All language subtitles for Reminiscence.2021.1080p.WEB.H264-TIMECUT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,000 --> 00:01:39,000 www.titlovi.com 2 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 The past can haunt a man. 3 00:01:46,000 --> 00:01:47,000 That's what they say. 4 00:01:54,000 --> 00:01:56,000 And the past is just a series of moments. 5 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 Each one... perfect. 6 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 Complete. 7 00:02:07,000 --> 00:02:09,000 A bead on the necklace of time. 8 00:02:35,000 --> 00:02:37,000 The past doesn't haunt us. 9 00:02:39,000 --> 00:02:40,000 Wouldn't even recognize us. 10 00:02:43,000 --> 00:02:45,000 If there are ghosts to be found... 11 00:02:46,000 --> 00:02:49,000 it's us who haunt the past. 12 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 You lost your queen. 13 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 Care to find her again? 14 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 -Maybe another time. - 15 00:03:18,000 --> 00:03:20,000 You're late. 16 00:03:20,000 --> 00:03:22,000 "Late" is a construct of linear time. 17 00:03:22,000 --> 00:03:23,000 We don't deal in that. 18 00:03:25,000 --> 00:03:28,000 And yet, we charge by the hour. 19 00:03:30,000 --> 00:03:32,000 Your first appointment's already in. 20 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Who is it? 21 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Your old pal from the forces. 22 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 The one who never pays. 23 00:03:45,000 --> 00:03:46,000 Hank. 24 00:03:47,000 --> 00:03:48,000 Hey, Bannister. 25 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 How you been? 26 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 Got turfed out of the place I was crashin' at. 27 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 Land baron? 28 00:03:56,000 --> 00:03:57,000 You know it. 29 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 They stealin' all the drylands. 30 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 I've been missin' my old place. 31 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 I'd like to see Angie again. 32 00:04:06,000 --> 00:04:08,000 'Course. 33 00:04:08,000 --> 00:04:09,000 It used to be you couldn't go back again. 34 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 But time is no longer a one-way stream. 35 00:04:12,000 --> 00:04:16,000 Memory is the boat that sails against its current. 36 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 And I'm the oarsman. 37 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 When the waters rose and war broke out... 38 00:04:24,000 --> 00:04:27,000 there wasn't a lot to look forward to... 39 00:04:27,000 --> 00:04:30,000 so people began looking back. 40 00:04:30,000 --> 00:04:34,000 The tank started as an interrogation tool... 41 00:04:34,000 --> 00:04:35,000 and since then... 42 00:04:35,000 --> 00:04:37,000 nostalgia's become a way of life. 43 00:04:37,000 --> 00:04:38,000 Mic. 44 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 But for Watts and me, it's a living. 45 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Synaptic map complete. Ready for the lull. 46 00:04:53,000 --> 00:04:55,000 You're going on a journey. 47 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 A journey through memory. 48 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 Your destination? 49 00:05:00,000 --> 00:05:02,000 A place and time you've been before. 50 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 To reach it... 51 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 all you have to do is follow my voice. 52 00:05:09,000 --> 00:05:12,000 It's summer. 13 years ago. 53 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 You're in the fields behind your father's house. 54 00:05:27,000 --> 00:05:29,000 You pick up the ball. 55 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 Ah! 56 00:05:36,000 --> 00:05:40,000 Come on, Angie. Drop it. 57 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 Come on, drop it, Angie. Come on. 58 00:05:45,000 --> 00:05:48,000 Yeah, you're a good girl. 59 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 Okay. You ready? You ready? 60 00:05:51,000 --> 00:05:52,000 Go get it. 61 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Come here, baby. Come here. 62 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Come here, drop it. 63 00:05:59,000 --> 00:06:04,000 Aww! That's a good girl. Yeah. You're such a good girl. 64 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 Come on, you ready? 65 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 -You wanna go again? 66 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 -Go get it. 67 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Go get the ball, Angie. 68 00:06:13,000 --> 00:06:16,000 I love that damn dog. 69 00:06:16,000 --> 00:06:18,000 I'm cash-strapped, but I got these. 70 00:06:19,000 --> 00:06:21,000 You know what baca will do if you don't get off it, right? 71 00:06:22,000 --> 00:06:25,000 Well, nothin' worse than what the world's already done. 72 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 You know how it was. 73 00:06:27,000 --> 00:06:30,000 You two served. 74 00:06:30,000 --> 00:06:32,000 I heard you were a damn good shot. 75 00:06:32,000 --> 00:06:35,000 Mm. Only after a couple of drinks. 76 00:06:35,000 --> 00:06:38,000 And if I aimed one man to the right. 77 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 It's not quite enough, but... 78 00:06:42,000 --> 00:06:44,000 -I can get you back next time. -No, it's on the house. 79 00:06:46,000 --> 00:06:47,000 Thank you. 80 00:06:49,000 --> 00:06:50,000 You keep putting shit on the house 81 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 for your war buddies... 82 00:06:52,000 --> 00:06:54,000 the roof's liable to cave in. 83 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 We'll be fine, Watts. Nostalgia never 84 00:06:58,000 --> 00:07:01,000 Truth is, nothing is more addictive than the past. 85 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Who wouldn't want to be reunited with a loved one? 86 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Or relive the most meaningful moments of their life? 87 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 -Look at those toes. 88 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Can Mommy kiss the toesies? 89 00:07:19,000 --> 00:07:21,000 Mommy's special girl. 90 00:07:21,000 --> 00:07:25,000 But memories, even good ones, 91 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 If you're not careful, they consume you. 92 00:07:32,000 --> 00:07:35,000 Don't worry, my flower. I love you. 93 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 I'll always take care of you. 94 00:07:41,000 --> 00:07:43,000 Hey, Elsa. 95 00:07:43,000 --> 00:07:45,000 Here. Take it home. 96 00:07:45,000 --> 00:07:48,000 You always revisit the same memory. 97 00:07:48,000 --> 00:07:49,000 This way, you can watch it anytime... 98 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 instead of wasting your money on the tank every week. 99 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Thanks. 100 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 But it's not the same. 101 00:07:55,000 --> 00:07:59,000 In the reminiscence, I can feel his arms around me. 102 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Nothing compares. 103 00:08:04,000 --> 00:08:06,000 Thought you were worried about the roof caving in. 104 00:08:06,000 --> 00:08:09,000 I'm tired of staring at his pasty ass. 105 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 She needs to quit being sentimental 106 00:08:39,000 --> 00:08:40,000 I'm headin' home. 107 00:08:41,000 --> 00:08:44,000 Here. Have some. 108 00:08:44,000 --> 00:08:46,000 It'll help with the pain. 109 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 You think I can't tell when you're hurting? 110 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 Well, I have the leg. What's your excuse? 111 00:08:50,000 --> 00:08:52,000 I work for you. 112 00:08:54,000 --> 00:08:55,000 -We have another appointment? - 113 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 No. 114 00:08:59,000 --> 00:09:00,000 We're closed. 115 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 I'm sorry. I know it's late. 116 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 I lost my keys on the way home from work. 117 00:09:05,000 --> 00:09:08,000 I've looked for hours, but I can't find them anywhere. 118 00:09:08,000 --> 00:09:09,000 Call a locksmith. 119 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 It's bad for business, 120 00:09:12,000 --> 00:09:15,000 There are certain moments that never leave you. 121 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Like the moment I first saw her. 122 00:09:21,000 --> 00:09:23,000 We can give her a quick nudge. 123 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Thank you. 124 00:09:32,000 --> 00:09:34,000 What is that for? 125 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 Protects everyone. 126 00:09:36,000 --> 00:09:39,000 Ensures that we don't have you remember anything 127 00:09:39,000 --> 00:09:41,000 Do you think you can find my keys? 128 00:09:41,000 --> 00:09:44,000 That depends. Are they lost or forgotten? 129 00:09:45,000 --> 00:09:48,000 Forgotten things can always be fished up and dusted off. 130 00:09:48,000 --> 00:09:50,000 But the lost, those things people never really 131 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 till they were gone. 132 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 They're defined by their absence. 133 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 You can't remember something that never made an impression. 134 00:09:57,000 --> 00:10:00,000 Let's say the keys are misplaced. 135 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 It's your money. 136 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 Just take a seat. 137 00:10:09,000 --> 00:10:12,000 Thiopental. Relaxes the neural pathways for the prompts. 138 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 It won't hurt. Just a little pinch. 139 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 Okay? 140 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 Sedative will kick in soon. 141 00:10:22,000 --> 00:10:25,000 If you'd liked to get undressed, 142 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 so I can slip out while you... 143 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 You're gonna see it all anyway, aren't you? 144 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 You'll have to lose those. 145 00:10:43,000 --> 00:10:46,000 So, we never go over 30 volts. 146 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 You don't need much to unlock a flood of memories. 147 00:10:49,000 --> 00:10:50,000 Trick is finding the right one. 148 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 Relax. It always works out fine. 149 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 Don't say "always." 150 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 "Always" makes promises it can't keep. 151 00:11:03,000 --> 00:11:05,000 I'm Mae, by the way. 152 00:11:05,000 --> 00:11:06,000 Nick. 153 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 Let's get this over with, shall we? 154 00:11:18,000 --> 00:11:21,000 You're going on a journey. A journey through memory. 155 00:11:22,000 --> 00:11:23,000 Your destination? 156 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 A place and time you've been before. 157 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 To reach it, all you have to do is follow my voice. 158 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 It's last night. The sun is setting. 159 00:11:31,000 --> 00:11:33,000 You're beginning your day. 160 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 - 161 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 -Oh. 162 00:11:49,000 --> 00:11:50,000 Okay. 163 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Sunken Coast? 164 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 She decent? 