057
01:02:55,380 --> 01:02:57,319
Let's just try one last time.
1058
01:02:57,650 --> 01:02:59,020
I'm sorry, Dae Chang.
1059
01:03:06,730 --> 01:03:08,798
I'm afraid I don't have all of it.
1060
01:03:08,799 --> 01:03:11,499
He'll be discharged today,
so could I pay within the week?
1061
01:03:11,500 --> 01:03:12,899
Or I could get it to you by tomorrow.
1062
01:03:12,900 --> 01:03:14,569
I'm sorry, but I can't allow that.
1063
01:03:14,699 --> 01:03:17,770
We can't let the patient go
unless the bill is paid in full.
1064
01:03:28,679 --> 01:03:29,949
He's giving up?
1065
01:03:30,650 --> 01:03:31,718
Yes.
1066
01:03:31,719 --> 01:03:34,020
But I feel like this next try
could be the one.
1067
01:03:35,319 --> 01:03:37,289
Let's be there for him
so he doesn't have to give up...
1068
01:03:37,290 --> 01:03:38,529
on his dream.
1069
01:03:39,029 --> 01:03:42,429
I'll try my best,
so help me out on this.
1070
01:03:43,100 --> 01:03:44,568
He'll be working at the moving company.
1071
01:03:44,569 --> 01:03:47,169
He already agreed to take on a branch!
1072
01:03:47,170 --> 01:03:48,739
There's no talking him out of it.
1073
01:03:49,600 --> 01:03:51,669
Gwang Sik, you seem gaunt as well.
1074
01:03:51,670 --> 01:03:53,339
You should take it easy.
1075
01:03:57,679 --> 01:03:58,710
What is it?
1076
01:03:59,250 --> 01:04:00,779
Ye Seul did what?
1077
01:04:01,350 --> 01:04:02,520
Okay, hang up for now.
1078
01:04:03,619 --> 01:04:04,750
What's wrong?
1079
01:04:07,889 --> 01:04:09,089
Look at this.
1080
01:04:10,830 --> 01:04:12,690
(Second-hand Market)
1081
01:04:13,029 --> 01:04:14,900
These are what we have at home.
1082
01:04:15,299 --> 01:04:17,500
He put them up for sale
on an online second-hand market.
1083
01:04:18,730 --> 01:04:20,100
No way.
1084
01:04:47,630 --> 01:04:48,870
What do you think you're doing?
1085
01:04:51,770 --> 01:04:53,270
I have no use for these.
1086
01:04:53,839 --> 01:04:55,279
Is it because of the hospital bills?
1087
01:04:55,699 --> 01:04:58,409
You said you had it covered.
How much more do you need?
1088
01:05:01,239 --> 01:05:03,509
Don't worry about it.
He's my dad, okay?
1089
01:05:04,480 --> 01:05:06,678
I'm embarrassed that
you had to go through this...
1090
01:05:06,679 --> 01:05:08,819
- when we just got married.
- Don't be ridiculous.
1091
01:05:09,350 --> 01:05:10,619
We're a family now.
1092
01:05:11,389 --> 01:05:13,419
These won't even sell at a high price.
1093
01:05:13,420 --> 01:05:16,060
You bought used items
or got them from friends.
1094
01:05:16,219 --> 01:05:18,379
Selling these can only get you
less than 1,000 dollars.
1095
01:05:18,690 --> 01:05:20,960
That's a lot considering
I'm strapped for cash.
1096
01:05:22,600 --> 01:05:25,230
I won't let you sell them.
I'll keep them myself.
1097
01:05:25,770 --> 01:05:28,100
Anyone in your place
would've tanked that audition.
1098
01:05:32,770 --> 01:05:34,210
Gwang Sik, look at me.
1099
01:05:35,380 --> 01:05:37,279
I'm done being an aspiring singer.
1100
01:05:37,710 --> 01:05:39,908
I can't waste another day
in my life as one.
