All language subtitles for Novoland Eagle Flag E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,750 --> 00:01:43,225 Hundreds of years ago, in the dark years of famine 2 00:01:43,225 --> 00:01:45,635 Bodies of the starved were everywhere 3 00:01:46,150 --> 00:01:47,351 All the people starved 4 00:01:48,025 --> 00:01:53,000 Then the emperor found two young masters for some countermeasures 5 00:01:53,675 --> 00:01:56,514 One of them believed that the fittest should survive 6 00:01:56,900 --> 00:02:00,021 They killed all these starved people 7 00:02:00,550 --> 00:02:02,471 Or even let them kill one another 8 00:02:02,875 --> 00:02:05,396 Let the real strong people survive 9 00:02:05,975 --> 00:02:08,199 And the other barely talked 10 00:02:08,800 --> 00:02:11,759 He pawned his sword 11 00:02:12,600 --> 00:02:14,550 and he gave away the porridge out of the city 12 00:02:14,550 --> 00:02:16,791 He tried to save more people 13 00:02:17,275 --> 00:02:18,076 Then? 14 00:02:18,900 --> 00:02:21,527 Did their respective strategies work? 15 00:02:22,000 --> 00:02:24,199 The emperor is very sleek 16 00:02:25,000 --> 00:02:26,279 He didn't send out a soldier 17 00:02:26,850 --> 00:02:29,850 He let them exert their own strategies 18 00:02:30,050 --> 00:02:34,500 The first young master saw the dead bodies everywhere 19 00:02:34,500 --> 00:02:38,500 The population is reduced and they could satisfy the demand of food 20 00:02:38,500 --> 00:02:38,520 But they became robbers and manics 21 00:02:38,520 --> 00:02:42,379 But they became robbers and manics 22 00:02:43,039 --> 00:02:43,960 They killed people 23 00:02:44,950 --> 00:02:47,109 can't live like the normal people 24 00:02:48,150 --> 00:02:49,310 The second young master 25 00:02:49,800 --> 00:02:52,360 He has been trying to find a way to save people 26 00:02:52,900 --> 00:02:55,260 Protected these hungry people from being killed 27 00:02:55,825 --> 00:02:57,946 These hungry people were crazy sometimes 28 00:02:58,525 --> 00:02:59,566 They might hurt him 29 00:03:00,425 --> 00:03:02,024 Even stripped of his clothes 30 00:03:02,960 --> 00:03:03,639 And he 31 00:03:04,825 --> 00:03:06,426 Not angry, no complaints 32 00:03:07,350 --> 00:03:08,790 Continued to find food to save people 33 00:03:10,075 --> 00:03:10,595 At last 34 00:03:11,425 --> 00:03:14,225 These hungry people knelt down shamefully 35 00:03:14,800 --> 00:03:15,880 They were willing to follow him 36 00:03:16,839 --> 00:03:17,425 After that 37 00:03:18,000 --> 00:03:22,400 The young master tried to stop the first young master 38 00:03:22,400 --> 00:03:25,296 the robbers and manics with his believers 39 00:03:28,875 --> 00:03:34,394 You mean Chen Yue and Tianqu right? 40 00:03:37,639 --> 00:03:38,825 You are very smart 41 00:03:39,550 --> 00:03:41,190 But what I want to tell you is 42 00:03:41,925 --> 00:03:46,125 All the people have dark and evil sides 43 00:03:46,750 --> 00:03:51,521 Also, everyone has sunshine and courage 44 00:03:52,075 --> 00:03:53,634 Want to be a saint, a hero 45 00:03:54,300 --> 00:03:56,220 Or the robber 46 00:03:57,175 --> 00:04:00,576 It's just a choice 47 00:04:05,350 --> 00:04:06,150 Choice 48 00:04:06,625 --> 00:04:09,825 You are a firm