165 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Like she'd care. 166 00:12:43,000 --> 00:12:47,000 There. She put the keys in her bag. 167 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 When did you next take your keys 168 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 She's still got 'em. 169 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Here you go. Bye. 170 00:13:06,000 --> 00:13:07,000 Reset. 171 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Have you seen my earrings? 172 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 -Which ones? -My lucky ones. The jade? 173 00:13:26,000 --> 00:13:28,000 We got 'em. 174 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 Reset. 175 00:13:31,000 --> 00:13:35,000 Why bother? She left the keys in 176 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Nick, come on, let's pull her out of the tank. 177 00:13:37,000 --> 00:13:38,000 In a sec. 178 00:13:47,000 --> 00:13:48,000 What the hell's wrong with her? 179 00:14:12,000 --> 00:14:16,000 And talked 180 00:14:21,000 --> 00:14:28,000 In the same way then 181 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Hey. 182 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Miss Fancy left something. 183 00:16:03,000 --> 00:16:05,000 When the sun rises... 184 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 Miami turns into a ghost town. 185 00:16:11,000 --> 00:16:15,000 To escape the heat of day, the city's become nocturnal. 186 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 But sleep doesn't come easy. 187 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 We're all haunted by something. 188 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 Years ago, the battles at the border ended... 189 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 but the battles at home had just begun. 190 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 We try to go on like nothing's changed... 191 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 but underneath, the city simmers with unrest... 192 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 which means the DA's office is never short of work. 193 00:17:22,000 --> 00:17:24,000 Walter Sylvan is gravely ill. 194 00:17:24,000 --> 00:17:27,000 Walter Sylvan is the most 195 00:17:27,000 --> 00:17:31,000 He wanted to buy the land cheap, 196 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Sorry I'm late. 197 00:17:33,000 --> 00:17:34,000 It's all right. 198 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 The DA won't be needing your services after all. 199 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Isn't that right, Avery? 200 00:17:38,000 --> 00:17:40,000 I'll contest this at a higher court. 201 00:17:40,000 --> 00:17:43,000 I'm sure they'll agree my client's in no shape 202 00:17:43,000 --> 00:17:47,000 If you wanna depose him, you'll have to do it 203 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 You can't convict me for being a good businessman, 204 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 No, but I could convict you for murder. 205 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 There were families in that building, Mr. Sylvan. 206 00:17:54,000 --> 00:17:55,000 Not all of them made it out on time. 207 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 I never burned any buildings. 208 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 No, of course not. Your lackeys did it for you. 209 00:17:59,000 --> 00:18:02,000 I suppose you and your associate will have 210 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 to prove that little theory. 211 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 But it appears that won't be happening. 212 00:18:12,000 --> 00:18:14,000 Case is going well, then. 213 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 Nothing we can do. 214 00:18:16,000 --> 00:18:18,000 The law doesn't apply to men like Sylvan. 215 00:18:21,000 --> 00:18:24,000 Come on, Dad. Let me take you home to your medicine. 216 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 I have to get my affairs in order. 217 00:18:26,000 --> 00:18:27,000 Have you found her yet? 218 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 No, Dad. Not yet. 219 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Avery's right. 220 00:18:35,000 --> 00:18:38,000 Arson, bribery, murder. 221 00:18:38,000 --> 00:18:40,000 The whole city is rotten with corruption. 222 00:18:40,000 --> 00:18:43,000 Both united, one voice! Down with the Sylvans! 223 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 During the war, barons like Walter Sylvan 224 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 for pennies on the dollar. 225 00:18:49,000 --> 00:18:51,000 They profited off the desperate 226 00:18:51,000 --> 00:18:54,000 and left them to live at the mercy of the tides. 227 00:18:55,000 --> 00:18:58,000 The displaced carry on the best they can. 228 00:19:00,000 --> 00:19:03,000 One day, the ocean will reclaim all of this. 229 00:19:05,000 --> 00:19:07,000 Until then... 230 00:19:07,000 --> 00:19:10,000 the Sunken Coast is where they call home. 231 00:19:24,000 --> 00:19:29,000 I set my chin A little higher 232 00:19:43,000 --> 00:19:47,000 You'll be there 233 00:20:14,000 --> 00:20:15,000 Thank you. 234 00:20:22,000 --> 00:20:24,000 You have a great voice. 235 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Four years I've worked here. 236 00:20:26,000 --> 00:20:29,000 And you're the first man to notice my voice. 237 00:20:29,000 --> 00:20:31,000 Will you tell me something I've been wondering about? 238 00:20:31,000 --> 00:20:34,000 Before you performed last night, 239 00:20:35,000 --> 00:20:36,000 Why? 240 00:20:37,000 --> 00:20:40,000 That was my memory. 241 00:20:40,000 --> 00:20:44,000 Shouldn't you have just seen the things I was looking at? 242 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Close your eyes. 243 00:20:46,000 --> 00:20:49,000 It's a little demonstration to answer your question. 244 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 So, you have a boyfriend 245 00:20:53,000 --> 00:20:54,000 -or someone you're involved with? 246 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 What does that... -Answer the question. 247 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Eyes closed. 248 00:21:00,000 --> 00:21:04,000 No, I'm not involved right now. 249 00:21:04,000 --> 00:21:09,000 Then for the purposes of this experiment, we'll use 250 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Your first kiss. 251 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Picture that moment. 252 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 Charlie Mulvaney. 253 00:21:17,000 --> 00:21:19,000 Okay. The way young Charlie approached. 254 00:21:22,000 --> 00:21:25,000 And the kiss itself. 255 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Not just the beginning... 256 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 the whole kiss. 257 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 Until the moment you break away. 258 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 And by the end, you saw yourself 259 00:21:40,000 --> 00:21:41,000 Happens with everyone. 260 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 Your turn to answer my question. 261 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 Why were you crying? 262 00:21:49,000 --> 00:21:50,000 Nerves. 263 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Happens before every gig. 264 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 I step onto that stage... 265 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 and they don't wanna see a woman 266 00:22:00,000 --> 00:22:02,000 wondering how she's gonna make rent. 267 00:22:05,000 --> 00:22:07,000 They want something perfect. 268 00:22:09,000 --> 00:22:11,000 They want to be lied to. 269 00:22:12,000 --> 00:22:14,000 You don't seem like you're lying. 270 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Well, I guess it's working. 271 00:22:24,000 --> 00:22:25,000 Would you escort me home? 272 00:22:28,000 --> 00:22:29,000 All right. 273 00:23:00,000 --> 00:23:02,000 Don't bother. Bulb's out. 274 00:23:03,000 --> 00:23:05,000 Would you like some water? 275 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 -Sure. -Okay. 276 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 That machine of yours... 277 00:23:32,000 --> 00:23:36,000 How close can you get before the illusion's broken? 278 00:23:38,000 --> 00:23:41,000 Can you get this close? 279 00:23:46,000 --> 00:23:48,000 This close? 280 00:23:55,000 --> 00:23:56,000 How about... 281 00:23:57,000 --> 00:23:58,000 this close? 282 00:24:02,000 --> 00:24:05,000 Aren't you tired of watching from the shadows? 283 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 You're up early. 284 00:25:21,000 --> 00:25:23,000 I like it this time of day. 285 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 Before the sun sets and the city wakes up. 286 00:25:28,000 --> 00:25:30,000 Tea? 287 00:25:30,000 --> 00:25:31,000 I can't find my mug. 288 00:25:31,000 --> 00:25:35,000 It's under your sink, next to a lipstick, 289 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 and... 290 00:25:37,000 --> 00:25:38,000 your neck massager. 291 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 You were snooping. 292 00:25:43,000 --> 00:25:44,000 I saw it in your reminiscence. 293 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 How come I don't remember the mug? 294 00:25:48,000 --> 00:25:51,000 People tend to notice the same things they were 295 00:25:52,000 --> 00:25:55,000 I mean, it's possible, if you revisit 296 00:25:55,000 --> 00:25:57,000 to notice new things, but... 297 00:25:57,000 --> 00:25:59,000 if you're not careful, you can get burned. 298 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 Have that moment seared in an endless loop 299 00:26:03,000 --> 00:26:05,000 That's why you never go in the tank? 300 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Memories are like perfume. 301 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Better in small doses. 302 00:26:18,000 --> 00:26:21,000 Maybe you haven't made the right memories. 303 00:26:35,000 --> 00:26:38,000 Jesus Christ. You're in here again? 304 00:26:38,000 --> 00:26:40,000 No, no, no! Put me back! Put me back! 305 00:26:40,000 --> 00:26:42,000 For months now, you've been hitting this tank, 306 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 reliving every damn memory you had with her. 307 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 You have to get your head out of the past 308 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 and into the here and now. 309 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 God damn it! 310 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 Oh, shit. 311 00:27:01,000 --> 00:27:02,000 It's been months, Nick. 312 00:27:02,000 --> 00:27:04,000 I can't keep turning a blind eye to this. 313 00:27:04,000 --> 00:27:06,000 I'm the boss, not you. 314 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 And I've turned a blind eye to plenty. 315 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Well, the difference is I know what I'm gonna find 316 00:27:11,000 --> 00:27:13,000 And it's not answers. 317 00:27:13,000 --> 00:27:15,000 We were happy. We were planning 318 00:27:15,000 --> 00:27:19,000 She wouldn't just disappear, not without a word. 319 00:27:19,000 --> 00:27:23,000 She settled up with her landlord. 320 00:27:23,000 --> 00:27:25,000 She would have told me. 321 00:27:25,000 --> 00:27:26,000 Why didn't she tell me? 322 00:27:28,000 --> 00:27:32,000 All I know is, wherever she is, she has moved on. 323 00:27:32,000 --> 00:27:35,000 People don't just vanish. 324 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Okay? She must be in some kind of trouble. 325 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 We're the ones in trouble, Nick. 326 00:27:39,000 --> 00:27:43,000 Pods poaching our business, regulars jumping ship. 327 00:27:43,000 --> 00:27:45,000 Even Elsa hasn't popped by for her usual in months. 328 00:27:45,000 --> 00:27:49,000 I never thought I'd miss the sight of that old man's 329 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 Every business has its ups and downs. 