Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,750 --> 00:01:43,225
Hundreds of years ago, in the dark years of famine
2
00:01:43,225 --> 00:01:45,635
Bodies of the starved were everywhere
3
00:01:46,150 --> 00:01:47,351
All the people starved
4
00:01:48,025 --> 00:01:53,000
Then the emperor found two young masters for some countermeasures
5
00:01:53,675 --> 00:01:56,514
One of them believed that the fittest should survive
6
00:01:56,900 --> 00:02:00,021
They killed all these starved people
7
00:02:00,550 --> 00:02:02,471
Or even let them kill one another
8
00:02:02,875 --> 00:02:05,396
Let the real strong people survive
9
00:02:05,975 --> 00:02:08,199
And the other barely talked
10
00:02:08,800 --> 00:02:11,759
He pawned his sword
11
00:02:12,600 --> 00:02:14,550
and he gave away the porridge out of the city
12
00:02:14,550 --> 00:02:16,791
He tried to save more people
13
00:02:17,275 --> 00:02:18,076
Then?
14
00:02:18,900 --> 00:02:21,527
Did their respective strategies work?
15
00:02:22,000 --> 00:02:24,199
The emperor is very sleek
16
00:02:25,000 --> 00:02:26,279
He didn't send out a soldier
17
00:02:26,850 --> 00:02:29,850
He let them exert their own strategies
18
00:02:30,050 --> 00:02:34,500
The first young master saw the dead bodies everywhere
19
00:02:34,500 --> 00:02:38,500
The population is reduced and they could satisfy the demand of food
20
00:02:38,500 --> 00:02:38,520
But they became robbers and manics
21
00:02:38,520 --> 00:02:42,379
But they became robbers and manics
22
00:02:43,039 --> 00:02:43,960
They killed people
23
00:02:44,950 --> 00:02:47,109
can't live like the normal people
24
00:02:48,150 --> 00:02:49,310
The second young master
25
00:02:49,800 --> 00:02:52,360
He has been trying to find a way to save people
26
00:02:52,900 --> 00:02:55,260
Protected these hungry people from being killed
27
00:02:55,825 --> 00:02:57,946
These hungry people were crazy sometimes
28
00:02:58,525 --> 00:02:59,566
They might hurt him
29
00:03:00,425 --> 00:03:02,024
Even stripped of his clothes
30
00:03:02,960 --> 00:03:03,639
And he
31
00:03:04,825 --> 00:03:06,426
Not angry, no complaints
32
00:03:07,350 --> 00:03:08,790
Continued to find food to save people
33
00:03:10,075 --> 00:03:10,595
At last
34
00:03:11,425 --> 00:03:14,225
These hungry people knelt down shamefully
35
00:03:14,800 --> 00:03:15,880
They were willing to follow him
36
00:03:16,839 --> 00:03:17,425
After that
37
00:03:18,000 --> 00:03:22,400
The young master tried to stop the first young master
38
00:03:22,400 --> 00:03:25,296
the robbers and manics with his believers
39
00:03:28,875 --> 00:03:34,394
You mean Chen Yue and Tianqu right?
40
00:03:37,639 --> 00:03:38,825
You are very smart
41
00:03:39,550 --> 00:03:41,190
But what I want to tell you is
42
00:03:41,925 --> 00:03:46,125
All the people have dark and evil sides
43
00:03:46,750 --> 00:03:51,521
Also, everyone has sunshine and courage
44
00:03:52,075 --> 00:03:53,634
Want to be a saint, a hero
45
00:03:54,300 --> 00:03:56,220
Or the robber
46
00:03:57,175 --> 00:04:00,576
It's just a choice
47
00:04:05,350 --> 00:04:06,150
Choice
48
00:04:06,625 --> 00:04:09,825
You are a firm and smart man
49
00:04:10,700 --> 00:04:12,539
You have a lot of things to do
50
00:04:12,960 --> 00:04:14,440
But your first choice is
51
00:04:17,040 --> 00:04:18,480
Don't starve yourself first
52
00:04:23,900 --> 00:04:26,580
Eat, talking will waste your energy
53
00:04:27,075 --> 00:04:30,000
Have a good rest, I will come to see you again
54
00:05:33,375 --> 00:05:34,160
Shunqing
55
00:05:49,559 --> 00:05:50,679
You are already dead
56
00:05:53,279 --> 00:05:54,079
I know
57
00:05:56,475 --> 00:05:58,035
But I still can recall memory
58
00:06:00,500 --> 00:06:01,119
But
59
00:06:06,160 --> 00:06:07,959
I can't see your back again.