and smart man 49 00:04:10,700 --> 00:04:12,539 You have a lot of things to do 50 00:04:12,960 --> 00:04:14,440 But your first choice is 51 00:04:17,040 --> 00:04:18,480 Don't starve yourself first 52 00:04:23,900 --> 00:04:26,580 Eat, talking will waste your energy 53 00:04:27,075 --> 00:04:30,000 Have a good rest, I will come to see you again 54 00:05:33,375 --> 00:05:34,160 Shunqing 55 00:05:49,559 --> 00:05:50,679 You are already dead 56 00:05:53,279 --> 00:05:54,079 I know 57 00:05:56,475 --> 00:05:58,035 But I still can recall memory 58 00:06:00,500 --> 00:06:01,119 But 59 00:06:06,160 --> 00:06:07,959 I can't see your back again. 60 00:06:42,900 --> 00:06:43,640 Asule 61 00:06:45,000 --> 00:06:45,880 What are you doing here? 62 00:06:46,000 --> 00:06:47,279 I have been looking all over for you 63 00:06:48,675 --> 00:06:49,700 Tell you something 64 00:06:50,325 --> 00:06:53,279 Aunt and his majesty know we went to the ancestral mausoleum 65 00:06:54,950 --> 00:06:56,191 They will know for sure 66 00:06:56,600 --> 00:06:57,700 What will be,will be 67 00:06:58,799 --> 00:06:59,399 You are afraid 68 00:07:00,279 --> 00:07:01,160 What am I afraid of? 69 00:07:01,475 --> 00:07:03,775 Baili Yin kidnapped me there 70 00:07:04,375 --> 00:07:06,815 Besides, you and Ji Ye tried to save me 71 00:07:06,959 --> 00:07:07,959 It’s not our fault 72 00:07:09,200 --> 00:07:13,575 For the worst side, I will promise aunt that I won't come out for play 73 00:07:22,239 --> 00:07:24,320 What are you looking at here? 74 00:07:26,150 --> 00:07:28,789 The terrain here is wide and I can see very far 75 00:07:37,950 --> 00:07:39,311 Is that sparrows? 76 00:07:46,025 --> 00:07:47,504 No, they are wild geese 77 00:07:48,150 --> 00:07:49,425 Our herdsmen in Northland have said 78 00:07:49,625 --> 00:07:51,664 The sparrows can fly 30m high and eat insects 79 00:07:52,150 --> 00:07:54,030 While the wild geese can fly 300m high and eat fish and shrimp 80 00:07:54,425 --> 00:07:56,064 Wild geese can cross the sea 81 00:07:56,950 --> 00:08:00,151 Maybe these fly from the north 82 00:08:02,799 --> 00:08:03,875 North? 83 00:08:14,625 --> 00:08:19,104 Asule, are you homesick? 84 00:08:26,675 --> 00:08:27,675 Wait for me here 85 00:08:27,799 --> 00:08:29,119 Don't move, wait for me. 86 00:08:52,520 --> 00:08:53,100 Asule 87 00:08:54,500 --> 00:08:55,180 What are you doing? 88 00:08:55,825 --> 00:08:57,425 It's not as vast as the grassland in the Northland But do you try to ride a horse in such a high place? 89 00:09:00,479 --> 00:09:01,280 Come up, come up, come up 90 00:09:01,640 --> 00:09:02,100 Come 91 00:09:45,400 --> 00:09:47,520 I miss you so much, please come in. 92 00:09:47,875 --> 00:09:49,315 Young master, come have a seat 93 00:09:49,400 --> 00:09:49,950 Come 94 00:09:56,100 --> 00:09:56,941 Come and have some fun 95 00:09:59,039 --> 00:09:59,400 Your highness 96 00:10:01,775 --> 00:10:03,335 It’s not early, they are waiting for you. 97 00:10:04,150 --> 00:10:04,700 Where is Ji Ye? 98 00:10:05,025 --> 00:10:05,799 Haven't found him 99 00:10:37,650 --> 00:10:38,530 General Tuoba 100 00:10:40,599 --> 00:10:41,300 You are.. 101 00:10:44,000 --> 00:10:47,080 You don't know what family Ji did? 