All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:09,309 (Episode 42) 2 00:00:13,339 --> 00:00:15,610 (Emergency Medical Center) 3 00:00:27,930 --> 00:00:29,360 Where on earth were you? 4 00:00:30,029 --> 00:00:31,229 What took you so long... 5 00:00:31,230 --> 00:00:33,329 when your father is fighting for his life? 6 00:00:34,469 --> 00:00:36,230 So much for having kids, right? 7 00:00:37,099 --> 00:00:39,200 How could you not know that your father was sick? 8 00:00:39,239 --> 00:00:42,039 - Dad, he had his reasons... - You're no better! 9 00:00:42,040 --> 00:00:44,109 Feeling guilty is no reason not to look in on him. 10 00:00:44,510 --> 00:00:45,910 As his daughter-in-law, 11 00:00:46,080 --> 00:00:47,426 you should've called day and night... 12 00:00:47,450 --> 00:00:50,279 and looked in on him since he lives alone. 13 00:00:50,779 --> 00:00:53,749 What could be more important? Don't you even feel bad for him? 14 00:00:54,249 --> 00:00:56,349 Was being happy by yourselves all you cared about? 15 00:00:56,989 --> 00:00:58,760 What if he doesn't wake up? 16 00:00:59,559 --> 00:01:00,660 I'm sorry, Father. 17 00:01:08,999 --> 00:01:11,269 Cheol Soo, how did it go? 18 00:01:11,939 --> 00:01:13,139 He's still in surgery. 19 00:01:13,710 --> 00:01:16,769 Please let me know as soon as something changes. 20 00:01:20,249 --> 00:01:21,309 It's all my fault. 21 00:01:22,380 --> 00:01:24,279 I should've taken him to a doctor yesterday. 22 00:01:25,320 --> 00:01:27,000 As if being a singer is of any importance. 23 00:01:31,859 --> 00:01:32,888 How did it go? 24 00:01:32,889 --> 00:01:35,229 His brain pressure was high when he arrived here... 25 00:01:35,230 --> 00:01:37,099 which is why we decided to open his skull. 26 00:01:37,100 --> 00:01:39,960 The pressure lowered though, so we just removed the clot instead. 27 00:01:40,370 --> 00:01:42,168 The clot was blocking... 28 00:01:42,169 --> 00:01:43,376 his middle cerebral artery and anterior cerebral artery, 29 00:01:43,400 --> 00:01:45,569 so we didn't have a clear view of his veins. 30 00:01:45,570 --> 00:01:47,769 Thankfully, we got to him before it was too late. 31 00:01:49,040 --> 00:01:50,309 Thank you. 32 00:01:52,740 --> 00:01:55,010 It's a relief he made it out alive. 33 00:01:55,809 --> 00:01:58,480 I'm glad I went by to see him today. 34 00:01:59,120 --> 00:02:02,049 Thank you, Father. Thank you so much. 35 00:02:13,359 --> 00:02:16,100 We will stay here with him. You should go home. 36 00:02:16,169 --> 00:02:18,338 You should do that, Dad. You must be tired. 37 00:02:18,339 --> 00:02:22,040 No. I want to see Dol Se wake up. 38 00:02:25,109 --> 00:02:27,608 What? Dol Se. 39 00:02:27,609 --> 00:02:28,750 - Father. - Dad. 40 00:02:29,250 --> 00:02:31,980 Are you alive? Do you recognize me? 41 00:02:32,250 --> 00:02:33,250 Dad. 42 00:02:34,489 --> 00:02:35,489 Yes. 43 00:02:35,549 --> 00:02:36,719 Say something. 44 00:02:36,720 --> 00:02:38,690 Say anything. Just say it. 45 00:02:39,760 --> 00:02:41,760 This is uncomfortable. 46 00:02:43,160 --> 00:02:45,428 It's killing me. 47 00:02:45,429 --> 00:02:47,899 Gosh, he's fine now. 48 00:02:48,799 --> 00:02:50,440 He speaks well. 49 00:02:50,669 --> 00:02:52,269 I was so worried. 50 00:02:52,369 --> 00:02:54,440 Do your hands and feet feel okay? 51 00:02:55,709 --> 00:02:56,910 Move them. 52 00:02:59,910 --> 00:03:01,980 They're moving. He's fine. 53 00:03:02,750 --> 00:03:04,380 Move your toes as well. 54 00:03:09,049 --> 00:03:12,790 It moves. I'm so grateful. 55 00:03:15,290 --> 00:03:16,429 My gosh. 56 00:03:24,540 --> 00:03:25,739 Cheol Soo. 57 00:03:27,810 --> 00:03:28,940 He's alive. 58 00:03:29,410 --> 00:03:31,109 Is there anything wrong with him? 59 00:03:31,209 --> 00:03:32,679 He speaks well. 60 00:03:33,109 --> 00:03:34,750 And his limbs are fine as well. 61 00:03:35,079 --> 00:03:37,519 He got so lucky twice. 62 00:03:37,780 --> 00:03:40,290 It would've been serious if we were late. 63 00:03:40,989 --> 00:03:43,659 I'm glad that you told me to go see him with some food. 64 00:03:43,660 --> 00:03:46,389 Otherwise, we would've had a funeral. 65 00:03:47,829 --> 00:03:49,829 You saved his life. 66 00:03:49,929 --> 00:03:52,060 I'm glad that he's fine. 67 00:03:52,359 --> 00:03:54,799 If he weren't, it would've been hard for him and his children. 68 00:03:54,970 --> 00:03:56,799 It's just horrible for all of them. 69 00:03:56,929 --> 00:04:00,239 You must've been worried sick. 70 00:04:00,440 --> 00:04:03,070 You couldn't even come to see him. 71 00:04:05,679 --> 00:04:09,979 Come to think of it, there's no one who's as pitiful as Dol Se. 72 00:04:09,980 --> 00:04:11,750 He was born as a servant's son. 73 00:04:12,119 --> 00:04:14,648 And his father beat him up all the time. 74 00:04:14,649 --> 00:04:16,690 When he was only 17 or 18, 75 00:04:16,989 --> 00:04:19,519 all his friends went to school in uniform, 76 00:04:19,720 --> 00:04:21,088 but he had to carry manure to the fields. 77 00:04:21,089 --> 00:04:22,429 He must've been so frustrated. 78 00:04:23,860 --> 00:04:25,300 Dol Se is probably the only one... 79 00:04:25,329 --> 00:04:27,476 who went straight to work carrying manure in his uniform... 80 00:04:27,500 --> 00:04:29,540 right after he was discharged from military service. 81 00:04:30,130 --> 00:04:32,139 He still resents it, 82 00:04:33,440 --> 00:04:36,469 so he still wears his military drill school uniform. 83 00:04:38,110 --> 00:04:39,379 And in his old age, 84 00:04:39,380 --> 00:04:42,380 he's just stuck in his room, banging eyes in stuffed animals. 85 00:04:42,550 --> 00:04:43,849 And now... 86 00:04:45,349 --> 00:04:47,550 I feel so bad for him. 87 00:04:48,349 --> 00:04:52,120 When I heard he went into surgery, I thought... 88 00:04:53,519 --> 00:04:55,829 If I had known he'd die just like that, 89 00:04:56,659 --> 00:04:59,260 maybe I should've lived with him for at least one day. 90 00:05:00,870 --> 00:05:03,969 I was afraid he'd die just like that. 91 00:05:12,139 --> 00:05:13,279 Dad. 92 00:05:13,779 --> 00:05:15,810 How did the audition go? 93 00:05:15,950 --> 00:05:18,420 I couldn't ask because Cheol Soo was here. 94 00:05:20,120 --> 00:05:22,120 That's what I wanted to know the most. 95 00:05:23,089 --> 00:05:25,060 I didn't wait for the result. 96 00:05:25,990 --> 00:05:28,630 I don't even know what I was thinking on my way here. 97 00:05:33,969 --> 00:05:36,599 I was terrified I might lose you. 98 00:05:38,670 --> 00:05:40,610 I don't need to live long. 99 00:05:42,570 --> 00:05:44,338 I will only be a burden to you. 100 00:05:44,339 --> 00:05:45,810 Don't say that. 101 00:05:46,279 --> 00:05:48,209 I can live because you're here with me. 102 00:05:49,909 --> 00:05:51,420 Don't get sick again. 103 00:05:55,550 --> 00:05:56,588 Okay. 104 00:05:56,589 --> 00:05:57,659 Gosh. 105 00:05:59,320 --> 00:06:02,059 You're so bad at making things up. 106 00:06:02,060 --> 00:06:04,429 Why did you say that we were on vacation at a hotel? 107 00:06:04,430 --> 00:06:06,728 This isn't even a hotel, but a shabby motel. 108 00:06:06,729 --> 00:06:08,469 I just can't seem to do it. 109 00:06:08,599 --> 00:06:10,939 Just be patient. I'll deal with Mom. 110 00:06:10,940 --> 00:06:12,639 Don't say anything silly. 111 00:06:13,200 --> 00:06:14,209 Let's go. 112 00:06:15,810 --> 00:06:17,479 - We're home. - We're home. 113 00:06:21,349 --> 00:06:23,610 - Mom. - I packed your clothes. 114 00:06:24,120 --> 00:06:26,319 I'll send you the rest with a moving company. 115 00:06:26,320 --> 00:06:27,849 Just take it with you for now. 116 00:06:28,889 --> 00:06:30,190 I'm sorry. 117 00:06:30,560 --> 00:06:32,489 He told me about it at the last moment. 118 00:06:32,490 --> 00:06:34,990 You could've at least called me. 119 00:06:35,130 --> 00:06:37,028 I can tell how you look down on me. 120 00:06:37,029 --> 00:06:38,328 That's what I suggested. 121 00:06:38,329 --> 00:06:40,699 I know. I get that. 122 00:06:40,700 --> 00:06:42,869 I understand that you two get along very well. 123 00:06:42,870 --> 00:06:46,269 So you should move out and have fun without me. 124 00:06:46,339 --> 00:06:48,109 I'll live with Blessing. 125 00:06:48,110 --> 00:06:50,708 If you love your wife so much, you should carry her around. 126 00:06:50,709 --> 00:06:53,408 Why do you even let her walk on the dirty ground? 127 00:06:53,409 --> 00:06:56,849 If I say something, you jump in as if you're her lawyer. 128 00:06:57,320 --> 00:06:59,619 You practically treat me like a criminal. 129 00:06:59,620 --> 00:07:00,950 Don't be upset. 130 00:07:01,820 --> 00:07:03,089 Go get some rest. 131 00:07:03,149 --> 00:07:04,489 She's not feeling well now. 132 00:07:04,490 --> 00:07:06,718 She went to relax, so she should be full of energy. 133 00:07:06,719 --> 00:07:08,190 Why isn't she feeling well? 134 00:07:08,589 --> 00:07:09,889 Mother. 135 00:07:10,500 --> 00:07:13,159 I'm sorry, but I need to go lie down. 136 00:07:13,630 --> 00:07:14,769 Sorry. 137 00:07:15,130 --> 00:07:17,000 It's your turn today. 138 00:07:17,099 --> 00:07:18,239 You should cook. 139 00:07:18,240 --> 00:07:20,539 We changed it. It's my turn today. 140 00:07:21,240 --> 00:07:23,740 Darn you. 141 00:07:28,880 --> 00:07:31,050 I hate everything she does. 142 00:07:31,479 --> 00:07:34,050 Maria was always nice to me... 143 00:07:34,149 --> 00:07:35,888 and cared for me so much. 144 00:07:35,889 --> 00:07:37,920 But has she ever been like that? 145 00:08:28,310 --> 00:08:31,409 - How did it go? - Well... The thing is... 146 00:08:32,380 --> 00:08:33,610 I didn't make it, did I? 147 00:08:34,979 --> 00:08:36,949 - I'm sorry. - Why are you sorry? 148 00:08:36,950 --> 00:08:38,450 It's because I wasn't good enough. 149 00:08:38,649 --> 00:08:39,950 That's not true. 150 00:08:41,290 --> 00:08:43,118 There will be another audition soon. 151 00:08:43,119 --> 00:08:44,290 Let's prepare for it. 152 00:08:48,530 --> 00:08:49,759 I didn't make it. 153 00:08:50,560 --> 00:08:52,399 You didn't show what you've got this time. 154 00:08:52,400 --> 00:08:55,800 You're right. We'll prepare for the next audition. 