60
00:06:42,900 --> 00:06:43,640
Asule
61
00:06:45,000 --> 00:06:45,880
What are you doing here?
62
00:06:46,000 --> 00:06:47,279
I have been looking all over for you
63
00:06:48,675 --> 00:06:49,700
Tell you something
64
00:06:50,325 --> 00:06:53,279
Aunt and his majesty know we went to the ancestral mausoleum
65
00:06:54,950 --> 00:06:56,191
They will know for sure
66
00:06:56,600 --> 00:06:57,700
What will be,will be
67
00:06:58,799 --> 00:06:59,399
You are afraid
68
00:07:00,279 --> 00:07:01,160
What am I afraid of?
69
00:07:01,475 --> 00:07:03,775
Baili Yin kidnapped me there
70
00:07:04,375 --> 00:07:06,815
Besides, you and Ji Ye tried to save me
71
00:07:06,959 --> 00:07:07,959
It’s not our fault
72
00:07:09,200 --> 00:07:13,575
For the worst side, I will promise aunt that I won't come out for play
73
00:07:22,239 --> 00:07:24,320
What are you looking at here?
74
00:07:26,150 --> 00:07:28,789
The terrain here is wide and I can see very far
75
00:07:37,950 --> 00:07:39,311
Is that sparrows?
76
00:07:46,025 --> 00:07:47,504
No, they are wild geese
77
00:07:48,150 --> 00:07:49,425
Our herdsmen in Northland have said
78
00:07:49,625 --> 00:07:51,664
The sparrows can fly 30m high and eat insects
79
00:07:52,150 --> 00:07:54,030
While the wild geese can fly 300m high and eat fish and shrimp
80
00:07:54,425 --> 00:07:56,064
Wild geese can cross the sea
81
00:07:56,950 --> 00:08:00,151
Maybe these fly from the north
82
00:08:02,799 --> 00:08:03,875
North?
83
00:08:14,625 --> 00:08:19,104
Asule, are you homesick?
84
00:08:26,675 --> 00:08:27,675
Wait for me here
85
00:08:27,799 --> 00:08:29,119
Don't move, wait for me.
86
00:08:52,520 --> 00:08:53,100
Asule
87
00:08:54,500 --> 00:08:55,180
What are you doing?
88
00:08:55,825 --> 00:08:57,425
It's not as vast as the grassland in the Northland
But do you try to ride a horse in such a high place?
89
00:09:00,479 --> 00:09:01,280
Come up, come up, come up
90
00:09:01,640 --> 00:09:02,100
Come
91
00:09:45,400 --> 00:09:47,520
I miss you so much, please come in.
92
00:09:47,875 --> 00:09:49,315
Young master, come have a seat
93
00:09:49,400 --> 00:09:49,950
Come
94
00:09:56,100 --> 00:09:56,941
Come and have some fun
95
00:09:59,039 --> 00:09:59,400
Your highness
96
00:10:01,775 --> 00:10:03,335
It’s not early, they are waiting for you.
97
00:10:04,150 --> 00:10:04,700
Where is Ji Ye?
98
00:10:05,025 --> 00:10:05,799
Haven't found him
99
00:10:37,650 --> 00:10:38,530
General Tuoba
100
00:10:40,599 --> 00:10:41,300
You are..
101
00:10:44,000 --> 00:10:47,080
You don't know what family Ji did?
102
00:11:00,599 --> 00:11:01,000
On your knees
103
00:11:01,479 --> 00:11:01,900
On your knees
104
00:11:13,159 --> 00:11:13,559
General
105
00:11:25,239 --> 00:11:26,599
This is my own business
106
00:11:27,225 --> 00:11:28,086
My dad is loyal and honest
107
00:11:28,225 --> 00:11:29,986
He didn't do anything sorry for his majesty
108
00:11:40,400 --> 00:11:42,400
But his majesty says all Tianqu are the renegades
109
00:11:43,300 --> 00:11:44,599
And they must be exterminated
110
00:11:45,025 --> 00:11:46,426
Now we find out that you are a Tianqu
111
00:11:46,825 --> 00:11:49,024
Do you know that they are involved in this because of you?