330 00:27:51,000 --> 00:27:53,000 No, no, no. This is different. 331 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 We've gotten by in the Spill-Zone for years. 332 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 But pretty soon that dam is gonna break, 333 00:27:57,000 --> 00:28:00,000 and we'll be underwater with no funds 334 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 So, what do you expect me to do, hmm? 335 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 Avery called. She's got a day job for us. 336 00:28:06,000 --> 00:28:08,000 So, go home and get some sleep. 337 00:28:09,000 --> 00:28:10,000 'Cause you look like shit. 338 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 I try to forget. 339 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 But even without the tank, she haunts me. 340 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 That book. 341 00:28:25,000 --> 00:28:28,000 I see you reading it sometimes when you can't sleep. 342 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 What are those? Are those memories? 343 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 They aren't mine. They belong to the people 344 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 -During the war? - 345 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 You can't find one memory without moving through others. 346 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 I couldn't just see the things I was asked to find. 347 00:28:45,000 --> 00:28:47,000 I saw why they ran in the first place. 348 00:28:49,000 --> 00:28:50,000 When the waves came for them... 349 00:28:51,000 --> 00:28:52,000 they had no walls to hide behind. 350 00:28:56,000 --> 00:28:59,000 And the people, what happened to them? 351 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 The world moved on. 352 00:29:02,000 --> 00:29:04,000 Trying to pretend like none of this happened. 353 00:29:07,000 --> 00:29:10,000 But there are some things we should never forget. 354 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 And some things we can't forget even if we want to. 355 00:29:17,000 --> 00:29:18,000 Where did she go? 356 00:29:20,000 --> 00:29:21,000 Why did she leave? 357 00:29:24,000 --> 00:29:26,000 People don't just disappear. 358 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 All right. 359 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Look, man. I'll tell you the same thing 360 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 Mae isn't here. 361 00:29:42,000 --> 00:29:45,000 If there's something you know, please, anything. 362 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 I'm not sure Mae was the person you thought she was. 363 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 You're going on a journey. 364 00:30:14,000 --> 00:30:16,000 A journey through memory. 365 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Your destination? 366 00:30:18,000 --> 00:30:21,000 A place and time you've been before. 367 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 Are you awake? 368 00:30:25,000 --> 00:30:26,000 No. 369 00:30:28,000 --> 00:30:30,000 Then I must be dreaming, too. 370 00:30:35,000 --> 00:30:36,000 This bruise, what happened? 371 00:30:38,000 --> 00:30:40,000 Oh, occupational hazard. 372 00:30:40,000 --> 00:30:43,000 You try waiting tables in 6-inch heels. 373 00:30:44,000 --> 00:30:46,000 Oh. 374 00:30:46,000 --> 00:30:49,000 How did you smuggle us into baron country anyway? 375 00:30:49,000 --> 00:30:51,000 Called in a favor from an old client. 376 00:30:51,000 --> 00:30:54,000 You do this to impress all the girls? 377 00:30:54,000 --> 00:30:56,000 Only the one I'm in love with. 378 00:30:59,000 --> 00:31:03,000 You don't love me. We've only known each other a few months. 379 00:31:03,000 --> 00:31:06,000 You know how many sunsets I saw in the trenches? 380 00:31:07,000 --> 00:31:09,000 1,458. 381 00:31:10,000 --> 00:31:11,000 I counted them, every minute. 382 00:31:12,000 --> 00:31:16,000 Sunset was the last few minutes before the fighting 383 00:31:16,000 --> 00:31:19,000 I used to wonder how I could spend those moments better. 384 00:31:22,000 --> 00:31:23,000 Now I know. 385 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Come with me. 386 00:31:43,000 --> 00:31:45,000 There's somewhere I wanna take you. 387 00:31:56,000 --> 00:31:59,000 Tell me a story. 388 00:31:59,000 --> 00:32:01,000 A story? What kind of story? 389 00:32:02,000 --> 00:32:04,000 One with a happy ending. 390 00:32:05,000 --> 00:32:08,000 No such thing as a happy ending. 391 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 All endings are sad. 392 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 Especially if the story was happy. 393 00:32:12,000 --> 00:32:16,000 Then tell me a happy story, but end it in the middle. 394 00:32:18,000 --> 00:32:21,000 Ever hear of Orpheus and Eurydice? 395 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 Jesus. 396 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 - 397 00:32:38,000 --> 00:32:40,000 -We're closed! 398 00:32:45,000 --> 00:32:46,000 Shit. 399 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 She came back for me. I know she did. 400 00:33:28,000 --> 00:33:30,000 She could've lost that earring months ago. 401 00:33:30,000 --> 00:33:33,000 All kinds of shit gets swept up in the gutter. 402 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 -You're late, Bannister. -You're not gonna 403 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 -Relax. -Not again! 404 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 Ah, shit. Shit. Shit, shit, shit. 405 00:33:50,000 --> 00:33:51,000 Saw a lot of runners at the border. 406 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 There are more elegant ways of stopping a man 407 00:33:54,000 --> 00:33:55,000 Yeah? 408 00:33:55,000 --> 00:33:58,000 I heard your partner didn't share the same philosophy. 409 00:33:58,000 --> 00:34:01,000 Only philosophy I had was "don't die." 410 00:34:01,000 --> 00:34:04,000 And I went through plenty of bullets trying 411 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 -Oh, they're here. -Okay, good. 412 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 It's about time. 413 00:34:13,000 --> 00:34:16,000 I haven't seen a rig like this since the war. 414 00:34:16,000 --> 00:34:17,000 Government cutbacks. 415 00:34:17,000 --> 00:34:20,000 2D's all they spring for now for offsites. 416 00:34:21,000 --> 00:34:22,000 Meet Mr. Falks. 417 00:34:23,000 --> 00:34:25,000 Drug dealer, recently OD'd on his own supply. 418 00:34:25,000 --> 00:34:29,000 Rumor is, he was working for a baca kingpin out of 419 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Joe is the one we're after. 420 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Could be the only thing left in there 421 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 if you do find anything, the warrant gives us 422 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 At least it saves us on thiopental. 423 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 It's been 12 goddamn hours. Still no sign of Joe? 424 00:34:50,000 --> 00:34:53,000 Well, you should have invested in a better rig. 425 00:34:53,000 --> 00:34:54,000 It's not just that. 426 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 His mind's fighting my prompts because he's dying. 427 00:34:57,000 --> 00:34:59,000 Dying men always want closure. 428 00:34:59,000 --> 00:35:04,000 Some last, happy thought to cling to before they die. 429 00:35:04,000 --> 00:35:06,000 I need another approach. 430 00:35:10,000 --> 00:35:12,000 Do you enjoy a good party, Falks? 431 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Oh, here we go. 432 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 What's up? 433 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Where is this? 434 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Looks like New Orleans. 435 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 That's Lorenzo. That's Joe's main muscle. 436 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 Lorenzo, what's happenin'? 437 00:35:44,000 --> 00:35:45,000 All right. 438 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 Is that anyone? 439 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 Keep 'em coming. 440 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 Did you see any other old friends? 441 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Holy shit, that's him. We got him. That's Saint Joe. 442 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 'Sup, Joe? 443 00:36:10,000 --> 00:36:13,000 I got a big shipment comin' in soon. 444 00:36:13,000 --> 00:36:16,000 Gonna need your friends on the force to look 445 00:36:18,000 --> 00:36:20,000 That could be arranged. 446 00:36:20,000 --> 00:36:21,000 He's making some kind of deal. 447 00:36:21,000 --> 00:36:23,000 Who's that Joe's talking to? 448 00:36:23,000 --> 00:36:24,000 Some lowlife. Who cares? 449 00:36:24,000 --> 00:36:27,000 Whispered something In your ear 450 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 She's new. 451 00:36:33,000 --> 00:36:35,000 Mae? 452 00:36:35,000 --> 00:36:38,000 It was a perverted thing to say 453 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 When? When was this? 454 00:36:50,000 --> 00:36:51,000 Over five years ago. 455 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 And look away 456 00:37:03,000 --> 00:37:08,000 Hurt you, baby 457 00:37:13,000 --> 00:37:18,000 You'll be just fine 458 00:37:23,000 --> 00:37:27,000 Hurt you, baby 459 00:37:29,000 --> 00:37:31,000 Get me an introduction. 460 00:37:31,000 --> 00:37:34,000 Warrant doesn't cover Joe's booty calls. We need 461 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 The girl, when did you next see her? 462 00:37:41,000 --> 00:37:44,000 Hey, Joe. This is Mae. 463 00:37:47,000 --> 00:37:49,000 It's a pleasure to meet you. 464 00:37:49,000 --> 00:37:52,000 The pleasure, shi wo de. 465 00:37:54,000 --> 00:37:55,000 Hmm. 466 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 No, no, no, not that pastel shit. Hmm. 467 00:38:01,000 --> 00:38:03,000 Ever tried baca? 468 00:38:06,000 --> 00:38:08,000 They're a little strong for my taste. 469 00:38:09,000 --> 00:38:13,000 Listen, you're gonna sing at his club, 470 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 but you're too good for his baca? 471 00:38:15,000 --> 00:38:16,000 Easy, Falks. 472 00:38:16,000 --> 00:38:20,000 A girl like you needs to be put in her place. 473 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Let go! No, no. No! 474 00:38:26,000 --> 00:38:28,000 What the hell, Joe? 475 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Apologize to the lady. 476 00:38:30,000 --> 00:38:32,000 Apologize to her? 477 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 You misapprehend your place in the world, Falks. 478 00:38:35,000 --> 00:38:38,000 See, a niu like that is one of a kind. 479 00:38:38,000 --> 00:38:43,000 Whereas men like you are replaceable. 480 00:38:43,000 --> 00:38:45,000 Wait, wait. Hold on, hold on. 481 00:38:45,000 --> 00:38:48,000 I recommend doing it outside. 482 00:38:48,000 --> 00:38:49,000 Easier to hose down the brain matter. 483 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 No. Please. 484 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 Please! You can't do this. 485 00:38:53,000 --> 00:38:56,000 Sure, I can. Probably get a medal for it. 486 00:38:56,000 --> 00:38:58,000 Stop, stop, stop! Don't shoot. 487 00:38:58,000 --> 00:38:59,000 See how simple it would be? 488 00:38:59,000 --> 00:39:01,000 All NOLA cops are dirty. Focus on Joe. 489 00:39:01,000 --> 00:39:04,000 -Just wait. - I'm sorry. 490 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 You all right? You look shaken. 491 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 -It's okay? - Yeah. 492 00:39:13,000 --> 00:39:15,000 You sure you don't want one? 493 00:39:15,000 --> 00:39:17,000 It's good for the nerves. 