102 00:11:00,599 --> 00:11:01,000 On your knees 103 00:11:01,479 --> 00:11:01,900 On your knees 104 00:11:13,159 --> 00:11:13,559 General 105 00:11:25,239 --> 00:11:26,599 This is my own business 106 00:11:27,225 --> 00:11:28,086 My dad is loyal and honest 107 00:11:28,225 --> 00:11:29,986 He didn't do anything sorry for his majesty 108 00:11:40,400 --> 00:11:42,400 But his majesty says all Tianqu are the renegades 109 00:11:43,300 --> 00:11:44,599 And they must be exterminated 110 00:11:45,025 --> 00:11:46,426 Now we find out that you are a Tianqu 111 00:11:46,825 --> 00:11:49,024 Do you know that they are involved in this because of you? 112 00:11:56,200 --> 00:11:57,520 How did Wuyang lord die? 113 00:11:58,075 --> 00:11:59,914 Who stole the sacred object in the ancestral mausoleum? 114 00:12:00,700 --> 00:12:02,020 Where is the Tianqu in the city? 115 00:12:03,520 --> 00:12:05,159 I think you know these answers. 116 00:12:06,200 --> 00:12:08,200 But it depends on whether you want to tell us 117 00:12:09,500 --> 00:12:10,180 General Tuoba 118 00:12:11,440 --> 00:12:13,200 I really don't know what you are talking about. 119 00:12:13,320 --> 00:12:14,039 enough 120 00:12:16,350 --> 00:12:17,311 I admit, your grace 121 00:12:17,950 --> 00:12:19,190 Ji Ye, he is young and ignorant 122 00:12:19,400 --> 00:12:21,239 Stole my fingertips for play 123 00:12:22,300 --> 00:12:23,579 We have Tianqu in our family 124 00:12:24,475 --> 00:12:25,915 For generation 125 00:12:27,200 --> 00:12:30,395 I Ji Qianzheng am family Ji's heir of Tianqu 126 00:12:35,475 --> 00:12:37,355 I will take all the responsibility 127 00:12:37,800 --> 00:12:39,120 My family have nothing to do with this 128 00:12:41,575 --> 00:12:44,256 You are a descendant of Tianqu, so unbelievable 129 00:12:44,400 --> 00:12:45,350 No, not him 130 00:12:45,350 --> 00:12:45,359 Shut up 131 00:12:45,359 --> 00:12:45,960 Shut up 132 00:12:47,475 --> 00:12:49,076 Your mom is a concubine 133 00:12:49,575 --> 00:12:51,535 You have no say in our family 134 00:12:55,425 --> 00:12:58,265 General Tuoba, I have made my confession 135 00:12:59,125 --> 00:13:02,719 I can tell you everything I know if you can set my family free 136 00:13:19,825 --> 00:13:20,460 Mom 137 00:13:21,000 --> 00:13:21,960 Mom 138 00:13:22,575 --> 00:13:23,455 Mom 139 00:13:25,719 --> 00:13:26,875 Mom 140 00:13:30,025 --> 00:13:31,200 Mom 141 00:13:49,550 --> 00:13:52,631 I am ordered to come here and I must know the truth 142 00:13:55,400 --> 00:13:55,960 It's me 143 00:13:56,875 --> 00:13:57,200 It's me 144 00:13:57,300 --> 00:13:57,940 Shut up 145 00:13:58,080 --> 00:13:58,950 I am Tianqu 146 00:13:59,080 --> 00:14:00,150 Shut up 147 00:14:02,100 --> 00:14:05,020 You are so aggressive and fawn on the nobility from the Northland 148 00:14:05,020 --> 00:14:06,900 What qualification do you have to inherit Tianqu? 