155 00:08:56,200 --> 00:08:58,400 You'll definitely win first place then. 156 00:09:08,609 --> 00:09:09,910 (Mr. Kim) 157 00:09:16,820 --> 00:09:17,959 It's me. 158 00:09:21,989 --> 00:09:24,430 - Hey, Ki Jin. - Hello, Father. 159 00:09:28,900 --> 00:09:31,200 Here. This is for you. 160 00:09:35,540 --> 00:09:37,910 - What is this? - Steamed blue crab and abalone. 161 00:09:38,609 --> 00:09:40,608 There's Dokdo shrimp in there too. 162 00:09:40,609 --> 00:09:44,248 It's made with the specialties of the Dokdo Islands. 163 00:09:44,249 --> 00:09:46,478 They are very rare. 164 00:09:46,479 --> 00:09:48,619 I only make this if I have to bribe someone. 165 00:09:51,359 --> 00:09:53,560 Give it to Gwang Tae. 166 00:09:53,619 --> 00:09:56,259 I'm sure Gwang Tae would like what I like. 167 00:09:56,390 --> 00:09:58,829 She's pregnant now, so she needs to eat well. 168 00:09:58,959 --> 00:10:01,869 I made a big portion, so you can have some too. 169 00:10:02,670 --> 00:10:03,999 Thank you, Father. 170 00:10:04,670 --> 00:10:05,770 My gosh. 171 00:10:11,579 --> 00:10:13,609 Gwang Tae, come over here. 172 00:10:17,579 --> 00:10:20,219 - What's all this? - Steamed blue crab and abalone. 173 00:10:20,379 --> 00:10:21,520 There's Dokdo shrimp too. 174 00:10:21,550 --> 00:10:22,926 They're all specialties of the Dokdo Islands. 175 00:10:22,950 --> 00:10:25,060 It must be delicious. 176 00:10:25,259 --> 00:10:26,919 Where did you get such a precious dish? 177 00:10:26,920 --> 00:10:27,959 What? 178 00:10:28,790 --> 00:10:31,229 Oh, it's just someone I know. 179 00:10:31,459 --> 00:10:33,859 He gave me this because I told him you're pregnant. 180 00:10:34,599 --> 00:10:37,738 I love blue crab and abalone. And I like shrimp too. 181 00:10:37,739 --> 00:10:40,069 It's not just shrimp. It's Dokdo shrimp. 182 00:10:40,070 --> 00:10:41,669 He said you would like it. 183 00:10:41,670 --> 00:10:43,540 - You're so alike. - What? 184 00:10:43,910 --> 00:10:46,040 - What? - Who am I like? 185 00:10:47,450 --> 00:10:50,509 Well... I mean, we're so alike. 186 00:10:50,979 --> 00:10:52,920 Go ahead and eat this. 187 00:10:54,089 --> 00:10:55,119 All right. 188 00:10:55,749 --> 00:10:56,790 Go ahead. 189 00:11:03,930 --> 00:11:05,560 It's really good. 190 00:11:06,129 --> 00:11:08,099 Tell him I said thanks. 191 00:11:08,629 --> 00:11:10,469 Hanbang, do you like it? 192 00:11:11,770 --> 00:11:14,139 Does Father give you anything like this? 193 00:11:14,140 --> 00:11:16,239 He doesn't know anyone from the Dokdo Islands. 194 00:11:16,709 --> 00:11:19,940 But he should do something for his pregnant daughter. 195 00:11:20,280 --> 00:11:21,449 Aren't you sad that he hasn't given you anything? 196 00:11:21,450 --> 00:11:24,078 No. That's not what Dad does. 197 00:11:24,079 --> 00:11:25,820 Auntie does everything for me though. 198 00:11:26,650 --> 00:11:28,050 This is good. You should try some. 199 00:11:31,359 --> 00:11:34,560 Father. She really liked it. 200 00:11:34,989 --> 00:11:37,459 She hasn't been eating well because of her morning sickness. 201 00:11:37,660 --> 00:11:38,999 Thank you so much. 202 00:11:40,999 --> 00:11:43,770 Yes. I'll call you again later. 203 00:11:45,739 --> 00:11:48,009 Who was that? Why did you hang up in a hurry? 204 00:11:48,170 --> 00:11:50,409 You're being suspicious. Was it a girl? 205 00:11:50,410 --> 00:11:51,909 What are you talking about? 206 00:11:51,910 --> 00:11:54,109 You know I'm quick-witted. 207 00:11:54,579 --> 00:11:57,579 Don't let me catch you. I'll tear you apart. 208 00:11:57,849 --> 00:12:00,020 I just had steamed blue crab and abalone. 209 00:12:00,050 --> 00:12:02,170 It's not like I have anywhere else to use this energy. 210 00:12:02,690 --> 00:12:04,089 Hanbang might hear you. 211 00:12:04,759 --> 00:12:06,989 Hanbang, cover your ears for a bit. 212 00:12:08,030 --> 00:12:10,358 Remember my friend who married young but got pregnant after five years... 213 00:12:10,359 --> 00:12:12,099 and cried when she got her Mom's Diary? 214 00:12:12,259 --> 00:12:14,828 Her husband was constantly on the phone with a Mr. Kim, 215 00:12:14,829 --> 00:12:17,149 and it turned out to be a woman he was having a fling with. 216 00:12:17,430 --> 00:12:19,139 What kind of married man has a fling? 217 00:12:19,140 --> 00:12:20,170 Exactly. 218 00:12:20,300 --> 00:12:22,140 Would I do something like that? 219 00:12:22,310 --> 00:12:24,039 I can barely keep up with you. 220 00:12:24,040 --> 00:12:25,309 How could I have a fling? 221 00:12:25,310 --> 00:12:28,248 Lots of men cheat when their wives are pregnant. 222 00:12:28,249 --> 00:12:30,779 Not me. That's for losers. 223 00:12:30,780 --> 00:12:33,050 Cool men like me would never cheat. 224 00:12:33,780 --> 00:12:35,488 See for yourself. It's Mr. Kim. 225 00:12:35,489 --> 00:12:36,650 I'll really look. 226 00:12:36,950 --> 00:12:37,959 Look. 227 00:12:42,030 --> 00:12:43,560 Let's not go that far. 228 00:12:43,959 --> 00:12:45,328 We promised when we got married... 229 00:12:45,329 --> 00:12:47,009 that we won't look at each other's phones. 230 00:12:47,800 --> 00:12:51,769 But remember that this promise can always be revoked. 231 00:12:51,770 --> 00:12:53,640 Okay. I'll remember that. 232 00:12:59,180 --> 00:13:01,050 Good boy. Well done. 233 00:13:10,020 --> 00:13:13,420 It's good to have a son to look after you. 234 00:13:13,589 --> 00:13:15,259 After my car accident, 235 00:13:15,560 --> 00:13:18,128 you fed me rice soaked in oxtail broth. 236 00:13:18,129 --> 00:13:20,598 I didn't cook that broth. 237 00:13:20,599 --> 00:13:21,800 I knew that. 238 00:13:22,869 --> 00:13:26,040 Lots of people worry about you, so get well soon. 239 00:13:26,369 --> 00:13:28,869 Exercise a lot and move your body. 240 00:13:29,339 --> 00:13:31,839 Have you heard about the audition yet? 241 00:13:32,839 --> 00:13:35,379 I didn't make it. I'm not good enough. 242 00:13:37,450 --> 00:13:39,820 It was more for lack of luck than skill. 243 00:13:40,280 --> 00:13:44,320 Everyone who's really hot now all had a rough start. 244 00:13:44,719 --> 00:13:46,520 And not for lack of skill. 245 00:13:46,989 --> 00:13:48,729 It was for lack of good fortune. 246 00:13:50,290 --> 00:13:52,300 You didn't make it this time because of me. 247 00:13:54,300 --> 00:13:55,469 I'm sorry, son. 248 00:13:57,270 --> 00:13:58,969 You'll make it next time. 249 00:13:59,999 --> 00:14:02,009 I'm sure of it. 250 00:14:07,239 --> 00:14:09,849 You didn't call Bae Seul, did you? 251 00:14:12,379 --> 00:14:13,619 I didn't. 252 00:14:15,190 --> 00:14:16,249 Should I? 253 00:14:17,820 --> 00:14:18,859 No. 254 00:14:38,879 --> 00:14:40,478 The embryo looks good. 255 00:14:40,479 --> 00:14:42,978 - You got the text, didn't you? - Yes. 256 00:14:42,979 --> 00:14:45,078 It's not serious, but you have some fluid in your abdomen. 257 00:14:45,079 --> 00:14:47,118 You could have some discomfort if you get pregnant now. 258 00:14:47,119 --> 00:14:49,349 I don't mind as long as it's not a danger. 259 00:14:49,450 --> 00:14:50,650 I want it done. 260 00:14:50,719 --> 00:14:52,359 She feels a bit impatient. 261 00:14:52,790 --> 00:14:54,829 Then we'll transplant the embryo tomorrow. 262 00:14:55,259 --> 00:14:56,430 Okay. 263 00:15:07,339 --> 00:15:09,839 What is it? Is something wrong? Shall I call the nurse? 264 00:15:10,509 --> 00:15:11,640 No. 265 00:15:12,509 --> 00:15:14,509 I need to go to the toilet. 266 00:15:15,410 --> 00:15:17,009 You're wearing a diaper. Just go. 267 00:15:17,479 --> 00:15:18,679 You can't move yet. 268 00:15:18,680 --> 00:15:20,249 It'll be worse if you fall over. 269 00:15:21,820 --> 00:15:23,489 It's done already. 270 00:15:27,420 --> 00:15:28,430 Let me see. 271 00:15:28,989 --> 00:15:30,359 I'll do it. 272 00:15:30,530 --> 00:15:32,329 Take me to the toilet. 273 00:15:32,430 --> 00:15:34,969 It's fine. I'm your son. 274 00:15:38,570 --> 00:15:39,770 I'm sorry, 275 00:15:40,839 --> 00:15:44,479 but can you hire a carer until I can go home? 276 00:15:45,109 --> 00:15:47,239 I'll look after you. Stay still. 277 00:15:52,479 --> 00:15:53,749 It's nothing at all. 278 00:15:55,550 --> 00:15:58,488 You must've changed my diapers when I was a baby. 279 00:15:58,489 --> 00:15:59,759 To be honest, 280 00:16:01,089 --> 00:16:03,790 I changed Bae Seul's a few times because he was my firstborn. 281 00:16:06,700 --> 00:16:08,869 I don't think I changed yours once. 282 00:16:11,599 --> 00:16:12,670 Ye Seul. 283 00:16:15,170 --> 00:16:16,810 I'm sorry. 284 00:16:19,440 --> 00:16:20,839 And thank you. 285 00:16:46,140 --> 00:16:47,140 Why are you here? 286 00:16:53,180 --> 00:16:54,209 Are you afraid? 287 00:16:54,979 --> 00:16:58,449 You thug. You got me once, but not twice. 288 00:16:58,450 --> 00:17:01,290 If you hit me once more, I'm taking you to the police. 289 00:17:01,450 --> 00:17:02,719 I put up with too much. 290 00:17:02,989 --> 00:17:04,190 Why didn't you pick up? 291 00:17:05,290 --> 00:17:08,089 You ignored calls from Dad's phone and from mine. 292 00:17:08,430 --> 00:17:10,160 Have you decided to cut ties with us? 293 00:17:10,329 --> 00:17:11,429 Are we not family anymore? 294 00:17:11,430 --> 00:17:13,859 Did you ever treat me like an older brother? Family, my foot. 295 00:17:13,860 --> 00:17:17,029 Not me, Dad. Dad's your family. 296 00:17:17,630 --> 00:17:18,939 Why did you ignore his call? 297 00:17:18,940 --> 00:17:21,538 What good comes from talking to him? 298 00:17:21,539 --> 00:17:24,170 Why? In case he asks for money? 299 00:17:26,440 --> 00:17:29,809 For a long time, I told myself I don't have a family. 300 00:17:32,080 --> 00:17:33,180 I heard you're married. 301 00:17:35,219 --> 00:17:37,690 Dad must've called you, not knowing any better. 