494 00:39:17,000 --> 00:39:18,000 Jesus, don't. 495 00:39:19,000 --> 00:39:20,000 What are you doing, Mae? 496 00:39:20,000 --> 00:39:22,000 Who gives a shit about this girl? 497 00:39:22,000 --> 00:39:24,000 -Get back to the collusion case, Nick. 498 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 -Tell us about Saint Joe. -Hey. Hey. 499 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 -Look, he sent you here... -Don't do that. 500 00:39:27,000 --> 00:39:29,000 ...because he's expanding his baca business 501 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 -Whoa, whoa, whoa... What the hell is that? 502 00:39:35,000 --> 00:39:37,000 You really should let the professionals do the prompting. 503 00:39:37,000 --> 00:39:39,000 -I just asked a question. -A leading question. 504 00:39:39,000 --> 00:39:42,000 You presupposed Joe sent Falks here to help 505 00:39:42,000 --> 00:39:45,000 You were wrong. There's no memory to access, 506 00:39:45,000 --> 00:39:48,000 He blanks for more than a couple of minutes 507 00:39:48,000 --> 00:39:50,000 Bannister. God damn it, just do it. 508 00:39:50,000 --> 00:39:52,000 All right. Come here, quick. 509 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 It's all right, Falks. 510 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 You took a misstep. 511 00:40:01,000 --> 00:40:03,000 You just traveled down the wrong path. 512 00:40:03,000 --> 00:40:05,000 But now you're back... 513 00:40:05,000 --> 00:40:08,000 back to somewhere you've been, with someone you know. 514 00:40:14,000 --> 00:40:17,000 The girl you sent to Joe, when was the last time 515 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Hey. Sorry to bother you. 516 00:40:24,000 --> 00:40:26,000 I'm just here to pick up the weekly drop. 517 00:40:28,000 --> 00:40:31,000 Had to go anyway, baby. Be good, huh? 518 00:40:31,000 --> 00:40:32,000 Mm-hmm. 519 00:40:35,000 --> 00:40:36,000 Joe's leaving. Move on, Nick. 520 00:40:36,000 --> 00:40:38,000 Have a seat, Falks. 521 00:40:38,000 --> 00:40:40,000 I really shouldn't. 522 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 Joe won't mind. 523 00:40:42,000 --> 00:40:44,000 Do you remember the first time we met? 524 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 I was broke. Alone. 525 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 I thought I had nothing left to lose. 526 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 But I was wrong. I still had... 527 00:40:52,000 --> 00:40:56,000 a shred of innocence, a glimmer of hope. 528 00:40:59,000 --> 00:41:01,000 And then I... 529 00:41:01,000 --> 00:41:05,000 I tried baca. And it took everything away. 530 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 The innocence, the hope. 531 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 But also the fear, the hurt... 532 00:41:13,000 --> 00:41:15,000 the guilt. 533 00:41:15,000 --> 00:41:17,000 I became invincible... 534 00:41:18,000 --> 00:41:21,000 because nothing mattered. 535 00:41:22,000 --> 00:41:27,000 Nothing but these little pearls. 536 00:41:27,000 --> 00:41:28,000 I should go. 537 00:41:28,000 --> 00:41:30,000 Joe's expecting his baca drop. 538 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 What the hell? 539 00:41:36,000 --> 00:41:37,000 You stealing from Joe? 540 00:41:38,000 --> 00:41:40,000 Why? 541 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 Because I have nothing left to lose. 542 00:41:43,000 --> 00:41:45,000 Get your head in the game, Nick. 543 00:41:45,000 --> 00:41:46,000 You're growing gills in the tank for that junkie? 544 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 She's not a junkie. She's not. 545 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 Oh, shit. You didn't even know. 546 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 -She never touched baca. Ever. Right? 547 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 You knew and you never said? 548 00:42:04,000 --> 00:42:06,000 Wasn't my place. 549 00:42:06,000 --> 00:42:09,000 Baca is a drug that you don't kick. Ever. 550 00:42:09,000 --> 00:42:11,000 She'll keep going back to it and to whoever 551 00:42:11,000 --> 00:42:13,000 Then I know where to find her. 552 00:42:17,000 --> 00:42:18,000 Nick! 553 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 Who was she? 554 00:42:36,000 --> 00:42:38,000 Who was she when not with me? 555 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Was she the woman I knew? 556 00:42:46,000 --> 00:42:48,000 Or that stranger I saw? 557 00:42:54,000 --> 00:42:56,000 Was she running from the past... 558 00:42:57,000 --> 00:43:00,000 or racing back towards it? 559 00:43:01,000 --> 00:43:04,000 To find where she'd gone, I had to know where she'd been. 560 00:43:05,000 --> 00:43:06,000 I had to look back... 561 00:43:08,000 --> 00:43:09,000 to New Orleans. 562 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 The hell do you want? 563 00:43:29,000 --> 00:43:33,000 I'm looking for Saint Joe. Lorenzo referred me. 564 00:43:35,000 --> 00:43:36,000 Friend of Lorenzo's. 565 00:43:43,000 --> 00:43:46,000 He said he's a friend of Lorenzo's. 566 00:43:57,000 --> 00:43:59,000 Friends with Lorenzo, eh? 567 00:44:01,000 --> 00:44:02,000 You got guanxi with me, pal? 568 00:44:03,000 --> 00:44:05,000 Business transaction. 569 00:44:05,000 --> 00:44:07,000 I'd rather discuss it in private. 570 00:44:07,000 --> 00:44:09,000 Vet, huh? 571 00:44:09,000 --> 00:44:11,000 You folks even starch your sentences. 572 00:44:13,000 --> 00:44:15,000 What brand of henchman were you? 573 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 I was in the navy. Then I was drafted for border patrol. 574 00:44:19,000 --> 00:44:23,000 Drafted. Huh. I know how that goes. 575 00:44:25,000 --> 00:44:27,000 Government forced your hand. 576 00:44:27,000 --> 00:44:29,000 Forced mine, too, 577 00:44:29,000 --> 00:44:33,000 only God-fearing citizens like me weren't drafted 578 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 We were rounded up and put in little camps. 579 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 You were interned. 580 00:44:37,000 --> 00:44:40,000 Right here in Louisiana. 9th Ward. 581 00:44:41,000 --> 00:44:43,000 Were you there when the levees broke? 582 00:44:43,000 --> 00:44:45,000 How do you think I got this name? 583 00:44:45,000 --> 00:44:48,000 Sure as hell ain't my sense of piety. 584 00:44:48,000 --> 00:44:50,000 "Jiu" means "ninth." 585 00:44:50,000 --> 00:44:53,000 "Saint" 'cause they figure my ass walks on water. 586 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 But that's all blood under the bridge now, pengyou. 587 00:44:58,000 --> 00:45:00,000 And this is business, right? 588 00:45:00,000 --> 00:45:04,000 Right. I need vermillion baca, 10 pallets. 589 00:45:05,000 --> 00:45:07,000 Bulk, eh? 590 00:45:07,000 --> 00:45:10,000 You got balls. Bocce-sized. 591 00:45:10,000 --> 00:45:13,000 Fine. Let's discuss payment. 592 00:45:13,000 --> 00:45:18,000 Alas, payment is not the wenti holding up 593 00:45:18,000 --> 00:45:20,000 It's trust. 594 00:45:22,000 --> 00:45:25,000 For instance, your pal Lorenzo's 595 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 Work-related injury. 596 00:45:27,000 --> 00:45:32,000 Which means you're not who you say you are. Are you? 597 00:45:42,000 --> 00:45:44,000 Right. 598 00:45:45,000 --> 00:45:49,000 People say it's peaceful to drown... 599 00:45:49,000 --> 00:45:51,000 but that's gou pi. 600 00:45:51,000 --> 00:45:55,000 I learned that in the camps when your kind left us to die 601 00:45:57,000 --> 00:45:58,000 Here, I'll show you. 602 00:46:09,000 --> 00:46:13,000 Now, gao su wo, why are you really here? 603 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 I'm looking for a woman. 604 00:46:16,000 --> 00:46:20,000 Some niu ran out on you? 605 00:46:20,000 --> 00:46:22,000 I guess your balls ain't so bocce-sized after all. 606 00:46:22,000 --> 00:46:24,000 She stole your baca. 607 00:46:24,000 --> 00:46:25,000 Goes by the name Mae. 608 00:46:27,000 --> 00:46:28,000 Hmm. 609 00:46:29,000 --> 00:46:31,000 You've seen my favorite chanteuse. 610 00:46:34,000 --> 00:46:38,000 So, you come to my jia thinking she boomeranged back? 611 00:46:39,000 --> 00:46:41,000 Sorry, pengyou. 612 00:46:41,000 --> 00:46:44,000 I haven't seen Mae since she skipped out 613 00:46:44,000 --> 00:46:49,000 Don't feel bad. She fooled me just like she fooled you. 614 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Hey, I know exactly what she took from me. 615 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 Drugs, money, time. 616 00:46:56,000 --> 00:46:58,000 But what did she take from you? 617 00:47:03,000 --> 00:47:06,000 Oh, poor guisunzi. 618 00:47:06,000 --> 00:47:09,000 You've been had, and you don't even know why. 619 00:47:12,000 --> 00:47:15,000 Hey, hey, hey. Don't worry, pengyou. 620 00:47:15,000 --> 00:47:19,000 -The pain will be over soon. - 621 00:47:19,000 --> 00:47:20,000 But not too soon. 622 00:47:52,000 --> 00:47:53,000 Watts? 623 00:48:03,000 --> 00:48:05,000 Let go and I'll shoot you myself. 624 00:48:51,000 --> 00:48:52,000 My tank. 625 00:49:30,000 --> 00:49:32,000 Shit, I'm out. 626 00:49:43,000 --> 00:49:46,000 - 627 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Good thinking, shooting the tank. 628 00:50:10,000 --> 00:50:12,000 I was aiming for Joe. 629 00:50:25,000 --> 00:50:27,000 I've seen this kind of hit before. 630 00:50:27,000 --> 00:50:31,000 Your lungs will fill with blood. You'll suffocate 631 00:50:34,000 --> 00:50:36,000 I wouldn't wish it on my worst enemy. 632 00:50:37,000 --> 00:50:40,000 Don't let me die... 633 00:50:41,000 --> 00:50:42,000 like they did in the camps. 634 00:50:45,000 --> 00:50:46,000 We'll part as friends, then. 635 00:51:07,000 --> 00:51:09,000 Why do you put yourself through this, Nick? 636 00:51:14,000 --> 00:51:17,000 Mae. What was she hiding? 637 00:51:21,000 --> 00:51:22,000 You still have me in there? 638 00:51:23,000 --> 00:51:25,000 Locked away with all those other memories? 639 00:51:25,000 --> 00:51:27,000 You and your lost keys. 640 00:51:27,000 --> 00:51:30,000 Ever think the best thing would be to destroy them? 641 00:51:33,000 --> 00:51:34,000 Why would I do that? 642 00:51:34,000 --> 00:51:36,000 Maybe memory fades for a reason. 643 00:51:36,000 --> 00:51:41,000 If we just dwelled on the bad things in the past, 644 00:51:41,000 --> 00:51:44,000 And if we just dwelled on the good... 645 00:51:44,000 --> 00:51:46,000 we might never match it again. 646 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 There aren't any memories you wanna hold on to? 647 00:51:48,000 --> 00:51:51,000 -I guess there's one. -Hmm? 648 00:51:51,000 --> 00:51:54,000 When London sank, I fled to New Orleans. 649 00:51:54,000 --> 00:51:57,000 But New Orleans had a lot of... 650 00:51:58,000 --> 00:52:00,000 bad associations. 651 00:52:00,000 --> 00:52:04,000 So, I got a one-way ticket out of there to here. 652 00:52:04,000 --> 00:52:07,000 When I arrived in Miami, I had no plan whatsoever. 653 00:52:07,000 --> 00:52:10,000 I had no savings, I had no place to stay. 654 00:52:10,000 --> 00:52:14,000 So, I found a dinghy in a canal and crawled in it for a nap. 655 00:52:14,000 --> 00:52:18,000 And while I was sleeping, some asshole cuts me loose. 656 00:52:18,000 --> 00:52:22,000 I drifted south past the Keys and would have 657 00:52:22,000 --> 00:52:25,000 if I hadn't found Frances. 658 00:52:25,000 --> 00:52:26,000 Frances? 659 00:52:26,000 --> 00:52:28,000 At first, I thought it was a mirage. 660 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 She was smoking a cigarette on the stoop 661 00:52:30,000 --> 00:52:31,000 of a white clapboard house... 662 00:52:31,000 --> 00:52:33,000 in the middle of the waves. 663 00:52:33,000 --> 00:52:36,000 It was like something out of a dream. 664 00:52:37,000 --> 00:52:41,000 And she took me in and got me on my feet again. 665 00:52:43,000 --> 00:52:48,000 So, when I'm feeling scared or lost... 666 00:52:48,000 --> 00:52:50,000 then that is what I think about. 667 00:52:55,000 --> 00:52:56,000 I think of a song. 668 00:52:57,000 --> 00:52:59,000 -My grandfather used to hum it. -Oh. 669 00:52:59,000 --> 00:53:03,000 After he died, didn't hear that song for a long time. 670 00:53:04,000 --> 00:53:06,000 And then I heard it again. 671 00:53:06,000 --> 00:53:11,000 You sang it so sweetly, it was like I'd never... 672 00:53:12,000 --> 00:53:13,000 never truly heard it before. 673 00:53:19,000 --> 00:53:23,000 You were smiling then 674 00:53:40,000 --> 00:53:42,000 What are you even looking for in there? 