149 00:14:07,500 --> 00:14:09,459 Shut up.. 150 00:14:22,225 --> 00:14:23,905 Such a young Tianqu warrior 151 00:14:25,475 --> 00:14:29,450 Will you tell me everything you know? 152 00:14:47,900 --> 00:14:50,981 Your majesty, I have found Tianqu's rendezvous 153 00:14:51,400 --> 00:14:54,039 I have ordered Guifu barrack to gather and set off tonight 154 00:14:54,500 --> 00:14:57,659 Tianqu won't live till tomorrow 155 00:15:03,225 --> 00:15:04,585 Don't miss any one 156 00:15:05,575 --> 00:15:07,416 They have the sword I need 157 00:15:07,760 --> 00:15:08,200 Yes 158 00:15:10,100 --> 00:15:12,261 You will take full charge of it 159 00:15:12,500 --> 00:15:14,139 General Xi is injured 160 00:15:14,575 --> 00:15:15,840 So you don't have to tell him about this 161 00:15:17,900 --> 00:15:22,875 Send some officers of Guifu barrack to take care of him 162 00:15:24,239 --> 00:15:24,719 Yes 163 00:15:25,675 --> 00:15:29,235 I have been planning for this for a long time 164 00:15:48,700 --> 00:15:52,061 Why are these disgusting things here? 165 00:15:53,475 --> 00:15:54,595 Don't worry, your majesty 166 00:16:10,975 --> 00:16:14,080 We caught these injured Redteeth on the battlefield 167 00:16:14,775 --> 00:16:16,176 According to Li's rules 168 00:16:17,119 --> 00:16:19,320 Control them with spells 169 00:16:19,825 --> 00:16:24,200 I have found Redteeth's power comes from the host's blood 170 00:16:24,600 --> 00:16:28,479 They have lost contact with the host after the trauma 171 00:16:28,675 --> 00:16:31,155 I took advantage of this opportunity 172 00:16:36,880 --> 00:16:38,520 You become their host 173 00:16:48,500 --> 00:16:49,350 Tuoba 174 00:16:50,475 --> 00:16:51,115 You 175 00:16:54,150 --> 00:16:57,590 It's my honor to serve your majesty 176 00:17:08,575 --> 00:17:13,976 Then you should take full charge of this matter 177 00:17:17,239 --> 00:17:17,640 Faster 178 00:17:19,079 --> 00:17:19,640 Faster 179 00:17:22,560 --> 00:17:22,920 Faster 180 00:17:25,118 --> 00:17:25,399 Here 181 00:17:29,640 --> 00:17:30,025 Get in there 182 00:17:46,475 --> 00:17:48,276 I'll kill you, I'll kill you. 183 00:17:48,520 --> 00:17:49,475 Give me my mom 184 00:17:49,700 --> 00:17:51,541 You give my mom back 185 00:17:51,640 --> 00:17:52,239 Let go of him 186 00:17:52,640 --> 00:17:54,199 You are crazy, you are crazy. 187 00:17:54,959 --> 00:17:55,920 He is your brother 188 00:17:56,119 --> 00:17:57,640 He is not my brother. 189 00:17:58,640 --> 00:17:59,800 He is my enemy 190 00:18:13,350 --> 00:18:14,991 This is for Changye 191 00:18:16,150 --> 00:18:17,790 His mother died because of you 192 00:18:24,880 --> 00:18:26,160 This is for me. 193 00:18:26,900 --> 00:18:28,660 My wife died because of you 194 00:18:42,825 --> 00:18:45,065 I have been fleeing from Tianqu in my life. 195 00:18:45,475 --> 00:18:48,916 But you go to be a Tianqu 196 00:18:50,319 --> 00:18:51,920 Now you betrayed them 197 00:18:53,100 --> 00:18:56,261 Our family will be so doomed 198 00:18:58,300 --> 00:19:00,300 I am the one who betrays Tianqu 199 00:19:01,800 --> 00:19:03,079 You have nothing to do with this 200 00:19:03,675 --> 00:19:06,635 They should come for me 201 00:19:06,950 --> 00:19:09,230 Now you know to pretend to be the hero? 202 00:19:10,625 --> 00:19:11,545 If you really want to pretend a hero 203 00:19:11,675 --> 00:19:14,650 you should see us die in front of you 204 00:19:22,025 --> 00:19:24,145 At least you won't betray Tianqu 205 00:19:25,500 --> 00:19:27,339 And you could survive at least 206 00:19:28,025 --> 00:19:28,545 Dad 207 00:19:35,500 --> 00:19:37,740 The kitchen is on fire. Help 208 00:19:38,719 --> 00:19:39,350 Get up 209 00:19:39,479 --> 00:19:39,900 Put out the fire 210 00:19:40,225 --> 00:19:40,746 Hurry 211 00:19:40,900 --> 00:19:41,280 Go out and have a look 212 00:19:41,350 --> 00:19:41,640 Ok 213 00:19:43,560 --> 00:19:44,025 Hurry 214 00:19:45,275 --> 00:19:45,995 Go, be quick 215 00:19:46,100 --> 00:19:47,141 It's on fire 216 00:19:47,500 --> 00:19:47,920 Keep up 217 00:19:48,075 --> 00:19:49,676 What are you waiting for? 218 00:19:49,760 --> 00:19:50,319 hurry up 219 00:19:56,475 --> 00:19:56,996 Where is it? 220 00:19:57,199 --> 00:19:58,000 Over there over there 221 00:19:58,160 --> 00:19:58,800 there 222 00:19:59,439 --> 00:20:00,025 Hurry 223 00:20:05,439 --> 00:20:05,825 Hurry 224 00:20:17,400 --> 00:20:18,040 Yu Ran 225 00:20:18,900 --> 00:20:19,560 Why are you here? 226 00:20:19,700 --> 00:20:20,621 I am her to take you out 227 00:20:20,800 --> 00:20:21,839 Go with me, hurry 228 00:20:22,000 --> 00:20:22,839 They should go with me 229 00:20:27,040 --> 00:20:27,575 Ye'er 230 00:20:29,025 --> 00:20:29,745 You should go 231 00:20:31,075 --> 00:20:32,796 Our family is an established family 232 00:20:33,475 --> 00:20:35,880 Tuoba Shanyue has found what he wants 233 00:20:36,025 --> 00:20:37,584 I think he won't find us trouble 234 00:20:41,875 --> 00:20:43,074 You should go to find Tianqu 235 00:20:44,199 --> 00:20:45,400 If they forgive you 236 00:20:45,675 --> 00:20:47,074 You should rebel with them 237 00:20:47,575 --> 00:20:49,136 If they don't forgive you, you should run 238 00:20:49,680 --> 00:20:50,800 Run as far as possible 239 00:20:50,920 --> 00:20:52,599 Never come back again 240 00:20:57,425 --> 00:21:02,421 But I am afraid we won't see each other again 241 00:21:03,800 --> 00:21:04,280 Dad 242 00:21:10,225 --> 00:21:11,945 No fire, just some smoke. 243 00:21:12,475 --> 00:21:14,315 Go to check the prison 244 00:21:15,100 --> 00:21:16,300 We should go before it's too late 245 00:21:16,550 --> 00:21:17,429 Go 246 00:21:17,800 --> 00:21:18,560 Take it 247 00:21:19,075 --> 00:21:19,319 Go 248 00:21:21,839 --> 00:21:22,400 Go 249 00:22:04,825 --> 00:22:05,359 Go 250 00:22:13,400 --> 00:22:14,280 Ye'er 251 00:22:17,550 --> 00:22:19,189 You must live on 252 00:22:33,300 --> 00:22:34,261 Go, hurry 253 00:22:36,475 --> 00:22:37,150 Go, hurry 254 00:22:37,439 --> 00:22:38,100 Go, hurry 255 00:23:05,119 --> 00:23:05,900 What happened to you? 256 00:23:10,800 --> 00:23:13,239 I am sorry for dad and Changye 257 00:23:13,875 --> 00:23:17,635 They are locked in the condemned cell because of me 258 00:23:18,000 --> 00:23:18,680 Maybe 259 00:23:20,425 --> 00:23:22,266 I can't see them again 260 00:23:34,350 --> 00:23:35,119 Do you know? 261 00:23:36,950 --> 00:23:38,950 Actually sometimes I so envy you. 262 00:23:42,675 --> 00:23:43,755 Envy me? 263 00:23:50,175 --> 00:23:51,616 Envy that you have a home 264 00:23:53,025 --> 00:23:53,985 Have a dad 265 00:23:57,300 --> 00:23:58,959 My aunt brought me up 266 00:24:00,359 --> 00:24:01,239 Aunt said 267 00:24:01,750 --> 00:24:03,829 My dad died when I was very young. 