302 00:17:38,920 --> 00:17:40,959 I would've killed you had you shown up that day. 303 00:17:41,259 --> 00:17:43,489 Cough up what Dad gave you so far. 304 00:17:44,059 --> 00:17:45,629 - What? - Han Bae Seul. 305 00:17:45,630 --> 00:17:47,600 We've been talking for a while now. 306 00:17:48,729 --> 00:17:50,599 How can you not ask how Dad is? 307 00:17:50,600 --> 00:17:52,520 If you're here to pick a fight, stop and go home. 308 00:17:53,340 --> 00:17:54,870 Dad's in the hospital. 309 00:17:56,469 --> 00:17:58,109 He had surgery for a cerebral infarction. 310 00:18:01,509 --> 00:18:02,580 So what? 311 00:18:03,249 --> 00:18:05,619 - Are you leaving him with me? - What? 312 00:18:05,620 --> 00:18:08,120 Did you come here to tell me to look after him? 313 00:18:12,059 --> 00:18:13,420 Darn you! 314 00:18:14,160 --> 00:18:15,190 Did that hurt? 315 00:18:15,289 --> 00:18:17,559 You're that upset because one punch hurt so much? 316 00:18:19,100 --> 00:18:21,268 How is that the first thing you can say? 317 00:18:21,269 --> 00:18:23,130 Are you afraid I'll leave Dad with you? 318 00:18:24,100 --> 00:18:25,340 I'll tell you in advance. 319 00:18:25,799 --> 00:18:28,568 I'm in no position to look after Dad, 320 00:18:28,569 --> 00:18:29,639 and I have no money to do so. 321 00:18:29,640 --> 00:18:31,640 I won't ask you to pay for anything! 322 00:18:34,610 --> 00:18:35,910 Even after Mom died, 323 00:18:36,509 --> 00:18:39,180 you said the place smelled and vanished, leaving 100 dollars. 324 00:18:41,049 --> 00:18:42,920 Would I have come to ask you for money? 325 00:18:43,590 --> 00:18:45,019 I came to ask you... 326 00:18:45,860 --> 00:18:48,288 to drop by and show your face just once. 327 00:18:48,289 --> 00:18:49,959 He said no to me, 328 00:18:51,130 --> 00:18:52,959 but Dad secretly wants to see you. 329 00:18:54,569 --> 00:18:57,330 He changed your diapers and raised you. 330 00:19:00,170 --> 00:19:01,969 Don't regret it after he's dead and gone... 331 00:19:02,569 --> 00:19:04,539 and show him your face when you can. 332 00:19:08,249 --> 00:19:10,209 That darn thug. 333 00:19:10,709 --> 00:19:12,850 You're not even a clown! 334 00:19:19,759 --> 00:19:21,330 I'm not even a clown? 335 00:19:32,739 --> 00:19:34,840 Did you ever support my career? 336 00:19:35,569 --> 00:19:39,308 With your tutors and tuition for high school and university, 337 00:19:39,309 --> 00:19:40,640 I never got any lessons. 338 00:19:41,549 --> 00:19:43,610 So I never even got to become a clown! 339 00:19:46,180 --> 00:19:47,650 I'm done letting you off. 340 00:19:49,190 --> 00:19:50,590 Pay Dad's hospital bills. 341 00:19:51,660 --> 00:19:52,860 Don't you dare run away. 342 00:19:55,360 --> 00:19:57,430 (Shining under Starlight) 343 00:20:01,969 --> 00:20:04,299 Bong Ja, you're lucky you didn't marry the guy. 344 00:20:04,600 --> 00:20:07,700 If you did, you would've had to look after him. 345 00:20:07,840 --> 00:20:09,439 How upsetting would it have been to look after him... 346 00:20:09,440 --> 00:20:10,809 before you could even enjoy life? 347 00:20:11,110 --> 00:20:15,079 This is why people shouldn't get married at our age. 348 00:20:15,080 --> 00:20:16,249 Right? 349 00:20:17,080 --> 00:20:19,548 Do you have to say something like that... 350 00:20:19,549 --> 00:20:21,289 when someone is at death's door? 351 00:20:22,019 --> 00:20:24,920 He's alive. That's why I can say this. 352 00:20:25,090 --> 00:20:26,289 Are you going out again? 353 00:20:26,590 --> 00:20:27,819 You know why. 354 00:20:28,090 --> 00:20:29,859 You go out after putting your kid to bed... 355 00:20:29,860 --> 00:20:31,860 like a woman having an affair. 356 00:20:32,330 --> 00:20:34,529 You say you hate Mom but you're just like her. 357 00:20:34,830 --> 00:20:38,299 Even if your face is crooked, you should speak the truth. 358 00:20:38,400 --> 00:20:42,069 I'm not having an affair. I'm meeting my rightful husband. 359 00:20:42,640 --> 00:20:45,039 You know how I hate being told that I'm like Mom. 360 00:20:53,519 --> 00:20:54,719 Cheers. 361 00:21:00,090 --> 00:21:01,160 How lovely. 362 00:21:01,660 --> 00:21:04,129 Dating in secret is the most exciting thing in life. 363 00:21:04,130 --> 00:21:06,799 That's why people who cheat just can't give it up. 364 00:21:06,999 --> 00:21:08,529 - Where's your brother? - He's asleep. 365 00:21:09,170 --> 00:21:11,490 Tonight, let's think of nothing else and focus on our date. 366 00:21:11,799 --> 00:21:13,669 What shall I cook? What do you want? 367 00:21:13,670 --> 00:21:15,610 Will you make anything I want? 368 00:21:17,140 --> 00:21:19,880 I'm Oh Taeng Ja's private and perfect chef. 369 00:21:22,249 --> 00:21:23,680 Wait right here. 370 00:21:24,009 --> 00:21:26,319 Gong Chae, it's not right. 371 00:21:28,420 --> 00:21:30,890 This crazy old woman... 372 00:21:34,090 --> 00:21:36,090 Why is your braised chicken so good? 373 00:21:37,029 --> 00:21:39,930 I ate at other places, and it's not this tasty. 374 00:21:40,430 --> 00:21:41,670 I'm glad it's good. 375 00:21:41,799 --> 00:21:45,299 Sweetheart. I want to ask you something. 376 00:21:46,200 --> 00:21:49,610 When you first found out that I was that brat, 377 00:21:50,340 --> 00:21:51,539 were you disappointed? 378 00:21:53,039 --> 00:21:54,880 At first, I was surprised. 379 00:21:56,309 --> 00:21:59,249 Am I really your first love? 380 00:22:01,049 --> 00:22:02,619 It didn't even hurt... 381 00:22:02,620 --> 00:22:05,519 when the chairman beat me up for losing that money. 382 00:22:05,620 --> 00:22:07,590 I took the slap with a smile on my face. 383 00:22:07,789 --> 00:22:09,930 That would've only made him want to slap you more. 384 00:22:10,529 --> 00:22:12,059 That's exactly what happened. 385 00:22:12,860 --> 00:22:13,959 But I was like, 386 00:22:14,400 --> 00:22:17,170 "Hit me all you want. It doesn't hurt one bit." 387 00:22:18,069 --> 00:22:21,369 "Why would it, when a gem found its way to my heart?" 388 00:22:21,370 --> 00:22:22,610 "Hit me all you want." 389 00:22:25,309 --> 00:22:27,940 Why? What is it? 390 00:22:29,749 --> 00:22:32,080 This is a first for me. 391 00:22:33,279 --> 00:22:37,319 No one has ever referred to me as a gem before. 392 00:22:38,049 --> 00:22:39,590 But you had a lot of men in your life. 393 00:22:39,860 --> 00:22:41,860 I've had my fair share of boyfriends... 394 00:22:41,989 --> 00:22:44,289 and married a number of them, 395 00:22:45,330 --> 00:22:48,130 but no one has ever truly loved me. 396 00:22:52,600 --> 00:22:54,139 I'll make up for the void... 397 00:22:54,140 --> 00:22:55,700 that's been in your heart for 55 years. 398 00:22:56,370 --> 00:22:58,180 If only we had crossed paths sooner. 399 00:22:58,809 --> 00:23:00,879 I looked everywhere for you, you know. 400 00:23:00,880 --> 00:23:03,910 There hasn't been a day where I didn't think of you. 401 00:23:04,479 --> 00:23:06,920 I didn't know your name or face, 402 00:23:07,680 --> 00:23:10,190 but your eyes and lips... 403 00:23:11,459 --> 00:23:13,360 had a place in my heart. 404 00:23:13,860 --> 00:23:15,759 It sounded like poetry. 405 00:23:17,390 --> 00:23:20,559 No matter how I think about it, you're not right in the head. 406 00:23:21,969 --> 00:23:25,299 A young and pretty girl should be receiving your love, 407 00:23:25,940 --> 00:23:27,440 not an old hag like me. 408 00:23:28,739 --> 00:23:31,140 Stop that. Age is only a number, you know. 409 00:23:31,779 --> 00:23:34,279 I've loved you for seven years, you know. 410 00:23:36,880 --> 00:23:39,549 This should be the moment... 411 00:23:41,249 --> 00:23:43,249 where we kiss. 412 00:23:47,219 --> 00:23:49,259 We were in the middle of eating. Are you sure? 413 00:23:53,600 --> 00:23:54,900 Then let's do it. 414 00:24:05,610 --> 00:24:08,549 What? Stop right there, lady! 415 00:24:09,610 --> 00:24:14,319 You crazy old hag. What do you think you're doing? 416 00:24:14,450 --> 00:24:15,519 Get over here. 417 00:24:15,920 --> 00:24:18,959 Hey, lady. Every night, you've been seducing my brother. 418 00:24:19,160 --> 00:24:20,619 I'm sorry, my brother-in-law. 419 00:24:20,620 --> 00:24:22,629 Stop calling me that! 420 00:24:22,630 --> 00:24:25,660 Seduce my brother like this again, and you'll pay. 421 00:24:25,700 --> 00:24:27,399 I'll call the police and charge you... 422 00:24:27,400 --> 00:24:31,498 with the theft of 20,000 dollars and for seducing an innocent kid. 423 00:24:31,499 --> 00:24:34,139 Sa Chae, I'm not a child. 424 00:24:34,140 --> 00:24:36,469 Shut that mouth of yours. 425 00:24:36,840 --> 00:24:39,180 Compared to this crazy old cow, 426 00:24:39,309 --> 00:24:40,640 you're a baby. 427 00:24:41,039 --> 00:24:42,979 We're leaving. Come on. 428 00:24:43,049 --> 00:24:45,579 Sweetheart, I'll clean up and lock the doors. 429 00:24:45,580 --> 00:24:47,579 No, leave it. I'll clean it tomorrow. 430 00:24:47,580 --> 00:24:49,189 - Don't clean up. - Come on! 431 00:24:49,190 --> 00:24:50,319 Don't clean up! 432 00:24:56,690 --> 00:24:57,690 Sweetheart? 433 00:24:57,691 --> 00:24:59,929 - She calls you "sweetheart" now? - Yes. 434 00:24:59,930 --> 00:25:01,900 Am I Sweetheart's brother then? 435 00:25:02,100 --> 00:25:04,430 What am I going to do with you? 436 00:25:07,039 --> 00:25:09,869 Gong Chae, listen. Being as innocent as you are, 437 00:25:09,870 --> 00:25:13,008 you probably fell victim to the witch's spell, 438 00:25:13,009 --> 00:25:15,380 but now's the time to snap out of it. 439 00:25:15,610 --> 00:25:19,449 The old hag will drag you toward a world of endless torment. 440 00:25:19,450 --> 00:25:21,180 You'll regret it later on. 441 00:25:21,319 --> 00:25:22,518 I won't. 442 00:25:22,519 --> 00:25:25,620 I already told you. She's my first love. 443 00:25:25,759 --> 00:25:28,729 Thanks to you, first loves are no longer a fantasy. 444 00:25:28,890 --> 00:25:32,360 "First love" has never sounded so creepy before. 445 00:25:32,860 --> 00:25:34,998 That lady will turn 60 soon... 446 00:25:34,999 --> 00:25:37,429 and it'll show without the makeup. 447 00:25:37,430 --> 00:25:39,799 I can age faster to match her then. 448 00:25:40,299 --> 00:25:42,939 Unbelievable. What did this old hag do... 449 00:25:42,940 --> 00:25:44,979 to put you under her spell? 