675 00:53:42,000 --> 00:53:43,000 What she took from me. 676 00:53:44,000 --> 00:53:46,000 She was a grifter, playing me, looking for something. 677 00:53:46,000 --> 00:53:50,000 No offense, Nick, but what would 678 00:53:50,000 --> 00:53:52,000 The only thing of value I have doesn't belong to me. 679 00:53:52,000 --> 00:53:56,000 Right. Some bullshit memories. You're reaching. 680 00:53:56,000 --> 00:53:59,000 Come on, think. You were here with her the last time 681 00:53:59,000 --> 00:54:00,000 Of course I was. 682 00:54:00,000 --> 00:54:02,000 Were you with her the whole time? 683 00:54:09,000 --> 00:54:11,000 Oh. Nick's not around for another hour. 684 00:54:11,000 --> 00:54:15,000 No, I brought these for him, but this is for you. 685 00:54:16,000 --> 00:54:18,000 I was hoping we could talk a bit. 686 00:54:31,000 --> 00:54:32,000 You don't like me, do you? 687 00:54:34,000 --> 00:54:35,000 Why? 688 00:54:35,000 --> 00:54:37,000 Nick's good at seeing people in the tank. 689 00:54:39,000 --> 00:54:41,000 My eyes are clearer out here. 690 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 You're hiding something. 691 00:54:56,000 --> 00:54:57,000 I'm an addict. 692 00:55:01,000 --> 00:55:02,000 I was. 693 00:55:03,000 --> 00:55:05,000 In New Orleans, I got hooked on baca. 694 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 And you haven't told Nick. 695 00:55:11,000 --> 00:55:13,000 He wouldn't judge you. 696 00:55:13,000 --> 00:55:15,000 He wouldn't look at me the same way, either. 697 00:55:16,000 --> 00:55:18,000 Why are you telling me? 698 00:55:20,000 --> 00:55:22,000 Because you will judge me. 699 00:55:23,000 --> 00:55:26,000 But it won't change the way you see me. 700 00:55:27,000 --> 00:55:28,000 I'm not one to judge. 701 00:55:32,000 --> 00:55:33,000 You know how I got my name? 702 00:55:34,000 --> 00:55:37,000 "Watts"? Figured it was from the... 703 00:55:37,000 --> 00:55:38,000 During the war... 704 00:55:39,000 --> 00:55:42,000 after my stint on the front, I worked in munitions. 705 00:55:43,000 --> 00:55:47,000 Soldering lithium batteries into drones. It was a shit job. 706 00:55:47,000 --> 00:55:49,000 But I needed money for me and my daughter. 707 00:55:50,000 --> 00:55:51,000 You have a child? 708 00:55:52,000 --> 00:55:54,000 She's grown now. 709 00:55:54,000 --> 00:55:57,000 We're not in touch. I'm not exactly 710 00:55:58,000 --> 00:56:00,000 Though... 711 00:56:00,000 --> 00:56:02,000 I tried for a while. 712 00:56:02,000 --> 00:56:05,000 Even gave up drinking. 713 00:56:05,000 --> 00:56:09,000 The problem with going dry is the mind is clear. 714 00:56:12,000 --> 00:56:14,000 they shake. 715 00:56:14,000 --> 00:56:16,000 All it took was one wrong spark. 716 00:56:17,000 --> 00:56:19,000 Lit up that whole place like Independence Day. 717 00:56:21,000 --> 00:56:23,000 Afterward, my daughter went north... 718 00:56:23,000 --> 00:56:24,000 -to stay with some relations... -Sorry. 719 00:56:25,000 --> 00:56:26,000 ...and I went back to the bottle. 720 00:56:27,000 --> 00:56:32,000 Only thing stopped me drowning in it was Nick. 721 00:56:32,000 --> 00:56:35,000 That's why you stayed all these years. 722 00:56:35,000 --> 00:56:36,000 Loyalty. 723 00:56:36,000 --> 00:56:40,000 That, and he doesn't pay me enough 724 00:56:42,000 --> 00:56:45,000 Men are strange, aren't they? 725 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 They don't see what's right in front of them. 726 00:56:47,000 --> 00:56:49,000 There's nothing to see. 727 00:56:51,000 --> 00:56:53,000 We both know that's not true. 728 00:56:57,000 --> 00:56:59,000 Excuse me for a sec. 729 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 It's okay. I was gonna go anyway. 730 00:57:17,000 --> 00:57:18,000 Whatever you saw in there... 731 00:57:20,000 --> 00:57:22,000 please don't jump to conclusions, Nick. 732 00:57:22,000 --> 00:57:24,000 What am I supposed to think? 733 00:57:24,000 --> 00:57:26,000 I mean, this whole time, you've been 734 00:57:29,000 --> 00:57:30,000 It's complicated. 735 00:57:33,000 --> 00:57:35,000 I didn't wanna ruin things between us. 736 00:57:35,000 --> 00:57:37,000 You were supposed to watch over this place. 737 00:57:37,000 --> 00:57:41,000 Instead, you got drunk, you let her walk 738 00:57:41,000 --> 00:57:43,000 -What are you talking about? -Look. 739 00:57:50,000 --> 00:57:52,000 No, no, it's impossible. 740 00:57:52,000 --> 00:57:54,000 Even with the keys... 741 00:57:54,000 --> 00:57:56,000 she wouldn't have known the code to the vault. 742 00:57:56,000 --> 00:57:58,000 -Even I don't know the code to the vault. 743 00:57:58,000 --> 00:57:59,000 it's a tune. 744 00:57:59,000 --> 00:58:01,000 She studied me for months. She must have figured it out. 745 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Everything in my batch is here. 746 00:58:21,000 --> 00:58:22,000 Wait a minute, look. 747 00:58:22,000 --> 00:58:24,000 Look at this. Cameron, Campbell, 748 00:58:25,000 --> 00:58:26,000 -What is it? -There's no Carine. 749 00:58:26,000 --> 00:58:28,000 Elsa Carine's files. 750 00:58:28,000 --> 00:58:29,000 They're all gone. 751 00:58:30,000 --> 00:58:33,000 What would Mae want with Elsa? She barely 752 00:58:39,000 --> 00:58:41,000 To the floating market at the park. 753 00:58:53,000 --> 00:58:56,000 Sir, I'm looking for this woman. 754 00:58:56,000 --> 00:59:00,000 -Sir, have you seen this woman? Elsa? 755 00:59:00,000 --> 00:59:02,000 -Sir, have you seen this woman? 756 00:59:02,000 --> 00:59:05,000 Hey, uh, I'm looking for Elsa Carine, I think 757 00:59:05,000 --> 00:59:07,000 Just wanna have a word. 758 00:59:07,000 --> 00:59:09,000 Yeah. Talk to that rat over there. 759 00:59:11,000 --> 00:59:12,000 Thank you. Hey. 760 00:59:13,000 --> 00:59:14,000 Hey, hey! 761 00:59:22,000 --> 00:59:23,000 Hey! 762 00:59:28,000 --> 00:59:29,000 Just wanna talk to you. 763 00:59:40,000 --> 00:59:41,000 Just wanna talk. 764 00:59:45,000 --> 00:59:47,000 -Hey! -I've got papers, pig! 765 00:59:47,000 --> 00:59:49,000 Hey, I'm not a cop, okay? 766 00:59:49,000 --> 00:59:50,000 I'm a friend of Elsa's and I want to help. 767 00:59:50,000 --> 00:59:53,000 How the hell are you supposed to help her now? 768 00:59:53,000 --> 00:59:54,000 She's dead. 769 00:59:56,000 --> 00:59:57,000 Dead? 770 00:59:59,000 --> 01:00:00,000 What happened? 771 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 Told the cops. 772 01:00:02,000 --> 01:00:03,000 But they don't care what happens to people like us. 773 01:00:03,000 --> 01:00:05,000 What did you see? 774 01:00:05,000 --> 01:00:06,000 Elsa was packing up for the day... 775 01:00:06,000 --> 01:00:09,000 when some guy decides to get in her face. 776 01:00:09,000 --> 01:00:11,000 All I know is Elsa didn't stand a chance. 777 01:00:12,000 --> 01:00:14,000 He killed her. 778 01:00:14,000 --> 01:00:16,000 I haven't seen Freddie since. 779 01:00:16,000 --> 01:00:17,000 Freddie? 780 01:00:18,000 --> 01:00:20,000 Elsa's kid? 781 01:00:20,000 --> 01:00:21,000 Elsa had a child. 782 01:00:23,000 --> 01:00:25,000 Did the man hurt Freddie, too? 783 01:00:25,000 --> 01:00:27,000 He left that to his girlfriend. 784 01:00:27,000 --> 01:00:30,000 Some redheaded bitch. She grabbed him. 785 01:00:30,000 --> 01:00:32,000 Wouldn't let him go no matter how much he screamed. 786 01:00:38,000 --> 01:00:40,000 Who was she? 787 01:00:41,000 --> 01:00:43,000 Who was she when not with me? 788 01:00:45,000 --> 01:00:46,000 A liar. 789 01:00:47,000 --> 01:00:49,000 An addict. 790 01:00:50,000 --> 01:00:51,000 A killer. 791 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 I had to find her. 792 01:00:55,000 --> 01:00:58,000 But it turns out, she was already looking for me. 793 01:01:10,000 --> 01:01:11,000 Mae? 794 01:01:29,000 --> 01:01:31,000 Forget about Mae. 795 01:01:31,000 --> 01:01:32,000 She's moved on. 796 01:01:34,000 --> 01:01:36,000 And I suggest you do the same. 797 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 It's me. 798 01:01:41,000 --> 01:01:43,000 Loverboy won't be bothering us no more. 799 01:01:51,000 --> 01:01:53,000 -Again. -No. 800 01:01:53,000 --> 01:01:54,000 You wanna get burned? 801 01:01:54,000 --> 01:01:57,000 Have this beatdown in your brain forever? 802 01:01:57,000 --> 01:02:00,000 -You're gonna have to let this go. 803 01:02:00,000 --> 01:02:03,000 He must have left some clue of who he is. 804 01:02:03,000 --> 01:02:04,000 -Nick! -What are you doing? 805 01:02:04,000 --> 01:02:06,000 I am saving your junkie ass. 806 01:02:08,000 --> 01:02:10,000 Okay. 807 01:02:10,000 --> 01:02:12,000 I was hoping you'd drop this, but I can't let you 808 01:02:12,000 --> 01:02:15,000 I found something in your peripheral vision. 809 01:02:15,000 --> 01:02:17,000 Anything about this face strike you as familiar? 810 01:02:24,000 --> 01:02:27,000 -He's the dirty cop who worked for Saint Joe. 811 01:02:30,000 --> 01:02:32,000 Let's go see what we can find out from Avery. 812 01:02:35,000 --> 01:02:37,000 Break up the barons! 813 01:02:37,000 --> 01:02:39,000 Murderers! 814 01:02:39,000 --> 01:02:40,000 Town's ready to riot. 815 01:02:40,000 --> 01:02:41,000 What happened? 816 01:02:41,000 --> 01:02:43,000 Man, you're in the tank so much, 817 01:02:43,000 --> 01:02:45,000 you don't even know? 818 01:02:45,000 --> 01:02:47,000 The land baron, Walter Sylvan... 819 01:02:47,000 --> 01:02:50,000 the guy you were supposed to depose, 820 01:02:50,000 --> 01:02:53,000 These folks were hoping the courts would 821 01:02:54,000 --> 01:02:58,000 But his widow and son will inherit everything. 822 01:02:58,000 --> 01:03:01,000 It's late. Someone might see us. 823 01:03:01,000 --> 01:03:04,000 Come on, Mom. You're just confused. 824 01:03:07,000 --> 01:03:09,000 Do they think this is a mistake? 825 01:03:09,000 --> 01:03:11,000 Old fling of yours, Nick? 826 01:03:11,000 --> 01:03:15,000 Yeah, we met a long time ago, back when I first opened shop. 827 01:03:15,000 --> 01:03:17,000 She came to me for a session. 828 01:03:23,000 --> 01:03:26,000 Seeing Tamara stirred a memory. 829 01:03:28,000 --> 01:03:32,000 A clue that had been in my mind all along. 830 01:03:32,000 --> 01:03:35,000 I thought I told you not to get back in the tank. 831 01:03:35,000 --> 01:03:38,000 Well, Mae stole all of Elsa's files, 832 01:03:38,000 --> 01:03:40,000 What did you find? 833 01:03:40,000 --> 01:03:42,000 Well, I talked to Avery. 834 01:03:42,000 --> 01:03:45,000 She's still pretty pissed about you 835 01:03:46,000 --> 01:03:47,000 But she did give me some intel. 836 01:03:47,000 --> 01:03:50,000 His name is Cyrus Boothe. 837 01:03:50,000 --> 01:03:51,000 Cyrus Boothe. 838 01:03:51,000 --> 01:03:54,000 He used to work for Saint Joe, but they had a falling out. 839 01:03:55,000 --> 01:03:56,000 So, he moved to Miami. 840 01:03:56,000 --> 01:03:59,000 And until recently, he's been working for... 841 01:03:59,000 --> 01:04:01,000 -Walter Sylvan. -Yeah. 842 01:04:01,000 --> 01:04:04,000 See, look at this. Listen. 843 01:04:05,000 --> 01:04:07,000 Don't worry, my flower. I love you. 844 01:04:09,000 --> 01:04:11,000 I'll always take care of you. 845 01:04:11,000 --> 01:04:13,000 I mean, that voice always bothered me. 846 01:04:13,000 --> 01:04:14,000 I just couldn't put my finger on it. 847 01:04:14,000 --> 01:04:16,000 And then I remembered where I'd heard it. 848 01:04:16,000 --> 01:04:19,000 Tamara Sylvan's reminiscence. 849 01:04:19,000 --> 01:04:20,000 Walter's widow. 850 01:04:20,000 --> 01:04:21,000 It was years ago. 851 01:04:22,000 --> 01:04:23,000 I never forgot that voice. 852 01:04:24,000 --> 01:04:26,000 -Did anyone see you? -No. 853 01:04:26,000 --> 01:04:30,000 Thank God. Everyone's mad enough 854 01:04:30,000 --> 01:04:31,000 They think this is a mistake. 855 01:04:31,000 --> 01:04:33,000 Listen. 856 01:04:33,000 --> 01:04:36,000 Don't worry, my flower. I love you. 857 01:04:36,000 --> 01:04:38,000 I'll always take care of you. 858 01:04:41,000 --> 01:04:46,000 They say you can't tell yet, but I know it's a boy. 859 01:04:49,000 --> 01:04:52,000 Are you happy? Tell me you're happy. 860 01:04:52,000 --> 01:04:55,000 -I'm so happy I could dance. - 861 01:04:56,000 --> 01:04:58,000 There's no music. 862 01:04:58,000 --> 01:05:00,000 Remember the song that was playing 863 01:05:00,000 --> 01:05:03,000 On the count of three, I want you to imagine it. 864 01:05:03,000 --> 01:05:04,000 Can you hear it? 865 01:05:04,000 --> 01:05:06,000 I hear it, Walter. 