112
00:11:56,200 --> 00:11:57,520
How did Wuyang lord die?
113
00:11:58,075 --> 00:11:59,914
Who stole the sacred object in the ancestral mausoleum?
114
00:12:00,700 --> 00:12:02,020
Where is the Tianqu in the city?
115
00:12:03,520 --> 00:12:05,159
I think you know these answers.
116
00:12:06,200 --> 00:12:08,200
But it depends on whether you want to tell us
117
00:12:09,500 --> 00:12:10,180
General Tuoba
118
00:12:11,440 --> 00:12:13,200
I really don't know what you are talking about.
119
00:12:13,320 --> 00:12:14,039
enough
120
00:12:16,350 --> 00:12:17,311
I admit, your grace
121
00:12:17,950 --> 00:12:19,190
Ji Ye, he is young and ignorant
122
00:12:19,400 --> 00:12:21,239
Stole my fingertips for play
123
00:12:22,300 --> 00:12:23,579
We have Tianqu in our family
124
00:12:24,475 --> 00:12:25,915
For generation
125
00:12:27,200 --> 00:12:30,395
I Ji Qianzheng am family Ji's heir of Tianqu
126
00:12:35,475 --> 00:12:37,355
I will take all the responsibility
127
00:12:37,800 --> 00:12:39,120
My family have nothing to do with this
128
00:12:41,575 --> 00:12:44,256
You are a descendant of Tianqu, so unbelievable
129
00:12:44,400 --> 00:12:45,350
No, not him
130
00:12:45,350 --> 00:12:45,359
Shut up
131
00:12:45,359 --> 00:12:45,960
Shut up
132
00:12:47,475 --> 00:12:49,076
Your mom is a concubine
133
00:12:49,575 --> 00:12:51,535
You have no say in our family
134
00:12:55,425 --> 00:12:58,265
General Tuoba, I have made my confession
135
00:12:59,125 --> 00:13:02,719
I can tell you everything I know if you can set my family free
136
00:13:19,825 --> 00:13:20,460
Mom
137
00:13:21,000 --> 00:13:21,960
Mom
138
00:13:22,575 --> 00:13:23,455
Mom
139
00:13:25,719 --> 00:13:26,875
Mom
140
00:13:30,025 --> 00:13:31,200
Mom
141
00:13:49,550 --> 00:13:52,631
I am ordered to come here and I must know the truth
142
00:13:55,400 --> 00:13:55,960
It's me
143
00:13:56,875 --> 00:13:57,200
It's me
144
00:13:57,300 --> 00:13:57,940
Shut up
145
00:13:58,080 --> 00:13:58,950
I am Tianqu
146
00:13:59,080 --> 00:14:00,150
Shut up
147
00:14:02,100 --> 00:14:05,020
You are so aggressive and fawn on the nobility from the Northland
148
00:14:05,020 --> 00:14:06,900
What qualification do you have to inherit Tianqu?
149
00:14:07,500 --> 00:14:09,459
Shut up..
150
00:14:22,225 --> 00:14:23,905
Such a young Tianqu warrior
151
00:14:25,475 --> 00:14:29,450
Will you tell me everything you know?
152
00:14:47,900 --> 00:14:50,981
Your majesty, I have found Tianqu's rendezvous
153
00:14:51,400 --> 00:14:54,039
I have ordered Guifu barrack to gather and set off tonight
154
00:14:54,500 --> 00:14:57,659
Tianqu won't live till tomorrow
155
00:15:03,225 --> 00:15:04,585
Don't miss any one
156
00:15:05,575 --> 00:15:07,416
They have the sword I need
157
00:15:07,760 --> 00:15:08,200
Yes
158
00:15:10,100 --> 00:15:12,261
You will take full charge of it
159
00:15:12,500 --> 00:15:14,139
General Xi is injured
160
00:15:14,575 --> 00:15:15,840
So you don't have to tell him about this
161
00:15:17,900 --> 00:15:22,875
Send some officers of Guifu barrack to take care of him
162
00:15:24,239 --> 00:15:24,719
Yes
163
00:15:25,675 --> 00:15:29,235
I have been planning for this for a long time
164
00:15:48,700 --> 00:15:52,061
Why are these disgusting things here?