268 00:24:05,800 --> 00:24:07,880 You used to say that your family were not good to you 269 00:24:14,150 --> 00:24:15,670 But they are your family after all 270 00:24:19,350 --> 00:24:20,439 He didn't go just now 271 00:24:23,500 --> 00:24:25,059 Because he wants to save you 272 00:24:31,100 --> 00:24:32,661 Since you have come out 273 00:24:33,425 --> 00:24:35,225 you should find some ways to bring them out 274 00:24:35,700 --> 00:24:36,700 Stop saying like 275 00:24:36,875 --> 00:24:38,434 can’t see them again. 276 00:24:39,300 --> 00:24:40,541 Go, go find Asule 277 00:24:40,800 --> 00:24:42,719 He is the crown prince, he will have a solution. 278 00:24:45,075 --> 00:24:46,075 Too late 279 00:24:47,040 --> 00:24:47,800 Nonsense 280 00:24:47,900 --> 00:24:49,140 Now or never 281 00:24:49,275 --> 00:24:50,594 I betrayed Tianqu 282 00:24:55,000 --> 00:24:56,319 I betrayed Asule 283 00:24:58,550 --> 00:25:00,030 I don't want to see my dad and Changye die 284 00:25:00,030 --> 00:25:02,839 I have told General Tuoba Tianqu's rendezvous 285 00:25:05,719 --> 00:25:07,359 I betrayed my best friend. 286 00:25:11,575 --> 00:25:14,776 I have betrayed everyone 287 00:25:18,760 --> 00:25:20,175 No one has done nothing wrong 288 00:25:20,625 --> 00:25:22,725 If you did something wrong, you just need to answer for it 289 00:25:25,239 --> 00:25:25,760 Ji Ye 290 00:25:29,880 --> 00:25:31,479 I will ask you the last time. 291 00:25:37,175 --> 00:25:37,959 Go or not? 292 00:25:53,280 --> 00:25:53,750 Ok 293 00:25:57,825 --> 00:25:59,506 Then I will wait to die with you here 294 00:27:14,150 --> 00:27:15,469 This young man 295 00:27:15,875 --> 00:27:18,915 Is the new owner of Cangyun Guchi sword 296 00:27:19,479 --> 00:27:21,160 If everyone has no doubts 297 00:27:21,625 --> 00:27:24,424 He will also be the chief suzerain of Tianqu 298 00:27:25,160 --> 00:27:28,560 Lead us to a bright road 299 00:27:28,750 --> 00:27:29,469 Iron emperor 300 00:27:29,700 --> 00:27:30,981 If Iron emperor has no objections 301 00:27:32,025 --> 00:27:33,505 we won't have any objection 302 00:27:34,175 --> 00:27:35,496 We have no objection. 303 00:27:49,800 --> 00:27:50,599 Iron emperor 304 00:27:57,825 --> 00:27:58,465 Iron emperor 305 00:28:08,750 --> 00:28:10,870 You question about this young man 306 00:28:11,950 --> 00:28:16,325 This young man dare to face Ying Wuyi's machete in Gu Beikou 307 00:28:33,125 --> 00:28:35,600 I am willing to follow the chief suzerain 308 00:28:38,700 --> 00:28:41,180 I am willing to follow the chief suzerain 309 00:28:41,350 --> 00:28:41,880 Everyone 310 00:28:42,625 --> 00:28:43,560 Iron emperor 311 00:28:46,800 --> 00:28:49,560 I am afraid I won't be the eligible one 312 00:28:58,000 --> 00:28:59,000 Get out of here 313 00:29:00,175 --> 00:29:01,295 You should get out of here. 314 00:29:02,000 --> 00:29:02,959 Get out of here 315 00:29:03,500 --> 00:29:04,260 Tuoba Shanyue 316 00:29:04,275 --> 00:29:04,719 Yu Ran 317 00:29:04,900 --> 00:29:06,179 He will come here with his army 318 00:29:06,350 --> 00:29:06,880 What? 319 00:29:07,199 --> 00:29:07,700 What? 320 00:29:11,160 --> 00:29:13,079 How does he know the place? 321 00:29:22,719 --> 00:29:24,239 You betrayed us 322 00:29:26,350 --> 00:29:28,470 Do you know what is the consequence of being a traitor? 