450 00:25:45,539 --> 00:25:46,940 Hold on a second. 451 00:25:48,309 --> 00:25:50,080 Sa Chae, wait! 452 00:25:53,049 --> 00:25:54,150 Sa Chae! 453 00:25:58,789 --> 00:26:01,159 - Yes, brother-in-law? - Enough with the brother-in-law. 454 00:26:01,160 --> 00:26:03,288 How did you put him under your spell? 455 00:26:03,289 --> 00:26:05,359 How did you seduce him? 456 00:26:05,360 --> 00:26:06,929 That's not what happened. 457 00:26:06,930 --> 00:26:10,228 Then why has he gone all crazy? 458 00:26:10,229 --> 00:26:11,799 What did you do to him? 459 00:26:13,069 --> 00:26:14,870 You want me to demonstrate? Here? 460 00:26:15,370 --> 00:26:17,269 Yes, show me! 461 00:26:18,680 --> 00:26:20,239 ("Brave Woman" by Seo Joo Kyung) 462 00:26:29,249 --> 00:26:31,318 That's enough. Okay, I get it. 463 00:26:31,319 --> 00:26:32,420 Darn. 464 00:26:37,229 --> 00:26:38,999 Don't show this to strangers. 465 00:26:39,100 --> 00:26:40,499 It should be for my eyes only. 466 00:26:43,200 --> 00:26:44,799 Bye, brother-in-law. 467 00:26:45,870 --> 00:26:48,840 Can you call an ambulance? I'm having chest pains. 468 00:26:49,410 --> 00:26:50,469 An ambulance! 469 00:26:51,840 --> 00:26:53,440 - A business trip? - Yes. 470 00:26:53,840 --> 00:26:57,549 I'm off to Jeju, but I guess you'll be too busy with patients. 471 00:26:57,809 --> 00:26:59,950 Why ask if you're going to say that? 472 00:27:00,019 --> 00:27:02,518 Tell me to join you if that's what you want. 473 00:27:02,519 --> 00:27:05,289 I'm just being considerate of your schedule. 474 00:27:06,019 --> 00:27:07,318 I have a few vacation days left, 475 00:27:07,319 --> 00:27:09,559 so I'll ask the chief for two days off. 476 00:27:09,860 --> 00:27:11,259 Why Jeju Island though? 477 00:27:12,259 --> 00:27:14,360 I have a meeting there as the foundation's director. 478 00:27:14,400 --> 00:27:16,169 - Gosh. Really? - Yes. 479 00:27:16,170 --> 00:27:18,268 The newly appointed directors will be introduced... 480 00:27:18,269 --> 00:27:20,369 which has me excited but nervous. 481 00:27:20,370 --> 00:27:22,290 I haven't had an official title like that before. 482 00:27:23,239 --> 00:27:26,680 It's a meaningful event, so I wanted you to join me. 483 00:27:27,239 --> 00:27:28,610 Then count me in. 484 00:27:29,509 --> 00:27:32,248 No, wait. No can do. 485 00:27:32,249 --> 00:27:33,978 Not until we have your parents' approval. 486 00:27:33,979 --> 00:27:35,580 We can keep it a secret. 487 00:27:35,950 --> 00:27:37,430 That's even more out of the question. 488 00:27:38,019 --> 00:27:40,860 I'll soon ask them for your hand, and then we'll take a grand trip. 489 00:27:41,819 --> 00:27:43,130 I got excited for nothing. 490 00:27:45,729 --> 00:27:47,399 Have a nice trip then. 491 00:27:47,400 --> 00:27:49,360 Got it. I'll call instead. 492 00:27:51,630 --> 00:27:52,939 The embryo has been transferred, 493 00:27:52,940 --> 00:27:55,020 so please take it easy so that it manages to implant. 494 00:27:55,269 --> 00:27:58,269 Stay clear from physical activities that will drain your energy. 495 00:27:58,469 --> 00:28:01,779 It'd be a good idea to be on bed rest for a few days. 496 00:28:02,110 --> 00:28:03,509 All right. 497 00:28:04,110 --> 00:28:06,048 Doctor, will it work? 498 00:28:06,049 --> 00:28:07,649 Let's try to stay positive. 499 00:28:07,650 --> 00:28:10,048 Don't stress yourselves out by taking pregnancy tests... 500 00:28:10,049 --> 00:28:11,749 and wait patiently. 501 00:28:11,989 --> 00:28:13,519 - All right. - Sure thing. 502 00:28:19,190 --> 00:28:21,330 I feel different, you know. 503 00:28:21,430 --> 00:28:23,670 - Already? - It must be in my head though. 504 00:28:23,969 --> 00:28:25,968 From now on, I'll only say nice things... 505 00:28:25,969 --> 00:28:27,239 and think positively. 506 00:28:27,600 --> 00:28:29,508 The doctor recommended bed rest, 507 00:28:29,509 --> 00:28:31,069 so what do we tell your mother? 508 00:28:31,239 --> 00:28:32,639 If I say I'm sick, 509 00:28:32,640 --> 00:28:35,479 she'll accuse me of mooching off you again. 510 00:28:37,749 --> 00:28:40,479 - Let's go to a hotel. - But we won't be staying long. 511 00:28:41,150 --> 00:28:42,748 How about the motel from the other day? 512 00:28:42,749 --> 00:28:45,119 I'm not sick today. I only have to lie down. 513 00:28:45,120 --> 00:28:47,620 No, not that motel. I regretted it dearly. 514 00:28:49,059 --> 00:28:50,390 Let's go to Gwang Sik instead. 515 00:28:51,630 --> 00:28:54,099 I'd rather keep it a secret until we're pregnant. 516 00:28:54,100 --> 00:28:56,370 - She already knows. - What? 517 00:28:56,469 --> 00:28:58,469 Don't get angry. It's not good for the baby. 518 00:28:58,569 --> 00:29:00,170 She made you the seaweed soup. 519 00:29:00,900 --> 00:29:02,239 No wonder. 520 00:29:02,769 --> 00:29:04,110 I knew it was a familiar taste. 521 00:29:12,850 --> 00:29:13,920 All right. 522 00:29:21,289 --> 00:29:22,788 Sorry about all this. 523 00:29:22,789 --> 00:29:24,488 I know things aren't easy for you either. 524 00:29:24,489 --> 00:29:25,859 I'm not stressed out at all. 525 00:29:25,860 --> 00:29:27,228 How can you not be... 526 00:29:27,229 --> 00:29:28,475 when your father-in-law is in the hospital? 527 00:29:28,499 --> 00:29:30,339 Taking care of him is a daughter-in-law's duty. 528 00:29:30,729 --> 00:29:33,440 Not really. He has his son for that. 529 00:29:34,999 --> 00:29:36,169 It's just that... 530 00:29:36,170 --> 00:29:39,340 my life seems to be stuck in a rut. 531 00:29:39,880 --> 00:29:42,140 I only thought we only had ourselves to worry about, 532 00:29:42,709 --> 00:29:45,350 but caring for his father has become a task for us, 533 00:29:45,910 --> 00:29:47,880 and I can't show tears in front of Ye Seul. 534 00:29:48,019 --> 00:29:49,549 Talk about being in trouble. 535 00:29:49,850 --> 00:29:51,419 All the hard work falls on daughters-in-law... 536 00:29:51,420 --> 00:29:52,959 when a family suffers a blow. 537 00:29:53,420 --> 00:29:55,258 There's the hospital fee... 538 00:29:55,259 --> 00:29:56,759 and the caregiving. 539 00:29:57,860 --> 00:29:59,759 Anyway, enjoy the mudfish stew. 540 00:29:59,830 --> 00:30:01,829 I hear it's a good choice after embryo transfers. 541 00:30:01,830 --> 00:30:04,469 - I looked it up. - Is there anything you don't know? 542 00:30:05,229 --> 00:30:06,670 Thanks, Gwang Sik. 543 00:30:06,870 --> 00:30:09,840 Being here makes me feel like I'm at our childhood home. 544 00:30:10,110 --> 00:30:12,880 I provide that for you, and you do the same for me. 545 00:30:13,410 --> 00:30:15,539 Aunt Bong Ja would've done a better job though. 546 00:30:15,680 --> 00:30:17,110 Please don't tell anyone yet. 547 00:30:17,509 --> 00:30:19,380 I'd rather not be in the spotlight. 548 00:30:24,450 --> 00:30:25,850 It's so good. 549 00:30:26,660 --> 00:30:28,420 Take your time and eat your fill. 550 00:30:29,630 --> 00:30:31,759 Gwang Sik, you know... 551 00:30:32,259 --> 00:30:34,099 I know that you're not financially ready yet, 552 00:30:34,100 --> 00:30:35,759 but I wanted to say this. 553 00:30:35,999 --> 00:30:38,870 It's better to have children as soon as possible. 554 00:30:39,200 --> 00:30:40,839 I didn't have kids when I first got married, 555 00:30:40,840 --> 00:30:42,469 because we had a lot of debt to pay off. 556 00:30:42,569 --> 00:30:45,769 I thought I'd get pregnant once we were on a better track. 557 00:30:46,309 --> 00:30:48,340 But I adjusted to a life without children... 558 00:30:48,479 --> 00:30:50,749 and gave up on having any... 559 00:30:51,350 --> 00:30:53,580 because the hard work worried me. 560 00:30:53,920 --> 00:30:55,380 Do you know that old saying, 561 00:30:55,680 --> 00:30:57,489 "We're all born with our share of food?" 562 00:30:58,950 --> 00:31:02,559 I truly believed those words to be irresponsible and ignorant. 563 00:31:03,090 --> 00:31:05,459 But life has taught me... 564 00:31:06,190 --> 00:31:08,830 that what I believed in isn't always true. 565 00:31:09,459 --> 00:31:13,569 Especially when conceiving a child takes more than simple willpower. 566 00:31:14,799 --> 00:31:17,369 I feel like I could do just about anything... 567 00:31:17,370 --> 00:31:19,140 that will let me have a baby. 568 00:31:20,809 --> 00:31:22,680 You're 34 already... 569 00:31:23,350 --> 00:31:26,850 and I don't want you to experience what I'm going through right now. 570 00:31:27,950 --> 00:31:30,488 I hear you loud and clear. I'll give it some thought... 571 00:31:30,489 --> 00:31:32,390 once we move into an apartment above ground. 572 00:31:34,789 --> 00:31:36,660 Who could that be? I'm not expecting anyone. 573 00:31:37,989 --> 00:31:38,989 Who is it? 574 00:31:38,990 --> 00:31:40,400 Gwang Sik, it's me! 575 00:31:42,660 --> 00:31:43,728 What now? 576 00:31:43,729 --> 00:31:45,346 Why don't we let her in on the secret too? 577 00:31:45,370 --> 00:31:47,399 Then she'll soon tell Dad. 578 00:31:47,400 --> 00:31:49,169 Nothing stays a secret between them. 579 00:31:49,170 --> 00:31:50,508 Were they married in a past life? 580 00:31:50,509 --> 00:31:51,538 Gwang Sik? 581 00:31:51,539 --> 00:31:53,080 Auntie, just a second. 582 00:31:53,680 --> 00:31:55,139 Just say you came by to chat. 583 00:31:55,140 --> 00:31:56,239 Sounds good. 584 00:32:05,219 --> 00:32:06,319 Auntie, you're here. 585 00:32:06,890 --> 00:32:08,459 I didn't know you were here too. 586 00:32:08,519 --> 00:32:10,258 I came by during my break. 587 00:32:10,259 --> 00:32:12,488 What's that? It smells great. 588 00:32:12,489 --> 00:32:14,558 She was craving mudfish stew. 589 00:32:14,559 --> 00:32:15,600 Do you want some too? 590 00:32:15,830 --> 00:32:17,729 I'm good. I already ate anyway. 591 00:32:18,100 --> 00:32:20,469 When will he be discharged from the hospital? 592 00:32:20,670 --> 00:32:22,538 His doctor wants to keep an eye on him. 593 00:32:22,539 --> 00:32:24,968 I'll make some side dishes for you to give him. 594 00:32:24,969 --> 00:32:26,478 But the hospital serves meals. 