165
00:15:53,475 --> 00:15:54,595
Don't worry, your majesty
166
00:16:10,975 --> 00:16:14,080
We caught these injured Redteeth on the battlefield
167
00:16:14,775 --> 00:16:16,176
According to Li's rules
168
00:16:17,119 --> 00:16:19,320
Control them with spells
169
00:16:19,825 --> 00:16:24,200
I have found Redteeth's power comes from the host's blood
170
00:16:24,600 --> 00:16:28,479
They have lost contact with the host after the trauma
171
00:16:28,675 --> 00:16:31,155
I took advantage of this opportunity
172
00:16:36,880 --> 00:16:38,520
You become their host
173
00:16:48,500 --> 00:16:49,350
Tuoba
174
00:16:50,475 --> 00:16:51,115
You
175
00:16:54,150 --> 00:16:57,590
It's my honor to serve your majesty
176
00:17:08,575 --> 00:17:13,976
Then you should take full charge of this matter
177
00:17:17,239 --> 00:17:17,640
Faster
178
00:17:19,079 --> 00:17:19,640
Faster
179
00:17:22,560 --> 00:17:22,920
Faster
180
00:17:25,118 --> 00:17:25,399
Here
181
00:17:29,640 --> 00:17:30,025
Get in there
182
00:17:46,475 --> 00:17:48,276
I'll kill you, I'll kill you.
183
00:17:48,520 --> 00:17:49,475
Give me my mom
184
00:17:49,700 --> 00:17:51,541
You give my mom back
185
00:17:51,640 --> 00:17:52,239
Let go of him
186
00:17:52,640 --> 00:17:54,199
You are crazy, you are crazy.
187
00:17:54,959 --> 00:17:55,920
He is your brother
188
00:17:56,119 --> 00:17:57,640
He is not my brother.
189
00:17:58,640 --> 00:17:59,800
He is my enemy
190
00:18:13,350 --> 00:18:14,991
This is for Changye
191
00:18:16,150 --> 00:18:17,790
His mother died because of you
192
00:18:24,880 --> 00:18:26,160
This is for me.
193
00:18:26,900 --> 00:18:28,660
My wife died because of you
194
00:18:42,825 --> 00:18:45,065
I have been fleeing from Tianqu in my life.
195
00:18:45,475 --> 00:18:48,916
But you go to be a Tianqu
196
00:18:50,319 --> 00:18:51,920
Now you betrayed them
197
00:18:53,100 --> 00:18:56,261
Our family will be so doomed
198
00:18:58,300 --> 00:19:00,300
I am the one who betrays Tianqu
199
00:19:01,800 --> 00:19:03,079
You have nothing to do with this
200
00:19:03,675 --> 00:19:06,635
They should come for me
201
00:19:06,950 --> 00:19:09,230
Now you know to pretend to be the hero?
202
00:19:10,625 --> 00:19:11,545
If you really want to pretend a hero
203
00:19:11,675 --> 00:19:14,650
you should see us die in front of you
204
00:19:22,025 --> 00:19:24,145
At least you won't betray Tianqu
205
00:19:25,500 --> 00:19:27,339
And you could survive at least
206
00:19:28,025 --> 00:19:28,545
Dad
207
00:19:35,500 --> 00:19:37,740
The kitchen is on fire. Help
208
00:19:38,719 --> 00:19:39,350
Get up
209
00:19:39,479 --> 00:19:39,900
Put out the fire
210
00:19:40,225 --> 00:19:40,746
Hurry
211
00:19:40,900 --> 00:19:41,280
Go out and have a look
212
00:19:41,350 --> 00:19:41,640
Ok
213
00:19:43,560 --> 00:19:44,025
Hurry
214
00:19:45,275 --> 00:19:45,995
Go, be quick
215
00:19:46,100 --> 00:19:47,141
It's on fire
216
00:19:47,500 --> 00:19:47,920
Keep up
217
00:19:48,075 --> 00:19:49,676
What are you waiting for?