866 01:05:06,000 --> 01:05:07,000 Elsa's lover was Walter Sylvan... 867 01:05:08,000 --> 01:05:08,000 I hear it. 868 01:05:09,000 --> 01:05:10,000 ...and they had a son. 869 01:05:10,000 --> 01:05:12,000 And Walter wanted him dead. 870 01:05:12,000 --> 01:05:15,000 He knew he was dying. He sent Boothe to tie up 871 01:05:15,000 --> 01:05:18,000 We can't prove it. Not with this. 872 01:05:18,000 --> 01:05:22,000 The only files on Elsa are in your memory. 873 01:05:22,000 --> 01:05:24,000 Avery can't use it, but I can. 874 01:05:24,000 --> 01:05:27,000 If I find Boothe, I'll find Mae. 875 01:05:27,000 --> 01:05:28,000 Nick, wait. 876 01:05:30,000 --> 01:05:34,000 In all the time that you knew Mae, how much 877 01:05:34,000 --> 01:05:36,000 How much did you really love her? 878 01:05:36,000 --> 01:05:38,000 -Why the hell do you care? -Because I know 879 01:05:40,000 --> 01:05:42,000 You're hurt because you thought you were in love. 880 01:05:42,000 --> 01:05:43,000 But it wasn't real. 881 01:05:43,000 --> 01:05:45,000 She was an idea wrapped in a tight dress. 882 01:05:45,000 --> 01:05:48,000 An absence you wanted to pour all your broken pieces into. 883 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 You think I'm chasing an absence? Well, at least 884 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 I'm not just running away all the time. 885 01:05:53,000 --> 01:05:54,000 What's that supposed to mean? 886 01:05:55,000 --> 01:05:57,000 You ran away from your own daughter. 887 01:05:57,000 --> 01:05:59,000 You can be a real son of a bitch, 888 01:05:59,000 --> 01:06:01,000 But it's true, isn't it? 889 01:06:01,000 --> 01:06:05,000 Everything you cared about, your ex, your kid, 890 01:06:05,000 --> 01:06:06,000 you left. 891 01:06:07,000 --> 01:06:08,000 I never left you. 892 01:06:08,000 --> 01:06:10,000 Well, maybe you should have. 893 01:06:10,000 --> 01:06:12,000 'Cause I'm no better than the bottle for you. 894 01:06:12,000 --> 01:06:14,000 You'd be better off working a pod. 895 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 -You don't mean that. -I do. 896 01:06:15,000 --> 01:06:16,000 -No. -Watts. 897 01:06:16,000 --> 01:06:19,000 What you have with me isn't a life. 898 01:06:20,000 --> 01:06:22,000 It's barely a living. 899 01:06:22,000 --> 01:06:24,000 Maybe it's best if you moved on. 900 01:06:25,000 --> 01:06:26,000 You're firing me? 901 01:06:26,000 --> 01:06:27,000 I'll call one of the pods on your behalf. 902 01:06:27,000 --> 01:06:29,000 I'll set you up with a good gig. 903 01:06:29,000 --> 01:06:32,000 Screw you and your charity. This isn't about me. 904 01:06:32,000 --> 01:06:35,000 This is about you and your goddamn obsession. 905 01:06:35,000 --> 01:06:37,000 She is responsible for the murder 906 01:06:37,000 --> 01:06:39,000 and the kidnapping of a little boy. 907 01:06:39,000 --> 01:06:41,000 And she used my files to do it. 908 01:06:41,000 --> 01:06:42,000 Then go to the police. 909 01:06:42,000 --> 01:06:44,000 We both know the police don't care about 910 01:06:46,000 --> 01:06:48,000 I'm asking you. 911 01:06:49,000 --> 01:06:50,000 I am begging you. 912 01:06:50,000 --> 01:06:52,000 Don't go down this path. 913 01:06:53,000 --> 01:06:55,000 Stay here in this life. 914 01:06:57,000 --> 01:06:59,000 Stay here with me. 915 01:07:02,000 --> 01:07:03,000 I'm sorry, Watts. 916 01:07:06,000 --> 01:07:07,000 I have to do this. 917 01:07:13,000 --> 01:07:15,000 Fine. 918 01:07:15,000 --> 01:07:17,000 You made your choice. 919 01:07:17,000 --> 01:07:19,000 I just hope to hell that you survive it. 920 01:07:21,000 --> 01:07:23,000 'Cause I won't be around to save your ass the next time. 921 01:07:41,000 --> 01:07:45,000 For your safety, please stand behind 922 01:07:52,000 --> 01:07:56,000 The Sylvans, like all other barons, 923 01:07:57,000 --> 01:07:59,000 They build dams to insulate themselves... 924 01:08:00,000 --> 01:08:03,000 pushing the waves into the surrounding areas. 925 01:08:04,000 --> 01:08:09,000 The barons stay afloat by drowning everyone else. 926 01:08:09,000 --> 01:08:14,000 They say the only ones to survive the Titanic were 927 01:08:16,000 --> 01:08:17,000 The barons are both. 928 01:08:21,000 --> 01:08:23,000 I'd like a word with Ms. Sylvan regarding the... 929 01:08:23,000 --> 01:08:26,000 I know exactly what it's regarding. 930 01:08:26,000 --> 01:08:27,000 And you're an hour late. 931 01:08:28,000 --> 01:08:30,000 Little tall, aren't you? 932 01:09:06,000 --> 01:09:08,000 Try to stick to the script, and fix the tie. 933 01:09:37,000 --> 01:09:38,000 Did anyone see you? 934 01:09:39,000 --> 01:09:41,000 Oh, thank God. 935 01:09:41,000 --> 01:09:43,000 Everyone's mad enough as it is. 936 01:09:43,000 --> 01:09:45,000 They think this is a mistake. 937 01:09:49,000 --> 01:09:53,000 Most burners are torn apart 938 01:09:53,000 --> 01:09:55,000 the real one around them 939 01:09:55,000 --> 01:09:58,000 and the one playing in their mind. 940 01:09:58,000 --> 01:10:01,000 Only the rich mold the world to meet their delusions. 941 01:10:02,000 --> 01:10:04,000 Do you remember me? 942 01:10:04,000 --> 01:10:06,000 We met once. I'm Nick Bannister. 943 01:10:08,000 --> 01:10:10,000 Walter, please. 944 01:10:14,000 --> 01:10:16,000 They say you can't tell yet... 945 01:10:17,000 --> 01:10:19,000 but I know it's a boy. 946 01:10:22,000 --> 01:10:23,000 Your boy's grown now. 947 01:10:25,000 --> 01:10:27,000 We need to talk about Cyrus Boothe. 948 01:10:27,000 --> 01:10:29,000 Boothe works security for you, right? 949 01:10:29,000 --> 01:10:30,000 Where is he? Tell me. 950 01:10:32,000 --> 01:10:34,000 I hear it, Walter. 951 01:10:35,000 --> 01:10:37,000 I hear it. 952 01:10:37,000 --> 01:10:39,000 All right, I'm done playing. Your husband is dead. 953 01:10:39,000 --> 01:10:40,000 Nonsense. 954 01:10:40,000 --> 01:10:43,000 Walter and I are expecting our baby any day now. 955 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 When are we? 956 01:10:51,000 --> 01:10:53,000 It's been years, Tamara. 957 01:10:53,000 --> 01:10:56,000 When did I change? 958 01:10:56,000 --> 01:10:59,000 You ever hear of a girl named Elsa Carine? 959 01:10:59,000 --> 01:11:02,000 She and Walter were having an affair. 960 01:11:02,000 --> 01:11:03,000 One of many flowers. 961 01:11:03,000 --> 01:11:06,000 Only this one was different. She had a child. 962 01:11:06,000 --> 01:11:08,000 Walter never liked sharing. 963 01:11:09,000 --> 01:11:11,000 That's why he told Boothe. 964 01:11:11,000 --> 01:11:13,000 Told him what? 965 01:11:13,000 --> 01:11:15,000 To kill them. Both of them. 966 01:11:16,000 --> 01:11:17,000 You heard him say that? 967 01:11:17,000 --> 01:11:20,000 He's not the man I thought he'd be. 968 01:11:20,000 --> 01:11:25,000 When you're young, you think the future 969 01:11:26,000 --> 01:11:29,000 You see it play out like a string of dominoes. 970 01:11:30,000 --> 01:11:32,000 You have no idea... 971 01:11:32,000 --> 01:11:34,000 the things that are lined up. 972 01:11:35,000 --> 01:11:36,000 Boothe... 973 01:11:36,000 --> 01:11:38,000 was he working with anyone? 974 01:11:39,000 --> 01:11:40,000 There was a woman. 975 01:11:41,000 --> 01:11:43,000 Some whore from New Orleans. 976 01:11:45,000 --> 01:11:47,000 Where are they now? 977 01:11:50,000 --> 01:11:52,000 Tamara, where are Boothe and Mae? 978 01:11:52,000 --> 01:11:53,000 Where do you think? 979 01:11:54,000 --> 01:11:56,000 With all the other trash you can't throw away. 980 01:11:58,000 --> 01:12:00,000 You're the man from the deposition. 981 01:12:00,000 --> 01:12:01,000 Security! 982 01:12:02,000 --> 01:12:03,000 I just have a couple of questions. 983 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 He's harassing my mother! 984 01:12:04,000 --> 01:12:05,000 I'm not. I'm not harassing her. 985 01:12:05,000 --> 01:12:06,000 -It's all right. Hey. -Come on. 986 01:12:06,000 --> 01:12:07,000 I know you. 987 01:12:07,000 --> 01:12:10,000 You're the man who remembers everyone else's memories. 988 01:12:10,000 --> 01:12:12,000 What do you want us to do with him, ma'am? 989 01:12:19,000 --> 01:12:22,000 Exactly what Walter would have done with him. 990 01:12:24,000 --> 01:12:26,000 -Let's go. -Wait, wait! 991 01:12:26,000 --> 01:12:27,000 You're so happy. 992 01:12:27,000 --> 01:12:28,000 Tamara! 993 01:12:28,000 --> 01:12:29,000 You're so happy... 994 01:12:33,000 --> 01:12:34,000 Hey! 995 01:12:34,000 --> 01:12:36,000 Sorry, buddy. I'll make it fast. 996 01:12:43,000 --> 01:12:44,000 You served? 997 01:12:45,000 --> 01:12:47,000 Two tours on the Gulf. 998 01:12:47,000 --> 01:12:50,000 Three tours. Western line. 999 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 Next time, I won't miss. 1000 01:13:12,000 --> 01:13:13,000 I wanna buy your boat. 1001 01:13:24,000 --> 01:13:29,000 I didn't get much from the Sylvan widow, 1002 01:13:29,000 --> 01:13:32,000 There's only one place where the trash piles up... 1003 01:13:32,000 --> 01:13:34,000 alongside all the city's lost souls. 1004 01:13:35,000 --> 01:13:39,000 The old recycling plants. 1005 01:13:39,000 --> 01:13:43,000 To find Boothe and Mae, I had to go to Hell itself. 1006 01:14:40,000 --> 01:14:43,000 Say it. 1007 01:14:43,000 --> 01:14:48,000 Say "People like us don't fall in love. 1008 01:14:48,000 --> 01:14:49,000 Then touch me here. 1009 01:14:57,000 --> 01:14:59,000 Don't move. 1010 01:15:01,000 --> 01:15:03,000 Hello, Mae. 1011 01:15:09,000 --> 01:15:10,000 Get out of here. 1012 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 Go. 1013 01:15:24,000 --> 01:15:26,000 Tenacious fella, ain't you? 1014 01:15:28,000 --> 01:15:29,000 Tell me where I can find her. 1015 01:15:44,000 --> 01:15:47,000 I bet you thought that was fate, huh? 1016 01:15:47,000 --> 01:15:48,000 -What? -Some kind of sign... 1017 01:15:49,000 --> 01:15:52,000 that she should sing that song from when you was a kid. 1018 01:15:52,000 --> 01:15:55,000 But nothing's an accident with Mae. 1019 01:15:55,000 --> 01:15:57,000 Everything's researched... 1020 01:15:57,000 --> 01:15:59,000 meticulously calculated. 1021 01:16:02,000 --> 01:16:04,000 You can hate her for it. 1022 01:16:04,000 --> 01:16:05,000 But who are you to judge? 1023 01:16:06,000 --> 01:16:08,000 Mae and me, we're from a different world. 1024 01:16:08,000 --> 01:16:10,000 The one that sank. 1025 01:16:12,000 --> 01:16:16,000 When the waves came, they washed away our lies. 1026 01:16:17,000 --> 01:16:21,000 Revealed what this world has always been. 1027 01:16:21,000 --> 01:16:23,000 A wilderness with one rule. 1028 01:16:26,000 --> 01:16:28,000 Survive or die. 1029 01:16:30,000 --> 01:16:33,000 A place like that is beyond good and evil. 1030 01:16:34,000 --> 01:16:37,000 Only sin left is self-deception. 1031 01:16:38,000 --> 01:16:41,000 Telling yourself that you're better 1032 01:16:41,000 --> 01:16:44,000 That you deserve to be standing... 1033 01:16:44,000 --> 01:16:46,000 while everyone else sinks. 1034 01:16:48,000 --> 01:16:51,000 I've never labored under that delusion. 1035 01:16:51,000 --> 01:16:53,000 Always seen myself... 1036 01:16:53,000 --> 01:16:55,000 exactly for what I am. 1037 01:16:57,000 --> 01:16:58,000 And I see you, too. 1038 01:17:00,000 --> 01:17:01,000 Where is she? 1039 01:17:01,000 --> 01:17:04,000 You think you're some avenging hero. 1040 01:17:04,000 --> 01:17:07,000 Where is she? 1041 01:17:07,000 --> 01:17:11,000 You're just an empty man looking for a woman to blame. 1042 01:17:13,000 --> 01:17:15,000 Come on, shoot me. 1043 01:17:15,000 --> 01:17:17,000 You won't get what's in my head. 1044 01:17:18,000 --> 01:17:20,000 You'll never get to Mae. 1045 01:21:09,000 --> 01:21:10,000 Shit. 1046 01:22:08,000 --> 01:22:10,000 Tell me a story. 1047 01:22:14,000 --> 01:22:16,000 A story? What kind of story? 1048 01:22:20,000 --> 01:22:22,000 One with a happy ending. 1049 01:22:25,000 --> 01:22:28,000 No such thing as a happy ending. 1050 01:22:28,000 --> 01:22:32,000 All endings are sad. Especially if the story 1051 01:22:34,000 --> 01:22:36,000 Then tell me a happy story... 1052 01:22:36,000 --> 01:22:38,000 but end it in the middle. 1053 01:23:49,000 --> 01:23:51,000 People love their secrets. 