323 00:29:29,000 --> 00:29:29,425 Kill 324 00:29:29,719 --> 00:29:30,150 kill him 325 00:29:31,319 --> 00:29:31,760 stop 326 00:29:33,760 --> 00:29:34,280 I am sorry 327 00:29:35,700 --> 00:29:36,940 I didn't mean it 328 00:29:38,439 --> 00:29:39,079 let's go 329 00:29:42,000 --> 00:29:43,850 If I knew they were so unreasonable 330 00:29:43,850 --> 00:29:46,025 I should have let them die in Tuoba Shanyue's hand 331 00:29:46,025 --> 00:29:46,040 Stinky girl, what are you talking about? Stinky girl, what are you talking about? 332 00:29:47,319 --> 00:29:49,000 What are you talking about? Say it again. 333 00:29:49,160 --> 00:29:49,625 Stinky girl 334 00:29:49,750 --> 00:29:51,349 You should think about it 335 00:29:51,950 --> 00:29:53,151 If he really wants to harm you 336 00:29:53,350 --> 00:29:56,175 why did he risk his life and tell you this? 337 00:29:57,175 --> 00:30:00,451 One of his family died and the rest are in the prison 338 00:30:01,300 --> 00:30:03,261 If you were him, what will you do? 339 00:30:03,800 --> 00:30:04,280 Ji Ye 340 00:30:08,350 --> 00:30:08,991 Everyone 341 00:30:09,950 --> 00:30:11,950 I believe Ji Ye didn't mean to betray us on purpose 342 00:30:12,275 --> 00:30:13,954 It’s not the time to discuss this now. 343 00:30:15,160 --> 00:30:16,100 Let's get out of here 344 00:30:16,875 --> 00:30:17,400 Out of my way 345 00:30:17,900 --> 00:30:18,319 Make way 346 00:30:18,400 --> 00:30:19,439 Hurry 347 00:30:19,825 --> 00:30:20,599 Stand aside 348 00:30:41,075 --> 00:30:41,835 Iron emperor 349 00:30:42,700 --> 00:30:43,541 Pleasure 350 00:30:46,950 --> 00:30:48,470 The renegade is the renegade after all 351 00:30:49,275 --> 00:30:50,834 Am I right? 352 00:30:54,025 --> 00:30:55,385 Today you are all here 353 00:30:56,625 --> 00:30:59,625 Great, I can catch you all 354 00:31:02,500 --> 00:31:03,419 Kill them 355 00:31:04,040 --> 00:31:04,719 After tonight 356 00:31:05,175 --> 00:31:07,095 There will be no Tianqu in Xiatang 357 00:31:07,575 --> 00:31:09,175 Protect the chief suzerain 358 00:32:04,100 --> 00:32:05,381 Chief suzerain, be careful 359 00:32:06,400 --> 00:32:07,199 Mr. Yi 360 00:32:26,119 --> 00:32:26,760 Ji Ye 361 00:32:28,000 --> 00:32:28,599 Run 362 00:32:30,160 --> 00:32:30,500 Go 363 00:32:46,800 --> 00:32:48,400 General, what should we do now? 364 00:32:50,000 --> 00:32:52,925 Don't worry, they won't run anywhere 365 00:33:48,675 --> 00:33:49,875 Redteeth 366 00:34:18,100 --> 00:34:19,820 Xiatang's General 367 00:34:21,625 --> 00:34:23,786 You even use Chen Yue's occultism 368 00:34:24,225 --> 00:34:26,346 I don't care it's Tianqu or Chen Yue 369 00:34:27,425 --> 00:34:29,225 As long as it works for me 370 00:34:30,375 --> 00:34:34,096 These are the gifts I prepare for Tianqu 371 00:34:35,000 --> 00:34:36,360 Iron emperor, you should be careful 372 00:34:36,625 --> 00:34:37,945 So much nonsense 373 00:34:38,350 --> 00:34:39,429 Let's fight 374 00:34:43,425 --> 00:34:44,786 Protect the chief suzerain 375 00:35:53,425 --> 00:35:54,425 Asule, be careful 376 00:35:57,600 --> 00:35:59,600 Chief suzerain, get out of here 377 00:36:05,425 --> 00:36:08,200 The rest of you should leave here with the chief suzerain 378 