218
00:19:49,760 --> 00:19:50,319
hurry up
219
00:19:56,475 --> 00:19:56,996
Where is it?
220
00:19:57,199 --> 00:19:58,000
Over there over there
221
00:19:58,160 --> 00:19:58,800
there
222
00:19:59,439 --> 00:20:00,025
Hurry
223
00:20:05,439 --> 00:20:05,825
Hurry
224
00:20:17,400 --> 00:20:18,040
Yu Ran
225
00:20:18,900 --> 00:20:19,560
Why are you here?
226
00:20:19,700 --> 00:20:20,621
I am her to take you out
227
00:20:20,800 --> 00:20:21,839
Go with me, hurry
228
00:20:22,000 --> 00:20:22,839
They should go with me
229
00:20:27,040 --> 00:20:27,575
Ye'er
230
00:20:29,025 --> 00:20:29,745
You should go
231
00:20:31,075 --> 00:20:32,796
Our family is an established family
232
00:20:33,475 --> 00:20:35,880
Tuoba Shanyue has found what he wants
233
00:20:36,025 --> 00:20:37,584
I think he won't find us trouble
234
00:20:41,875 --> 00:20:43,074
You should go to find Tianqu
235
00:20:44,199 --> 00:20:45,400
If they forgive you
236
00:20:45,675 --> 00:20:47,074
You should rebel with them
237
00:20:47,575 --> 00:20:49,136
If they don't forgive you, you should run
238
00:20:49,680 --> 00:20:50,800
Run as far as possible
239
00:20:50,920 --> 00:20:52,599
Never come back again
240
00:20:57,425 --> 00:21:02,421
But I am afraid we won't see each other again
241
00:21:03,800 --> 00:21:04,280
Dad
242
00:21:10,225 --> 00:21:11,945
No fire, just some smoke.
243
00:21:12,475 --> 00:21:14,315
Go to check the prison
244
00:21:15,100 --> 00:21:16,300
We should go before it's too late
245
00:21:16,550 --> 00:21:17,429
Go
246
00:21:17,800 --> 00:21:18,560
Take it
247
00:21:19,075 --> 00:21:19,319
Go
248
00:21:21,839 --> 00:21:22,400
Go
249
00:22:04,825 --> 00:22:05,359
Go
250
00:22:13,400 --> 00:22:14,280
Ye'er
251
00:22:17,550 --> 00:22:19,189
You must live on
252
00:22:33,300 --> 00:22:34,261
Go, hurry
253
00:22:36,475 --> 00:22:37,150
Go, hurry
254
00:22:37,439 --> 00:22:38,100
Go, hurry
255
00:23:05,119 --> 00:23:05,900
What happened to you?
256
00:23:10,800 --> 00:23:13,239
I am sorry for dad and Changye
257
00:23:13,875 --> 00:23:17,635
They are locked in the condemned cell because of me
258
00:23:18,000 --> 00:23:18,680
Maybe
259
00:23:20,425 --> 00:23:22,266
I can't see them again
260
00:23:34,350 --> 00:23:35,119
Do you know?
261
00:23:36,950 --> 00:23:38,950
Actually sometimes I so envy you.
262
00:23:42,675 --> 00:23:43,755
Envy me?
263
00:23:50,175 --> 00:23:51,616
Envy that you have a home
264
00:23:53,025 --> 00:23:53,985
Have a dad
265
00:23:57,300 --> 00:23:58,959
My aunt brought me up
266
00:24:00,359 --> 00:24:01,239
Aunt said
267
00:24:01,750 --> 00:24:03,829
My dad died when I was very young.
268
00:24:05,800 --> 00:24:07,880
You used to say that your family were not good to you
269
00:24:14,150 --> 00:24:15,670
But they are your family after all
270
00:24:19,350 --> 00:24:20,439
He didn't go just now
271
00:24:23,500 --> 00:24:25,059
Because he wants to save you
272
00:24:31,100 --> 00:24:32,661
Since you have come out
273
00:24:33,425 --> 00:24:35,225
you should find some ways to bring them out
274
00:24:35,700 --> 00:24:36,700
Stop saying like
275
00:24:36,875 --> 00:24:38,434
can’t see them again.