595 00:32:26,479 --> 00:32:28,379 Doctors tell you to eat hospital food, 596 00:32:28,380 --> 00:32:30,580 but it's not appetizing for the patients. 597 00:32:30,779 --> 00:32:33,850 How can it be when it's bland and less sugary? 598 00:32:33,880 --> 00:32:36,349 The owner of the duvet store cried her eyes out... 599 00:32:36,350 --> 00:32:39,119 after her husband died without any meat on his bones... 600 00:32:39,120 --> 00:32:41,459 from only eating hospital food. 601 00:32:42,090 --> 00:32:43,528 She regretted... 602 00:32:43,529 --> 00:32:46,029 not letting him eat what he wanted. 603 00:32:46,830 --> 00:32:48,499 No one seems as unfortunate... 604 00:32:48,529 --> 00:32:50,529 as a patient who died after being on a strict diet. 605 00:32:50,630 --> 00:32:54,038 Absolutely. Doctors always tell you... 606 00:32:54,039 --> 00:32:56,639 to eat what you want when death is near, 607 00:32:56,640 --> 00:32:59,468 but who would have an appetite by then? 608 00:32:59,469 --> 00:33:01,309 You should enjoy food when you crave it. 609 00:33:02,340 --> 00:33:04,278 Father's situation is different though. 610 00:33:04,279 --> 00:33:05,609 He needs to be on a strict diet. 611 00:33:05,610 --> 00:33:07,518 I'll cook something homemade for him, 612 00:33:07,519 --> 00:33:08,718 so don't worry too much. 613 00:33:08,719 --> 00:33:10,489 I should get going though. 614 00:33:10,549 --> 00:33:11,788 Gwang Nam, are you coming? 615 00:33:11,789 --> 00:33:13,860 I'd like to finish this first. 616 00:33:14,660 --> 00:33:17,089 - I'll get going then. - Right. Have a good day. 617 00:33:17,090 --> 00:33:18,429 - Sure. - I'll call you. 618 00:33:18,430 --> 00:33:19,459 Sure thing. 619 00:33:27,039 --> 00:33:29,469 I have a newfound admiration for those who lie easily. 620 00:33:29,569 --> 00:33:30,610 Like Gwang Tae? 621 00:33:31,739 --> 00:33:34,639 Who does she get her quick wits from? 622 00:33:34,640 --> 00:33:36,079 It's in her nature. 623 00:33:36,080 --> 00:33:37,880 No one else in the family is like that though. 624 00:33:39,580 --> 00:33:41,479 I was bored, so I came out for a walk. 625 00:33:42,279 --> 00:33:44,590 The doctor said walking would do me good. 626 00:33:45,590 --> 00:33:48,089 Let's grab something nice to eat. Where are you? 627 00:33:48,090 --> 00:33:49,090 At the office. 628 00:33:49,120 --> 00:33:51,205 I'm a little busy right now, so I'll call when I'm free. 629 00:33:51,229 --> 00:33:52,559 Got it. 630 00:34:11,450 --> 00:34:13,180 - Father. - Hey. 631 00:34:15,980 --> 00:34:17,719 What did you urgently want to tell me? 632 00:34:21,689 --> 00:34:23,390 The truth is... 633 00:34:27,700 --> 00:34:30,169 I thought you said you were at the office. 634 00:34:30,469 --> 00:34:31,469 Oh, hey. 635 00:34:36,469 --> 00:34:38,439 Goodness. Hello. 636 00:34:39,109 --> 00:34:40,639 Yes, hello. It's good to see you. 637 00:34:40,640 --> 00:34:43,009 I see that you're the one... 638 00:34:43,080 --> 00:34:44,750 my husband is around the most these days. 639 00:34:45,850 --> 00:34:47,770 It's a shame we didn't get a proper introduction. 640 00:34:48,350 --> 00:34:50,089 Could I maybe shake your hand instead? 641 00:34:50,250 --> 00:34:51,290 Sorry? 642 00:34:52,850 --> 00:34:53,859 Sure. 643 00:35:02,330 --> 00:35:03,499 You should get going. 644 00:35:03,500 --> 00:35:05,500 Mr. Kim and I need to go over a few things. 645 00:35:07,040 --> 00:35:08,100 Sorry about that. 646 00:35:08,439 --> 00:35:10,239 You remind me of my daughter, that's all. 647 00:35:10,710 --> 00:35:11,870 Mr. Kim, please. 648 00:35:13,339 --> 00:35:16,750 She's around your age, you see. 649 00:35:17,710 --> 00:35:21,349 Your daughter must be somewhere far away. 650 00:35:21,350 --> 00:35:22,379 That's right. 651 00:35:22,850 --> 00:35:24,020 You should get going. 652 00:35:25,290 --> 00:35:27,089 Then I'll leave you to talk. 653 00:35:27,359 --> 00:35:28,889 I'll get going. 654 00:35:28,890 --> 00:35:30,989 Mr. Kim, I'll see you around. 655 00:35:57,549 --> 00:35:58,950 You see the resemblance, don't you? 656 00:35:59,620 --> 00:36:01,918 Yes, I do. You talk in similar manners too. 657 00:36:01,919 --> 00:36:03,529 That's blood. 658 00:36:04,759 --> 00:36:06,560 Could she have followed you here on purpose? 659 00:36:07,100 --> 00:36:08,430 Of course not. 660 00:36:08,960 --> 00:36:12,230 The truth will break her heart. 661 00:36:12,930 --> 00:36:15,140 She was in the dark for 29 years, 662 00:36:16,169 --> 00:36:18,329 so it'd startle her especially now that she's pregnant. 663 00:36:20,540 --> 00:36:25,410 Ki Jin, I only asked you to meet me today... 664 00:36:25,950 --> 00:36:28,579 because I wanted to request a loan. 665 00:36:28,580 --> 00:36:29,580 A loan? 666 00:36:29,819 --> 00:36:32,019 About 50,000 dollars. 667 00:36:32,020 --> 00:36:34,188 I have urgent use for it. 668 00:36:34,189 --> 00:36:35,419 Did you say 50,000 dollars? 669 00:36:37,029 --> 00:36:39,790 I can't come up with that amount since I don't manage the finances. 670 00:36:41,000 --> 00:36:42,029 I'm sorry. 671 00:36:42,529 --> 00:36:46,739 What about 30,000 dollars? No, 20,000 dollars would do. 672 00:36:47,239 --> 00:36:48,870 I need it urgently, you see. 673 00:36:50,669 --> 00:36:54,480 Gosh, I'm worried that my Gwang Tae would walk back in. 674 00:36:57,009 --> 00:37:02,549 It's not like I can ask Gwang Tae for the money. 675 00:37:03,450 --> 00:37:05,219 Couldn't you help me out? 676 00:37:10,129 --> 00:37:12,729 (Dongsan Bank) 677 00:37:12,730 --> 00:37:14,160 (Quick and efficient) 678 00:37:20,669 --> 00:37:23,040 This is all the money I can come up with right now. 679 00:37:28,879 --> 00:37:30,750 This isn't enough though. 680 00:37:31,580 --> 00:37:34,120 I really need the money. 681 00:37:34,779 --> 00:37:35,779 I'm sorry. 682 00:37:35,780 --> 00:37:36,850 My gosh. 683 00:37:54,839 --> 00:37:56,299 Where were you today? 684 00:37:57,770 --> 00:37:59,069 At the office. 685 00:37:59,410 --> 00:38:01,278 I ran late due to a meeting with the head office. 686 00:38:01,279 --> 00:38:03,008 I stopped by on my way home from the market, 687 00:38:03,009 --> 00:38:04,210 and it was your day off. 688 00:38:06,819 --> 00:38:09,520 You got me. I'm sorry, Mother. 689 00:38:09,919 --> 00:38:13,019 I wasn't feeling well, so I rested at my sister's. 690 00:38:13,020 --> 00:38:15,258 You'd be worried if I came home instead. 691 00:38:15,259 --> 00:38:17,529 Why not get yourself a checkup? 692 00:38:17,790 --> 00:38:20,430 If you fall ill, it will only burden my son. 693 00:38:20,730 --> 00:38:22,629 He shouldn't have to watch two of his wives die. 694 00:38:23,259 --> 00:38:26,329 That would be awful. Anyway, I'm perfectly healthy. 695 00:38:26,330 --> 00:38:28,069 Don't be so sure of yourself. 696 00:38:28,399 --> 00:38:31,209 I won't sit by and let my son watch his wife die again. 697 00:38:31,210 --> 00:38:34,480 You should know I deeply regret not being on Maria's case. 698 00:38:35,509 --> 00:38:38,210 I should've nagged her all the way to the doctor's office. 699 00:38:39,210 --> 00:38:41,119 Having a sick wife at home... 700 00:38:41,120 --> 00:38:44,189 will only depress the husband when he's at work. 701 00:38:44,319 --> 00:38:47,060 Take better care of yourself because no one will do it for you. 702 00:38:47,790 --> 00:38:51,459 Mother, are you worried about me? 703 00:38:51,460 --> 00:38:54,258 As if. It's my son I'm worried about. 704 00:38:54,259 --> 00:38:57,869 It's the same thing. Consider yourself busted. 705 00:38:57,870 --> 00:39:01,339 You've made it a habit recently to cheekily avoid confrontations. 706 00:39:01,669 --> 00:39:03,739 Why not get upset like you used to? 707 00:39:04,009 --> 00:39:06,210 I'm too old for that now. 708 00:39:06,410 --> 00:39:08,779 From now on, I'll only say nice things. 709 00:39:15,850 --> 00:39:17,750 (Patient, Han Dol Se) 710 00:39:37,569 --> 00:39:38,710 How do you feel? 711 00:39:39,239 --> 00:39:41,180 It's like I'm in paradise. 712 00:39:41,339 --> 00:39:43,479 Here I am, lying in bed and being fed. 713 00:39:43,480 --> 00:39:45,278 How can that be paradise? 714 00:39:45,279 --> 00:39:47,819 You need to walk on your own to fully enjoy the sun. 715 00:39:48,850 --> 00:39:51,589 Anyway, I'm worried about the hospital bills. 716 00:39:52,520 --> 00:39:54,959 Do you have any insurance? 717 00:39:54,960 --> 00:39:57,160 I barely made enough payments. 718 00:39:58,390 --> 00:40:00,560 What about your eldest son? Has he been by? 719 00:40:00,930 --> 00:40:02,298 I didn't contact him. 720 00:40:02,299 --> 00:40:04,169 Why didn't you? 721 00:40:04,230 --> 00:40:05,869 Why not call your eldest? 722 00:40:05,870 --> 00:40:07,668 "My eldest son." 723 00:40:07,669 --> 00:40:10,310 So much for always being so proud of him. 724 00:40:13,540 --> 00:40:15,979 I would've beaten you to a pulp had I known that your second son... 725 00:40:15,980 --> 00:40:17,810 was going to marry my daughter. 726 00:40:17,950 --> 00:40:19,909 Call your eldest to nurse you... 727 00:40:19,910 --> 00:40:22,379 rather than enslaving my sweet son-in-law. 728 00:40:23,319 --> 00:40:25,749 I deeply regret it myself. 729 00:40:25,750 --> 00:40:27,020 I bet you feel guilty. 730 00:40:28,660 --> 00:40:29,790 According to an old saying, 731 00:40:29,989 --> 00:40:32,089 the child you didn't treat well enough... 732 00:40:32,259 --> 00:40:35,758 is the one that cares for you rather than the one you coddled. 733 00:40:35,759 --> 00:40:38,930 It means you shouldn't put a child on a pedestal as you raise him. 734 00:40:40,500 --> 00:40:43,569 There's no one quite like Ye Seul, you know. 735 00:40:43,669 --> 00:40:45,910 And who's his father, may I ask? 736 00:40:46,879 --> 00:40:51,009 Darn you. You have no shame, do you? 737 00:40:51,850 --> 00:40:54,850 I feel terrible as it is, so enough with the bashing. 