00:36:09,639 --> 00:36:10,075 Go 379 00:36:12,875 --> 00:36:13,756 Iron Emperor 380 00:36:14,879 --> 00:36:15,879 Give me the sword 381 00:36:17,275 --> 00:36:17,954 What? 382 00:36:21,399 --> 00:36:22,225 Asule 383 00:37:02,639 --> 00:37:04,479 I chose you in Qingyang that day. 384 00:37:06,000 --> 00:37:08,639 Sure enough, it’s a destiny 385 00:37:11,575 --> 00:37:14,296 I will have your sword and your life 386 00:38:00,825 --> 00:38:01,535 Chief suzerain 387 00:38:04,600 --> 00:38:04,959 Chief suzerain 388 00:38:05,075 --> 00:38:05,520 Asule 389 00:38:05,679 --> 00:38:06,300 Asule 390 00:38:07,719 --> 00:38:08,225 No 391 00:38:08,550 --> 00:38:10,189 We must evacuate with the smoke 392 00:38:10,475 --> 00:38:11,076 Mr. Yi 393 00:38:12,350 --> 00:38:13,389 I think no one can leave 394 00:38:13,825 --> 00:38:16,105 Unless I answer for what I did 395 00:38:41,875 --> 00:38:42,836 Take care of them 396 00:38:45,239 --> 00:38:46,000 Ji Ye 397 00:38:50,075 --> 00:38:52,075 I need the sword, go chase them 398 00:38:58,175 --> 00:38:59,336 Take care of Asule 399 00:39:06,300 --> 00:39:07,300 Who told you to come? 400 00:39:08,239 --> 00:39:10,000 Who allows you to die alone? 401 00:39:11,040 --> 00:39:11,439 go 402 00:39:16,479 --> 00:39:17,280 stop 403 00:39:17,639 --> 00:39:18,199 Don't run 404 00:39:20,479 --> 00:39:20,840 stop 405 00:39:21,000 --> 00:39:21,879 Take them 406 00:39:22,719 --> 00:39:23,239 stop 407 00:39:23,399 --> 00:39:24,000 stop 408 00:39:24,479 --> 00:39:25,120 Don't run 409 00:39:29,719 --> 00:39:30,080 stop 410 00:39:30,159 --> 00:39:30,600 Hurry 411 00:39:31,439 --> 00:39:32,040 Don't run 412 00:39:33,000 --> 00:39:33,639 Take them 413 00:39:35,199 --> 00:39:35,625 Keep up 414 00:39:39,000 --> 00:39:39,479 Hurry 415 00:39:40,025 --> 00:39:40,479 Keep up 416 00:39:40,639 --> 00:39:41,120 stop 417 00:39:41,275 --> 00:39:42,115 Don't run, take them 418 00:39:42,475 --> 00:39:43,675 Don't run, hurry 419 00:39:45,150 --> 00:39:46,351 There, take them 420 00:39:46,475 --> 00:39:46,840 Take them 421 00:39:47,199 --> 00:39:47,679 stop 422 00:39:48,320 --> 00:39:48,919 stop 423 00:39:49,225 --> 00:39:49,560 Yu Ran 424 00:39:50,479 --> 00:39:51,075 You should go back. 425 00:39:51,475 --> 00:39:52,756 You are princess, they won’t hurt you. 426 00:39:53,025 --> 00:39:53,600 You should go 427 00:39:54,560 --> 00:39:56,040 What are you talking about? 428 00:39:56,950 --> 00:39:58,591 I am rebelling with you 429 00:40:06,919 --> 00:40:08,719 Today, if we can escape 430 00:40:09,350 --> 00:40:11,149 I will go to the end of the earth with you 431 00:40:15,560 --> 00:40:16,199 stop 432 00:40:16,560 --> 00:40:17,000 Don't run 433 00:40:18,900 --> 00:40:19,741 Stop, stand there 434 00:40:20,350 --> 00:40:20,909 Take them 435 00:40:21,000 --> 00:40:21,560 Jump 436 00:40:24,000 --> 00:40:24,600 Hurry 437 00:43:28,225 --> 00:43:29,465 We made it 438 00:43:34,275 --> 00:43:34,879 I think so 439 00:43:58,175 --> 00:43:58,879 Search carefully 440 00:43:59,639 --> 00:44:00,275 Carefully 441 00:44:01,560 --> 00:44:02,225 Catch them 442 00:44:02,225 --> 00:44:03,066 They are following 443 00:44:03,475 --> 00:44:03,919 Go 27886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.