276
00:24:39,300 --> 00:24:40,541
Go, go find Asule
277
00:24:40,800 --> 00:24:42,719
He is the crown prince, he will have a solution.
278
00:24:45,075 --> 00:24:46,075
Too late
279
00:24:47,040 --> 00:24:47,800
Nonsense
280
00:24:47,900 --> 00:24:49,140
Now or never
281
00:24:49,275 --> 00:24:50,594
I betrayed Tianqu
282
00:24:55,000 --> 00:24:56,319
I betrayed Asule
283
00:24:58,550 --> 00:25:00,030
I don't want to see my dad and Changye die
284
00:25:00,030 --> 00:25:02,839
I have told General Tuoba Tianqu's rendezvous
285
00:25:05,719 --> 00:25:07,359
I betrayed my best friend.
286
00:25:11,575 --> 00:25:14,776
I have betrayed everyone
287
00:25:18,760 --> 00:25:20,175
No one has done nothing wrong
288
00:25:20,625 --> 00:25:22,725
If you did something wrong, you just need to answer for it
289
00:25:25,239 --> 00:25:25,760
Ji Ye
290
00:25:29,880 --> 00:25:31,479
I will ask you the last time.
291
00:25:37,175 --> 00:25:37,959
Go or not?
292
00:25:53,280 --> 00:25:53,750
Ok
293
00:25:57,825 --> 00:25:59,506
Then I will wait to die with you here
294
00:27:14,150 --> 00:27:15,469
This young man
295
00:27:15,875 --> 00:27:18,915
Is the new owner of Cangyun Guchi sword
296
00:27:19,479 --> 00:27:21,160
If everyone has no doubts
297
00:27:21,625 --> 00:27:24,424
He will also be the chief suzerain of Tianqu
298
00:27:25,160 --> 00:27:28,560
Lead us to a bright road
299
00:27:28,750 --> 00:27:29,469
Iron emperor
300
00:27:29,700 --> 00:27:30,981
If Iron emperor has no objections
301
00:27:32,025 --> 00:27:33,505
we won't have any objection
302
00:27:34,175 --> 00:27:35,496
We have no objection.
303
00:27:49,800 --> 00:27:50,599
Iron emperor
304
00:27:57,825 --> 00:27:58,465
Iron emperor
305
00:28:08,750 --> 00:28:10,870
You question about this young man
306
00:28:11,950 --> 00:28:16,325
This young man dare to face Ying Wuyi's machete in Gu Beikou
307
00:28:33,125 --> 00:28:35,600
I am willing to follow the chief suzerain
308
00:28:38,700 --> 00:28:41,180
I am willing to follow the chief suzerain
309
00:28:41,350 --> 00:28:41,880
Everyone
310
00:28:42,625 --> 00:28:43,560
Iron emperor
311
00:28:46,800 --> 00:28:49,560
I am afraid I won't be the eligible one
312
00:28:58,000 --> 00:28:59,000
Get out of here
313
00:29:00,175 --> 00:29:01,295
You should get out of here.
314
00:29:02,000 --> 00:29:02,959
Get out of here
315
00:29:03,500 --> 00:29:04,260
Tuoba Shanyue
316
00:29:04,275 --> 00:29:04,719
Yu Ran
317
00:29:04,900 --> 00:29:06,179
He will come here with his army
318
00:29:06,350 --> 00:29:06,880
What?
319
00:29:07,199 --> 00:29:07,700
What?
320
00:29:11,160 --> 00:29:13,079
How does he know the place?
321
00:29:22,719 --> 00:29:24,239
You betrayed us
322
00:29:26,350 --> 00:29:28,470
Do you know what is the consequence of being a traitor?
323
00:29:29,000 --> 00:29:29,425
Kill
324
00:29:29,719 --> 00:29:30,150
kill him
325
00:29:31,319 --> 00:29:31,760
stop
326
00:29:33,760 --> 00:29:34,280
I am sorry
327
00:29:35,700 --> 00:29:36,940
I didn't mean it
328
00:29:38,439 --> 00:29:39,079
let's go
329
00:29:42,000 --> 00:29:43,850
If I knew they were so unreasonable
330
00:29:43,850 --> 00:29:46,025
I should have let them die in Tuoba Shanyue's hand
331
00:29:46,025 --> 00:29:46,040
Stinky girl, what are you talking about?