738 00:40:55,120 --> 00:40:59,189 Guilt overwhelms me whenever Ye Seul takes care of me. 739 00:41:00,660 --> 00:41:02,960 I didn't do anything for him. 740 00:41:04,330 --> 00:41:07,230 But he ran all the errands for me and looked after me. 741 00:41:09,100 --> 00:41:11,230 And now he's taking care of me when I'm sick. 742 00:41:12,930 --> 00:41:15,640 I'm too ashamed of myself to see him. 743 00:41:15,669 --> 00:41:17,870 Just get better and carry him around on your back. 744 00:41:17,969 --> 00:41:19,509 And keep your temper in check. 745 00:41:21,040 --> 00:41:23,850 I should've asked the surgeon to get rid of your temper for you. 746 00:41:25,180 --> 00:41:26,579 I guess the surgeon got rid of something else. 747 00:41:26,580 --> 00:41:27,580 What? 748 00:41:28,080 --> 00:41:29,480 She got rid of something else? 749 00:41:30,120 --> 00:41:33,149 Then you don't have to worry about your prostate anymore. 750 00:41:34,359 --> 00:41:36,089 Don't make me laugh. 751 00:41:44,629 --> 00:41:45,799 Knock, knock. 752 00:41:46,370 --> 00:41:49,169 Cheol Soo. Are you in there? 753 00:41:51,239 --> 00:41:52,910 Where have you been? 754 00:41:53,210 --> 00:41:54,680 I'm here to study. 755 00:41:54,910 --> 00:41:57,450 I'm sorry, but I can't tutor you for a while. 756 00:41:57,980 --> 00:41:59,180 Why not? 757 00:42:03,480 --> 00:42:04,890 Some other time. 758 00:42:14,560 --> 00:42:17,730 Don't worry about Dol Se. He'll be discharged soon. 759 00:42:18,629 --> 00:42:20,000 I'm glad to hear that. 760 00:42:21,299 --> 00:42:23,339 Well... About Unit 401. 761 00:42:26,040 --> 00:42:28,739 Why did you tell her about the old-fashioned school? 762 00:42:29,680 --> 00:42:31,349 She kept asking, so I had no choice. 763 00:42:31,350 --> 00:42:32,778 She kept asking about what? 764 00:42:32,779 --> 00:42:35,019 How tall you are. How much you weigh. 765 00:42:35,020 --> 00:42:36,479 And if you're seeing anyone. 766 00:42:36,480 --> 00:42:38,349 Why would she ask such useless things? 767 00:42:38,350 --> 00:42:40,048 Why is it useless? 768 00:42:40,049 --> 00:42:42,459 Those are the first things you need to know when you're dating. 769 00:42:42,460 --> 00:42:44,029 What? When I'm dating? 770 00:42:44,629 --> 00:42:46,890 I think she's interested in you. 771 00:42:47,100 --> 00:42:49,729 But she didn't ask how much money you have. 772 00:42:49,730 --> 00:42:52,169 I bet she didn't ask because the answer is obvious. 773 00:42:52,899 --> 00:42:56,238 You know, you can be quite mean. 774 00:42:56,239 --> 00:42:58,410 Not just a little. I'm really mean. 775 00:43:13,350 --> 00:43:14,560 Cheol Soo. 776 00:43:14,919 --> 00:43:18,529 I bought some freshly picked corn at the market. 777 00:43:18,689 --> 00:43:20,629 Eat this and cheer up. 778 00:43:20,930 --> 00:43:24,330 You looked a bit down, so I'm worried about you. 779 00:43:28,370 --> 00:43:30,469 How did she know I like corn? 780 00:43:33,509 --> 00:43:34,580 Let's see... 781 00:43:37,810 --> 00:43:39,149 It does taste good. 782 00:44:17,719 --> 00:44:20,460 Thank you for the corn. 783 00:44:42,790 --> 00:44:44,089 (Safe Pregnancy Test) 784 00:45:03,380 --> 00:45:05,779 Don't do this. Father is in the hospital now. 785 00:45:06,279 --> 00:45:07,719 That's not it. 786 00:45:12,319 --> 00:45:13,420 Honey. 787 00:45:13,989 --> 00:45:15,560 I'm so sorry, 788 00:45:15,860 --> 00:45:18,089 but I don't think we're ready to have a baby. 789 00:45:18,690 --> 00:45:21,159 I said we won't have a baby until we move above ground. 790 00:45:24,869 --> 00:45:26,369 Then what is this? 791 00:45:28,299 --> 00:45:30,170 This isn't for me. 792 00:45:30,739 --> 00:45:32,139 You thought it was for me. 793 00:45:32,440 --> 00:45:34,480 Actually, Gwang Nam is trying IVF. 794 00:45:34,980 --> 00:45:36,679 She came here to get some rest. 795 00:45:37,009 --> 00:45:38,449 Don't tell anyone. 796 00:45:40,020 --> 00:45:41,179 I see. 797 00:45:42,190 --> 00:45:44,449 I hope she will get pregnant. 798 00:45:44,850 --> 00:45:47,389 She seemed so envious of Gwang Tae at the housewarming. 799 00:45:49,130 --> 00:45:51,429 I'll succeed soon so we can have a baby. 800 00:45:53,560 --> 00:45:55,698 We offer different dishes every day. It's like a home-cooked meal. 801 00:45:55,699 --> 00:45:57,698 Thank you. Please visit our restaurant. 802 00:45:57,699 --> 00:46:00,338 We offer different dishes every day. It's like a home-cooked meal. 803 00:46:00,339 --> 00:46:02,068 Hello. Please come and have lunch. 804 00:46:02,069 --> 00:46:04,509 It's like a home-cooked meal. Thank you. 805 00:46:09,909 --> 00:46:11,150 Hello, Auntie. 806 00:46:14,380 --> 00:46:17,088 I made jeon with pollack and tofu. 807 00:46:17,089 --> 00:46:19,920 He will like it, and it's good for his health. 808 00:46:20,489 --> 00:46:21,489 Thank you, Auntie. 809 00:46:21,490 --> 00:46:24,290 We should get him different dishes to boost his appetite. 810 00:46:25,159 --> 00:46:27,299 It won't be too salty though. 811 00:46:28,799 --> 00:46:30,469 How will you pay the hospital bills? 812 00:46:30,929 --> 00:46:32,369 We will find a way. 813 00:46:36,440 --> 00:46:38,640 You just got married, so you probably don't have enough. 814 00:46:39,080 --> 00:46:41,239 This isn't much. Use this. 815 00:46:42,210 --> 00:46:43,480 Thank you, Auntie. 816 00:46:43,980 --> 00:46:45,700 I won't say no since it is an urgent matter. 817 00:46:46,420 --> 00:46:47,850 I'll pay you back later. 818 00:46:55,159 --> 00:46:58,060 Father, please try this. 819 00:47:06,469 --> 00:47:07,770 It's good. 820 00:47:08,569 --> 00:47:10,069 Did your aunt make it? 821 00:47:11,110 --> 00:47:14,179 Yes. How did you know? 822 00:47:14,710 --> 00:47:16,279 I just took a guess. 823 00:47:17,310 --> 00:47:18,920 Tell her I said thanks. 824 00:47:19,920 --> 00:47:22,119 I'll eat this and get better soon. 825 00:47:43,940 --> 00:47:45,580 (Ilmiri Jjimdak) 826 00:47:45,639 --> 00:47:47,710 - Are you serious? - Yes. 827 00:47:48,179 --> 00:47:49,710 Your dad is an owner now. 828 00:47:50,310 --> 00:47:52,880 It's all good if you're an owner or a chairman. 829 00:47:53,119 --> 00:47:56,089 But when will I get to call you Dad? 830 00:47:56,549 --> 00:47:59,860 I want to tell my kindergarten friends about you. 831 00:48:00,460 --> 00:48:01,920 Wait a little more. 832 00:48:02,190 --> 00:48:04,360 Ttu Gi, do you want some ice cream? 833 00:48:04,690 --> 00:48:06,299 That sounds great! 834 00:48:07,759 --> 00:48:09,170 Let's go. 835 00:48:10,000 --> 00:48:13,339 - Let's go. - Let's go. 836 00:48:13,600 --> 00:48:16,069 All right. In 1, 2, 3. 837 00:48:17,270 --> 00:48:19,009 In 1, 2, 3. 838 00:48:21,009 --> 00:48:24,379 Dad, Mom. I'm so happy now. 839 00:48:24,380 --> 00:48:26,079 Isn't that what life is all about? 840 00:48:26,080 --> 00:48:28,380 Let's live together like this for a long time. 841 00:48:31,520 --> 00:48:33,459 - Darn it. - My goodness. 842 00:48:33,460 --> 00:48:35,319 - Ttu Gi. - My gosh. 843 00:48:36,130 --> 00:48:37,190 Gosh. 844 00:48:38,190 --> 00:48:39,929 Go to the end of the world like that. 845 00:48:40,159 --> 00:48:41,560 And don't come back! 846 00:48:42,130 --> 00:48:44,429 This is really bad. 847 00:48:48,369 --> 00:48:50,009 - Hello. - Hello. 848 00:48:50,739 --> 00:48:53,380 - How may I help you? - I'm here to meet Chairman Heo. 849 00:48:53,440 --> 00:48:55,849 Mr. Heo went on a business trip to Jeju Island. 850 00:48:55,850 --> 00:48:57,080 May I ask what this is about? 851 00:48:57,909 --> 00:48:59,980 Nothing. I'll come back later. 852 00:49:06,759 --> 00:49:10,060 I have a lot of bills to pay now, so I have no money to lend you. 853 00:49:10,159 --> 00:49:11,190 I'm sorry. 854 00:49:11,630 --> 00:49:13,130 You're done singing, right? 855 00:49:14,360 --> 00:49:15,698 - Well... - If that's the case, 856 00:49:15,699 --> 00:49:16,900 do this with me. 857 00:49:17,400 --> 00:49:19,138 We just opened a new branch, 858 00:49:19,139 --> 00:49:20,900 but we have no one to take care of it. 859 00:49:21,000 --> 00:49:23,109 If things go well, 860 00:49:23,110 --> 00:49:25,110 you will make enough money to make a living. 861 00:49:25,239 --> 00:49:28,080 Aren't you tired of borrowing money all the time? 862 00:49:53,100 --> 00:49:55,400 - What is that? - What is it? 863 00:49:55,739 --> 00:49:57,710 Is something there? 864 00:49:57,869 --> 00:50:00,739 You seem to like it. 865 00:50:01,839 --> 00:50:03,049 How cute. 866 00:50:03,549 --> 00:50:04,580 Give me a kiss. 867 00:50:04,949 --> 00:50:07,880 That's it. Well done. 868 00:50:19,029 --> 00:50:22,699 (Mom and Baby goods) 869 00:50:40,819 --> 00:50:42,080 It's so cute. 870 00:50:44,690 --> 00:50:45,790 How tiny. 871 00:51:04,540 --> 00:51:07,109 Please wrap these separately. 872 00:51:07,110 --> 00:51:08,110 Sure. 873 00:51:08,239 --> 00:51:09,449 What are you doing? 874 00:51:10,409 --> 00:51:12,618 - Mother. - Why are you so surprised? 875 00:51:12,619 --> 00:51:14,749 Why are you here? What did you buy? 876 00:51:14,750 --> 00:51:15,790 It's for... 877 00:51:16,520 --> 00:51:19,388 my sister. My youngest sister is pregnant. 878 00:51:19,389 --> 00:51:21,818 One pair is enough for a newborn. 879 00:51:21,819 --> 00:51:23,389 They can't even walk. 880 00:51:23,560 --> 00:51:24,790 She's having twins. 881 00:51:25,089 --> 00:51:26,099 Here you go. 882 00:51:26,100 --> 00:51:27,630 Thank you. 883 00:51:29,230 --> 00:51:31,170 Let's go, Blessing. 884 00:51:52,420 --> 00:51:53,719 Honey. 885 00:51:54,319 --> 00:51:55,690 Two lines. 886 00:51:57,630 --> 00:51:58,659 For real? 887 00:51:59,830 --> 00:52:01,029 It worked? 888 00:52:01,860 --> 00:52:04,929 I'm not sure yet. It could be the hormones. 889 00:52:05,069 --> 00:52:07,169 They'd go from one line to two, 890 00:52:07,170 --> 00:52:08,699 then today I got two lines. 891 00:52:08,739 --> 00:52:10,908 Let's stay calm and wait until the doctor confirms it. 892 00:52:10,909 --> 00:52:12,368 She told you not to do this. 893 00:52:12,369 --> 00:52:14,440 I can't help that I'm curious. 894 00:52:15,739 --> 00:52:17,380 I really hope it works. 895 00:52:26,219 --> 00:52:27,259 Blessing. 896 00:52:28,159 --> 00:52:30,529 Tell your sibling to grow healthy. 897 00:52:32,389 --> 00:52:34,199 What are you whispering to him? 898 00:52:34,699 --> 00:52:36,198 It's nothing, Mother. 