1054 01:23:51,000 --> 01:23:53,000 They think secrets are the one thing they can take 1055 01:23:53,000 --> 01:23:54,000 but not you, Boothe. 1056 01:23:55,000 --> 01:23:57,000 You don't get to keep your secrets or hers. 1057 01:24:00,000 --> 01:24:03,000 You think you want answers... 1058 01:24:03,000 --> 01:24:05,000 but you don't. 1059 01:24:05,000 --> 01:24:08,000 You're blind with rage. 1060 01:24:09,000 --> 01:24:11,000 And there's safety in that. 1061 01:24:11,000 --> 01:24:14,000 Your ignorance protects you. 1062 01:24:14,000 --> 01:24:17,000 'Cause when you finally see Mae for who she really is... 1063 01:24:18,000 --> 01:24:20,000 the truth... 1064 01:24:20,000 --> 01:24:22,000 ain't gonna set you free. 1065 01:24:22,000 --> 01:24:24,000 It's gonna damn you. 1066 01:24:25,000 --> 01:24:27,000 Like me. 1067 01:24:37,000 --> 01:24:39,000 You're going on a journey. 1068 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 Your destination? 1069 01:24:41,000 --> 01:24:43,000 A place and time you've been before. 1070 01:24:43,000 --> 01:24:46,000 You were sent to Miami to find Mae. 1071 01:24:46,000 --> 01:24:48,000 Show me when you found her. 1072 01:25:02,000 --> 01:25:04,000 Stay away, asshole. 1073 01:25:04,000 --> 01:25:06,000 Is that any way to treat an old pal? 1074 01:25:06,000 --> 01:25:07,000 I don't know you, "pal." 1075 01:25:07,000 --> 01:25:09,000 But I know you. 1076 01:25:09,000 --> 01:25:11,000 You're Saint Joe's old niu. 1077 01:25:13,000 --> 01:25:14,000 Don't know who that is. 1078 01:25:14,000 --> 01:25:16,000 Joe's still got a hard-on for you. 1079 01:25:16,000 --> 01:25:18,000 Especially when you took off with all of his baca. 1080 01:25:20,000 --> 01:25:22,000 You're the dirty cop he used to run with. 1081 01:25:22,000 --> 01:25:24,000 He sent you to bring me back? 1082 01:25:24,000 --> 01:25:26,000 He did. 1083 01:25:26,000 --> 01:25:28,000 But I'm an independent contractor now. 1084 01:25:30,000 --> 01:25:33,000 Those scars a courtesy of Joe? 1085 01:25:33,000 --> 01:25:35,000 Guess I'm not the only one who stole from him, then. 1086 01:25:36,000 --> 01:25:39,000 I'm gonna look like the goddamn Mona Lisa compared to 1087 01:25:39,000 --> 01:25:41,000 if I hand you over. 1088 01:25:41,000 --> 01:25:43,000 -Baca's gone. I sold it a long time ago. 1089 01:25:43,000 --> 01:25:45,000 I got a new proposition. 1090 01:25:46,000 --> 01:25:48,000 Unless you want Joe paying you a visit... 1091 01:25:48,000 --> 01:25:50,000 I suggest you cooperate. 1092 01:25:51,000 --> 01:25:52,000 What do you want me to do? 1093 01:25:52,000 --> 01:25:54,000 I want you... 1094 01:25:54,000 --> 01:25:55,000 to do what you do best... 1095 01:25:56,000 --> 01:25:57,000 to this guy. 1096 01:26:02,000 --> 01:26:04,000 It was all a setup. 1097 01:26:04,000 --> 01:26:06,000 Tell me about your friend from the war again. 1098 01:26:06,000 --> 01:26:07,000 Nick. 1099 01:26:08,000 --> 01:26:10,000 Baca? 1100 01:26:10,000 --> 01:26:11,000 What do you want to know? 1101 01:26:12,000 --> 01:26:14,000 Hank? Oh, shit. 1102 01:26:14,000 --> 01:26:16,000 Anything that comes to mind, really. 1103 01:26:16,000 --> 01:26:21,000 Kind of women he likes, kind of music he listens to... 1104 01:26:21,000 --> 01:26:24,000 There's this song he used to whistle 1105 01:26:35,000 --> 01:26:36,000 She planned everything. 1106 01:26:38,000 --> 01:26:39,000 The song. 1107 01:26:42,000 --> 01:26:43,000 The earring. 1108 01:26:45,000 --> 01:26:48,000 Oh, my God, even the lost keys 1109 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 Do it again! 1110 01:26:51,000 --> 01:26:52,000 You drop the keys! 1111 01:26:57,000 --> 01:26:58,000 You're gonna do it again. 1112 01:26:58,000 --> 01:27:02,000 This whole time, I was nothing 1113 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 It has been three months. 1114 01:27:04,000 --> 01:27:05,000 These things take time, okay? His partner's got the key. 1115 01:27:05,000 --> 01:27:07,000 I can't figure out his combination. 1116 01:27:07,000 --> 01:27:09,000 -Liar! You're stalling! - 1117 01:27:12,000 --> 01:27:13,000 Why? 1118 01:27:17,000 --> 01:27:21,000 Don't tell me this gimp screwed a conscience into you? 1119 01:27:21,000 --> 01:27:23,000 I'm touched. 1120 01:27:23,000 --> 01:27:25,000 But remember, in this line of work, 1121 01:27:26,000 --> 01:27:27,000 a conscience will get you killed. 1122 01:27:29,000 --> 01:27:30,000 This bruise, what happened? 1123 01:27:32,000 --> 01:27:34,000 I want those files. 1124 01:27:37,000 --> 01:27:38,000 Show me. 1125 01:27:40,000 --> 01:27:41,120 Here they are. 1126 01:27:46,000 --> 01:27:48,000 The guy she's with, he's that baron, isn't he? 1127 01:27:48,000 --> 01:27:50,000 What are you gonna do with them? 1128 01:27:52,000 --> 01:27:54,000 I'm gonna destroy them. 1129 01:27:54,000 --> 01:27:56,000 And all other proof of their little tryst. 1130 01:27:57,000 --> 01:27:59,000 What other proof? 1131 01:27:59,000 --> 01:28:03,000 No one ever told you about the birds 1132 01:28:03,000 --> 01:28:07,000 The rich, they really don't like it when 1133 01:28:07,000 --> 01:28:09,000 sprouts off of their precious family tree. 1134 01:28:17,000 --> 01:28:19,000 The boy, what happened to him? 1135 01:28:24,000 --> 01:28:25,000 Hello, Elsa. 1136 01:28:27,000 --> 01:28:30,000 Oh! Sorry, do I know you? 1137 01:28:30,000 --> 01:28:32,000 We have mutual friends. 1138 01:28:34,000 --> 01:28:37,000 How's Freddie? Is he here today? 1139 01:28:37,000 --> 01:28:40,000 Uh... what... what do you want with Freddie? 1140 01:28:43,000 --> 01:28:44,000 Oh, hey. Hey, Freddie. 1141 01:28:46,000 --> 01:28:49,000 Can, can you tell me what this is about? 1142 01:28:49,000 --> 01:28:51,000 You screwed the wrong guy. 1143 01:28:51,000 --> 01:28:52,000 - 1144 01:28:55,000 --> 01:28:57,000 No. No. 1145 01:28:57,000 --> 01:28:59,000 He loved me. 1146 01:28:59,000 --> 01:29:01,000 Said he'd take care of me. 1147 01:29:01,000 --> 01:29:02,000 Oh, yeah. 1148 01:29:02,000 --> 01:29:04,000 -He's gonna take care of both of you. 1149 01:29:06,000 --> 01:29:08,000 I did you first. Be grateful for that. 1150 01:29:11,000 --> 01:29:12,000 Mom? 1151 01:29:12,000 --> 01:29:14,000 Hey, Freddie. 1152 01:29:14,000 --> 01:29:15,000 Can you help me, please? 1153 01:29:15,000 --> 01:29:17,000 -Mommy? -Come on. 1154 01:29:17,000 --> 01:29:18,000 -Stop! Freddie, don't! -Don't be afraid. 1155 01:29:18,000 --> 01:29:20,000 -Come here, kid. Come on. -No, don't! 1156 01:29:20,000 --> 01:29:22,000 -No, I want my mommy! -Don't! No! 1157 01:29:22,000 --> 01:29:23,000 The hell are you doing? 1158 01:29:24,000 --> 01:29:25,000 What I should have from the start. 1159 01:29:25,000 --> 01:29:26,000 -Go! Go ahead! 1160 01:29:26,000 --> 01:29:27,000 Go to the boat! 1161 01:29:28,000 --> 01:29:29,000 Get in! 1162 01:29:29,000 --> 01:29:31,000 -Go, go, go! 1163 01:29:33,000 --> 01:29:35,000 -Mommy! -Get down! 1164 01:29:37,000 --> 01:29:38,000 -It's okay, it's okay. -Mommy... 1165 01:29:54,000 --> 01:29:55,000 She saved him. 1166 01:29:58,000 --> 01:30:00,000 She got away from you, you son of a bitch. 1167 01:30:09,000 --> 01:30:11,000 It's all right. It's all right. 1168 01:30:11,000 --> 01:30:14,000 I led you down a path never taken. 1169 01:30:17,000 --> 01:30:18,000 Let's try again. 1170 01:30:22,000 --> 01:30:24,000 Oh, my God, you did see Mae again, 1171 01:30:35,000 --> 01:30:36,000 Oh, my God. 1172 01:30:38,000 --> 01:30:40,000 We're closed! 1173 01:30:40,000 --> 01:30:41,000 I figured you'd come back. 1174 01:30:41,000 --> 01:30:44,000 What was the plan, huh? Run away together? 1175 01:30:44,000 --> 01:30:46,000 Play mom and dad to the little boy? 1176 01:30:46,000 --> 01:30:48,000 Guess I'm gonna have to take both of you out now. 1177 01:30:48,000 --> 01:30:51,000 -No, no, no! Wait, wait, wait. -Let's get lover boy out here. 1178 01:30:51,000 --> 01:30:53,000 Nick doesn't know anything. 1179 01:30:53,000 --> 01:30:55,000 Take me. I'll come with you and I'll tell you everything 1180 01:30:55,000 --> 01:30:56,000 Please, just don't hurt him. 1181 01:30:59,000 --> 01:31:00,000 Get in the car. 1182 01:31:03,000 --> 01:31:06,000 The earring. You wanted me to find it. 1183 01:31:21,000 --> 01:31:22,000 I love you. 1184 01:31:26,000 --> 01:31:27,000 Mae. 1185 01:31:29,000 --> 01:31:30,000 She came back. 1186 01:31:32,000 --> 01:31:33,000 Because of me. 1187 01:31:38,000 --> 01:31:39,000 What the hell did you do to her? 1188 01:31:45,000 --> 01:31:49,000 Let's not make this more difficult than 1189 01:31:50,000 --> 01:31:51,000 Swallow. 1190 01:31:51,000 --> 01:31:52,000 Uh-uh-uh-uh-uh-uh! 1191 01:31:52,000 --> 01:31:55,000 -No more. No. -Undiluted baca. 1192 01:31:55,000 --> 01:31:58,000 Now, tell me, where is the boy? 1193 01:32:02,000 --> 01:32:04,000 Soon, the baca is gonna kick in 1194 01:32:04,000 --> 01:32:06,000 and bring back the Mae I used to know. 1195 01:32:07,000 --> 01:32:09,000 And when it does... 1196 01:32:09,000 --> 01:32:11,000 there's nothing you'll hold back. 1197 01:32:11,000 --> 01:32:13,000 Nothing you won't do. 1198 01:32:13,000 --> 01:32:15,000 No one you won't betray. 1199 01:32:15,000 --> 01:32:16,000 Not the kid... 1200 01:32:17,000 --> 01:32:19,000 -not your boyfriend. -Oh, God. 1201 01:32:19,000 --> 01:32:22,000 You'll tell me everything you know. 1202 01:32:30,000 --> 01:32:31,000 Now, tell me where the kid is. 1203 01:32:44,000 --> 01:32:45,000 You already know. 1204 01:32:50,000 --> 01:32:51,000 You know. 1205 01:32:51,000 --> 01:32:52,000 Mae? 1206 01:32:54,000 --> 01:32:59,000 I told you once, don't you remember? 1207 01:32:59,000 --> 01:33:02,000 At first, I thought it was a mirage 1208 01:33:03,000 --> 01:33:07,000 White clapboard house. 1209 01:33:07,000 --> 01:33:11,000 It saved me once. And maybe, maybe 1210 01:33:11,000 --> 01:33:13,000 What are you talkin' about? 1211 01:33:13,000 --> 01:33:14,000 Mae. 1212 01:33:20,000 --> 01:33:22,000 I'm sorry I didn't tell you earlier. 1213 01:33:27,000 --> 01:33:29,000 But you're here now, aren't you? 1214 01:33:33,000 --> 01:33:34,000 We have this one last chance. 1215 01:33:34,000 --> 01:33:38,000 Yes, Mae, I'm here. I'm right here. 1216 01:33:38,000 --> 01:33:41,000 There are so many things I wanted to tell you. 1217 01:33:42,000 --> 01:33:45,000 But I was scared. 1218 01:33:45,000 --> 01:33:50,000 You looked at me in a way no one's ever looked at me. 1219 01:33:50,000 --> 01:33:53,000 I wanted to be that person you saw. 1220 01:33:55,000 --> 01:34:01,000 It's so stupid of me to think falling in love could save me. 1221 01:34:01,000 --> 01:34:04,000 People like us don't fall in love. 1222 01:34:06,000 --> 01:34:09,000 We, we plummet to places... 1223 01:34:09,000 --> 01:34:10,000 deep and dark. 1224 01:34:11,000 --> 01:34:12,000 But love? 1225 01:34:14,000 --> 01:34:17,000 Love is the thing we climb to. 1226 01:34:17,000 --> 01:34:21,000 Rung after rung, we, we pull ourselves 1227 01:34:21,000 --> 01:34:24,000 reaching for something greater. 1228 01:34:26,000 --> 01:34:29,000 If we could just hold on. 1229 01:34:51,000 --> 01:34:54,000 I wish I could've held on longer. 1230 01:34:57,000 --> 01:34:59,000 Stay. Stay. 1231 01:34:59,000 --> 01:35:01,000 I love you... 1232 01:35:02,000 --> 01:35:03,000 Nick. 1233 01:35:03,000 --> 01:35:05,000 Nick? 1234 01:35:05,000 --> 01:35:08,000 Who the hell do you think 1235 01:35:08,000 --> 01:35:10,000 -The man who's gonna kill you! 1236 01:35:14,000 --> 01:35:15,000 There's only one way out. 1237 01:35:15,000 --> 01:35:18,000 Mae, don't. No, no, no. 1238 01:35:18,000 --> 01:35:20,000 -No, no, no. -Where do you think 1239 01:35:20,000 --> 01:35:22,000 -Mae! - 1240 01:35:22,000 --> 01:35:24,000 No, no, Mae. Mae, Mae, Mae, no, no... 1241 01:35:26,000 --> 01:35:27,000 I can't let him find Freddie. 1242 01:35:27,000 --> 01:35:28,000 Stay. Don't... 1243 01:35:28,000 --> 01:35:29,000 I'm sorry. 1244 01:35:29,000 --> 01:35:33,000 No, no... No. No! 1245 01:35:33,000 --> 01:35:34,000 No, no, no! 1246 01:36:21,000 --> 01:36:23,000 Mae was wrong, I'm not gonna kill you. 1247 01:36:25,000 --> 01:36:27,000 'Cause dying is easy. 1248 01:36:27,000 --> 01:36:29,000 A few moments of suffering and then nothing. 1249 01:36:29,000 --> 01:36:33,000 You deserve more than nothing. You deserve to remember. 1250 01:36:35,000 --> 01:36:37,000 We're going on a journey. 