Stinky girl, what are you talking about?
332
00:29:47,319 --> 00:29:49,000
What are you talking about? Say it again.
333
00:29:49,160 --> 00:29:49,625
Stinky girl
334
00:29:49,750 --> 00:29:51,349
You should think about it
335
00:29:51,950 --> 00:29:53,151
If he really wants to harm you
336
00:29:53,350 --> 00:29:56,175
why did he risk his life and tell you this?
337
00:29:57,175 --> 00:30:00,451
One of his family died and the rest are in the prison
338
00:30:01,300 --> 00:30:03,261
If you were him, what will you do?
339
00:30:03,800 --> 00:30:04,280
Ji Ye
340
00:30:08,350 --> 00:30:08,991
Everyone
341
00:30:09,950 --> 00:30:11,950
I believe Ji Ye didn't mean to betray us on purpose
342
00:30:12,275 --> 00:30:13,954
It’s not the time to discuss this now.
343
00:30:15,160 --> 00:30:16,100
Let's get out of here
344
00:30:16,875 --> 00:30:17,400
Out of my way
345
00:30:17,900 --> 00:30:18,319
Make way
346
00:30:18,400 --> 00:30:19,439
Hurry
347
00:30:19,825 --> 00:30:20,599
Stand aside
348
00:30:41,075 --> 00:30:41,835
Iron emperor
349
00:30:42,700 --> 00:30:43,541
Pleasure
350
00:30:46,950 --> 00:30:48,470
The renegade is the renegade after all
351
00:30:49,275 --> 00:30:50,834
Am I right?
352
00:30:54,025 --> 00:30:55,385
Today you are all here
353
00:30:56,625 --> 00:30:59,625
Great, I can catch you all
354
00:31:02,500 --> 00:31:03,419
Kill them
355
00:31:04,040 --> 00:31:04,719
After tonight
356
00:31:05,175 --> 00:31:07,095
There will be no Tianqu in Xiatang
357
00:31:07,575 --> 00:31:09,175
Protect the chief suzerain
358
00:32:04,100 --> 00:32:05,381
Chief suzerain, be careful
359
00:32:06,400 --> 00:32:07,199
Mr. Yi
360
00:32:26,119 --> 00:32:26,760
Ji Ye
361
00:32:28,000 --> 00:32:28,599
Run
362
00:32:30,160 --> 00:32:30,500
Go
363
00:32:46,800 --> 00:32:48,400
General, what should we do now?
364
00:32:50,000 --> 00:32:52,925
Don't worry, they won't run anywhere
365
00:33:48,675 --> 00:33:49,875
Redteeth
366
00:34:18,100 --> 00:34:19,820
Xiatang's General
367
00:34:21,625 --> 00:34:23,786
You even use Chen Yue's occultism
368
00:34:24,225 --> 00:34:26,346
I don't care it's Tianqu or Chen Yue
369
00:34:27,425 --> 00:34:29,225
As long as it works for me
370
00:34:30,375 --> 00:34:34,096
These are the gifts I prepare for Tianqu
371
00:34:35,000 --> 00:34:36,360
Iron emperor, you should be careful
372
00:34:36,625 --> 00:34:37,945
So much nonsense
373
00:34:38,350 --> 00:34:39,429
Let's fight
374
00:34:43,425 --> 00:34:44,786
Protect the chief suzerain
375
00:35:53,425 --> 00:35:54,425
Asule, be careful
376
00:35:57,600 --> 00:35:59,600
Chief suzerain, get out of here
377
00:36:05,425 --> 00:36:08,200
The rest of you should leave here with the chief suzerain
378
00:36:09,639 --> 00:36:10,075
Go
379
00:36:12,875 --> 00:36:13,756
Iron Emperor
380
00:36:14,879 --> 00:36:15,879
Give me the sword
381
00:36:17,275 --> 00:36:17,954
What?