1101
01:05:39,909 --> 01:05:41,909
You can become a singer,
not just aspire to be one.
1102
01:05:42,719 --> 01:05:44,750
Let's take it one step at a time again.
1103
01:05:44,989 --> 01:05:47,389
You only need to make it to the finals.
1104
01:05:47,589 --> 01:05:49,589
- This is your dream.
- My dream?
1105
01:05:51,159 --> 01:05:53,459
I had no money
to cover my dad's hospital bills...
1106
01:05:53,460 --> 01:05:56,060
and I don't bring home any money,
so what good does a dream do?
1107
01:05:56,900 --> 01:05:58,428
This was your dream since you were 12,
1108
01:05:58,429 --> 01:06:01,029
so how can I cope with myself
if you give up right after we marry?
1109
01:06:01,900 --> 01:06:04,638
This isn't just your dream,
but mine as well.
1110
01:06:04,639 --> 01:06:06,170
It's your father's dream too.
1111
01:06:06,880 --> 01:06:09,710
You can't give up
when we're all rooting for you.
1112
01:06:11,009 --> 01:06:12,580
It's all so burdensome.
1113
01:06:12,909 --> 01:06:14,879
Don't worry about the money.
1114
01:06:14,880 --> 01:06:16,278
I'll earn enough for us both.
1115
01:06:16,279 --> 01:06:17,789
I'm close to renewing my contract
with the meal-kit company.
1116
01:06:17,790 --> 01:06:19,549
Can you stop saying things like that?
1117
01:06:20,159 --> 01:06:22,389
It's humiliating
and it makes me feel pathetic.
1118
01:06:22,520 --> 01:06:23,960
We're a married couple.
1119
01:06:24,460 --> 01:06:26,460
Why would it humiliate you in any way?
1120
01:06:26,730 --> 01:06:28,028
This is how life is for everyone.
1121
01:06:28,029 --> 01:06:30,569
I'm a man.
I'm the head of this household.
1122
01:06:32,000 --> 01:06:34,100
There's no such thing in this day and age.
1123
01:06:35,040 --> 01:06:36,909
All we have to do is get past this crisis.
1124
01:06:37,839 --> 01:06:40,179
Together, we'll find a way.
1125
01:06:41,080 --> 01:06:42,908
It's how I felt since our honeymoon.
1126
01:06:42,909 --> 01:06:44,809
From the car ride to the hotel room.
1127
01:06:44,810 --> 01:06:46,449
You ended up arguing with your sister...
1128
01:06:46,480 --> 01:06:47,650
in front of the whole family.
1129
01:06:49,020 --> 01:06:50,619
That's because...
1130
01:06:52,089 --> 01:06:54,219
It's how it is sometimes between girls.
1131
01:06:54,790 --> 01:06:56,290
You regret marrying me.
1132
01:06:56,659 --> 01:06:57,789
When did I say that?
1133
01:06:57,790 --> 01:07:00,330
I heard you on the phone with Gwang Nam.
1134
01:07:00,699 --> 01:07:03,329
I was just venting my frustration.
1135
01:07:03,330 --> 01:07:05,000
I realized it...
1136
01:07:05,730 --> 01:07:08,500
when I saw how bewildered you were
at Gwang Tae's housewarming party.
1137
01:07:10,409 --> 01:07:11,940
Reality struck me hard...
1138
01:07:12,139 --> 01:07:13,209
when I heard you say...
1139
01:07:13,210 --> 01:07:15,370
we didn't have room in our house
to invite your family.
1140
01:07:16,339 --> 01:07:17,678
Married women are judged...
1141
01:07:17,679 --> 01:07:19,779
not by their own success
but by their husbands'.
1142
01:07:20,420 --> 01:07:22,350
You had no idea
how powerful money could be.
1143
01:07:23,819 --> 01:07:26,089
I can barely put together
a few thousand dollars,
1144
01:07:26,549 --> 01:07:28,960
but your sister's husband
throws around six figures.
1145
01:07:29,589 --> 01:07:31,528
Of course you felt deprived.