899 00:52:36,199 --> 00:52:37,469 Did you badmouth me? 900 00:52:38,730 --> 00:52:41,440 Why would I? There's nothing bad to say about you. 901 00:52:43,040 --> 00:52:46,880 Blessing, she was nasty about me, wasn't she? What did she say? 902 00:52:47,839 --> 00:52:51,509 I need you to start talking soon so I don't feel so bored. 903 00:53:06,330 --> 00:53:09,330 Father, what happened? Why are you here? 904 00:53:11,100 --> 00:53:15,199 My condition suddenly worsened, so I got admitted in a hurry. 905 00:53:16,909 --> 00:53:18,639 What exactly is wrong with you? 906 00:53:18,969 --> 00:53:20,310 You must be busy. 907 00:53:21,139 --> 00:53:22,949 Can we go somewhere to talk? 908 00:53:26,580 --> 00:53:27,880 Last night, 909 00:53:28,520 --> 00:53:31,520 I suddenly collapsed and came here in an ambulance. 910 00:53:33,060 --> 00:53:36,460 I actually have heart issues. 911 00:53:37,790 --> 00:53:39,130 Heart issues? 912 00:53:39,799 --> 00:53:41,399 The doctor said... 913 00:53:41,400 --> 00:53:43,770 I could die at any moment, 914 00:53:44,730 --> 00:53:48,400 so I must live each day as if it's my last on earth. 915 00:53:48,839 --> 00:53:52,110 That I should eat what I want and see the people I want. 916 00:53:53,779 --> 00:53:56,150 I could drop dead at any instant. 917 00:53:56,179 --> 00:53:58,150 I don't mind dying, 918 00:53:59,779 --> 00:54:01,279 but to think that... 919 00:54:02,119 --> 00:54:06,560 I might die before hearing Gwang Tae call me "Dad..." 920 00:54:07,389 --> 00:54:09,989 That's what saddens me the most. 921 00:54:14,659 --> 00:54:18,529 Did you manage to get some money for me? 922 00:54:18,929 --> 00:54:20,040 Not yet. 923 00:54:21,139 --> 00:54:22,139 I'm sorry. 924 00:54:22,140 --> 00:54:26,080 The truth is, I want to try a new medicine. 925 00:54:26,540 --> 00:54:29,980 It's not covered by insurance and is really expensive. 926 00:54:32,009 --> 00:54:34,279 I heard it works wonders though. 927 00:54:36,449 --> 00:54:38,190 If I can use that new drug, 928 00:54:39,659 --> 00:54:42,089 I might be able to last longer. 929 00:54:44,089 --> 00:54:47,960 Oh, dear... 930 00:54:56,040 --> 00:54:58,810 It's 10,000 dollars. I'll get more soon. 931 00:55:00,110 --> 00:55:02,409 I feel bad, but I must take it. 932 00:55:03,049 --> 00:55:04,049 Sure. 933 00:55:05,779 --> 00:55:07,250 I should get better... 934 00:55:07,980 --> 00:55:10,089 and hug my daughter before I die. 935 00:55:12,089 --> 00:55:14,819 Thank you so much, Ki Jin. 936 00:55:15,420 --> 00:55:17,389 I'll take you back to the hospital. 937 00:55:24,029 --> 00:55:27,099 This will do. I can manage from here. 938 00:55:27,100 --> 00:55:28,100 You should go. 939 00:55:28,101 --> 00:55:29,468 I'll take you to your room. 940 00:55:29,469 --> 00:55:32,209 No. I can get myself upstairs. 941 00:55:32,210 --> 00:55:33,940 You must be busy. Go. 942 00:55:34,279 --> 00:55:35,839 I'm off. 943 00:55:37,610 --> 00:55:38,650 Goodbye. 944 00:56:18,020 --> 00:56:20,420 (Karaoke, Live Music) 945 00:56:38,639 --> 00:56:40,638 Perfect. 5,000. 946 00:56:40,639 --> 00:56:41,940 Go. 947 00:56:41,980 --> 00:56:43,408 Fine. 5,000. 948 00:56:43,409 --> 00:56:45,179 Shall we stack it up? 949 00:56:45,509 --> 00:56:46,850 I'll double that. 950 00:56:47,020 --> 00:56:48,020 All in. 951 00:56:58,389 --> 00:56:59,460 Come on. 952 00:57:03,969 --> 00:57:04,969 Here's 10,000 dollars. 953 00:57:05,929 --> 00:57:08,199 I see you've found a new wallet. 954 00:57:08,699 --> 00:57:11,269 Is it an air-headed woman? 955 00:57:11,270 --> 00:57:12,638 I don't know. 956 00:57:12,639 --> 00:57:15,580 Quit asking questions and deal me a hand. 957 00:57:16,380 --> 00:57:18,650 I'm coming for you all. 958 00:57:18,810 --> 00:57:21,879 Did you come back after a while to take us all down? 959 00:57:21,880 --> 00:57:24,420 Okay then. Let's play. 960 00:57:25,290 --> 00:57:27,571 I called you to discuss your father's living arrangements. 961 00:57:28,020 --> 00:57:29,319 Who's with him now? 962 00:57:30,130 --> 00:57:32,290 Dae Chang, Ye Seul's friend. 963 00:57:33,560 --> 00:57:35,259 We can't let him go home. 964 00:57:36,369 --> 00:57:40,639 Who knows what could happen to him if he's left alone? 965 00:57:41,239 --> 00:57:44,710 With his condition, he needs someone nearby. 966 00:57:45,409 --> 00:57:47,480 If he's not found soon, he's as good as gone. 967 00:57:47,980 --> 00:57:49,479 He got lucky this time. 968 00:57:49,480 --> 00:57:50,850 We'll take him in. 969 00:57:53,179 --> 00:57:54,650 Your place is so small. 970 00:57:56,819 --> 00:57:59,020 This is just my idea, Bong Ja. 971 00:57:59,690 --> 00:58:01,520 Can't he stay with me? 972 00:58:02,259 --> 00:58:04,389 If you can cook for us, 973 00:58:04,630 --> 00:58:06,399 I'd bring Dol Se home. 974 00:58:06,400 --> 00:58:09,460 No, Dad. I don't want to put more on Auntie's plate. 975 00:58:10,000 --> 00:58:11,868 It's tough to look after an ill person. 976 00:58:11,869 --> 00:58:12,939 We'll look after him. 977 00:58:12,940 --> 00:58:14,468 I'm okay with that. 978 00:58:14,469 --> 00:58:17,869 I cook for your dad anyway. It's just another spot at the table. 979 00:58:19,710 --> 00:58:21,238 That's easy to say. 980 00:58:21,239 --> 00:58:23,549 I know how stressful it is to look after someone. 981 00:58:24,380 --> 00:58:25,508 We'll take him in. 982 00:58:25,509 --> 00:58:27,349 You're young and must work. 983 00:58:27,350 --> 00:58:29,549 You can't focus on a sick old man. 984 00:58:30,219 --> 00:58:33,719 Your dad and I would feel better if we looked after him. 985 00:58:35,460 --> 00:58:36,860 Yes, let's do that. 986 00:58:37,759 --> 00:58:40,000 I'd feel better having him around. 987 00:58:40,560 --> 00:58:41,600 Also, 988 00:58:42,799 --> 00:58:45,069 pay the hospital bills with this. 989 00:58:45,830 --> 00:58:47,600 I asked my boss to pay me in advance. 990 00:58:47,869 --> 00:58:49,069 It's 300 dollars. 991 00:58:49,810 --> 00:58:51,309 I'm sorry it's not much. 992 00:58:51,310 --> 00:58:53,379 No, Father. The bills are covered. 993 00:58:53,380 --> 00:58:54,678 You needn't worry. 994 00:58:54,679 --> 00:58:56,079 Take it anyway. 995 00:58:56,080 --> 00:58:58,750 You'll need extra cash to look after a patient. 996 00:59:01,380 --> 00:59:03,989 I'm sorry. Thank you so much. 997 00:59:05,250 --> 00:59:07,489 This wouldn't have happened if I had a stable job. 998 00:59:08,389 --> 00:59:10,659 I don't know what to say to either of you. 999 00:59:12,259 --> 00:59:13,730 I won't forget this. 1000 00:59:25,969 --> 00:59:29,279 Thank you, Dad. I'll take it for now. 1001 00:59:30,310 --> 00:59:31,310 I spent what I'd saved up... 1002 00:59:31,311 --> 00:59:33,919 on the deposit for the house and on furniture, 1003 00:59:33,920 --> 00:59:34,980 so I have nothing left. 1004 00:59:36,489 --> 00:59:37,920 Thank you, Dad. 1005 00:59:39,319 --> 00:59:40,520 Auntie, you too. 1006 00:59:42,259 --> 00:59:45,130 I'm sorry to make you look after me my whole life. 1007 00:59:47,659 --> 00:59:50,400 It looks like Bong Ja saved us all again. 1008 00:59:50,730 --> 00:59:52,830 Thank you, Bong Ja. 1009 01:00:25,369 --> 01:00:27,139 It's the money from my dad and aunt. 1010 01:00:27,500 --> 01:00:29,199 It'll help cover the bills. 1011 01:00:29,369 --> 01:00:30,569 Is this enough? 1012 01:00:31,810 --> 01:00:32,909 It's more than enough. 1013 01:00:34,580 --> 01:00:37,449 Gwang Sik, if I hadn't met you, 1014 01:00:38,310 --> 01:00:41,049 I would've been all alone in this room. 1015 01:00:41,949 --> 01:00:44,219 Having you in my life has been... 1016 01:00:47,420 --> 01:00:49,119 I mean, not even my own brother cares. 1017 01:00:50,659 --> 01:00:52,929 How could I have gotten so lucky? 1018 01:00:54,130 --> 01:00:57,699 I've never felt this kind of reassurance before. 1019 01:00:59,270 --> 01:01:02,100 My dad would've offered more if he had the money. 1020 01:01:02,299 --> 01:01:03,509 My aunt too. 1021 01:01:03,810 --> 01:01:05,440 You're not alone anymore. 1022 01:01:05,739 --> 01:01:07,278 You now have a big family. 1023 01:01:07,279 --> 01:01:09,479 My dad, Aunt Bong Ja, Aunt Taeng Ja, 1024 01:01:09,480 --> 01:01:11,409 Gwang Nam, Byun Ho... 1025 01:01:16,489 --> 01:01:18,119 Thank you, my wife. 1026 01:01:24,630 --> 01:01:26,829 I'll start working as soon as my father is back home. 1027 01:01:26,830 --> 01:01:29,359 Make sure you know what to do around here. 1028 01:01:29,360 --> 01:01:30,600 Yes, sir. 1029 01:01:36,540 --> 01:01:38,239 I was just about to call you. 1030 01:01:38,770 --> 01:01:39,940 We should meet up. 1031 01:01:40,580 --> 01:01:41,710 The moving company? 1032 01:01:43,779 --> 01:01:45,219 Are you giving up on being a singer? 1033 01:01:45,679 --> 01:01:48,379 All hope is gone and I don't have the talent. 1034 01:01:48,380 --> 01:01:50,889 You had a good reason for not making it this time. 1035 01:01:52,219 --> 01:01:53,920 Let's try once more. 1036 01:01:54,290 --> 01:01:56,459 Your father made me promise him... 1037 01:01:56,460 --> 01:01:58,389 that I'd never let you give up. 1038 01:02:00,130 --> 01:02:03,400 Dae Chang, I'm not the same person anymore. 1039 01:02:04,130 --> 01:02:05,630 It's not just me against the world. 1040 01:02:06,639 --> 01:02:09,770 I'm a husband and a son with a sick father. 1041 01:02:11,069 --> 01:02:14,210 How can I dream of being a singer when I don't bring any money home? 1042 01:02:16,409 --> 01:02:18,480 I didn't have money to pay the hospital bills... 1043 01:02:18,850 --> 01:02:20,920 or room in my house to offer my dad. 1044 01:02:21,920 --> 01:02:25,389 I need to work hard and find a place for us and my dad. 1045 01:02:25,549 --> 01:02:27,360 I understand your situation, 1046 01:02:27,659 --> 01:02:29,219 but you've come too far to give up. 1047 01:02:29,619 --> 01:02:32,130 It has kept you going since you were 12. 1048 01:02:32,360 --> 01:02:35,600 You can't let 20 years of work go to waste. 1049 01:02:37,199 --> 01:02:38,869 I've tried enough. 