382
00:36:21,399 --> 00:36:22,225
Asule
383
00:37:02,639 --> 00:37:04,479
I chose you in Qingyang that day.
384
00:37:06,000 --> 00:37:08,639
Sure enough, it’s a destiny
385
00:37:11,575 --> 00:37:14,296
I will have your sword and your life
386
00:38:00,825 --> 00:38:01,535
Chief suzerain
387
00:38:04,600 --> 00:38:04,959
Chief suzerain
388
00:38:05,075 --> 00:38:05,520
Asule
389
00:38:05,679 --> 00:38:06,300
Asule
390
00:38:07,719 --> 00:38:08,225
No
391
00:38:08,550 --> 00:38:10,189
We must evacuate with the smoke
392
00:38:10,475 --> 00:38:11,076
Mr. Yi
393
00:38:12,350 --> 00:38:13,389
I think no one can leave
394
00:38:13,825 --> 00:38:16,105
Unless I answer for what I did
395
00:38:41,875 --> 00:38:42,836
Take care of them
396
00:38:45,239 --> 00:38:46,000
Ji Ye
397
00:38:50,075 --> 00:38:52,075
I need the sword, go chase them
398
00:38:58,175 --> 00:38:59,336
Take care of Asule
399
00:39:06,300 --> 00:39:07,300
Who told you to come?
400
00:39:08,239 --> 00:39:10,000
Who allows you to die alone?
401
00:39:11,040 --> 00:39:11,439
go
402
00:39:16,479 --> 00:39:17,280
stop
403
00:39:17,639 --> 00:39:18,199
Don't run
404
00:39:20,479 --> 00:39:20,840
stop
405
00:39:21,000 --> 00:39:21,879
Take them
406
00:39:22,719 --> 00:39:23,239
stop
407
00:39:23,399 --> 00:39:24,000
stop
408
00:39:24,479 --> 00:39:25,120
Don't run
409
00:39:29,719 --> 00:39:30,080
stop
410
00:39:30,159 --> 00:39:30,600
Hurry
411
00:39:31,439 --> 00:39:32,040
Don't run
412
00:39:33,000 --> 00:39:33,639
Take them
413
00:39:35,199 --> 00:39:35,625
Keep up
414
00:39:39,000 --> 00:39:39,479
Hurry
415
00:39:40,025 --> 00:39:40,479
Keep up
416
00:39:40,639 --> 00:39:41,120
stop
417
00:39:41,275 --> 00:39:42,115
Don't run, take them
418
00:39:42,475 --> 00:39:43,675
Don't run, hurry
419
00:39:45,150 --> 00:39:46,351
There, take them
420
00:39:46,475 --> 00:39:46,840
Take them
421
00:39:47,199 --> 00:39:47,679
stop
422
00:39:48,320 --> 00:39:48,919
stop
423
00:39:49,225 --> 00:39:49,560
Yu Ran
424
00:39:50,479 --> 00:39:51,075
You should go back.
425
00:39:51,475 --> 00:39:52,756
You are princess, they won’t hurt you.
426
00:39:53,025 --> 00:39:53,600
You should go
427
00:39:54,560 --> 00:39:56,040
What are you talking about?
428
00:39:56,950 --> 00:39:58,591
I am rebelling with you
429
00:40:06,919 --> 00:40:08,719
Today, if we can escape
430
00:40:09,350 --> 00:40:11,149
I will go to the end of the earth with you
431
00:40:15,560 --> 00:40:16,199
stop
432
00:40:16,560 --> 00:40:17,000
Don't run
433
00:40:18,900 --> 00:40:19,741
Stop, stand there
434
00:40:20,350 --> 00:40:20,909
Take them
435
00:40:21,000 --> 00:40:21,560
Jump
436
00:40:24,000 --> 00:40:24,600
Hurry
437
00:43:28,225 --> 00:43:29,465
We made it
438
00:43:34,275 --> 00:43:34,879
I think so
439
00:43:58,175 --> 00:43:58,879
Search carefully
440
00:43:59,639 --> 00:44:00,275
Carefully
441
00:44:01,560 --> 00:44:02,225
Catch them
442
00:44:02,225 --> 00:44:03,066
They are following
443
00:44:03,475 --> 00:44:03,919
Go 27886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.