1251 01:36:37,000 --> 01:36:40,000 A journey down a path you tried to forget 1252 01:36:40,000 --> 01:36:44,000 A journey to your worst fear, your worst pain. 1253 01:36:44,000 --> 01:36:47,000 How did you get your scars, Boothe? 1254 01:36:52,000 --> 01:36:54,000 They call 'em rats of the sky. 1255 01:36:56,000 --> 01:36:58,000 They're just doves... 1256 01:36:58,000 --> 01:36:59,000 with dark wings. 1257 01:37:01,000 --> 01:37:03,000 They are as they're made to be. 1258 01:37:06,000 --> 01:37:07,000 Freak. 1259 01:37:07,000 --> 01:37:09,000 I told Joe we couldn't trust you. 1260 01:37:09,000 --> 01:37:12,000 -Ah! -You been skimmin' 1261 01:37:12,000 --> 01:37:13,000 Of course I did. 1262 01:37:13,000 --> 01:37:16,000 This whole town is bent. Be crooked not to. 1263 01:37:28,000 --> 01:37:30,000 Feel that fire? 1264 01:37:30,000 --> 01:37:32,000 Burning like it did that night. 1265 01:37:32,000 --> 01:37:33,000 -But this night 1266 01:37:34,000 --> 01:37:37,000 This night will be with you for the rest of your life! 1267 01:37:37,000 --> 01:37:39,000 This is where your journey ends! 1268 01:38:03,000 --> 01:38:06,000 They say you can't tell yet... 1269 01:38:06,000 --> 01:38:08,000 but I know it's a boy. 1270 01:38:12,000 --> 01:38:15,000 Don't bother calling security, all right? We need to talk. 1271 01:38:16,000 --> 01:38:17,000 Sit. 1272 01:38:23,000 --> 01:38:27,000 For a long time, you've known about your father's affair, 1273 01:38:27,000 --> 01:38:30,000 Must've been quite a shock to learn that he'd fathered 1274 01:38:32,000 --> 01:38:33,000 I don't know what you're talking about. 1275 01:38:33,000 --> 01:38:35,000 Sure you do. 1276 01:38:35,000 --> 01:38:36,000 He was in love with Elsa. 1277 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 Don't worry, my flower. 1278 01:38:38,000 --> 01:38:40,000 And vowed to protect her and her son. 1279 01:38:40,000 --> 01:38:41,000 I'll always take care of you. 1280 01:38:41,000 --> 01:38:43,000 He was looking for them. 1281 01:38:43,000 --> 01:38:45,000 He wanted to make things right with them before he died. 1282 01:38:46,000 --> 01:38:47,000 -Have you found her yet? -No, Dad. 1283 01:38:47,000 --> 01:38:49,000 Didn't wanna split your fortune, did you? 1284 01:38:50,000 --> 01:38:51,000 So, you hired Boothe to kill them 1285 01:38:51,000 --> 01:38:53,000 so you could keep the money to yourself. 1286 01:38:53,000 --> 01:38:54,000 Bullshit. 1287 01:38:55,000 --> 01:38:56,000 Your own mother tried to tell me. 1288 01:38:56,000 --> 01:38:57,000 Walter never liked sharing. 1289 01:38:57,000 --> 01:38:59,000 She just confused you and your father. 1290 01:39:00,000 --> 01:39:01,000 It's easy to see how. 1291 01:39:03,000 --> 01:39:04,000 Mother gets confused. 1292 01:39:04,000 --> 01:39:05,000 Not about this. 1293 01:39:05,000 --> 01:39:07,000 Boothe proved it with a phone call. 1294 01:39:07,000 --> 01:39:09,000 It's me. 1295 01:39:09,000 --> 01:39:12,000 I thought he was conspiring with a woman I knew. 1296 01:39:13,000 --> 01:39:14,000 But I was wrong. 1297 01:39:14,000 --> 01:39:16,000 And he couldn't have been calling your father. 1298 01:39:17,000 --> 01:39:19,000 Your father was already dead. 1299 01:39:19,000 --> 01:39:22,000 And the dead don't take phone calls. 1300 01:39:23,000 --> 01:39:24,000 But you do. 1301 01:39:27,000 --> 01:39:28,000 Should've tossed your phone. 1302 01:39:34,000 --> 01:39:35,000 Name your price. 1303 01:39:36,000 --> 01:39:40,000 I'll have as much as you need once the estate clears. 1304 01:39:40,000 --> 01:39:42,000 I doubt that. 1305 01:39:42,000 --> 01:39:44,000 Your half-brother Freddie, though, he'll, he'll be 1306 01:39:46,000 --> 01:39:48,000 -Freddie, he... -Alive, yeah. 1307 01:39:48,000 --> 01:39:50,000 Police picked him up early this morning. 1308 01:39:51,000 --> 01:39:55,000 Visited a white clapboard house off the coast of the Keys 1309 01:39:55,000 --> 01:39:56,000 safe and sound. 1310 01:39:59,000 --> 01:40:02,000 Won't be long before the cops piece together what happened. 1311 01:40:02,000 --> 01:40:03,000 They'll be here for you soon. 1312 01:40:10,000 --> 01:40:13,000 Go ahead. Do it. 1313 01:40:34,000 --> 01:40:36,000 I won't let them take me. 1314 01:40:36,000 --> 01:40:38,000 Between memory and oblivion... 1315 01:40:39,000 --> 01:40:41,000 I know which torture I'd choose. 1316 01:40:42,000 --> 01:40:45,000 But you've never done your own dirty work. 1317 01:40:45,000 --> 01:40:47,000 I doubt you have it in you to start now. 1318 01:40:51,000 --> 01:40:54,000 On the count of three, imagine it. 1319 01:40:56,000 --> 01:40:59,000 One, two... 1320 01:41:10,000 --> 01:41:11,000 I hear it, Walter. 1321 01:41:13,000 --> 01:41:14,000 I hear it. 1322 01:41:20,000 --> 01:41:23,000 Don't worry. Your father is in great hands. 1323 01:41:23,000 --> 01:41:25,000 The tank will keep his body sustained for years. 1324 01:41:25,000 --> 01:41:27,000 -Yeah? -Thank you. 1325 01:41:27,000 --> 01:41:28,000 -I'll give you guys a few minutes. 1326 01:41:33,000 --> 01:41:36,000 If you're thinking about checking in, 1327 01:41:36,000 --> 01:41:39,000 I burned someone on purpose. 1328 01:41:42,000 --> 01:41:43,000 Such a kidder. 1329 01:41:45,000 --> 01:41:46,000 Joking about something like that. 1330 01:41:46,000 --> 01:41:48,000 Everyone knows that would get you 1331 01:41:48,000 --> 01:41:50,000 -It's not a joke. -Okay. 1332 01:41:54,000 --> 01:41:57,000 You got a death wish? 1333 01:41:57,000 --> 01:42:00,000 The DA will pluck that little confession right out 1334 01:42:00,000 --> 01:42:02,000 -I want them to. -What? 1335 01:42:05,000 --> 01:42:07,000 -What are these? -Reminiscences. 1336 01:42:07,000 --> 01:42:10,000 They belong to Elsa Carine and Cyrus Boothe, 1337 01:42:11,000 --> 01:42:12,000 and Mae. 1338 01:42:13,000 --> 01:42:14,000 Mae is dead? 1339 01:42:17,000 --> 01:42:19,000 I'm sorry. 1340 01:42:19,000 --> 01:42:21,000 Take these. I need you to get them to Avery. 1341 01:42:22,000 --> 01:42:24,000 She'll depose me. 1342 01:42:24,000 --> 01:42:25,000 She'll ask about you. 1343 01:42:25,000 --> 01:42:26,000 I'm counting on it. 1344 01:42:29,000 --> 01:42:30,000 Sorry, Watts. 1345 01:42:30,000 --> 01:42:33,000 I'd ask someone else, but, turns out, 1346 01:42:34,000 --> 01:42:36,000 Yeah. 1347 01:42:36,000 --> 01:42:38,000 I wish I'd fired you a long time ago. 1348 01:42:40,000 --> 01:42:41,000 Gee, thanks. 1349 01:42:46,000 --> 01:42:49,000 I see clearer now all the things that I missed. 1350 01:42:52,000 --> 01:42:55,000 Your best moments aren't behind you, Emily. 1351 01:42:55,000 --> 01:42:57,000 They're waiting for your arrival. 1352 01:43:00,000 --> 01:43:01,000 Your daughter... 1353 01:43:03,000 --> 01:43:04,000 go find her. 1354 01:43:06,000 --> 01:43:07,000 There's still time. 1355 01:43:10,000 --> 01:43:11,000 You're acting like I won't see you again. 1356 01:43:13,000 --> 01:43:15,000 You'll see me. I'll see you. 1357 01:43:16,000 --> 01:43:18,000 You've always been there for me. 1358 01:43:18,000 --> 01:43:21,000 I don't expect that will change. 1359 01:43:21,000 --> 01:43:23,000 But first, you're gonna have to hear my confession. 1360 01:43:28,000 --> 01:43:29,000 Okay. 1361 01:43:31,000 --> 01:43:33,000 It started, as you know... 1362 01:43:33,000 --> 01:43:35,000 with a set of lost keys. 1363 01:43:35,000 --> 01:43:38,000 Only, they were never really lost 1364 01:43:38,000 --> 01:43:39,000 not even misplaced. 1365 01:43:40,000 --> 01:43:42,000 It started as a con... 1366 01:43:42,000 --> 01:43:44,000 but by the end, it was something real. 1367 01:43:50,000 --> 01:43:55,000 The city reacted swiftly to word of Sylvan's crimes. 1368 01:43:55,000 --> 01:43:58,000 Their rage against the barons had been pent up too long. 1369 01:44:00,000 --> 01:44:01,000 No walls could contain it. 1370 01:44:06,000 --> 01:44:08,000 A trickle became a flood. 1371 01:44:09,000 --> 01:44:12,000 Maybe this time it would wash the world clean. 1372 01:44:16,000 --> 01:44:18,000 Either way... 1373 01:44:18,000 --> 01:44:19,000 I won't know. 1374 01:44:32,000 --> 01:44:36,000 For my role in exposing 1375 01:44:36,000 --> 01:44:37,000 Avery cut me a deal. 1376 01:44:39,000 --> 01:44:41,000 I didn't get to walk... 1377 01:44:42,000 --> 01:44:43,000 but I got what I wanted. 1378 01:44:59,000 --> 01:45:00,000 You're going on a journey. 1379 01:45:02,000 --> 01:45:04,000 A journey through memory. 1380 01:45:06,000 --> 01:45:08,000 Your destination? 1381 01:45:08,000 --> 01:45:11,000 A place and time you've been before. 1382 01:45:14,000 --> 01:45:15,000 To reach it... 1383 01:45:15,000 --> 01:45:18,000 all you have to do is follow my voice. 1384 01:45:26,000 --> 01:45:27,000 The past can haunt a man. 1385 01:45:29,000 --> 01:45:30,000 That's what they say. 1386 01:45:33,000 --> 01:45:36,000 That the past is just a series of moments. 1387 01:45:37,000 --> 01:45:40,000 Each one perfect. 1388 01:45:41,000 --> 01:45:42,000 Complete. 1389 01:45:44,000 --> 01:45:47,000 A bead on the necklace of time. 1390 01:45:55,000 --> 01:45:57,000 We're closed. 1391 01:45:57,000 --> 01:45:59,000 I'm sorry. I know it's late. 1392 01:45:59,000 --> 01:46:01,000 I lost my keys on the way home 1393 01:46:02,000 --> 01:46:04,000 The past doesn't haunt us. 1394 01:46:06,000 --> 01:46:08,000 Wouldn't even recognize us. 1395 01:46:08,000 --> 01:46:11,000 And talked 1396 01:46:11,000 --> 01:46:14,000 If there are ghosts to be found... 1397 01:46:14,000 --> 01:46:16,000 it's us who haunt the past. 1398 01:46:19,000 --> 01:46:20,000 We haunt it... 1399 01:46:20,000 --> 01:46:22,000 so we can look again. 1400 01:46:24,000 --> 01:46:25,000 See the people we miss... 1401 01:46:27,000 --> 01:46:29,000 and the things we missed about them. 1402 01:46:34,000 --> 01:46:36,000 I see you fully now. 1403 01:46:38,000 --> 01:46:40,000 Your darkness and your light. 1404 01:46:42,000 --> 01:46:44,000 Shimmering... 1405 01:46:44,000 --> 01:46:47,000 like the city at dusk when it's most beautiful. 1406 01:46:48,000 --> 01:46:49,000 Tell me a story. 1407 01:46:51,000 --> 01:46:53,000 A story? What kind of story? 1408 01:46:55,000 --> 01:46:57,000 One with a happy ending. 1409 01:46:59,000 --> 01:47:00,000 No such thing as a happy ending. 1410 01:47:01,000 --> 01:47:03,000 All endings are sad. 1411 01:47:03,000 --> 01:47:05,000 Especially if the story was happy. 1412 01:47:07,000 --> 01:47:10,000 Then tell me a happy story, but end it in the middle. 1413 01:47:27,000 --> 01:47:28,000 -Grandma? -Mm? 1414 01:47:29,000 --> 01:47:31,000 You miss him... 1415 01:47:31,000 --> 01:47:33,000 don't you? 1416 01:47:33,000 --> 01:47:35,000 Missing people is a part of this world. 1417 01:47:37,000 --> 01:47:38,000 Without that sadness... 1418 01:47:39,000 --> 01:47:41,000 you can't taste the sweet. 1419 01:47:43,000 --> 01:47:46,000 A long time ago, we both chose our endings. 1420 01:47:47,000 --> 01:47:48,000 He turned back... 1421 01:47:49,000 --> 01:47:50,000 and I looked ahead. 1422 01:47:52,000 --> 01:47:56,000 I like to think that we both chose right for ourselves. 1423 01:47:56,000 --> 01:47:58,000 As I held her in my arms, 1424 01:47:58,000 --> 01:47:59,000 I thought of a story. 1425 01:48:01,000 --> 01:48:03,000 It's a tragedy... 1426 01:48:03,000 --> 01:48:05,000 but only if you stop at the end. 1427 01:48:06,000 --> 01:48:08,000 Ever hear of Orpheus and Eurydice? 1428 01:48:10,000 --> 01:48:12,000 They were a couple very in love. 1429 01:48:13,000 --> 01:48:16,000 Until one day Eurydice died. 1430 01:48:16,000 --> 01:48:17,000 That's a horrible story. 1431 01:48:17,000 --> 01:48:19,000 I'm not in the middle yet. 1432 01:48:20,000 --> 01:48:22,000 Orpheus descended to Hell... 1433 01:48:22,000 --> 01:48:24,000 begged the Devil to release her, until... 1434 01:48:25,000 --> 01:48:27,000 finally, the Devil agreed... 1435 01:48:28,000 --> 01:48:29,000 with one condition. 1436 01:48:30,000 --> 01:48:33,000 He couldn't look back until they had escaped. 1437 01:48:35,000 --> 01:48:36,000 And what happened? 1438 01:48:39,000 --> 01:48:40,000 Orpheus took her by the hand... 1439 01:48:41,000 --> 01:48:43,000 and led her back to life. 1440 01:48:44,000 --> 01:48:46,000 And they lived happily ever after? 1441 01:48:50,000 --> 01:48:52,000 What other ending could there be? 1442 01:48:55,000 --> 01:48:59,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 100628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.