1050 01:02:40,000 --> 01:02:41,100 In my later years, 1051 01:02:41,139 --> 01:02:42,739 I'll produce an album with my own money. 1052 01:02:43,639 --> 01:02:45,468 Thank you for helping me all these years. 1053 01:02:45,469 --> 01:02:47,149 We should soon gather to celebrate our run. 1054 01:02:47,210 --> 01:02:49,850 Once things clear up with my dad. I'll see you around. 1055 01:02:50,080 --> 01:02:52,320 What about me, who has been by your side all these years? 1056 01:02:52,480 --> 01:02:54,219 Shouldn't we at least go all the way? 1057 01:02:55,380 --> 01:02:57,319 Let's just try one last time. 1058 01:02:57,650 --> 01:02:59,020 I'm sorry, Dae Chang. 1059 01:03:06,730 --> 01:03:08,798 I'm afraid I don't have all of it. 1060 01:03:08,799 --> 01:03:11,499 He'll be discharged today, so could I pay within the week? 1061 01:03:11,500 --> 01:03:12,899 Or I could get it to you by tomorrow. 1062 01:03:12,900 --> 01:03:14,569 I'm sorry, but I can't allow that. 1063 01:03:14,699 --> 01:03:17,770 We can't let the patient go unless the bill is paid in full. 1064 01:03:28,679 --> 01:03:29,949 He's giving up? 1065 01:03:30,650 --> 01:03:31,718 Yes. 1066 01:03:31,719 --> 01:03:34,020 But I feel like this next try could be the one. 1067 01:03:35,319 --> 01:03:37,289 Let's be there for him so he doesn't have to give up... 1068 01:03:37,290 --> 01:03:38,529 on his dream. 1069 01:03:39,029 --> 01:03:42,429 I'll try my best, so help me out on this. 1070 01:03:43,100 --> 01:03:44,568 He'll be working at the moving company. 1071 01:03:44,569 --> 01:03:47,169 He already agreed to take on a branch! 1072 01:03:47,170 --> 01:03:48,739 There's no talking him out of it. 1073 01:03:49,600 --> 01:03:51,669 Gwang Sik, you seem gaunt as well. 1074 01:03:51,670 --> 01:03:53,339 You should take it easy. 1075 01:03:57,679 --> 01:03:58,710 What is it? 1076 01:03:59,250 --> 01:04:00,779 Ye Seul did what? 1077 01:04:01,350 --> 01:04:02,520 Okay, hang up for now. 1078 01:04:03,619 --> 01:04:04,750 What's wrong? 1079 01:04:07,889 --> 01:04:09,089 Look at this. 1080 01:04:10,830 --> 01:04:12,690 (Second-hand Market) 1081 01:04:13,029 --> 01:04:14,900 These are what we have at home. 1082 01:04:15,299 --> 01:04:17,500 He put them up for sale on an online second-hand market. 1083 01:04:18,730 --> 01:04:20,100 No way. 1084 01:04:47,630 --> 01:04:48,870 What do you think you're doing? 1085 01:04:51,770 --> 01:04:53,270 I have no use for these. 1086 01:04:53,839 --> 01:04:55,279 Is it because of the hospital bills? 1087 01:04:55,699 --> 01:04:58,409 You said you had it covered. How much more do you need? 1088 01:05:01,239 --> 01:05:03,509 Don't worry about it. He's my dad, okay? 1089 01:05:04,480 --> 01:05:06,678 I'm embarrassed that you had to go through this... 1090 01:05:06,679 --> 01:05:08,819 - when we just got married. - Don't be ridiculous. 1091 01:05:09,350 --> 01:05:10,619 We're a family now. 1092 01:05:11,389 --> 01:05:13,419 These won't even sell at a high price. 1093 01:05:13,420 --> 01:05:16,060 You bought used items or got them from friends. 1094 01:05:16,219 --> 01:05:18,379 Selling these can only get you less than 1,000 dollars. 1095 01:05:18,690 --> 01:05:20,960 That's a lot considering I'm strapped for cash. 1096 01:05:22,600 --> 01:05:25,230 I won't let you sell them. I'll keep them myself. 1097 01:05:25,770 --> 01:05:28,100 Anyone in your place would've tanked that audition. 1098 01:05:32,770 --> 01:05:34,210 Gwang Sik, look at me. 1099 01:05:35,380 --> 01:05:37,279 I'm done being an aspiring singer. 1100 01:05:37,710 --> 01:05:39,908 I can't waste another day in my life as one. 1101 01:05:39,909 --> 01:05:41,909 You can become a singer, not just aspire to be one. 1102 01:05:42,719 --> 01:05:44,750 Let's take it one step at a time again. 1103 01:05:44,989 --> 01:05:47,389 You only need to make it to the finals. 1104 01:05:47,589 --> 01:05:49,589 - This is your dream. - My dream? 1105 01:05:51,159 --> 01:05:53,459 I had no money to cover my dad's hospital bills... 1106 01:05:53,460 --> 01:05:56,060 and I don't bring home any money, so what good does a dream do? 1107 01:05:56,900 --> 01:05:58,428 This was your dream since you were 12, 1108 01:05:58,429 --> 01:06:01,029 so how can I cope with myself if you give up right after we marry? 1109 01:06:01,900 --> 01:06:04,638 This isn't just your dream, but mine as well. 1110 01:06:04,639 --> 01:06:06,170 It's your father's dream too. 1111 01:06:06,880 --> 01:06:09,710 You can't give up when we're all rooting for you. 1112 01:06:11,009 --> 01:06:12,580 It's all so burdensome. 1113 01:06:12,909 --> 01:06:14,879 Don't worry about the money. 1114 01:06:14,880 --> 01:06:16,278 I'll earn enough for us both. 1115 01:06:16,279 --> 01:06:17,789 I'm close to renewing my contract with the meal-kit company. 1116 01:06:17,790 --> 01:06:19,549 Can you stop saying things like that? 1117 01:06:20,159 --> 01:06:22,389 It's humiliating and it makes me feel pathetic. 1118 01:06:22,520 --> 01:06:23,960 We're a married couple. 1119 01:06:24,460 --> 01:06:26,460 Why would it humiliate you in any way? 1120 01:06:26,730 --> 01:06:28,028 This is how life is for everyone. 1121 01:06:28,029 --> 01:06:30,569 I'm a man. I'm the head of this household. 1122 01:06:32,000 --> 01:06:34,100 There's no such thing in this day and age. 1123 01:06:35,040 --> 01:06:36,909 All we have to do is get past this crisis. 1124 01:06:37,839 --> 01:06:40,179 Together, we'll find a way. 1125 01:06:41,080 --> 01:06:42,908 It's how I felt since our honeymoon. 1126 01:06:42,909 --> 01:06:44,809 From the car ride to the hotel room. 1127 01:06:44,810 --> 01:06:46,449 You ended up arguing with your sister... 1128 01:06:46,480 --> 01:06:47,650 in front of the whole family. 1129 01:06:49,020 --> 01:06:50,619 That's because... 1130 01:06:52,089 --> 01:06:54,219 It's how it is sometimes between girls. 1131 01:06:54,790 --> 01:06:56,290 You regret marrying me. 1132 01:06:56,659 --> 01:06:57,789 When did I say that? 1133 01:06:57,790 --> 01:07:00,330 I heard you on the phone with Gwang Nam. 1134 01:07:00,699 --> 01:07:03,329 I was just venting my frustration. 1135 01:07:03,330 --> 01:07:05,000 I realized it... 1136 01:07:05,730 --> 01:07:08,500 when I saw how bewildered you were at Gwang Tae's housewarming party. 1137 01:07:10,409 --> 01:07:11,940 Reality struck me hard... 1138 01:07:12,139 --> 01:07:13,209 when I heard you say... 1139 01:07:13,210 --> 01:07:15,370 we didn't have room in our house to invite your family. 1140 01:07:16,339 --> 01:07:17,678 Married women are judged... 1141 01:07:17,679 --> 01:07:19,779 not by their own success but by their husbands'. 1142 01:07:20,420 --> 01:07:22,350 You had no idea how powerful money could be. 1143 01:07:23,819 --> 01:07:26,089 I can barely put together a few thousand dollars, 1144 01:07:26,549 --> 01:07:28,960 but your sister's husband throws around six figures. 1145 01:07:29,589 --> 01:07:31,528 Of course you felt deprived. 1146 01:07:31,529 --> 01:07:33,629 - I'm not saying you're at fault. - That was just... 1147 01:07:33,630 --> 01:07:35,158 Quit dreaming... 1148 01:07:35,159 --> 01:07:37,670 that I'd dig you out of this hole after making it as a singer. 1149 01:07:38,830 --> 01:07:40,638 I don't have the talent or any luck. 1150 01:07:40,639 --> 01:07:42,270 Of course you have the talent. 1151 01:07:42,400 --> 01:07:45,170 - The situation that day... - Enough! 1152 01:07:46,210 --> 01:07:47,710 I'm done with it. 1153 01:07:47,940 --> 01:07:49,380 I can't do it anymore. 1154 01:07:50,310 --> 01:07:51,679 Truth be told, I... 1155 01:07:55,449 --> 01:07:58,589 If you keep practicing at this rate, you might not be able to sing again. 1156 01:08:02,589 --> 01:08:04,360 I don't want to sing anymore. 1157 01:08:05,389 --> 01:08:06,489 I'm sick and tired of it. 1158 01:08:07,600 --> 01:08:09,428 Okay, okay, it's okay 1159 01:08:09,429 --> 01:08:10,670 What about this is okay? 1160 01:08:11,100 --> 01:08:12,999 My life has never been okay, 1161 01:08:13,000 --> 01:08:15,100 so why on earth am I saying that it is? 1162 01:08:15,739 --> 01:08:17,270 It's exhausting... 1163 01:08:17,369 --> 01:08:19,170 and I don't want to sing anymore. 1164 01:08:19,770 --> 01:08:22,639 Don't think that my singing career will give you the life of a queen... 1165 01:08:23,110 --> 01:08:24,810 because I can't give you that. 1166 01:08:25,950 --> 01:08:26,979 What? 1167 01:08:26,980 --> 01:08:29,049 If that's why you married me, 1168 01:08:29,879 --> 01:08:31,049 rethink your decision. 1169 01:08:32,990 --> 01:08:34,789 My decision regarding what? 1170 01:08:36,829 --> 01:08:38,089 Our marriage. 1171 01:08:39,190 --> 01:08:41,230 We let our emotions rush us into marriage. 1172 01:08:42,530 --> 01:08:43,929 Even though I was poor, 1173 01:08:44,770 --> 01:08:46,799 I thought that our love would be enough. 1174 01:08:49,839 --> 01:08:51,070 I'm sorry. 1175 01:08:53,980 --> 01:08:55,139 You're sorry? 1176 01:08:56,950 --> 01:08:58,650 Is marriage a joke to you? 1177 01:09:33,850 --> 01:09:36,650 (Revolutionary Sisters) 1178 01:09:36,719 --> 01:09:38,288 He won't even sing in the consolation match? 1179 01:09:38,289 --> 01:09:40,089 No, he's giving up on his singing career. 1180 01:09:40,620 --> 01:09:43,059 Even an opportunity like this? Please give it one more shot. 1181 01:09:43,060 --> 01:09:45,360 Do it for my sake then! 1182 01:09:46,190 --> 01:09:47,899 - You need 100,000 dollars? - Once I have that, 1183 01:09:47,900 --> 01:09:49,628 I won't be asking for more. 1184 01:09:49,629 --> 01:09:50,699 I guess I have no choice. 1185 01:09:50,700 --> 01:09:52,199 I'll just see my daughter once before I die. 1186 01:09:52,200 --> 01:09:53,569 So what if they get the wrong idea? 1187 01:09:53,570 --> 01:09:56,168 Are your daughters against you having a girlfriend? 1188 01:09:56,169 --> 01:09:57,169 A girlfriend? 1189 01:09:57,170 --> 01:09:59,338 What's this? I thought they were for your sister. 1190 01:09:59,339 --> 01:10:01,709 - It slipped my mind. - Are you pregnant? 86541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.