1146
01:07:31,529 --> 01:07:33,629
- I'm not saying you're at fault.
- That was just...
1147
01:07:33,630 --> 01:07:35,158
Quit dreaming...
1148
01:07:35,159 --> 01:07:37,670
that I'd dig you out of this hole
after making it as a singer.
1149
01:07:38,830 --> 01:07:40,638
I don't have the talent or any luck.
1150
01:07:40,639 --> 01:07:42,270
Of course you have the talent.
1151
01:07:42,400 --> 01:07:45,170
- The situation that day...
- Enough!
1152
01:07:46,210 --> 01:07:47,710
I'm done with it.
1153
01:07:47,940 --> 01:07:49,380
I can't do it anymore.
1154
01:07:50,310 --> 01:07:51,679
Truth be told, I...
1155
01:07:55,449 --> 01:07:58,589
If you keep practicing at this rate,
you might not be able to sing again.
1156
01:08:02,589 --> 01:08:04,360
I don't want to sing anymore.
1157
01:08:05,389 --> 01:08:06,489
I'm sick and tired of it.
1158
01:08:07,600 --> 01:08:09,428
Okay, okay, it's okay
1159
01:08:09,429 --> 01:08:10,670
What about this is okay?
1160
01:08:11,100 --> 01:08:12,999
My life has never been okay,
1161
01:08:13,000 --> 01:08:15,100
so why on earth am I saying that it is?
1162
01:08:15,739 --> 01:08:17,270
It's exhausting...
1163
01:08:17,369 --> 01:08:19,170
and I don't want to sing anymore.
1164
01:08:19,770 --> 01:08:22,639
Don't think that my singing career
will give you the life of a queen...
1165
01:08:23,110 --> 01:08:24,810
because I can't give you that.
1166
01:08:25,950 --> 01:08:26,979
What?
1167
01:08:26,980 --> 01:08:29,049
If that's why you married me,
1168
01:08:29,879 --> 01:08:31,049
rethink your decision.
1169
01:08:32,990 --> 01:08:34,789
My decision regarding what?
1170
01:08:36,829 --> 01:08:38,089
Our marriage.
1171
01:08:39,190 --> 01:08:41,230
We let our emotions rush us into marriage.
1172
01:08:42,530 --> 01:08:43,929
Even though I was poor,
1173
01:08:44,770 --> 01:08:46,799
I thought that our love would be enough.
1174
01:08:49,839 --> 01:08:51,070
I'm sorry.
1175
01:08:53,980 --> 01:08:55,139
You're sorry?
1176
01:08:56,950 --> 01:08:58,650
Is marriage a joke to you?
1177
01:09:33,850 --> 01:09:36,650
(Revolutionary Sisters)
1178
01:09:36,719 --> 01:09:38,288
He won't even sing
in the consolation match?
1179
01:09:38,289 --> 01:09:40,089
No, he's giving up on his singing career.
1180
01:09:40,620 --> 01:09:43,059
Even an opportunity like this?
Please give it one more shot.
1181
01:09:43,060 --> 01:09:45,360
Do it for my sake then!
1182
01:09:46,190 --> 01:09:47,899
- You need 100,000 dollars?
- Once I have that,
1183
01:09:47,900 --> 01:09:49,628
I won't be asking for more.
1184
01:09:49,629 --> 01:09:50,699
I guess I have no choice.
1185
01:09:50,700 --> 01:09:52,199
I'll just see my daughter once
before I die.
1186
01:09:52,200 --> 01:09:53,569
So what if they get the wrong idea?
1187
01:09:53,570 --> 01:09:56,168
Are your daughters against
you having a girlfriend?
1188
01:09:56,169 --> 01:09:57,169
A girlfriend?
1189
01:09:57,170 --> 01:09:59,338
What's this?
I thought they were for your sister.
1190
01:09:59,339 --> 01:10:01,709
- It slipped my mind.
- Are you pregnant?
86541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.